1
00:00:56,098 --> 00:01:00,894
CODA: ребенок глухих родителей
2
00:01:17,619 --> 00:01:24,042
У меня хорошее предчувствие, да
3
00:01:28,172 --> 00:01:30,632
У меня хорошее предчувствие
4
00:01:30,716 --> 00:01:33,927
Которого никогда, никогда, никогда
Не было раньше
5
00:01:34,011 --> 00:01:35,512
Нет, нет
6
00:01:35,596 --> 00:01:38,682
Да
7
00:01:38,765 --> 00:01:43,478
Я должна сказать тебе об этом
8
00:01:45,522 --> 00:01:50,903
Я думаю, я, правда, думаю
9
00:01:50,986 --> 00:01:54,239
Что-то вошло в мою душу, да
10
00:01:54,323 --> 00:01:56,325
О, наверное, это любовь
11
00:01:56,408 --> 00:02:00,996
О, что-то вошло в мою душу
Малыш
12
00:02:01,079 --> 00:02:04,124
Наверное, это любовь
Позволь, я тебе скажу
13
00:02:04,208 --> 00:02:07,377
У меня чувство, очень странное чувство
14
00:02:07,461 --> 00:02:10,797
Мне кажется
Что всё во мне изменилось
15
00:02:24,144 --> 00:02:27,814
Да, наверное, это любовь
16
00:02:37,866 --> 00:02:40,285
"Энджела Роуз!"
17
00:02:40,369 --> 00:02:42,579
-Слушаю.
-Вы домой?
18
00:03:14,194 --> 00:03:16,488
Руби, льда не получите.
19
00:03:16,572 --> 00:03:19,491
-Тут вам не благотворительность.
-Ну, началось!
20
00:03:20,075 --> 00:03:21,702
-Ну, как дела?
-Эй, Руби.
21
00:03:22,286 --> 00:03:25,956
Я думал, вы в первой смене.
Уже отстрелялись на сегодня?
22
00:03:26,039 --> 00:03:28,625
Эти чертовы квоты.
23
00:03:28,709 --> 00:03:31,253
Чертовы квоты, да?
Почем нынче окунь?
24
00:03:31,336 --> 00:03:33,714
-Два бакса фунт?
-2,50.
25
00:03:33,797 --> 00:03:35,382
-Я щедрый сегодня.
-2,50?
26
00:03:35,465 --> 00:03:37,092
А сдаете на аукционе?
27
00:03:37,176 --> 00:03:40,554
Не заводись, детка,
о цифрах я позабочусь, подпиши здесь.
28
00:03:40,637 --> 00:03:42,764
А ее деньги не отнимешь?
29
00:03:49,855 --> 00:03:51,690
Ну и козлина!
30
00:03:52,357 --> 00:03:54,568
Я давно предлагаю самим продавать.
31
00:03:55,235 --> 00:03:57,279
На Мысу уже пытались.
32
00:03:57,696 --> 00:03:59,114
Только черта с два.
33
00:03:59,198 --> 00:04:01,033
Скулим дальше. Это поможет.
34
00:04:01,491 --> 00:04:03,285
Я пойду.
35
00:04:03,368 --> 00:04:05,120
Я пойду. Люблю, пап.
36
00:04:05,204 --> 00:04:07,873
Не забудь про врача.
37
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
И еще сети.
38
00:04:09,750 --> 00:04:13,045
Я знаю.
39
00:04:14,338 --> 00:04:16,757
Пока, мордоворотище!
40
00:04:16,839 --> 00:04:18,466
Долбаная вафля.
41
00:04:19,176 --> 00:04:23,013
Неплохо. Что-то новое.
42
00:04:27,684 --> 00:04:30,103
СРЕДНЯЯ ШКОЛА, ГЛОСТЕР
43
00:04:32,940 --> 00:04:35,150
Поправки к Конституции
44
00:04:35,234 --> 00:04:36,485
защищали людей
45
00:04:36,568 --> 00:04:40,280
от Федерального правительства
а Поправки 13, 14 и 15
46
00:04:40,364 --> 00:04:43,617
защищали их от властей штатов.
47
00:04:44,660 --> 00:04:49,122
К сожалению, не было поправок,
защищающих право на сон. Руби?
48
00:04:49,665 --> 00:04:50,666
Руби!
