1
00:00:07,340 --> 00:00:10,010
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:14,639 --> 00:00:16,559
Mi újat tudnék mondani?
3
00:00:16,641 --> 00:00:17,851
Textilbirodalma van.
4
00:00:19,185 --> 00:00:22,395
Mindkettőnknek ugyanaz számít.
Az ügyfél bizalma.
5
00:00:22,480 --> 00:00:23,980
Azaz nálam a szavazóé.
6
00:00:24,065 --> 00:00:28,025
Ha bizalomról van szó,
Alberto igazi szakértő.
7
00:00:28,111 --> 00:00:32,621
Teljesen megbízom benne,
főleg az utóbbi időben.
8
00:00:32,699 --> 00:00:33,529
Ugye, drágám?
9
00:00:33,950 --> 00:00:34,780
Igen.
10
00:00:34,868 --> 00:00:36,868
Milyen volt? Jól csináltam?
11
00:00:37,579 --> 00:00:38,789
Nagyon jól.
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,134
Hogy van Pilar?
13
00:00:44,210 --> 00:00:46,210
MADRIDI ÖNKORMÁNYZAT
2015
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,915
SZAVAZZ SZENVEDÉLLYEL
15
00:00:52,594 --> 00:00:53,644
Mi bajod van?
16
00:00:54,637 --> 00:00:56,307
Semmi, Albertito. És neked?
17
00:00:56,431 --> 00:00:57,311
A fenébe is!
18
00:00:58,349 --> 00:01:01,309
Mondtam, hogy ezt ne csináld,
főleg ne mások előtt!
19
00:01:01,394 --> 00:01:03,484
- Ne szívass!
- Félted a jó híred?
20
00:01:03,563 --> 00:01:05,193
Mindig a látszat érdekel,
21
00:01:05,398 --> 00:01:07,438
de tudod, mi a probléma?
22
00:01:07,525 --> 00:01:09,025
Én nem színlelek tovább.
23
00:01:09,110 --> 00:01:12,320
Tudod, mit tehetek?
Azt mondom, menj a picsába!
24
00:01:12,405 --> 00:01:13,405
Nagyszerű.
25
00:01:14,949 --> 00:01:16,079
Ne aggódj, kicsim!
26
00:01:16,159 --> 00:01:18,619
Csak egy szokásos házastársi vita.
27
00:01:25,502 --> 00:01:29,262
Beatriz miatt veszekednek.
Pokollá teszi szegény Torres életét.
28
00:01:29,339 --> 00:01:30,919
Nem tűnt olyan gonosznak.
29
00:01:31,216 --> 00:01:33,216
Ne tévesszen meg! Egy ribanc.
30
00:01:34,469 --> 00:01:35,429
Még egyet?
31
00:01:36,221 --> 00:01:37,141
Nem, köszi!
32
00:01:37,263 --> 00:01:40,813
Nem akarom túlzásba vinni,
holnap óráim vannak.
33
00:01:42,018 --> 00:01:43,898
- Hívok egy taxit.
- Oké. Szia!
34
00:01:44,562 --> 00:01:45,522
- Szia!
- Szia!
35
00:01:51,486 --> 00:01:52,986
Beszélhetnénk egy percet?
36
00:01:55,031 --> 00:01:55,871
Nem harapok.
37
00:01:56,533 --> 00:01:57,453
Persze.
38
00:01:57,617 --> 00:01:58,487
Gyere velem!
39
00:02:12,048 --> 00:02:13,088
Eli barátja vagy?
40
00:02:15,677 --> 00:02:18,347
Nézd, Natalia, kérnem kell valamit.
41
00:02:20,014 --> 00:02:23,184
Kérlek, ne mondd el senkinek,
amit az előbb hallottál!
42
00:02:23,268 --> 00:02:25,558
Bármi is volt az. Megígéred?
43
00:02:28,523 --> 00:02:29,363
Köszönöm!
44
00:02:29,566 --> 00:02:31,396
Tudod, hogy működik a politika.
45
00:02:31,484 --> 00:02:33,114
A legfontosabb az imázs.
46
00:02:33,236 --> 00:02:37,066
Egy egyszerű, közérthető imázs,
ami egy mondatban összefoglalható.
47
00:02:37,323 --> 00:02:42,753
Ha egy hozzám hasonló hibázik,
ha a magánéletéről valami kitudódik,
48
00:02:43,872 --> 00:02:46,372
akkor mindenhol az kerül terítékre.
49
00:02:46,875 --> 00:02:47,745
Érted?
50
00:02:47,834 --> 00:02:50,424
Persze. Őszinte lehet velem.
51
00:02:52,213 --> 00:02:53,463
Az is akarok lenni.
52
00:02:53,631 --> 00:02:54,721
Ezt érdemled.
53
00:02:59,762 --> 00:03:01,062
Sajnálom.
54
00:03:01,139 --> 00:03:03,099
Azt mondtam, egy perc lesz, és...
55
00:03:05,351 --> 00:03:06,191
Hazaviszlek.
56
00:03:16,863 --> 00:03:20,833
MÉG MINDIG PISZKÁLNAK NATALIÁVAL.
MUSZÁJ BESZÉLNÜNK!
57
00:03:20,909 --> 00:03:25,329
Jól van, Eli. Ne aggódj!
Holnap a szokott helyen. Oké?
58
00:03:25,413 --> 00:03:27,753
...dzsihádista terrorizmus.
59
00:03:27,832 --> 00:03:30,672
Megvannak a fő gyanúsítottról készült
első képek.
60
00:03:30,752 --> 00:03:33,712
A rendőrség szerint...
61
00:03:33,880 --> 00:03:34,920
Tipihez jöttünk.
