1 00:00:07,549 --> 00:00:09,969 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:22,897 --> 00:00:27,187 ALGECIRAS LİMANI 3 00:00:57,974 --> 00:00:59,104 Anlamıyorum! 4 00:00:59,517 --> 00:01:00,847 Kimsin sen? Polis mi? 5 00:01:00,935 --> 00:01:02,435 Hayır, polis değilim! 6 00:01:03,438 --> 00:01:05,688 Evet, polissin. 7 00:01:06,858 --> 00:01:08,858 Siktir! 8 00:01:08,943 --> 00:01:11,363 Hayır,! Polis değilim! Ateş etme, lütfen! 9 00:01:12,739 --> 00:01:13,989 Hayır, lütfen! 10 00:01:14,532 --> 00:01:16,742 Siktiğimin polisi! Gebereceksin! 11 00:01:17,410 --> 00:01:20,160 Kızımı arıyorum. Natalia Saldaña, 19 yaşında, Meksikalı. 12 00:01:20,246 --> 00:01:22,576 Kızın burada değil. Bu barda işin ne? 13 00:01:22,832 --> 00:01:23,712 Şey için... 14 00:01:24,042 --> 00:01:25,712 -Konuş! -Dövmen! 15 00:01:26,377 --> 00:01:28,047 Güvenlik kamerasında gördüm. 16 00:01:28,463 --> 00:01:30,133 Onu sen kaçırdın, değil mi? 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,625 Hayır! Deli misin sen? 18 00:01:32,258 --> 00:01:33,888 Bırakamam, çok şey biliyor. 19 00:01:33,968 --> 00:01:36,348 Burada olmaz! Zaten yeterince sorun var. 20 00:01:36,429 --> 00:01:38,889 Ne yapacağız o zaman? Bizi görmüş! 21 00:01:39,349 --> 00:01:43,559 Onu buradan uzak bir yere götürelim, sonra ona ne istersen yapabilirsin. 22 00:01:43,728 --> 00:01:46,558 Kızım nerede? Lütfen nerede olduğunu söyle! 23 00:02:03,373 --> 00:02:04,373 Her şey yolunda. 24 00:02:04,457 --> 00:02:07,377 Sadece yükü konteynere koyup kapatmak kaldı. 25 00:02:16,553 --> 00:02:18,683 Kız taşımayı sevmiyorum. Biliyorsun. 26 00:02:19,222 --> 00:02:20,352 Hep sorun yaratır. 27 00:02:21,558 --> 00:02:24,348 Neden birden sızlanmaya başladın? 28 00:02:24,435 --> 00:02:25,845 Çünkü hoşuma gitmiyor. 29 00:02:26,271 --> 00:02:27,151 Gitmiyor. 30 00:02:31,401 --> 00:02:33,191 Ne zaman uyanır? 31 00:02:34,821 --> 00:02:36,031 Her an uyanabilir. 32 00:02:36,865 --> 00:02:39,695 Onu konteynere koymadan önce bir doz daha ver. 33 00:02:40,618 --> 00:02:42,618 ULUSAL POLİS TEŞKİLATI 34 00:02:47,125 --> 00:02:50,415 Turistleri, iş adamlarını, çiftleri eledim. 35 00:02:50,503 --> 00:02:53,763 Torres ile bağlantıları yoktu. Birkaç fotoğraf daha var. 36 00:02:53,840 --> 00:02:54,760 Peki şu kızlar? 37 00:02:55,175 --> 00:02:58,295 Beatriz Prats, Torres'in genç sevgilileri hakkında bir şey demişti. 38 00:02:58,386 --> 00:03:01,966 Ama kayıtlı değiller, kim olduklarını öğrenmem mümkün değil. 39 00:03:02,056 --> 00:03:04,136 Torres'in çevresindekilerin resimlerini ara. 40 00:03:04,225 --> 00:03:06,725 İş yerindekiler, akrabaları, arkadaşlarının arkadaşları. 41 00:03:06,811 --> 00:03:08,731 Onunla bir karede bulunmuş olabilecek biri. 42 00:03:08,813 --> 00:03:11,193 Yüz tanıma kullan. Bir eşleşme olmalı. 43 00:03:17,822 --> 00:03:18,822 Buldum seni. 44 00:03:18,907 --> 00:03:20,327 Daniel Romero. 45 00:03:22,869 --> 00:03:24,409 "Cinayet masası dedektifi. 46 00:03:24,495 --> 00:03:26,655 Madalyalar: Liyakat Haçı... 47 00:03:26,748 --> 00:03:28,418 Polis teşkilatından kovuldu. 48 00:03:28,791 --> 00:03:30,461 Dikkatsizlik ve pervasızlık. 49 00:03:30,919 --> 00:03:32,129 Ortağının ölümü. 50 00:03:32,629 --> 00:03:34,879 KURBANLARIN KARIŞTIĞI KAZALAR 51 00:03:35,632 --> 00:03:38,302 İki şeritli asfalt yolda trafik kazası 52 00:03:38,384 --> 00:03:39,554 sonucunda... 53 00:03:40,094 --> 00:03:42,314 Ön yandan çarpışma... 54 00:03:42,388 --> 00:03:45,558 Kanda 0,05 mg/dL'den yüksek alkol seviyesi nedeniyle. 55 00:03:46,142 --> 00:03:47,602 Yolcunun ölümü. 56 00:03:50,063 --> 00:03:51,693 Psikolojik rapor. 57 00:03:52,941 --> 00:03:54,531 Hizmete uygun değildir. 58 00:03:55,902 --> 00:03:58,032 İmza: Müfettiş Laura Urrutia." 59 00:04:00,698 --> 00:04:01,528 Siktir. 60 00:04:06,996 --> 00:04:10,206 "Dedektif, ortağının iş yerinde ölmesinden kaynaklanan 61 00:04:10,291 --> 00:04:13,591 strese bağlı kronik anksiyete belirtileri göstermektedir. 