1 00:00:07,090 --> 00:00:09,930 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:51,301 --> 00:00:52,301 Sim? 3 00:00:54,304 --> 00:00:55,224 Natalia? 4 00:00:58,475 --> 00:00:59,425 Natalia. 5 00:01:16,534 --> 00:01:17,544 Ia agora embora. 6 00:01:19,496 --> 00:01:22,416 Desculpa, não te queria incomodar. 7 00:01:22,916 --> 00:01:26,416 Só vim para te agradecer pessoalmente o que fizeste por mim. 8 00:01:28,588 --> 00:01:30,798 Uma colega tua deu-me a tua morada. 9 00:01:34,469 --> 00:01:36,219 Ainda bem que estás melhor. 10 00:01:39,682 --> 00:01:40,932 Salvaste-me. 11 00:01:45,230 --> 00:01:47,190 Desculpa, agora não é boa altura. 12 00:01:47,816 --> 00:01:50,646 Claro, também tenho de ir. Obrigado. 13 00:02:20,640 --> 00:02:24,940 CONFIRMASTE SE O DANIEL FEZ O TRABALHO? 14 00:03:26,206 --> 00:03:27,076 Olá. 15 00:03:28,416 --> 00:03:29,416 Olá. 16 00:03:34,881 --> 00:03:36,631 Não tenho fome, obrigada. 17 00:03:39,302 --> 00:03:40,472 Conseguiste dormir? 18 00:03:41,554 --> 00:03:42,764 Um bocadinho. 19 00:03:44,307 --> 00:03:45,347 O que é isso? 20 00:03:46,517 --> 00:03:48,267 Vais espalhar folhetos? 21 00:03:49,520 --> 00:03:53,150 Falei com a Natalia pela última vez após o atentado, estava a chegar a casa. 22 00:03:53,233 --> 00:03:57,283 Se estava lá em baixo, devem tê-la visto a entrar num carro ou assim. 23 00:03:58,071 --> 00:04:01,071 Também quero divulgar nas redes sociais. Ajudas-me? 24 00:04:01,741 --> 00:04:03,831 Sabes que não tenho redes sociais. 25 00:04:04,035 --> 00:04:05,155 Os teus amigos têm. 26 00:04:05,245 --> 00:04:07,655 São jornalistas e artistas, podem ajudar-nos. 27 00:04:07,747 --> 00:04:10,827 Pois podem, vou falar com eles. 28 00:04:14,254 --> 00:04:17,764 Tens de descansar, Mónica. A Polícia está a tratar disto. 29 00:04:17,840 --> 00:04:20,510 A Polícia? Eles não fizeram nada. 30 00:04:20,593 --> 00:04:22,103 O tempo está a passar. 31 00:04:22,178 --> 00:04:23,848 Não posso ficar de braços cruzados 32 00:04:23,930 --> 00:04:26,180 à espera de notícias da Natalia ou de quem a tem. 33 00:04:26,266 --> 00:04:29,556 Acalma-te. Respira fundo e ouve bem o que dizes. 34 00:04:29,644 --> 00:04:32,654 A Natalia ligou-te, pode ter ido embora porque quis. 35 00:04:32,730 --> 00:04:37,780 Mesmo assim, algo não está bem. Mas ninguém pode ou quer dizer-me o que é. 36 00:04:38,528 --> 00:04:39,568 Como assim? 37 00:04:39,654 --> 00:04:42,704 É óbvio que a Eli sabe algo e não nos diz. 38 00:04:43,908 --> 00:04:46,368 - Ela disse que não sabia. - Não temos a certeza. 39 00:04:46,452 --> 00:04:49,332 Não entendo. Parece que não queres saber. 40 00:04:49,414 --> 00:04:51,424 Não fizeste nada para me ajudar. 41 00:04:51,499 --> 00:04:53,879 Não foi a tua filha que desapareceu. 42 00:04:53,960 --> 00:04:56,630 Sei que estás transtornada e não confias em ninguém, 43 00:04:56,713 --> 00:04:59,673 mas a Eli cresceu num local muito violento 44 00:04:59,799 --> 00:05:03,969 e isso faz com que seja difícil para ela expressar os sentimentos. 45 00:05:04,470 --> 00:05:09,100 É difícil para ela admitir que os tem. Não quer dizer que seja indiferente. 46 00:05:15,189 --> 00:05:16,729 Vou falar de novo com ela. 47 00:05:17,734 --> 00:05:20,574 Vou falar com ela a sós, talvez me diga algo. 48 00:05:24,532 --> 00:05:25,532 Obrigada. 49 00:05:51,434 --> 00:05:53,144 Trouxe-te algo para comer. 50 00:06:02,403 --> 00:06:04,533 É melhor comeres algo. 51 00:06:07,742 --> 00:06:11,042 Se não comeres, vais ficar doente e vai ser pior. 52 00:06:35,478 --> 00:06:36,438 Muito bem. 53 00:06:49,700 --> 00:06:51,200 Não sei onde ela está. 54 00:06:51,285 --> 00:06:54,575 - Não acreditas em mim? - Não é isso. Não é sobre ti. 55 00:06:54,956 --> 00:06:58,076 Só quero saber se discutiram e porquê. 56 00:06:58,167 --> 00:07:01,047 Qualquer detalhe pode ser importante. 57 00:07:01,963 --> 00:07:04,763 Discutimos por um disparate. 58 00:07:17,103 --> 00:07:18,273 Por causa de um rapaz? 59 00:07:20,481 --> 00:07:23,361 Foi estúpido e já resolvemos isso. 60 00:07:23,443 --> 00:07:26,073 Sabes que não gosto de falar destas coisas. 61 00:07:30,241 --> 00:07:31,661 Olha para mim, Eli. 62 00:07:33,119 --> 00:07:35,039 Sabes que confio em ti, certo? 