1 00:00:06,047 --> 00:00:09,967 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:51,342 --> 00:00:52,182 C'è qualcuno? 3 00:00:54,345 --> 00:00:55,175 Natalia? 4 00:01:16,534 --> 00:01:17,624 Stavo andando via. 5 00:01:19,537 --> 00:01:22,247 Scusa, non volevo disturbarti. 6 00:01:22,832 --> 00:01:25,922 Voglio solo ringraziarti personalmente per ciò che hai fatto per me. 7 00:01:28,546 --> 00:01:30,666 Una tua collega mi ha dato il tuo indirizzo. 8 00:01:34,427 --> 00:01:36,177 Sono felice che tu stia meglio. 9 00:01:39,724 --> 00:01:41,104 Mi hai salvato la vita. 10 00:01:45,355 --> 00:01:47,185 Scusami, non è un buon momento. 11 00:01:47,899 --> 00:01:49,649 Certo. Devo andare anch'io. 12 00:01:49,984 --> 00:01:50,824 Grazie. 13 00:02:20,765 --> 00:02:24,935 HAI CONFERMATO CHE DANIEL HA ESEGUITO IL LAVORO? 14 00:03:26,247 --> 00:03:27,077 Ehilà? 15 00:03:28,458 --> 00:03:29,288 Ciao. 16 00:03:34,881 --> 00:03:36,631 Non ho fame. Grazie. 17 00:03:39,302 --> 00:03:40,432 Hai dormito un po'? 18 00:03:41,554 --> 00:03:42,764 Un pochino. 19 00:03:44,349 --> 00:03:45,179 Cosa sono? 20 00:03:46,559 --> 00:03:48,189 Vuoi mettere dei volantini? 21 00:03:49,437 --> 00:03:52,017 L'ultima volta che le ho parlato è stato dopo l'attentato. 22 00:03:52,106 --> 00:03:54,186 Era quasi a casa. Se era qui sotto, 23 00:03:54,317 --> 00:03:57,027 qualcuno l'avrà vista salire su un'auto o altro, non credi? 24 00:03:58,071 --> 00:04:01,071 Voglio anche diffondere la notizia online. Mi aiuti? 25 00:04:01,824 --> 00:04:03,494 Sai che non sono sui social. 26 00:04:04,118 --> 00:04:05,158 Ma i tuoi amici sì. 27 00:04:05,245 --> 00:04:07,655 Sono giornalisti e artisti. Potrebbero aiutarci. 28 00:04:07,747 --> 00:04:10,827 Beh, sì, è vero. Consideralo fatto. 29 00:04:14,254 --> 00:04:17,764 Monica, devi riposare. La polizia si sta occupando di tutto. 30 00:04:17,882 --> 00:04:20,722 La polizia? La polizia non ha fatto niente, Alex! 31 00:04:20,802 --> 00:04:23,932 Il tempo sta passando, non posso stare qui con le mani in mano, 32 00:04:24,013 --> 00:04:26,183 aspettando di sapere chi ha rapito Natalia. 33 00:04:26,266 --> 00:04:27,226 Calmati. 34 00:04:27,308 --> 00:04:29,558 Fai un bel respiro e ascolta quello che dici. 35 00:04:29,644 --> 00:04:32,654 Natalia ti ha chiamata. Forse ha deciso lei di andarsene. 36 00:04:32,730 --> 00:04:35,570 Anche se fosse così, sono certa che qualcosa non andava. 37 00:04:35,650 --> 00:04:37,780 Ma nessuno può o vuole dirmi cosa. 38 00:04:38,528 --> 00:04:39,568 Che vuoi dire? 39 00:04:39,654 --> 00:04:42,704 Eli ovviamente sa qualcosa che non ci sta dicendo. 40 00:04:44,033 --> 00:04:46,413 - Dice che non sa nulla. - Ma non ne siamo sicuri. 41 00:04:46,494 --> 00:04:49,334 Sai cosa non capisco? È come se non ti importasse. 42 00:04:49,414 --> 00:04:51,424 Non hai fatto niente per aiutarmi. 43 00:04:51,499 --> 00:04:53,879 Certo, non è tua figlia a essere scomparsa. 44 00:04:53,960 --> 00:04:56,630 So che sei arrabbiata e che non ti fidi di nessuno, 45 00:04:56,713 --> 00:04:59,383 ma Eli è cresciuta in un posto molto violento, 46 00:04:59,882 --> 00:05:03,762 e questo le rende più difficile esprimere i suoi sentimenti. 47 00:05:04,470 --> 00:05:07,140 Per lei è difficile anche ammettere di averne. 48 00:05:07,348 --> 00:05:09,098 Ma non significa che non le importi. 49 00:05:15,273 --> 00:05:16,483 Le parlerò di nuovo. 50 00:05:17,775 --> 00:05:20,695 Le parlerò da solo. Forse mi dirà qualcosa in più. 51 00:05:24,532 --> 00:05:25,372 Grazie. 52 00:05:51,476 --> 00:05:53,386 Ti ho portato qualcosa da mangiare. 53 00:06:02,528 --> 00:06:04,238 Mangia. Starai meglio. 54 00:06:07,825 --> 00:06:10,745 Se non mangi ti ammali, e andrà tutto peggio. 55 00:06:35,520 --> 00:06:36,350 Molto bene. 56 00:06:49,700 --> 00:06:51,080 Ho detto che non so dove sia. 57 00:06:51,160 --> 00:06:53,160 - Perché non mi credi? - Non è questo. 58 00:06:53,246 --> 00:06:54,456 Non si tratta di te. 59 00:06:55,081 --> 00:06:57,751 Voglio solo sapere se avete litigato e perché. 60 00:06:58,167 --> 00:07:00,797 Ogni dettaglio è importante. 61 00:07:02,004 --> 00:07:04,634 Era una sciocchezza. Tutto qui. 62 00:07:17,103 --> 00:07:18,023 Per un ragazzo? 63 00:07:20,481 --> 00:07:23,031 È stato stupido. Abbiamo già risolto. 64 00:07:23,443 --> 00:07:26,363 Per favore, sai che non mi piace parlare di queste cose. 65 00:07:30,366 --> 00:07:31,196 Eli, guardami. 