62 00:04:14,712 --> 00:04:17,632 Aşırı alkol tüketimine bağlı sorunları 63 00:04:17,715 --> 00:04:20,125 ve pervasızlığı nedeniyle imtihan heyeti 64 00:04:20,260 --> 00:04:22,720 derhâl süresiz olarak görevden alınmasını 65 00:04:22,804 --> 00:04:24,064 talep etmiştir." 66 00:04:24,389 --> 00:04:28,229 Biriyle konuşmanı istiyorum, buradan hemen çıkmalıyım. Çok önemli. 67 00:04:30,061 --> 00:04:31,521 Hiç yorulmaz mısın sen? 68 00:04:32,230 --> 00:04:34,320 En azından Velasco'ya söyler misin? 69 00:04:35,066 --> 00:04:35,936 Beni tanıyor. 70 00:04:37,110 --> 00:04:38,570 Kaybedecek neyin var? 71 00:04:38,653 --> 00:04:41,453 Daniel Romero'yu tutukladığını ve onu görmek istediğimi söyle. 72 00:04:41,823 --> 00:04:43,163 Tek istediğim bu. 73 00:04:44,784 --> 00:04:46,494 Sen kahrolası bir soytarısın. 74 00:04:57,171 --> 00:04:59,591 İstediğin şey daha fazla paraysa unut. 75 00:05:00,091 --> 00:05:03,181 Artık kız yok, demiştin. Bir önceki sonuncuydu. 76 00:05:04,846 --> 00:05:06,136 Beni iyi dinle. 77 00:05:07,265 --> 00:05:09,975 Sence Fas'a ulaşmanın başka yolu yok mu? 78 00:05:10,351 --> 00:05:11,561 Bu kadar ucuz mu? 79 00:05:11,978 --> 00:05:12,808 Hayır. 80 00:05:20,987 --> 00:05:24,617 Sana zaten yeterince ödüyoruz. Bizi para babası mı sanıyorsun? 81 00:05:25,575 --> 00:05:26,445 Yanılıyorsun. 82 00:05:26,659 --> 00:05:29,329 Ama bol olan bir şey var. Mermi. 83 00:05:47,180 --> 00:05:48,220 Urrutia. 84 00:05:48,848 --> 00:05:52,188 Daniel Romero ile aynı birimde miydiniz? Arkadaş mısınız? 85 00:05:52,435 --> 00:05:53,765 İş arkadaşı. Neden? 86 00:05:54,270 --> 00:05:59,530 Raporunu senin imzaladığını neden bana söylemedin? Başımı belaya sokabilirdin. 87 00:06:00,193 --> 00:06:01,573 Davayla ilgisi yoktu. 88 00:06:01,652 --> 00:06:03,362 Ne? İnanamıyorum. 89 00:06:05,198 --> 00:06:07,158 Onun hakkında ne biliyorsun? Ne iş yapıyor? 90 00:06:08,785 --> 00:06:12,325 -Eski davalarla mı ilgilenmeye başladın? -Açıkçası 91 00:06:12,580 --> 00:06:15,460 kötü ünü olan bir için benden bir iyilik istedin. 92 00:06:16,918 --> 00:06:20,918 Lütfen ona güven. O kötü bir adam değil. Ve bir kez olsun bana güven. 93 00:06:21,005 --> 00:06:21,835 Tamam mı? 94 00:06:24,175 --> 00:06:27,175 -Cinayet masası. -Dedektif Velasco'yla görüşecektim. 95 00:06:27,845 --> 00:06:31,465 -Burada değil, konu ne? -Onu soran bir tutuklu var. 96 00:06:31,599 --> 00:06:33,349 Daniel Romero. 97 00:06:34,018 --> 00:06:34,938 Teşekkürler. 98 00:06:38,940 --> 00:06:39,980 Kızım nerede? 99 00:06:40,900 --> 00:06:42,650 İyi mi, onu söyle bari. 100 00:06:43,236 --> 00:06:45,406 Kızım umurumda değil. 101 00:06:47,073 --> 00:06:48,453 Umarım ölmüştür. 102 00:06:49,200 --> 00:06:50,700 Orospu çocuğu! 103 00:06:51,661 --> 00:06:53,831 Pisliksin sen! Kızıma bir şey olursa 104 00:06:53,913 --> 00:06:54,963 seni gebertirim! 105 00:06:55,039 --> 00:06:55,959 Anladın mı? 106 00:06:56,040 --> 00:06:57,080 Gebertirim! 107 00:06:58,501 --> 00:06:59,381 Hayır! 108 00:06:59,502 --> 00:07:00,462 Çekil şuradan. 109 00:07:01,003 --> 00:07:02,213 Burada olmaz, dedim! 110 00:07:24,986 --> 00:07:26,446 On dakika beklemeliyiz. 111 00:07:26,529 --> 00:07:28,609 Onu konteynerde bırakabiliriz. 112 00:07:54,807 --> 00:07:56,807 Yardım et lütfen. Yardım et! 113 00:07:57,685 --> 00:07:59,555 -Polisi ara. -Sakin ol. 114 00:07:59,645 --> 00:08:01,855 Geliyorlar, hayır! 115 00:08:03,274 --> 00:08:04,234 İçeri girelim. 116 00:08:07,236 --> 00:08:08,606 -Hayır! -Gidelim. 117 00:08:09,447 --> 00:08:10,567 Hayır, lütfen! 118 00:08:11,032 --> 00:08:12,072 GÜMRÜK 119 00:08:12,158 --> 00:08:13,328 Kapat artık! 120 00:08:40,394 --> 00:08:42,614 Urrutia! Seni gördüğüme çok sevindim. 121 00:08:43,147 --> 00:08:46,937 Mónica'nın kızı hakkında bir ipucu buldum. Kayıp Şahıslar'daki arkadaşına söyle. 122 00:08:47,026 --> 00:08:48,606 Seni görmek isteyeceğini sanmam. 123 00:08:48,694 --> 00:08:50,364 -Neden tutuklandın? -Önemi var mı? 124 00:08:50,446 --> 00:08:51,656 Elbette var! 125 00:08:51,739 --> 00:08:54,869 Önce yardım istiyorsun, sonra başın derde giriyor. 