63 00:07:37,331 --> 00:07:40,631 Só quero saber se achas que esse rapaz... 64 00:07:40,710 --> 00:07:44,710 Pai, se fosse esse o caso, se houvesse a mais pequena possibilidade, 65 00:07:44,797 --> 00:07:46,917 já te tinha disto, está bem? 66 00:07:48,259 --> 00:07:49,509 Dá-me um abraço. 67 00:08:08,696 --> 00:08:09,656 Tudo bem? 68 00:08:12,200 --> 00:08:13,580 Temos de falar, Humber. 69 00:08:15,369 --> 00:08:16,619 Estou preocupada. 70 00:08:22,084 --> 00:08:24,464 ELIMINAR CONTACTO 71 00:08:31,385 --> 00:08:34,755 Quero o divórcio! Não quero viver nem mais um dia contigo! 72 00:08:34,847 --> 00:08:36,017 Não entendes? 73 00:08:37,308 --> 00:08:39,018 O que vais fazer? Bater-me? 74 00:08:43,564 --> 00:08:44,574 O que é isso? 75 00:08:45,650 --> 00:08:48,150 Uma conversa gravada pela Beatriz Prats. 76 00:08:48,236 --> 00:08:50,196 Recuperámos uma parte. 77 00:08:51,322 --> 00:08:53,572 Nem penses! Não te vou dar o divórcio! 78 00:08:53,658 --> 00:08:55,238 - Não vais? - É o Torres? 79 00:08:55,326 --> 00:08:57,326 Não me vais foder a vida neste momento! 80 00:08:57,411 --> 00:09:00,541 - O que vais fazer? - Vou fazer o que for preciso. 81 00:09:00,623 --> 00:09:01,963 Estou farta, Alberto! 82 00:09:02,041 --> 00:09:04,131 Estou farta deste casamento de fachada 83 00:09:04,210 --> 00:09:06,880 e que fodas miúdas que podiam ser tuas filhas! 84 00:09:06,963 --> 00:09:09,133 O quê? Até parece que és uma santa. 85 00:09:09,215 --> 00:09:13,135 Não sou. Quero o divórcio! Não quero viver nem mais um dia contigo! 86 00:09:13,219 --> 00:09:14,349 Não entendes? 87 00:09:15,638 --> 00:09:17,348 O que vais fazer? Bater-me? 88 00:09:19,308 --> 00:09:23,898 Já o apanhamos. É evidente. Senão, porque gravaria a conversa? 89 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Ela tinha medo dele. 90 00:09:26,566 --> 00:09:27,646 O comissário sabe? 91 00:09:28,734 --> 00:09:30,034 Tenho de lhe dizer. 92 00:09:39,579 --> 00:09:40,579 Continua. 93 00:09:47,587 --> 00:09:50,917 Vá lá, lava-te. Vamos ver como está a ferida. 94 00:09:52,300 --> 00:09:55,470 Despe-te e veste esta roupa. 95 00:09:59,265 --> 00:10:02,095 Ou vais ficar encharcada. Está frio. 96 00:10:52,985 --> 00:10:54,695 Linda e rebelde. 97 00:10:57,823 --> 00:10:58,873 Maxim. 98 00:11:00,951 --> 00:11:03,081 Não tens de ter vergonha comigo. 99 00:11:03,537 --> 00:11:05,707 Não te faria nada que não gostasses. 100 00:11:07,333 --> 00:11:08,673 Já chega, Maxim! 101 00:11:11,629 --> 00:11:13,509 Cuidado com o que dizes, Dasha. 102 00:11:47,289 --> 00:11:48,289 Olá. 103 00:11:49,125 --> 00:11:50,125 Olá. 104 00:11:52,795 --> 00:11:53,875 É a tua filha? 105 00:11:56,382 --> 00:11:58,012 Desculpa por ontem à noite. 106 00:11:59,427 --> 00:12:00,507 Podemos falar? 107 00:12:00,594 --> 00:12:01,724 O que queres? 108 00:12:02,638 --> 00:12:04,428 Posso ajudar-te a encontrá-la. 109 00:12:09,145 --> 00:12:10,225 Sou polícia. 110 00:12:12,732 --> 00:12:14,022 Bem, era polícia. 111 00:12:14,900 --> 00:12:15,940 Posso ajudar-te. 112 00:13:09,371 --> 00:13:11,371 Ela odeia quando digo "foda-se". 113 00:13:12,333 --> 00:13:16,253 Ela nunca diz isso, mas, quando me ligou, disse duas vezes. 114 00:13:16,337 --> 00:13:19,967 Talvez não seja importante, mas acho que me queria dizer algo. 115 00:13:20,049 --> 00:13:22,969 Claro que é importante. És quem a conhecer melhor. 116 00:13:25,596 --> 00:13:27,386 Sei que é um cliché policial, 117 00:13:27,473 --> 00:13:30,943 mas o mais pequeno detalhe pode ajudar na investigação. 118 00:13:31,560 --> 00:13:32,690 Mónica? 119 00:13:33,687 --> 00:13:36,187 Álex, estou no quarto da Natalia. 120 00:13:40,402 --> 00:13:42,032 - Olá. - Olá. 121 00:13:42,905 --> 00:13:46,235 Este é o Daniel, um ex-polícia que nos vai ajudar a encontrar a Natalia. 122 00:13:46,325 --> 00:13:49,155 Falei-lhe da chamada, ele acha que é importante. 123 00:13:51,622 --> 00:13:53,172 Sim. Muito prazer. 124 00:13:54,041 --> 00:13:57,461 Muito obrigado. Toda a ajuda é bem-vinda. 125 00:13:58,754 --> 00:14:01,674 Agora és detetive privado? 126 00:14:01,757 --> 00:14:03,297 Não, nada disso. 