1
00:00:07,507 --> 00:00:09,927
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:51,342 --> 00:00:52,182
Да?
3
00:00:54,304 --> 00:00:55,144
Наталия?
4
00:00:58,475 --> 00:00:59,305
Наталия?
5
00:01:16,534 --> 00:01:17,454
Я чуть не ушел.
6
00:01:19,537 --> 00:01:22,207
Простите, не хотел побеспокоить.
7
00:01:22,999 --> 00:01:25,959
Я пришел лично поблагодарить за то,
что вы сделали.
8
00:01:28,630 --> 00:01:30,510
Ваша коллега дала мне адрес.
9
00:01:34,552 --> 00:01:36,052
Я рада, что вам лучше.
10
00:01:39,724 --> 00:01:40,644
Вы меня спасли.
11
00:01:45,396 --> 00:01:47,186
Простите, сейчас неудачный момент.
12
00:01:47,857 --> 00:01:49,647
Да. Мне тоже надо идти.
13
00:01:49,818 --> 00:01:50,648
Спасибо.
14
00:02:20,932 --> 00:02:24,942
ПРОВЕРИЛ, ДАНИЭЛЬ ВЫПОЛНИЛ РАБОТУ?
15
00:03:24,204 --> 00:03:25,874
ПРОПАЛА НАТАЛИЯ САЛДАНЬЯ
16
00:03:26,247 --> 00:03:27,077
Привет!
17
00:03:28,416 --> 00:03:29,246
Привет.
18
00:03:35,256 --> 00:03:36,376
Я не хочу. Спасибо.
19
00:03:39,302 --> 00:03:40,262
Ты хоть поспала?
20
00:03:41,554 --> 00:03:42,724
Немного.
21
00:03:44,307 --> 00:03:45,137
Что это?
22
00:03:46,559 --> 00:03:48,389
Пойдешь расклеивать объявления?
23
00:03:49,520 --> 00:03:53,230
Последний раз мы говорили после взрыва,
Наталия была почти дома.
24
00:03:53,316 --> 00:03:56,986
Ее могли видеть у дома,
как она садилась в машину, например.
25
00:03:58,071 --> 00:04:00,661
И в интернете хочу опубликовать.
Поможешь?
26
00:04:01,866 --> 00:04:03,236
Меня же нет в соцсетях.
27
00:04:04,160 --> 00:04:05,160
Твои друзья есть.
28
00:04:05,245 --> 00:04:07,655
Журналисты, художники.
Они могут помочь.
29
00:04:07,747 --> 00:04:10,577
Да, точно. Тогда будет сделано.
30
00:04:14,254 --> 00:04:17,764
Моника, тебе надо отдохнуть.
Полиция этим занимается.
31
00:04:17,840 --> 00:04:20,510
Полиция? Они ничего не сделали!
32
00:04:20,843 --> 00:04:22,103
А время идет.
33
00:04:22,178 --> 00:04:26,178
Я не могу сидеть и ждать новостей
от Наталии или похитителей.
34
00:04:26,266 --> 00:04:29,096
Успокойся.
Вдохни поглубже и послушай себя.
35
00:04:29,644 --> 00:04:32,274
Наталия звонила.
Может, она сама уехала.
36
00:04:32,689 --> 00:04:35,399
Даже если так, я уверена,
что что-то случилось.
37
00:04:35,483 --> 00:04:37,783
Но никто не говорит, что.
38
00:04:38,528 --> 00:04:39,358
Ты о чём?
39
00:04:39,654 --> 00:04:42,454
Эли явно что-то знает, но не говорит.
40
00:04:44,117 --> 00:04:46,367
- Она говорит, что нет.
- Но кто знает.
41
00:04:46,452 --> 00:04:49,332
Я вот чего не понимаю.
Тебе как будто всё равно.
42
00:04:49,414 --> 00:04:51,424
Ты ничем мне не помог.
43
00:04:51,499 --> 00:04:53,459
Конечно, не твоя же дочь пропала.
44
00:04:53,960 --> 00:04:57,380
Я понимаю, что ты расстроена
и никому не доверяешь,
45
00:04:57,463 --> 00:04:59,303
но Эли выросла в среде насилия,
46
00:04:59,882 --> 00:05:03,722
таким людям труднее выражать себя,
чем другим.
47
00:05:04,554 --> 00:05:06,814
Ей трудно даже признать,
что у нее есть чувства.
48
00:05:07,473 --> 00:05:09,023
Это не значит, что их нет.
49
00:05:15,231 --> 00:05:16,481
Я поговорю с ней еще.
50
00:05:17,817 --> 00:05:20,317
Наедине. Может, выясню что-то.
51
00:05:24,532 --> 00:05:25,372
Спасибо.
52
00:05:51,559 --> 00:05:52,979
Я принесла тебе поесть.
53
00:06:02,487 --> 00:06:04,157
Ешь. Будет лучше.
54
00:06:07,950 --> 00:06:10,540
Иначе заболеешь, будет только хуже.
55
00:06:35,520 --> 00:06:36,350
Молодец.
56
00:06:49,700 --> 00:06:51,160
Я не знаю, где она.
57
00:06:51,244 --> 00:06:54,464
- Почему ты мне не веришь?
- Не в этом дело, не в тебе.
58
00:06:55,039 --> 00:06:57,709
Я лишь хочу знать,
поссорились ли вы и почему.
59
00:06:58,501 --> 00:07:00,841
Любая деталь важна, честно.
60
00:07:02,004 --> 00:07:04,594
Это была просто глупость.
61
00:07:17,103 --> 00:07:17,943
Из-за парня?
62
00:07:20,481 --> 00:07:22,941
Это ерунда, мы уже разобрались.
63
00:07:23,776 --> 00:07:25,946
Ты знаешь, я не люблю это обсуждать.
64
00:07:29,240 --> 00:07:31,240
Эли, посмотри на меня.
65
00:07:33,161 --> 00:07:34,871
Я тебе доверяю, ты же знаешь?