126 00:08:56,369 --> 00:08:57,289 Kahretsin. 127 00:08:58,246 --> 00:09:00,826 İşte hayatımın içine eden Urrutia bu. 128 00:09:01,123 --> 00:09:03,673 Hayır. Sen kendi hayatının içine ettin. 129 00:09:03,751 --> 00:09:08,261 Ben sadece diğerleriyle birlikte, olanlar ve nedeni hakkında rapor imzaladım. 130 00:09:08,339 --> 00:09:09,379 Canı cehenneme. 131 00:09:09,507 --> 00:09:10,417 Danny, 132 00:09:10,675 --> 00:09:12,045 sarhoştun. 133 00:09:12,510 --> 00:09:14,640 Kaza geçirdin. Ortağın öldü. 134 00:09:14,720 --> 00:09:17,520 Ardında bir dul ve iki yetim bıraktı. Saçmalama. 135 00:09:17,723 --> 00:09:19,733 Neden buradasın o zaman? 136 00:09:22,103 --> 00:09:23,653 Niye ona yardım ediyorsun? 137 00:09:25,815 --> 00:09:28,565 Saldırıda hayatımı kurtardı. Umurunda değil mi? 138 00:09:30,152 --> 00:09:31,032 Hayır. 139 00:09:40,329 --> 00:09:41,619 Perişandım. 140 00:09:43,541 --> 00:09:47,091 İçmeye devam edip her şeyi unutmak için her şeyi yapardım. 141 00:09:51,757 --> 00:09:55,387 Ama birden ona yardım edebileceğimi düşündüm. Borçlu olduğumu. 142 00:09:58,055 --> 00:10:00,845 Bunu onun için değil, kendim için yapıyorum. 143 00:10:06,022 --> 00:10:09,942 Ona yardım etmek istiyor musun? O zaman beni buradan çıkar! 144 00:10:16,282 --> 00:10:18,492 Önce Velasco'yu istemiştin, değil mi? 145 00:10:20,494 --> 00:10:21,794 Bunları ona anlat. 146 00:10:48,856 --> 00:10:51,526 Selam. Seni özlemeye başlamıştım. 147 00:10:54,987 --> 00:10:56,237 Favorin bu, değil mi? 148 00:11:00,951 --> 00:11:01,791 Alberto, 149 00:11:02,036 --> 00:11:03,906 tüm bunları düşünüyorum. 150 00:11:06,332 --> 00:11:07,422 "Bunlar" derken? 151 00:11:08,167 --> 00:11:08,997 Her şeyi. 152 00:11:09,377 --> 00:11:10,497 İlişkimizi, 153 00:11:11,045 --> 00:11:12,205 Beatriz olayını, 154 00:11:12,588 --> 00:11:14,338 polisi, basını, 155 00:11:14,882 --> 00:11:16,302 seçimleri, geleceği... 156 00:11:17,593 --> 00:11:19,263 Bence ayrılmamız en iyisi. 157 00:11:20,096 --> 00:11:21,096 Temelli. 158 00:11:31,941 --> 00:11:33,441 Seninle olmak isterdim... 159 00:11:34,860 --> 00:11:36,360 ...ama başka çaremiz yok. 160 00:11:37,947 --> 00:11:41,237 Ama rahat ol, hiçbir konuda tek kelime etmeyeceğim. 161 00:11:41,992 --> 00:11:43,662 Senin için iyi olmaz. 162 00:11:48,958 --> 00:11:50,748 Sanırım haklısın. 163 00:11:51,210 --> 00:11:53,300 Evet. En iyi seçenek bu. 164 00:11:55,423 --> 00:11:57,933 Ama belki sonra, tüm bunlar bittiğinde... 165 00:11:58,008 --> 00:12:00,088 Hayır. Sonrası olmayacak. 166 00:12:02,972 --> 00:12:04,472 Peki. Nasıl istersen. 167 00:12:10,104 --> 00:12:10,984 Bu kadar mı? 168 00:12:11,522 --> 00:12:12,942 Bilmiyorum. Sen söyle. 169 00:12:13,524 --> 00:12:16,284 Bana deli olan, hep beni düşünen sendin. 170 00:12:16,360 --> 00:12:17,780 Nereden çıktı bu? 171 00:12:17,862 --> 00:12:22,202 Beni seks için kullandın, şimdi de politik kariyerin ağır gelince 172 00:12:22,283 --> 00:12:24,293 -ayrılıyorum diye rahatladın. -Ne? 173 00:12:24,368 --> 00:12:25,408 Rahatladığım yok. 174 00:12:25,494 --> 00:12:27,754 Sakın bir daha dokunma, orospu çocuğu. 175 00:12:27,830 --> 00:12:31,830 -Partideki herkes kim olduğunu öğrenecek. -Dinle aptal çocuk. 176 00:12:33,419 --> 00:12:37,049 Birilerine bizden bahsetmeyi aklından bile geçirme. 177 00:12:37,131 --> 00:12:40,681 Buralara ne zorluklarla geldiğimi bilmiyor musun? İyi düşün. 178 00:12:41,260 --> 00:12:44,010 Beni kızdırdığı için pişman olanlar oldu. 179 00:12:44,096 --> 00:12:45,346 Alberto, bırak onu. 180 00:12:50,352 --> 00:12:53,862 Hepimiz gerginiz. Beatriz'le ilgili resimler, soruşturma... 181 00:12:53,939 --> 00:12:55,859 Tamam. Ben partiden ayrılıyorum. 182 00:12:56,400 --> 00:12:58,490 Alberto. Bir daha sakın mesaj atma. 183 00:13:03,282 --> 00:13:04,372 Ne oldu yahu? 184 00:13:05,910 --> 00:13:07,950 Şimdi olmaz Gabriel. Şimdi olmaz. 185 00:13:14,585 --> 00:13:15,625 Hava almam lazım. 