66 00:07:33,244 --> 00:07:34,914 Sai che mi fido di te, vero? 67 00:07:37,206 --> 00:07:40,626 Voglio solo sapere se pensi che questo ragazzo c'entri qualcosa. 68 00:07:40,710 --> 00:07:42,800 Papà, se fosse così, 69 00:07:42,879 --> 00:07:46,169 se ci fosse anche la minima possibilità, te l'avrei detto. 70 00:07:46,591 --> 00:07:47,431 Ok? 71 00:07:48,509 --> 00:07:49,339 Vieni qui. 72 00:08:08,696 --> 00:08:09,526 Come va? 73 00:08:12,200 --> 00:08:13,700 Humber, dobbiamo parlare. 74 00:08:15,453 --> 00:08:16,453 Sono preoccupata. 75 00:08:20,625 --> 00:08:24,455 MODIFICA CONTATTO / ELIMINA CONTATTO 76 00:08:31,594 --> 00:08:34,764 Per questo voglio il divorzio! Non sopporterei un altro giorno con te! 77 00:08:34,847 --> 00:08:35,927 Non lo capisci? 78 00:08:37,350 --> 00:08:38,980 Cosa vuoi fare? Picchiarmi? 79 00:08:43,606 --> 00:08:44,436 Cos'è? 80 00:08:45,525 --> 00:08:48,145 Una conversazione registrata da Beatriz Prats. 81 00:08:48,236 --> 00:08:50,196 Siamo riusciti a ottenerne una parte. 82 00:08:51,322 --> 00:08:53,532 Non divorzieremo! Non lo permetterò! 83 00:08:53,866 --> 00:08:55,236 - Ah, davvero? - Torres? 84 00:08:55,326 --> 00:08:57,446 Non mi rovinerai la vita, non adesso! 85 00:08:57,537 --> 00:09:00,457 - E cosa farai? - Cosa farò? Tutto il necessario. 86 00:09:00,790 --> 00:09:04,000 Non ne posso più, Alberto! Di questa farsa di matrimonio, 87 00:09:04,085 --> 00:09:06,875 di te che ti scopi ragazzine che potrebbero essere figlie tue! 88 00:09:06,963 --> 00:09:09,133 Che vuoi dire? Tu non sei mica stata una santa. 89 00:09:09,215 --> 00:09:13,135 No. Per questo voglio il divorzio. Non sopporterei un altro giorno con te! 90 00:09:13,219 --> 00:09:14,139 Non lo capisci? 91 00:09:15,638 --> 00:09:17,268 Cosa vuoi fare? Picchiarmi? 92 00:09:19,308 --> 00:09:20,638 Lo abbiamo in pugno. 93 00:09:20,726 --> 00:09:23,896 È chiaro. Se no perché registrare la conversazione? 94 00:09:24,730 --> 00:09:25,860 Aveva paura di lui. 95 00:09:26,566 --> 00:09:27,816 Il commissario lo sa? 96 00:09:28,776 --> 00:09:29,816 Devo dirglielo. 97 00:09:39,620 --> 00:09:40,450 Vai. 98 00:09:47,670 --> 00:09:49,260 Su, piccola. Lavati. 99 00:09:49,380 --> 00:09:50,760 Controlliamo la ferita. 100 00:09:52,300 --> 00:09:55,220 Togliti la maglietta e mettiti questi vestiti. 101 00:09:59,348 --> 00:10:01,978 Altrimenti ti infradici. Fa freddo. 102 00:10:52,985 --> 00:10:54,485 Bella e ribelle, eh? 103 00:10:57,907 --> 00:10:58,737 Maxim. 104 00:11:00,910 --> 00:11:03,160 Non devi sentirti in imbarazzo con me, piccola. 105 00:11:03,454 --> 00:11:05,714 Non farei mai nulla che tu non voglia. 106 00:11:07,375 --> 00:11:08,455 Maxim, basta. 107 00:11:11,712 --> 00:11:13,342 Bada a come parli, Dasha. 108 00:11:47,289 --> 00:11:48,119 Ciao. 109 00:11:49,166 --> 00:11:49,996 Ciao. 110 00:11:52,878 --> 00:11:53,708 Tua figlia? 111 00:11:56,382 --> 00:11:57,632 Scusa per ieri sera. 112 00:11:59,552 --> 00:12:02,052 - Possiamo parlare un momento? - Cosa vuoi? 113 00:12:02,722 --> 00:12:04,272 Posso aiutarti a trovarla. 114 00:12:09,145 --> 00:12:10,265 Sono un poliziotto. 115 00:12:12,898 --> 00:12:13,728 Beh, lo ero. 116 00:12:14,900 --> 00:12:15,820 Posso aiutarti. 117 00:13:09,455 --> 00:13:10,995 Odia quando dico "cazzo". 118 00:13:12,333 --> 00:13:14,173 Non l'aveva mai detto in vita sua, 119 00:13:14,251 --> 00:13:16,341 ma quando mi ha chiamata l'ha detto due volte. 120 00:13:16,420 --> 00:13:19,880 Forse non è niente, ma penso cercasse di dirmi qualcosa. 121 00:13:19,965 --> 00:13:23,005 Non credo sia niente. La conosci meglio di chiunque altro. 122 00:13:25,638 --> 00:13:27,258 So che è un cliché, 123 00:13:27,348 --> 00:13:29,178 ma anche il più piccolo dettaglio 124 00:13:29,266 --> 00:13:30,726 può aiutare le indagini. 125 00:13:31,560 --> 00:13:32,390 Monica? 126 00:13:33,687 --> 00:13:36,017 Alex, sono in camera di Natalia. 127 00:13:40,611 --> 00:13:41,861 - Ciao. - Ciao. 128 00:13:43,030 --> 00:13:43,860 Lui è Daniel. 129 00:13:43,948 --> 00:13:46,278 È un ex poliziotto che ci aiuterà a trovare Natalia. 130 00:13:46,367 --> 00:13:49,197 Gli stavo parlando della telefonata. Pensa sia importante. 131 00:13:51,622 --> 00:13:52,922 Si. Piacere. 132 00:13:54,083 --> 00:13:57,093 Grazie mille. Ogni aiuto è apprezzato. 133 00:13:58,796 --> 00:14:01,666 Immagino tu sia una specie di detective privato. 