1 00:00:07,340 --> 00:00:10,010 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,559 Mi újat tudnék mondani? 3 00:00:16,641 --> 00:00:17,851 Textilbirodalma van. 4 00:00:19,185 --> 00:00:22,395 Mindkettőnknek ugyanaz számít. Az ügyfél bizalma. 5 00:00:22,480 --> 00:00:23,980 Azaz nálam a szavazóé. 6 00:00:24,065 --> 00:00:28,025 Ha bizalomról van szó, Alberto igazi szakértő. 7 00:00:28,111 --> 00:00:32,621 Teljesen megbízom benne, főleg az utóbbi időben. 8 00:00:32,699 --> 00:00:33,529 Ugye, drágám? 9 00:00:33,950 --> 00:00:34,780 Igen. 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,868 Milyen volt? Jól csináltam? 11 00:00:37,579 --> 00:00:38,789 Nagyon jól. 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,134 Hogy van Pilar? 13 00:00:44,210 --> 00:00:46,210 MADRIDI ÖNKORMÁNYZAT 2015 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,915 SZAVAZZ SZENVEDÉLLYEL 15 00:00:52,594 --> 00:00:53,644 Mi bajod van? 16 00:00:54,637 --> 00:00:56,307 Semmi, Albertito. És neked? 17 00:00:56,431 --> 00:00:57,311 A fenébe is! 18 00:00:58,349 --> 00:01:01,309 Mondtam, hogy ezt ne csináld, főleg ne mások előtt! 19 00:01:01,394 --> 00:01:03,484 - Ne szívass! - Félted a jó híred? 20 00:01:03,563 --> 00:01:05,193 Mindig a látszat érdekel, 21 00:01:05,398 --> 00:01:07,438 de tudod, mi a probléma? 22 00:01:07,525 --> 00:01:09,025 Én nem színlelek tovább. 23 00:01:09,110 --> 00:01:12,320 Tudod, mit tehetek? Azt mondom, menj a picsába! 24 00:01:12,405 --> 00:01:13,405 Nagyszerű. 25 00:01:14,949 --> 00:01:16,079 Ne aggódj, kicsim! 26 00:01:16,159 --> 00:01:18,619 Csak egy szokásos házastársi vita. 27 00:01:25,502 --> 00:01:29,262 Beatriz miatt veszekednek. Pokollá teszi szegény Torres életét. 28 00:01:29,339 --> 00:01:30,919 Nem tűnt olyan gonosznak. 29 00:01:31,216 --> 00:01:33,216 Ne tévesszen meg! Egy ribanc. 30 00:01:34,469 --> 00:01:35,429 Még egyet? 31 00:01:36,221 --> 00:01:37,141 Nem, köszi! 32 00:01:37,263 --> 00:01:40,813 Nem akarom túlzásba vinni, holnap óráim vannak. 33 00:01:42,018 --> 00:01:43,898 - Hívok egy taxit. - Oké. Szia! 34 00:01:44,562 --> 00:01:45,522 - Szia! - Szia! 35 00:01:51,486 --> 00:01:52,986 Beszélhetnénk egy percet? 36 00:01:55,031 --> 00:01:55,871 Nem harapok. 37 00:01:56,533 --> 00:01:57,453 Persze. 38 00:01:57,617 --> 00:01:58,487 Gyere velem! 39 00:02:12,048 --> 00:02:13,088 Eli barátja vagy? 40 00:02:15,677 --> 00:02:18,347 Nézd, Natalia, kérnem kell valamit. 41 00:02:20,014 --> 00:02:23,184 Kérlek, ne mondd el senkinek, amit az előbb hallottál! 42 00:02:23,268 --> 00:02:25,558 Bármi is volt az. Megígéred? 43 00:02:28,523 --> 00:02:29,363 Köszönöm! 44 00:02:29,566 --> 00:02:31,396 Tudod, hogy működik a politika. 45 00:02:31,484 --> 00:02:33,114 A legfontosabb az imázs. 46 00:02:33,236 --> 00:02:37,066 Egy egyszerű, közérthető imázs, ami egy mondatban összefoglalható. 47 00:02:37,323 --> 00:02:42,753 Ha egy hozzám hasonló hibázik, ha a magánéletéről valami kitudódik, 48 00:02:43,872 --> 00:02:46,372 akkor mindenhol az kerül terítékre. 49 00:02:46,875 --> 00:02:47,745 Érted? 50 00:02:47,834 --> 00:02:50,424 Persze. Őszinte lehet velem. 51 00:02:52,213 --> 00:02:53,463 Az is akarok lenni. 52 00:02:53,631 --> 00:02:54,721 Ezt érdemled. 53 00:02:59,762 --> 00:03:01,062 Sajnálom. 54 00:03:01,139 --> 00:03:03,099 Azt mondtam, egy perc lesz, és... 55 00:03:05,351 --> 00:03:06,191 Hazaviszlek. 56 00:03:16,863 --> 00:03:20,833 MÉG MINDIG PISZKÁLNAK NATALIÁVAL. MUSZÁJ BESZÉLNÜNK! 57 00:03:20,909 --> 00:03:25,329 Jól van, Eli. Ne aggódj! Holnap a szokott helyen. Oké? 58 00:03:25,413 --> 00:03:27,753 ...dzsihádista terrorizmus. 59 00:03:27,832 --> 00:03:30,672 Megvannak a fő gyanúsítottról készült első képek. 60 00:03:30,752 --> 00:03:33,712 A rendőrség szerint... 61 00:03:33,880 --> 00:03:34,920 Tipihez jöttünk. 