186 00:13:20,007 --> 00:13:24,177 Terör saldırısından sonra taburcu olmadan hastaneden çıkıp gittin. 187 00:13:25,638 --> 00:13:27,928 Karaborsadan alınan silahla dolaştın. 188 00:13:28,015 --> 00:13:30,725 Ne bekliyordun? Öpücük mü? Bir buket gül mü? 189 00:13:30,810 --> 00:13:33,480 Para cezası verin ama bırakın gideyim buradan! 190 00:13:34,688 --> 00:13:35,768 Tekrar söylüyorum. 191 00:13:36,357 --> 00:13:38,477 Sadece telefona bakmam lazım. 192 00:13:39,235 --> 00:13:42,065 Saçmalama Danny. Bunu yapamayacağımı biliyorsun. 193 00:13:44,365 --> 00:13:45,485 Bak Velasco. 194 00:13:45,908 --> 00:13:48,538 O kadının kızını bulmasına yardım ediyorum. 195 00:13:48,619 --> 00:13:51,289 İşin içinde olabilecek bir Rusla ilgili bilgi aldım. 196 00:13:51,372 --> 00:13:55,502 Saatler oldu, belki hâlâ vakit vardır. Ama telefonuma ihtiyacım var. 197 00:13:58,003 --> 00:14:00,763 Rus'un saklandığı yer telefonumda. 198 00:14:03,092 --> 00:14:05,052 Ya da kendin bak! Umurumda değil! 199 00:14:05,135 --> 00:14:06,965 PIN kodu 4136. Lanet olsun! 200 00:14:07,221 --> 00:14:08,891 Çok şey istemiyorum ki! 201 00:14:14,478 --> 00:14:15,808 Tam bir baş belasısın. 202 00:14:48,095 --> 00:14:49,465 Bir mesajınız var. 203 00:14:50,055 --> 00:14:51,765 Daniel, aç şu lanet telefonu! 204 00:14:52,474 --> 00:14:53,604 JL Bar'dayım. 205 00:14:54,143 --> 00:14:56,563 Garson bana çok şüpheli bir bakış attı. 206 00:14:56,979 --> 00:15:00,189 Gel, beni ara, ne yaparsan yap ama beni ortada bırakma! 207 00:15:00,649 --> 00:15:02,109 Bu çok tuhaf Daniel. 208 00:15:03,277 --> 00:15:04,317 Siktir. 209 00:15:15,539 --> 00:15:16,749 Sesli mesaj. 210 00:15:19,168 --> 00:15:21,208 Entrevías'ta JL Bar'dayım. 211 00:15:21,378 --> 00:15:25,008 Daniel'in Natalia hakkında bilgisi var, ama arıyorum, açmıyor. 212 00:15:25,090 --> 00:15:27,010 Seni ararsa lütfen yerimi söyle. 213 00:15:27,134 --> 00:15:28,054 Teşekkürler. 214 00:15:33,891 --> 00:15:34,931 Mónica'yı ara. 215 00:15:58,582 --> 00:15:59,962 Hastaneye gitmen gerek. 216 00:16:00,376 --> 00:16:02,376 Yoksa hipovolemik şoka gireceksin. 217 00:16:03,003 --> 00:16:03,923 Kapa çeneni. 218 00:16:05,464 --> 00:16:06,474 Öleceksin. 219 00:16:07,925 --> 00:16:09,885 Kapa çeneni yoksa seni öldürürüm. 220 00:16:40,874 --> 00:16:41,754 Merhaba. 221 00:16:42,001 --> 00:16:42,961 Kapalıyız. 222 00:16:43,752 --> 00:16:45,922 Anladım. Pardon, bir sorum daha var. 223 00:16:47,965 --> 00:16:48,915 Onu gördün mü? 224 00:16:50,676 --> 00:16:52,466 Evet. Bardaydı. 225 00:16:52,886 --> 00:16:54,136 Bir içki içip gitti. 226 00:16:55,264 --> 00:16:56,934 Yalnız mıydı, biriyle miydi? 227 00:16:58,225 --> 00:16:59,765 Bilmiyorum, yoğun bir yer. 228 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Gideli ne kadar oldu? 229 00:17:02,771 --> 00:17:03,861 Acelem var. 230 00:17:05,858 --> 00:17:08,858 Ne bu acele? Kapatmak için çok erken değil mi? 231 00:17:10,571 --> 00:17:11,451 Hey! 232 00:17:11,572 --> 00:17:12,572 Hey! 233 00:17:48,067 --> 00:17:49,817 Bekle! Mónica nerede? 234 00:17:49,902 --> 00:17:51,702 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 235 00:17:51,779 --> 00:17:52,949 Hey, bekle! 236 00:17:53,363 --> 00:17:54,323 Bekle! 237 00:17:58,619 --> 00:17:59,789 Polisi arayacağım. 238 00:17:59,912 --> 00:18:01,122 Álex, koş! 239 00:18:04,958 --> 00:18:06,878 Bir kelime daha edersen ölürsün! 240 00:18:08,295 --> 00:18:09,665 Başka sorunlarımız var. 241 00:18:13,425 --> 00:18:14,505 Telefonunu al. 242 00:18:15,677 --> 00:18:16,677 Kontrol et. 243 00:18:23,685 --> 00:18:24,595 Temiz. 244 00:18:31,485 --> 00:18:32,855 -İyi misin? -Àlex! Evet! 245 00:18:34,363 --> 00:18:35,413 İyiyim. 246 00:18:36,115 --> 00:18:37,775 Daniel, cevap versene! 247 00:18:38,659 --> 00:18:39,909 JL Bar'dayım. 248 00:18:39,993 --> 00:18:40,913 Siktir! 249 00:18:40,994 --> 00:18:42,914 ...çok şüpheli bir bakış... 250 00:18:43,122 --> 00:18:46,332 Gel, beni ara, ne yaparsan yap ama beni ortada bırakma! 