1 00:00:07,507 --> 00:00:09,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:51,342 --> 00:00:52,182 Olá? 3 00:00:54,262 --> 00:00:55,102 Natalia? 4 00:00:58,475 --> 00:00:59,305 Natalia? 5 00:01:16,451 --> 00:01:17,411 Estava de saída. 6 00:01:19,537 --> 00:01:22,167 Desculpe, não queria incomodar. 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,916 Só vim agradecer pessoalmente pelo que fez por mim. 8 00:01:28,630 --> 00:01:30,720 Uma colega sua me deu seu endereço. 9 00:01:34,344 --> 00:01:35,604 Fico feliz que esteja bem. 10 00:01:39,641 --> 00:01:41,021 Você salvou minha vida. 11 00:01:45,313 --> 00:01:47,193 Desculpe, mas agora não é uma boa hora. 12 00:01:47,816 --> 00:01:49,726 Tudo bem. Também tenho que ir. 13 00:01:49,818 --> 00:01:50,648 Obrigado. 14 00:02:20,932 --> 00:02:24,942 VOCÊ CONFIRMOU SE O DANIEL TERMINOU O TRABALHO? 15 00:03:26,206 --> 00:03:27,036 Olá? 16 00:03:28,416 --> 00:03:29,246 Oi. 17 00:03:34,881 --> 00:03:36,631 Não estou com fome, obrigada. 18 00:03:39,260 --> 00:03:40,260 Conseguiu dormir? 19 00:03:41,554 --> 00:03:42,764 Um pouco. 20 00:03:44,307 --> 00:03:45,137 O que é isso? 21 00:03:46,517 --> 00:03:48,057 Vai espalhar panfletos? 22 00:03:49,437 --> 00:03:53,147 Falei com Natalia logo após o atentado, ela estava chegando em casa. 23 00:03:53,233 --> 00:03:54,233 Se estava lá embaixo, 24 00:03:54,317 --> 00:03:57,277 alguém deve tê-la visto entrar em um veículo, não acha? 25 00:03:57,987 --> 00:04:00,947 Também quero divulgar nas redes. Poderia me ajudar? 26 00:04:01,741 --> 00:04:03,661 Sabe que não tenho contas em redes sociais. 27 00:04:04,035 --> 00:04:05,155 Mas seus amigos têm. 28 00:04:05,245 --> 00:04:07,655 Eles são jornalistas e artistas. Podem ajudar. 29 00:04:07,747 --> 00:04:10,577 Sim, podem mesmo. Pode deixar comigo. 30 00:04:14,254 --> 00:04:17,764 Mônica, precisa descansar. A polícia está cuidando do caso. 31 00:04:17,840 --> 00:04:20,510 A polícia? Eles não fizeram nada! 32 00:04:20,760 --> 00:04:22,100 O tempo está passando. 33 00:04:22,178 --> 00:04:23,678 Não posso ficar parada, 34 00:04:23,888 --> 00:04:26,308 esperando notícias da Natalia ou de quem está com ela. 35 00:04:26,391 --> 00:04:27,311 Acalme-se. 36 00:04:27,392 --> 00:04:29,232 Respire fundo e ouça o que diz. 37 00:04:29,644 --> 00:04:32,444 A Natalia te ligou. Talvez ela tenha saído. 38 00:04:32,522 --> 00:04:35,532 Mesmo se esse fosse o caso, tenho certeza de que há algo errado. 39 00:04:35,650 --> 00:04:37,780 Mas ninguém pode ou quer me dizer. 40 00:04:38,486 --> 00:04:39,316 Como assim? 41 00:04:39,654 --> 00:04:42,704 A Eli obviamente sabe de algo e não quer nos contar. 42 00:04:44,033 --> 00:04:46,373 -Ela disse que não sabe. -Não temos certeza. 43 00:04:46,452 --> 00:04:47,832 Sabe o que não entendo? 44 00:04:47,912 --> 00:04:51,422 Parece que você não se importa. Não fez nada para me ajudar. 45 00:04:51,499 --> 00:04:53,789 Claro, já que não foi sua filha que sumiu. 46 00:04:53,960 --> 00:04:56,630 Entendo que está nervosa e não confia em ninguém, 47 00:04:56,713 --> 00:04:59,343 mas Eli cresceu num ambiente violento, 48 00:04:59,799 --> 00:05:03,799 e algo assim só dificulta a expressão de seus sentimentos. 49 00:05:04,429 --> 00:05:07,099 Na verdade, é difícil para ela admitir que tem sentimentos. 50 00:05:07,348 --> 00:05:09,098 Não quer dizer que não se importe. 51 00:05:15,148 --> 00:05:16,608 Vou falar com ela de novo. 52 00:05:17,734 --> 00:05:20,574 Vou falar com ela a sós. Talvez eu consiga descobrir algo. 53 00:05:24,532 --> 00:05:25,372 Obrigada. 54 00:05:51,434 --> 00:05:53,104 Trouxe algo para você comer. 55 00:06:02,528 --> 00:06:04,238 Coma. É melhor assim. 56 00:06:07,825 --> 00:06:10,905 Se não comer, ficará doente, e as coisas vão piorar. 57 00:06:35,478 --> 00:06:36,308 Muito bem. 58 00:06:49,700 --> 00:06:51,040 Não sei onde ela está. 59 00:06:51,119 --> 00:06:53,159 -Por que não acredita em mim? -Não é isso. 60 00:06:53,246 --> 00:06:54,496 Não se trata de você. 61 00:06:54,956 --> 00:06:57,746 Só quero saber se vocês discutiram e o motivo. 62 00:06:58,167 --> 00:07:00,747 Na verdade, qualquer detalhe é importante. 63 00:07:01,963 --> 00:07:04,673 Foi uma besteira. Só isso. 64 00:07:17,228 --> 00:07:18,148 Foi por alguém? 65 00:07:20,481 --> 00:07:23,031 Foi algo idiota. Já resolvemos. 66 00:07:23,443 --> 00:07:25,953 Sabe que não gosto de falar dessas coisas. 