134 00:14:01,757 --> 00:14:03,007 No. Affatto. 135 00:14:06,178 --> 00:14:07,808 Era presente all'attentato. 136 00:14:07,888 --> 00:14:09,218 Sì, lei mi ha aiutato. 137 00:14:09,723 --> 00:14:12,063 Voglio ricambiare il favore. Tutto qui. 138 00:14:14,395 --> 00:14:16,855 Hai parlato con Eli? Gli ho raccontato questo. 139 00:14:20,776 --> 00:14:24,486 Sì, niente, era solo una stupida lite tra adolescenti. Una scemenza. 140 00:14:25,781 --> 00:14:26,991 Devo chiedertelo. 141 00:14:27,741 --> 00:14:30,581 C'è qualcuno che vorrebbe fare del male a te o a Natalia? 142 00:14:35,165 --> 00:14:38,915 MESSICO 143 00:14:41,547 --> 00:14:42,627 Mi prendi in giro? 144 00:14:44,925 --> 00:14:48,675 Monica, perché mi chiami? Non faceva parte dell'accordo. 145 00:14:49,263 --> 00:14:50,603 Mia figlia è scomparsa. 146 00:14:50,681 --> 00:14:51,521 Cosa? 147 00:14:51,599 --> 00:14:54,439 Sì, hai sentito bene. Sai qualcosa che io non so? 148 00:14:54,935 --> 00:14:58,395 Il tuo ex marito è morto tre anni fa. Dubito c'entri qualcosa. 149 00:14:58,480 --> 00:15:00,150 Hai detto che ci avresti protette. 150 00:15:00,232 --> 00:15:02,612 Monica, io non so niente. 151 00:15:03,110 --> 00:15:04,530 È una coincidenza. 152 00:15:04,737 --> 00:15:06,357 Non puoi aiutarmi a trovarla? 153 00:15:06,447 --> 00:15:07,277 Io? 154 00:15:07,406 --> 00:15:10,076 Sono un agente della DEA. Combatto i narcotrafficanti. 155 00:15:10,159 --> 00:15:11,699 Non trovo le persone scomparse. 156 00:15:14,955 --> 00:15:17,075 Beh, puoi controllare 157 00:15:17,166 --> 00:15:19,836 se il mio ex marito avesse nemici che vogliano vendicarsi? 158 00:15:21,003 --> 00:15:24,173 Conosci queste persone meglio di me. Aiutami, per favore. 159 00:15:24,423 --> 00:15:27,343 Ok, ok. Calmati, Monica. 160 00:15:27,426 --> 00:15:30,006 Ti contatterò se sento qualcosa. Ok? 161 00:15:36,644 --> 00:15:37,484 E adesso? 162 00:15:39,188 --> 00:15:40,518 Vado al commissariato. 163 00:15:40,731 --> 00:15:42,651 Un ex collega mi deve un favore. 164 00:15:44,193 --> 00:15:45,953 È meglio se vieni con me. 165 00:15:47,780 --> 00:15:50,240 Non riesco a credere che tu me lo dica solo ora. 166 00:15:50,324 --> 00:15:52,584 Beh, Humber, non è una cosa facile da condividere. 167 00:15:52,660 --> 00:15:53,990 È Alberto Torres. 168 00:15:54,411 --> 00:15:57,711 Tesoro, noi dovremmo dirci tutto. 169 00:15:57,790 --> 00:15:59,000 Te lo sto dicendo ora. 170 00:15:59,792 --> 00:16:00,632 Che storia. 171 00:16:01,126 --> 00:16:02,036 Natalia, tu... 172 00:16:03,837 --> 00:16:04,837 ...manco solo io. 173 00:16:05,005 --> 00:16:06,875 - Non fare l'idiota. - Incredibile. 174 00:16:07,549 --> 00:16:08,799 Non so cosa pensare. 175 00:16:09,760 --> 00:16:10,590 E se... 176 00:16:16,976 --> 00:16:20,476 E se Torres avesse avuto paura che Natalia si rivolgesse alla stampa? 177 00:16:20,562 --> 00:16:22,112 Immagina cosa potrebbe succedere. 178 00:16:22,189 --> 00:16:23,399 Sarebbe uno scand... 179 00:16:24,066 --> 00:16:25,316 Sarebbe uno scandalo. 180 00:16:25,401 --> 00:16:28,861 Ma se andavate entrambe a letto con lui, perché è scomparsa solo lei? 181 00:16:28,946 --> 00:16:31,906 Quando Natalia ha scoperto che andavo a letto con lui, 182 00:16:31,991 --> 00:16:33,241 non l'ha presa bene. 183 00:16:33,909 --> 00:16:34,909 Cosa ti ha detto? 184 00:16:36,537 --> 00:16:38,367 Niente, di stare lontana da lui, 185 00:16:38,497 --> 00:16:40,617 che era uno stronzo, di stare attenta. 186 00:16:41,333 --> 00:16:42,753 Cose da donna rifiutata. 187 00:16:43,419 --> 00:16:45,919 Forse sapeva qualcosa e voleva avvertirti. 188 00:16:46,171 --> 00:16:47,551 Non lo so. Non credo. 189 00:16:48,048 --> 00:16:49,258 Lui è perfetto. 190 00:16:49,425 --> 00:16:50,465 Sì, perfetto. 191 00:16:50,801 --> 00:16:53,601 Un uomo sposato che va a letto sia con te che con lei. 192 00:16:53,679 --> 00:16:54,679 Non proprio. 193 00:16:54,888 --> 00:16:56,428 Era sposato con la Prats! 194 00:16:59,268 --> 00:17:01,348 Senti, non lo so. Sospetti qualcosa? 195 00:17:01,687 --> 00:17:04,107 Allora dillo alla polizia, così indagano. 196 00:17:10,404 --> 00:17:12,704 Sta a lei decidere, signore, ma vista la situazione 197 00:17:12,781 --> 00:17:15,621 credo che dovremmo incontrarci e prendere una decisione. 198 00:17:17,828 --> 00:17:20,248 Certo, non farò niente senza prima parlarne con lei. 199 00:17:21,415 --> 00:17:22,745 Ci vediamo alle 17:00. 