251 00:18:46,667 --> 00:18:48,587 -Bu çok tuhaf Daniel. -Kahretsin! 252 00:18:48,669 --> 00:18:50,589 Sikeyim! Saatlerdir söylüyorum! 253 00:18:50,671 --> 00:18:53,381 -Ne diye onu oraya gönderdin? -Ben göndermedim! 254 00:18:53,465 --> 00:18:56,715 Onu hiçbir yere göndermedim! Adresi bile bilmiyordum! 255 00:18:58,095 --> 00:19:01,385 Bağrışmaya devam mı edeceğiz yoksa bir şey yapacak mıyız? 256 00:19:02,266 --> 00:19:05,386 Yakından bir fotoğraf çekmiş. Çok yaklaşmış olmalı. 257 00:19:05,477 --> 00:19:07,147 O bara birini gönderin! 258 00:19:07,229 --> 00:19:10,859 Arkadaşlarından bıktım! İş arkadaşı olmanız umurumda değil! 259 00:19:10,941 --> 00:19:12,941 Haklısın, o tam bir baş belasıdır. 260 00:19:13,110 --> 00:19:14,820 Eskiden de işleri batırmıştı. 261 00:19:14,903 --> 00:19:17,323 Hem de çok fena. Ama dinle Ana. 262 00:19:18,699 --> 00:19:20,079 Danny iyi bir polistir. 263 00:19:20,617 --> 00:19:21,617 Hep öyleydi. 264 00:19:21,702 --> 00:19:25,752 İki hayat tehlikede. Bu bizim sorumluluğumuz. Dava bittiğinde 265 00:19:25,831 --> 00:19:26,751 istediğini yap. 266 00:19:27,207 --> 00:19:29,127 Ama şimdi kavganın sırası değil. 267 00:19:29,751 --> 00:19:30,671 Ana. 268 00:19:39,928 --> 00:19:42,178 Entrevías'taki JL Bar'ın konumunu bul. 269 00:19:42,264 --> 00:19:44,274 Ve bölgeye devriyeler çağır. 270 00:20:02,910 --> 00:20:03,790 Kurtulacağız. 271 00:20:03,869 --> 00:20:04,699 Göreceksin. 272 00:20:14,504 --> 00:20:15,344 Polis! 273 00:20:15,422 --> 00:20:17,382 Öyle durma, bizi görecekler! 274 00:20:45,118 --> 00:20:45,948 Merhaba? 275 00:20:46,411 --> 00:20:48,331 Polis! Kimse var mı? 276 00:20:55,712 --> 00:20:57,092 Bar kapalı. 277 00:20:57,172 --> 00:20:59,842 -Kimse yok. -Olamaz. İçeride bir kadın var. 278 00:20:59,925 --> 00:21:01,295 Kilitli, giremiyorum. 279 00:21:01,885 --> 00:21:03,545 Kapıyı kırın o zaman yahu! 280 00:21:04,221 --> 00:21:05,761 İznimiz yok. Kimsiniz? 281 00:21:06,223 --> 00:21:07,773 Ben Dedektif Velasco, 282 00:21:07,849 --> 00:21:10,189 iki saat önce içeride bir kadın varmış. 283 00:21:10,269 --> 00:21:12,519 Hâlâ içeride olabilir, başı dertte olabilir. 284 00:21:12,604 --> 00:21:13,984 Başka bir giriş var mı? 285 00:21:14,398 --> 00:21:15,818 Sokağa bir bakayım. 286 00:21:28,704 --> 00:21:32,124 Parmağınızı bile kıpırdatmayın yoksa ikinizi de vururum. 287 00:21:47,389 --> 00:21:48,559 Burada kan var. 288 00:21:55,522 --> 00:21:59,572 -Arka kapıda kan damlaları var. -Bir şekilde gir, kapıyı zorla. 289 00:21:59,651 --> 00:22:02,111 Ama dikkatli ol, tehlikeli olabilir. 290 00:22:10,203 --> 00:22:11,083 İçerideler. 291 00:22:11,913 --> 00:22:14,333 Gidelim, birazdan burası polis dolacak. 292 00:22:14,958 --> 00:22:15,828 Gidelim. 293 00:22:28,096 --> 00:22:29,426 İçeride kimse yok. 294 00:22:29,514 --> 00:22:30,394 Lanet olsun! 295 00:22:32,100 --> 00:22:35,190 Uzaklaşmamışlardır. Mònica bir buçuk saat önce aradı. 296 00:22:35,979 --> 00:22:38,229 -Ne yapacaksın? -Gidip onu arayacağım. 297 00:22:39,316 --> 00:22:41,026 Geceyi burada mı geçireceğim? 298 00:22:41,651 --> 00:22:43,531 Eşyaların ver, bırak gitsin. 299 00:22:43,612 --> 00:22:44,992 Yarın şikâyetçi oluruz. 300 00:22:45,864 --> 00:22:47,284 Bir kez daha karışırsan 301 00:22:47,366 --> 00:22:51,196 iki kadını tehlikeye attığın için seni içeri atarım. Anlaşıldı mı? 302 00:22:51,286 --> 00:22:52,326 Bul onu lütfen. 303 00:23:01,588 --> 00:23:02,758 Şimdi ne olacak? 304 00:23:03,924 --> 00:23:06,724 Bir daha asla barıma dönemem. Kahretsin! 305 00:23:07,302 --> 00:23:08,472 Şehri terk edelim. 306 00:23:08,845 --> 00:23:11,385 Cesetlerden kurtulalım, sonrasını düşünürüz. 307 00:23:11,765 --> 00:23:12,715 Sen delisin. 308 00:23:14,142 --> 00:23:15,942 Ne yapacağız o zaman? 309 00:23:23,985 --> 00:23:25,065 Arkadaşın haklı. 310 00:23:27,406 --> 00:23:29,526 Bizi bulmaları an meselesi. 311 00:23:30,242 --> 00:23:33,582 Ona baktırmazsan daha fazla dayanamazsın. 312 00:23:35,372 --> 00:23:36,792 Biraz Rusça öğrenmiştim. 