67 00:07:29,240 --> 00:07:31,280 Ei, Eli, olhe para mim. 68 00:07:33,119 --> 00:07:34,949 Sabe que confio em você, não é? 69 00:07:37,331 --> 00:07:41,131 -Só quero saber se acha que essa pessoa... -Pai... 70 00:07:41,794 --> 00:07:42,804 se esse fosse o caso, 71 00:07:42,879 --> 00:07:45,839 se houvesse uma possibilidade remota, eu teria te contado. 72 00:07:46,591 --> 00:07:47,431 Certo? 73 00:07:48,551 --> 00:07:49,511 Me dê um abraço. 74 00:08:08,696 --> 00:08:09,526 E aí? 75 00:08:12,158 --> 00:08:13,448 Precisamos conversar. 76 00:08:15,369 --> 00:08:16,539 Estou preocupada. 77 00:08:20,625 --> 00:08:21,995 EDITAR CONTATO 78 00:08:22,084 --> 00:08:24,464 APAGAR CONTATO 79 00:08:31,469 --> 00:08:34,759 É por isso que quero o divórcio! Não suporto mais viver com você! 80 00:08:34,847 --> 00:08:35,927 Você não entende? 81 00:08:37,308 --> 00:08:38,888 O que vai fazer? Me bater? 82 00:08:43,564 --> 00:08:44,404 O que é isto? 83 00:08:45,650 --> 00:08:48,280 Uma conversa que a Beatriz Prats gravou. 84 00:08:48,361 --> 00:08:50,201 Recuperamos uma parte. 85 00:08:51,197 --> 00:08:53,817 Não vamos nos divorciar! Não deixarei isso acontecer! 86 00:08:53,908 --> 00:08:55,238 -Não vai? -É o Torres? 87 00:08:55,326 --> 00:08:57,406 Você não vai me foder agora! 88 00:08:57,495 --> 00:08:59,405 -O que vai fazer? -O que vou fazer? 89 00:08:59,497 --> 00:09:00,577 O que for preciso! 90 00:09:00,831 --> 00:09:01,961 Cansei, Alberto! 91 00:09:02,041 --> 00:09:04,131 Cansei deste casamento falso, 92 00:09:04,210 --> 00:09:06,880 de saber que você sai com adolescentes! 93 00:09:06,963 --> 00:09:09,093 Como é? Você também não é santa! 94 00:09:09,173 --> 00:09:13,143 Não sou! Por isso quero o divórcio! Não suporto mais viver com você! 95 00:09:13,219 --> 00:09:14,219 Você não entende? 96 00:09:15,638 --> 00:09:17,218 O que vai fazer? Me bater? 97 00:09:19,308 --> 00:09:20,138 Nós o pegamos. 98 00:09:20,726 --> 00:09:21,846 Está na cara. 99 00:09:21,936 --> 00:09:23,896 Por que ela gravaria a conversa deles? 100 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Ela tinha medo dele. 101 00:09:26,566 --> 00:09:27,526 O delegado sabe? 102 00:09:28,693 --> 00:09:29,943 Preciso contar a ele. 103 00:09:39,579 --> 00:09:40,409 Ande. 104 00:09:47,670 --> 00:09:49,300 Ande, garota. Vá se lavar. 105 00:09:49,380 --> 00:09:50,920 Vamos ver este ferimento. 106 00:09:52,300 --> 00:09:55,260 Tire a camiseta e vista estas roupas. 107 00:09:59,265 --> 00:10:02,095 Ou você ficará encharcada. Está frio. 108 00:10:52,985 --> 00:10:54,525 Linda e rebelde, hein? 109 00:10:57,823 --> 00:10:58,663 Maxim. 110 00:11:00,951 --> 00:11:02,871 Não precisa ter vergonha de mim. 111 00:11:03,496 --> 00:11:05,406 Não faria nada que não gostasse. 112 00:11:07,333 --> 00:11:08,503 Maxim, já chega! 113 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 Cuidado, Dasha. 114 00:11:47,289 --> 00:11:48,119 Oi. 115 00:11:49,125 --> 00:11:49,955 Oi. 116 00:11:52,795 --> 00:11:53,625 É sua filha? 117 00:11:56,298 --> 00:11:57,928 Desculpe por ontem à noite. 118 00:11:59,427 --> 00:12:00,507 Podemos conversar? 119 00:12:00,594 --> 00:12:01,724 O que você quer? 120 00:12:02,638 --> 00:12:04,348 Posso te ajudar a encontrá-la. 121 00:12:09,103 --> 00:12:09,983 Sou policial. 122 00:12:12,732 --> 00:12:13,692 Bem, eu era. 123 00:12:14,900 --> 00:12:15,820 Posso ajudá-la. 124 00:13:09,371 --> 00:13:11,171 Ela odeia que eu diga "porra." 125 00:13:12,333 --> 00:13:13,883 Ela nunca diz isso, 126 00:13:14,251 --> 00:13:16,301 mas no dia em que ligou, falou duas vezes. 127 00:13:16,378 --> 00:13:19,878 Talvez não seja nada, mas acho que ela queria me dizer algo. 128 00:13:19,965 --> 00:13:22,885 Não acho que não seja nada. Você a conhece melhor do que ninguém. 129 00:13:25,513 --> 00:13:28,063 Sei que parece clichê, mas qualquer detalhe, 130 00:13:28,140 --> 00:13:30,890 por menor que seja, pode ajudar a investigação. 131 00:13:31,519 --> 00:13:32,349 Mônica? 132 00:13:33,687 --> 00:13:36,187 Alex, estou no quarto da Natalia. 133 00:13:40,402 --> 00:13:41,902 -Oi. -Oi. 134 00:13:42,905 --> 00:13:43,855 Este é o Daniel. 135 00:13:43,948 --> 00:13:45,278 É um ex-policial 136 00:13:45,366 --> 00:13:47,616 que nos ajudará a achar Natalia. Falei da ligação. 137 00:13:47,701 --> 00:13:49,041 Ele acha que é importante. 138 00:13:51,622 --> 00:13:52,922 Sim. Muito prazer. 