66
00:07:37,331 --> 00:07:39,831
Я хочу узнать,
думаешь ли ты, что он...
67
00:07:39,917 --> 00:07:44,707
Если бы это было
хоть сколько-нибудь возможно,
68
00:07:44,797 --> 00:07:46,917
я бы сказала, ясно?
69
00:07:48,259 --> 00:07:49,509
Обними меня.
70
00:07:56,809 --> 00:07:59,269
ПСД
71
00:08:08,696 --> 00:08:09,526
Привет!
72
00:08:12,241 --> 00:08:13,201
Надо поговорить.
73
00:08:15,411 --> 00:08:16,371
Я волнуюсь.
74
00:08:20,625 --> 00:08:21,995
НАТАЛИЯ
75
00:08:22,084 --> 00:08:24,464
РЕДАКТИРОВАТЬ/УДАЛИТЬ
76
00:08:31,344 --> 00:08:34,764
Поэтому я хочу развестись!
Я больше не вытерплю и дня!
77
00:08:34,847 --> 00:08:35,927
Тебе не ясно?
78
00:08:37,433 --> 00:08:38,893
Что? Ударишь меня?
79
00:08:43,606 --> 00:08:44,436
Что это?
80
00:08:45,608 --> 00:08:48,278
Разговор, записанный на телефоне
Беатрис Прац.
81
00:08:48,361 --> 00:08:50,201
Нам удалось заполучить отрывок.
82
00:08:51,322 --> 00:08:53,572
Развода не будет! Я этого не допущу!
83
00:08:53,658 --> 00:08:55,238
- Да ты что?
- Торрес?
84
00:08:55,326 --> 00:08:57,116
Ты не испортишь мне жизнь!
85
00:08:57,203 --> 00:09:00,543
- Что ты сделаешь?
- Что сделаю? Всё, что потребуется.
86
00:09:00,623 --> 00:09:03,713
С меня хватит, Альберто!
Мне надоел этот лживый брак,
87
00:09:03,793 --> 00:09:06,883
ты трахаешь девчонок,
которые тебе в дочери годятся!
88
00:09:06,963 --> 00:09:09,133
Что? Ты сама не святая!
89
00:09:09,215 --> 00:09:13,135
Нет. Поэтому я хочу развестись!
Я больше не вытерплю и дня!
90
00:09:13,219 --> 00:09:14,179
Тебе не ясно?
91
00:09:15,638 --> 00:09:16,928
Что? Ударишь меня?
92
00:09:19,308 --> 00:09:23,598
Он наш. Однозначно.
Зачем бы ей записывать разговор?
93
00:09:24,730 --> 00:09:25,690
Она его боялась.
94
00:09:26,566 --> 00:09:27,526
Капитан в курсе?
95
00:09:28,776 --> 00:09:29,816
Надо сказать.
96
00:09:39,662 --> 00:09:40,502
Вперед.
97
00:09:47,712 --> 00:09:49,302
Давай, детка, умывайся.
98
00:09:49,380 --> 00:09:50,720
И посмотрим рану.
99
00:09:52,300 --> 00:09:55,140
Сними футболку и надень вот это.
100
00:09:59,348 --> 00:10:01,888
Или промокнешь. Там холодно.
101
00:10:52,985 --> 00:10:54,485
Красива и непокорна, да?
102
00:10:57,865 --> 00:10:58,695
Максим.
103
00:11:01,160 --> 00:11:02,580
Не надо меня стесняться.
104
00:11:03,579 --> 00:11:05,209
Я тебя не обижу, детка.
105
00:11:07,375 --> 00:11:08,455
Максим, прекрати!
106
00:11:11,712 --> 00:11:13,342
Помолчи-ка, Даша.
107
00:11:47,289 --> 00:11:48,119
Привет.
108
00:11:49,125 --> 00:11:49,955
Привет.
109
00:11:52,795 --> 00:11:53,625
Твоя дочь?
110
00:11:56,424 --> 00:11:57,634
Прости за вчерашнее.
111
00:11:59,593 --> 00:12:01,603
- Мы можем поговорить?
- Чего тебе?
112
00:12:02,722 --> 00:12:04,102
Я могу помочь найти ее.
113
00:12:09,145 --> 00:12:09,975
Я полицейский.
114
00:12:12,857 --> 00:12:13,767
Точнее, бывший.
115
00:12:14,900 --> 00:12:15,740
Я могу помочь.
116
00:13:09,455 --> 00:13:11,365
Ее бесит, когда я говорю «чёрт».
117
00:13:12,374 --> 00:13:16,344
Она сама никогда это не говорит,
а в последний раз сказала дважды.
118
00:13:16,420 --> 00:13:19,970
Может, это бред, но, думаю,
она пыталась мне что-то сказать.
119
00:13:20,049 --> 00:13:22,429
Не бред. Никто ее не знает так, как ты.
120
00:13:25,721 --> 00:13:29,021
Пусть это клише,
но даже самая маленькая деталь
121
00:13:29,099 --> 00:13:30,729
может помочь расследованию.
122
00:13:31,602 --> 00:13:32,442
Моника?
123
00:13:33,729 --> 00:13:36,019
Алекс, я в комнате Наталии.
124
00:13:40,444 --> 00:13:41,864
- Привет.
- Привет.
125
00:13:42,905 --> 00:13:46,275
Это Даниэль, бывший полицейский.
Он поможет найти Наталию.
126
00:13:46,367 --> 00:13:49,077
Я рассказывала о звонке,
он считает это важным.
127
00:13:51,622 --> 00:13:52,962
Приятно познакомиться.
128
00:13:54,041 --> 00:13:57,091
Спасибо. Любая помощь не помешает.
129
00:13:58,838 --> 00:14:01,668
Вы, наверное, частный детектив.
130
00:14:01,757 --> 00:14:03,087
Нет. Ничего подобного.