313 00:23:40,168 --> 00:23:41,498 Çeçen Savaşı'nda. 314 00:23:41,711 --> 00:23:44,211 DANIEL, POLİS ARIYOR 315 00:23:48,552 --> 00:23:49,472 Álex. 316 00:23:50,846 --> 00:23:53,806 -Cevap ver Àlex! -Bizi öldürünce eline ne geçecek? 317 00:23:54,683 --> 00:23:56,893 -Ancak daha çok yatarsın. -Kes sesini! 318 00:23:59,104 --> 00:24:01,824 Polislerin bizi bulması ne kadar sürer sence? 319 00:24:02,858 --> 00:24:05,608 Doğu Avrupa'da buna benzer sürüyle kamyonet var 320 00:24:05,694 --> 00:24:07,364 ama burada öyle değil. 321 00:24:08,196 --> 00:24:11,576 Niye hapislerde çürüyesin ki? Senin sorunun biz değiliz. 322 00:24:12,159 --> 00:24:14,289 -O kadar yakın mısınız? -Kapa çeneni. 323 00:24:15,579 --> 00:24:19,209 Çenesini kapaması gereken sensin. Kan kaybından öleceksin. 324 00:24:20,584 --> 00:24:23,554 Hiç iyi görünmüyor. İltihaplanmış gibi, değil mi? 325 00:24:24,004 --> 00:24:25,214 Ateşin var mı? 326 00:24:25,755 --> 00:24:27,585 O seni tedavi edebilir. 327 00:24:27,883 --> 00:24:29,593 Tıp okumuş sonuçta, değil mi? 328 00:24:30,719 --> 00:24:32,849 Yarayı yıkayıp dezenfekte etmeliyim. 329 00:24:33,138 --> 00:24:35,468 Ayrıca antibiyotik lazım. 330 00:24:35,599 --> 00:24:37,309 Hastaneye gidemem. 331 00:24:37,559 --> 00:24:39,019 Beni aptal mı sandın? 332 00:24:39,144 --> 00:24:40,854 Hastaneye gitmene gerek yok. 333 00:24:41,855 --> 00:24:43,515 Dinle. Şöyle yapabiliriz. 334 00:24:43,607 --> 00:24:45,317 -Tamam mı? -Seni dinlemiyorum. 335 00:24:48,028 --> 00:24:49,028 Bak. 336 00:24:49,863 --> 00:24:51,873 Evde çok param var. 337 00:24:52,491 --> 00:24:57,121 Sınırı geçip buradan gidebilirsiniz. Olanlardan sonra burada kalamazsınız. 338 00:24:57,204 --> 00:24:59,544 Arkadaşının tedavisi için gerekenler de var. 339 00:25:00,248 --> 00:25:05,048 Ama karşılığında bir isteğim var. Beni rehin alabilirsiniz. ama onu bırakın. 340 00:25:05,295 --> 00:25:06,835 Bir saniye durur musun? 341 00:25:07,088 --> 00:25:09,298 Tek istediğimiz kızını bulmaktı. 342 00:25:09,925 --> 00:25:12,835 Arkadaşının ölmesine, senin de hapiste çürümene 343 00:25:12,928 --> 00:25:14,008 -gerek yok. -Kes! 344 00:25:14,679 --> 00:25:15,559 Peki. 345 00:25:15,639 --> 00:25:18,559 -Çek lanet tetiği de hepimizin işi bitsin. -Hayır! 346 00:25:18,642 --> 00:25:19,482 Ateş etme. 347 00:25:19,559 --> 00:25:20,639 Dur Dimitri. 348 00:25:21,728 --> 00:25:23,438 Şu hâline baksana. 349 00:25:25,315 --> 00:25:26,315 Evin nerede? 350 00:25:26,399 --> 00:25:28,069 Plaza de Callao'nun yanında. 351 00:25:28,235 --> 00:25:29,185 Plan değişti. 352 00:25:29,611 --> 00:25:31,031 Callao'ya dönüyoruz. 353 00:25:37,369 --> 00:25:39,369 Dedektif Ana González lütfen. 354 00:25:40,622 --> 00:25:42,372 Daniel. Beni tanıyor. 355 00:25:43,166 --> 00:25:45,086 Evet. Méndez, Álvaro'yu al. 356 00:25:50,840 --> 00:25:52,340 -Evet. -Dedektif. 357 00:25:52,842 --> 00:25:56,012 -Daniel diye biri sizi istiyor. -Bağlayın. 358 00:25:57,097 --> 00:25:59,677 -Ana! -Ne istiyorsun? Çalışıyoruz! 359 00:25:59,891 --> 00:26:01,851 Mònica ve sevgilisi Rusların elinde. 360 00:27:01,536 --> 00:27:04,246 -Dönüp dönmeyeceğini bilmiyordum. -Hep dönerim. 361 00:27:04,998 --> 00:27:08,248 Alberto, delirdin mi sen? Öğleden sonra Eli'yle ne oldu? 362 00:27:08,460 --> 00:27:11,090 O aptal kızdan bıktım. Takıntılı. 363 00:27:11,171 --> 00:27:13,421 Çok güzel. Bakıyorum, olgunlaşıyorsun. 364 00:27:14,299 --> 00:27:16,179 Bilip benden korkması en iyisi. 365 00:27:16,468 --> 00:27:18,298 Artık bir şey yapmaz. Görürsün. 366 00:27:18,720 --> 00:27:21,810 Nereden biliyorsun? Şimdi ciddi bir sorunumuz var. 367 00:27:21,890 --> 00:27:24,810 Bir duyan olsa karını senin öldürdüğünü düşünürdü. 368 00:27:25,477 --> 00:27:26,977 Çenesini kapatacağım. 369 00:27:42,661 --> 00:27:45,371 Senin gelmen daha iyi olur. O çok dikkat çeker. 370 00:27:46,623 --> 00:27:48,333 Ben gideceğim ama onunla. 371 00:27:48,416 --> 00:27:49,246 Hayır. 372 00:27:49,709 --> 00:27:52,049 Ev benim. Paranın yerini o bilmiyor. 