200 00:17:29,840 --> 00:17:30,720 Non ci credo. 201 00:17:32,092 --> 00:17:33,802 Daniel, in carne e ossa. 202 00:17:33,886 --> 00:17:34,846 Sei invecchiato. 203 00:17:37,056 --> 00:17:37,886 Ciao, Laura. 204 00:17:38,474 --> 00:17:41,694 Quanto tempo. Dove li prendi i vestiti, nei cassonetti? 205 00:17:43,312 --> 00:17:45,022 Anche per me è bello vederti. 206 00:17:45,314 --> 00:17:46,734 Che ci fai qui? Siediti. 207 00:17:47,316 --> 00:17:48,646 Non sono venuto da solo. 208 00:17:50,611 --> 00:17:51,781 - Salve. - Monica. 209 00:17:52,738 --> 00:17:53,608 Piacere. 210 00:17:53,697 --> 00:17:54,527 È un'amica. 211 00:17:54,823 --> 00:17:56,833 Mi ha salvato la vita durante l'attentato. 212 00:17:56,909 --> 00:17:57,829 Cosa? 213 00:17:58,118 --> 00:18:00,618 Se non fosse stato per lei, non sarei qui. 214 00:18:01,455 --> 00:18:02,285 Mi dispiace. 215 00:18:03,290 --> 00:18:06,960 Lei è Laura Urrutia, una vecchia amica dell'accademia di polizia 216 00:18:07,044 --> 00:18:09,054 e una vecchia compagna... 217 00:18:09,463 --> 00:18:10,303 Continua. 218 00:18:11,632 --> 00:18:12,672 ...d'avventure. 219 00:18:17,596 --> 00:18:19,096 Devo chiederti un favore. 220 00:18:19,389 --> 00:18:21,479 Devo localizzare un cellulare. 221 00:18:21,558 --> 00:18:23,228 Chiedi sempre l'impossibile. 222 00:18:28,190 --> 00:18:29,020 Me lo devi. 223 00:18:30,651 --> 00:18:32,361 Sai, non ne sono sicura. 224 00:18:36,907 --> 00:18:38,277 Sua figlia è scomparsa. 225 00:18:41,286 --> 00:18:42,116 Aspettaci qui. 226 00:18:43,580 --> 00:18:44,410 Vieni con me. 227 00:18:48,544 --> 00:18:50,884 Cazzo, Urrutia, non è così che si fa! 228 00:18:50,963 --> 00:18:53,883 Lo so, ma è il tuo dipartimento e mi serve un favore. 229 00:18:53,966 --> 00:18:56,086 Un favore? Non è un ente di beneficenza! 230 00:18:56,176 --> 00:18:58,176 Stiamo lavorando qui! Ho bisogno di prove! 231 00:19:01,974 --> 00:19:04,734 La ragazza ha chiamato dicendo di essere scappata di casa. 232 00:19:04,810 --> 00:19:06,980 E in effetti sì, è il mio dipartimento. 233 00:19:22,202 --> 00:19:25,792 Vuoi che mi inventi qualcosa che non è successo? Se vuoi lo faccio! 234 00:19:42,806 --> 00:19:44,056 Ho le mani legate. 235 00:19:44,725 --> 00:19:45,925 Non farà nulla, vero? 236 00:19:47,102 --> 00:19:49,192 Daniel, riportala nel mio ufficio. 237 00:19:49,271 --> 00:19:51,321 - Dov'è la foto di mia figlia? - Monica. 238 00:19:51,398 --> 00:19:53,478 È così difficile mettere la foto di mia figlia 239 00:19:53,567 --> 00:19:55,897 - su quel cazzo di muro? - Calmati. 240 00:19:55,986 --> 00:19:57,066 - No. - Ascoltami. 241 00:19:57,154 --> 00:19:59,534 Vi ho chiesto di fare il vostro lavoro e non lo fate. 242 00:19:59,615 --> 00:20:03,445 D'ora in poi faremo tutto il possibile. Guardami. Fidati di me. 243 00:20:04,703 --> 00:20:06,663 Prendila. Allevierà il dolore. 244 00:20:14,254 --> 00:20:15,384 Cosa ne faranno di me? 245 00:20:15,464 --> 00:20:17,594 Troppe domande, tesoro. 246 00:20:19,384 --> 00:20:20,804 Vogliono vendermi, vero? 247 00:20:21,386 --> 00:20:23,176 Faranno un buon affare con te. 248 00:20:23,513 --> 00:20:25,393 Faranno un sacco di soldi. 249 00:20:31,188 --> 00:20:32,398 No, non è vero. 250 00:20:34,316 --> 00:20:35,226 Non può essere. 251 00:20:39,696 --> 00:20:41,656 Devi aiutarmi, per favore. 252 00:20:42,074 --> 00:20:43,414 Non dirlo più. 253 00:20:45,494 --> 00:20:47,004 Potresti uscirne viva. 254 00:20:47,955 --> 00:20:49,075 Alcune ci riescono. 255 00:20:51,333 --> 00:20:52,923 Ma se continui a piangere, 256 00:20:53,001 --> 00:20:55,631 giuro che dirò a Maxim di occuparsi lui di te. 257 00:21:09,851 --> 00:21:10,771 Così va meglio. 258 00:21:24,199 --> 00:21:25,029 Meglio? 259 00:21:25,951 --> 00:21:26,791 Sì, grazie. 260 00:21:27,828 --> 00:21:29,828 - Scusa se ho urlato. - Tranquilla. 261 00:21:30,205 --> 00:21:31,615 Sei in un commissariato. 262 00:21:32,082 --> 00:21:34,332 Credimi, hanno sentito di peggio. 263 00:21:34,668 --> 00:21:37,628 È che detesto che nessuno mi creda. 264 00:21:37,838 --> 00:21:39,128 Mi sento paranoica. 265 00:21:39,881 --> 00:21:42,341 La tua collega pensa che mia figlia stia facendo festa. 266 00:21:42,426 --> 00:21:46,176 No, non è così. Ana cerca solo di gestire al meglio le risorse che ha. 267 00:21:46,263 --> 00:21:48,103 Dobbiamo seguire un protocollo. 