62
00:03:38,718 --> 00:03:39,928
Itt az informátorod?
63
00:03:40,762 --> 00:03:42,722
Már megint te vagy az?
64
00:03:43,223 --> 00:03:45,103
Most mit akarsz venni?
65
00:03:46,935 --> 00:03:48,475
Egy barátomat keresem.
66
00:03:53,024 --> 00:03:54,234
Ez bárki lehet.
67
00:04:02,450 --> 00:04:05,450
Ilyen tetoválásokat
kelet-európai bandákban látni.
68
00:04:05,578 --> 00:04:07,788
Tudom. Több infó kellene.
69
00:04:08,206 --> 00:04:11,286
Meglátom, mit tehetek,
de időre lesz szükségem.
70
00:04:11,376 --> 00:04:12,916
Nem. Nincs időnk.
71
00:04:14,379 --> 00:04:18,839
Értem. Minél gyorsabban kell dolgoznom,
annál nehezebb. És annál drágább.
72
00:04:19,676 --> 00:04:22,136
Szóval, édes, mennyire legyek gyors?
73
00:04:24,931 --> 00:04:26,391
Értem. Nagyon gyors.
74
00:04:27,684 --> 00:04:30,524
Ne aggódjatok! Igyekszem, ahogy tudok.
75
00:04:47,161 --> 00:04:48,581
Vedd fel ezeket!
76
00:04:52,709 --> 00:04:53,919
Kérdezhetek valamit?
77
00:04:55,837 --> 00:04:57,007
Miért csinálja ezt?
78
00:04:57,797 --> 00:05:00,217
Van olyan barátnőm,
aki rosszabbul járt.
79
00:05:00,842 --> 00:05:02,342
Nem, maga miért van itt?
80
00:05:04,178 --> 00:05:05,968
Rossz döntések miatt, kislány.
81
00:05:06,639 --> 00:05:08,729
Egy átlagos lány voltam, mint te.
82
00:05:08,850 --> 00:05:09,810
Mi történt?
83
00:05:10,685 --> 00:05:12,515
Rossz férfiba szerettem bele.
84
00:05:16,274 --> 00:05:19,114
- Az velem is majdnem megtörtént.
- Hazaviszlek.
85
00:05:26,993 --> 00:05:28,493
Nemsokára indulunk.
86
00:05:28,578 --> 00:05:30,998
Hova visz? Mit fog tenni velem?
87
00:05:32,206 --> 00:05:33,366
Kinek dolgozik?
88
00:05:33,916 --> 00:05:36,206
Erre nem válaszolhatok.
89
00:05:38,671 --> 00:05:39,511
Kérem!
90
00:05:47,930 --> 00:05:49,060
Gyere be!
91
00:05:50,516 --> 00:05:51,676
Kérsz valamit inni?
92
00:05:52,226 --> 00:05:53,186
Nem, köszönöm.
93
00:05:55,897 --> 00:05:59,277
- Mennyi idő múlva fog jelentkezni?
- Remélem, nemsokára.
94
00:06:09,786 --> 00:06:11,696
ISMERETLEN SZÁM
MÓNICA MÉG ÉL.
95
00:06:11,788 --> 00:06:13,538
TARTOZOL... AZ ÉLETEDDEL.
96
00:06:15,208 --> 00:06:16,168
Tipi az?
97
00:06:17,710 --> 00:06:20,090
Nem ő az. Ne aggódj!
98
00:06:20,171 --> 00:06:21,841
Hívlak, amint tudok valamit.
99
00:06:22,507 --> 00:06:23,417
Minden rendben?
100
00:06:23,800 --> 00:06:25,760
Igen. Pihenj egy kicsit!
101
00:06:26,427 --> 00:06:27,967
Ha van valami hír, hívlak.
102
00:06:28,388 --> 00:06:30,558
Daniel... Köszönöm!
103
00:06:46,906 --> 00:06:48,026
Nagyon rossz, ugye?
104
00:06:53,538 --> 00:06:54,368
Álex!
105
00:06:56,457 --> 00:06:57,287
Igen?
106
00:06:57,917 --> 00:06:59,127
Nagyon feszült vagy.
107
00:07:00,503 --> 00:07:02,053
Nem pihensz eleget.
108
00:07:03,047 --> 00:07:03,877
Figyelj!
109
00:07:05,925 --> 00:07:07,885
Tudom, hogy Daniel kicsit furcsa,
110
00:07:08,553 --> 00:07:10,393
de szerintem tudja, mit csinál.
111
00:07:12,181 --> 00:07:13,681
Jó, hogy megtaláltuk.
112
00:07:17,520 --> 00:07:18,350
Igen.
113
00:07:20,690 --> 00:07:21,610
Azt hiszem.
114
00:07:34,620 --> 00:07:35,790
Danny, te rohadék!
115
00:07:35,872 --> 00:07:38,792
Carlos miattad halt meg, az istenért!
116
00:07:38,875 --> 00:07:42,415
Mondtam, hogy hagyd abba a piálást!
Kurvára megmondtam!
117
00:08:42,438 --> 00:08:43,558
Jó reggelt!
118
00:08:43,648 --> 00:08:46,358
- Mi az?
- Itt töltötted az éjszakát.
119
00:08:48,694 --> 00:08:51,864
Aggaszt, hogy szerinted
Mónica itt nincs biztonságban.
120
00:08:52,365 --> 00:08:55,405
És szerintem
tudsz valamit, amit nem mondasz el.
121
00:08:55,493 --> 00:08:57,583
Csak óvatos vagyok. Ennyi.
122
00:08:57,954 --> 00:09:00,464
Azzal, hogy segítesz Mónicának?
Mit akarsz?
123
00:09:00,831 --> 00:09:03,631
- Semmit. Tartozom neki. Tudod jól.
- Jól van.
124
00:09:03,709 --> 00:09:05,709
Legyünk őszinték egymással!
125
00:09:07,588 --> 00:09:10,378
Mónicának igaza van.
Valaki elrabolta Nataliát.
126
00:09:10,466 --> 00:09:13,256
Honnan tudjuk,
hogy nem jön el érte is?
127
00:09:14,387 --> 00:09:16,347
Miért rabolnák el őt is?
128
00:09:16,430 --> 00:09:18,140
Nem mondom, hogy így lesz.
129
00:09:18,224 --> 00:09:19,934
Csak meg akarom előzni.
130
00:09:25,773 --> 00:09:30,783
Nézd, Daniel!
Ha rájövök, hogy titkolsz valamit előlem,
131
00:09:31,195 --> 00:09:35,315
ha bármi történik Mónicával,
vagy kiderül, hogy hazudtál nekünk,
132
00:09:35,449 --> 00:09:37,579
én fogok a házad előtt éjszakázni.
133
00:09:39,495 --> 00:09:40,995
Meg tudom védeni Mónicát.
134
00:09:41,747 --> 00:09:46,287
Talán tévedek, és csak paranoiás vagyok,
de jobb félni, mint megijedni, nem?
135
00:09:47,753 --> 00:09:50,263
Nagyon hálásak vagyunk azért, amit teszel.
136
00:09:52,049 --> 00:09:53,469
Mónica megbízik benned.
137
00:09:59,557 --> 00:10:03,187
HOZD A PÉNZEM! PLAZA ORIENTE, 17.00.
HA NEM JÖSSZ, VÉGETEK.
138
00:10:04,520 --> 00:10:05,560
Mennem kell.
139
00:10:14,155 --> 00:10:15,615
Hát nem érted?
140
00:10:15,698 --> 00:10:19,538
Natalia eltűnt,
és az anyja meg az apám engem piszkálnak.
141
00:10:19,619 --> 00:10:22,159
Nyugodj meg, jó?
142
00:10:22,663 --> 00:10:26,043
Ez egy hotel.
Nem tudjuk, ki van a szomszédban.
143
00:10:26,125 --> 00:10:29,705
Lélegezz mélyeket! Mit akarsz, mit tegyek?
144
00:10:30,087 --> 00:10:34,257
Nem tudom! Ez olyan furcsa.
Natalia nem tűnne el csak így.
145
00:10:34,342 --> 00:10:37,092
Talán kiborult,
vagy összeveszett az anyjával.
146
00:10:37,178 --> 00:10:39,928
- Honnan tudjam?
- Ez így nem kerek.
147
00:10:41,724 --> 00:10:44,644
Alberto, ha nem szállnak le rólam...
148
00:10:45,978 --> 00:10:46,808
Nem tudom.
149
00:10:47,605 --> 00:10:51,565
- Talán el kéne mondanom mindent.
- Lebuktatnál, csak mert Nataliával
150
00:10:51,817 --> 00:10:55,447
egyszer túl sokat ittunk,
és az ágyban kötöttünk ki?
151
00:10:55,863 --> 00:11:00,833
Nem mondtam, hogy megteszem.
Azt mondtam, ha nem szállnak le rólam...
152
00:11:04,538 --> 00:11:06,748
Szerinted közöm van Natalia eltűnéséhez?
153
00:11:10,252 --> 00:11:12,172
Nézz rám, és valld be!
154
00:11:14,215 --> 00:11:15,925
Nézz rám!
155
00:11:22,973 --> 00:11:25,643
Szar alak vagyok. Elismerem.
156
00:11:25,768 --> 00:11:27,808
- Alberto...
- Szar alak vagyok.
157
00:11:27,895 --> 00:11:32,895
Rossz volt a házasságom, és félreléptem.
És igen, lehetnék korombeli nővel,
158
00:11:32,983 --> 00:11:35,903
de inkább egy 18 éves lányért
kockáztatok mindent.
159
00:11:36,362 --> 00:11:37,742
De van benned valami...
160
00:11:41,325 --> 00:11:44,155
Totál összezavartad a fejem,
161
00:11:44,245 --> 00:11:45,655
és csak rád gondolok.
162
00:11:45,746 --> 00:11:49,746
Tudom, hogy el kéne felejtselek,
mert csak bajt hozol rám,
163
00:11:49,834 --> 00:11:53,174
de nem megy. És tudod, miért?
164
00:11:55,339 --> 00:12:00,009
Mert nem akarlak elfelejteni...
Megadod, amit Bea és Natalia sem tudott.
165
00:12:02,847 --> 00:12:06,977
Nézd, két dologban biztos vagyok.
Hogy semmi közöm Natalia eltűnéséhez,
166
00:12:09,478 --> 00:12:10,898
és hogy megőrülök érted.
167
00:12:48,476 --> 00:12:51,396
A francba, Alberto!
Nem tudod a gatyádban tartani?
168
00:12:52,396 --> 00:12:55,266
Azt hiszed, még mindig húszéves vagy?
Hát nem!
169
00:12:55,357 --> 00:12:57,897
Ki hitte volna,
hogy valaki megöli Beatrizt?
170
00:12:59,069 --> 00:13:01,819
Mintha még soha senki
nem lépett volna félre!
171
00:13:01,906 --> 00:13:06,906
A feleségedet megölték. Meggyilkolták!
Te vagy a fő gyanúsított.
172
00:13:07,828 --> 00:13:11,368
A rendőrség minden lépésed figyeli,
és te idiótán viselkedsz.
173
00:13:12,208 --> 00:13:14,418
Miért csak a farkaddal gondolkozol?
174
00:13:14,502 --> 00:13:16,462
Nem én öltem meg a feleségem.
175
00:13:16,879 --> 00:13:23,839
De gyanúsított vagy, és így az is maradsz.
Ha ez kiderül, akkor örökre.
176
00:13:23,928 --> 00:13:26,638
Ha a rendőrség szemében nem is,
a szavazókéban igen.
177
00:13:26,889 --> 00:13:30,599
És akkor nekünk végünk.
Olyan nehéz ezt megérteni?
178
00:13:30,976 --> 00:13:33,096
Polgármester akarsz lenni, faszom!
179
00:13:34,396 --> 00:13:37,016
Szerinted mi a fenének vagyok még vele?
180
00:13:37,107 --> 00:13:39,027
Nem mondom el még egyszer.
181
00:13:39,109 --> 00:13:41,899
Nagyon ideges. Bármire képes.
182
00:13:42,905 --> 00:13:44,525
Most szórakozol velem?
183
00:13:45,533 --> 00:13:46,913
Nem fog beszélni, ugye?
184
00:13:47,076 --> 00:13:50,536
Te csak csinálj belőlem polgármestert!
A többit megoldom.
185
00:13:50,871 --> 00:13:53,121
Remélem, ezt utoljára kell elmondanom.
186
00:13:54,166 --> 00:13:55,916
- Alberto!
- Mi az?
187
00:13:57,086 --> 00:13:57,916
Nőj fel!
188
00:14:05,886 --> 00:14:07,136
Tipi, hallgatlak!
189
00:14:09,390 --> 00:14:10,220
Az hol van?
190
00:14:11,517 --> 00:14:12,597
Biztos vagy benne?
191
00:14:13,727 --> 00:14:15,267
Jól van, később beszélünk.
192
00:14:27,366 --> 00:14:28,406
Szia, Mónica!
193
00:14:28,534 --> 00:14:30,204
Daniel, hívott azóta?
194
00:14:30,995 --> 00:14:34,665
Igen, épp most akartalak hívni.
Tipi adott egy címet.
195
00:14:34,748 --> 00:14:38,958
- Egy hely, ahova a pasi szokott járni.
- Remek. Akkor menjünk oda!
196
00:14:39,044 --> 00:14:42,174
Most nem lehet.
Pár óra múlva hívlak.
197
00:14:42,256 --> 00:14:44,876
Sietnünk kell. Add meg a címet! Odamegyek.
198
00:14:44,967 --> 00:14:45,967
Nem!
199
00:14:46,051 --> 00:14:46,891
Veszélyes.
200
00:14:46,969 --> 00:14:48,389
Nem mehetsz egyedül.
201
00:14:48,637 --> 00:14:50,177
Szerinted hol nőttem fel?
202
00:14:50,264 --> 00:14:52,224
Ígérem, nem lesz baj.
203
00:14:52,308 --> 00:14:54,388
Megértem, hogy türelmetlen vagy,
204
00:14:54,476 --> 00:14:56,936
de nem mehetsz ilyen emberek közé.
205
00:14:57,396 --> 00:14:59,146
Ígérem, hívlak nemsokára.
206
00:14:59,231 --> 00:15:01,441
Mi lehet ennél fontosabb?
207
00:15:01,567 --> 00:15:02,477
Le kell tennem.
208
00:15:23,047 --> 00:15:25,337
EGY ITAL?
209
00:15:25,424 --> 00:15:26,884
NINCS IDŐM.
210
00:15:26,967 --> 00:15:28,297
NAGY KÁR.
211
00:15:32,306 --> 00:15:34,846
CSAK INNI NINCS IDŐM.
TALÁLKOZUNK NÁLAM?
212
00:15:35,017 --> 00:15:39,227
Mindenkit lefényképeztek,
aki ki- és bement a hotelbe
213
00:15:39,355 --> 00:15:41,435
- Torresszel kb. egy időben.
- És ő?
214
00:15:41,523 --> 00:15:43,573
A személyzeti ajtót használta.
215
00:15:43,651 --> 00:15:47,111
Gondolom,
a személyzeti lifttel ment fel a szobába.
216
00:15:47,279 --> 00:15:50,569
Nem tudom, kivel találkozott,
de titokban akarta tartani.
217
00:15:50,824 --> 00:15:53,794
Ugyan már! Torres politikus.
Sűrűn jár hotelbe.
218
00:15:53,869 --> 00:15:55,869
- Például megbeszélésre.
- Persze.
219
00:15:56,497 --> 00:15:58,537
De miért a személyzeti ajtón?
220
00:15:59,959 --> 00:16:00,789
Mink van?
221
00:16:01,335 --> 00:16:04,415
Eddig csak arcok.
Most mindenkit le kell nyomoznunk.
222
00:16:04,505 --> 00:16:06,795
Ki dolgozott ezen? Biztosan többen.
223
00:16:07,216 --> 00:16:09,836
- Csak a srácok és mi.
- Maradjon így!
224
00:16:09,927 --> 00:16:12,847
Ezek a képek nem szivároghatnak ki.
225
00:16:13,013 --> 00:16:16,103
Ha van gyilkos és indíték,
kitaláljuk, hogyan tovább.
226
00:16:16,183 --> 00:16:18,603
Addig is teljes diszkréciót akarok.
227
00:16:18,852 --> 00:16:20,652
- Megértették?
- Igen, főnök.
228
00:16:21,230 --> 00:16:23,190
- Urrutia?
- Igen, főnök.
229
00:16:23,691 --> 00:16:26,531
Mindenről tudni akarok
az üggyel kapcsolatban.
230
00:16:26,610 --> 00:16:28,360
És előre. Világos?
231
00:16:28,570 --> 00:16:29,660
Mint a nap, főnök.
232
00:16:30,447 --> 00:16:31,737
Lássanak munkához!
233
00:16:37,413 --> 00:16:38,333
Hallottad.
234
00:16:39,999 --> 00:16:42,329
- Elmész?
- Dolgom van.
235
00:16:47,673 --> 00:16:48,513
Szia!
236
00:17:07,443 --> 00:17:08,533
Szia, szívem!
237
00:17:10,362 --> 00:17:11,362
Mit keresel itt?
238
00:17:12,614 --> 00:17:15,124
Elmondtam a barátodnak,
amit tudni akartál.
239
00:17:15,909 --> 00:17:17,619
Mondja el, amit neki mondott!
240
00:17:37,431 --> 00:17:38,641
Bocs, hogy késtem.
241
00:17:39,099 --> 00:17:39,929
Semmi baj.
242
00:17:40,309 --> 00:17:42,099
Volt egy kis munkám. Gyere be!
243
00:18:15,636 --> 00:18:16,966
Szóval hiszel neki?
244
00:18:17,679 --> 00:18:19,929
Miért? Talán nem vagyok olyan vonzó?
245
00:18:20,390 --> 00:18:24,230
Dehogynem. De tudod,
hogy megcsalta a feleségét Nataliával.
246
00:18:24,937 --> 00:18:25,847
Aztán veled is.
247
00:18:26,230 --> 00:18:30,860
- Ez alapján nem túl szavahihető.
- Szerintem sem az,
248
00:18:31,777 --> 00:18:33,487
de még ha egy szemétláda is,
249
00:18:33,570 --> 00:18:36,910
hiszek a programjában,
és abban, amiért küzdöttünk.
250
00:18:36,990 --> 00:18:40,160
Persze, ez nagyon jól hangzik,
de nyisd ki a szemed!
251
00:18:40,285 --> 00:18:41,495
Megrögzött hazudozó.
252
00:18:41,787 --> 00:18:44,037
Mindkettőtökkel megcsalta a feleségét.
253
00:18:44,123 --> 00:18:45,123
Politikus.
254
00:18:45,707 --> 00:18:48,287
Miért gondolod, hogy nem ver át?
255
00:18:48,794 --> 00:18:52,844
Mitől vagy olyan biztos benne,
hogy nincs köze Natalia eltűnéséhez?
256
00:18:52,923 --> 00:18:54,473
Ne mondogasd már ezt!
257
00:18:57,928 --> 00:19:00,058
Natalia próbált figyelmeztetni.
258
00:19:02,141 --> 00:19:03,681
Azt hittem, féltékeny,
259
00:19:04,726 --> 00:19:07,096
de talán csak tényleg aggódott értem.
260
00:19:14,194 --> 00:19:15,574
Nem tudom, mit higgyek.
261
00:19:18,949 --> 00:19:22,699
Jól van. Semmi baj, drágám.
262
00:19:29,376 --> 00:19:30,536
Hiányzik Natalia.
263
00:19:30,919 --> 00:19:33,839
Nekem is. Reméljük, hamarosan előkerül.
264
00:19:44,433 --> 00:19:46,393
Takard már el az arcát, Dása!
265
00:19:46,518 --> 00:19:48,268
- Hova visznek?
- Csendet!
266
00:19:48,353 --> 00:19:49,693
Ne kelljen megüsselek!
267
00:19:55,027 --> 00:19:56,277
Ne!
268
00:20:00,991 --> 00:20:01,911
Ne mozogj!
269
00:20:21,553 --> 00:20:26,353
A hatóságok még mindig keresik
Beatriz Pratsot. A PSD-jelölt felesége
270
00:20:26,433 --> 00:20:29,353
egy délután elhagyta otthonát,
és nem tért haza.
271
00:20:29,436 --> 00:20:30,596
A hatóságok...
272
00:20:37,486 --> 00:20:38,316
Natalia!
273
00:20:38,403 --> 00:20:39,283
Szia, Alberto!
274
00:20:39,905 --> 00:20:40,905
Van valami hír?
275
00:20:41,323 --> 00:20:43,243
Nem, semmi.
276
00:20:43,992 --> 00:20:46,872
Ez az egész nagyon furcsa.
Bea nem menne így el.
277
00:20:48,956 --> 00:20:49,866
Mit csinálsz?
278
00:20:52,209 --> 00:20:53,339
Miért nem jössz át?
279
00:20:54,711 --> 00:20:56,211
Nem akarok egyedül lenni.
280
00:20:57,005 --> 00:20:58,085
Az a helyzet...
281
00:20:58,882 --> 00:21:02,682
hogy emiatt úgy érzem,
jobb lenne, ha többet nem találkoznánk.
282
00:21:02,761 --> 00:21:05,261
Jó volt a múltkor, de vége.
283
00:21:05,639 --> 00:21:06,469
Sajnálom.
284
00:21:17,025 --> 00:21:19,815
Mindenki elment.
Szükséged van még valamire?
285
00:21:21,655 --> 00:21:22,815
Nem. Köszönöm!
286
00:21:24,324 --> 00:21:25,164
Jól van.
287
00:21:26,159 --> 00:21:27,659
Akkor holnap találkozunk.
288
00:21:35,544 --> 00:21:40,844
Sajnálom, de mondanom kell valamit.
Vagyis nem merem elmondani,
289
00:21:42,134 --> 00:21:43,644
de leírtam neked valamit.
290
00:21:46,638 --> 00:21:49,018
Szörnyen félek és zavarban vagyok,
291
00:21:49,099 --> 00:21:50,559
de muszáj odaadnom.
292
00:21:53,437 --> 00:21:55,977
Mind azért vagyunk itt,
mert hiszünk benned.
293
00:21:56,773 --> 00:21:57,653
Hiszek benned.
294
00:22:01,445 --> 00:22:03,525
Olvasd el! Nagyon kínos.
295
00:22:03,613 --> 00:22:04,453
Szia!
296
00:22:04,948 --> 00:22:05,778
Eli, várj!
297
00:22:08,410 --> 00:22:09,330
Várj!
298
00:22:16,543 --> 00:22:18,343
Bátor vagy, hogy ezt ideadtad.
299
00:22:18,503 --> 00:22:19,763
Vagy őrült.
300
00:22:23,550 --> 00:22:24,720
Igyunk meg valamit!
301
00:22:28,263 --> 00:22:32,433
- Köszönöm, hogy eljöttél! Foglalj helyet!
- Nem szeretnék. Hallgatlak.
302
00:22:33,560 --> 00:22:35,770
Tudok rólad és Albertóról.
303
00:22:37,064 --> 00:22:40,444
Azt is tudom, hogy ettől függetlenül
304
00:22:41,026 --> 00:22:43,856
mindig is hű maradtál a párthoz
és a céljainkhoz.
305
00:22:44,237 --> 00:22:48,777
Te vagy itt az egyik legjobb.
De nem hagyhatjuk, hogy személyes ügyek
306
00:22:48,867 --> 00:22:51,407
a céljaink útjába álljanak.
A segítségünkkel
307
00:22:51,495 --> 00:22:56,325
ez a város olyan hely lehet, ahol
a hozzád hasonló fiatalok függetlenek.
308
00:22:56,416 --> 00:23:00,086
Gabriel, ezt már elmondtad.
Nem kell még egyszer hallanom.
309
00:23:01,129 --> 00:23:01,959
Mit akarsz?
310
00:23:05,717 --> 00:23:07,427
Közeledik a választás.
311
00:23:08,178 --> 00:23:11,518
Az egész Beatriz-ügy után
ő a tökéletes özvegyember.
312
00:23:12,140 --> 00:23:14,640
Szomorú, elkeseredett amiatt, ami történt.
313
00:23:15,352 --> 00:23:17,192
Folyamatosan nő a népszerűsége.
314
00:23:18,105 --> 00:23:22,355
Ezt nem szúrhatjuk el azért,
mert beleszeretett egy önkéntesbe.
315
00:23:22,901 --> 00:23:27,201
- Azt mondta neked, hogy belém szeretett?
- Igen, szerelmes beléd.
316
00:23:43,839 --> 00:23:48,299
- Milyen voltam? Szerinted bevette?
- Jó voltál, elismerem.
317
00:25:31,947 --> 00:25:33,067
Mit csinálsz?
318
00:25:33,949 --> 00:25:35,489
Ennek nem kéne itt lennie.
319
00:25:37,619 --> 00:25:39,619
Valamit még mindig nem tudok.
320
00:25:44,042 --> 00:25:46,552
Honnan szeded ezeket a rémes fotósokat?
321
00:25:48,421 --> 00:25:50,761
Te biztos jobb képeket csináltál volna.
322
00:25:50,840 --> 00:25:52,010
Te is tudod.
323
00:25:52,092 --> 00:25:52,932
Igen.
324
00:26:23,290 --> 00:26:25,880
Hall engem?
325
00:29:11,374 --> 00:29:12,634
Megvagy, te rohadék!
326
00:29:53,917 --> 00:29:55,077
RENDŐRSÉG
327
00:29:56,252 --> 00:29:57,382
Fegyver van nála!
328
00:29:59,214 --> 00:30:00,724
Megállni! Rendőrség!
329
00:30:00,799 --> 00:30:02,969
Erősítést! Santa Clara–Amnistia.
330
00:30:14,479 --> 00:30:15,859
Álljon meg! Rendőrség!
331
00:30:16,815 --> 00:30:19,105
Fel a kezekkel! Hadd lássam!
332
00:30:23,404 --> 00:30:24,324
Rendőrség!
333
00:30:27,116 --> 00:30:28,026
Kezeket a tarkóra!
334
00:30:36,125 --> 00:30:36,955
Ne mozduljon!
335
00:30:37,961 --> 00:30:40,211
- Ne mozduljon!
- Le a földre, rohadék!
336
00:30:41,047 --> 00:30:43,127
- Ne mozduljon!
- Kezeket a tarkóra!
337
00:30:44,592 --> 00:30:47,012
Közétek tartozom, az istenit!
338
00:30:47,095 --> 00:30:48,005
Ne mozduljon!
339
00:30:51,474 --> 00:30:52,984
Mi a szar ez?
340
00:30:54,853 --> 00:30:55,693
Felállni!
341
00:30:56,396 --> 00:30:57,226
Gyerünk!
342
00:31:25,633 --> 00:31:27,473
A sípszó után hagyjon üzenetet!
343
00:31:27,594 --> 00:31:30,644
Hol vagy, Daniel?
Nem veszed fel a telefont.
344
00:31:32,223 --> 00:31:35,313
A bár előtt vagyok. Nem várok tovább.
345
00:31:37,437 --> 00:31:38,267
Bemegyek.
346
00:32:14,891 --> 00:32:15,731
Üdv!
347
00:32:17,060 --> 00:32:19,690
Helló! Egy sört kérek.
348
00:32:46,047 --> 00:32:47,007
Kilencven cent.
349
00:34:06,544 --> 00:34:07,594
Mik ezek?
350
00:34:10,381 --> 00:34:12,471
Sokkoló képek... de menők.
351
00:34:13,718 --> 00:34:15,638
Nagyon jó beállítások és fények.
352
00:34:18,431 --> 00:34:20,601
Nem csak a kórházban láttad Mónicát?
353
00:34:22,810 --> 00:34:24,020
Láttam ott is, de...
354
00:34:25,938 --> 00:34:27,518
mivel nem történt baja...
355
00:34:31,235 --> 00:34:33,565
Mikor odaértem, első dolgom volt...
356
00:34:34,197 --> 00:34:38,327
Elkezdtem fotózni a telefonommal.
Nem volt nálam a fényképező.
357
00:34:39,827 --> 00:34:43,577
Annyira erős volt a látvány.
358
00:34:45,750 --> 00:34:48,090
Nem is aggódtam a sérültek miatt.
359
00:34:51,214 --> 00:34:56,394
Elmentem, mielőtt Mónica észrevesz.
Mit gondolt volna, ha meglát?
360
00:34:57,595 --> 00:35:00,555
Hogy te vagy a legérdekesebb pasi,
akivel valaha találkozott.
361
00:35:02,058 --> 00:35:04,388
Miért legyezgeted az egómat?
Mit akarsz?
362
00:35:06,729 --> 00:35:09,689
Mi az? Mi történt?
363
00:35:10,817 --> 00:35:13,277
Kiszivárogtak a képek
Betriz Prats holttestéről.
364
00:35:13,361 --> 00:35:17,531
Felkavaró képek következnek.
365
00:35:17,657 --> 00:35:20,447
Kérjük, csak erős idegzetűek
tekintsék meg.
366
00:35:20,535 --> 00:35:24,115
A hatóságok szerint
a gyilkosság természete arra utal,
367
00:35:24,705 --> 00:35:26,785
hogy az elkövető...
368
00:35:26,874 --> 00:35:29,424
BORZALMAS! MOST LÁTTAM.
SEGÍTHETEK VALAMIBEN?
369
00:35:30,670 --> 00:35:31,630
Mennem kell.
370
00:35:32,255 --> 00:35:36,965
Számos tapasztalt rendőr
és kriminológus egyetért abban,
371
00:35:37,051 --> 00:35:41,721
hogy az elborzasztó képek azt bizonyítják,
hogy Beatriz Prats meggyilkolását
372
00:35:42,140 --> 00:35:44,810
kéjes alapossággal megtervezték.
373
00:35:44,892 --> 00:35:47,192
Más szóval, erős szexuális vágy...
374
00:35:47,270 --> 00:35:48,190
Kapcsold ki!
375
00:35:48,271 --> 00:35:49,941
Hívom a felügyelőt.
376
00:35:50,022 --> 00:35:50,862
Várj!
377
00:35:51,315 --> 00:35:53,315
Mire várjak? Ez borzalmas.
378
00:35:53,651 --> 00:35:54,651
Kapcsold ki!
379
00:36:02,285 --> 00:36:03,445
Mindenki engem néz.
380
00:36:06,164 --> 00:36:07,374
Vajon mit gondolnak?
381
00:36:11,294 --> 00:36:12,254
Milyen szörnyű!
382
00:36:13,671 --> 00:36:15,051
Ki csinál ilyesmit?
383
00:36:16,007 --> 00:36:19,717
Ki ez a szörnyeteg?
Ki olyan rideg, hogy ilyet tesz?
384
00:36:21,220 --> 00:36:23,140
Ki akarhat...? Nem.
385
00:36:23,890 --> 00:36:29,270
Ki okoz ilyen fájdalmat,
és aztán alszik nyugodtan?
386
00:36:29,729 --> 00:36:34,149
Nem hiszem el, hogy valaki ezt tette
egy olyan csodás emberrel, mint Beatriz.
387
00:36:34,233 --> 00:36:37,743
Ki csinál ilyesmit? Ki ez a szörnyeteg?
388
00:36:39,363 --> 00:36:41,573
Ki olyan rideg, hogy ilyet tesz?
389
00:36:43,117 --> 00:36:46,247
Ki okoz ilyen fájdalmat,
és aztán nyugodtan alszik?
390
00:36:51,292 --> 00:36:54,502
Nem akartam
erről az irtózatos bűntettről beszélni...
391
00:36:54,587 --> 00:36:55,417
Basszus!
392
00:36:55,504 --> 00:36:57,924
De mivel a képek nyilvánosságra kerültek,
393
00:36:58,007 --> 00:37:00,467
kötelességemnek érzem megosztani,
mit érzek.
394
00:37:09,977 --> 00:37:13,017
Csörög a telefonom. Megkaphatom?
395
00:37:14,357 --> 00:37:15,477
Ott van a tálcán.
396
00:37:17,985 --> 00:37:19,945
Csak elmondom, hogy itt vagyok.
397
00:37:22,031 --> 00:37:26,331
Mit gondol, mit csinálnék? Csak szólnék
a feleségemnek és a gyerekeimnek.
398
00:37:27,078 --> 00:37:28,198
Biztosan aggódnak.
399
00:37:28,371 --> 00:37:31,711
A nejem addig hív, míg fel nem veszem.
Nem tudja, hol vagyok.
400
00:37:32,458 --> 00:37:34,128
Ugyan már! Olyan nagy kérés?
401
00:37:35,044 --> 00:37:36,844
Kérlek... Add ide!
402
00:37:37,463 --> 00:37:40,133
Befogja, vagy tovább akar
rontani a helyzetén?
403
00:37:40,633 --> 00:37:44,303
Bántalmazott egy rendőrt,
és bejegyzetlen fegyver volt magánál.
404
00:37:44,387 --> 00:37:47,057
Azt hiszem, itt fog maradni egy ideig.
405
00:37:47,848 --> 00:37:49,228
Elkísérem a cellájába.