373 00:27:52,128 --> 00:27:53,338 O zaman söyle ona. 374 00:27:53,963 --> 00:27:55,673 Ve gerçeği söylesen iyi olur. 375 00:27:56,800 --> 00:27:58,180 Bir şeye kalkışırsa 376 00:27:58,802 --> 00:28:00,102 boğazı kesilir. 377 00:28:00,762 --> 00:28:03,642 Bunu yapmak istemem ama çaresiz kalırsam yaparım. 378 00:28:06,976 --> 00:28:07,806 Anlaşıldı mı? 379 00:28:11,231 --> 00:28:12,111 Peki. 380 00:28:13,525 --> 00:28:15,025 Anahtarlar cebimde. 381 00:28:16,444 --> 00:28:17,864 Para kasada. 382 00:28:18,113 --> 00:28:20,993 Şifre 453623A. 383 00:28:23,743 --> 00:28:25,913 İki iyi arkadaş gibi yürüyün. 384 00:28:28,331 --> 00:28:29,751 Saçmalık yapmak yok. 385 00:28:30,125 --> 00:28:32,205 On dakika içinde dönmezseniz... 386 00:28:33,962 --> 00:28:35,002 ...onu öldürürüm. 387 00:28:44,848 --> 00:28:45,808 Sorun olmayacak. 388 00:28:46,474 --> 00:28:47,734 Onları dinle, yeter. 389 00:28:51,730 --> 00:28:52,650 Gidelim. 390 00:29:14,127 --> 00:29:15,127 Kasa nerede? 391 00:29:20,425 --> 00:29:21,925 Benimle oyun oynama. 392 00:29:23,261 --> 00:29:24,351 Yerini söyle. 393 00:29:25,138 --> 00:29:26,138 Odada. 394 00:29:26,931 --> 00:29:28,311 -Bu tarafta. -Yürü. 395 00:29:46,493 --> 00:29:47,623 Hadi! 396 00:29:48,161 --> 00:29:49,041 Acele et. 397 00:29:57,378 --> 00:29:58,208 Çekil! 398 00:30:34,123 --> 00:30:35,543 Daha fazla saçmalık yok. 399 00:30:35,750 --> 00:30:36,670 Gidelim! 400 00:30:37,043 --> 00:30:39,673 -İlk yardım çantasını alacağım. -Almayacağız. 401 00:30:39,921 --> 00:30:41,921 Dimitri için çok geç. 402 00:30:42,215 --> 00:30:43,415 Bulamadığını söyle. 403 00:30:43,591 --> 00:30:44,801 -Anlaşıldı mı? -Evet. 404 00:30:45,385 --> 00:30:46,885 -Gidelim. -Peki. 405 00:31:05,280 --> 00:31:06,110 Yürü. 406 00:31:12,745 --> 00:31:14,745 Mónica, merhaba! 407 00:31:15,748 --> 00:31:17,378 Álex evde mi? 408 00:31:18,418 --> 00:31:19,288 Hayır, değil. 409 00:31:19,377 --> 00:31:20,747 Acelemiz var, değil mi? 410 00:31:20,837 --> 00:31:22,507 Benim de tam bir işim vardı. 411 00:31:22,589 --> 00:31:24,259 Onunla mutlaka konuşmalıyım. 412 00:31:24,340 --> 00:31:25,630 Gitmeliyiz. 413 00:31:26,259 --> 00:31:28,759 Verandadaki işle ilgili. Sana söylemedi mi? 414 00:31:28,845 --> 00:31:30,675 -Gitmeliyiz. -Sadece bir dakika. 415 00:31:31,681 --> 00:31:33,931 Söyle ona Ana, 2C'deki üst komşu, 416 00:31:34,017 --> 00:31:36,847 Urrutia'yla birlikte çalışan... 417 00:31:39,147 --> 00:31:41,647 Toplantıya gelecekmiş. 418 00:31:42,066 --> 00:31:43,066 Söylerim. 419 00:32:02,462 --> 00:32:05,092 Bizi bulacaklarını söylemiştim, dinlemediniz. 420 00:32:05,882 --> 00:32:07,012 Arabayı çalıştır. 421 00:32:07,550 --> 00:32:09,840 Niye boşa vakit harcıyorsun? İşe yaramayacak. 422 00:32:09,928 --> 00:32:12,468 Polis geldi, bu minibüsü arıyorlar. 423 00:32:12,639 --> 00:32:14,099 Orospu çocuğu. 424 00:32:14,182 --> 00:32:15,482 Dinle. 425 00:32:16,059 --> 00:32:20,019 Önce sen bana yardım edersen sana yardım edebilirim. Silahını indir. 426 00:32:20,855 --> 00:32:23,225 Natalia'nın yerini söyle. Kaçırılan kız. 427 00:32:25,818 --> 00:32:28,908 Sana asla onun yerini söylemem göt herif. 428 00:32:28,988 --> 00:32:32,658 O zaman vur beni ve gör bakalım, buradan sağ çıkabilecek misin. 429 00:32:34,077 --> 00:32:37,867 Bunu nasıl yapabilirsin, bilmiyorum ama kararını versen iyi olur. 430 00:32:37,956 --> 00:32:39,246 Zamanın kalmadı. 431 00:32:43,878 --> 00:32:44,798 Yalan söyledin! 432 00:32:45,588 --> 00:32:46,758 Hayır! 433 00:33:00,436 --> 00:33:01,726 Polis! 434 00:33:01,813 --> 00:33:02,903 Bıçağı bırak! 435 00:33:04,148 --> 00:33:05,978 Bıçağı bırak yoksa ateş ederim! 436 00:33:07,610 --> 00:33:08,860 Herkes geri çekilsin! 437 00:33:08,945 --> 00:33:10,145 Yoksa onu öldürürüm! 438 00:33:25,086 --> 00:33:26,046 Mónica. 439 00:33:27,922 --> 00:33:29,472 -İyi misin? -Evet. 440 00:33:29,549 --> 00:33:30,969 Ambulans çağıralım. 