127 00:14:06,262 --> 00:14:07,812 Ele estava no atentado. 128 00:14:07,888 --> 00:14:09,178 Sim, ela ajudou-me. 129 00:14:09,723 --> 00:14:12,183 Apenas estou a ajudar a Mónica. 130 00:14:14,478 --> 00:14:16,688 Falaste com a Eli? Também lhe falei disso. 131 00:14:20,860 --> 00:14:24,490 Sim. Foi só uma discussão tonta de adolescentes. 132 00:14:25,781 --> 00:14:27,281 Tenho de perguntar isto. 133 00:14:27,825 --> 00:14:30,405 Há alguém que te quer magoar ou à Natalia? 134 00:14:41,463 --> 00:14:42,973 Só podes estar a gozar. 135 00:14:44,925 --> 00:14:48,885 Mónica, porque me estás a ligar? Não foi isso o combinado. 136 00:14:49,263 --> 00:14:50,563 A minha filha desapareceu. 137 00:14:50,639 --> 00:14:51,519 O quê? 138 00:14:51,599 --> 00:14:54,559 Ouviste bem. Sabes algo que eu não saiba? 139 00:14:54,894 --> 00:14:58,444 O teu ex-marido morreu há três anos. Duvido que tenha algo que ver com isto. 140 00:14:58,522 --> 00:15:00,152 Disseste que nos ias proteger. 141 00:15:00,232 --> 00:15:02,782 Mónica, eu não sei nada. 142 00:15:03,068 --> 00:15:04,698 É uma coincidência. 143 00:15:04,778 --> 00:15:06,238 Ajudas-me a encontrá-la? 144 00:15:06,322 --> 00:15:07,322 Eu? 145 00:15:07,489 --> 00:15:10,079 Sou agente da DEA. Procuro traficantes de droga. 146 00:15:10,159 --> 00:15:11,699 Não procuro pessoas desaparecidas. 147 00:15:14,914 --> 00:15:19,844 Podes verificar se o meu ex-marido tinha um inimigo que se quer vingar dele? 148 00:15:20,878 --> 00:15:24,128 Conheces melhor essas pessoas. Ajuda-me, por favor. 149 00:15:24,423 --> 00:15:27,343 Está bem. Tem calma, Mónica. 150 00:15:27,426 --> 00:15:30,006 Se souber de algo, ligo-te. Está bem? 151 00:15:36,518 --> 00:15:37,518 E agora? 152 00:15:39,104 --> 00:15:40,444 Vou à esquadra. 153 00:15:40,522 --> 00:15:42,862 Um ex-colega deve-me um favor. 154 00:15:44,193 --> 00:15:45,953 É melhor acompanhares-me. 155 00:15:47,780 --> 00:15:50,240 Não acredito que só me contaste agora. 156 00:15:50,324 --> 00:15:52,584 Não é uma coisa fácil de contar. 157 00:15:52,660 --> 00:15:54,120 É o Alberto Torres. 158 00:15:54,244 --> 00:15:57,714 É suposto contarmos tudo um ao outro, querida. 159 00:15:57,790 --> 00:15:59,000 Estou a contar-te agora. 160 00:15:59,792 --> 00:16:00,922 Que intenso. 161 00:16:01,043 --> 00:16:02,253 Tu e a Natalia... 162 00:16:03,837 --> 00:16:04,957 Só falto eu. 163 00:16:05,047 --> 00:16:06,877 - Não sejas idiota. - Inacreditável. 164 00:16:07,549 --> 00:16:10,299 Não sei o que pensar. E se... 165 00:16:16,976 --> 00:16:20,396 E se o Torres ficou com medo que a Natalia contasse à imprensa? 166 00:16:20,479 --> 00:16:22,059 Imagina como seria. 167 00:16:22,147 --> 00:16:23,517 Seria um... 168 00:16:24,066 --> 00:16:25,316 Seria um escândalo. 169 00:16:25,401 --> 00:16:28,861 Mas se ambas dormiram com ele, porque só desapareceu ela? 170 00:16:28,946 --> 00:16:33,236 Quando a Natalia soube que andava com ele, não aceitou bem. 171 00:16:33,909 --> 00:16:34,909 O que te disse? 172 00:16:36,662 --> 00:16:40,922 Disse para me afastar dele, que era um cabrão e tinha de ter cuidado. 173 00:16:41,291 --> 00:16:43,211 Coisas típicas de uma pessoa destroçada. 174 00:16:43,293 --> 00:16:45,673 Podia saber algo e queria avisar-te. 175 00:16:46,046 --> 00:16:47,546 Não sei, não me parece. 176 00:16:48,048 --> 00:16:49,338 Ele é muito perfeito. 177 00:16:49,425 --> 00:16:53,595 Sim, muito perfeito, mas andou a dormir com as duas ao mesmo tempo, certo? 178 00:16:53,679 --> 00:16:54,809 Não exatamente. 179 00:16:54,888 --> 00:16:56,678 Ele era casado com a Prats! 180 00:16:59,268 --> 00:17:01,518 Não sei. Suspeitas de alguma coisa? 181 00:17:01,603 --> 00:17:04,233 É melhor dizeres à Polícia para investigarem. 182 00:17:10,404 --> 00:17:15,374 O comissário é que manda, mas após isto, devíamos reunir-nos e decidir. 183 00:17:17,828 --> 00:17:20,208 Claro, não farei nada sem falar consigo. 184 00:17:21,373 --> 00:17:22,713 Vemo-nos às 17h. 185 00:17:29,840 --> 00:17:31,010 Não acredito nisto. 186 00:17:32,051 --> 00:17:33,801 Daniel, em carne e osso. 187 00:17:33,886 --> 00:17:35,046 Estás mais velho. 188 00:17:37,014 --> 00:17:38,144 Olá, Laura. 