268 00:21:48,890 --> 00:21:50,730 Ma, se ti può consolare, io ti credo. 269 00:21:51,268 --> 00:21:52,938 Davvero. Per me è lo stesso. 270 00:21:53,312 --> 00:21:56,402 Mi fido sempre del mio istinto sopra ogni altra cosa. 271 00:21:57,566 --> 00:21:59,226 Ma posso darti un consiglio? 272 00:21:59,526 --> 00:22:00,356 Certo. 273 00:22:00,902 --> 00:22:02,822 Cerca di essere meno emotiva. 274 00:22:02,988 --> 00:22:05,658 - Come? - So che è difficile, data la situazione. 275 00:22:05,741 --> 00:22:08,951 Ma solo da una certa distanza vedrai le cose chiaramente. 276 00:22:09,494 --> 00:22:12,584 Capisco, ma dovrei starmene con le mani in mano 277 00:22:12,664 --> 00:22:14,834 senza sapere dove sia mia figlia? 278 00:22:14,916 --> 00:22:18,996 Hai ragione, ma se ti comporti come hai fatto prima non ottieni nulla. 279 00:22:19,379 --> 00:22:22,589 Credimi, hai bisogno di donne come Ana dalla tua parte. 280 00:22:37,314 --> 00:22:39,444 Alberto, hai controllato i comunicati stampa? 281 00:22:41,360 --> 00:22:42,490 Non ho avuto tempo. 282 00:22:43,236 --> 00:22:45,816 Devi farlo prima che vengano inviati. 283 00:22:49,701 --> 00:22:52,411 DOBBIAMO PARLARE. DIMMI QUANDO E DOVE POSSIAMO VEDERCI. 284 00:22:52,496 --> 00:22:55,916 - Attento, sai che quel telefono... - Sì, tranquillo. Grazie. 285 00:22:57,667 --> 00:22:58,957 Ora controllo i comunicati. 286 00:23:06,885 --> 00:23:10,215 - Tu non sei mica stata una santa. - No. Per questo voglio il divorzio! 287 00:23:10,305 --> 00:23:12,765 Non sopporterei un altro giorno con te! Non lo capisci? 288 00:23:14,976 --> 00:23:16,596 Cosa vuoi fare? Picchiarmi? 289 00:23:18,355 --> 00:23:19,605 Torres ci ha mentito. 290 00:23:20,148 --> 00:23:23,778 È evidente che la Prats era terrorizzata. Dobbiamo interrogarlo. 291 00:23:23,860 --> 00:23:26,700 Se lo convochiamo per interrogarlo, non si torna indietro. 292 00:23:26,780 --> 00:23:28,660 Non potremo nasconderlo alla stampa. 293 00:23:29,282 --> 00:23:31,872 Se ci sbagliamo e distruggiamo la carriera di Torres 294 00:23:31,952 --> 00:23:33,792 e si scopre che è innocente, 295 00:23:34,037 --> 00:23:36,497 noi tre possiamo cercarci un nuovo lavoro. 296 00:23:37,290 --> 00:23:38,130 Tu che ne pensi? 297 00:23:38,208 --> 00:23:40,748 Tutte le prove sono contro Torres. 298 00:23:41,128 --> 00:23:41,958 Sulla carta. 299 00:23:45,424 --> 00:23:47,684 Anche se la registrazione ci ha mostrato 300 00:23:47,759 --> 00:23:49,849 un lato di Torres che non conoscevamo, 301 00:23:50,387 --> 00:23:52,507 un uomo impulsivo e fuori controllo, 302 00:23:53,098 --> 00:23:53,928 non quadra. 303 00:23:54,683 --> 00:23:56,103 Non quadra con la scena. 304 00:23:56,476 --> 00:23:59,396 Si tratta di un crimine altamente ritualizzato. 305 00:23:59,771 --> 00:24:01,521 Non un crimine passionale. 306 00:24:04,818 --> 00:24:06,698 Ma naturalmente potrei sbagliarmi. 307 00:24:08,071 --> 00:24:11,071 Non lo convocheremo per un secondo interrogatorio, per ora. 308 00:24:11,158 --> 00:24:12,738 La stampa lo farebbe a pezzi. 309 00:24:12,826 --> 00:24:15,996 La stampa è l'ultima delle nostre preoccupazioni, commissario. 310 00:24:16,496 --> 00:24:19,166 Sua moglie era terrorizzata da lui. È un dato di fatto. 311 00:24:19,249 --> 00:24:23,999 - Il nostro dovere è indagare su Torres. - Continuate pure. Ma nell'ombra. 312 00:24:24,337 --> 00:24:27,507 Quando avremo qualcosa di più concreto, agiremo di conseguenza. 313 00:24:27,591 --> 00:24:29,011 Su, tornate al lavoro. 314 00:24:34,556 --> 00:24:35,386 Urrutia. 315 00:24:36,308 --> 00:24:39,388 Chi sono le ragazzine menzionate nella registrazione? 316 00:24:39,519 --> 00:24:40,899 Hai indagato su questo? 317 00:24:42,397 --> 00:24:45,317 Non credo sia una ragazzina la responsabile del crimine. 318 00:24:45,567 --> 00:24:47,067 Ma sì, stiamo indagando. 319 00:24:48,028 --> 00:24:48,948 Bene. 320 00:25:03,084 --> 00:25:04,214 Vuoi bere qualcosa? 321 00:25:04,461 --> 00:25:05,711 Un caffè, un liquore? 322 00:25:06,338 --> 00:25:08,758 No, grazie. È tardi ed è meglio che vada. 323 00:25:09,716 --> 00:25:10,546 Grazie. 324 00:25:12,093 --> 00:25:14,643 Sto solo ricambiando ciò che tu hai fatto per me. 325 00:25:15,013 --> 00:25:16,263 Ho fatto il mio lavoro. 326 00:25:17,516 --> 00:25:18,426 Beh, allora... 327 00:25:18,558 --> 00:25:21,478 ...diciamo che sto facendo anch'io il mio lavoro. 