62 00:03:38,718 --> 00:03:39,928 Itt az informátorod? 63 00:03:40,762 --> 00:03:42,722 Már megint te vagy az? 64 00:03:43,223 --> 00:03:45,103 Most mit akarsz venni? 65 00:03:46,935 --> 00:03:48,475 Egy barátomat keresem. 66 00:03:53,024 --> 00:03:54,234 Ez bárki lehet. 67 00:04:02,450 --> 00:04:05,450 Ilyen tetoválásokat kelet-európai bandákban látni. 68 00:04:05,578 --> 00:04:07,788 Tudom. Több infó kellene. 69 00:04:08,206 --> 00:04:11,286 Meglátom, mit tehetek, de időre lesz szükségem. 70 00:04:11,376 --> 00:04:12,916 Nem. Nincs időnk. 71 00:04:14,379 --> 00:04:18,839 Értem. Minél gyorsabban kell dolgoznom, annál nehezebb. És annál drágább. 72 00:04:19,676 --> 00:04:22,136 Szóval, édes, mennyire legyek gyors? 73 00:04:24,931 --> 00:04:26,391 Értem. Nagyon gyors. 74 00:04:27,684 --> 00:04:30,524 Ne aggódjatok! Igyekszem, ahogy tudok. 75 00:04:47,161 --> 00:04:48,581 Vedd fel ezeket! 76 00:04:52,709 --> 00:04:53,919 Kérdezhetek valamit? 77 00:04:55,837 --> 00:04:57,007 Miért csinálja ezt? 78 00:04:57,797 --> 00:05:00,217 Van olyan barátnőm, aki rosszabbul járt. 79 00:05:00,842 --> 00:05:02,342 Nem, maga miért van itt? 80 00:05:04,178 --> 00:05:05,968 Rossz döntések miatt, kislány. 81 00:05:06,639 --> 00:05:08,729 Egy átlagos lány voltam, mint te. 82 00:05:08,850 --> 00:05:09,810 Mi történt? 83 00:05:10,685 --> 00:05:12,515 Rossz férfiba szerettem bele. 84 00:05:16,274 --> 00:05:19,114 - Az velem is majdnem megtörtént. - Hazaviszlek. 85 00:05:26,993 --> 00:05:28,493 Nemsokára indulunk. 86 00:05:28,578 --> 00:05:30,998 Hova visz? Mit fog tenni velem? 87 00:05:32,206 --> 00:05:33,366 Kinek dolgozik? 88 00:05:33,916 --> 00:05:36,206 Erre nem válaszolhatok. 89 00:05:38,671 --> 00:05:39,511 Kérem! 90 00:05:47,930 --> 00:05:49,060 Gyere be! 91 00:05:50,516 --> 00:05:51,676 Kérsz valamit inni? 92 00:05:52,226 --> 00:05:53,186 Nem, köszönöm. 93 00:05:55,897 --> 00:05:59,277 - Mennyi idő múlva fog jelentkezni? - Remélem, nemsokára. 94 00:06:09,786 --> 00:06:11,696 ISMERETLEN SZÁM MÓNICA MÉG ÉL. 95 00:06:11,788 --> 00:06:13,538 TARTOZOL... AZ ÉLETEDDEL. 96 00:06:15,208 --> 00:06:16,168 Tipi az? 97 00:06:17,710 --> 00:06:20,090 Nem ő az. Ne aggódj! 98 00:06:20,171 --> 00:06:21,841 Hívlak, amint tudok valamit. 99 00:06:22,507 --> 00:06:23,417 Minden rendben? 100 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 Igen. Pihenj egy kicsit! 101 00:06:26,427 --> 00:06:27,967 Ha van valami hír, hívlak. 102 00:06:28,388 --> 00:06:30,558 Daniel... Köszönöm! 103 00:06:46,906 --> 00:06:48,026 Nagyon rossz, ugye? 104 00:06:53,538 --> 00:06:54,368 Álex! 105 00:06:56,457 --> 00:06:57,287 Igen? 106 00:06:57,917 --> 00:06:59,127 Nagyon feszült vagy. 107 00:07:00,503 --> 00:07:02,053 Nem pihensz eleget. 108 00:07:03,047 --> 00:07:03,877 Figyelj! 109 00:07:05,925 --> 00:07:07,885 Tudom, hogy Daniel kicsit furcsa, 110 00:07:08,553 --> 00:07:10,393 de szerintem tudja, mit csinál. 111 00:07:12,181 --> 00:07:13,681 Jó, hogy megtaláltuk. 112 00:07:17,520 --> 00:07:18,350 Igen. 113 00:07:20,690 --> 00:07:21,610 Azt hiszem. 114 00:07:34,620 --> 00:07:35,790 Danny, te rohadék! 115 00:07:35,872 --> 00:07:38,792 Carlos miattad halt meg, az istenért! 116 00:07:38,875 --> 00:07:42,415 Mondtam, hogy hagyd abba a piálást! Kurvára megmondtam! 117 00:08:42,438 --> 00:08:43,558 Jó reggelt! 118 00:08:43,648 --> 00:08:46,358 - Mi az? - Itt töltötted az éjszakát. 119 00:08:48,694 --> 00:08:51,864 Aggaszt, hogy szerinted Mónica itt nincs biztonságban. 120 00:08:52,365 --> 00:08:55,405 És szerintem tudsz valamit, amit nem mondasz el. 121 00:08:55,493 --> 00:08:57,583 Csak óvatos vagyok. Ennyi. 122 00:08:57,954 --> 00:09:00,464 Azzal, hogy segítesz Mónicának? Mit akarsz? 123 00:09:00,831 --> 00:09:03,631 - Semmit. Tartozom neki. Tudod jól. - Jól van. 124 00:09:03,709 --> 00:09:05,709 Legyünk őszinték egymással! 