1 00:00:07,507 --> 00:00:09,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:51,342 --> 00:00:52,182 Да? 3 00:00:54,304 --> 00:00:55,144 Наталия? 4 00:00:58,475 --> 00:00:59,305 Наталия? 5 00:01:16,534 --> 00:01:17,454 Я чуть не ушел. 6 00:01:19,537 --> 00:01:22,207 Простите, не хотел побеспокоить. 7 00:01:22,999 --> 00:01:25,959 Я пришел лично поблагодарить за то, что вы сделали. 8 00:01:28,630 --> 00:01:30,510 Ваша коллега дала мне адрес. 9 00:01:34,552 --> 00:01:36,052 Я рада, что вам лучше. 10 00:01:39,724 --> 00:01:40,644 Вы меня спасли. 11 00:01:45,396 --> 00:01:47,186 Простите, сейчас неудачный момент. 12 00:01:47,857 --> 00:01:49,647 Да. Мне тоже надо идти. 13 00:01:49,818 --> 00:01:50,648 Спасибо. 14 00:02:20,932 --> 00:02:24,942 ПРОВЕРИЛ, ДАНИЭЛЬ ВЫПОЛНИЛ РАБОТУ? 15 00:03:24,204 --> 00:03:25,874 ПРОПАЛА НАТАЛИЯ САЛДАНЬЯ 16 00:03:26,247 --> 00:03:27,077 Привет! 17 00:03:28,416 --> 00:03:29,246 Привет. 18 00:03:35,256 --> 00:03:36,376 Я не хочу. Спасибо. 19 00:03:39,302 --> 00:03:40,262 Ты хоть поспала? 20 00:03:41,554 --> 00:03:42,724 Немного. 21 00:03:44,307 --> 00:03:45,137 Что это? 22 00:03:46,559 --> 00:03:48,389 Пойдешь расклеивать объявления? 23 00:03:49,520 --> 00:03:53,230 Последний раз мы говорили после взрыва, Наталия была почти дома. 24 00:03:53,316 --> 00:03:56,986 Ее могли видеть у дома, как она садилась в машину, например. 25 00:03:58,071 --> 00:04:00,661 И в интернете хочу опубликовать. Поможешь? 26 00:04:01,866 --> 00:04:03,236 Меня же нет в соцсетях. 27 00:04:04,160 --> 00:04:05,160 Твои друзья есть. 28 00:04:05,245 --> 00:04:07,655 Журналисты, художники. Они могут помочь. 29 00:04:07,747 --> 00:04:10,577 Да, точно. Тогда будет сделано. 30 00:04:14,254 --> 00:04:17,764 Моника, тебе надо отдохнуть. Полиция этим занимается. 31 00:04:17,840 --> 00:04:20,510 Полиция? Они ничего не сделали! 32 00:04:20,843 --> 00:04:22,103 А время идет. 33 00:04:22,178 --> 00:04:26,178 Я не могу сидеть и ждать новостей от Наталии или похитителей. 34 00:04:26,266 --> 00:04:29,096 Успокойся. Вдохни поглубже и послушай себя. 35 00:04:29,644 --> 00:04:32,274 Наталия звонила. Может, она сама уехала. 36 00:04:32,689 --> 00:04:35,399 Даже если так, я уверена, что что-то случилось. 37 00:04:35,483 --> 00:04:37,783 Но никто не говорит, что. 38 00:04:38,528 --> 00:04:39,358 Ты о чём? 39 00:04:39,654 --> 00:04:42,454 Эли явно что-то знает, но не говорит. 40 00:04:44,117 --> 00:04:46,367 - Она говорит, что нет. - Но кто знает. 41 00:04:46,452 --> 00:04:49,332 Я вот чего не понимаю. Тебе как будто всё равно. 42 00:04:49,414 --> 00:04:51,424 Ты ничем мне не помог. 43 00:04:51,499 --> 00:04:53,459 Конечно, не твоя же дочь пропала. 44 00:04:53,960 --> 00:04:57,380 Я понимаю, что ты расстроена и никому не доверяешь, 45 00:04:57,463 --> 00:04:59,303 но Эли выросла в среде насилия, 46 00:04:59,882 --> 00:05:03,722 таким людям труднее выражать себя, чем другим. 47 00:05:04,554 --> 00:05:06,814 Ей трудно даже признать, что у нее есть чувства. 48 00:05:07,473 --> 00:05:09,023 Это не значит, что их нет. 49 00:05:15,231 --> 00:05:16,481 Я поговорю с ней еще. 50 00:05:17,817 --> 00:05:20,317 Наедине. Может, выясню что-то. 51 00:05:24,532 --> 00:05:25,372 Спасибо. 52 00:05:51,559 --> 00:05:52,979 Я принесла тебе поесть. 53 00:06:02,487 --> 00:06:04,157 Ешь. Будет лучше. 54 00:06:07,950 --> 00:06:10,540 Иначе заболеешь, будет только хуже. 55 00:06:35,520 --> 00:06:36,350 Молодец. 56 00:06:49,700 --> 00:06:51,160 Я не знаю, где она. 57 00:06:51,244 --> 00:06:54,464 - Почему ты мне не веришь? - Не в этом дело, не в тебе. 58 00:06:55,039 --> 00:06:57,709 Я лишь хочу знать, поссорились ли вы и почему. 59 00:06:58,501 --> 00:07:00,841 Любая деталь важна, честно. 60 00:07:02,004 --> 00:07:04,594 Это была просто глупость. 61 00:07:17,103 --> 00:07:17,943 Из-за парня? 62 00:07:20,481 --> 00:07:22,941 Это ерунда, мы уже разобрались. 63 00:07:23,776 --> 00:07:25,946 Ты знаешь, я не люблю это обсуждать. 64 00:07:29,240 --> 00:07:31,240 Эли, посмотри на меня. 65 00:07:33,161 --> 00:07:34,871 Я тебе доверяю, ты же знаешь? 