406
00:37:50,226 --> 00:37:52,396
Jön magától, vagy vinnünk kell?
407
00:38:31,267 --> 00:38:33,017
Álex, figyelj!
408
00:38:33,644 --> 00:38:35,234
Azt hiszem, bajban vagyok.
409
00:38:36,605 --> 00:38:38,895
Egy JL Bár nevű helyen vagyok
Entrevíasban.
410
00:38:38,983 --> 00:38:42,403
Daniel tud valamit Nataliáról,
de hiába hívom, nem veszi fel.
411
00:38:42,528 --> 00:38:44,658
Ha hív téged, mondd meg, hol vagyok!
412
00:38:44,739 --> 00:38:45,569
Köszönöm!
413
00:39:25,154 --> 00:39:30,664
MAGÁNTERÜLET
414
00:42:21,163 --> 00:42:24,003
Kérem a telefonom.
Valaki veszélyben lehet.
415
00:42:24,083 --> 00:42:24,923
Befelé!
416
00:42:26,669 --> 00:42:27,499
A kezed!
417
00:42:35,469 --> 00:42:36,299
Viselkedj!
418
00:42:45,813 --> 00:42:49,363
Daniel, megtaláltam. A bárban van.
419
00:42:52,361 --> 00:42:54,031
Mi a faszt keresel itt?
420
00:42:55,447 --> 00:42:58,327
Elnézést. Eltévedtem.
Ez a kijárat, ugye?
421
00:42:58,409 --> 00:43:01,619
Ez magánterület.
Az ajtóra is ki van írva. Dimitrij!
422
00:43:01,829 --> 00:43:04,459
Eltévedtem. Nem akarok ellopni semmit.
423
00:43:04,999 --> 00:43:08,129
- Mennem kell.
- Nem mész te sehova.
424
00:43:08,210 --> 00:43:09,420
Mi folyik itt, Luka?
425
00:43:09,795 --> 00:43:11,835
Ez az a ribanc, akit mondtam.
426
00:43:12,214 --> 00:43:16,724
Nem tudom, mit mondott,
de tényleg mennem kell.
427
00:43:16,802 --> 00:43:18,682
A rohadt életbe, Dimitrij!
428
00:43:18,804 --> 00:43:20,764
Mondtam, hogy nem maradhatsz itt!
429
00:43:20,848 --> 00:43:23,478
Fogd be! Azt akarod,
hogy mindenki meghallja?
430
00:43:24,059 --> 00:43:26,189
Ne haragudjon a barátomra! Ideges.
431
00:43:26,270 --> 00:43:27,980
Már mondtam, hogy eltévedtem.
432
00:43:28,772 --> 00:43:29,772
Elmehetek?
433
00:43:30,733 --> 00:43:32,073
Mit akar itt?
434
00:43:33,569 --> 00:43:34,609
Hogyan?
435
00:43:34,695 --> 00:43:36,355
Egyszerű a kérdés.
436
00:43:38,490 --> 00:43:39,990
Mit keres itt a bárban?
437
00:43:41,368 --> 00:43:44,658
Nem érzem jól magam. Rosszul vagyok.
438
00:43:57,885 --> 00:43:59,795
Nem tudom, ki a fasz vagy,
439
00:44:01,180 --> 00:44:04,850
de... neked most lejárt az időd.
440
00:44:06,060 --> 00:44:09,690
El kellene mondanod, amit tudsz!
441
00:44:11,231 --> 00:44:13,481
Ezek lesznek az utolsó szavaid.
442
00:44:21,325 --> 00:44:23,365
Mennyi idő, míg felébred?
443
00:44:23,452 --> 00:44:24,412
Percek kérdése.
444
00:44:24,495 --> 00:44:27,495
Kapjon még egy adagot,
mielőtt a konténerbe rakjuk!
445
00:44:27,581 --> 00:44:31,091
Megvagy! Daniel Romero,
gyilkossági nyomozó.
446
00:44:31,168 --> 00:44:33,918
„Kitüntették... elbocsátották...
447
00:44:34,004 --> 00:44:36,884
Felelőtlensége és gondatlansága
társa halálát okozta.”
448
00:44:36,965 --> 00:44:40,385
Még egyszer kérlek...
Segítek a nőnek megtalálni a lányát.
449
00:44:40,678 --> 00:44:43,258
Tudok egy oroszról,
akinek köze lehet hozzá.
450
00:44:43,347 --> 00:44:45,597
Pár órája mondták, de talán még van időnk.
451
00:44:45,683 --> 00:44:47,523
Mi vagy te? Rendőr?
452
00:44:47,601 --> 00:44:48,771
Nem vagyok rendőr.
453
00:44:50,229 --> 00:44:51,609
Kérem, ne!
454
00:44:52,856 --> 00:44:54,936
Az egész párt megtudja,
mekkora geci vagy.
455
00:44:55,025 --> 00:44:56,855
Figyelj, te ostoba liba!
456
00:44:56,944 --> 00:44:57,904
Jól gondold meg!
457
00:44:58,362 --> 00:45:01,702
Más is megbánta már, hogy az utamba állt.
458
00:45:01,782 --> 00:45:03,372
Jobb, ha fél tőlem.
459
00:45:04,034 --> 00:45:05,494
Így hallgatni fog.
460
00:45:05,577 --> 00:45:08,907
Honnan veszed?
Most már tényleg bajban vagyunk.
461
00:45:09,248 --> 00:45:11,708
Ha valaki hallott,
azt hiszi, te ölted meg a nejed.
462
00:45:12,376 --> 00:45:13,786
Majd én elhallgattatom.
463
00:47:09,785 --> 00:47:12,035
A feliratot fordította: Lipták András