49
00:04:50,749 --> 00:04:52,626
Что случилось?
50
00:04:54,002 --> 00:04:58,006
Ну ладно.
Давайте перечитаем, и завтра обсудим.
51
00:04:58,090 --> 00:04:59,424
А сейчас все свободны.
52
00:05:07,558 --> 00:05:09,476
-Угадай, что?
-Что?
53
00:05:09,560 --> 00:05:11,478
Я перепихнулась с Коротколапом.
54
00:05:12,563 --> 00:05:14,857
-Зачем?
-Не знаю.
55
00:05:14,940 --> 00:05:17,609
Одолело любопытство,
и кстати, всё не так!
56
00:05:17,693 --> 00:05:19,528
Руки у него короткие, а вот…
57
00:05:21,530 --> 00:05:23,407
Правда?
58
00:05:23,490 --> 00:05:26,118
-Надо бы прозвище сменить.
-Чуете запах рыбы?
59
00:05:32,082 --> 00:05:34,168
Хоть разговоры глухих не копирует.
60
00:05:36,420 --> 00:05:37,838
Прогресс.
61
00:05:37,921 --> 00:05:38,964
Привет, Одра.
62
00:05:40,716 --> 00:05:44,219
Да, хорошо. Я, наверное, выберу музыку.
63
00:05:46,388 --> 00:05:51,351
Итак, наша цель — найти факультатив,
где можно не напрягаться.
64
00:05:53,562 --> 00:05:54,855
Киноклуб.
65
00:05:55,439 --> 00:05:58,150
Известный как
"бросай рюкзак, кури косяк".
66
00:06:00,652 --> 00:06:04,072
Между прочим, мистер Уобэч крут.
В стиле Комик-Кон.
67
00:06:04,156 --> 00:06:05,741
Здрасьте. Хор.
68
00:06:07,784 --> 00:06:10,662
-Хор.
-Хорошо, заполните форму.
69
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
Хор?
70
00:06:13,874 --> 00:06:15,083
Обкурилась?
71
00:06:15,167 --> 00:06:18,170
Тише ты. Я круглые сутки пою.
72
00:06:18,253 --> 00:06:19,630
-Ну да.
-Спасибо.
73
00:06:19,713 --> 00:06:22,674
Что же, твоя популярность и так на нуле.
74
00:06:24,009 --> 00:06:26,053
Если начнешь бит-боксить,
75
00:06:26,136 --> 00:06:29,473
или играть на чашках,
то точно забудь обо мне.
76
00:06:46,198 --> 00:06:47,991
Убавь звук!
77
00:06:56,500 --> 00:06:57,543
Громко!
78
00:06:58,001 --> 00:07:00,462
Ты не переоделась после рыбалки.
79
00:07:01,088 --> 00:07:02,422
От тебя пахнет.
80
00:07:05,509 --> 00:07:07,719
Обожаю рэп.
81
00:07:08,595 --> 00:07:11,557
Задница так и вибрирует.
82
00:07:13,183 --> 00:07:15,352
Поезжай уже!
83
00:07:23,235 --> 00:07:26,572
Просто ужас, как чешется.
84
00:07:27,155 --> 00:07:28,240
Чешется.
85
00:07:29,867 --> 00:07:33,704
Орешки так и горят.
86
00:07:36,039 --> 00:07:37,499
Эти, ну, знаете…
87
00:07:38,959 --> 00:07:43,380
Они как бешеные жесткие свёколки.
88
00:07:44,173 --> 00:07:48,677
Да еще и все в ракушках.
89
00:07:49,511 --> 00:07:50,554
Я поняла!
90
00:07:51,847 --> 00:07:54,558
А твой матери еще хуже.
91
00:07:56,643 --> 00:07:59,688
Как вареная клешня омара.
92
00:07:59,771 --> 00:08:03,984
Ну, ясно. Говоря непрофессиональным
языком, у вас паховый зуд.
93
00:08:04,568 --> 00:08:07,863
Бывает, когда проводишь
много времени в мокрой одежде.
94
00:08:07,946 --> 00:08:10,782
И легко передается половым путем.
95
00:08:10,866 --> 00:08:11,867
Паховый зуд.
96
00:08:11,950 --> 00:08:15,120
Противогрибковый крем.