131
00:14:06,303 --> 00:14:09,143
- Он был на площади во время взрыва.
- Она меня спасла.
132
00:14:09,723 --> 00:14:11,893
Я хочу отблагодарить. Вот и всё.
133
00:14:14,478 --> 00:14:16,688
Ты говорил с Эли? Я и это рассказала.
134
00:14:20,860 --> 00:14:24,490
Да, это была пустяковая девчачья ссора,
просто ерунда.
135
00:14:25,781 --> 00:14:26,991
Должен спросить.
136
00:14:27,825 --> 00:14:30,155
Кто-то желает вам с Наталией зла?
137
00:14:35,165 --> 00:14:38,915
МЕКСИКА
138
00:14:41,463 --> 00:14:42,883
Да вы издеваетесь.
139
00:14:44,925 --> 00:14:48,595
Моника, ты зачем звонишь?
Мы так не договаривались.
140
00:14:49,263 --> 00:14:50,563
Моя дочь пропала.
141
00:14:50,639 --> 00:14:51,519
Что?
142
00:14:51,599 --> 00:14:54,389
Да. Ты знаешь что-нибудь,
чего не знаю я?
143
00:14:55,019 --> 00:14:58,399
Твой бывший муж умер три года назад.
Это тут ни при чём.
144
00:14:58,480 --> 00:15:00,150
Пит, ты обещал защищать нас.
145
00:15:00,232 --> 00:15:02,572
Моника, я ничего не знаю.
146
00:15:03,068 --> 00:15:04,488
Это совпадение.
147
00:15:04,862 --> 00:15:06,242
Ты поможешь найти ее?
148
00:15:06,322 --> 00:15:07,162
Я?
149
00:15:07,531 --> 00:15:11,701
Я из УБН, я разыскиваю наркобаронов,
а не пропавших девочек.
150
00:15:14,914 --> 00:15:15,964
Ты можешь узнать,
151
00:15:16,040 --> 00:15:19,840
не хотел ли кто-то из врагов
моего бывшего мужа ему отомстить?
152
00:15:21,045 --> 00:15:23,755
Ты знаешь о них больше, чем я.
Прошу, помоги.
153
00:15:24,423 --> 00:15:27,343
Ладно, только успокойся, Моника.
154
00:15:27,426 --> 00:15:30,006
Если что-нибудь узнаю, позвоню. Хорошо?
155
00:15:36,602 --> 00:15:37,442
Что теперь?
156
00:15:39,104 --> 00:15:40,444
Я пойду в полицию.
157
00:15:40,522 --> 00:15:42,862
Мой бывший напарник
передо мной в долгу.
158
00:15:44,193 --> 00:15:45,863
Тебе лучше пойти со мной.
159
00:15:47,780 --> 00:15:50,240
И ты столько от меня скрывала?
160
00:15:50,324 --> 00:15:52,584
Такое рассказать не очень просто.
161
00:15:52,910 --> 00:15:54,120
Это Альберто Торрес.
162
00:15:54,328 --> 00:15:57,708
Дорогая, мы должны рассказывать
друг другу всё.
163
00:15:57,790 --> 00:15:59,000
Вот я и рассказываю.
164
00:15:59,792 --> 00:16:00,632
Офигеть.
165
00:16:01,043 --> 00:16:01,883
Ты и Наталия...
166
00:16:03,879 --> 00:16:04,709
Без меня.
167
00:16:05,130 --> 00:16:06,880
- Не будь дураком.
- Обалдеть.
168
00:16:07,549 --> 00:16:10,219
Я не знаю, что думать. А вдруг...
169
00:16:16,976 --> 00:16:20,146
Если Торрес боялся,
что Наталия расскажет прессе?
170
00:16:20,604 --> 00:16:21,654
Только представь.
171
00:16:22,189 --> 00:16:23,359
Был бы скан...
172
00:16:24,066 --> 00:16:25,066
Скандал.
173
00:16:25,442 --> 00:16:28,652
Но если вы обе с ним спали,
почему пропала только она?
174
00:16:28,946 --> 00:16:31,566
Когда Наталия узнала,
что я с ним замутила,
175
00:16:31,949 --> 00:16:32,869
она психанула.
176
00:16:33,993 --> 00:16:34,833
В смысле?
177
00:16:36,662 --> 00:16:40,582
Она сказала, что он козёл,
осторожнее и держись от него подальше.
178
00:16:41,333 --> 00:16:42,173
Как обычно.
179
00:16:43,377 --> 00:16:45,917
Или она что-то знала
и хотела предупредить.
180
00:16:46,171 --> 00:16:47,551
Не знаю. Не думаю.
181
00:16:48,132 --> 00:16:49,132
Он идеальный.
182
00:16:49,425 --> 00:16:53,255
Ага, идеальный женатый мужик,
который спит с вами обеими.
183
00:16:53,679 --> 00:16:54,639
Не совсем так.
184
00:16:55,014 --> 00:16:56,434
Он был женат на Прац!
185
00:16:59,268 --> 00:17:01,268
Не знаю.У тебя есть подозрения?
186
00:17:01,687 --> 00:17:03,977
Расскажи полиции, и пусть расследуют.
187
00:17:10,404 --> 00:17:15,164
Вам решать, но после услышанного,
думаю, надо встретиться и определиться.
188
00:17:17,870 --> 00:17:19,830
Да, без вашего одобрения ни шагу.
189
00:17:21,415 --> 00:17:22,495
Встретимся в пять.
190
00:17:29,840 --> 00:17:30,670
С ума сойти.
191
00:17:32,051 --> 00:17:33,801
Даниэль собственной персоной.
192
00:17:33,886 --> 00:17:34,716
Ты постарел.
193
00:17:37,014 --> 00:17:37,854
Привет, Лаура.
194
00:17:38,849 --> 00:17:41,349
Ты одежду теперь на помойке собираешь?
195
00:17:43,312 --> 00:17:44,772
Я тоже рад тебя видеть.