66 00:07:37,331 --> 00:07:39,831 Я хочу узнать, думаешь ли ты, что он... 67 00:07:39,917 --> 00:07:44,707 Если бы это было хоть сколько-нибудь возможно, 68 00:07:44,797 --> 00:07:46,917 я бы сказала, ясно? 69 00:07:48,259 --> 00:07:49,509 Обними меня. 70 00:07:56,809 --> 00:07:59,269 ПСД 71 00:08:08,696 --> 00:08:09,526 Привет! 72 00:08:12,241 --> 00:08:13,201 Надо поговорить. 73 00:08:15,411 --> 00:08:16,371 Я волнуюсь. 74 00:08:20,625 --> 00:08:21,995 НАТАЛИЯ 75 00:08:22,084 --> 00:08:24,464 РЕДАКТИРОВАТЬ/УДАЛИТЬ 76 00:08:31,344 --> 00:08:34,764 Поэтому я хочу развестись! Я больше не вытерплю и дня! 77 00:08:34,847 --> 00:08:35,927 Тебе не ясно? 78 00:08:37,433 --> 00:08:38,893 Что? Ударишь меня? 79 00:08:43,606 --> 00:08:44,436 Что это? 80 00:08:45,608 --> 00:08:48,278 Разговор, записанный на телефоне Беатрис Прац. 81 00:08:48,361 --> 00:08:50,201 Нам удалось заполучить отрывок. 82 00:08:51,322 --> 00:08:53,572 Развода не будет! Я этого не допущу! 83 00:08:53,658 --> 00:08:55,238 - Да ты что? - Торрес? 84 00:08:55,326 --> 00:08:57,116 Ты не испортишь мне жизнь! 85 00:08:57,203 --> 00:09:00,543 - Что ты сделаешь? - Что сделаю? Всё, что потребуется. 86 00:09:00,623 --> 00:09:03,713 С меня хватит, Альберто! Мне надоел этот лживый брак, 87 00:09:03,793 --> 00:09:06,883 ты трахаешь девчонок, которые тебе в дочери годятся! 88 00:09:06,963 --> 00:09:09,133 Что? Ты сама не святая! 89 00:09:09,215 --> 00:09:13,135 Нет. Поэтому я хочу развестись! Я больше не вытерплю и дня! 90 00:09:13,219 --> 00:09:14,179 Тебе не ясно? 91 00:09:15,638 --> 00:09:16,928 Что? Ударишь меня? 92 00:09:19,308 --> 00:09:23,598 Он наш. Однозначно. Зачем бы ей записывать разговор? 93 00:09:24,730 --> 00:09:25,690 Она его боялась. 94 00:09:26,566 --> 00:09:27,526 Капитан в курсе? 95 00:09:28,776 --> 00:09:29,816 Надо сказать. 96 00:09:39,662 --> 00:09:40,502 Вперед. 97 00:09:47,712 --> 00:09:49,302 Давай, детка, умывайся. 98 00:09:49,380 --> 00:09:50,720 И посмотрим рану. 99 00:09:52,300 --> 00:09:55,140 Сними футболку и надень вот это. 100 00:09:59,348 --> 00:10:01,888 Или промокнешь. Там холодно. 101 00:10:52,985 --> 00:10:54,485 Красива и непокорна, да? 102 00:10:57,865 --> 00:10:58,695 Максим. 103 00:11:01,160 --> 00:11:02,580 Не надо меня стесняться. 104 00:11:03,579 --> 00:11:05,209 Я тебя не обижу, детка. 105 00:11:07,375 --> 00:11:08,455 Максим, прекрати! 106 00:11:11,712 --> 00:11:13,342 Помолчи-ка, Даша. 107 00:11:47,289 --> 00:11:48,119 Привет. 108 00:11:49,125 --> 00:11:49,955 Привет. 109 00:11:52,795 --> 00:11:53,625 Твоя дочь? 110 00:11:56,424 --> 00:11:57,634 Прости за вчерашнее. 111 00:11:59,593 --> 00:12:01,603 - Мы можем поговорить? - Чего тебе? 112 00:12:02,722 --> 00:12:04,102 Я могу помочь найти ее. 113 00:12:09,145 --> 00:12:09,975 Я полицейский. 114 00:12:12,857 --> 00:12:13,767 Точнее, бывший. 115 00:12:14,900 --> 00:12:15,740 Я могу помочь. 116 00:13:09,455 --> 00:13:11,365 Ее бесит, когда я говорю «чёрт». 117 00:13:12,374 --> 00:13:16,344 Она сама никогда это не говорит, а в последний раз сказала дважды. 118 00:13:16,420 --> 00:13:19,970 Может, это бред, но, думаю, она пыталась мне что-то сказать. 119 00:13:20,049 --> 00:13:22,429 Не бред. Никто ее не знает так, как ты. 120 00:13:25,721 --> 00:13:29,021 Пусть это клише, но даже самая маленькая деталь 121 00:13:29,099 --> 00:13:30,729 может помочь расследованию. 122 00:13:31,602 --> 00:13:32,442 Моника? 123 00:13:33,729 --> 00:13:36,019 Алекс, я в комнате Наталии. 124 00:13:40,444 --> 00:13:41,864 - Привет. - Привет. 125 00:13:42,905 --> 00:13:46,275 Это Даниэль, бывший полицейский. Он поможет найти Наталию. 126 00:13:46,367 --> 00:13:49,077 Я рассказывала о звонке, он считает это важным. 127 00:13:51,622 --> 00:13:52,962 Приятно познакомиться. 128 00:13:54,041 --> 00:13:57,091 Спасибо. Любая помощь не помешает. 129 00:13:58,838 --> 00:14:01,668 Вы, наверное, частный детектив. 130 00:14:01,757 --> 00:14:03,087 Нет. Ничего подобного. 131 00:14:06,303 --> 00:14:09,143 - Он был на площади во время взрыва. - Она меня спасла. 132 00:14:09,723 --> 00:14:11,893 Я хочу отблагодарить. Вот и всё. 133 00:14:14,478 --> 00:14:16,688 Ты говорил с Эли? Я и это рассказала. 134 00:14:20,860 --> 00:14:24,490 Да, это была пустяковая девчачья ссора, просто ерунда. 135 00:14:25,781 --> 00:14:26,991 Должен спросить. 136 00:14:27,825 --> 00:14:30,155 Кто-то желает вам с Наталией зла? 137 00:14:35,165 --> 00:14:38,915 МЕКСИКА 138 00:14:41,463 --> 00:14:42,883 Да вы издеваетесь. 139 00:14:44,925 --> 00:14:48,595 Моника, ты зачем звонишь? Мы так не договаривались. 140 00:14:49,263 --> 00:14:50,563 Моя дочь пропала. 141 00:14:50,639 --> 00:14:51,519 Что? 142 00:14:51,599 --> 00:14:54,389 Да. Ты знаешь что-нибудь, чего не знаю я? 143 00:14:55,019 --> 00:14:58,399 Твой бывший муж умер три года назад. Это тут ни при чём. 144 00:14:58,480 --> 00:15:00,150 Пит, ты обещал защищать нас. 145 00:15:00,232 --> 00:15:02,572 Моника, я ничего не знаю. 146 00:15:03,068 --> 00:15:04,488 Это совпадение. 147 00:15:04,862 --> 00:15:06,242 Ты поможешь найти ее? 148 00:15:06,322 --> 00:15:07,162 Я? 149 00:15:07,531 --> 00:15:11,701 Я из УБН, я разыскиваю наркобаронов, а не пропавших девочек. 150 00:15:14,914 --> 00:15:15,964 Ты можешь узнать, 151 00:15:16,040 --> 00:15:19,840 не хотел ли кто-то из врагов моего бывшего мужа ему отомстить? 152 00:15:21,045 --> 00:15:23,755 Ты знаешь о них больше, чем я. Прошу, помоги. 153 00:15:24,423 --> 00:15:27,343 Ладно, только успокойся, Моника. 154 00:15:27,426 --> 00:15:30,006 Если что-нибудь узнаю, позвоню. Хорошо? 155 00:15:36,602 --> 00:15:37,442 Что теперь? 156 00:15:39,104 --> 00:15:40,444 Я пойду в полицию. 157 00:15:40,522 --> 00:15:42,862 Мой бывший напарник передо мной в долгу. 158 00:15:44,193 --> 00:15:45,863 Тебе лучше пойти со мной. 159 00:15:47,780 --> 00:15:50,240 И ты столько от меня скрывала? 160 00:15:50,324 --> 00:15:52,584 Такое рассказать не очень просто. 161 00:15:52,910 --> 00:15:54,120 Это Альберто Торрес. 162 00:15:54,328 --> 00:15:57,708 Дорогая, мы должны рассказывать друг другу всё. 163 00:15:57,790 --> 00:15:59,000 Вот я и рассказываю. 164 00:15:59,792 --> 00:16:00,632 Офигеть. 165 00:16:01,043 --> 00:16:01,883 Ты и Наталия... 166 00:16:03,879 --> 00:16:04,709 Без меня. 167 00:16:05,130 --> 00:16:06,880 - Не будь дураком. - Обалдеть. 168 00:16:07,549 --> 00:16:10,219 Я не знаю, что думать. А вдруг... 169 00:16:16,976 --> 00:16:20,146 Если Торрес боялся, что Наталия расскажет прессе? 170 00:16:20,604 --> 00:16:21,654 Только представь. 171 00:16:22,189 --> 00:16:23,359 Был бы скан... 172 00:16:24,066 --> 00:16:25,066 Скандал. 173 00:16:25,442 --> 00:16:28,652 Но если вы обе с ним спали, почему пропала только она? 174 00:16:28,946 --> 00:16:31,566 Когда Наталия узнала, что я с ним замутила, 175 00:16:31,949 --> 00:16:32,869 она психанула. 176 00:16:33,993 --> 00:16:34,833 В смысле? 177 00:16:36,662 --> 00:16:40,582 Она сказала, что он козёл, осторожнее и держись от него подальше. 178 00:16:41,333 --> 00:16:42,173 Как обычно. 179 00:16:43,377 --> 00:16:45,917 Или она что-то знала и хотела предупредить. 180 00:16:46,171 --> 00:16:47,551 Не знаю. Не думаю. 181 00:16:48,132 --> 00:16:49,132 Он идеальный. 182 00:16:49,425 --> 00:16:53,255 Ага, идеальный женатый мужик, который спит с вами обеими. 183 00:16:53,679 --> 00:16:54,639 Не совсем так. 184 00:16:55,014 --> 00:16:56,434 Он был женат на Прац! 185 00:16:59,268 --> 00:17:01,268 Не знаю.У тебя есть подозрения? 186 00:17:01,687 --> 00:17:03,977 Расскажи полиции, и пусть расследуют. 187 00:17:10,404 --> 00:17:15,164 Вам решать, но после услышанного, думаю, надо встретиться и определиться. 188 00:17:17,870 --> 00:17:19,830 Да, без вашего одобрения ни шагу. 189 00:17:21,415 --> 00:17:22,495 Встретимся в пять. 190 00:17:29,840 --> 00:17:30,670 С ума сойти. 191 00:17:32,051 --> 00:17:33,801 Даниэль собственной персоной. 192 00:17:33,886 --> 00:17:34,716 Ты постарел. 193 00:17:37,014 --> 00:17:37,854 Привет, Лаура. 194 00:17:38,849 --> 00:17:41,349 Ты одежду теперь на помойке собираешь? 195 00:17:43,312 --> 00:17:44,772 Я тоже рад тебя видеть. 196 00:17:45,314 --> 00:17:46,944 Что ты тут делаешь? Садись. 197 00:17:47,399 --> 00:17:48,229 Я не один. 198 00:17:50,652 --> 00:17:52,032 - Добрый день. - Моника. 199 00:17:52,780 --> 00:17:54,450 - Очень приятно. - Мы друзья. 200 00:17:54,907 --> 00:17:56,827 Она меня спасла во время взрыва. 201 00:17:56,909 --> 00:18:00,199 - Что? - Если бы не она, меня бы не стало. 202 00:18:01,455 --> 00:18:02,285 Сочувствую. 203 00:18:03,415 --> 00:18:06,955 Это Лаура Уррутия, старый друг из полицейской академии 204 00:18:07,336 --> 00:18:09,086 и напарница по... 205 00:18:09,463 --> 00:18:10,303 Да, продолжай. 206 00:18:11,590 --> 00:18:12,670 ...приключениям. 207 00:18:17,596 --> 00:18:18,716 У меня просьба. 208 00:18:19,348 --> 00:18:21,478 Надо найти сотовый. 209 00:18:21,558 --> 00:18:23,348 Ты всегда просишь невозможное. 210 00:18:28,190 --> 00:18:29,020 Ты мне должна. 211 00:18:30,609 --> 00:18:32,319 Я что-то не уверена. 212 00:18:36,907 --> 00:18:38,237 Ее дочь пропала. 213 00:18:41,286 --> 00:18:42,116 Ждите тут. 214 00:18:43,455 --> 00:18:44,455 А ты иди со мной. 215 00:18:48,544 --> 00:18:50,884 Чёрт возьми, Уррутия, так не делается! 216 00:18:50,963 --> 00:18:53,883 Я знаю, но это твой отдел, и мне нужна помощь. 217 00:18:53,966 --> 00:18:58,176 Помощь? Тут не благотворительность! Это работа! Нужны доказательства! 218 00:19:01,974 --> 00:19:04,354 Девушка позвонила и сказала, что уехала. 219 00:19:05,144 --> 00:19:06,984 Это мой отдел, у нас много дел... 220 00:19:22,202 --> 00:19:24,712 Хочешь, чтобы я выдумала то, чего не было? 221 00:19:24,788 --> 00:19:26,958 Если так, скажи, и я это сделаю. 222 00:19:42,681 --> 00:19:44,061 У меня руки связаны. 223 00:19:44,850 --> 00:19:46,690 Вы ничего не будете делать, да? 224 00:19:47,060 --> 00:19:49,190 Отведи ее обратно в мой кабинет. 225 00:19:49,271 --> 00:19:51,191 - Где фото моей дочери? - Моника. 226 00:19:51,565 --> 00:19:54,685 Неужели сложно даже ее фото на стену повесить? 227 00:19:54,776 --> 00:19:55,686 Успокойтесь. 228 00:19:55,777 --> 00:19:57,067 - Нет. - Послушайте. 229 00:19:57,154 --> 00:19:59,574 Я вас просила, а вы не работаете. 230 00:19:59,656 --> 00:20:03,446 Сейчас начнем делать всё возможное. Посмотри на меня. Поверь мне. 231 00:20:04,703 --> 00:20:06,663 Выпей. Это заглушит боль. 232 00:20:14,338 --> 00:20:15,378 Зачем я вам? 233 00:20:15,464 --> 00:20:17,594 Слишком много вопросов, детка. 234 00:20:19,384 --> 00:20:20,474 Продадите, да? 235 00:20:21,428 --> 00:20:23,058 За тебя много дают. 236 00:20:23,513 --> 00:20:25,393 Они хорошо заработают. 237 00:20:31,104 --> 00:20:32,444 Нет, это неправда. 238 00:20:34,274 --> 00:20:35,114 Не может быть. 239 00:20:36,985 --> 00:20:37,815 Нет... 240 00:20:39,738 --> 00:20:41,368 Помоги мне. Пожалуйста. 241 00:20:42,074 --> 00:20:43,414 Хватит это повторять. 242 00:20:45,494 --> 00:20:47,004 Может, выживешь. 243 00:20:47,955 --> 00:20:49,035 Некоторым удается. 244 00:20:51,333 --> 00:20:52,253 Но будешь ныть, 245 00:20:52,334 --> 00:20:55,054 я скажу Максиму, чтобы разбирался с тобой сам. 246 00:21:09,810 --> 00:21:10,640 Так-то лучше. 247 00:21:24,241 --> 00:21:25,081 Тебе лучше? 248 00:21:25,951 --> 00:21:26,791 Да, спасибо. 249 00:21:27,703 --> 00:21:28,703 Прости за крик. 250 00:21:28,787 --> 00:21:31,117 Ничего, ты в полицейском участке. 251 00:21:32,040 --> 00:21:34,290 Поверь, тут слышали и похуже. 252 00:21:34,376 --> 00:21:37,586 Бесит, что мне никто не верит. 253 00:21:37,838 --> 00:21:39,128 У меня уже паранойя. 254 00:21:39,923 --> 00:21:42,343 Твоя коллега думает, что она на вечеринка. 255 00:21:42,426 --> 00:21:43,386 Нет, вовсе нет. 256 00:21:43,468 --> 00:21:46,178 Ана оптимально распоряжается ресурсами. 257 00:21:46,263 --> 00:21:47,763 Но мы связаны протоколом. 258 00:21:49,016 --> 00:21:52,686 Если тебя это утешит, я тебе верю. Да. У меня всё так же. 259 00:21:53,437 --> 00:21:56,107 Я всегда доверяю своей интуиции превыше всего. 260 00:21:57,566 --> 00:21:58,976 Могу я дать совет? 261 00:21:59,568 --> 00:22:00,398 Конечно. 262 00:22:00,902 --> 00:22:02,782 Постарайся убавить эмоции. 263 00:22:03,071 --> 00:22:05,201 - Как? - В такой ситуации это трудно, 264 00:22:05,449 --> 00:22:08,369 но увидеть всё четко можно только с расстояния. 265 00:22:08,952 --> 00:22:10,002 Это ясно, 266 00:22:10,287 --> 00:22:13,327 но неужели мне сидеть, сложа руки, и терять время? 267 00:22:13,415 --> 00:22:14,825 Я не знаю, где моя дочь. 268 00:22:14,916 --> 00:22:18,496 Нет, действуй, но не как раньше; это работало против тебя. 269 00:22:19,421 --> 00:22:22,551 Поверь, лучше, чтобы Ана была на твоей стороне. 270 00:22:37,314 --> 00:22:39,194 Ты просмотрел пресс-релизы? 271 00:22:41,443 --> 00:22:42,403 Не успел. 272 00:22:43,195 --> 00:22:45,815 Просмотри, прежде чем я их отправлю. 273 00:22:48,784 --> 00:22:49,954 НАДО ПОГОВОРИТЬ. 274 00:22:50,035 --> 00:22:52,405 СКАЖИ, КОГДА И ГДЕ. 275 00:22:52,496 --> 00:22:54,156 Ты же помнишь, что телефон... 276 00:22:54,247 --> 00:22:55,577 Да, не бойся. Спасибо. 277 00:22:57,751 --> 00:22:58,961 Сейчас всё посмотрю. 278 00:23:06,885 --> 00:23:07,965 Ты сама не святая! 279 00:23:08,053 --> 00:23:12,223 Да. Поэтому я хочу развестись! Я больше не вытерплю и дня! 280 00:23:12,307 --> 00:23:13,227 Тебе не ясно? 281 00:23:14,976 --> 00:23:16,266 Что? Ударишь меня? 282 00:23:18,355 --> 00:23:19,435 Торрес нам соврал. 283 00:23:19,564 --> 00:23:22,614 Тут явно слышно, что Прац его боялась. 284 00:23:22,776 --> 00:23:23,896 Надо его допросить. 285 00:23:23,985 --> 00:23:26,695 Если мы его вызовем, пути назад не будет. 286 00:23:26,780 --> 00:23:28,780 Мы не сможем скрыть это от прессы. 287 00:23:29,282 --> 00:23:31,872 Если мы ошиблись и испортим Торресу карьеру, 288 00:23:31,952 --> 00:23:33,912 а он окажется невиновен, 289 00:23:33,995 --> 00:23:36,495 нам всем придется искать новую работу. 290 00:23:37,374 --> 00:23:40,754 - Что ты думаешь? - Все улики указывают на Торреса. 291 00:23:41,086 --> 00:23:41,916 В теории. 292 00:23:45,507 --> 00:23:49,297 Запись раскрыла ранее неизвестную сторону Торреса, 293 00:23:50,387 --> 00:23:53,927 его импульсивность и безрассудство, но как-то не сходится. 294 00:23:54,641 --> 00:23:55,891 С тем, что мы видели. 295 00:23:56,393 --> 00:23:59,353 Преступление исполнено тщательно, как ритуал. 296 00:23:59,729 --> 00:24:01,729 Убийца не был в состоянии аффекта. 297 00:24:04,943 --> 00:24:06,153 Но я могу ошибаться. 298 00:24:08,071 --> 00:24:11,031 Пока на допрос вызывать не будем. 299 00:24:11,116 --> 00:24:12,656 Иначе пресса его разорвет. 300 00:24:12,826 --> 00:24:15,616 Пресса должна волновать нас в последнюю очередь. 301 00:24:16,580 --> 00:24:19,170 Жена его боялась. Это факт. 302 00:24:19,249 --> 00:24:21,039 Наш долг — расследовать. 303 00:24:21,126 --> 00:24:23,996 Расследуйте. Но незаметно. 304 00:24:24,504 --> 00:24:27,384 Когда будет что-то более конкретное, примем меры. 305 00:24:27,466 --> 00:24:29,176 Давайте, за работу. 306 00:24:34,306 --> 00:24:35,136 Уррутия, 307 00:24:36,266 --> 00:24:39,016 а что там за молодые любовницы в записи? 308 00:24:39,478 --> 00:24:40,768 Выяснила? 309 00:24:42,481 --> 00:24:45,031 Я не думаю, что это сделала молодая девушка. 310 00:24:45,525 --> 00:24:46,935 Но мы работаем над этим. 311 00:24:47,944 --> 00:24:48,824 Хорошо. 312 00:25:03,126 --> 00:25:04,376 Налить чего-нибудь? 313 00:25:04,461 --> 00:25:05,461 Кофе, спиртного? 314 00:25:06,338 --> 00:25:08,628 Нет, спасибо. Уже поздно, и мне пора. 315 00:25:09,549 --> 00:25:10,379 Спасибо тебе. 316 00:25:12,219 --> 00:25:14,139 Это плата за твою помощь. 317 00:25:15,096 --> 00:25:16,006 Это моя работа. 318 00:25:16,932 --> 00:25:18,352 Ну, скажем, 319 00:25:18,642 --> 00:25:21,022 что это тоже моя работа. 320 00:25:26,316 --> 00:25:27,566 Мы ее найдем, да? 321 00:25:28,401 --> 00:25:29,241 Конечно. 322 00:25:29,819 --> 00:25:30,859 Я не остановлюсь. 323 00:25:31,905 --> 00:25:32,905 Не теряй надежду. 324 00:25:35,492 --> 00:25:36,332 Спасибо. 