139 00:13:54,041 --> 00:13:57,091 Obrigado. Qualquer ajuda é bem-vinda. 140 00:13:58,838 --> 00:14:01,668 Presumo que você seja detetive particular. 141 00:14:01,757 --> 00:14:03,047 Não, não sou. 142 00:14:06,345 --> 00:14:07,805 Ele estava no atentado. 143 00:14:07,888 --> 00:14:09,008 É, ela me ajudou. 144 00:14:09,723 --> 00:14:12,063 Quero retribuir o favor. Só isso. 145 00:14:14,353 --> 00:14:16,613 Falou com Eli? Eu também contei a ele. 146 00:14:20,860 --> 00:14:24,490 Sim, era só uma briguinha de adolescentes. Coisa boba. 147 00:14:25,781 --> 00:14:27,161 Tenho que perguntar. 148 00:14:27,700 --> 00:14:30,490 Há alguém que queira machucar você ou a Natalia? 149 00:14:41,463 --> 00:14:42,883 Só pode ser brincadeira. 150 00:14:44,925 --> 00:14:48,795 Mônica, por que está me ligando? Isso não era parte do acordo. 151 00:14:49,263 --> 00:14:50,563 Minha filha desapareceu. 152 00:14:50,681 --> 00:14:51,521 O quê? 153 00:14:51,599 --> 00:14:54,389 É isso mesmo. Sabe de algo que não sei? 154 00:14:54,894 --> 00:14:58,404 Seu ex-marido morreu há três anos. Duvido que tenha algo a ver conosco. 155 00:14:58,480 --> 00:15:00,150 Você disse que nos protegeria, Pete. 156 00:15:00,232 --> 00:15:02,782 Mônica, não sei de nada. 157 00:15:03,068 --> 00:15:04,648 É uma coincidência. 158 00:15:04,778 --> 00:15:06,238 Pode me ajudar a encontrá-la? 159 00:15:06,322 --> 00:15:07,162 Eu? 160 00:15:07,489 --> 00:15:10,079 Sou agente da DEA, prendo traficantes. 161 00:15:10,159 --> 00:15:11,699 Não procuro desaparecidos. 162 00:15:14,914 --> 00:15:19,504 Pode verificar se meu ex-marido tinha algum inimigo que queira se vingar? 163 00:15:20,961 --> 00:15:24,091 Você sabe mais sobre essa gente do que eu. Por favor, me ajude. 164 00:15:24,423 --> 00:15:27,343 Está bem, fique calma, Mônica. 165 00:15:27,426 --> 00:15:30,006 Se eu souber de algo, te informo. Tudo bem? 166 00:15:36,518 --> 00:15:37,348 E agora? 167 00:15:39,104 --> 00:15:40,444 Vamos à delegacia. 168 00:15:40,522 --> 00:15:42,862 Uma ex-parceira me deve um favor. 169 00:15:44,109 --> 00:15:45,359 É melhor que venha comigo. 170 00:15:47,780 --> 00:15:50,240 Não acredito que demorou tanto para me contar. 171 00:15:50,324 --> 00:15:52,584 Humber, isso não é algo fácil de contar. 172 00:15:52,660 --> 00:15:54,080 É o Alberto Torres. 173 00:15:54,244 --> 00:15:57,714 Querida, deveríamos contar tudo um ao outro. 174 00:15:57,790 --> 00:15:59,000 Estou te contando agora. 175 00:15:59,792 --> 00:16:00,632 Que intenso. 176 00:16:01,043 --> 00:16:02,043 Você, Natalia... 177 00:16:03,837 --> 00:16:04,957 Agora só falta eu. 178 00:16:05,047 --> 00:16:05,967 Não seja tonto. 179 00:16:06,048 --> 00:16:06,878 Inacreditável. 180 00:16:07,549 --> 00:16:10,299 Não sei o que pensar. E se... 181 00:16:16,976 --> 00:16:20,396 E se o Torres estivesse com medo de que a Natalia falasse com a imprensa? 182 00:16:20,479 --> 00:16:23,479 -Imagine o que poderia acontecer. -Seria um escânda... 183 00:16:24,066 --> 00:16:25,186 Seria um escândalo. 184 00:16:25,401 --> 00:16:28,821 Mas se vocês estavam saindo com ele, por que só ela sumiu? 185 00:16:28,946 --> 00:16:31,816 Quando a Natalia soube que eu estava saindo com ele, 186 00:16:31,907 --> 00:16:32,947 não aceitou bem. 187 00:16:33,909 --> 00:16:34,909 O que ela fez? 188 00:16:36,537 --> 00:16:40,917 Ela me disse para me afastar dele, que ele era um babaca, para ter cuidado. 189 00:16:41,291 --> 00:16:45,671 -Essas coisas de quem está magoada. -Talvez ela quisesse te avisar de algo. 190 00:16:46,171 --> 00:16:47,551 Não sei. Acho que não. 191 00:16:48,048 --> 00:16:49,338 Ele é tão perfeito. 192 00:16:49,425 --> 00:16:50,545 É, tão perfeito, 193 00:16:50,843 --> 00:16:53,473 só que é um cara casado que saiu com as duas. 194 00:16:53,679 --> 00:16:56,599 -Não exatamente. -Ele era casado com a Beatriz! 195 00:16:59,184 --> 00:17:01,524 Olhe, não sei. Você suspeita de algo? 196 00:17:01,603 --> 00:17:04,403 Então vá à polícia e deixe que eles investiguem. 197 00:17:10,404 --> 00:17:12,824 A decisão é sua, chefe, mas após o que ouvimos, 198 00:17:12,906 --> 00:17:15,526 acho que deveríamos nos reunir para chegar a uma decisão. 199 00:17:17,786 --> 00:17:20,116 Não farei nada sem falar com você primeiro. 200 00:17:21,373 --> 00:17:22,713 Vejo você às 17h. 201 00:17:29,840 --> 00:17:30,970 Não acredito. 