196
00:17:45,314 --> 00:17:46,944
Что ты тут делаешь? Садись.
197
00:17:47,399 --> 00:17:48,229
Я не один.
198
00:17:50,652 --> 00:17:52,032
- Добрый день.
- Моника.
199
00:17:52,780 --> 00:17:54,450
- Очень приятно.
- Мы друзья.
200
00:17:54,907 --> 00:17:56,827
Она меня спасла во время взрыва.
201
00:17:56,909 --> 00:18:00,199
- Что?
- Если бы не она, меня бы не стало.
202
00:18:01,455 --> 00:18:02,285
Сочувствую.
203
00:18:03,415 --> 00:18:06,955
Это Лаура Уррутия,
старый друг из полицейской академии
204
00:18:07,336 --> 00:18:09,086
и напарница по...
205
00:18:09,463 --> 00:18:10,303
Да, продолжай.
206
00:18:11,590 --> 00:18:12,670
...приключениям.
207
00:18:17,596 --> 00:18:18,716
У меня просьба.
208
00:18:19,348 --> 00:18:21,478
Надо найти сотовый.
209
00:18:21,558 --> 00:18:23,348
Ты всегда просишь невозможное.
210
00:18:28,190 --> 00:18:29,020
Ты мне должна.
211
00:18:30,609 --> 00:18:32,319
Я что-то не уверена.
212
00:18:36,907 --> 00:18:38,237
Ее дочь пропала.
213
00:18:41,286 --> 00:18:42,116
Ждите тут.
214
00:18:43,455 --> 00:18:44,455
А ты иди со мной.
215
00:18:48,544 --> 00:18:50,884
Чёрт возьми, Уррутия, так не делается!
216
00:18:50,963 --> 00:18:53,883
Я знаю, но это твой отдел,
и мне нужна помощь.
217
00:18:53,966 --> 00:18:58,176
Помощь? Тут не благотворительность!
Это работа! Нужны доказательства!
218
00:19:01,974 --> 00:19:04,354
Девушка позвонила и сказала,
что уехала.
219
00:19:05,144 --> 00:19:06,984
Это мой отдел, у нас много дел...
220
00:19:22,202 --> 00:19:24,712
Хочешь, чтобы я выдумала то,
чего не было?
221
00:19:24,788 --> 00:19:26,958
Если так, скажи, и я это сделаю.
222
00:19:42,681 --> 00:19:44,061
У меня руки связаны.
223
00:19:44,850 --> 00:19:46,690
Вы ничего не будете делать, да?
224
00:19:47,060 --> 00:19:49,190
Отведи ее обратно в мой кабинет.
225
00:19:49,271 --> 00:19:51,191
- Где фото моей дочери?
- Моника.
226
00:19:51,565 --> 00:19:54,685
Неужели сложно даже ее фото
на стену повесить?
227
00:19:54,776 --> 00:19:55,686
Успокойтесь.
228
00:19:55,777 --> 00:19:57,067
- Нет.
- Послушайте.
229
00:19:57,154 --> 00:19:59,574
Я вас просила, а вы не работаете.
230
00:19:59,656 --> 00:20:03,446
Сейчас начнем делать всё возможное.
Посмотри на меня. Поверь мне.
231
00:20:04,703 --> 00:20:06,663
Выпей. Это заглушит боль.
232
00:20:14,338 --> 00:20:15,378
Зачем я вам?
233
00:20:15,464 --> 00:20:17,594
Слишком много вопросов, детка.
234
00:20:19,384 --> 00:20:20,474
Продадите, да?
235
00:20:21,428 --> 00:20:23,058
За тебя много дают.
236
00:20:23,513 --> 00:20:25,393
Они хорошо заработают.
237
00:20:31,104 --> 00:20:32,444
Нет, это неправда.
238
00:20:34,274 --> 00:20:35,114
Не может быть.
239
00:20:36,985 --> 00:20:37,815
Нет...
240
00:20:39,738 --> 00:20:41,368
Помоги мне. Пожалуйста.
241
00:20:42,074 --> 00:20:43,414
Хватит это повторять.
242
00:20:45,494 --> 00:20:47,004
Может, выживешь.
243
00:20:47,955 --> 00:20:49,035
Некоторым удается.
244
00:20:51,333 --> 00:20:52,253
Но будешь ныть,
245
00:20:52,334 --> 00:20:55,054
я скажу Максиму,
чтобы разбирался с тобой сам.
246
00:21:09,810 --> 00:21:10,640
Так-то лучше.
247
00:21:24,241 --> 00:21:25,081
Тебе лучше?
248
00:21:25,951 --> 00:21:26,791
Да, спасибо.
249
00:21:27,703 --> 00:21:28,703
Прости за крик.
250
00:21:28,787 --> 00:21:31,117
Ничего, ты в полицейском участке.
251
00:21:32,040 --> 00:21:34,290
Поверь, тут слышали и похуже.
252
00:21:34,376 --> 00:21:37,586
Бесит, что мне никто не верит.
253
00:21:37,838 --> 00:21:39,128
У меня уже паранойя.
254
00:21:39,923 --> 00:21:42,343
Твоя коллега думает,
что она на вечеринка.
255
00:21:42,426 --> 00:21:43,386
Нет, вовсе нет.
256
00:21:43,468 --> 00:21:46,178
Ана оптимально распоряжается ресурсами.
257
00:21:46,263 --> 00:21:47,763
Но мы связаны протоколом.
258
00:21:49,016 --> 00:21:52,686
Если тебя это утешит, я тебе верю.
Да. У меня всё так же.
259
00:21:53,437 --> 00:21:56,107
Я всегда доверяю своей интуиции
превыше всего.
260
00:21:57,566 --> 00:21:58,976
Могу я дать совет?
261
00:21:59,568 --> 00:22:00,398
Конечно.
262
00:22:00,902 --> 00:22:02,782
Постарайся убавить эмоции.
263
00:22:03,071 --> 00:22:05,201
- Как?