325 00:26:04,813 --> 00:26:07,233 - Кто тебя послал? Говори! - Я не знаю! 326 00:26:08,108 --> 00:26:11,488 - Отвечай, мать твою! - Я не понимаю, о чём ты! 327 00:26:19,786 --> 00:26:20,616 Сынок? 328 00:26:21,329 --> 00:26:24,369 Ты не рано? Ужин еще не готов. 329 00:26:25,834 --> 00:26:27,134 Не стой, заходи. 330 00:26:28,753 --> 00:26:29,593 Прости. 331 00:26:39,639 --> 00:26:43,229 АЛЕКС МОЛИНА, ФОТОГРАФ 332 00:26:57,574 --> 00:26:59,204 АЛЕКС МОЛИНА, ФОТОГРАФ 333 00:27:18,887 --> 00:27:22,097 Я всё больше убеждаюсь, что телепатия реальна. 334 00:27:22,682 --> 00:27:23,602 Я думал о тебе. 335 00:27:25,518 --> 00:27:26,438 Хочешь выпить? 336 00:27:29,105 --> 00:27:31,475 - У меня есть пара часов. - Этого хватит. 337 00:27:43,328 --> 00:27:44,538 Моника, как ты там? 338 00:27:45,705 --> 00:27:48,245 Даниэль настаивает, чтобы они нашли телефон. 339 00:27:48,708 --> 00:27:50,288 Думаю, это будет быстро. 340 00:27:50,877 --> 00:27:51,877 Надеюсь, повезет. 341 00:27:52,629 --> 00:27:54,589 Как только он узнает, мы поедем. 342 00:27:55,548 --> 00:27:59,468 Я работаю над выставкой, но дай знать, как только что-то выяснится. 343 00:28:00,428 --> 00:28:01,638 Конечно. Я позвоню. 344 00:28:02,389 --> 00:28:03,309 Хорошо. Целую. 345 00:28:11,606 --> 00:28:13,776 Если честно, все думают о смерти. 346 00:28:13,858 --> 00:28:15,818 Отрицают это только дураки. 347 00:28:15,902 --> 00:28:16,742 Не думаешь? 348 00:28:17,404 --> 00:28:19,164 Я одержим ей с детства. 349 00:28:19,572 --> 00:28:21,662 Поэтому ты стал военным фотографом? 350 00:28:22,033 --> 00:28:23,583 Чтобы быть ближе к ней. 351 00:28:25,745 --> 00:28:26,995 Это что, психоанализ? 352 00:28:28,039 --> 00:28:29,039 А ты что думаешь? 353 00:28:29,916 --> 00:28:30,826 Что это опасно. 354 00:28:31,418 --> 00:28:34,418 Ты можешь найти что-нибудь... страшное. 355 00:28:35,046 --> 00:28:37,416 Хватит таинственности. На меня это не действует. 356 00:28:45,056 --> 00:28:47,476 А у тебя есть околосмертный опыт? 357 00:28:49,144 --> 00:28:51,814 Я коп и не раз была на мушке. 358 00:28:59,904 --> 00:29:00,864 Много лет назад... 359 00:29:03,199 --> 00:29:04,659 ...я защищала не того. 360 00:29:06,077 --> 00:29:08,287 Итальянца, предположительно из мафии. 361 00:29:10,081 --> 00:29:13,501 Всё указывало на него, но я была уверена, что он невиновен. 362 00:29:15,754 --> 00:29:18,344 В общем, во время рейда он пытался сбежать, 363 00:29:18,590 --> 00:29:19,920 а я его не остановила. 364 00:29:21,885 --> 00:29:24,755 Я была такая дура, что он взял меня в заложники. 365 00:29:26,264 --> 00:29:29,854 Если бы не Веласко, мой напарник, я была бы мертва, 366 00:29:29,934 --> 00:29:32,274 а не сидела бы сейчас с тобой в баре. 367 00:29:33,396 --> 00:29:36,146 Зато, думаю, ты что-то узнала о себе. 368 00:29:36,441 --> 00:29:37,821 Я разлюбила итальянцев. 369 00:29:38,860 --> 00:29:40,570 - Еще по одной? - Да. 370 00:29:42,155 --> 00:29:42,985 Еще две. 371 00:29:48,244 --> 00:29:49,084 Твоя очередь. 372 00:29:49,913 --> 00:29:53,043 Какой околосмертный опыт повлиял на тебя больше всего? 373 00:29:56,294 --> 00:29:57,634 Помнишь войну в Чечне? 374 00:29:59,422 --> 00:30:00,552 Я снимал на второй. 375 00:30:03,843 --> 00:30:05,893 Я собирался сесть в автобус... 376 00:30:07,472 --> 00:30:08,312 Спасибо. 377 00:30:09,307 --> 00:30:11,347 Казалось, что война кончилась. 378 00:30:13,311 --> 00:30:16,981 Вдруг началась страшная перестрелка, 379 00:30:17,774 --> 00:30:21,114 я спрятался от пуль за автобусом. Сидел там на корточках. 380 00:30:21,820 --> 00:30:22,950 Я поворачиваюсь... 381 00:30:25,031 --> 00:30:27,531 ...и вижу, как ко мне тянется девушка. 382 00:30:30,203 --> 00:30:31,123 Сильно раненая. 383 00:30:32,997 --> 00:30:36,627 Я смотрю на нее и думаю, что она умерла. 384 00:30:38,086 --> 00:30:39,416 Я делаю кадр, другой... 385 00:30:41,214 --> 00:30:45,514 ...третий, а потом слышу жуткий крик, он сотряс меня до глубины души. 386 00:30:45,927 --> 00:30:46,887 Я поворачиваюсь... 387 00:30:48,805 --> 00:30:49,755 ...и вижу девочку. 388 00:30:51,558 --> 00:30:52,558 Это была ее дочь. 389 00:30:53,768 --> 00:30:55,848 Она кричала и безутешно плакала. 