125 00:09:07,588 --> 00:09:10,378 Mónicának igaza van. Valaki elrabolta Nataliát. 126 00:09:10,466 --> 00:09:13,256 Honnan tudjuk, hogy nem jön el érte is? 127 00:09:14,387 --> 00:09:16,347 Miért rabolnák el őt is? 128 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 Nem mondom, hogy így lesz. 129 00:09:18,224 --> 00:09:19,934 Csak meg akarom előzni. 130 00:09:25,773 --> 00:09:30,783 Nézd, Daniel! Ha rájövök, hogy titkolsz valamit előlem, 131 00:09:31,195 --> 00:09:35,315 ha bármi történik Mónicával, vagy kiderül, hogy hazudtál nekünk, 132 00:09:35,449 --> 00:09:37,579 én fogok a házad előtt éjszakázni. 133 00:09:39,495 --> 00:09:40,995 Meg tudom védeni Mónicát. 134 00:09:41,747 --> 00:09:46,287 Talán tévedek, és csak paranoiás vagyok, de jobb félni, mint megijedni, nem? 135 00:09:47,753 --> 00:09:50,263 Nagyon hálásak vagyunk azért, amit teszel. 136 00:09:52,049 --> 00:09:53,469 Mónica megbízik benned. 137 00:09:59,557 --> 00:10:03,187 HOZD A PÉNZEM! PLAZA ORIENTE, 17.00. HA NEM JÖSSZ, VÉGETEK. 138 00:10:04,520 --> 00:10:05,560 Mennem kell. 139 00:10:14,155 --> 00:10:15,615 Hát nem érted? 140 00:10:15,698 --> 00:10:19,538 Natalia eltűnt, és az anyja meg az apám engem piszkálnak. 141 00:10:19,619 --> 00:10:22,159 Nyugodj meg, jó? 142 00:10:22,663 --> 00:10:26,043 Ez egy hotel. Nem tudjuk, ki van a szomszédban. 143 00:10:26,125 --> 00:10:29,705 Lélegezz mélyeket! Mit akarsz, mit tegyek? 144 00:10:30,087 --> 00:10:34,257 Nem tudom! Ez olyan furcsa. Natalia nem tűnne el csak így. 145 00:10:34,342 --> 00:10:37,092 Talán kiborult, vagy összeveszett az anyjával. 146 00:10:37,178 --> 00:10:39,928 - Honnan tudjam? - Ez így nem kerek. 147 00:10:41,724 --> 00:10:44,644 Alberto, ha nem szállnak le rólam... 148 00:10:45,978 --> 00:10:46,808 Nem tudom. 149 00:10:47,605 --> 00:10:51,565 - Talán el kéne mondanom mindent. - Lebuktatnál, csak mert Nataliával 150 00:10:51,817 --> 00:10:55,447 egyszer túl sokat ittunk, és az ágyban kötöttünk ki? 151 00:10:55,863 --> 00:11:00,833 Nem mondtam, hogy megteszem. Azt mondtam, ha nem szállnak le rólam... 152 00:11:04,538 --> 00:11:06,748 Szerinted közöm van Natalia eltűnéséhez? 153 00:11:10,252 --> 00:11:12,172 Nézz rám, és valld be! 154 00:11:14,215 --> 00:11:15,925 Nézz rám! 155 00:11:22,973 --> 00:11:25,643 Szar alak vagyok. Elismerem. 156 00:11:25,768 --> 00:11:27,808 - Alberto... - Szar alak vagyok. 157 00:11:27,895 --> 00:11:32,895 Rossz volt a házasságom, és félreléptem. És igen, lehetnék korombeli nővel, 158 00:11:32,983 --> 00:11:35,903 de inkább egy 18 éves lányért kockáztatok mindent. 159 00:11:36,362 --> 00:11:37,742 De van benned valami... 160 00:11:41,325 --> 00:11:44,155 Totál összezavartad a fejem, 161 00:11:44,245 --> 00:11:45,655 és csak rád gondolok. 162 00:11:45,746 --> 00:11:49,746 Tudom, hogy el kéne felejtselek, mert csak bajt hozol rám, 163 00:11:49,834 --> 00:11:53,174 de nem megy. És tudod, miért? 164 00:11:55,339 --> 00:12:00,009 Mert nem akarlak elfelejteni... Megadod, amit Bea és Natalia sem tudott. 165 00:12:02,847 --> 00:12:06,977 Nézd, két dologban biztos vagyok. Hogy semmi közöm Natalia eltűnéséhez, 166 00:12:09,478 --> 00:12:10,898 és hogy megőrülök érted. 167 00:12:48,476 --> 00:12:51,396 A francba, Alberto! Nem tudod a gatyádban tartani? 168 00:12:52,396 --> 00:12:55,266 Azt hiszed, még mindig húszéves vagy? Hát nem! 169 00:12:55,357 --> 00:12:57,897 Ki hitte volna, hogy valaki megöli Beatrizt? 170 00:12:59,069 --> 00:13:01,819 Mintha még soha senki nem lépett volna félre! 171 00:13:01,906 --> 00:13:06,906 A feleségedet megölték. Meggyilkolták! Te vagy a fő gyanúsított. 172 00:13:07,828 --> 00:13:11,368 A rendőrség minden lépésed figyeli, és te idiótán viselkedsz. 173 00:13:12,208 --> 00:13:14,418 Miért csak a farkaddal gondolkozol? 