Держите эту область сухой,
97
00:08:15,204 --> 00:08:17,915
и никакого секса две недели.
98
00:08:19,499 --> 00:08:21,710
Вам обоим нужно чистое белье.
99
00:08:22,336 --> 00:08:23,420
А еще
100
00:08:23,504 --> 00:08:25,172
вам нельзя вот это.
101
00:08:26,590 --> 00:08:27,925
Что?
102
00:08:28,509 --> 00:08:30,260
Как долго?
103
00:08:30,344 --> 00:08:31,970
Больше никогда.
104
00:08:32,054 --> 00:08:33,222
До конца дней.
105
00:08:37,017 --> 00:08:38,727
Две недели.
106
00:08:38,809 --> 00:08:40,604
-Невозможно.
-Я не смогу.
107
00:09:08,090 --> 00:09:09,967
Сними. Это невежливо.
108
00:09:11,176 --> 00:09:13,428
Невежливо, что вы сами так шумите.
109
00:09:13,512 --> 00:09:15,931
Я не могу сосредоточиться.
110
00:09:18,725 --> 00:09:19,977
Иди есть.
111
00:09:30,821 --> 00:09:34,366
Знаешь,
зачем Господь подарил пердежу запах?
112
00:09:36,535 --> 00:09:39,830
Чтобы и глухие могли им наслаждаться.
113
00:09:49,673 --> 00:09:52,092
Не сутулься, так и останешься.
114
00:09:52,176 --> 00:09:53,802
Пятнадцать баксов?
115
00:09:53,886 --> 00:09:56,805
Ты выбираешь травку, а я вино.
116
00:09:59,433 --> 00:10:01,518
Ты её не хочешь. Мотай влево.
117
00:10:02,227 --> 00:10:03,896
Из них никто не улыбается?
118
00:10:04,313 --> 00:10:06,481
Подумаешь! Она секси.
119
00:10:07,357 --> 00:10:08,734
Когда я была моделью…
120
00:10:08,817 --> 00:10:09,818
Ой, ну, началось.
121
00:10:09,902 --> 00:10:13,530
Да! Твоя мать была лучше всех!
Когда мы познакомились,
122
00:10:13,614 --> 00:10:15,949
выиграла конкурс красоты "Мисс Янки".
123
00:10:16,033 --> 00:10:17,576
…выиграла "Мисс Янки"
124
00:10:17,659 --> 00:10:19,703
Побила всех слышащих девчонок.
125
00:10:20,746 --> 00:10:22,539
Она была круче их всех.
126
00:10:26,835 --> 00:10:28,086
А эта как?
127
00:10:29,087 --> 00:10:30,339
Так себе.
128
00:10:32,716 --> 00:10:36,720
Мы же договорились
не включать Тиндер за столом.
129
00:10:38,263 --> 00:10:41,350
Почему музыка — невежливо,
а Тиндер — норм?
130
00:10:43,018 --> 00:10:46,897
Потому что Тиндер мы можем
смотреть вместе, как семья.
131
00:11:04,706 --> 00:11:08,460
Э, э, э, нет, нет, я не разрешал садиться.
132
00:11:08,544 --> 00:11:10,879
Встали, друзья мои. Встали, встали.
133
00:11:12,130 --> 00:11:16,176
Мне сварили латте на каком-то
отвратном ореховом молоке,
134
00:11:16,260 --> 00:11:17,636
я злой как черт.
135
00:11:18,303 --> 00:11:19,805
Эй, вставай, вставай.
136
00:11:22,683 --> 00:11:27,104
Меня зовут Бернардо Вильялобос.
Беррррнардо, Берррна-
137
00:11:27,187 --> 00:11:31,817
если вы не умеете рычать, прошу,
138
00:11:31,900 --> 00:11:34,486
не позорьтесь,
и зовите меня Мистер Ви.
139
00:11:36,655 --> 00:11:38,949
Ну ладно, все вон туда.
140
00:11:39,032 --> 00:11:42,870
Ну же, бегом, все идут туда. Бегом!
141
00:11:43,787 --> 00:11:49,084
Глянем, кто контральто, кто сопрано,
а кто просто насмотрелся сериала "Хор".
142
00:11:50,419 --> 00:11:53,338
У меня был день рожденья,
и вместо подарков
143
00:11:53,422 --> 00:11:55,507
я приму музыкальные поздравления.