328 00:25:26,358 --> 00:25:27,568 La troveremo, vero? 329 00:25:28,401 --> 00:25:29,241 Certo. 330 00:25:29,819 --> 00:25:31,319 Non smetterò di cercarla. 331 00:25:31,947 --> 00:25:33,197 Non perderti d'animo. 332 00:25:35,450 --> 00:25:36,280 Grazie. 333 00:26:04,646 --> 00:26:05,606 Chi ti ha mandato? 334 00:26:06,064 --> 00:26:07,274 - Parla! - Non so... 335 00:26:08,400 --> 00:26:11,900 - Parla, maledizione! - Non so di cosa stai parlando, cazzo. 336 00:26:19,744 --> 00:26:20,584 Figliolo? 337 00:26:21,288 --> 00:26:22,958 Non dovevi venire più tardi? 338 00:26:23,039 --> 00:26:24,369 La cena non è ancora pronta. 339 00:26:25,792 --> 00:26:27,712 Non startene lì impalato. Vieni. 340 00:26:28,753 --> 00:26:29,593 Scusami. 341 00:27:19,012 --> 00:27:22,142 Beh, sono sempre più convinto che la telepatia esista. 342 00:27:22,682 --> 00:27:23,892 Stavo pensando a te. 343 00:27:25,560 --> 00:27:26,690 Vuoi bere qualcosa? 344 00:27:29,064 --> 00:27:30,404 Ho solo un paio d'ore. 345 00:27:30,482 --> 00:27:31,612 Bastano e avanzano. 346 00:27:43,328 --> 00:27:44,578 Monica, come va? 347 00:27:46,081 --> 00:27:48,751 Daniel sta facendo pressioni per localizzare il telefono. 348 00:27:48,833 --> 00:27:50,343 Non penso ci vorrà molto. 349 00:27:50,794 --> 00:27:52,174 Speriamo di avere fortuna. 350 00:27:52,671 --> 00:27:54,881 Appena avrà la posizione, andremo lì. 351 00:27:55,548 --> 00:27:57,798 Sono impegnato ad allestire la mostra, 352 00:27:57,884 --> 00:27:59,894 ma avvisami appena sai qualcosa. 353 00:28:00,470 --> 00:28:01,640 Certo. Ti chiamerò. 354 00:28:02,389 --> 00:28:03,309 Ok. Un bacio. 355 00:28:11,606 --> 00:28:13,776 La verità è che tutti pensano alla morte. 356 00:28:13,858 --> 00:28:16,568 Chi dice il contrario è uno stupido. Non credi? 357 00:28:17,362 --> 00:28:19,492 Ne sono ossessionato fin da bambino. 358 00:28:19,572 --> 00:28:21,912 Per questo sei diventato un fotografo di guerra. 359 00:28:21,991 --> 00:28:23,661 Per stare vicino alla morte. 360 00:28:25,745 --> 00:28:27,155 Mi stai psicanalizzando? 361 00:28:28,081 --> 00:28:28,921 Tu che dici? 362 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 Che è pericoloso. 363 00:28:31,418 --> 00:28:34,458 Potresti trovare qualcosa... di spaventoso. 364 00:28:35,046 --> 00:28:37,416 Non fare il misterioso. Con me non funziona. 365 00:28:45,056 --> 00:28:47,846 E tu? Ti sei mai trovata a un passo dalla morte? 366 00:28:48,977 --> 00:28:52,517 Sono una poliziotta. Mi hanno puntato più volte una pistola contro. 367 00:28:59,904 --> 00:29:00,784 Anni fa... 368 00:29:03,074 --> 00:29:05,204 ...ho protetto la persona sbagliata. 369 00:29:05,952 --> 00:29:09,002 Un italiano che si pensava avesse legami con la mafia. 370 00:29:10,039 --> 00:29:13,999 Tutte le prove puntavano a lui, ma io ero certa che fosse innocente. 371 00:29:15,628 --> 00:29:18,418 Il fatto è che cercò di fuggire durante una retata, 372 00:29:18,506 --> 00:29:20,426 e io non feci nulla per fermarlo. 373 00:29:21,760 --> 00:29:25,140 Sono stata così idiota che alla fine mi prese in ostaggio. 374 00:29:26,264 --> 00:29:29,814 Se non fosse stato per Velasco, il mio partner, sarei morta, 375 00:29:29,893 --> 00:29:32,193 invece che qui a bere qualcosa con te. 376 00:29:33,688 --> 00:29:36,268 Beh, almeno avrai imparato qualcosa su te stessa. 377 00:29:36,357 --> 00:29:37,897 Non mi piacciono più gli italiani. 378 00:29:38,860 --> 00:29:40,570 - Un altro drink? - Sì. 379 00:29:42,113 --> 00:29:42,953 Altri due. 380 00:29:48,244 --> 00:29:49,084 Tocca a te. 381 00:29:49,913 --> 00:29:53,463 Qual è stata l'esperienza con la morte che più ti ha colpito? 382 00:29:56,294 --> 00:29:58,004 Ricordi la guerra in Cecenia? 383 00:29:59,339 --> 00:30:00,669 Ero lì per la seconda. 384 00:30:03,843 --> 00:30:05,933 Stavo per salire su un autobus... 385 00:30:07,472 --> 00:30:08,312 Grazie. 386 00:30:09,307 --> 00:30:11,427 Sembrava che la guerra fosse finita. 387 00:30:13,311 --> 00:30:17,071 All'improvviso c'è una sparatoria, e io scappo via. 388 00:30:17,690 --> 00:30:20,070 Mi metto dietro l'autobus per evitare i proiettili. 389 00:30:20,151 --> 00:30:21,281 Sono lì accovacciato, 390 00:30:21,820 --> 00:30:22,990 mi giro... 391 00:30:25,031 --> 00:30:28,031 ...e vedo una giovane donna trascinarsi verso di me. 392 00:30:30,119 --> 00:30:31,409 Ferita molto gravemente. 393 00:30:33,039 --> 00:30:36,579 La guardo e mi dico: "È morta". 