189 00:17:38,474 --> 00:17:41,644 Há quanto tempo! Estás mais desgastado, mais velho. 190 00:17:43,270 --> 00:17:45,230 Também fico feliz por te ver. 191 00:17:45,314 --> 00:17:47,324 O que fazes aqui? Senta-te. 192 00:17:47,399 --> 00:17:48,479 Não vim sozinho. 193 00:17:50,611 --> 00:17:51,951 - Olá. - É a Mónica. 194 00:17:52,613 --> 00:17:53,613 Muito prazer. 195 00:17:53,697 --> 00:17:54,817 É uma amiga. 196 00:17:54,907 --> 00:17:56,827 Salvou-me durante o atentado. 197 00:17:56,909 --> 00:17:58,039 O quê? 198 00:17:58,118 --> 00:18:00,448 Se não fosse ela, não estaria aqui. 199 00:18:01,455 --> 00:18:02,325 Lamento. 200 00:18:03,332 --> 00:18:06,962 Esta é a Laura Urrutia, uma velha amiga da academia da Polícia 201 00:18:07,044 --> 00:18:09,094 e ex-parceira... 202 00:18:09,463 --> 00:18:10,553 Continua. 203 00:18:11,590 --> 00:18:12,840 ... de aventuras. 204 00:18:17,513 --> 00:18:19,103 Quero pedir-te um favor. 205 00:18:19,348 --> 00:18:21,478 Preciso de localizar um telemóvel. 206 00:18:21,558 --> 00:18:23,558 Pedes sempre algo impossível. 207 00:18:28,148 --> 00:18:29,018 Deves-me um favor. 208 00:18:30,609 --> 00:18:32,489 Não tenho a certeza disso. 209 00:18:36,907 --> 00:18:38,617 A filha dela desapareceu. 210 00:18:41,245 --> 00:18:42,115 Espera aqui. 211 00:18:43,413 --> 00:18:44,583 Vem comigo. 212 00:18:48,544 --> 00:18:50,884 Raios, não fazemos as coisas assim. 213 00:18:50,963 --> 00:18:53,883 Eu sei, mas é o teu departamento e pedi-te um favor. 214 00:18:53,966 --> 00:18:58,176 Um favor? Aqui não fazemos favores. Aqui trabalhamos! Quero provas! 215 00:19:01,974 --> 00:19:04,734 A rapariga ligou a dizer que fugiu de casa. 216 00:19:05,227 --> 00:19:08,977 Este é o meu departamento e estou a tratar de muitos casos. 217 00:19:22,202 --> 00:19:26,962 Queres que invente algo que não aconteceu? Diz-me e eu faço isso. 218 00:19:42,681 --> 00:19:44,431 Não posso fazer nada. 219 00:19:44,766 --> 00:19:45,926 Não vão fazer nada. 220 00:19:46,894 --> 00:19:49,194 Leva-a para o meu escritório, Daniel. 221 00:19:49,271 --> 00:19:51,321 - Onde está a foto da minha filha? - Mónica. 222 00:19:51,398 --> 00:19:55,898 - É difícil pôr a foto dela na parede? - Tem calma. 223 00:19:55,986 --> 00:19:57,066 - Não. - Escuta. 224 00:19:57,154 --> 00:19:59,574 Não estão a fazer o vosso trabalho. 225 00:19:59,656 --> 00:20:03,446 Vamos fazer tudo o que for possível. Confia em mim. 226 00:20:04,703 --> 00:20:06,663 Toma, é para as dores. 227 00:20:14,213 --> 00:20:15,383 O que me vão fazer? 228 00:20:15,464 --> 00:20:17,804 Fazes muitas perguntas, querida. 229 00:20:19,343 --> 00:20:20,763 Vão vender-me, certo? 230 00:20:21,386 --> 00:20:23,426 Vão fazer um bom negócio contigo. 231 00:20:23,513 --> 00:20:25,723 Vão pagar imenso por ti. 232 00:20:31,104 --> 00:20:32,524 Não é verdade. 233 00:20:34,233 --> 00:20:35,283 Não pode ser. 234 00:20:36,860 --> 00:20:37,860 Não. 235 00:20:39,696 --> 00:20:41,656 Tens de me ajudar, por favor. 236 00:20:42,074 --> 00:20:43,744 Não voltes a dizer isso. 237 00:20:45,494 --> 00:20:47,254 Talvez saias disto. 238 00:20:47,955 --> 00:20:49,245 Alguns saem. 239 00:20:51,333 --> 00:20:55,253 Mas se continuares a chorar, digo ao Maxim para tratar de ti. 240 00:21:09,810 --> 00:21:10,940 Assim gosto mais. 241 00:21:24,241 --> 00:21:25,241 Estás melhor? 242 00:21:25,951 --> 00:21:27,081 Sim, obrigada. 243 00:21:27,703 --> 00:21:31,463 - Desculpa por ter gritado. - Não te preocupes, é uma esquadra. 244 00:21:31,957 --> 00:21:37,707 - Estamos habituados a coisas piores. - Odeio que ninguém acredite em mim. 245 00:21:37,796 --> 00:21:39,416 Sinto-me paranoica. 246 00:21:39,881 --> 00:21:42,301 A tua colega acha que a minha filha está na borga. 247 00:21:42,384 --> 00:21:43,394 Não é isso. 248 00:21:43,468 --> 00:21:46,178 A Ana está a gerir os recursos da melhor forma. 249 00:21:46,263 --> 00:21:48,023 Temos de seguir protocolos. 250 00:21:48,890 --> 00:21:50,730 Eu acredito em ti. 251 00:21:51,226 --> 00:21:53,226 A sério. Acontece-me o mesmo. 252 00:21:53,312 --> 00:21:56,362 Confio sempre na minha intuição, acima de tudo. 253 00:21:57,524 --> 00:21:59,284 Posso dar-te um conselho? 