144
00:11:55,591 --> 00:11:58,218
Я не требую от вас петь "от и до".
145
00:11:59,219 --> 00:12:00,679
Но должен понять голос.
146
00:12:01,305 --> 00:12:03,348
Ты, Гарри Поттер, послушаем.
147
00:12:07,561 --> 00:12:12,149
С днем рожденья тебя
148
00:12:12,232 --> 00:12:14,693
Тсс. Тенор. Дальше.
149
00:12:16,737 --> 00:12:19,698
С днем рожденья тебя
150
00:12:21,200 --> 00:12:23,952
Альто. Дальше.
151
00:12:26,580 --> 00:12:29,124
С днем рожденья тебя
152
00:12:29,208 --> 00:12:31,210
С днем рожденья
153
00:12:31,293 --> 00:12:34,463
тебя
С днем рожденья
154
00:12:34,546 --> 00:12:38,884
Мистер Бернардо
155
00:12:40,844 --> 00:12:42,846
С днем рожденья тебя
156
00:12:43,847 --> 00:12:47,392
С днем рожденья тебя
157
00:12:54,066 --> 00:12:55,567
-Спасибо.
-Тенор.
158
00:12:55,651 --> 00:12:56,818
Дальше.
159
00:12:58,237 --> 00:13:00,113
Давай. Да, ты.
160
00:13:01,615 --> 00:13:02,824
Красная рубашка.
161
00:13:05,953 --> 00:13:08,163
Одари меня своими поздравлениями.
162
00:13:15,128 --> 00:13:16,338
забыла слова?
163
00:13:20,843 --> 00:13:23,554
Не смотри на них,
они не помогут.
164
00:13:24,721 --> 00:13:25,722
Ну же.
165
00:13:32,020 --> 00:13:34,064
Первый сбежал.
166
00:14:13,604 --> 00:14:19,610
С днем рожденья тебя
167
00:14:22,487 --> 00:14:28,493
С днем рожденья тебя
168
00:14:29,661 --> 00:14:35,334
С днем рожденья
С днем рожденья
169
00:14:37,211 --> 00:14:42,633
С днем рожденья тебя
170
00:14:58,482 --> 00:15:00,692
Карта не прошла.
171
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Завтра переведу деньги.
172
00:15:05,989 --> 00:15:07,282
Я опозорилась.
173
00:15:07,366 --> 00:15:08,659
Чего от меня хочешь?
174
00:15:08,742 --> 00:15:12,579
Мне еще платить за лед и топливо.
175
00:15:16,375 --> 00:15:18,669
Может, нам продать катер?
176
00:15:19,628 --> 00:15:21,088
А потом что?
177
00:15:23,882 --> 00:15:26,760
Это всё, что я умею.
178
00:16:12,598 --> 00:16:13,807
-Что там?
-Не знаю.
179
00:16:17,102 --> 00:16:20,480
-Семью надо кормить.
-…и катер чинить…
180
00:16:20,564 --> 00:16:22,524
-Вот бред!
-Тише.
181
00:16:22,608 --> 00:16:24,526
Я просто описал вам ситуацию.
182
00:16:24,610 --> 00:16:27,321
Федеральные власти
засылают наблюдателей.
183
00:16:27,404 --> 00:16:30,657
Могут проверить ваш катер
на предмет соблюдения законов.
184
00:16:30,741 --> 00:16:34,703
За нас же счет, да?
Я буду платить шпиону на моей лодке?
185
00:16:34,786 --> 00:16:36,246
Сколько это?
186
00:16:37,664 --> 00:16:39,499
-800 в день.
-Это грабеж, Тони.
187
00:16:39,583 --> 00:16:41,001
800 в день.
188
00:16:42,169 --> 00:16:45,422
Мы в день получаем меньше!
189
00:16:45,506 --> 00:16:47,549
Скажи это им, а не мне.
190
00:16:49,426 --> 00:16:51,386
Я всех вас сто лет знаю.
191
00:16:51,470 --> 00:16:54,139
Тони, это смешно.
192
00:16:54,223 --> 00:16:55,224
Я всё понимаю.
193
00:17:03,649 --> 00:17:05,150
-Мистер Ви?
-Тсс!
194
00:17:08,028 --> 00:17:09,320
Я медитирую.