202 00:17:32,051 --> 00:17:33,801 Daniel, em carne e osso. 203 00:17:33,886 --> 00:17:34,886 Você envelheceu. 204 00:17:37,014 --> 00:17:37,934 Oi, Laura. 205 00:17:38,766 --> 00:17:41,476 Quanto tempo. Claro, está mais velho e acabado. 206 00:17:43,270 --> 00:17:44,810 É bom te ver também. 207 00:17:45,314 --> 00:17:46,824 O que faz aqui? Sente-se. 208 00:17:47,357 --> 00:17:48,317 Não vim sozinho. 209 00:17:50,611 --> 00:17:51,951 -Oi. -Mônica. 210 00:17:52,738 --> 00:17:53,608 Muito prazer. 211 00:17:53,697 --> 00:17:56,697 Ela é uma amiga. Salvou minha vida naquele atentado. 212 00:17:56,909 --> 00:17:57,789 O quê? 213 00:17:57,993 --> 00:17:59,123 Se não fosse por ela, 214 00:17:59,203 --> 00:18:00,453 eu não estaria aqui. 215 00:18:01,455 --> 00:18:02,325 Sinto muito. 216 00:18:03,290 --> 00:18:06,960 Esta é Laura Urrutia, uma amiga da época da academia de polícia 217 00:18:07,044 --> 00:18:09,094 e ex-parceira em... 218 00:18:09,463 --> 00:18:10,553 Continue. 219 00:18:11,590 --> 00:18:12,670 ...muitas aventuras. 220 00:18:17,513 --> 00:18:18,893 Preciso pedir um favor. 221 00:18:19,348 --> 00:18:21,478 Preciso localizar um celular. 222 00:18:21,558 --> 00:18:23,308 Sempre pedindo o impossível. 223 00:18:28,190 --> 00:18:29,020 Você me deve uma. 224 00:18:30,609 --> 00:18:32,489 Sabe, não tenho tanta certeza. 225 00:18:36,782 --> 00:18:38,372 A filha dela desapareceu. 226 00:18:41,286 --> 00:18:42,116 Espere aqui. 227 00:18:43,413 --> 00:18:44,413 Venha comigo. 228 00:18:48,544 --> 00:18:50,884 Porra, Urrutia! Não é assim que trabalhamos! 229 00:18:50,963 --> 00:18:53,883 Eu sei, mas é seu departamento, e preciso de um favor. 230 00:18:53,966 --> 00:18:54,796 Um favor? 231 00:18:54,883 --> 00:18:58,183 Não fazemos favores, nós trabalhamos! Preciso de provas, Urrutia! 232 00:19:01,974 --> 00:19:04,734 A garota ligou para dizer que fugiria de casa. 233 00:19:05,227 --> 00:19:06,977 Este é meu departamento, 234 00:19:07,062 --> 00:19:09,152 e estou lidando com tantos casos... 235 00:19:22,119 --> 00:19:25,829 Quer que eu invente alguma coisa? Diga-me se quer, e eu invento. 236 00:19:42,806 --> 00:19:44,306 Minhas mãos estão atadas. 237 00:19:44,766 --> 00:19:45,926 Não vão fazer nada, né? 238 00:19:46,894 --> 00:19:49,194 Por favor, leve-a de volta à minha sala. 239 00:19:49,271 --> 00:19:51,321 -Cadê a foto da minha filha? -Mônica. 240 00:19:51,398 --> 00:19:53,778 Por que é tão difícil colocar a foto da minha filha 241 00:19:53,859 --> 00:19:55,939 -nesta maldita parede? -Fique calma. 242 00:19:56,028 --> 00:19:57,068 -Não! -Me escute. 243 00:19:57,154 --> 00:19:59,664 Pedi que façam seu trabalho, e não fizeram. 244 00:19:59,740 --> 00:20:02,990 Faremos o possível. Olhe para mim. Confie em mim. 245 00:20:04,703 --> 00:20:06,663 Tome, vai aliviar a dor. 246 00:20:14,213 --> 00:20:15,383 O que vão fazer comigo? 247 00:20:15,464 --> 00:20:17,804 Você faz muitas perguntas, querida. 248 00:20:19,343 --> 00:20:20,593 Vão me vender, não é? 249 00:20:21,386 --> 00:20:23,176 Farão um bom negócio com você. 250 00:20:23,513 --> 00:20:25,393 Vão ganhar muito dinheiro. 251 00:20:31,104 --> 00:20:32,524 Não, não é verdade. 252 00:20:34,233 --> 00:20:35,283 Não pode ser. 253 00:20:36,860 --> 00:20:37,690 Não. 254 00:20:39,655 --> 00:20:41,655 Você tem que me ajudar, por favor. 255 00:20:42,074 --> 00:20:43,454 Não peça isso de novo. 256 00:20:45,452 --> 00:20:47,122 Talvez você saia dessa. 257 00:20:47,955 --> 00:20:49,115 Algumas conseguem. 258 00:20:51,333 --> 00:20:53,043 Mas se continuar chorando, 259 00:20:53,126 --> 00:20:55,456 juro que vou pedir para o Maxim cuidar de você. 260 00:21:09,810 --> 00:21:10,770 Assim é melhor. 261 00:21:24,241 --> 00:21:25,081 Está melhor? 262 00:21:25,909 --> 00:21:26,869 Sim, obrigada. 263 00:21:27,703 --> 00:21:29,963 -Desculpe por gritar. -Não se preocupe. 264 00:21:30,205 --> 00:21:31,535 Está em uma delegacia. 265 00:21:32,040 --> 00:21:34,380 Acredite, já ouviram coisas piores. 266 00:21:34,668 --> 00:21:37,708 Odeio saber que ninguém acredita em mim. 267 00:21:37,796 --> 00:21:39,206 Me sinto paranoica. 268 00:21:39,881 --> 00:21:42,301 Sua colega acha que minha filha está numa festa. 269 00:21:42,384 --> 00:21:43,344 Não, não é isso. 270 00:21:43,427 --> 00:21:46,177 Ana está apenas administrando os recursos como pode. 271 00:21:46,263 --> 00:21:48,103 Temos que seguir certos protocolos. 