174 00:13:14,502 --> 00:13:16,462 Nem én öltem meg a feleségem. 175 00:13:16,879 --> 00:13:23,839 De gyanúsított vagy, és így az is maradsz. Ha ez kiderül, akkor örökre. 176 00:13:23,928 --> 00:13:26,638 Ha a rendőrség szemében nem is, a szavazókéban igen. 177 00:13:26,889 --> 00:13:30,599 És akkor nekünk végünk. Olyan nehéz ezt megérteni? 178 00:13:30,976 --> 00:13:33,096 Polgármester akarsz lenni, faszom! 179 00:13:34,396 --> 00:13:37,016 Szerinted mi a fenének vagyok még vele? 180 00:13:37,107 --> 00:13:39,027 Nem mondom el még egyszer. 181 00:13:39,109 --> 00:13:41,899 Nagyon ideges. Bármire képes. 182 00:13:42,905 --> 00:13:44,525 Most szórakozol velem? 183 00:13:45,533 --> 00:13:46,913 Nem fog beszélni, ugye? 184 00:13:47,076 --> 00:13:50,536 Te csak csinálj belőlem polgármestert! A többit megoldom. 185 00:13:50,871 --> 00:13:53,121 Remélem, ezt utoljára kell elmondanom. 186 00:13:54,166 --> 00:13:55,916 - Alberto! - Mi az? 187 00:13:57,086 --> 00:13:57,916 Nőj fel! 188 00:14:05,886 --> 00:14:07,136 Tipi, hallgatlak! 189 00:14:09,390 --> 00:14:10,220 Az hol van? 190 00:14:11,517 --> 00:14:12,597 Biztos vagy benne? 191 00:14:13,727 --> 00:14:15,267 Jól van, később beszélünk. 192 00:14:27,366 --> 00:14:28,406 Szia, Mónica! 193 00:14:28,534 --> 00:14:30,204 Daniel, hívott azóta? 194 00:14:30,995 --> 00:14:34,665 Igen, épp most akartalak hívni. Tipi adott egy címet. 195 00:14:34,748 --> 00:14:38,958 - Egy hely, ahova a pasi szokott járni. - Remek. Akkor menjünk oda! 196 00:14:39,044 --> 00:14:42,174 Most nem lehet. Pár óra múlva hívlak. 197 00:14:42,256 --> 00:14:44,876 Sietnünk kell. Add meg a címet! Odamegyek. 198 00:14:44,967 --> 00:14:45,967 Nem! 199 00:14:46,051 --> 00:14:46,891 Veszélyes. 200 00:14:46,969 --> 00:14:48,389 Nem mehetsz egyedül. 201 00:14:48,637 --> 00:14:50,177 Szerinted hol nőttem fel? 202 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 Ígérem, nem lesz baj. 203 00:14:52,308 --> 00:14:54,388 Megértem, hogy türelmetlen vagy, 204 00:14:54,476 --> 00:14:56,936 de nem mehetsz ilyen emberek közé. 205 00:14:57,396 --> 00:14:59,146 Ígérem, hívlak nemsokára. 206 00:14:59,231 --> 00:15:01,441 Mi lehet ennél fontosabb? 207 00:15:01,567 --> 00:15:02,477 Le kell tennem. 208 00:15:23,047 --> 00:15:25,337 EGY ITAL? 209 00:15:25,424 --> 00:15:26,884 NINCS IDŐM. 210 00:15:26,967 --> 00:15:28,297 NAGY KÁR. 211 00:15:32,306 --> 00:15:34,846 CSAK INNI NINCS IDŐM. TALÁLKOZUNK NÁLAM? 212 00:15:35,017 --> 00:15:39,227 Mindenkit lefényképeztek, aki ki- és bement a hotelbe 213 00:15:39,355 --> 00:15:41,435 - Torresszel kb. egy időben. - És ő? 214 00:15:41,523 --> 00:15:43,573 A személyzeti ajtót használta. 215 00:15:43,651 --> 00:15:47,111 Gondolom, a személyzeti lifttel ment fel a szobába. 216 00:15:47,279 --> 00:15:50,569 Nem tudom, kivel találkozott, de titokban akarta tartani. 217 00:15:50,824 --> 00:15:53,794 Ugyan már! Torres politikus. Sűrűn jár hotelbe. 218 00:15:53,869 --> 00:15:55,869 - Például megbeszélésre. - Persze. 219 00:15:56,497 --> 00:15:58,537 De miért a személyzeti ajtón? 220 00:15:59,959 --> 00:16:00,789 Mink van? 221 00:16:01,335 --> 00:16:04,415 Eddig csak arcok. Most mindenkit le kell nyomoznunk. 222 00:16:04,505 --> 00:16:06,795 Ki dolgozott ezen? Biztosan többen. 223 00:16:07,216 --> 00:16:09,836 - Csak a srácok és mi. - Maradjon így! 224 00:16:09,927 --> 00:16:12,847 Ezek a képek nem szivároghatnak ki. 225 00:16:13,013 --> 00:16:16,103 Ha van gyilkos és indíték, kitaláljuk, hogyan tovább. 226 00:16:16,183 --> 00:16:18,603 Addig is teljes diszkréciót akarok. 227 00:16:18,852 --> 00:16:20,652 - Megértették? - Igen, főnök. 228 00:16:21,230 --> 00:16:23,190 - Urrutia? - Igen, főnök. 229 00:16:23,691 --> 00:16:26,531 Mindenről tudni akarok az üggyel kapcsolatban. 