195
00:17:11,198 --> 00:17:12,406
Еще две минуты.
196
00:17:14,242 --> 00:17:15,452
Ладно.
197
00:17:20,999 --> 00:17:24,502
-Мне подождать, или выйти?
-Господи.
198
00:17:34,221 --> 00:17:37,558
Обычно тот, кто боится петь,
не записывается на хор.
199
00:17:41,979 --> 00:17:43,689
Мне не по себе с ребятами.
200
00:17:45,691 --> 00:17:47,234
Надо мной смеялись.
201
00:17:50,153 --> 00:17:54,366
Я смешно говорила,
когда поступила в школу.
202
00:17:57,160 --> 00:17:59,746
Так это у тебя родственники глухие?
203
00:18:03,166 --> 00:18:05,377
-Все, кроме тебя?
-Да.
204
00:18:07,504 --> 00:18:08,714
И ты поёшь.
205
00:18:10,757 --> 00:18:11,967
Интересно.
206
00:18:13,468 --> 00:18:14,678
И хорошо поёшь?
207
00:18:15,596 --> 00:18:16,847
Я не знаю.
208
00:18:19,725 --> 00:18:21,685
Почему сбежала из моего класса?
209
00:18:22,853 --> 00:18:24,188
Я испугалась.
210
00:18:24,938 --> 00:18:27,357
Кого? Ребят?
211
00:18:27,441 --> 00:18:28,650
Может быть.
212
00:18:30,986 --> 00:18:33,030
А может, того, что не потяну.
213
00:18:37,701 --> 00:18:40,204
Знаешь, что Боуи сказал про Боба Дилана?
214
00:18:43,165 --> 00:18:45,334
"Голос как клей и песок."
215
00:18:46,627 --> 00:18:49,963
Многим красивым голосам
нечего сказать миру.
216
00:18:51,048 --> 00:18:52,758
А тебе есть, что сказать?
217
00:18:55,260 --> 00:18:56,470
Да. Кажется.
218
00:18:57,262 --> 00:19:01,183
Хорошо. Тогда до встречи на уроке.
219
00:19:02,434 --> 00:19:03,435
Боб.
220
00:19:12,361 --> 00:19:13,362
Уже?
221
00:19:14,279 --> 00:19:16,698
Спасибо. Спасибо.
222
00:19:22,871 --> 00:19:24,248
БЛАГОСЛОВИ ЭТОТ БАРДАК
223
00:19:24,331 --> 00:19:27,292
-Лучше не стоит.
-Нет, правда. А вдруг там неплохо?
224
00:19:29,002 --> 00:19:30,045
Привет.
225
00:19:31,004 --> 00:19:34,383
У тебя есть минутка,
чтобы позвонить бабушке?
226
00:19:35,092 --> 00:19:36,593
Есть видео транслятор.
227
00:19:37,803 --> 00:19:40,055
Мне неудобно через переводчика.
228
00:19:40,722 --> 00:19:42,266
У меня подруга в гостях.
229
00:19:42,349 --> 00:19:45,310
Оставь ее в покое. Она с подругой.
230
00:19:45,894 --> 00:19:47,271
Блин, Лео — красавчик!
231
00:19:48,689 --> 00:19:50,607
Что? Он же не слышит.
232
00:19:53,151 --> 00:19:55,654
Он у тебя качок, или это рыбацкие мускулы?
233
00:19:55,737 --> 00:19:58,115
Слушай, хватит. Не кадри моего брата.
234
00:19:58,198 --> 00:19:59,199
Почему?
235
00:19:59,283 --> 00:20:03,579
Для тебя отношения — это секс.
Герти, даже думать об этом не хочу.
236
00:20:03,662 --> 00:20:04,997
Ладно,
237
00:20:05,080 --> 00:20:07,958
хотя ему не нужна
младшая сестра для защиты.
238
00:20:08,041 --> 00:20:10,043
Переключись обратно на учителей.
239
00:20:10,127 --> 00:20:11,837
-Это интереснее.
-А, ладно.
240
00:20:20,387 --> 00:20:21,388
Руби.
241
00:20:23,557 --> 00:20:26,435
-Что за отстой мы будем слушать?
-"The Shaggs".
242
00:20:28,937 --> 00:20:31,690
Песня под названием "My Pal Foot Foot".