272 00:21:48,890 --> 00:21:50,730 Se serve de consolo, acredito em você. 273 00:21:51,226 --> 00:21:53,016 De verdade. Também sou assim. 274 00:21:53,312 --> 00:21:56,152 Sempre confio em minha intuição acima de tudo. 275 00:21:57,524 --> 00:21:58,984 Posso dar um conselho? 276 00:21:59,526 --> 00:22:00,356 Claro. 277 00:22:00,861 --> 00:22:02,861 Tente ser menos emotiva. 278 00:22:02,988 --> 00:22:05,618 -Como? -Sei que é difícil, dada sua situação, 279 00:22:05,741 --> 00:22:08,581 mas só verá as coisas com clareza ao se afastar. 280 00:22:08,994 --> 00:22:12,584 Eu entendo, mas eu devo ficar parada e esperar 281 00:22:12,831 --> 00:22:14,791 sem saber onde minha filha está? 282 00:22:14,875 --> 00:22:18,545 Você tem razão, mas agir daquele jeito não vai ajudar. 283 00:22:19,338 --> 00:22:23,008 Confie em mim, você precisa de mulheres como a Ana do seu lado. 284 00:22:37,314 --> 00:22:39,444 Alberto, revisou os comunicados à imprensa? 285 00:22:41,360 --> 00:22:42,400 Não tive tempo. 286 00:22:43,195 --> 00:22:45,815 Preciso que faça isso antes que eu os envie. 287 00:22:48,950 --> 00:22:50,160 PRECISAMOS CONVERSAR 288 00:22:50,243 --> 00:22:52,413 DIGA-ME QUANDO E ONDE POSSO TE ENCONTRAR. 289 00:22:52,496 --> 00:22:55,456 -Sabe que o telefone... -Não se preocupe. Obrigado. 290 00:22:57,626 --> 00:22:58,956 Vou revisar os comunicados. 291 00:23:06,885 --> 00:23:10,255 -Você não é santa! -Não sou! Por isso quero o divórcio! 292 00:23:10,347 --> 00:23:12,767 Não suporto mais viver com você! Você não entende? 293 00:23:14,893 --> 00:23:16,443 O que vai fazer? Me bater? 294 00:23:18,271 --> 00:23:19,651 Torres mentiu para nós. 295 00:23:20,148 --> 00:23:22,818 A gravação mostra que a Beatriz estava apavorada. 296 00:23:22,901 --> 00:23:23,991 Temos que interrogá-lo. 297 00:23:24,069 --> 00:23:26,699 Se o intimarmos para interrogatório, não há volta. 298 00:23:26,780 --> 00:23:28,780 Não dá para esconder isso da imprensa. 299 00:23:29,157 --> 00:23:31,867 Se estivermos errados, destruiremos a carreira de Torres. 300 00:23:31,952 --> 00:23:33,752 Se ele for inocente, 301 00:23:33,995 --> 00:23:36,535 nós três teremos que procurar outro emprego. 302 00:23:37,290 --> 00:23:38,130 O que acha? 303 00:23:38,208 --> 00:23:40,878 Todas as evidências apontam para o Torres. 304 00:23:40,961 --> 00:23:41,921 A priori. 305 00:23:45,507 --> 00:23:47,677 Mesmo que a gravação tenha mostrado 306 00:23:47,759 --> 00:23:49,639 um lado do Torres que não conhecíamos, 307 00:23:50,303 --> 00:23:52,473 o de um homem impulsivo e explosivo, 308 00:23:53,098 --> 00:23:53,928 não bate. 309 00:23:54,558 --> 00:23:55,978 Não bate com o cenário. 310 00:23:56,393 --> 00:23:59,353 É um crime que foi cuidadosamente ritualizado. 311 00:23:59,729 --> 00:24:01,769 Não foi um crime passional. 312 00:24:04,860 --> 00:24:06,570 Mas, claro, posso estar errada. 313 00:24:08,071 --> 00:24:11,031 Não vamos intimá-lo para interrogatório ainda. 314 00:24:11,116 --> 00:24:12,576 A imprensa o destruiria. 315 00:24:12,742 --> 00:24:15,662 Essa deve ser nossa última preocupação, delegado. 316 00:24:16,580 --> 00:24:19,170 A esposa dele tinha pavor dele. Isso é fato. 317 00:24:19,249 --> 00:24:21,039 Nosso dever é investigar Torres. 318 00:24:21,126 --> 00:24:23,996 Continue fazendo isso, mas faça na surdina. 319 00:24:24,421 --> 00:24:26,171 Quando tivermos algo mais concreto, 320 00:24:26,256 --> 00:24:27,376 agiremos de acordo. 321 00:24:27,591 --> 00:24:29,051 Voltem ao trabalho. 322 00:24:34,556 --> 00:24:35,386 Urrutia... 323 00:24:36,266 --> 00:24:39,016 quem são as jovens que aparecem na gravação? 324 00:24:39,436 --> 00:24:40,766 Você verificou? 325 00:24:42,397 --> 00:24:45,147 Não acho que uma jovem seja responsável pelo crime. 326 00:24:45,525 --> 00:24:48,315 -Mas ainda estamos trabalhando nisso. -Ótimo. 327 00:25:03,168 --> 00:25:04,128 Quer tomar algo? 328 00:25:04,461 --> 00:25:05,671 Um café, um drinque? 329 00:25:06,338 --> 00:25:08,628 Não, obrigado. É tarde, e eu devo ir. 330 00:25:09,716 --> 00:25:10,546 Obrigada. 331 00:25:12,093 --> 00:25:14,433 Só estou retribuindo o que fez por mim. 332 00:25:15,055 --> 00:25:16,055 Era meu trabalho. 333 00:25:17,516 --> 00:25:18,426 Bem, então... 334 00:25:18,600 --> 00:25:21,310 digamos que estou fazendo meu trabalho também. 335 00:25:26,274 --> 00:25:27,824 Vamos encontrá-la, não é? 336 00:25:28,401 --> 00:25:29,241 Claro. 