394 00:30:38,044 --> 00:30:39,464 Scatto una foto, due... 395 00:30:41,172 --> 00:30:44,132 ....tre, e poi all'improvviso sento un urlo terrificante, 396 00:30:44,217 --> 00:30:45,887 che mi scuote fino al midollo. 397 00:30:45,969 --> 00:30:46,849 Mi volto... 398 00:30:48,680 --> 00:30:50,100 ...e vedo questa bambina. 399 00:30:51,599 --> 00:30:52,429 Sua figlia. 400 00:30:53,810 --> 00:30:55,900 Urlava e piangeva disperata. 401 00:30:56,938 --> 00:30:58,308 Le ho fatto una foto. 402 00:31:00,275 --> 00:31:02,185 E un'altra, e un'altra. 403 00:31:08,783 --> 00:31:10,123 Credo di averla vista. 404 00:31:11,661 --> 00:31:13,411 Che ne è stato di quella bambina? 405 00:31:13,955 --> 00:31:14,825 Vive con me. 406 00:31:17,208 --> 00:31:18,168 Cosa? 407 00:31:19,794 --> 00:31:21,214 È Eli, mia figlia. 408 00:31:27,093 --> 00:31:27,933 Devo andare. 409 00:31:28,344 --> 00:31:30,604 Mi scusi. Il conto, per favore. 410 00:31:31,347 --> 00:31:32,347 No, faccio io. 411 00:31:32,640 --> 00:31:35,690 No, offro io. Così sei in debito con me. 412 00:31:39,355 --> 00:31:41,515 Sto andando alla galleria. 413 00:31:41,691 --> 00:31:42,861 Vuoi un passaggio? 414 00:31:43,401 --> 00:31:44,241 No, grazie. 415 00:31:44,861 --> 00:31:46,281 Resto qui ancora un po'. 416 00:32:03,796 --> 00:32:05,666 ULTIMO MESSAGGIO 21:45 417 00:32:18,811 --> 00:32:20,231 "CAZZO!" 418 00:32:45,004 --> 00:32:46,134 Dimmi che ce l'hai. 419 00:33:00,144 --> 00:33:00,984 Stronzo. 420 00:33:01,771 --> 00:33:03,151 Perché non mi rispondi? 421 00:33:17,286 --> 00:33:18,366 Come stai, tesoro? 422 00:33:18,621 --> 00:33:19,461 Tutto bene? 423 00:33:19,872 --> 00:33:20,792 Sì, tutto bene. 424 00:33:22,625 --> 00:33:23,455 Sicura? 425 00:33:23,918 --> 00:33:24,748 Sì, davvero. 426 00:33:27,547 --> 00:33:28,377 Vado a letto. 427 00:33:28,840 --> 00:33:30,090 - Buonanotte. - Notte. 428 00:34:01,873 --> 00:34:02,713 Bevi qualcosa? 429 00:34:03,458 --> 00:34:04,288 Non bevo più. 430 00:34:07,295 --> 00:34:09,085 Perché mi hai fatto venire qui? 431 00:34:09,172 --> 00:34:10,762 Non potevi dirmelo al telefono? 432 00:34:10,840 --> 00:34:12,550 Vai a letto con quella donna? 433 00:34:13,342 --> 00:34:14,222 Monica? 434 00:34:15,261 --> 00:34:16,931 No, assolutamente no. 435 00:34:17,138 --> 00:34:18,508 Perché lo pensi? 436 00:34:19,140 --> 00:34:20,770 - È bellissima. - Sì. 437 00:34:21,768 --> 00:34:22,978 Proprio il tuo tipo. 438 00:34:23,186 --> 00:34:24,846 Non vado a letto con lei. 439 00:34:28,066 --> 00:34:29,066 Perché la aiuti? 440 00:34:30,526 --> 00:34:32,106 Perché tutte queste domande? 441 00:34:32,195 --> 00:34:36,235 Non voglio problemi, Daniel. Voglio accertarmi che non me ne creerai. 442 00:34:36,324 --> 00:34:39,914 Anche se lo facessi, tu a me hai fatto di peggio. 443 00:34:39,994 --> 00:34:42,004 - Ho fatto il mio lavoro. - E sei in debito. 444 00:34:42,080 --> 00:34:44,170 La vita te la sei rovinata da solo. 445 00:34:44,540 --> 00:34:46,330 Non dare la colpa a me adesso. 446 00:34:49,879 --> 00:34:50,709 C'è altro? 447 00:34:52,673 --> 00:34:54,803 Sei consapevole che se fai un casino 448 00:34:55,343 --> 00:34:58,893 e si scopre che ti ho dato io le informazioni, sono rovinata? 449 00:35:03,893 --> 00:35:04,943 Guardami, Daniel. 450 00:35:07,939 --> 00:35:09,609 Dimmi che non uscirà da qui. 451 00:35:10,525 --> 00:35:12,985 Voglio solo aiutarla. Tutto qui. 452 00:35:23,913 --> 00:35:25,253 Non ti devo più nulla. 453 00:35:37,760 --> 00:35:40,430 Questa è l'ultima posizione rilevata dal GPS. 454 00:35:44,851 --> 00:35:46,941 Le tracce di Natalia finiscono qui. 455 00:35:53,442 --> 00:35:55,072 Cerchiamo delle telecamere. 456 00:35:57,947 --> 00:36:00,067 Dev'esserci un negozio che le abbia. 457 00:36:01,325 --> 00:36:02,155 Eccone uno. 458 00:36:16,382 --> 00:36:18,722 Sì, è passata di qua il giorno dell'attentato. 459 00:36:19,635 --> 00:36:21,965 Me la ricordo perché sembrava molto preoccupata. 460 00:36:22,597 --> 00:36:24,847 Cosa? Sai altro? 461 00:36:25,099 --> 00:36:26,809 - Era con qualcuno? - No. 462 00:36:27,268 --> 00:36:29,598 Sentite, il mio turno è finito. Devo andare a casa. 463 00:36:29,687 --> 00:36:33,187 Per favore, cinque minuti. È importante. Dicci qualcos'altro. 464 00:36:33,816 --> 00:36:36,106 - Sai da che parte è andata? - No. 465 00:36:37,320 --> 00:36:40,070 Hai detto che era preoccupata. Hai notato qualcosa di strano? 