- В такой ситуации это трудно,
264
00:22:05,449 --> 00:22:08,369
но увидеть всё четко
можно только с расстояния.
265
00:22:08,952 --> 00:22:10,002
Это ясно,
266
00:22:10,287 --> 00:22:13,327
но неужели мне сидеть, сложа руки,
и терять время?
267
00:22:13,415 --> 00:22:14,825
Я не знаю, где моя дочь.
268
00:22:14,916 --> 00:22:18,496
Нет, действуй, но не как раньше;
это работало против тебя.
269
00:22:19,421 --> 00:22:22,551
Поверь, лучше,
чтобы Ана была на твоей стороне.
270
00:22:37,314 --> 00:22:39,194
Ты просмотрел пресс-релизы?
271
00:22:41,443 --> 00:22:42,403
Не успел.
272
00:22:43,195 --> 00:22:45,815
Просмотри, прежде чем я их отправлю.
273
00:22:48,784 --> 00:22:49,954
НАДО ПОГОВОРИТЬ.
274
00:22:50,035 --> 00:22:52,405
СКАЖИ, КОГДА И ГДЕ.
275
00:22:52,496 --> 00:22:54,156
Ты же помнишь, что телефон...
276
00:22:54,247 --> 00:22:55,577
Да, не бойся. Спасибо.
277
00:22:57,751 --> 00:22:58,961
Сейчас всё посмотрю.
278
00:23:06,885 --> 00:23:07,965
Ты сама не святая!
279
00:23:08,053 --> 00:23:12,223
Да. Поэтому я хочу развестись!
Я больше не вытерплю и дня!
280
00:23:12,307 --> 00:23:13,227
Тебе не ясно?
281
00:23:14,976 --> 00:23:16,266
Что? Ударишь меня?
282
00:23:18,355 --> 00:23:19,435
Торрес нам соврал.
283
00:23:19,564 --> 00:23:22,614
Тут явно слышно, что Прац его боялась.
284
00:23:22,776 --> 00:23:23,896
Надо его допросить.
285
00:23:23,985 --> 00:23:26,695
Если мы его вызовем,
пути назад не будет.
286
00:23:26,780 --> 00:23:28,780
Мы не сможем скрыть это от прессы.
287
00:23:29,282 --> 00:23:31,872
Если мы ошиблись
и испортим Торресу карьеру,
288
00:23:31,952 --> 00:23:33,912
а он окажется невиновен,
289
00:23:33,995 --> 00:23:36,495
нам всем придется искать новую работу.
290
00:23:37,374 --> 00:23:40,754
- Что ты думаешь?
- Все улики указывают на Торреса.
291
00:23:41,086 --> 00:23:41,916
В теории.
292
00:23:45,507 --> 00:23:49,297
Запись раскрыла
ранее неизвестную сторону Торреса,
293
00:23:50,387 --> 00:23:53,927
его импульсивность и безрассудство,
но как-то не сходится.
294
00:23:54,641 --> 00:23:55,891
С тем, что мы видели.
295
00:23:56,393 --> 00:23:59,353
Преступление исполнено тщательно,
как ритуал.
296
00:23:59,729 --> 00:24:01,729
Убийца не был в состоянии аффекта.
297
00:24:04,943 --> 00:24:06,153
Но я могу ошибаться.
298
00:24:08,071 --> 00:24:11,031
Пока на допрос вызывать не будем.
299
00:24:11,116 --> 00:24:12,656
Иначе пресса его разорвет.
300
00:24:12,826 --> 00:24:15,616
Пресса должна волновать нас
в последнюю очередь.
301
00:24:16,580 --> 00:24:19,170
Жена его боялась. Это факт.
302
00:24:19,249 --> 00:24:21,039
Наш долг — расследовать.
303
00:24:21,126 --> 00:24:23,996
Расследуйте. Но незаметно.
304
00:24:24,504 --> 00:24:27,384
Когда будет что-то более конкретное,
примем меры.
305
00:24:27,466 --> 00:24:29,176
Давайте, за работу.
306
00:24:34,306 --> 00:24:35,136
Уррутия,
307
00:24:36,266 --> 00:24:39,016
а что там за молодые любовницы
в записи?
308
00:24:39,478 --> 00:24:40,768
Выяснила?
309
00:24:42,481 --> 00:24:45,031
Я не думаю,
что это сделала молодая девушка.
310
00:24:45,525 --> 00:24:46,935
Но мы работаем над этим.
311
00:24:47,944 --> 00:24:48,824
Хорошо.
312
00:25:03,126 --> 00:25:04,376
Налить чего-нибудь?
313
00:25:04,461 --> 00:25:05,461
Кофе, спиртного?
314
00:25:06,338 --> 00:25:08,628
Нет, спасибо. Уже поздно, и мне пора.
315
00:25:09,549 --> 00:25:10,379
Спасибо тебе.
316
00:25:12,219 --> 00:25:14,139
Это плата за твою помощь.
317
00:25:15,096 --> 00:25:16,006
Это моя работа.
318
00:25:16,932 --> 00:25:18,352
Ну, скажем,
319
00:25:18,642 --> 00:25:21,022
что это тоже моя работа.
320
00:25:26,316 --> 00:25:27,566
Мы ее найдем, да?
321
00:25:28,401 --> 00:25:29,241
Конечно.
322
00:25:29,819 --> 00:25:30,859
Я не остановлюсь.
323
00:25:31,905 --> 00:25:32,905
Не теряй надежду.
324
00:25:35,492 --> 00:25:36,332
Спасибо.
325
00:26:04,813 --> 00:26:07,233
- Кто тебя послал? Говори!
- Я не знаю!
326
00:26:08,108 --> 00:26:11,488
- Отвечай, мать твою!
- Я не понимаю, о чём ты!
327
00:26:19,786 --> 00:26:20,616
Сынок?
328
00:26:21,329 --> 00:26:24,369
Ты не рано? Ужин еще не готов.