254 00:21:59,526 --> 00:22:00,526 Claro. 255 00:22:00,819 --> 00:22:02,899 Tenta ser menos emocional. 256 00:22:02,988 --> 00:22:05,158 - Como? - Eu sei que é difícil, 257 00:22:05,240 --> 00:22:08,740 mas só conseguirás ver as coisas com clareza à distância. 258 00:22:08,994 --> 00:22:12,754 Eu entendo, mas devo ficar de braços cruzados 259 00:22:12,831 --> 00:22:14,831 sem saber onde está a minha filha? 260 00:22:14,916 --> 00:22:18,796 Tens razão, mas se agires daquela forma, vais perdê-la. 261 00:22:19,338 --> 00:22:22,758 Precisas de mulheres como a minha colega Ana do teu lado. 262 00:22:37,314 --> 00:22:39,444 Fizeste revisão do comunicado? 263 00:22:41,360 --> 00:22:42,740 Não tive tempo. 264 00:22:43,195 --> 00:22:45,815 Preciso que o faças para o enviar aos média. 265 00:22:48,784 --> 00:22:52,414 TEMOS DE FALAR. DIZ-ME ONDE E QUANDO TE POSSO VER. 266 00:22:52,496 --> 00:22:55,746 - Sabes que o teu telemóvel... - Sim, não te preocupes. Obrigado. 267 00:22:57,709 --> 00:22:58,959 Vou rever o comunicado. 268 00:23:06,885 --> 00:23:10,255 - Até parece que és uma santa. - Não sou. Quero o divórcio! 269 00:23:10,347 --> 00:23:12,767 Não quero viver nem mais um dia contigo! Não entendes? 270 00:23:14,893 --> 00:23:16,563 O que vais fazer? Bater-me? 271 00:23:18,271 --> 00:23:19,481 O Torres mentiu-nos. 272 00:23:19,564 --> 00:23:23,694 A gravação mostra que a Prats tinha medo. Temos de o interrogar. 273 00:23:23,777 --> 00:23:26,697 Se o interrogarmos, não há volta a dar. 274 00:23:26,780 --> 00:23:28,740 Vai acabar por se saber tudo. 275 00:23:29,199 --> 00:23:31,869 Se estivermos errados, destruirmos a carreira dele 276 00:23:31,952 --> 00:23:33,912 e ele for inocente, 277 00:23:33,995 --> 00:23:36,745 vamos ter de procurar outro trabalho. 278 00:23:37,165 --> 00:23:38,125 O que achas? 279 00:23:38,208 --> 00:23:40,878 Está tudo contra o Torres. 280 00:23:40,961 --> 00:23:42,091 A priori. 281 00:23:45,507 --> 00:23:49,637 Apesar de a gravação nos mostrar um lado do Torres que não conhecíamos, 282 00:23:50,387 --> 00:23:52,557 um homem impulsivo e descontrolado, 283 00:23:53,098 --> 00:23:55,978 não bate certo com o local do crime. 284 00:23:56,393 --> 00:23:59,653 Trata-se de um crime muito ritualizado. 285 00:23:59,729 --> 00:24:01,899 Não me parece um crime passional. 286 00:24:04,776 --> 00:24:06,486 Mas posso estar enganada. 287 00:24:08,071 --> 00:24:11,031 Não o vamos chamar já para ser interrogado de novo. 288 00:24:11,116 --> 00:24:12,736 A impressa iria dar cabo dele. 289 00:24:12,826 --> 00:24:15,656 A imprensa é a menor das nossas preocupações. 290 00:24:16,580 --> 00:24:20,830 A mulher tinha medo dele. O nosso dever é investigar o Torres. 291 00:24:20,917 --> 00:24:24,167 Continuem a fazê-lo, mas sem dar nas vistas. 292 00:24:24,296 --> 00:24:27,376 Quando tivermos algo mais concreto, agiremos de acordo com isso. 293 00:24:27,466 --> 00:24:29,176 Voltem ao trabalho. 294 00:24:34,097 --> 00:24:35,177 Urrutia. 295 00:24:36,266 --> 00:24:39,306 Quem são as jovens mencionadas na gravação? 296 00:24:39,436 --> 00:24:41,056 Investigaste isso? 297 00:24:42,481 --> 00:24:45,401 Não me parece que o crime tenha sido cometido por uma miúda. 298 00:24:45,484 --> 00:24:48,654 - Mas vamos continuar a trabalhar nisso. - Ótimo. 299 00:25:03,001 --> 00:25:05,801 Queres beber alguma coisa? Um café, uma bebida? 300 00:25:06,338 --> 00:25:08,838 Não, obrigado. É tarde e tenho de ir. 301 00:25:09,466 --> 00:25:10,546 Obrigada. 302 00:25:12,177 --> 00:25:14,677 Só estou a retribuir o que fizeste por mim. 303 00:25:15,055 --> 00:25:16,215 Era o meu trabalho. 304 00:25:17,516 --> 00:25:21,306 Bem, então, digamos que estou a fazer o meu trabalho. 305 00:25:26,233 --> 00:25:27,783 Vamos encontrá-la, certo? 306 00:25:28,318 --> 00:25:31,108 Claro. Não vou parar de a procurar. 307 00:25:31,905 --> 00:25:33,275 Não percas a esperança. 308 00:25:35,450 --> 00:25:36,410 Obrigada. 309 00:26:04,563 --> 00:26:05,613 Quem te mandou? 310 00:26:05,689 --> 00:26:07,439 - Diz-me! - Não sei! 311 00:26:07,899 --> 00:26:09,189 Diz-me, cabrão! 312 00:26:09,276 --> 00:26:11,776 Não sei de que estás a falar, foda-se! 313 00:26:19,744 --> 00:26:20,754 Filho? 314 00:26:21,246 --> 00:26:24,366 Não vinhas mais tarde? O jantar ainda não está pronto. 315 00:26:25,750 --> 00:26:27,630 Não fiques aí parado. Entra. 316 00:26:28,753 --> 00:26:29,713 Desculpa. 317 00:27:18,887 --> 00:27:22,307 Estou cada vez mais convencido de que a telepatia existe. 318 00:27:22,599 --> 00:27:23,929 Estava a pensar em ti. 319 00:27:25,435 --> 00:27:26,805 Queres ir tomar algo? 320 00:27:29,105 --> 00:27:31,605 - Só tenho umas horas livres. - Chega e sobra. 321 00:27:43,244 --> 00:27:44,954 Como estão as coisas, Mónica? 322 00:27:45,747 --> 00:27:48,627 O Daniel está a pressioná-los para nos darem a localização. 323 00:27:48,708 --> 00:27:50,748 Não deve demorar muito a ligar-me. 324 00:27:50,835 --> 00:27:52,165 A ver se temos sorte. 325 00:27:52,587 --> 00:27:54,877 Arrancamos assim que a tivermos. 326 00:27:55,507 --> 00:27:59,887 Eu estou ocupado com a exposição, mas liga-me quando souberes alguma coisa. 327 00:28:00,428 --> 00:28:01,888 Está bem, combinado. 328 00:28:02,347 --> 00:28:03,637 Pronto. Beijinhos. 329 00:28:11,606 --> 00:28:15,816 Todos pensam na morte. Quem disser o contrário, não tem noção. 330 00:28:15,902 --> 00:28:16,902 Não concordas? 331 00:28:16,986 --> 00:28:19,446 Sou obcecado pela morte desde miúdo. 332 00:28:19,531 --> 00:28:23,871 Por isso, tornaste-te fotógrafo de guerra? Para estar mais perto da morte. 333 00:28:25,662 --> 00:28:27,122 Estás a psicanalisar-me? 334 00:28:28,039 --> 00:28:29,039 O que achas? 335 00:28:29,791 --> 00:28:30,921 Isso é perigoso. 336 00:28:31,418 --> 00:28:34,548 Podes descobrir algo que te assuste. 337 00:28:35,046 --> 00:28:37,416 Isso não resulta, não te faças de interessante. 338 00:28:45,014 --> 00:28:47,894 Já tiveste alguma experiência próxima da morte? 339 00:28:49,060 --> 00:28:52,360 Sou polícia. Já me apontaram uma arma a cabeça. 340 00:28:59,821 --> 00:29:01,031 Há vários anos... 341 00:29:03,199 --> 00:29:05,199 ... protegi a pessoa errada. 342 00:29:05,952 --> 00:29:08,912 Um italiano que, alegadamente, estava envolvido com a máfia. 343 00:29:10,081 --> 00:29:13,791 Tudo indicava que era ele, mas estava convencida de que era inocente. 344 00:29:15,712 --> 00:29:20,222 Durante uma rusga, ele tentou escapar e eu não fiz nada para o impedir. 345 00:29:21,885 --> 00:29:25,095 Fui tão idiota que ele acabou por me fazer refém. 346 00:29:26,264 --> 00:29:29,854 Se não fosse o Velasco, o meu colega, estaria morta 347 00:29:29,934 --> 00:29:32,654 em vez de estar aqui, a tomar um copo contigo. 348 00:29:33,730 --> 00:29:36,270 Pelo menos aprendeste algo sobre ti. 349 00:29:36,357 --> 00:29:37,897 Já não gosto de homens italianos. 350 00:29:38,860 --> 00:29:40,860 - Outra bebida? - Sim. 351 00:29:42,113 --> 00:29:43,113 Mais duas. 352 00:29:48,119 --> 00:29:49,289 É a tua vez. 353 00:29:49,871 --> 00:29:53,291 Qual foi a experiência próxima da morte que mais te afetou? 354 00:29:56,252 --> 00:29:58,002 Lembras-te da guerra da Chechénia? 355 00:29:59,339 --> 00:30:00,629 Eu estive na segunda. 356 00:30:03,843 --> 00:30:06,183 Ia entrar num autocarro... 357 00:30:07,388 --> 00:30:08,388 Obrigado. 358 00:30:09,307 --> 00:30:11,637 Parecia que a guerra tinha terminado. 359 00:30:13,186 --> 00:30:17,316 De repente, houve um tiroteio e comecei a fugir. 360 00:30:17,649 --> 00:30:21,279 Abriguei-me das balas atrás do autocarro e fiquei lá agachado. 361 00:30:21,820 --> 00:30:23,150 Virei-me... 362 00:30:24,989 --> 00:30:27,949 ... e vi uma mulher a arrastar-se em direção a mim. 363 00:30:30,119 --> 00:30:31,329 Estava gravemente ferida. 364 00:30:32,997 --> 00:30:36,707 Olhei para ela e pensei que ia morrer. 365 00:30:38,002 --> 00:30:39,672 Tirei uma foto, duas... 366 00:30:41,214 --> 00:30:45,894 Três fotos e ouvi um grito assustador, daqueles que nos despedaçam a alma. 367 00:30:45,969 --> 00:30:47,099 Virei-me... 368 00:30:48,680 --> 00:30:50,060 ... e vi uma rapariga. 369 00:30:51,558 --> 00:30:52,558 A filha dela. 370 00:30:53,768 --> 00:30:56,148 A gritar e a chorar desoladamente. 