230 00:16:26,610 --> 00:16:28,360 És előre. Világos? 231 00:16:28,570 --> 00:16:29,660 Mint a nap, főnök. 232 00:16:30,447 --> 00:16:31,737 Lássanak munkához! 233 00:16:37,413 --> 00:16:38,333 Hallottad. 234 00:16:39,999 --> 00:16:42,329 - Elmész? - Dolgom van. 235 00:16:47,673 --> 00:16:48,513 Szia! 236 00:17:07,443 --> 00:17:08,533 Szia, szívem! 237 00:17:10,362 --> 00:17:11,362 Mit keresel itt? 238 00:17:12,614 --> 00:17:15,124 Elmondtam a barátodnak, amit tudni akartál. 239 00:17:15,909 --> 00:17:17,619 Mondja el, amit neki mondott! 240 00:17:37,431 --> 00:17:38,641 Bocs, hogy késtem. 241 00:17:39,099 --> 00:17:39,929 Semmi baj. 242 00:17:40,309 --> 00:17:42,099 Volt egy kis munkám. Gyere be! 243 00:18:15,636 --> 00:18:16,966 Szóval hiszel neki? 244 00:18:17,679 --> 00:18:19,929 Miért? Talán nem vagyok olyan vonzó? 245 00:18:20,390 --> 00:18:24,230 Dehogynem. De tudod, hogy megcsalta a feleségét Nataliával. 246 00:18:24,937 --> 00:18:25,847 Aztán veled is. 247 00:18:26,230 --> 00:18:30,860 - Ez alapján nem túl szavahihető. - Szerintem sem az, 248 00:18:31,777 --> 00:18:33,487 de még ha egy szemétláda is, 249 00:18:33,570 --> 00:18:36,910 hiszek a programjában, és abban, amiért küzdöttünk. 250 00:18:36,990 --> 00:18:40,160 Persze, ez nagyon jól hangzik, de nyisd ki a szemed! 251 00:18:40,285 --> 00:18:41,495 Megrögzött hazudozó. 252 00:18:41,787 --> 00:18:44,037 Mindkettőtökkel megcsalta a feleségét. 253 00:18:44,123 --> 00:18:45,123 Politikus. 254 00:18:45,707 --> 00:18:48,287 Miért gondolod, hogy nem ver át? 255 00:18:48,794 --> 00:18:52,844 Mitől vagy olyan biztos benne, hogy nincs köze Natalia eltűnéséhez? 256 00:18:52,923 --> 00:18:54,473 Ne mondogasd már ezt! 257 00:18:57,928 --> 00:19:00,058 Natalia próbált figyelmeztetni. 258 00:19:02,141 --> 00:19:03,681 Azt hittem, féltékeny, 259 00:19:04,726 --> 00:19:07,096 de talán csak tényleg aggódott értem. 260 00:19:14,194 --> 00:19:15,574 Nem tudom, mit higgyek. 261 00:19:18,949 --> 00:19:22,699 Jól van. Semmi baj, drágám. 262 00:19:29,376 --> 00:19:30,536 Hiányzik Natalia. 263 00:19:30,919 --> 00:19:33,839 Nekem is. Reméljük, hamarosan előkerül. 264 00:19:44,433 --> 00:19:46,393 Takard már el az arcát, Dása! 265 00:19:46,518 --> 00:19:48,268 - Hova visznek? - Csendet! 266 00:19:48,353 --> 00:19:49,693 Ne kelljen megüsselek! 267 00:19:55,027 --> 00:19:56,277 Ne! 268 00:20:00,991 --> 00:20:01,911 Ne mozogj! 269 00:20:21,553 --> 00:20:26,353 A hatóságok még mindig keresik Beatriz Pratsot. A PSD-jelölt felesége 270 00:20:26,433 --> 00:20:29,353 egy délután elhagyta otthonát, és nem tért haza. 271 00:20:29,436 --> 00:20:30,596 A hatóságok... 272 00:20:37,486 --> 00:20:38,316 Natalia! 273 00:20:38,403 --> 00:20:39,283 Szia, Alberto! 274 00:20:39,905 --> 00:20:40,905 Van valami hír? 275 00:20:41,323 --> 00:20:43,243 Nem, semmi. 276 00:20:43,992 --> 00:20:46,872 Ez az egész nagyon furcsa. Bea nem menne így el. 277 00:20:48,956 --> 00:20:49,866 Mit csinálsz? 278 00:20:52,209 --> 00:20:53,339 Miért nem jössz át? 279 00:20:54,711 --> 00:20:56,211 Nem akarok egyedül lenni. 280 00:20:57,005 --> 00:20:58,085 Az a helyzet... 281 00:20:58,882 --> 00:21:02,682 hogy emiatt úgy érzem, jobb lenne, ha többet nem találkoznánk. 282 00:21:02,761 --> 00:21:05,261 Jó volt a múltkor, de vége. 283 00:21:05,639 --> 00:21:06,469 Sajnálom. 284 00:21:17,025 --> 00:21:19,815 Mindenki elment. Szükséged van még valamire? 285 00:21:21,655 --> 00:21:22,815 Nem. Köszönöm! 286 00:21:24,324 --> 00:21:25,164 Jól van. 287 00:21:26,159 --> 00:21:27,659 Akkor holnap találkozunk. 288 00:21:35,544 --> 00:21:40,844 Sajnálom, de mondanom kell valamit. Vagyis nem merem elmondani, 289 00:21:42,134 --> 00:21:43,644 de leírtam neked valamit. 290 00:21:46,638 --> 00:21:49,018 Szörnyen félek és zavarban vagyok, 291 00:21:49,099 --> 00:21:50,559 de muszáj odaadnom. 