329
00:26:25,834 --> 00:26:27,134
Не стой, заходи.
330
00:26:28,753 --> 00:26:29,593
Прости.
331
00:26:39,639 --> 00:26:43,229
АЛЕКС МОЛИНА, ФОТОГРАФ
332
00:26:57,574 --> 00:26:59,204
АЛЕКС МОЛИНА, ФОТОГРАФ
333
00:27:18,887 --> 00:27:22,097
Я всё больше убеждаюсь,
что телепатия реальна.
334
00:27:22,682 --> 00:27:23,602
Я думал о тебе.
335
00:27:25,518 --> 00:27:26,438
Хочешь выпить?
336
00:27:29,105 --> 00:27:31,475
- У меня есть пара часов.
- Этого хватит.
337
00:27:43,328 --> 00:27:44,538
Моника, как ты там?
338
00:27:45,705 --> 00:27:48,245
Даниэль настаивает,
чтобы они нашли телефон.
339
00:27:48,708 --> 00:27:50,288
Думаю, это будет быстро.
340
00:27:50,877 --> 00:27:51,877
Надеюсь, повезет.
341
00:27:52,629 --> 00:27:54,589
Как только он узнает, мы поедем.
342
00:27:55,548 --> 00:27:59,468
Я работаю над выставкой, но дай знать,
как только что-то выяснится.
343
00:28:00,428 --> 00:28:01,638
Конечно. Я позвоню.
344
00:28:02,389 --> 00:28:03,309
Хорошо. Целую.
345
00:28:11,606 --> 00:28:13,776
Если честно, все думают о смерти.
346
00:28:13,858 --> 00:28:15,818
Отрицают это только дураки.
347
00:28:15,902 --> 00:28:16,742
Не думаешь?
348
00:28:17,404 --> 00:28:19,164
Я одержим ей с детства.
349
00:28:19,572 --> 00:28:21,662
Поэтому ты стал военным фотографом?
350
00:28:22,033 --> 00:28:23,583
Чтобы быть ближе к ней.
351
00:28:25,745 --> 00:28:26,995
Это что, психоанализ?
352
00:28:28,039 --> 00:28:29,039
А ты что думаешь?
353
00:28:29,916 --> 00:28:30,826
Что это опасно.
354
00:28:31,418 --> 00:28:34,418
Ты можешь найти что-нибудь... страшное.
355
00:28:35,046 --> 00:28:37,416
Хватит таинственности.
На меня это не действует.
356
00:28:45,056 --> 00:28:47,476
А у тебя есть околосмертный опыт?
357
00:28:49,144 --> 00:28:51,814
Я коп и не раз была на мушке.
358
00:28:59,904 --> 00:29:00,864
Много лет назад...
359
00:29:03,199 --> 00:29:04,659
...я защищала не того.
360
00:29:06,077 --> 00:29:08,287
Итальянца, предположительно из мафии.
361
00:29:10,081 --> 00:29:13,501
Всё указывало на него,
но я была уверена, что он невиновен.
362
00:29:15,754 --> 00:29:18,344
В общем,
во время рейда он пытался сбежать,
363
00:29:18,590 --> 00:29:19,920
а я его не остановила.
364
00:29:21,885 --> 00:29:24,755
Я была такая дура,
что он взял меня в заложники.
365
00:29:26,264 --> 00:29:29,854
Если бы не Веласко, мой напарник,
я была бы мертва,
366
00:29:29,934 --> 00:29:32,274
а не сидела бы сейчас с тобой в баре.
367
00:29:33,396 --> 00:29:36,146
Зато, думаю, ты что-то узнала о себе.
368
00:29:36,441 --> 00:29:37,821
Я разлюбила итальянцев.
369
00:29:38,860 --> 00:29:40,570
- Еще по одной?
- Да.
370
00:29:42,155 --> 00:29:42,985
Еще две.
371
00:29:48,244 --> 00:29:49,084
Твоя очередь.
372
00:29:49,913 --> 00:29:53,043
Какой околосмертный опыт
повлиял на тебя больше всего?
373
00:29:56,294 --> 00:29:57,634
Помнишь войну в Чечне?
374
00:29:59,422 --> 00:30:00,552
Я снимал на второй.
375
00:30:03,843 --> 00:30:05,893
Я собирался сесть в автобус...
376
00:30:07,472 --> 00:30:08,312
Спасибо.
377
00:30:09,307 --> 00:30:11,347
Казалось, что война кончилась.
378
00:30:13,311 --> 00:30:16,981
Вдруг началась страшная перестрелка,
379
00:30:17,774 --> 00:30:21,114
я спрятался от пуль за автобусом.
Сидел там на корточках.
380
00:30:21,820 --> 00:30:22,950
Я поворачиваюсь...
381
00:30:25,031 --> 00:30:27,531
...и вижу, как ко мне тянется девушка.
382
00:30:30,203 --> 00:30:31,123
Сильно раненая.
383
00:30:32,997 --> 00:30:36,627
Я смотрю на нее и думаю,
что она умерла.
384
00:30:38,086 --> 00:30:39,416
Я делаю кадр, другой...
385
00:30:41,214 --> 00:30:45,514
...третий, а потом слышу жуткий крик,
он сотряс меня до глубины души.
386
00:30:45,927 --> 00:30:46,887
Я поворачиваюсь...
387
00:30:48,805 --> 00:30:49,755
...и вижу девочку.
388
00:30:51,558 --> 00:30:52,558
Это была ее дочь.
389
00:30:53,768 --> 00:30:55,848
Она кричала и безутешно плакала.
390
00:30:56,938 --> 00:30:58,358
Я взял камеру и щелкнул.
391
00:31:00,275 --> 00:31:02,185
Потом еще и еще.
392
00:31:08,741 --> 00:31:10,241
Думаю, я видела это фото.
393
00:31:11,744 --> 00:31:12,954
Что с этой девочкой?
394
00:31:13,913 --> 00:31:15,003
Она живет со мной.