371 00:30:56,855 --> 00:30:58,605 Tirei-lhe uma foto. 372 00:31:00,275 --> 00:31:03,025 Outra. E, depois, outra. 373 00:31:08,741 --> 00:31:10,541 Acho que já vi essa foto. 374 00:31:11,703 --> 00:31:13,373 O que aconteceu à rapariga? 375 00:31:13,788 --> 00:31:15,158 Vive comigo. 376 00:31:17,166 --> 00:31:18,166 Como? 377 00:31:19,752 --> 00:31:21,462 É a Eli, a minha filha. 378 00:31:26,968 --> 00:31:28,258 Tenho de ir. 379 00:31:28,344 --> 00:31:30,814 Desculpe. A conta, por favor. 380 00:31:31,306 --> 00:31:32,556 Não, eu pago. 381 00:31:32,640 --> 00:31:35,890 Não, eu ofereço. Ficas a dever-me uma. 382 00:31:39,230 --> 00:31:43,150 Vou à galeria. Queres boleia para algum lado? 383 00:31:43,401 --> 00:31:46,151 Não, obrigada. Vou ficar um pouco aqui. 384 00:32:02,921 --> 00:32:05,671 ÚLTIMA MENSAGEM: 21H45 385 00:32:18,728 --> 00:32:20,228 "FODA-SE!" 386 00:32:44,963 --> 00:32:46,463 Diz-me que a tens. 387 00:32:59,978 --> 00:33:00,978 Idiota. 388 00:33:01,771 --> 00:33:03,401 Porque não me respondes? 389 00:33:15,576 --> 00:33:16,656 Olá. 390 00:33:17,245 --> 00:33:18,495 Como estás, querida? 391 00:33:18,579 --> 00:33:19,459 Estás bem? 392 00:33:19,539 --> 00:33:20,829 Sim, está tudo bem. 393 00:33:22,542 --> 00:33:23,462 De certeza? 394 00:33:23,876 --> 00:33:24,956 Sim, a sério. 395 00:33:27,463 --> 00:33:28,553 Vou deitar-me. 396 00:33:28,840 --> 00:33:30,380 - Boa noite. - Boa noite. 397 00:34:01,748 --> 00:34:02,918 Tomas um copo? 398 00:34:03,374 --> 00:34:04,544 Deixei de beber. 399 00:34:07,378 --> 00:34:10,758 Porque me fizeste vir cá? Não me podias enviar por SMS? 400 00:34:10,840 --> 00:34:12,510 Andas a dormir com aquela mulher? 401 00:34:13,217 --> 00:34:14,217 Com a Mónica? 402 00:34:15,219 --> 00:34:17,009 Nada disso. 403 00:34:17,096 --> 00:34:18,846 Porque pensaste isso? 404 00:34:19,098 --> 00:34:20,268 Ela é bonita. 405 00:34:20,349 --> 00:34:21,349 Sim. 406 00:34:21,434 --> 00:34:22,814 Faz muito o teu tipo. 407 00:34:23,144 --> 00:34:25,064 Não ando a dormir com ela. 408 00:34:27,940 --> 00:34:29,070 Porque a estás a ajudar? 409 00:34:30,526 --> 00:34:31,986 Porquê tantas perguntas? 410 00:34:32,070 --> 00:34:36,240 Quero saber que não me metes em sarilhos, se fizer o que queres. 411 00:34:36,324 --> 00:34:39,994 Mesmo que te metesse, não seria tão mau como o que me fizeste. 412 00:34:40,078 --> 00:34:40,948 Fiz o meu trabalho. 413 00:34:41,037 --> 00:34:44,247 - Agora, deves-me um favor. - Tu arruinaste a tua vida. 414 00:34:44,499 --> 00:34:46,579 Não me culpes agora. 415 00:34:49,796 --> 00:34:50,916 Mais alguma coisa? 416 00:34:52,673 --> 00:34:54,763 Sabes que, se fizeres asneira 417 00:34:55,343 --> 00:34:58,643 e descobrirem que te dei a informação, estou acabada. 418 00:35:03,768 --> 00:35:05,138 Olha para mim, Daniel. 419 00:35:07,939 --> 00:35:09,769 Diz-me que isto não sai daqui. 420 00:35:10,525 --> 00:35:13,145 Só a quero ajudar, mais nada. 421 00:35:23,913 --> 00:35:25,163 Estamos quites. 422 00:35:37,844 --> 00:35:40,854 Este é o último lugar registado pelo GPS. 423 00:35:44,892 --> 00:35:46,812 O rasto da Natalia acaba aqui. 424 00:35:53,234 --> 00:35:54,994 Vamos procurar câmaras. 425 00:35:58,072 --> 00:36:00,282 Tem de haver algum sítio com câmaras. 426 00:36:01,242 --> 00:36:02,242 Há ali uma. 427 00:36:16,382 --> 00:36:18,722 Sim, passou por cá no dia do atentado. 428 00:36:19,719 --> 00:36:22,049 Lembro-me dela, pois parecia muito preocupada. 429 00:36:22,597 --> 00:36:24,887 O quê? Sabes mais alguma coisa? 430 00:36:24,974 --> 00:36:26,854 - Estava com alguém? - Não. 431 00:36:27,310 --> 00:36:29,600 Bem, o meu turno acabou, tenho de ir para casa. 432 00:36:29,687 --> 00:36:32,897 São só cinco minutos, isto é importante. Diz-nos mais. 433 00:36:33,691 --> 00:36:36,241 - Sabes para que lado foi? - Não. 434 00:36:37,361 --> 00:36:40,071 Disseste que estava preocupada. Reparaste em algo estranho? 435 00:36:42,617 --> 00:36:44,907 Por acaso, aconteceu algo estranho. 436 00:36:45,036 --> 00:36:46,746 Depois do turno, fui naquela direção 437 00:36:46,829 --> 00:36:49,789 e encontrei um maço de tabaco por abrir no chão. 438 00:36:49,916 --> 00:36:51,076 Talvez fosse dela. 439 00:36:53,294 --> 00:36:56,134 - Onde? No cruzamento? - Acho que sim. Porquê? 