292 00:21:53,437 --> 00:21:55,977 Mind azért vagyunk itt, mert hiszünk benned. 293 00:21:56,773 --> 00:21:57,653 Hiszek benned. 294 00:22:01,445 --> 00:22:03,525 Olvasd el! Nagyon kínos. 295 00:22:03,613 --> 00:22:04,453 Szia! 296 00:22:04,948 --> 00:22:05,778 Eli, várj! 297 00:22:08,410 --> 00:22:09,330 Várj! 298 00:22:16,543 --> 00:22:18,343 Bátor vagy, hogy ezt ideadtad. 299 00:22:18,503 --> 00:22:19,763 Vagy őrült. 300 00:22:23,550 --> 00:22:24,720 Igyunk meg valamit! 301 00:22:28,263 --> 00:22:32,433 - Köszönöm, hogy eljöttél! Foglalj helyet! - Nem szeretnék. Hallgatlak. 302 00:22:33,560 --> 00:22:35,770 Tudok rólad és Albertóról. 303 00:22:37,064 --> 00:22:40,444 Azt is tudom, hogy ettől függetlenül 304 00:22:41,026 --> 00:22:43,856 mindig is hű maradtál a párthoz és a céljainkhoz. 305 00:22:44,237 --> 00:22:48,777 Te vagy itt az egyik legjobb. De nem hagyhatjuk, hogy személyes ügyek 306 00:22:48,867 --> 00:22:51,407 a céljaink útjába álljanak. A segítségünkkel 307 00:22:51,495 --> 00:22:56,325 ez a város olyan hely lehet, ahol a hozzád hasonló fiatalok függetlenek. 308 00:22:56,416 --> 00:23:00,086 Gabriel, ezt már elmondtad. Nem kell még egyszer hallanom. 309 00:23:01,129 --> 00:23:01,959 Mit akarsz? 310 00:23:05,717 --> 00:23:07,427 Közeledik a választás. 311 00:23:08,178 --> 00:23:11,518 Az egész Beatriz-ügy után ő a tökéletes özvegyember. 312 00:23:12,140 --> 00:23:14,640 Szomorú, elkeseredett amiatt, ami történt. 313 00:23:15,352 --> 00:23:17,192 Folyamatosan nő a népszerűsége. 314 00:23:18,105 --> 00:23:22,355 Ezt nem szúrhatjuk el azért, mert beleszeretett egy önkéntesbe. 315 00:23:22,901 --> 00:23:27,201 - Azt mondta neked, hogy belém szeretett? - Igen, szerelmes beléd. 316 00:23:43,839 --> 00:23:48,299 - Milyen voltam? Szerinted bevette? - Jó voltál, elismerem. 317 00:25:31,947 --> 00:25:33,067 Mit csinálsz? 318 00:25:33,949 --> 00:25:35,489 Ennek nem kéne itt lennie. 319 00:25:37,619 --> 00:25:39,619 Valamit még mindig nem tudok. 320 00:25:44,042 --> 00:25:46,552 Honnan szeded ezeket a rémes fotósokat? 321 00:25:48,421 --> 00:25:50,761 Te biztos jobb képeket csináltál volna. 322 00:25:50,840 --> 00:25:52,010 Te is tudod. 323 00:25:52,092 --> 00:25:52,932 Igen. 324 00:26:23,290 --> 00:26:25,880 Hall engem? 325 00:29:11,374 --> 00:29:12,634 Megvagy, te rohadék! 326 00:29:53,917 --> 00:29:55,077 RENDŐRSÉG 327 00:29:56,252 --> 00:29:57,382 Fegyver van nála! 328 00:29:59,214 --> 00:30:00,724 Megállni! Rendőrség! 329 00:30:00,799 --> 00:30:02,969 Erősítést! Santa Clara–Amnistia. 330 00:30:14,479 --> 00:30:15,859 Álljon meg! Rendőrség! 331 00:30:16,815 --> 00:30:19,105 Fel a kezekkel! Hadd lássam! 332 00:30:23,404 --> 00:30:24,324 Rendőrség! 333 00:30:27,116 --> 00:30:28,026 Kezeket a tarkóra! 334 00:30:36,125 --> 00:30:36,955 Ne mozduljon! 335 00:30:37,961 --> 00:30:40,211 - Ne mozduljon! - Le a földre, rohadék! 336 00:30:41,047 --> 00:30:43,127 - Ne mozduljon! - Kezeket a tarkóra! 337 00:30:44,592 --> 00:30:47,012 Közétek tartozom, az istenit! 338 00:30:47,095 --> 00:30:48,005 Ne mozduljon! 339 00:30:51,474 --> 00:30:52,984 Mi a szar ez? 340 00:30:54,853 --> 00:30:55,693 Felállni! 341 00:30:56,396 --> 00:30:57,226 Gyerünk! 342 00:31:25,633 --> 00:31:27,473 A sípszó után hagyjon üzenetet! 343 00:31:27,594 --> 00:31:30,644 Hol vagy, Daniel? Nem veszed fel a telefont. 344 00:31:32,223 --> 00:31:35,313 A bár előtt vagyok. Nem várok tovább. 345 00:31:37,437 --> 00:31:38,267 Bemegyek. 346 00:32:14,891 --> 00:32:15,731 Üdv! 347 00:32:17,060 --> 00:32:19,690 Helló! Egy sört kérek. 348 00:32:46,047 --> 00:32:47,007 Kilencven cent. 349 00:34:06,544 --> 00:34:07,594 Mik ezek? 350 00:34:10,381 --> 00:34:12,471 Sokkoló képek... de menők. 351 00:34:13,718 --> 00:34:15,638 Nagyon jó beállítások és fények. 