337 00:25:29,694 --> 00:25:31,284 Não vou parar de procurá-la. 338 00:25:31,821 --> 00:25:33,161 Não perca a esperança. 339 00:25:35,450 --> 00:25:36,280 Obrigada. 340 00:26:04,688 --> 00:26:05,608 Quem te mandou? 341 00:26:06,064 --> 00:26:07,274 -Fale! -Eu não sei! 342 00:26:08,400 --> 00:26:11,530 -Fale, cacete! -Não sei do que você está falando! 343 00:26:19,744 --> 00:26:20,624 Filho? 344 00:26:21,246 --> 00:26:22,786 Não ia vir mais tarde? 345 00:26:23,081 --> 00:26:24,371 O jantar não está pronto. 346 00:26:25,792 --> 00:26:27,422 Não fique aí parado. Entre. 347 00:26:28,753 --> 00:26:29,593 Me desculpe. 348 00:26:39,639 --> 00:26:43,229 REPORTAGEM: ALEX MOLINA, FOTÓGRAFO 349 00:27:18,720 --> 00:27:19,550 Olhe só, 350 00:27:19,638 --> 00:27:22,518 estou cada vez mais convencido de que telepatia existe. 351 00:27:22,599 --> 00:27:24,019 Estava pensando em você. 352 00:27:25,435 --> 00:27:26,765 Quer tomar uma bebida? 353 00:27:29,064 --> 00:27:31,324 -Só tenho algumas horas. -É suficiente. 354 00:27:43,244 --> 00:27:44,954 Como estão as coisas, Mônica? 355 00:27:46,039 --> 00:27:48,579 Daniel os está pressionando para encontrar o celular. 356 00:27:48,708 --> 00:27:50,288 Acho que não vai demorar. 357 00:27:50,835 --> 00:27:52,045 Espero que tenhamos sorte. 358 00:27:52,504 --> 00:27:54,804 Vamos embora assim que ele conseguir. 359 00:27:55,548 --> 00:27:59,388 Estou ocupado com a exposição, mas avise assim que souber de algo. 360 00:28:00,428 --> 00:28:01,678 Claro. Eu te ligo. 361 00:28:02,347 --> 00:28:03,387 Tudo bem. Beijos. 362 00:28:11,606 --> 00:28:13,776 A verdade é que todos pensam na morte. 363 00:28:13,858 --> 00:28:15,858 Quem disser o contrário é um tolo. 364 00:28:15,944 --> 00:28:16,784 Não concorda? 365 00:28:17,404 --> 00:28:19,204 Sou obcecado desde a infância. 366 00:28:19,531 --> 00:28:23,581 Por isso se tornou um fotógrafo de guerra. Para ficar perto da morte. 367 00:28:25,662 --> 00:28:26,792 Está me analisando? 368 00:28:28,039 --> 00:28:28,869 O que acha? 369 00:28:29,874 --> 00:28:30,834 Que é perigoso. 370 00:28:31,418 --> 00:28:34,548 Pode ser que encontre algo... assustador. 371 00:28:35,046 --> 00:28:37,416 Pare com esse ar de mistério. Não funciona comigo. 372 00:28:45,014 --> 00:28:47,564 Já teve experiências de quase-morte? 373 00:28:48,977 --> 00:28:52,477 Sou policial. Já estive na mira de uma arma mais de uma vez. 374 00:28:59,821 --> 00:29:00,911 Há alguns anos... 375 00:29:03,199 --> 00:29:04,869 eu protegi a pessoa errada. 376 00:29:05,994 --> 00:29:08,714 Um italiano supostamente envolvido com a máfia. 377 00:29:09,998 --> 00:29:13,498 Tudo indicava que era ele, mas eu jurava que era inocente. 378 00:29:15,628 --> 00:29:18,418 O fato é que ele tentou fugir durante uma batida policial, 379 00:29:18,506 --> 00:29:20,216 e não fiz nada para impedir. 380 00:29:21,885 --> 00:29:24,755 Fui tão idiota que acabei sendo refém dele. 381 00:29:26,264 --> 00:29:29,814 Se não fosse pelo Velasco, meu parceiro, eu estaria morta 382 00:29:29,893 --> 00:29:32,733 em vez de estar aqui tomando um drinque com você. 383 00:29:33,730 --> 00:29:36,270 Suponho que, ao menos, aprendeu algo sobre você. 384 00:29:36,357 --> 00:29:37,897 Não gosto mais de italianos. 385 00:29:38,860 --> 00:29:40,570 -Outro drinque? -Sim. 386 00:29:42,113 --> 00:29:42,953 Mais dois. 387 00:29:48,119 --> 00:29:48,949 Sua vez. 388 00:29:49,871 --> 00:29:53,081 Qual experiência de quase-morte mais te afetou? 389 00:29:56,169 --> 00:29:57,959 Lembra-se da guerra da Chechênia? 390 00:29:59,339 --> 00:30:00,509 Eu cobri a segunda. 391 00:30:03,843 --> 00:30:06,013 Eu ia entrar num ônibus... 392 00:30:07,388 --> 00:30:08,218 Obrigado. 393 00:30:09,307 --> 00:30:11,637 Parecia que a guerra tinha acabado. 394 00:30:13,186 --> 00:30:17,186 De repente, houve um tiroteio, então eu fugi. 395 00:30:17,774 --> 00:30:21,284 Eu me protegi das balas atrás do ônibus. Fiquei agachado lá. 396 00:30:21,820 --> 00:30:23,150 Eu me virei... 397 00:30:24,989 --> 00:30:27,829 e vi uma jovem se arrastando em minha direção. 398 00:30:30,119 --> 00:30:31,329 Estava muito ferida. 399 00:30:32,997 --> 00:30:36,707 Olhei para ela e achei que estava morta. 400 00:30:38,002 --> 00:30:39,672 Tirei uma foto, outra... 401 00:30:41,172 --> 00:30:44,132 mais outra foto e então ouvi um grito apavorante 402 00:30:44,217 --> 00:30:47,007 que me deixou todo arrepiado. Olhei para trás... 403 00:30:48,763 --> 00:30:49,723 e vi uma garota. 