441 00:33:43,563 --> 00:33:45,273 Kapıyı aç. 442 00:33:46,190 --> 00:33:47,030 Aç! 443 00:33:47,108 --> 00:33:49,778 Polis! Ellerini kaldırıp dışarı çık! 444 00:33:51,404 --> 00:33:52,284 Çabuk! 445 00:33:52,363 --> 00:33:53,203 Doktor lazım. 446 00:33:54,198 --> 00:33:56,198 Kalp masajı yaptım ama sonuç yok. 447 00:33:56,909 --> 00:33:58,999 Ambulans çağıracağım. Kıpırdama. 448 00:34:11,549 --> 00:34:12,379 Mónica! 449 00:34:12,467 --> 00:34:13,337 Álex! 450 00:34:16,554 --> 00:34:17,434 İyi misin? 451 00:34:18,097 --> 00:34:18,927 İyisin. 452 00:34:19,432 --> 00:34:20,562 Canını yaktılar mı? 453 00:34:22,143 --> 00:34:23,233 İyiyim. 454 00:34:23,853 --> 00:34:26,693 -Ona ne oldu? -Kurtulamadı. 455 00:34:28,191 --> 00:34:30,151 Kalp masajı yaptım ama olmadı. 456 00:34:30,777 --> 00:34:32,647 Yani Natalia hakkında bilgimiz yok mu? 457 00:34:34,072 --> 00:34:37,742 Var. Sanırım kurtulamayacağını anlayınca insafa geldi. 458 00:34:38,618 --> 00:34:39,488 O yaşıyor. 459 00:34:40,536 --> 00:34:41,656 Natalia yaşıyor. 460 00:35:01,641 --> 00:35:02,481 Teşekkürler. 461 00:35:03,643 --> 00:35:04,563 Bizi kurtardın. 462 00:36:27,685 --> 00:36:28,685 Susadın mı? 463 00:36:31,731 --> 00:36:32,771 Neredeyim ben? 464 00:36:39,780 --> 00:36:40,660 Kalkma. 465 00:36:53,294 --> 00:36:54,384 Ne oldu bana? 466 00:37:20,655 --> 00:37:22,155 Meksiko'da mıyım? 467 00:37:24,158 --> 00:37:25,118 Doğru. 468 00:37:27,245 --> 00:37:28,955 Meksiko'ya hoş geldin. 469 00:37:32,625 --> 00:37:33,535 Rustular. 470 00:37:33,626 --> 00:37:34,836 Evet, öyleymiş. 471 00:37:34,919 --> 00:37:35,879 İsim var mı? 472 00:37:36,629 --> 00:37:37,879 Birinin adı Maxim'di. 473 00:37:37,964 --> 00:37:40,094 İlgili olabilecek başka bir bilgi... 474 00:37:41,425 --> 00:37:43,925 Görünürde organlarında büyük bir hasar yok. 475 00:37:44,011 --> 00:37:46,101 Ama birkaç test daha yapacaklar. 476 00:37:46,764 --> 00:37:48,894 Teşekkürler doktor, gerek yok. 477 00:37:49,517 --> 00:37:50,727 Bence var. 478 00:37:57,858 --> 00:37:58,728 Ne oldu? 479 00:37:59,193 --> 00:38:02,203 Álex o adamla, Dimitri'yle yalnız kaldı, değil mi? 480 00:38:03,864 --> 00:38:04,874 Evet, neden? 481 00:38:06,158 --> 00:38:09,828 Böyle adamlar genelde baskı yapılmadıkça asla itiraf etmezler. 482 00:38:11,747 --> 00:38:12,827 Ne diyorsun yani? 483 00:38:14,667 --> 00:38:15,497 Hiç. 484 00:38:18,045 --> 00:38:20,415 Mónica? Seni yukarı çıkaralım. 485 00:38:26,220 --> 00:38:29,560 Yarım saat kadar sürer. Bekleme odasında bekleyebilirsin. 486 00:38:29,724 --> 00:38:30,644 Sorun değil. 487 00:40:11,951 --> 00:40:13,291 Bilmiyorum Humberto. 488 00:40:13,494 --> 00:40:15,254 En iyisi ayrılmak, dedim. 489 00:40:15,454 --> 00:40:17,624 Omzundan yük kalkmış gibiydi. 490 00:40:17,706 --> 00:40:21,086 -Beş para etmezin teki. -Beni tehdit etti. Korkunçtu. 491 00:40:21,710 --> 00:40:22,670 Ama o deli. 492 00:40:23,212 --> 00:40:24,172 Ve tehlikeli. 493 00:40:26,090 --> 00:40:28,090 Bu, karının telefonundaydı. 494 00:40:28,217 --> 00:40:30,677 Karın neden konuşmalarınızı kaydetti? 495 00:40:30,761 --> 00:40:33,141 -Bilmiyorum. -Karını sen mi öldürdün? 496 00:40:33,222 --> 00:40:35,522 Kamyonetteki o adama ne yaptın, bilmiyorum 497 00:40:35,599 --> 00:40:38,389 ama bu sayede kızımın hayatta olduğunu öğrendim. 498 00:40:38,477 --> 00:40:42,977 Her şey yoluna girecek. Bir şey diyeceğim. Varış noktana ulaşmak üzeresin. 499 00:40:43,482 --> 00:40:45,782 Uslu durursan her şey yolunda gider. 500 00:40:45,860 --> 00:40:46,690 Ne oldu? 501 00:40:47,153 --> 00:40:50,113 Sonra anlatırım. Beni bir yere götürmeni istiyorum. 502 00:40:52,158 --> 00:40:53,528 Sabırlı olmalıyız. 503 00:40:54,118 --> 00:40:55,328 Faili bulacaklar. 504 00:40:55,744 --> 00:40:56,834 Erkek ya da kadın. 505 00:40:58,622 --> 00:40:59,672 Elizabeth Molina? 506 00:40:59,957 --> 00:41:00,787 Evet. 507 00:41:01,083 --> 00:41:02,383 Ben Dedektif Urrutia. 508 00:41:03,043 --> 00:41:05,463 Beatriz Prats cinayetini araştırıyoruz. 509 00:43:00,661 --> 00:43:02,751 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu