1
00:00:06,047 --> 00:00:09,967
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:51,342 --> 00:00:52,182
C'è qualcuno?
3
00:00:54,345 --> 00:00:55,175
Natalia?
4
00:01:16,534 --> 00:01:17,624
Stavo andando via.
5
00:01:19,537 --> 00:01:22,247
Scusa, non volevo disturbarti.
6
00:01:22,832 --> 00:01:25,922
Voglio solo ringraziarti personalmente
per ciò che hai fatto per me.
7
00:01:28,546 --> 00:01:30,666
Una tua collega
mi ha dato il tuo indirizzo.
8
00:01:34,427 --> 00:01:36,177
Sono felice che tu stia meglio.
9
00:01:39,724 --> 00:01:41,104
Mi hai salvato la vita.
10
00:01:45,355 --> 00:01:47,185
Scusami, non è un buon momento.
11
00:01:47,899 --> 00:01:49,649
Certo. Devo andare anch'io.
12
00:01:49,984 --> 00:01:50,824
Grazie.
13
00:02:20,765 --> 00:02:24,935
HAI CONFERMATO CHE DANIEL
HA ESEGUITO IL LAVORO?
14
00:03:26,247 --> 00:03:27,077
Ehilà?
15
00:03:28,458 --> 00:03:29,288
Ciao.
16
00:03:34,881 --> 00:03:36,631
Non ho fame. Grazie.
17
00:03:39,302 --> 00:03:40,432
Hai dormito un po'?
18
00:03:41,554 --> 00:03:42,764
Un pochino.
19
00:03:44,349 --> 00:03:45,179
Cosa sono?
20
00:03:46,559 --> 00:03:48,189
Vuoi mettere dei volantini?
21
00:03:49,437 --> 00:03:52,017
L'ultima volta che le ho parlato
è stato dopo l'attentato.
22
00:03:52,106 --> 00:03:54,186
Era quasi a casa. Se era qui sotto,
23
00:03:54,317 --> 00:03:57,027
qualcuno l'avrà vista
salire su un'auto o altro, non credi?
24
00:03:58,071 --> 00:04:01,071
Voglio anche diffondere la notizia online.
Mi aiuti?
25
00:04:01,824 --> 00:04:03,494
Sai che non sono sui social.
26
00:04:04,118 --> 00:04:05,158
Ma i tuoi amici sì.
27
00:04:05,245 --> 00:04:07,655
Sono giornalisti e artisti.
Potrebbero aiutarci.
28
00:04:07,747 --> 00:04:10,827
Beh, sì, è vero. Consideralo fatto.
29
00:04:14,254 --> 00:04:17,764
Monica, devi riposare.
La polizia si sta occupando di tutto.
30
00:04:17,882 --> 00:04:20,722
La polizia?
La polizia non ha fatto niente, Alex!
31
00:04:20,802 --> 00:04:23,932
Il tempo sta passando,
non posso stare qui con le mani in mano,
32
00:04:24,013 --> 00:04:26,183
aspettando di sapere
chi ha rapito Natalia.
33
00:04:26,266 --> 00:04:27,226
Calmati.
34
00:04:27,308 --> 00:04:29,558
Fai un bel respiro
e ascolta quello che dici.
35
00:04:29,644 --> 00:04:32,654
Natalia ti ha chiamata.
Forse ha deciso lei di andarsene.
36
00:04:32,730 --> 00:04:35,570
Anche se fosse così, sono certa
che qualcosa non andava.
37
00:04:35,650 --> 00:04:37,780
Ma nessuno può o vuole dirmi cosa.
38
00:04:38,528 --> 00:04:39,568
Che vuoi dire?
39
00:04:39,654 --> 00:04:42,704
Eli ovviamente sa qualcosa
che non ci sta dicendo.
40
00:04:44,033 --> 00:04:46,413
- Dice che non sa nulla.
- Ma non ne siamo sicuri.
41
00:04:46,494 --> 00:04:49,334
Sai cosa non capisco?
È come se non ti importasse.
42
00:04:49,414 --> 00:04:51,424
Non hai fatto niente per aiutarmi.
43
00:04:51,499 --> 00:04:53,879
Certo, non è tua figlia
a essere scomparsa.
44
00:04:53,960 --> 00:04:56,630
So che sei arrabbiata
e che non ti fidi di nessuno,
45
00:04:56,713 --> 00:04:59,383
ma Eli è cresciuta
in un posto molto violento,
46
00:04:59,882 --> 00:05:03,762
e questo le rende più difficile
esprimere i suoi sentimenti.
47
00:05:04,470 --> 00:05:07,140
Per lei è difficile anche ammettere
di averne.
48
00:05:07,348 --> 00:05:09,098
Ma non significa che non le importi.
49
00:05:15,273 --> 00:05:16,483
Le parlerò di nuovo.
50
00:05:17,775 --> 00:05:20,695
Le parlerò da solo.
Forse mi dirà qualcosa in più.
51
00:05:24,532 --> 00:05:25,372
Grazie.
52
00:05:51,476 --> 00:05:53,386
Ti ho portato qualcosa da mangiare.
53
00:06:02,528 --> 00:06:04,238
Mangia. Starai meglio.
54
00:06:07,825 --> 00:06:10,745
Se non mangi ti ammali,
e andrà tutto peggio.
55
00:06:35,520 --> 00:06:36,350
Molto bene.
56
00:06:49,700 --> 00:06:51,080
Ho detto che non so dove sia.
57
00:06:51,160 --> 00:06:53,160
- Perché non mi credi?
- Non è questo.
58
00:06:53,246 --> 00:06:54,456
Non si tratta di te.
59
00:06:55,081 --> 00:06:57,751
Voglio solo sapere
se avete litigato e perché.
60
00:06:58,167 --> 00:07:00,797
Ogni dettaglio è importante.
61
00:07:02,004 --> 00:07:04,634
Era una sciocchezza. Tutto qui.
62
00:07:17,103 --> 00:07:18,023
Per un ragazzo?
63
00:07:20,481 --> 00:07:23,031
È stato stupido. Abbiamo già risolto.
64
00:07:23,443 --> 00:07:26,363
Per favore, sai che non mi piace
parlare di queste cose.
65
00:07:30,366 --> 00:07:31,196
Eli, guardami.
66
00:07:33,244 --> 00:07:34,914
Sai che mi fido di te, vero?
67
00:07:37,206 --> 00:07:40,626
Voglio solo sapere se pensi
che questo ragazzo c'entri qualcosa.
68
00:07:40,710 --> 00:07:42,800
Papà, se fosse così,
69
00:07:42,879 --> 00:07:46,169
se ci fosse anche la minima possibilità,
te l'avrei detto.
70
00:07:46,591 --> 00:07:47,431
Ok?
71
00:07:48,509 --> 00:07:49,339
Vieni qui.
72
00:08:08,696 --> 00:08:09,526
Come va?
73
00:08:12,200 --> 00:08:13,700
Humber, dobbiamo parlare.
74
00:08:15,453 --> 00:08:16,453
Sono preoccupata.
75
00:08:20,625 --> 00:08:24,455
MODIFICA CONTATTO / ELIMINA CONTATTO
76
00:08:31,594 --> 00:08:34,764
Per questo voglio il divorzio!
Non sopporterei un altro giorno con te!
77
00:08:34,847 --> 00:08:35,927
Non lo capisci?
78
00:08:37,350 --> 00:08:38,980
Cosa vuoi fare? Picchiarmi?
79
00:08:43,606 --> 00:08:44,436
Cos'è?
80
00:08:45,525 --> 00:08:48,145
Una conversazione registrata
da Beatriz Prats.
81
00:08:48,236 --> 00:08:50,196
Siamo riusciti a ottenerne una parte.
82
00:08:51,322 --> 00:08:53,532
Non divorzieremo! Non lo permetterò!
83
00:08:53,866 --> 00:08:55,236
- Ah, davvero?
- Torres?
84
00:08:55,326 --> 00:08:57,446
Non mi rovinerai la vita, non adesso!
85
00:08:57,537 --> 00:09:00,457
- E cosa farai?
- Cosa farò? Tutto il necessario.
86
00:09:00,790 --> 00:09:04,000
Non ne posso più, Alberto!
Di questa farsa di matrimonio,
87
00:09:04,085 --> 00:09:06,875
di te che ti scopi ragazzine
che potrebbero essere figlie tue!
88
00:09:06,963 --> 00:09:09,133
Che vuoi dire?
Tu non sei mica stata una santa.
89
00:09:09,215 --> 00:09:13,135
No. Per questo voglio il divorzio.
Non sopporterei un altro giorno con te!
90
00:09:13,219 --> 00:09:14,139
Non lo capisci?
91
00:09:15,638 --> 00:09:17,268
Cosa vuoi fare? Picchiarmi?
92
00:09:19,308 --> 00:09:20,638
Lo abbiamo in pugno.
93
00:09:20,726 --> 00:09:23,896
È chiaro. Se no perché registrare
la conversazione?
94
00:09:24,730 --> 00:09:25,860
Aveva paura di lui.
95
00:09:26,566 --> 00:09:27,816
Il commissario lo sa?
96
00:09:28,776 --> 00:09:29,816
Devo dirglielo.
97
00:09:39,620 --> 00:09:40,450
Vai.
98
00:09:47,670 --> 00:09:49,260
Su, piccola. Lavati.
99
00:09:49,380 --> 00:09:50,760
Controlliamo la ferita.
100
00:09:52,300 --> 00:09:55,220
Togliti la maglietta
e mettiti questi vestiti.
101
00:09:59,348 --> 00:10:01,978
Altrimenti ti infradici. Fa freddo.
102
00:10:52,985 --> 00:10:54,485
Bella e ribelle, eh?
103
00:10:57,907 --> 00:10:58,737
Maxim.
104
00:11:00,910 --> 00:11:03,160
Non devi sentirti in imbarazzo
con me, piccola.
105
00:11:03,454 --> 00:11:05,714
Non farei mai nulla che tu non voglia.
106
00:11:07,375 --> 00:11:08,455
Maxim, basta.
107
00:11:11,712 --> 00:11:13,342
Bada a come parli, Dasha.
108
00:11:47,289 --> 00:11:48,119
Ciao.
109
00:11:49,166 --> 00:11:49,996
Ciao.
110
00:11:52,878 --> 00:11:53,708
Tua figlia?
111
00:11:56,382 --> 00:11:57,632
Scusa per ieri sera.
112
00:11:59,552 --> 00:12:02,052
- Possiamo parlare un momento?
- Cosa vuoi?
113
00:12:02,722 --> 00:12:04,272
Posso aiutarti a trovarla.
114
00:12:09,145 --> 00:12:10,265
Sono un poliziotto.
115
00:12:12,898 --> 00:12:13,728
Beh, lo ero.
116
00:12:14,900 --> 00:12:15,820
Posso aiutarti.
117
00:13:09,455 --> 00:13:10,995
Odia quando dico "cazzo".
118
00:13:12,333 --> 00:13:14,173
Non l'aveva mai detto in vita sua,
119
00:13:14,251 --> 00:13:16,341
ma quando mi ha chiamata
l'ha detto due volte.
120
00:13:16,420 --> 00:13:19,880
Forse non è niente, ma penso
cercasse di dirmi qualcosa.
121
00:13:19,965 --> 00:13:23,005
Non credo sia niente.
La conosci meglio di chiunque altro.
122
00:13:25,638 --> 00:13:27,258
So che è un cliché,
123
00:13:27,348 --> 00:13:29,178
ma anche il più piccolo dettaglio
124
00:13:29,266 --> 00:13:30,726
può aiutare le indagini.
125
00:13:31,560 --> 00:13:32,390
Monica?
126
00:13:33,687 --> 00:13:36,017
Alex, sono in camera di Natalia.
127
00:13:40,611 --> 00:13:41,861
- Ciao.
- Ciao.
128
00:13:43,030 --> 00:13:43,860
Lui è Daniel.
129
00:13:43,948 --> 00:13:46,278
È un ex poliziotto
che ci aiuterà a trovare Natalia.
130
00:13:46,367 --> 00:13:49,197
Gli stavo parlando della telefonata.
Pensa sia importante.
131
00:13:51,622 --> 00:13:52,922
Si. Piacere.
132
00:13:54,083 --> 00:13:57,093
Grazie mille. Ogni aiuto è apprezzato.
133
00:13:58,796 --> 00:14:01,666
Immagino tu sia
una specie di detective privato.
134
00:14:01,757 --> 00:14:03,007
No. Affatto.
135
00:14:06,178 --> 00:14:07,808
Era presente all'attentato.
136
00:14:07,888 --> 00:14:09,218
Sì, lei mi ha aiutato.
137
00:14:09,723 --> 00:14:12,063
Voglio ricambiare il favore. Tutto qui.
138
00:14:14,395 --> 00:14:16,855
Hai parlato con Eli?
Gli ho raccontato questo.
139
00:14:20,776 --> 00:14:24,486
Sì, niente, era solo una stupida lite
tra adolescenti. Una scemenza.
140
00:14:25,781 --> 00:14:26,991
Devo chiedertelo.
141
00:14:27,741 --> 00:14:30,581
C'è qualcuno che vorrebbe fare
del male a te o a Natalia?
142
00:14:35,165 --> 00:14:38,915
MESSICO
143
00:14:41,547 --> 00:14:42,627
Mi prendi in giro?
144
00:14:44,925 --> 00:14:48,675
Monica, perché mi chiami?
Non faceva parte dell'accordo.
145
00:14:49,263 --> 00:14:50,603
Mia figlia è scomparsa.
146
00:14:50,681 --> 00:14:51,521
Cosa?
147
00:14:51,599 --> 00:14:54,439
Sì, hai sentito bene.
Sai qualcosa che io non so?
148
00:14:54,935 --> 00:14:58,395
Il tuo ex marito è morto tre anni fa.
Dubito c'entri qualcosa.
149
00:14:58,480 --> 00:15:00,150
Hai detto che ci avresti protette.
150
00:15:00,232 --> 00:15:02,612
Monica, io non so niente.
151
00:15:03,110 --> 00:15:04,530
È una coincidenza.
152
00:15:04,737 --> 00:15:06,357
Non puoi aiutarmi a trovarla?
153
00:15:06,447 --> 00:15:07,277
Io?
154
00:15:07,406 --> 00:15:10,076
Sono un agente della DEA.
Combatto i narcotrafficanti.
155
00:15:10,159 --> 00:15:11,699
Non trovo le persone scomparse.
156
00:15:14,955 --> 00:15:17,075
Beh, puoi controllare
157
00:15:17,166 --> 00:15:19,836
se il mio ex marito
avesse nemici che vogliano vendicarsi?
158
00:15:21,003 --> 00:15:24,173
Conosci queste persone meglio di me.
Aiutami, per favore.
159
00:15:24,423 --> 00:15:27,343
Ok, ok. Calmati, Monica.
160
00:15:27,426 --> 00:15:30,006
Ti contatterò se sento qualcosa. Ok?
161
00:15:36,644 --> 00:15:37,484
E adesso?
162
00:15:39,188 --> 00:15:40,518
Vado al commissariato.
163
00:15:40,731 --> 00:15:42,651
Un ex collega mi deve un favore.
164
00:15:44,193 --> 00:15:45,953
È meglio se vieni con me.
165
00:15:47,780 --> 00:15:50,240
Non riesco a credere
che tu me lo dica solo ora.
166
00:15:50,324 --> 00:15:52,584
Beh, Humber,
non è una cosa facile da condividere.
167
00:15:52,660 --> 00:15:53,990
È Alberto Torres.
168
00:15:54,411 --> 00:15:57,711
Tesoro, noi dovremmo dirci tutto.
169
00:15:57,790 --> 00:15:59,000
Te lo sto dicendo ora.
170
00:15:59,792 --> 00:16:00,632
Che storia.
171
00:16:01,126 --> 00:16:02,036
Natalia, tu...
172
00:16:03,837 --> 00:16:04,837
...manco solo io.
173
00:16:05,005 --> 00:16:06,875
- Non fare l'idiota.
- Incredibile.
174
00:16:07,549 --> 00:16:08,799
Non so cosa pensare.
175
00:16:09,760 --> 00:16:10,590
E se...
176
00:16:16,976 --> 00:16:20,476
E se Torres avesse avuto paura
che Natalia si rivolgesse alla stampa?
177
00:16:20,562 --> 00:16:22,112
Immagina cosa potrebbe succedere.
178
00:16:22,189 --> 00:16:23,399
Sarebbe uno scand...
179
00:16:24,066 --> 00:16:25,316
Sarebbe uno scandalo.
180
00:16:25,401 --> 00:16:28,861
Ma se andavate entrambe a letto con lui,
perché è scomparsa solo lei?
181
00:16:28,946 --> 00:16:31,906
Quando Natalia ha scoperto
che andavo a letto con lui,
182
00:16:31,991 --> 00:16:33,241
non l'ha presa bene.
183
00:16:33,909 --> 00:16:34,909
Cosa ti ha detto?
184
00:16:36,537 --> 00:16:38,367
Niente, di stare lontana da lui,
185
00:16:38,497 --> 00:16:40,617
che era uno stronzo, di stare attenta.
186
00:16:41,333 --> 00:16:42,753
Cose da donna rifiutata.
187
00:16:43,419 --> 00:16:45,919
Forse sapeva qualcosa e voleva avvertirti.
188
00:16:46,171 --> 00:16:47,551
Non lo so. Non credo.
189
00:16:48,048 --> 00:16:49,258
Lui è perfetto.
190
00:16:49,425 --> 00:16:50,465
Sì, perfetto.
191
00:16:50,801 --> 00:16:53,601
Un uomo sposato che va a letto
sia con te che con lei.
192
00:16:53,679 --> 00:16:54,679
Non proprio.
193
00:16:54,888 --> 00:16:56,428
Era sposato con la Prats!
194
00:16:59,268 --> 00:17:01,348
Senti, non lo so.
Sospetti qualcosa?
195
00:17:01,687 --> 00:17:04,107
Allora dillo alla polizia, così indagano.
196
00:17:10,404 --> 00:17:12,704
Sta a lei decidere, signore,
ma vista la situazione
197
00:17:12,781 --> 00:17:15,621
credo che dovremmo incontrarci
e prendere una decisione.
198
00:17:17,828 --> 00:17:20,248
Certo, non farò niente
senza prima parlarne con lei.
199
00:17:21,415 --> 00:17:22,745
Ci vediamo alle 17:00.
200
00:17:29,840 --> 00:17:30,720
Non ci credo.
201
00:17:32,092 --> 00:17:33,802
Daniel, in carne e ossa.
202
00:17:33,886 --> 00:17:34,846
Sei invecchiato.
203
00:17:37,056 --> 00:17:37,886
Ciao, Laura.
204
00:17:38,474 --> 00:17:41,694
Quanto tempo.
Dove li prendi i vestiti, nei cassonetti?
205
00:17:43,312 --> 00:17:45,022
Anche per me è bello vederti.
206
00:17:45,314 --> 00:17:46,734
Che ci fai qui? Siediti.
207
00:17:47,316 --> 00:17:48,646
Non sono venuto da solo.
208
00:17:50,611 --> 00:17:51,781
- Salve.
- Monica.
209
00:17:52,738 --> 00:17:53,608
Piacere.
210
00:17:53,697 --> 00:17:54,527
È un'amica.
211
00:17:54,823 --> 00:17:56,833
Mi ha salvato la vita durante l'attentato.
212
00:17:56,909 --> 00:17:57,829
Cosa?
213
00:17:58,118 --> 00:18:00,618
Se non fosse stato per lei, non sarei qui.
214
00:18:01,455 --> 00:18:02,285
Mi dispiace.
215
00:18:03,290 --> 00:18:06,960
Lei è Laura Urrutia, una vecchia amica
dell'accademia di polizia
216
00:18:07,044 --> 00:18:09,054
e una vecchia compagna...
217
00:18:09,463 --> 00:18:10,303
Continua.
218
00:18:11,632 --> 00:18:12,672
...d'avventure.
219
00:18:17,596 --> 00:18:19,096
Devo chiederti un favore.
220
00:18:19,389 --> 00:18:21,479
Devo localizzare un cellulare.
221
00:18:21,558 --> 00:18:23,228
Chiedi sempre l'impossibile.
222
00:18:28,190 --> 00:18:29,020
Me lo devi.
223
00:18:30,651 --> 00:18:32,361
Sai, non ne sono sicura.
224
00:18:36,907 --> 00:18:38,277
Sua figlia è scomparsa.
225
00:18:41,286 --> 00:18:42,116
Aspettaci qui.
226
00:18:43,580 --> 00:18:44,410
Vieni con me.
227
00:18:48,544 --> 00:18:50,884
Cazzo, Urrutia, non è così che si fa!
228
00:18:50,963 --> 00:18:53,883
Lo so, ma è il tuo dipartimento
e mi serve un favore.
229
00:18:53,966 --> 00:18:56,086
Un favore? Non è un ente di beneficenza!
230
00:18:56,176 --> 00:18:58,176
Stiamo lavorando qui!
Ho bisogno di prove!
231
00:19:01,974 --> 00:19:04,734
La ragazza ha chiamato
dicendo di essere scappata di casa.
232
00:19:04,810 --> 00:19:06,980
E in effetti sì, è il mio dipartimento.
233
00:19:22,202 --> 00:19:25,792
Vuoi che mi inventi qualcosa
che non è successo? Se vuoi lo faccio!
234
00:19:42,806 --> 00:19:44,056
Ho le mani legate.
235
00:19:44,725 --> 00:19:45,925
Non farà nulla, vero?
236
00:19:47,102 --> 00:19:49,192
Daniel, riportala nel mio ufficio.
237
00:19:49,271 --> 00:19:51,321
- Dov'è la foto di mia figlia?
- Monica.
238
00:19:51,398 --> 00:19:53,478
È così difficile
mettere la foto di mia figlia
239
00:19:53,567 --> 00:19:55,897
- su quel cazzo di muro?
- Calmati.
240
00:19:55,986 --> 00:19:57,066
- No.
- Ascoltami.
241
00:19:57,154 --> 00:19:59,534
Vi ho chiesto di fare il vostro lavoro
e non lo fate.
242
00:19:59,615 --> 00:20:03,445
D'ora in poi faremo tutto il possibile.
Guardami. Fidati di me.
243
00:20:04,703 --> 00:20:06,663
Prendila. Allevierà il dolore.
244
00:20:14,254 --> 00:20:15,384
Cosa ne faranno di me?
245
00:20:15,464 --> 00:20:17,594
Troppe domande, tesoro.
246
00:20:19,384 --> 00:20:20,804
Vogliono vendermi, vero?
247
00:20:21,386 --> 00:20:23,176
Faranno un buon affare con te.
248
00:20:23,513 --> 00:20:25,393
Faranno un sacco di soldi.
249
00:20:31,188 --> 00:20:32,398
No, non è vero.
250
00:20:34,316 --> 00:20:35,226
Non può essere.
251
00:20:39,696 --> 00:20:41,656
Devi aiutarmi, per favore.
252
00:20:42,074 --> 00:20:43,414
Non dirlo più.
253
00:20:45,494 --> 00:20:47,004
Potresti uscirne viva.
254
00:20:47,955 --> 00:20:49,075
Alcune ci riescono.
255
00:20:51,333 --> 00:20:52,923
Ma se continui a piangere,
256
00:20:53,001 --> 00:20:55,631
giuro che dirò a Maxim
di occuparsi lui di te.
257
00:21:09,851 --> 00:21:10,771
Così va meglio.
258
00:21:24,199 --> 00:21:25,029
Meglio?
259
00:21:25,951 --> 00:21:26,791
Sì, grazie.
260
00:21:27,828 --> 00:21:29,828
- Scusa se ho urlato.
- Tranquilla.
261
00:21:30,205 --> 00:21:31,615
Sei in un commissariato.
262
00:21:32,082 --> 00:21:34,332
Credimi, hanno sentito di peggio.
263
00:21:34,668 --> 00:21:37,628
È che detesto che nessuno mi creda.
264
00:21:37,838 --> 00:21:39,128
Mi sento paranoica.
265
00:21:39,881 --> 00:21:42,341
La tua collega pensa
che mia figlia stia facendo festa.
266
00:21:42,426 --> 00:21:46,176
No, non è così. Ana cerca solo
di gestire al meglio le risorse che ha.
267
00:21:46,263 --> 00:21:48,103
Dobbiamo seguire un protocollo.
268
00:21:48,890 --> 00:21:50,730
Ma, se ti può consolare, io ti credo.
269
00:21:51,268 --> 00:21:52,938
Davvero. Per me è lo stesso.
270
00:21:53,312 --> 00:21:56,402
Mi fido sempre del mio istinto
sopra ogni altra cosa.
271
00:21:57,566 --> 00:21:59,226
Ma posso darti un consiglio?
272
00:21:59,526 --> 00:22:00,356
Certo.
273
00:22:00,902 --> 00:22:02,822
Cerca di essere meno emotiva.
274
00:22:02,988 --> 00:22:05,658
- Come?
- So che è difficile, data la situazione.
275
00:22:05,741 --> 00:22:08,951
Ma solo da una certa distanza
vedrai le cose chiaramente.
276
00:22:09,494 --> 00:22:12,584
Capisco, ma dovrei starmene
con le mani in mano
277
00:22:12,664 --> 00:22:14,834
senza sapere dove sia mia figlia?
278
00:22:14,916 --> 00:22:18,996
Hai ragione, ma se ti comporti
come hai fatto prima non ottieni nulla.
279
00:22:19,379 --> 00:22:22,589
Credimi, hai bisogno di donne
come Ana dalla tua parte.
280
00:22:37,314 --> 00:22:39,444
Alberto, hai controllato
i comunicati stampa?
281
00:22:41,360 --> 00:22:42,490
Non ho avuto tempo.
282
00:22:43,236 --> 00:22:45,816
Devi farlo prima che vengano inviati.
283
00:22:49,701 --> 00:22:52,411
DOBBIAMO PARLARE.
DIMMI QUANDO E DOVE POSSIAMO VEDERCI.
284
00:22:52,496 --> 00:22:55,916
- Attento, sai che quel telefono...
- Sì, tranquillo. Grazie.
285
00:22:57,667 --> 00:22:58,957
Ora controllo i comunicati.
286
00:23:06,885 --> 00:23:10,215
- Tu non sei mica stata una santa.
- No. Per questo voglio il divorzio!
287
00:23:10,305 --> 00:23:12,765
Non sopporterei un altro giorno con te!
Non lo capisci?
288
00:23:14,976 --> 00:23:16,596
Cosa vuoi fare? Picchiarmi?
289
00:23:18,355 --> 00:23:19,605
Torres ci ha mentito.
290
00:23:20,148 --> 00:23:23,778
È evidente che la Prats era terrorizzata.
Dobbiamo interrogarlo.
291
00:23:23,860 --> 00:23:26,700
Se lo convochiamo per interrogarlo,
non si torna indietro.
292
00:23:26,780 --> 00:23:28,660
Non potremo nasconderlo alla stampa.
293
00:23:29,282 --> 00:23:31,872
Se ci sbagliamo
e distruggiamo la carriera di Torres
294
00:23:31,952 --> 00:23:33,792
e si scopre che è innocente,
295
00:23:34,037 --> 00:23:36,497
noi tre possiamo cercarci
un nuovo lavoro.
296
00:23:37,290 --> 00:23:38,130
Tu che ne pensi?
297
00:23:38,208 --> 00:23:40,748
Tutte le prove sono contro Torres.
298
00:23:41,128 --> 00:23:41,958
Sulla carta.
299
00:23:45,424 --> 00:23:47,684
Anche se la registrazione ci ha mostrato
300
00:23:47,759 --> 00:23:49,849
un lato di Torres che non conoscevamo,
301
00:23:50,387 --> 00:23:52,507
un uomo impulsivo e fuori controllo,
302
00:23:53,098 --> 00:23:53,928
non quadra.
303
00:23:54,683 --> 00:23:56,103
Non quadra con la scena.
304
00:23:56,476 --> 00:23:59,396
Si tratta di un crimine
altamente ritualizzato.
305
00:23:59,771 --> 00:24:01,521
Non un crimine passionale.
306
00:24:04,818 --> 00:24:06,698
Ma naturalmente potrei sbagliarmi.
307
00:24:08,071 --> 00:24:11,071
Non lo convocheremo
per un secondo interrogatorio, per ora.
308
00:24:11,158 --> 00:24:12,738
La stampa lo farebbe a pezzi.
309
00:24:12,826 --> 00:24:15,996
La stampa è l'ultima
delle nostre preoccupazioni, commissario.
310
00:24:16,496 --> 00:24:19,166
Sua moglie era terrorizzata da lui.
È un dato di fatto.
311
00:24:19,249 --> 00:24:23,999
- Il nostro dovere è indagare su Torres.
- Continuate pure. Ma nell'ombra.
312
00:24:24,337 --> 00:24:27,507
Quando avremo qualcosa di più concreto,
agiremo di conseguenza.
313
00:24:27,591 --> 00:24:29,011
Su, tornate al lavoro.
314
00:24:34,556 --> 00:24:35,386
Urrutia.
315
00:24:36,308 --> 00:24:39,388
Chi sono le ragazzine
menzionate nella registrazione?
316
00:24:39,519 --> 00:24:40,899
Hai indagato su questo?
317
00:24:42,397 --> 00:24:45,317
Non credo sia una ragazzina
la responsabile del crimine.
318
00:24:45,567 --> 00:24:47,067
Ma sì, stiamo indagando.
319
00:24:48,028 --> 00:24:48,948
Bene.
320
00:25:03,084 --> 00:25:04,214
Vuoi bere qualcosa?
321
00:25:04,461 --> 00:25:05,711
Un caffè, un liquore?
322
00:25:06,338 --> 00:25:08,758
No, grazie. È tardi ed è meglio che vada.
323
00:25:09,716 --> 00:25:10,546
Grazie.
324
00:25:12,093 --> 00:25:14,643
Sto solo ricambiando
ciò che tu hai fatto per me.
325
00:25:15,013 --> 00:25:16,263
Ho fatto il mio lavoro.
326
00:25:17,516 --> 00:25:18,426
Beh, allora...
327
00:25:18,558 --> 00:25:21,478
...diciamo che sto facendo anch'io
il mio lavoro.
328
00:25:26,358 --> 00:25:27,568
La troveremo, vero?
329
00:25:28,401 --> 00:25:29,241
Certo.
330
00:25:29,819 --> 00:25:31,319
Non smetterò di cercarla.
331
00:25:31,947 --> 00:25:33,197
Non perderti d'animo.
332
00:25:35,450 --> 00:25:36,280
Grazie.
333
00:26:04,646 --> 00:26:05,606
Chi ti ha mandato?
334
00:26:06,064 --> 00:26:07,274
- Parla!
- Non so...
335
00:26:08,400 --> 00:26:11,900
- Parla, maledizione!
- Non so di cosa stai parlando, cazzo.
336
00:26:19,744 --> 00:26:20,584
Figliolo?
337
00:26:21,288 --> 00:26:22,958
Non dovevi venire più tardi?
338
00:26:23,039 --> 00:26:24,369
La cena non è ancora pronta.
339
00:26:25,792 --> 00:26:27,712
Non startene lì impalato. Vieni.
340
00:26:28,753 --> 00:26:29,593
Scusami.
341
00:27:19,012 --> 00:27:22,142
Beh, sono sempre più convinto
che la telepatia esista.
342
00:27:22,682 --> 00:27:23,892
Stavo pensando a te.
343
00:27:25,560 --> 00:27:26,690
Vuoi bere qualcosa?
344
00:27:29,064 --> 00:27:30,404
Ho solo un paio d'ore.
345
00:27:30,482 --> 00:27:31,612
Bastano e avanzano.
346
00:27:43,328 --> 00:27:44,578
Monica, come va?
347
00:27:46,081 --> 00:27:48,751
Daniel sta facendo pressioni
per localizzare il telefono.
348
00:27:48,833 --> 00:27:50,343
Non penso ci vorrà molto.
349
00:27:50,794 --> 00:27:52,174
Speriamo di avere fortuna.
350
00:27:52,671 --> 00:27:54,881
Appena avrà la posizione, andremo lì.
351
00:27:55,548 --> 00:27:57,798
Sono impegnato ad allestire la mostra,
352
00:27:57,884 --> 00:27:59,894
ma avvisami appena sai qualcosa.
353
00:28:00,470 --> 00:28:01,640
Certo. Ti chiamerò.
354
00:28:02,389 --> 00:28:03,309
Ok. Un bacio.
355
00:28:11,606 --> 00:28:13,776
La verità è che tutti pensano alla morte.
356
00:28:13,858 --> 00:28:16,568
Chi dice il contrario è uno stupido.
Non credi?
357
00:28:17,362 --> 00:28:19,492
Ne sono ossessionato fin da bambino.
358
00:28:19,572 --> 00:28:21,912
Per questo sei diventato
un fotografo di guerra.
359
00:28:21,991 --> 00:28:23,661
Per stare vicino alla morte.
360
00:28:25,745 --> 00:28:27,155
Mi stai psicanalizzando?
361
00:28:28,081 --> 00:28:28,921
Tu che dici?
362
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
Che è pericoloso.
363
00:28:31,418 --> 00:28:34,458
Potresti trovare qualcosa...
di spaventoso.
364
00:28:35,046 --> 00:28:37,416
Non fare il misterioso.
Con me non funziona.
365
00:28:45,056 --> 00:28:47,846
E tu? Ti sei mai trovata
a un passo dalla morte?
366
00:28:48,977 --> 00:28:52,517
Sono una poliziotta. Mi hanno puntato
più volte una pistola contro.
367
00:28:59,904 --> 00:29:00,784
Anni fa...
368
00:29:03,074 --> 00:29:05,204
...ho protetto la persona sbagliata.
369
00:29:05,952 --> 00:29:09,002
Un italiano che si pensava
avesse legami con la mafia.
370
00:29:10,039 --> 00:29:13,999
Tutte le prove puntavano a lui,
ma io ero certa che fosse innocente.
371
00:29:15,628 --> 00:29:18,418
Il fatto è che cercò
di fuggire durante una retata,
372
00:29:18,506 --> 00:29:20,426
e io non feci nulla per fermarlo.
373
00:29:21,760 --> 00:29:25,140
Sono stata così idiota
che alla fine mi prese in ostaggio.
374
00:29:26,264 --> 00:29:29,814
Se non fosse stato per Velasco,
il mio partner, sarei morta,
375
00:29:29,893 --> 00:29:32,193
invece che qui a bere qualcosa con te.
376
00:29:33,688 --> 00:29:36,268
Beh, almeno avrai imparato qualcosa
su te stessa.
377
00:29:36,357 --> 00:29:37,897
Non mi piacciono più gli italiani.
378
00:29:38,860 --> 00:29:40,570
- Un altro drink?
- Sì.
379
00:29:42,113 --> 00:29:42,953
Altri due.
380
00:29:48,244 --> 00:29:49,084
Tocca a te.
381
00:29:49,913 --> 00:29:53,463
Qual è stata l'esperienza con la morte
che più ti ha colpito?
382
00:29:56,294 --> 00:29:58,004
Ricordi la guerra in Cecenia?
383
00:29:59,339 --> 00:30:00,669
Ero lì per la seconda.
384
00:30:03,843 --> 00:30:05,933
Stavo per salire su un autobus...
385
00:30:07,472 --> 00:30:08,312
Grazie.
386
00:30:09,307 --> 00:30:11,427
Sembrava che la guerra fosse finita.
387
00:30:13,311 --> 00:30:17,071
All'improvviso c'è una sparatoria,
e io scappo via.
388
00:30:17,690 --> 00:30:20,070
Mi metto dietro l'autobus
per evitare i proiettili.
389
00:30:20,151 --> 00:30:21,281
Sono lì accovacciato,
390
00:30:21,820 --> 00:30:22,990
mi giro...
391
00:30:25,031 --> 00:30:28,031
...e vedo una giovane donna
trascinarsi verso di me.
392
00:30:30,119 --> 00:30:31,409
Ferita molto gravemente.
393
00:30:33,039 --> 00:30:36,579
La guardo e mi dico: "È morta".
394
00:30:38,044 --> 00:30:39,464
Scatto una foto, due...
395
00:30:41,172 --> 00:30:44,132
....tre, e poi all'improvviso
sento un urlo terrificante,
396
00:30:44,217 --> 00:30:45,887
che mi scuote fino al midollo.
397
00:30:45,969 --> 00:30:46,849
Mi volto...
398
00:30:48,680 --> 00:30:50,100
...e vedo questa bambina.
399
00:30:51,599 --> 00:30:52,429
Sua figlia.
400
00:30:53,810 --> 00:30:55,900
Urlava e piangeva disperata.
401
00:30:56,938 --> 00:30:58,308
Le ho fatto una foto.
402
00:31:00,275 --> 00:31:02,185
E un'altra, e un'altra.
403
00:31:08,783 --> 00:31:10,123
Credo di averla vista.
404
00:31:11,661 --> 00:31:13,411
Che ne è stato di quella bambina?
405
00:31:13,955 --> 00:31:14,825
Vive con me.
406
00:31:17,208 --> 00:31:18,168
Cosa?
407
00:31:19,794 --> 00:31:21,214
È Eli, mia figlia.
408
00:31:27,093 --> 00:31:27,933
Devo andare.
409
00:31:28,344 --> 00:31:30,604
Mi scusi. Il conto, per favore.
410
00:31:31,347 --> 00:31:32,347
No, faccio io.
411
00:31:32,640 --> 00:31:35,690
No, offro io. Così sei in debito con me.
412
00:31:39,355 --> 00:31:41,515
Sto andando alla galleria.
413
00:31:41,691 --> 00:31:42,861
Vuoi un passaggio?
414
00:31:43,401 --> 00:31:44,241
No, grazie.
415
00:31:44,861 --> 00:31:46,281
Resto qui ancora un po'.
416
00:32:03,796 --> 00:32:05,666
ULTIMO MESSAGGIO 21:45
417
00:32:18,811 --> 00:32:20,231
"CAZZO!"
418
00:32:45,004 --> 00:32:46,134
Dimmi che ce l'hai.
419
00:33:00,144 --> 00:33:00,984
Stronzo.
420
00:33:01,771 --> 00:33:03,151
Perché non mi rispondi?
421
00:33:17,286 --> 00:33:18,366
Come stai, tesoro?
422
00:33:18,621 --> 00:33:19,461
Tutto bene?
423
00:33:19,872 --> 00:33:20,792
Sì, tutto bene.
424
00:33:22,625 --> 00:33:23,455
Sicura?
425
00:33:23,918 --> 00:33:24,748
Sì, davvero.
426
00:33:27,547 --> 00:33:28,377
Vado a letto.
427
00:33:28,840 --> 00:33:30,090
- Buonanotte.
- Notte.
428
00:34:01,873 --> 00:34:02,713
Bevi qualcosa?
429
00:34:03,458 --> 00:34:04,288
Non bevo più.
430
00:34:07,295 --> 00:34:09,085
Perché mi hai fatto venire qui?
431
00:34:09,172 --> 00:34:10,762
Non potevi dirmelo al telefono?
432
00:34:10,840 --> 00:34:12,550
Vai a letto con quella donna?
433
00:34:13,342 --> 00:34:14,222
Monica?
434
00:34:15,261 --> 00:34:16,931
No, assolutamente no.
435
00:34:17,138 --> 00:34:18,508
Perché lo pensi?
436
00:34:19,140 --> 00:34:20,770
- È bellissima.
- Sì.
437
00:34:21,768 --> 00:34:22,978
Proprio il tuo tipo.
438
00:34:23,186 --> 00:34:24,846
Non vado a letto con lei.
439
00:34:28,066 --> 00:34:29,066
Perché la aiuti?
440
00:34:30,526 --> 00:34:32,106
Perché tutte queste domande?
441
00:34:32,195 --> 00:34:36,235
Non voglio problemi, Daniel.
Voglio accertarmi che non me ne creerai.
442
00:34:36,324 --> 00:34:39,914
Anche se lo facessi,
tu a me hai fatto di peggio.
443
00:34:39,994 --> 00:34:42,004
- Ho fatto il mio lavoro.
- E sei in debito.
444
00:34:42,080 --> 00:34:44,170
La vita te la sei rovinata da solo.
445
00:34:44,540 --> 00:34:46,330
Non dare la colpa a me adesso.
446
00:34:49,879 --> 00:34:50,709
C'è altro?
447
00:34:52,673 --> 00:34:54,803
Sei consapevole che se fai un casino
448
00:34:55,343 --> 00:34:58,893
e si scopre che ti ho dato io
le informazioni, sono rovinata?
449
00:35:03,893 --> 00:35:04,943
Guardami, Daniel.
450
00:35:07,939 --> 00:35:09,609
Dimmi che non uscirà da qui.
451
00:35:10,525 --> 00:35:12,985
Voglio solo aiutarla. Tutto qui.
452
00:35:23,913 --> 00:35:25,253
Non ti devo più nulla.
453
00:35:37,760 --> 00:35:40,430
Questa è l'ultima posizione
rilevata dal GPS.
454
00:35:44,851 --> 00:35:46,941
Le tracce di Natalia finiscono qui.
455
00:35:53,442 --> 00:35:55,072
Cerchiamo delle telecamere.
456
00:35:57,947 --> 00:36:00,067
Dev'esserci un negozio che le abbia.
457
00:36:01,325 --> 00:36:02,155
Eccone uno.
458
00:36:16,382 --> 00:36:18,722
Sì, è passata di qua
il giorno dell'attentato.
459
00:36:19,635 --> 00:36:21,965
Me la ricordo perché sembrava
molto preoccupata.
460
00:36:22,597 --> 00:36:24,847
Cosa? Sai altro?
461
00:36:25,099 --> 00:36:26,809
- Era con qualcuno?
- No.
462
00:36:27,268 --> 00:36:29,598
Sentite, il mio turno è finito.
Devo andare a casa.
463
00:36:29,687 --> 00:36:33,187
Per favore, cinque minuti.
È importante. Dicci qualcos'altro.
464
00:36:33,816 --> 00:36:36,106
- Sai da che parte è andata?
- No.
465
00:36:37,320 --> 00:36:40,070
Hai detto che era preoccupata.
Hai notato qualcosa di strano?
466
00:36:42,533 --> 00:36:44,833
Ora che ci penso,
è successa una cosa strana.
467
00:36:44,952 --> 00:36:46,752
Sono andato di là finito il turno,
468
00:36:46,829 --> 00:36:49,869
e ho trovato un pacchetto
di sigarette chiuso per terra.
469
00:36:49,957 --> 00:36:51,077
Forse erano le sue.
470
00:36:53,252 --> 00:36:56,052
- Dove? All'incrocio?
- Sì, credo di sì. Perché?
471
00:36:56,130 --> 00:36:58,470
Puoi mostrarci il filmato
della telecamera esterna?
472
00:36:58,549 --> 00:37:00,049
No, non sono autorizzato.
473
00:37:03,429 --> 00:37:04,349
Fammelo vedere.
474
00:37:10,519 --> 00:37:11,349
Seguitemi.
475
00:37:39,215 --> 00:37:40,415
Inizia a registrare.
476
00:37:44,762 --> 00:37:45,602
Presentati.
477
00:37:52,728 --> 00:37:54,358
Presentati alla telecamera.
478
00:37:58,067 --> 00:38:00,437
Senti, piccola, non farmi perdere tempo.
479
00:38:01,070 --> 00:38:03,070
Puoi chiedere a Dasha, lo sa bene.
480
00:38:03,155 --> 00:38:04,365
È così che funziona.
481
00:38:16,794 --> 00:38:17,884
Mi chiamo Natalia.
482
00:38:19,714 --> 00:38:20,724
Natalia Saldaña.
483
00:38:22,967 --> 00:38:24,387
Ho 19 anni.
484
00:38:26,929 --> 00:38:28,009
Sono messicana.
485
00:38:30,808 --> 00:38:33,728
E vivo a Madrid con mia madre.
486
00:38:34,729 --> 00:38:37,059
NON SO NIENTE DI NATALIA.
SPERO STIA BENE.
487
00:38:37,148 --> 00:38:39,528
OGGI NON POSSIAMO VEDERCI,
MA MUOIO DALLA VOGLIA.
488
00:38:39,608 --> 00:38:40,608
CI SENTIAMO DOMANI.
489
00:38:42,445 --> 00:38:44,155
Dovrebbe essere qui, più o meno.
490
00:38:52,038 --> 00:38:53,078
Eccola. Fermo.
491
00:38:53,748 --> 00:38:54,578
È lei.
492
00:38:55,750 --> 00:38:56,580
Guarda l'ora.
493
00:38:56,709 --> 00:38:59,209
Poco prima dell'ultimo accesso
su whatsapp.
494
00:39:03,799 --> 00:39:04,629
Aspetta.
495
00:39:05,551 --> 00:39:06,471
Torna indietro.
496
00:39:11,891 --> 00:39:14,561
Quel furgone è rimasto parcheggiato lì
tutto il tempo,
497
00:39:14,643 --> 00:39:16,773
e parte proprio quando lei sparisce.
498
00:39:17,563 --> 00:39:20,193
Guarda, le targhe sono coperte.
499
00:39:20,691 --> 00:39:21,531
Fermo.
500
00:39:22,193 --> 00:39:24,283
La mano. Puoi zoomare?
501
00:39:27,907 --> 00:39:28,737
Cos'è?
502
00:39:29,950 --> 00:39:32,410
È un tatuaggio che hanno
alcuni criminali dell'est,
503
00:39:32,495 --> 00:39:33,825
ma non è molto comune.
504
00:39:35,164 --> 00:39:37,124
Quel furgone è ciò che cerchiamo.
505
00:39:50,304 --> 00:39:52,014
Gabriel, dov'eravamo rimasti?
506
00:39:54,642 --> 00:39:55,482
A questo.
507
00:39:57,728 --> 00:39:59,268
C'è qualcosa che vorresti dirmi?
508
00:40:09,740 --> 00:40:10,570
Confermato.
509
00:40:11,242 --> 00:40:12,742
Trasferimento completato.
510
00:40:18,040 --> 00:40:19,170
Portala via.
511
00:40:22,002 --> 00:40:22,962
Dove mi portate?
512
00:40:24,296 --> 00:40:25,506
All'inferno, tesoro.
513
00:40:49,447 --> 00:40:51,947
Sei uno stronzo, Dani.
Carlos è morto a causa tua,
514
00:40:52,032 --> 00:40:55,292
tua, cazzo!
Ti avevo detto di smettere di bere!
515
00:40:59,290 --> 00:41:02,880
Siamo tutti qui perché crediamo in te.
Io credo in te.
516
00:41:02,960 --> 00:41:05,340
Apri gli occhi, Eli. È un bugiardo.
517
00:41:05,421 --> 00:41:07,091
Ha tradito sua moglie con voi due.
518
00:41:07,631 --> 00:41:10,221
Chi ti dice che non c'entri
con la scomparsa di Natalia?
519
00:41:10,301 --> 00:41:11,341
Perché lo fai?
520
00:41:11,427 --> 00:41:13,257
Scelte sbagliate, piccola.
521
00:41:13,345 --> 00:41:14,425
Cos'è successo?
522
00:41:14,513 --> 00:41:16,603
- Vuoi un passaggio?
- Amavo l'uomo sbagliato.
523
00:41:16,682 --> 00:41:21,312
Abbiamo le foto di chiunque sia entrato
o uscito alla stessa ora di Torres.
524
00:41:21,395 --> 00:41:23,475
È entrato e uscito
dalla porta di servizio.
525
00:41:23,564 --> 00:41:26,234
Non so chi abbia incontrato,
ma non voleva si sapesse.
526
00:41:26,650 --> 00:41:30,240
Che ci fai qui? Ho già detto a Daniel
ciò che volevate sapere.
527
00:41:30,321 --> 00:41:32,241
Dimmi ciò che hai detto a lui.
528
00:41:32,323 --> 00:41:35,333
Daniel, dove sei? Perché non mi rispondi?
529
00:41:35,409 --> 00:41:37,119
Mani in alto!
530
00:41:37,203 --> 00:41:38,253
Sono fuori dal bar.
531
00:41:38,787 --> 00:41:40,207
Non posso più aspettare.
532
00:41:41,749 --> 00:41:42,579
Entro.
533
00:43:38,949 --> 00:43:40,949
Sottotitoli: Chiara Valentini