243
00:20:33,609 --> 00:20:35,235
-Руби.
-Стой.
244
00:20:37,571 --> 00:20:40,991
Моя любимая часть.
Вот сейчас. Сейчас.
245
00:20:41,074 --> 00:20:42,659
Ты специалист по дерьму.
246
00:20:44,494 --> 00:20:46,496
Где нашла? На помойке?
247
00:20:47,664 --> 00:20:50,918
Так, у меня серьезный вопрос.
Как показать,
248
00:20:51,001 --> 00:20:53,504
"ты просто обалденный чувак"?
249
00:20:53,587 --> 00:20:56,298
-Никак.
-И "мы созданы для этого"
250
00:20:56,381 --> 00:20:57,382
Нет.
251
00:20:57,466 --> 00:21:00,177
Надо сделать, эм, так?
252
00:21:00,761 --> 00:21:02,596
Да чтоб тебя! Нет! Перестань!
253
00:21:05,307 --> 00:21:06,475
Так покажи мне.
254
00:21:28,080 --> 00:21:29,706
Что это с Герти?
255
00:21:30,332 --> 00:21:33,001
Она мне сообщила, что у нее герпес.
256
00:21:35,087 --> 00:21:38,131
Давай начнем
257
00:21:38,215 --> 00:21:41,218
Энергия! Энергия!
258
00:21:41,301 --> 00:21:44,304
Давай начнем
259
00:21:47,266 --> 00:21:48,600
Давай начнем
260
00:21:51,186 --> 00:21:52,896
Я сейчас засну.
261
00:21:52,980 --> 00:21:54,731
Давай начнем
262
00:21:54,815 --> 00:21:58,610
Ну что вы как на похоронах!
Проснулись! Эй, эй, эй, эй!
263
00:21:58,694 --> 00:22:00,237
Народ, веселей!
264
00:22:00,320 --> 00:22:03,782
Вы же подростки.
У вас у всех на уме только одно!
265
00:22:05,450 --> 00:22:07,494
Боб, сюда.
266
00:22:07,578 --> 00:22:08,996
Давай, иди, иди.
267
00:22:10,956 --> 00:22:12,165
Шагай.
268
00:22:15,419 --> 00:22:16,628
Давай, пой.
269
00:22:23,594 --> 00:22:28,765
-Я очень стараюсь
-Нет. Нет, нет, нет, нет, нет, нет.
270
00:22:28,849 --> 00:22:30,017
Ты не дышишь.
271
00:22:30,934 --> 00:22:34,146
Без дыхания нет звука.
И никто из вас не дышит,
272
00:22:34,813 --> 00:22:36,023
Почувствуй живот.
273
00:22:37,107 --> 00:22:38,317
Надуй живот.
274
00:22:39,026 --> 00:22:40,777
Да брось, это же не живот!
275
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
Вот, вот, где живот.
276
00:22:45,532 --> 00:22:48,410
-Давай. Повторяй, за мной.
-Вот так:
277
00:22:48,493 --> 00:22:51,121
Упражнение
"маленькая собачка и большая".
278
00:22:51,205 --> 00:22:53,207
Итак, маленькая.
279
00:22:53,290 --> 00:22:55,042
Ну же! Давай.
280
00:22:55,125 --> 00:22:57,669
Больше, больше, больше!
281
00:23:01,131 --> 00:23:03,217
Средняя собака.
282
00:23:03,300 --> 00:23:05,344
Большая!
283
00:23:08,055 --> 00:23:09,681
Смущаешься?
284
00:23:10,724 --> 00:23:13,727
Правда? Ну-ка, все. "Маленькая и большая".
285
00:23:13,810 --> 00:23:16,021
Вперед. И,
286
00:23:16,104 --> 00:23:18,732
Дышим! Дышим!
287
00:23:19,650 --> 00:23:22,653
Больше! Средний пёс.
288
00:23:24,279 --> 00:23:26,281
И большой!
289
00:23:27,032 --> 00:23:28,450
Мышцы кора!
290
00:23:29,076 --> 00:23:30,410
Выдох мощнее.
291
00:23:30,494 --> 00:23:33,580
Больше, больше, больше!
Больше! Больше!
292
00:23:35,123 --> 00:23:38,168
Задействуй кор!