395
00:31:17,166 --> 00:31:17,996
Что?
396
00:31:19,878 --> 00:31:21,168
Это Эли, моя дочь.
397
00:31:26,968 --> 00:31:27,798
Мне пора.
398
00:31:28,344 --> 00:31:30,604
Извините. Счет, пожалуйста.
399
00:31:31,347 --> 00:31:32,307
Я заплачу.
400
00:31:32,640 --> 00:31:35,640
Нет, я угощаю. И ты будешь мне должна.
401
00:31:39,314 --> 00:31:41,484
Я в галерею.
402
00:31:41,691 --> 00:31:42,941
Подвезти куда-нибудь?
403
00:31:43,401 --> 00:31:44,241
Нет, спасибо.
404
00:31:44,861 --> 00:31:45,741
Я еще посижу.
405
00:32:02,921 --> 00:32:05,671
ПОСЛЕДНЕЕ СООБЩЕНИЕ В 09:45
406
00:32:16,434 --> 00:32:18,274
МОНИКА - АЛЕКС
НАТАЛИЯ - ЭЛИ
407
00:32:18,728 --> 00:32:20,228
«ЧЁРТ!»
408
00:32:44,963 --> 00:32:46,303
Надеюсь, есть новости.
409
00:32:58,142 --> 00:32:59,602
АЛЬБЕРТО
410
00:32:59,978 --> 00:33:00,898
Козёл.
411
00:33:01,771 --> 00:33:02,981
Почему не отвечаешь?
412
00:33:15,618 --> 00:33:16,488
Привет!
413
00:33:17,245 --> 00:33:18,195
Как дела, детка?
414
00:33:18,746 --> 00:33:20,666
- Ты в порядке?
- Да, всё хорошо.
415
00:33:22,750 --> 00:33:24,630
- Точно?
- Абсолютно.
416
00:33:27,505 --> 00:33:28,335
Я иду спать.
417
00:33:28,840 --> 00:33:30,380
- Спокойной ночи.
- И тебе.
418
00:34:01,873 --> 00:34:02,713
Выпьешь?
419
00:34:03,458 --> 00:34:04,418
Я больше не пью.
420
00:34:07,378 --> 00:34:08,758
Зачем позвала?
421
00:34:09,297 --> 00:34:10,757
Нельзя было по телефону?
422
00:34:10,840 --> 00:34:12,340
Ты спишь с этой женщиной?
423
00:34:13,342 --> 00:34:14,182
Моникой?
424
00:34:15,261 --> 00:34:16,851
Нет, ничего подобного.
425
00:34:17,138 --> 00:34:18,508
Почему ты так думаешь?
426
00:34:19,098 --> 00:34:19,928
Она красивая.
427
00:34:20,349 --> 00:34:21,179
Да.
428
00:34:21,768 --> 00:34:22,598
В твоем вкусе.
429
00:34:23,311 --> 00:34:24,811
Я с ней не сплю.
430
00:34:27,940 --> 00:34:29,070
А почему помогаешь?
431
00:34:30,651 --> 00:34:31,861
К чему эти вопросы?
432
00:34:31,944 --> 00:34:36,244
Хочу убедиться, что проблем не будет,
если я выполню твою просьбу.
433
00:34:36,324 --> 00:34:39,914
Даже если так, это не дотянет до того,
что ты мне сделала.
434
00:34:39,994 --> 00:34:40,954
Я была обязана.
435
00:34:41,037 --> 00:34:44,037
- И теперь ты мне должна.
- Ты сам всё испортил.
436
00:34:44,540 --> 00:34:46,290
Не надо меня обвинять.
437
00:34:49,879 --> 00:34:50,799
Что-нибудь еще?
438
00:34:52,673 --> 00:34:54,933
Ты понимаешь, что если ты накосячишь,
439
00:34:55,301 --> 00:34:58,721
и кто-нибудь узнает,
что я дала тебе информацию, мне конец?
440
00:35:03,893 --> 00:35:05,143
Посмотри мне в глаза.
441
00:35:07,939 --> 00:35:09,569
Скажи, что никто не узнает.
442
00:35:10,525 --> 00:35:12,985
Я просто хочу ей помочь. Вот и всё.
443
00:35:23,913 --> 00:35:24,873
Мы квиты.
444
00:35:37,844 --> 00:35:40,854
Это последнее место,
зафиксированное в навигаторе.
445
00:35:44,892 --> 00:35:46,562
След Наталии обрывается тут.
446
00:35:53,317 --> 00:35:54,647
Давай поищем камеры.
447
00:35:58,072 --> 00:35:59,872
Где-то тут должны быть.
448
00:36:01,325 --> 00:36:02,155
Вон там!
449
00:36:13,421 --> 00:36:15,971
МАРКЕТ-ЭКСПРЕСС
ПРОДУКТЫ
450
00:36:16,507 --> 00:36:18,717
Она заходила в день теракта.
451
00:36:19,760 --> 00:36:21,760
Я ее помню, она очень волновалась.
452
00:36:22,889 --> 00:36:24,849
Что? А еще что-нибудь знаете?
453
00:36:25,099 --> 00:36:26,849
- С ней кто-то был?
- Нет.
454
00:36:27,310 --> 00:36:29,600
Моя смена закончилась,
мне надо домой.
455
00:36:29,687 --> 00:36:31,767
Пожалуйста, пять минут. Это важно.
456
00:36:31,856 --> 00:36:32,766
Расскажите еще.
457
00:36:33,774 --> 00:36:36,154
- Куда она собиралась?
- Не знаю.
458
00:36:37,403 --> 00:36:40,073
Она волновалась.
Было еще что-нибудь странное?
459
00:36:42,658 --> 00:36:44,288
Да, теперь припоминаю.
460
00:36:45,036 --> 00:36:46,746
После смены я пошел туда
461
00:36:46,829 --> 00:36:49,579
и на земле нашел
нераспечатанную пачку сигарет.