352 00:34:18,431 --> 00:34:20,601 Nem csak a kórházban láttad Mónicát? 353 00:34:22,810 --> 00:34:24,020 Láttam ott is, de... 354 00:34:25,938 --> 00:34:27,518 mivel nem történt baja... 355 00:34:31,235 --> 00:34:33,565 Mikor odaértem, első dolgom volt... 356 00:34:34,197 --> 00:34:38,327 Elkezdtem fotózni a telefonommal. Nem volt nálam a fényképező. 357 00:34:39,827 --> 00:34:43,577 Annyira erős volt a látvány. 358 00:34:45,750 --> 00:34:48,090 Nem is aggódtam a sérültek miatt. 359 00:34:51,214 --> 00:34:56,394 Elmentem, mielőtt Mónica észrevesz. Mit gondolt volna, ha meglát? 360 00:34:57,595 --> 00:35:00,555 Hogy te vagy a legérdekesebb pasi, akivel valaha találkozott. 361 00:35:02,058 --> 00:35:04,388 Miért legyezgeted az egómat? Mit akarsz? 362 00:35:06,729 --> 00:35:09,689 Mi az? Mi történt? 363 00:35:10,817 --> 00:35:13,277 Kiszivárogtak a képek Betriz Prats holttestéről. 364 00:35:13,361 --> 00:35:17,531 Felkavaró képek következnek. 365 00:35:17,657 --> 00:35:20,447 Kérjük, csak erős idegzetűek tekintsék meg. 366 00:35:20,535 --> 00:35:24,115 A hatóságok szerint a gyilkosság természete arra utal, 367 00:35:24,705 --> 00:35:26,785 hogy az elkövető... 368 00:35:26,874 --> 00:35:29,424 BORZALMAS! MOST LÁTTAM. SEGÍTHETEK VALAMIBEN? 369 00:35:30,670 --> 00:35:31,630 Mennem kell. 370 00:35:32,255 --> 00:35:36,965 Számos tapasztalt rendőr és kriminológus egyetért abban, 371 00:35:37,051 --> 00:35:41,721 hogy az elborzasztó képek azt bizonyítják, hogy Beatriz Prats meggyilkolását 372 00:35:42,140 --> 00:35:44,810 kéjes alapossággal megtervezték. 373 00:35:44,892 --> 00:35:47,192 Más szóval, erős szexuális vágy... 374 00:35:47,270 --> 00:35:48,190 Kapcsold ki! 375 00:35:48,271 --> 00:35:49,941 Hívom a felügyelőt. 376 00:35:50,022 --> 00:35:50,862 Várj! 377 00:35:51,315 --> 00:35:53,315 Mire várjak? Ez borzalmas. 378 00:35:53,651 --> 00:35:54,651 Kapcsold ki! 379 00:36:02,285 --> 00:36:03,445 Mindenki engem néz. 380 00:36:06,164 --> 00:36:07,374 Vajon mit gondolnak? 381 00:36:11,294 --> 00:36:12,254 Milyen szörnyű! 382 00:36:13,671 --> 00:36:15,051 Ki csinál ilyesmit? 383 00:36:16,007 --> 00:36:19,717 Ki ez a szörnyeteg? Ki olyan rideg, hogy ilyet tesz? 384 00:36:21,220 --> 00:36:23,140 Ki akarhat...? Nem. 385 00:36:23,890 --> 00:36:29,270 Ki okoz ilyen fájdalmat, és aztán alszik nyugodtan? 386 00:36:29,729 --> 00:36:34,149 Nem hiszem el, hogy valaki ezt tette egy olyan csodás emberrel, mint Beatriz. 387 00:36:34,233 --> 00:36:37,743 Ki csinál ilyesmit? Ki ez a szörnyeteg? 388 00:36:39,363 --> 00:36:41,573 Ki olyan rideg, hogy ilyet tesz? 389 00:36:43,117 --> 00:36:46,247 Ki okoz ilyen fájdalmat, és aztán nyugodtan alszik? 390 00:36:51,292 --> 00:36:54,502 Nem akartam erről az irtózatos bűntettről beszélni... 391 00:36:54,587 --> 00:36:55,417 Basszus! 392 00:36:55,504 --> 00:36:57,924 De mivel a képek nyilvánosságra kerültek, 393 00:36:58,007 --> 00:37:00,467 kötelességemnek érzem megosztani, mit érzek. 394 00:37:09,977 --> 00:37:13,017 Csörög a telefonom. Megkaphatom? 395 00:37:14,357 --> 00:37:15,477 Ott van a tálcán. 396 00:37:17,985 --> 00:37:19,945 Csak elmondom, hogy itt vagyok. 397 00:37:22,031 --> 00:37:26,331 Mit gondol, mit csinálnék? Csak szólnék a feleségemnek és a gyerekeimnek. 398 00:37:27,078 --> 00:37:28,198 Biztosan aggódnak. 399 00:37:28,371 --> 00:37:31,711 A nejem addig hív, míg fel nem veszem. Nem tudja, hol vagyok. 400 00:37:32,458 --> 00:37:34,128 Ugyan már! Olyan nagy kérés? 401 00:37:35,044 --> 00:37:36,844 Kérlek... Add ide! 402 00:37:37,463 --> 00:37:40,133 Befogja, vagy tovább akar rontani a helyzetén? 403 00:37:40,633 --> 00:37:44,303 Bántalmazott egy rendőrt, és bejegyzetlen fegyver volt magánál. 404 00:37:44,387 --> 00:37:47,057 Azt hiszem, itt fog maradni egy ideig. 405 00:37:47,848 --> 00:37:49,228 Elkísérem a cellájába. 