390 00:30:56,938 --> 00:30:58,358 Я взял камеру и щелкнул. 391 00:31:00,275 --> 00:31:02,185 Потом еще и еще. 392 00:31:08,741 --> 00:31:10,241 Думаю, я видела это фото. 393 00:31:11,744 --> 00:31:12,954 Что с этой девочкой? 394 00:31:13,913 --> 00:31:15,003 Она живет со мной. 395 00:31:17,166 --> 00:31:17,996 Что? 396 00:31:19,878 --> 00:31:21,168 Это Эли, моя дочь. 397 00:31:26,968 --> 00:31:27,798 Мне пора. 398 00:31:28,344 --> 00:31:30,604 Извините. Счет, пожалуйста. 399 00:31:31,347 --> 00:31:32,307 Я заплачу. 400 00:31:32,640 --> 00:31:35,640 Нет, я угощаю. И ты будешь мне должна. 401 00:31:39,314 --> 00:31:41,484 Я в галерею. 402 00:31:41,691 --> 00:31:42,941 Подвезти куда-нибудь? 403 00:31:43,401 --> 00:31:44,241 Нет, спасибо. 404 00:31:44,861 --> 00:31:45,741 Я еще посижу. 405 00:32:02,921 --> 00:32:05,671 ПОСЛЕДНЕЕ СООБЩЕНИЕ В 09:45 406 00:32:16,434 --> 00:32:18,274 МОНИКА - АЛЕКС НАТАЛИЯ - ЭЛИ 407 00:32:18,728 --> 00:32:20,228 «ЧЁРТ!» 408 00:32:44,963 --> 00:32:46,303 Надеюсь, есть новости. 409 00:32:58,142 --> 00:32:59,602 АЛЬБЕРТО 410 00:32:59,978 --> 00:33:00,898 Козёл. 411 00:33:01,771 --> 00:33:02,981 Почему не отвечаешь? 412 00:33:15,618 --> 00:33:16,488 Привет! 413 00:33:17,245 --> 00:33:18,195 Как дела, детка? 414 00:33:18,746 --> 00:33:20,666 - Ты в порядке? - Да, всё хорошо. 415 00:33:22,750 --> 00:33:24,630 - Точно? - Абсолютно. 416 00:33:27,505 --> 00:33:28,335 Я иду спать. 417 00:33:28,840 --> 00:33:30,380 - Спокойной ночи. - И тебе. 418 00:34:01,873 --> 00:34:02,713 Выпьешь? 419 00:34:03,458 --> 00:34:04,418 Я больше не пью. 420 00:34:07,378 --> 00:34:08,758 Зачем позвала? 421 00:34:09,297 --> 00:34:10,757 Нельзя было по телефону? 422 00:34:10,840 --> 00:34:12,340 Ты спишь с этой женщиной? 423 00:34:13,342 --> 00:34:14,182 Моникой? 424 00:34:15,261 --> 00:34:16,851 Нет, ничего подобного. 425 00:34:17,138 --> 00:34:18,508 Почему ты так думаешь? 426 00:34:19,098 --> 00:34:19,928 Она красивая. 427 00:34:20,349 --> 00:34:21,179 Да. 428 00:34:21,768 --> 00:34:22,598 В твоем вкусе. 429 00:34:23,311 --> 00:34:24,811 Я с ней не сплю. 430 00:34:27,940 --> 00:34:29,070 А почему помогаешь? 431 00:34:30,651 --> 00:34:31,861 К чему эти вопросы? 432 00:34:31,944 --> 00:34:36,244 Хочу убедиться, что проблем не будет, если я выполню твою просьбу. 433 00:34:36,324 --> 00:34:39,914 Даже если так, это не дотянет до того, что ты мне сделала. 434 00:34:39,994 --> 00:34:40,954 Я была обязана. 435 00:34:41,037 --> 00:34:44,037 - И теперь ты мне должна. - Ты сам всё испортил. 436 00:34:44,540 --> 00:34:46,290 Не надо меня обвинять. 437 00:34:49,879 --> 00:34:50,799 Что-нибудь еще? 438 00:34:52,673 --> 00:34:54,933 Ты понимаешь, что если ты накосячишь, 439 00:34:55,301 --> 00:34:58,721 и кто-нибудь узнает, что я дала тебе информацию, мне конец? 440 00:35:03,893 --> 00:35:05,143 Посмотри мне в глаза. 441 00:35:07,939 --> 00:35:09,569 Скажи, что никто не узнает. 442 00:35:10,525 --> 00:35:12,985 Я просто хочу ей помочь. Вот и всё. 443 00:35:23,913 --> 00:35:24,873 Мы квиты. 444 00:35:37,844 --> 00:35:40,854 Это последнее место, зафиксированное в навигаторе. 445 00:35:44,892 --> 00:35:46,562 След Наталии обрывается тут. 446 00:35:53,317 --> 00:35:54,647 Давай поищем камеры. 447 00:35:58,072 --> 00:35:59,872 Где-то тут должны быть. 448 00:36:01,325 --> 00:36:02,155 Вон там! 449 00:36:13,421 --> 00:36:15,971 МАРКЕТ-ЭКСПРЕСС ПРОДУКТЫ 450 00:36:16,507 --> 00:36:18,717 Она заходила в день теракта. 451 00:36:19,760 --> 00:36:21,760 Я ее помню, она очень волновалась. 452 00:36:22,889 --> 00:36:24,849 Что? А еще что-нибудь знаете? 453 00:36:25,099 --> 00:36:26,849 - С ней кто-то был? - Нет. 454 00:36:27,310 --> 00:36:29,600 Моя смена закончилась, мне надо домой. 455 00:36:29,687 --> 00:36:31,767 Пожалуйста, пять минут. Это важно. 456 00:36:31,856 --> 00:36:32,766 Расскажите еще. 457 00:36:33,774 --> 00:36:36,154 - Куда она собиралась? - Не знаю. 458 00:36:37,403 --> 00:36:40,073 Она волновалась. Было еще что-нибудь странное? 459 00:36:42,658 --> 00:36:44,288 Да, теперь припоминаю. 