462
00:36:49,957 --> 00:36:51,077
Может, ее.
463
00:36:53,377 --> 00:36:56,007
- Где? На перекрестке?
- Кажется, да. А что?
464
00:36:56,214 --> 00:36:58,884
Можно посмотреть видео
с уличной камеры?
465
00:36:58,966 --> 00:36:59,926
У меня нет прав.
466
00:37:03,429 --> 00:37:04,259
Покажи.
467
00:37:10,645 --> 00:37:11,475
Пошли.
468
00:37:39,215 --> 00:37:40,045
Давай, снимай.
469
00:37:44,762 --> 00:37:45,602
Представься.
470
00:37:52,728 --> 00:37:54,058
Представься на камеру.
471
00:37:58,067 --> 00:38:00,147
Детка, не трать мое время.
472
00:38:01,070 --> 00:38:02,530
Спроси Дашу, она знает.
473
00:38:03,155 --> 00:38:04,405
Вот как это делается.
474
00:38:16,794 --> 00:38:17,924
Меня зовут Наталия.
475
00:38:19,714 --> 00:38:20,724
Наталия Салданья.
476
00:38:23,009 --> 00:38:24,299
Мне 19 лет.
477
00:38:26,929 --> 00:38:28,009
Я мексиканка...
478
00:38:30,850 --> 00:38:33,690
Я живу в Мадриде с мамой.
479
00:38:34,729 --> 00:38:37,059
ОТ НАТАЛИИ НОВОСТЕЙ НЕТ.
НАДЕЮСЬ, ОНА В ПОРЯДКЕ.
480
00:38:37,148 --> 00:38:39,528
СЕГОДНЯ ВСТРЕТИТЬСЯ НЕ МОГУ,
ХОТЯ ОЧЕНЬ ХОЧУ.
481
00:38:39,608 --> 00:38:40,608
ПОГОВОРИМ ЗАВТРА.
482
00:38:42,445 --> 00:38:43,815
Должно быть где-то тут.
483
00:38:52,038 --> 00:38:53,038
Вот она. Стоп.
484
00:38:53,748 --> 00:38:54,578
Это она.
485
00:38:55,666 --> 00:38:56,626
Посмотри на время.
486
00:38:56,709 --> 00:38:59,209
Незадолго до того,
как она была в WhatsApp.
487
00:39:03,674 --> 00:39:04,514
Постой.
488
00:39:05,509 --> 00:39:06,339
Отмотай назад.
489
00:39:12,016 --> 00:39:16,266
Этот фургон всё это время стоял там
и отъехал, когда она исчезала.
490
00:39:17,563 --> 00:39:19,943
Смотри, номера закрыты.
491
00:39:20,733 --> 00:39:21,573
Стоп.
492
00:39:22,193 --> 00:39:24,153
Рука. Можно увеличить?
493
00:39:27,948 --> 00:39:28,778
Что это?
494
00:39:30,034 --> 00:39:34,004
Это тату восточной преступной «семьи»,
но не очень распространенная.
495
00:39:35,206 --> 00:39:36,956
Надо искать этот фургон.
496
00:39:50,346 --> 00:39:51,716
Ну, что тут у нас?
497
00:39:54,600 --> 00:39:55,430
Вот что.
498
00:39:57,812 --> 00:39:58,812
Прокомментируешь?
499
00:40:09,698 --> 00:40:10,528
Подтвердили.
500
00:40:11,200 --> 00:40:12,330
Передача завершена.
501
00:40:18,040 --> 00:40:19,210
Уведи ее.
502
00:40:22,044 --> 00:40:23,254
Куда вы меня везете?
503
00:40:24,296 --> 00:40:25,296
В ад, милая.
504
00:40:49,530 --> 00:40:52,200
Дани, скотина! Карлос умер из-за тебя!
505
00:40:52,283 --> 00:40:55,293
Я говорила тебе перестать пить
перед выходом!
506
00:40:55,369 --> 00:40:58,039
ТЫ НЕ УБРАЛ МОНИКУ.
ОТДАШЬ МНЕ ДЕНЬГИ И ЖИЗНЬ.
507
00:40:59,957 --> 00:41:02,877
Мы все здесь, потому что верим в тебя.
Я верю.
508
00:41:02,960 --> 00:41:05,340
Открой глаза, Эли. Он врет.
509
00:41:05,421 --> 00:41:07,671
Он изменял жене с вами обеими.
510
00:41:07,756 --> 00:41:10,216
Уверена, что он не связан
с исчезновением с Наталии?
511
00:41:10,301 --> 00:41:11,341
Почему ты это делаешь?
512
00:41:11,427 --> 00:41:13,257
Результат ошибок, детка.
513
00:41:13,345 --> 00:41:14,425
Что случилось?
514
00:41:14,513 --> 00:41:16,643
- Подвезти?
- Влюбилась не в того.
515
00:41:16,724 --> 00:41:21,314
Снимали всех, кто входил и выходил
в то же время, что и Торрес.
516
00:41:21,395 --> 00:41:23,185
Он использовал служебный вход.
517
00:41:23,272 --> 00:41:26,692
Не знаю, с кем он встречался,
но он явно хотел это скрыть.
518
00:41:26,775 --> 00:41:30,235
Зачем пришла? Я уже сказал всё Даниэлю.
519
00:41:30,613 --> 00:41:32,243
Скажи, что именно.
520
00:41:32,323 --> 00:41:33,823
Даниэль, где ты?
521
00:41:33,908 --> 00:41:35,328
Почему не отвечаешь?
522
00:41:35,409 --> 00:41:36,949
Руки вверх!
523
00:41:37,036 --> 00:41:38,246
Я у бара.
524
00:41:38,829 --> 00:41:40,209
Больше я ждать не могу.
525
00:41:41,707 --> 00:41:42,537
Я пошла.
526
00:43:38,449 --> 00:43:41,039
Перевод субтитров: Юлия Федорова