406 00:37:50,226 --> 00:37:52,396 Jön magától, vagy vinnünk kell? 407 00:38:31,267 --> 00:38:33,017 Álex, figyelj! 408 00:38:33,644 --> 00:38:35,234 Azt hiszem, bajban vagyok. 409 00:38:36,605 --> 00:38:38,895 Egy JL Bár nevű helyen vagyok Entrevíasban. 410 00:38:38,983 --> 00:38:42,403 Daniel tud valamit Nataliáról, de hiába hívom, nem veszi fel. 411 00:38:42,528 --> 00:38:44,658 Ha hív téged, mondd meg, hol vagyok! 412 00:38:44,739 --> 00:38:45,569 Köszönöm! 413 00:39:25,154 --> 00:39:30,664 MAGÁNTERÜLET 414 00:42:21,163 --> 00:42:24,003 Kérem a telefonom. Valaki veszélyben lehet. 415 00:42:24,083 --> 00:42:24,923 Befelé! 416 00:42:26,669 --> 00:42:27,499 A kezed! 417 00:42:35,469 --> 00:42:36,299 Viselkedj! 418 00:42:45,813 --> 00:42:49,363 Daniel, megtaláltam. A bárban van. 419 00:42:52,361 --> 00:42:54,031 Mi a faszt keresel itt? 420 00:42:55,447 --> 00:42:58,327 Elnézést. Eltévedtem. Ez a kijárat, ugye? 421 00:42:58,409 --> 00:43:01,619 Ez magánterület. Az ajtóra is ki van írva. Dimitrij! 422 00:43:01,829 --> 00:43:04,459 Eltévedtem. Nem akarok ellopni semmit. 423 00:43:04,999 --> 00:43:08,129 - Mennem kell. - Nem mész te sehova. 424 00:43:08,210 --> 00:43:09,420 Mi folyik itt, Luka? 425 00:43:09,795 --> 00:43:11,835 Ez az a ribanc, akit mondtam. 426 00:43:12,214 --> 00:43:16,724 Nem tudom, mit mondott, de tényleg mennem kell. 427 00:43:16,802 --> 00:43:18,682 A rohadt életbe, Dimitrij! 428 00:43:18,804 --> 00:43:20,764 Mondtam, hogy nem maradhatsz itt! 429 00:43:20,848 --> 00:43:23,478 Fogd be! Azt akarod, hogy mindenki meghallja? 430 00:43:24,059 --> 00:43:26,189 Ne haragudjon a barátomra! Ideges. 431 00:43:26,270 --> 00:43:27,980 Már mondtam, hogy eltévedtem. 432 00:43:28,772 --> 00:43:29,772 Elmehetek? 433 00:43:30,733 --> 00:43:32,073 Mit akar itt? 434 00:43:33,569 --> 00:43:34,609 Hogyan? 435 00:43:34,695 --> 00:43:36,355 Egyszerű a kérdés. 436 00:43:38,490 --> 00:43:39,990 Mit keres itt a bárban? 437 00:43:41,368 --> 00:43:44,658 Nem érzem jól magam. Rosszul vagyok. 438 00:43:57,885 --> 00:43:59,795 Nem tudom, ki a fasz vagy, 439 00:44:01,180 --> 00:44:04,850 de... neked most lejárt az időd. 440 00:44:06,060 --> 00:44:09,690 El kellene mondanod, amit tudsz! 441 00:44:11,231 --> 00:44:13,481 Ezek lesznek az utolsó szavaid. 442 00:44:21,325 --> 00:44:23,365 Mennyi idő, míg felébred? 443 00:44:23,452 --> 00:44:24,412 Percek kérdése. 444 00:44:24,495 --> 00:44:27,495 Kapjon még egy adagot, mielőtt a konténerbe rakjuk! 445 00:44:27,581 --> 00:44:31,091 Megvagy! Daniel Romero, gyilkossági nyomozó. 446 00:44:31,168 --> 00:44:33,918 „Kitüntették... elbocsátották... 447 00:44:34,004 --> 00:44:36,884 Felelőtlensége és gondatlansága társa halálát okozta.” 448 00:44:36,965 --> 00:44:40,385 Még egyszer kérlek... Segítek a nőnek megtalálni a lányát. 449 00:44:40,678 --> 00:44:43,258 Tudok egy oroszról, akinek köze lehet hozzá. 450 00:44:43,347 --> 00:44:45,597 Pár órája mondták, de talán még van időnk. 451 00:44:45,683 --> 00:44:47,523 Mi vagy te? Rendőr? 452 00:44:47,601 --> 00:44:48,771 Nem vagyok rendőr. 453 00:44:50,229 --> 00:44:51,609 Kérem, ne! 454 00:44:52,856 --> 00:44:54,936 Az egész párt megtudja, mekkora geci vagy. 455 00:44:55,025 --> 00:44:56,855 Figyelj, te ostoba liba! 456 00:44:56,944 --> 00:44:57,904 Jól gondold meg! 457 00:44:58,362 --> 00:45:01,702 Más is megbánta már, hogy az utamba állt. 458 00:45:01,782 --> 00:45:03,372 Jobb, ha fél tőlem. 459 00:45:04,034 --> 00:45:05,494 Így hallgatni fog. 460 00:45:05,577 --> 00:45:08,907 Honnan veszed? Most már tényleg bajban vagyunk. 461 00:45:09,248 --> 00:45:11,708 Ha valaki hallott, azt hiszi, te ölted meg a nejed. 462 00:45:12,376 --> 00:45:13,786 Majd én elhallgattatom. 463 00:47:09,785 --> 00:47:12,035 A feliratot fordította: Lipták András