460 00:36:45,036 --> 00:36:46,746 После смены я пошел туда 461 00:36:46,829 --> 00:36:49,579 и на земле нашел нераспечатанную пачку сигарет. 462 00:36:49,957 --> 00:36:51,077 Может, ее. 463 00:36:53,377 --> 00:36:56,007 - Где? На перекрестке? - Кажется, да. А что? 464 00:36:56,214 --> 00:36:58,884 Можно посмотреть видео с уличной камеры? 465 00:36:58,966 --> 00:36:59,926 У меня нет прав. 466 00:37:03,429 --> 00:37:04,259 Покажи. 467 00:37:10,645 --> 00:37:11,475 Пошли. 468 00:37:39,215 --> 00:37:40,045 Давай, снимай. 469 00:37:44,762 --> 00:37:45,602 Представься. 470 00:37:52,728 --> 00:37:54,058 Представься на камеру. 471 00:37:58,067 --> 00:38:00,147 Детка, не трать мое время. 472 00:38:01,070 --> 00:38:02,530 Спроси Дашу, она знает. 473 00:38:03,155 --> 00:38:04,405 Вот как это делается. 474 00:38:16,794 --> 00:38:17,924 Меня зовут Наталия. 475 00:38:19,714 --> 00:38:20,724 Наталия Салданья. 476 00:38:23,009 --> 00:38:24,299 Мне 19 лет. 477 00:38:26,929 --> 00:38:28,009 Я мексиканка... 478 00:38:30,850 --> 00:38:33,690 Я живу в Мадриде с мамой. 479 00:38:34,729 --> 00:38:37,059 ОТ НАТАЛИИ НОВОСТЕЙ НЕТ. НАДЕЮСЬ, ОНА В ПОРЯДКЕ. 480 00:38:37,148 --> 00:38:39,528 СЕГОДНЯ ВСТРЕТИТЬСЯ НЕ МОГУ, ХОТЯ ОЧЕНЬ ХОЧУ. 481 00:38:39,608 --> 00:38:40,608 ПОГОВОРИМ ЗАВТРА. 482 00:38:42,445 --> 00:38:43,815 Должно быть где-то тут. 483 00:38:52,038 --> 00:38:53,038 Вот она. Стоп. 484 00:38:53,748 --> 00:38:54,578 Это она. 485 00:38:55,666 --> 00:38:56,626 Посмотри на время. 486 00:38:56,709 --> 00:38:59,209 Незадолго до того, как она была в WhatsApp. 487 00:39:03,674 --> 00:39:04,514 Постой. 488 00:39:05,509 --> 00:39:06,339 Отмотай назад. 489 00:39:12,016 --> 00:39:16,266 Этот фургон всё это время стоял там и отъехал, когда она исчезала. 490 00:39:17,563 --> 00:39:19,943 Смотри, номера закрыты. 491 00:39:20,733 --> 00:39:21,573 Стоп. 492 00:39:22,193 --> 00:39:24,153 Рука. Можно увеличить? 493 00:39:27,948 --> 00:39:28,778 Что это? 494 00:39:30,034 --> 00:39:34,004 Это тату восточной преступной «семьи», но не очень распространенная. 495 00:39:35,206 --> 00:39:36,956 Надо искать этот фургон. 496 00:39:50,346 --> 00:39:51,716 Ну, что тут у нас? 497 00:39:54,600 --> 00:39:55,430 Вот что. 498 00:39:57,812 --> 00:39:58,812 Прокомментируешь? 499 00:40:09,698 --> 00:40:10,528 Подтвердили. 500 00:40:11,200 --> 00:40:12,330 Передача завершена. 501 00:40:18,040 --> 00:40:19,210 Уведи ее. 502 00:40:22,044 --> 00:40:23,254 Куда вы меня везете? 503 00:40:24,296 --> 00:40:25,296 В ад, милая. 504 00:40:49,530 --> 00:40:52,200 Дани, скотина! Карлос умер из-за тебя! 505 00:40:52,283 --> 00:40:55,293 Я говорила тебе перестать пить перед выходом! 506 00:40:55,369 --> 00:40:58,039 ТЫ НЕ УБРАЛ МОНИКУ. ОТДАШЬ МНЕ ДЕНЬГИ И ЖИЗНЬ. 507 00:40:59,957 --> 00:41:02,877 Мы все здесь, потому что верим в тебя. Я верю. 508 00:41:02,960 --> 00:41:05,340 Открой глаза, Эли. Он врет. 509 00:41:05,421 --> 00:41:07,671 Он изменял жене с вами обеими. 510 00:41:07,756 --> 00:41:10,216 Уверена, что он не связан с исчезновением с Наталии? 511 00:41:10,301 --> 00:41:11,341 Почему ты это делаешь? 512 00:41:11,427 --> 00:41:13,257 Результат ошибок, детка. 513 00:41:13,345 --> 00:41:14,425 Что случилось? 514 00:41:14,513 --> 00:41:16,643 - Подвезти? - Влюбилась не в того. 515 00:41:16,724 --> 00:41:21,314 Снимали всех, кто входил и выходил в то же время, что и Торрес. 516 00:41:21,395 --> 00:41:23,185 Он использовал служебный вход. 517 00:41:23,272 --> 00:41:26,692 Не знаю, с кем он встречался, но он явно хотел это скрыть. 518 00:41:26,775 --> 00:41:30,235 Зачем пришла? Я уже сказал всё Даниэлю. 519 00:41:30,613 --> 00:41:32,243 Скажи, что именно. 520 00:41:32,323 --> 00:41:33,823 Даниэль, где ты? 521 00:41:33,908 --> 00:41:35,328 Почему не отвечаешь? 522 00:41:35,409 --> 00:41:36,949 Руки вверх! 523 00:41:37,036 --> 00:41:38,246 Я у бара. 524 00:41:38,829 --> 00:41:40,209 Больше я ждать не могу. 525 00:41:41,707 --> 00:41:42,537 Я пошла. 526 00:43:38,449 --> 00:43:41,039 Перевод субтитров: Юлия Федорова