466 00:36:42,533 --> 00:36:44,833 Ora che ci penso, è successa una cosa strana. 467 00:36:44,952 --> 00:36:46,752 Sono andato di là finito il turno, 468 00:36:46,829 --> 00:36:49,869 e ho trovato un pacchetto di sigarette chiuso per terra. 469 00:36:49,957 --> 00:36:51,077 Forse erano le sue. 470 00:36:53,252 --> 00:36:56,052 - Dove? All'incrocio? - Sì, credo di sì. Perché? 471 00:36:56,130 --> 00:36:58,470 Puoi mostrarci il filmato della telecamera esterna? 472 00:36:58,549 --> 00:37:00,049 No, non sono autorizzato. 473 00:37:03,429 --> 00:37:04,349 Fammelo vedere. 474 00:37:10,519 --> 00:37:11,349 Seguitemi. 475 00:37:39,215 --> 00:37:40,415 Inizia a registrare. 476 00:37:44,762 --> 00:37:45,602 Presentati. 477 00:37:52,728 --> 00:37:54,358 Presentati alla telecamera. 478 00:37:58,067 --> 00:38:00,437 Senti, piccola, non farmi perdere tempo. 479 00:38:01,070 --> 00:38:03,070 Puoi chiedere a Dasha, lo sa bene. 480 00:38:03,155 --> 00:38:04,365 È così che funziona. 481 00:38:16,794 --> 00:38:17,884 Mi chiamo Natalia. 482 00:38:19,714 --> 00:38:20,724 Natalia Saldaña. 483 00:38:22,967 --> 00:38:24,387 Ho 19 anni. 484 00:38:26,929 --> 00:38:28,009 Sono messicana. 485 00:38:30,808 --> 00:38:33,728 E vivo a Madrid con mia madre. 486 00:38:34,729 --> 00:38:37,059 NON SO NIENTE DI NATALIA. SPERO STIA BENE. 487 00:38:37,148 --> 00:38:39,528 OGGI NON POSSIAMO VEDERCI, MA MUOIO DALLA VOGLIA. 488 00:38:39,608 --> 00:38:40,608 CI SENTIAMO DOMANI. 489 00:38:42,445 --> 00:38:44,155 Dovrebbe essere qui, più o meno. 490 00:38:52,038 --> 00:38:53,078 Eccola. Fermo. 491 00:38:53,748 --> 00:38:54,578 È lei. 492 00:38:55,750 --> 00:38:56,580 Guarda l'ora. 493 00:38:56,709 --> 00:38:59,209 Poco prima dell'ultimo accesso su whatsapp. 494 00:39:03,799 --> 00:39:04,629 Aspetta. 495 00:39:05,551 --> 00:39:06,471 Torna indietro. 496 00:39:11,891 --> 00:39:14,561 Quel furgone è rimasto parcheggiato lì tutto il tempo, 497 00:39:14,643 --> 00:39:16,773 e parte proprio quando lei sparisce. 498 00:39:17,563 --> 00:39:20,193 Guarda, le targhe sono coperte. 499 00:39:20,691 --> 00:39:21,531 Fermo. 500 00:39:22,193 --> 00:39:24,283 La mano. Puoi zoomare? 501 00:39:27,907 --> 00:39:28,737 Cos'è? 502 00:39:29,950 --> 00:39:32,410 È un tatuaggio che hanno alcuni criminali dell'est, 503 00:39:32,495 --> 00:39:33,825 ma non è molto comune. 504 00:39:35,164 --> 00:39:37,124 Quel furgone è ciò che cerchiamo. 505 00:39:50,304 --> 00:39:52,014 Gabriel, dov'eravamo rimasti? 506 00:39:54,642 --> 00:39:55,482 A questo. 507 00:39:57,728 --> 00:39:59,268 C'è qualcosa che vorresti dirmi? 508 00:40:09,740 --> 00:40:10,570 Confermato. 509 00:40:11,242 --> 00:40:12,742 Trasferimento completato. 510 00:40:18,040 --> 00:40:19,170 Portala via. 511 00:40:22,002 --> 00:40:22,962 Dove mi portate? 512 00:40:24,296 --> 00:40:25,506 All'inferno, tesoro. 513 00:40:49,447 --> 00:40:51,947 Sei uno stronzo, Dani. Carlos è morto a causa tua, 514 00:40:52,032 --> 00:40:55,292 tua, cazzo! Ti avevo detto di smettere di bere! 515 00:40:59,290 --> 00:41:02,880 Siamo tutti qui perché crediamo in te. Io credo in te. 516 00:41:02,960 --> 00:41:05,340 Apri gli occhi, Eli. È un bugiardo. 517 00:41:05,421 --> 00:41:07,091 Ha tradito sua moglie con voi due. 518 00:41:07,631 --> 00:41:10,221 Chi ti dice che non c'entri con la scomparsa di Natalia? 519 00:41:10,301 --> 00:41:11,341 Perché lo fai? 520 00:41:11,427 --> 00:41:13,257 Scelte sbagliate, piccola. 521 00:41:13,345 --> 00:41:14,425 Cos'è successo? 522 00:41:14,513 --> 00:41:16,603 - Vuoi un passaggio? - Amavo l'uomo sbagliato. 523 00:41:16,682 --> 00:41:21,312 Abbiamo le foto di chiunque sia entrato o uscito alla stessa ora di Torres. 524 00:41:21,395 --> 00:41:23,475 È entrato e uscito dalla porta di servizio. 525 00:41:23,564 --> 00:41:26,234 Non so chi abbia incontrato, ma non voleva si sapesse. 526 00:41:26,650 --> 00:41:30,240 Che ci fai qui? Ho già detto a Daniel ciò che volevate sapere. 527 00:41:30,321 --> 00:41:32,241 Dimmi ciò che hai detto a lui. 528 00:41:32,323 --> 00:41:35,333 Daniel, dove sei? Perché non mi rispondi? 529 00:41:35,409 --> 00:41:37,119 Mani in alto! 530 00:41:37,203 --> 00:41:38,253 Sono fuori dal bar. 531 00:41:38,787 --> 00:41:40,207 Non posso più aspettare. 532 00:41:41,749 --> 00:41:42,579 Entro. 533 00:43:38,949 --> 00:43:40,949 Sottotitoli: Chiara Valentini