404 00:30:51,558 --> 00:30:52,388 A filha dela. 405 00:30:53,768 --> 00:30:55,978 Ela gritava e chorava, desolada. 406 00:30:56,813 --> 00:30:58,693 Peguei minha câmera e tirei uma foto. 407 00:31:00,275 --> 00:31:02,815 E outra, e mais outra. 408 00:31:08,741 --> 00:31:10,161 Acho que vi essa foto. 409 00:31:11,619 --> 00:31:13,329 O que aconteceu com a garota? 410 00:31:13,788 --> 00:31:15,118 Ela mora comigo agora. 411 00:31:17,125 --> 00:31:17,955 O quê? 412 00:31:19,752 --> 00:31:21,252 É a Eli, minha filha. 413 00:31:26,968 --> 00:31:27,888 Preciso ir. 414 00:31:28,344 --> 00:31:30,564 Com licença. A conta, por favor. 415 00:31:31,306 --> 00:31:32,386 Não, eu pago. 416 00:31:32,640 --> 00:31:35,690 Não, deixe comigo. Assim, você me deve uma. 417 00:31:39,314 --> 00:31:41,574 Vou para a galeria. 418 00:31:41,691 --> 00:31:42,901 Quer uma carona? 419 00:31:43,401 --> 00:31:45,821 Não, obrigada. Vou ficar mais um pouco. 420 00:32:02,921 --> 00:32:05,671 ÚLTIMA MENSAGEM ÀS 21H45 421 00:32:18,728 --> 00:32:20,228 "PORRA!" 422 00:32:44,963 --> 00:32:46,093 Diga que conseguiu. 423 00:33:00,103 --> 00:33:00,983 Babaca. 424 00:33:01,771 --> 00:33:02,981 Por que não atende? 425 00:33:15,576 --> 00:33:16,536 Ei! 426 00:33:17,245 --> 00:33:18,325 Como vai, querida? 427 00:33:18,621 --> 00:33:19,461 Você está bem? 428 00:33:19,789 --> 00:33:20,749 Sim, estou bem. 429 00:33:22,625 --> 00:33:23,455 Tem certeza? 430 00:33:23,876 --> 00:33:24,706 Sim, claro. 431 00:33:27,463 --> 00:33:28,303 Vou dormir. 432 00:33:28,840 --> 00:33:30,170 -Boa noite. -Tchau. 433 00:34:01,748 --> 00:34:02,788 Quer uma bebida? 434 00:34:03,374 --> 00:34:04,544 Não bebo mais. 435 00:34:07,378 --> 00:34:08,798 Por que estou aqui? 436 00:34:09,213 --> 00:34:10,763 Não podia dizer por telefone? 437 00:34:10,840 --> 00:34:12,590 Está dormindo com aquela mulher? 438 00:34:13,342 --> 00:34:14,222 Com a Mônica? 439 00:34:15,219 --> 00:34:16,889 Não, de jeito nenhum. 440 00:34:17,096 --> 00:34:18,636 Por que você acha isso? 441 00:34:19,057 --> 00:34:19,887 Ela é linda. 442 00:34:20,224 --> 00:34:21,104 Sim. 443 00:34:21,726 --> 00:34:22,726 Faz seu tipo. 444 00:34:23,186 --> 00:34:24,976 Não estou dormindo com ela. 445 00:34:27,940 --> 00:34:29,070 Por que a está ajudando? 446 00:34:30,526 --> 00:34:33,276 -Por que tantas perguntas? -Não quero problemas, Daniel. 447 00:34:33,362 --> 00:34:36,242 Quero saber se não vou me encrencar por te ajudar. 448 00:34:36,324 --> 00:34:38,704 Mesmo que eu fizesse isso, não seria metade 449 00:34:38,785 --> 00:34:40,945 -do que fez comigo. -Só fiz meu trabalho. 450 00:34:41,037 --> 00:34:44,167 -E agora me deve uma. -Você se fodeu sozinho. 451 00:34:44,499 --> 00:34:46,289 Nem queira me culpar agora. 452 00:34:49,796 --> 00:34:50,876 Mais alguma coisa? 453 00:34:52,590 --> 00:34:54,840 Saiba que, se você fizer alguma merda, 454 00:34:55,218 --> 00:34:58,758 e alguém descobrir que te passei a informação, estou ferrada. 455 00:35:03,768 --> 00:35:05,098 Olhe para mim, Daniel. 456 00:35:07,939 --> 00:35:09,769 Diga que isso não sairá daqui. 457 00:35:10,525 --> 00:35:13,145 Só quero ajudá-la, nada mais. 458 00:35:23,913 --> 00:35:25,253 Não te devo mais nada. 459 00:35:37,844 --> 00:35:40,434 Este é o último local que o GPS registrou. 460 00:35:44,892 --> 00:35:46,852 Os rastros da Natalia terminam aqui. 461 00:35:53,234 --> 00:35:54,864 Vamos procurar por câmeras. 462 00:35:58,030 --> 00:35:59,780 Deve haver alguma por aqui. 463 00:36:01,242 --> 00:36:02,082 Tem uma ali. 464 00:36:16,424 --> 00:36:18,724 Sim, ela passou por aqui no dia do atentado. 465 00:36:19,677 --> 00:36:21,927 Eu me lembro dela porque parecia preocupada. 466 00:36:22,597 --> 00:36:24,847 O quê? Sabe de mais algo? 467 00:36:25,141 --> 00:36:26,851 -Ela estava com alguém? -Não. 468 00:36:27,310 --> 00:36:29,600 Meu turno acabou. Tenho que ir embora. 469 00:36:29,687 --> 00:36:31,767 Por favor, cinco minutos. É importante. 470 00:36:31,856 --> 00:36:32,896 Diga mais alguma coisa. 471 00:36:33,691 --> 00:36:34,941 Sabe para onde ela foi? 472 00:36:35,026 --> 00:36:36,106 Não, não sei. 473 00:36:37,361 --> 00:36:40,071 Você disse que ela parecia preocupada. Notou algo estranho? 474 00:36:42,575 --> 00:36:44,575 Agora que mencionou, algo estranho aconteceu. 