440 00:36:56,214 --> 00:36:58,424 Podes mostrar as gravações da câmara de fora? 441 00:36:58,507 --> 00:37:00,087 Não tenho autorização. 442 00:37:03,429 --> 00:37:04,599 Mostra-me. 443 00:37:10,603 --> 00:37:11,773 Venham comigo. 444 00:37:39,215 --> 00:37:40,255 Começa a gravar. 445 00:37:44,720 --> 00:37:45,760 Apresenta-te. 446 00:37:52,645 --> 00:37:54,305 Apresenta-te para a câmara. 447 00:37:58,025 --> 00:38:00,435 Não me faças perder tempo, miúda. 448 00:38:00,987 --> 00:38:02,987 Pergunta à Dasha, ela sabe como é. 449 00:38:03,114 --> 00:38:04,744 É assim que isto funciona. 450 00:38:16,711 --> 00:38:18,001 Chamo-me Natalia. 451 00:38:19,630 --> 00:38:21,050 Natalia Saldaña. 452 00:38:22,925 --> 00:38:24,465 Tenho 19 anos. 453 00:38:26,846 --> 00:38:28,006 Sou mexicana. 454 00:38:30,808 --> 00:38:33,848 E vivo em Madrid com a minha mãe. 455 00:38:34,729 --> 00:38:37,059 NÃO TIVE NOTÍCIAS DA NATALIA, ESPERO QUE ESTEJA BEM. 456 00:38:37,148 --> 00:38:39,528 NÃO NOS PODEMOS VER HOJE, MAS QUERO MUITO VER-TE. 457 00:38:39,608 --> 00:38:40,608 FALAMOS AMANHÃ. 458 00:38:42,445 --> 00:38:43,985 Deve ser por aqui. 459 00:38:51,996 --> 00:38:53,406 Ali está ela, para. 460 00:38:53,748 --> 00:38:54,748 É ela. 461 00:38:55,624 --> 00:38:56,634 Repara nas horas. 462 00:38:56,709 --> 00:38:59,169 Foi um pouco antes da última vez que foi ao WhatsApp. 463 00:39:03,674 --> 00:39:04,594 Espera. 464 00:39:05,426 --> 00:39:06,506 Volta atrás. 465 00:39:12,016 --> 00:39:16,686 Aquela carrinha esteve sempre ali parada e arrancou quando ela desapareceu. 466 00:39:17,563 --> 00:39:20,193 A matrícula está tapada. 467 00:39:20,733 --> 00:39:21,783 Para. 468 00:39:22,193 --> 00:39:24,403 A mão. Podes fazer zoom? 469 00:39:27,823 --> 00:39:29,033 O que é? 470 00:39:29,950 --> 00:39:32,410 É uma tatuagem que alguns criminosos do Leste fazem, 471 00:39:32,495 --> 00:39:34,115 mas não costuma ser na mão. 472 00:39:35,164 --> 00:39:37,384 Procuramos aquela carrinha. 473 00:39:50,262 --> 00:39:51,762 Onde íamos, Gabriel? 474 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Aqui. 475 00:39:57,812 --> 00:39:59,312 Tens algo para me contar? 476 00:40:09,698 --> 00:40:10,738 Confirmado. 477 00:40:11,200 --> 00:40:12,620 Transferência concluída. 478 00:40:17,998 --> 00:40:19,378 Levem-na. 479 00:40:21,919 --> 00:40:23,299 Para onde me vão levar? 480 00:40:24,255 --> 00:40:25,665 Para o inferno, querida. 481 00:40:49,447 --> 00:40:50,777 És um cabrão, Dany. 482 00:40:50,865 --> 00:40:55,285 O Carlos morreu por tua causa, foda-se! Eu disse-te para parares de beber. 483 00:40:55,369 --> 00:40:58,039 MIGUEL, NÃO TRATASTE DA MÓNICA. DEVES-ME DINHEIRO E A VIDA. 484 00:40:59,290 --> 00:41:00,210 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 485 00:41:00,291 --> 00:41:02,881 Estamos todos cá porque acreditamos em ti. Acredito em ti. 486 00:41:02,960 --> 00:41:05,340 Abre os olhos, Eli. Ele é mentiroso. 487 00:41:05,421 --> 00:41:07,671 Ele traiu a mulher com vocês as duas. 488 00:41:07,756 --> 00:41:10,216 Quem te diz que não está envolvido nisto da Natalia? 489 00:41:10,301 --> 00:41:13,261 - Porque fazes isto? - Más decisões, miúda. 490 00:41:13,345 --> 00:41:14,425 O que aconteceu? 491 00:41:14,513 --> 00:41:16,643 Apaixonei-me pelo homem errado. 492 00:41:16,724 --> 00:41:21,314 Os rapazes fotografaram quem entrou e saiu à mesma hora que o Torres. 493 00:41:21,395 --> 00:41:23,475 Entrou e saiu pela porta de serviço. 494 00:41:23,564 --> 00:41:26,234 Não sei com quem esteve, mas não queria que se soubesse. 495 00:41:26,317 --> 00:41:30,237 Porque estás cá? Disse ao teu amigo Daniel o que queriam saber. 496 00:41:30,321 --> 00:41:32,241 Diz-me o que lhe disseste. 497 00:41:32,323 --> 00:41:33,823 Onde estás, Daniel? 498 00:41:33,908 --> 00:41:35,328 Porque não atendes? 499 00:41:35,409 --> 00:41:36,829 Mãos na cabeça! 500 00:41:36,952 --> 00:41:38,252 Estou à porta do bar. 501 00:41:38,829 --> 00:41:40,209 Não posso esperar. 502 00:41:41,665 --> 00:41:42,745 Vou entrar. 503 00:43:38,032 --> 00:43:41,042 Legendas: Ruben Oliveira