475 00:36:44,952 --> 00:36:46,752 Quando saí, fui por aquele lado 476 00:36:46,829 --> 00:36:49,619 e encontrei um maço de cigarros fechado no chão. 477 00:36:49,916 --> 00:36:51,076 Talvez fosse dela. 478 00:36:53,377 --> 00:36:56,127 -Onde? No cruzamento? -Acho que sim. Por quê? 479 00:36:56,214 --> 00:36:58,424 Poderia nos mostrar a gravação da câmera externa? 480 00:36:58,507 --> 00:36:59,797 Não estou autorizado. 481 00:37:03,429 --> 00:37:04,389 Mostre para mim. 482 00:37:10,603 --> 00:37:11,443 Me sigam. 483 00:37:39,173 --> 00:37:40,173 Comece a gravar. 484 00:37:44,720 --> 00:37:45,550 Apresente-se. 485 00:37:52,645 --> 00:37:54,105 Apresente-se à câmera. 486 00:37:58,025 --> 00:38:00,235 Ei, garota, não me faça perder tempo. 487 00:38:00,987 --> 00:38:02,817 Pergunte à Dasha, ela sabe bem. 488 00:38:03,114 --> 00:38:04,374 É assim que funciona. 489 00:38:16,711 --> 00:38:17,841 Meu nome é Natalia. 490 00:38:19,630 --> 00:38:20,720 Natalia Saldaña. 491 00:38:22,925 --> 00:38:24,295 Tenho 19 anos. 492 00:38:26,846 --> 00:38:27,846 Sou mexicana... 493 00:38:30,808 --> 00:38:33,688 e vivo em Madri com minha mãe. 494 00:38:34,729 --> 00:38:37,059 NÃO SEI DA NATALIA. ESPERO QUE ESTEJA BEM. 495 00:38:37,148 --> 00:38:39,528 NÃO PODEMOS NOS VER HOJE, MAS ESTOU COM SAUDADE. 496 00:38:39,608 --> 00:38:40,608 ATÉ AMANHÃ. 497 00:38:42,445 --> 00:38:43,645 Deve estar por aqui. 498 00:38:51,954 --> 00:38:53,214 Ali está ela, pause. 499 00:38:53,748 --> 00:38:54,668 É ela. 500 00:38:55,666 --> 00:38:56,496 Olhe a hora. 501 00:38:56,709 --> 00:38:58,879 Foi um pouco antes de ficar offline. 502 00:39:03,924 --> 00:39:04,764 Espere. 503 00:39:05,426 --> 00:39:06,506 Retroceda. 504 00:39:11,932 --> 00:39:14,352 Aquela van ficou parada ali o tempo todo 505 00:39:14,602 --> 00:39:16,602 e saiu assim que ela desapareceu. 506 00:39:17,563 --> 00:39:19,903 Veja, as placas estão cobertas. 507 00:39:20,691 --> 00:39:21,531 Pause. 508 00:39:22,193 --> 00:39:24,283 A mão. Pode ampliar a imagem? 509 00:39:27,823 --> 00:39:28,743 O que é isso? 510 00:39:29,992 --> 00:39:32,502 É uma tatuagem de gangues do Leste Europeu, 511 00:39:32,578 --> 00:39:33,908 mas não é muito comum. 512 00:39:35,122 --> 00:39:37,382 Aquela van é o que estamos procurando. 513 00:39:50,262 --> 00:39:51,762 Onde estávamos, Gabriel? 514 00:39:54,600 --> 00:39:55,430 Aqui. 515 00:39:57,770 --> 00:39:58,940 Quer me dizer algo? 516 00:40:09,698 --> 00:40:10,568 Confirmado. 517 00:40:11,158 --> 00:40:12,578 Transferência concluída. 518 00:40:17,998 --> 00:40:19,378 Podem levá-la. 519 00:40:21,919 --> 00:40:23,299 Aonde estão me levando? 520 00:40:24,171 --> 00:40:25,591 Para o inferno, querida. 521 00:40:49,488 --> 00:40:53,578 Você é um cretino, Dany! Por sua culpa, Carlos morreu! 522 00:40:53,951 --> 00:40:56,161 Mandei parar de beber antes de sair! 523 00:40:56,245 --> 00:40:58,035 NÃO CUMPRIU SUA PARTE. ME DEVE DINHEIRO E SUA VIDA. 524 00:40:59,290 --> 00:41:02,880 Estamos aqui por acreditamos em você. Eu acredito em você. 525 00:41:02,960 --> 00:41:05,340 Abra os olhos, Eli. Ele é um mentiroso. 526 00:41:05,421 --> 00:41:07,091 Ele traiu a esposa com vocês duas. 527 00:41:07,506 --> 00:41:10,216 Quem garante que não está envolvido com o sumiço da Natalia? 528 00:41:10,301 --> 00:41:11,341 Por que faz isso? 529 00:41:11,427 --> 00:41:13,257 Péssimas escolhas, garota. 530 00:41:13,345 --> 00:41:14,425 O que aconteceu? 531 00:41:14,513 --> 00:41:16,723 -Quer uma carona? -Me apaixonei pelo cara errado. 532 00:41:16,807 --> 00:41:18,807 Eles fotografaram todos 533 00:41:18,893 --> 00:41:21,313 todos que entraram no prédio na mesma hora que Torres. 534 00:41:21,395 --> 00:41:23,475 Ele usou a entrada de serviço. 535 00:41:23,564 --> 00:41:26,234 Não sei quem ele encontrou, mas não queria que soubéssemos. 536 00:41:26,609 --> 00:41:27,739 Por que está aqui? 537 00:41:27,818 --> 00:41:30,238 Já disse ao Daniel o que ele queria saber. 538 00:41:30,321 --> 00:41:32,241 Me diga o que disse a ele. 539 00:41:32,323 --> 00:41:33,823 Daniel, cadê você? 540 00:41:33,908 --> 00:41:35,328 Por que não me atende? 541 00:41:35,409 --> 00:41:36,949 Mãos para cima! 542 00:41:37,036 --> 00:41:38,246 Estou fora do bar. 543 00:41:38,746 --> 00:41:39,996 Não vou esperar mais. 544 00:41:41,665 --> 00:41:42,705 Vou entrar. 545 00:43:38,282 --> 00:43:40,872 Legendas: Viviam Oliveira