Больше, больше, больше!
293
00:23:38,252 --> 00:23:39,461
Еще! Еще!
294
00:23:41,421 --> 00:23:42,965
И пой.
295
00:23:44,883 --> 00:23:48,637
Правда, я очень стараюсь
296
00:23:48,720 --> 00:23:49,721
Да!
297
00:23:50,556 --> 00:23:55,561
Долго стараюсь сдерживать
это чувство
298
00:23:55,644 --> 00:23:56,645
Другое дело.
299
00:23:57,396 --> 00:24:02,317
Если ты чувствуешь то же, что и я
300
00:24:03,235 --> 00:24:08,365
То давай же, давай
301
00:24:12,578 --> 00:24:13,787
Ну,
302
00:24:14,580 --> 00:24:16,748
точно не клей и песок.
303
00:24:17,499 --> 00:24:18,709
Иди.
304
00:24:27,467 --> 00:24:28,677
Кыш!
305
00:24:30,012 --> 00:24:32,389
Руби, Майлз,
306
00:24:33,265 --> 00:24:34,975
сюда, оба.
307
00:24:38,103 --> 00:24:41,023
Сегодня, если можно. Спасибо.
308
00:24:41,106 --> 00:24:44,401
Э, вы знаете друг друга?
309
00:24:44,484 --> 00:24:45,611
-В принципе…
-Да.
310
00:24:47,738 --> 00:24:49,698
О! Да.
311
00:24:50,449 --> 00:24:51,700
Мне нужен дуэт.
312
00:24:52,492 --> 00:24:54,286
Дуэт для осеннего концерта.
313
00:24:55,787 --> 00:24:57,539
"Всё, что мне нужно — это ты"
314
00:24:57,623 --> 00:24:59,166
-Знаешь?
-Да.
315
00:24:59,249 --> 00:25:00,292
Знаешь?
316
00:25:02,002 --> 00:25:03,170
Задание на дом!
317
00:25:05,506 --> 00:25:06,715
К следующему разу.
318
00:25:08,509 --> 00:25:09,510
Да.
319
00:26:00,727 --> 00:26:03,897
Эм, 800 по три. Больше не могу.
320
00:26:03,981 --> 00:26:05,607
Но забираю всё.
321
00:26:05,691 --> 00:26:07,150
-Да?
-Класс.
322
00:26:09,319 --> 00:26:10,362
Папа там, сзади.
323
00:26:10,445 --> 00:26:11,446
Сколько даете?
324
00:26:11,530 --> 00:26:13,574
Тихо. Я сам.
325
00:26:14,074 --> 00:26:15,284
Даю 2,75.
326
00:26:16,994 --> 00:26:19,454
Я слышала, что Тони дает Маккини три.
327
00:26:19,538 --> 00:26:22,332
А его рыба почти спеклась на солнце.
328
00:26:22,416 --> 00:26:25,085
Вот что: или три, или мы забираем улов.
329
00:26:25,169 --> 00:26:27,254
Руби, убирайся отсюда. Иди отсюда.
330
00:26:27,337 --> 00:26:30,299
Да он тебя просто грабит.
331
00:26:39,349 --> 00:26:40,934
Тут же кругом народ.
332
00:26:43,437 --> 00:26:44,938
Это лекарство.
333
00:26:45,480 --> 00:26:49,401
Не думаю,
что глухота — законное оправдание травки.
334
00:26:49,776 --> 00:26:51,153
Чёрт, что это было?
335
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
Я подняла цену, нет?
336
00:26:54,072 --> 00:26:57,993
Я справлялся! Ты выставила меня дураком.
337
00:26:58,076 --> 00:27:01,580
Ты выглядишь глупо!
Джио берёт цифры из головы
338
00:27:01,663 --> 00:27:03,665
…а ты не можешь проверить.
339
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
Ребята!
340
00:27:06,710 --> 00:27:08,295
Если хотите драться,
341
00:27:08,754 --> 00:27:12,466
наваляйте этим козлам.
342
00:27:13,926 --> 00:27:16,386
А наша семья держится вместе.
343
00:27:21,099 --> 00:27:25,896
Я бы отдал левое яйцо
за возможность послать их подальше.
344
00:27:28,482 --> 00:27:29,650
Так пошли.
345
00:27:30,526 --> 00:27:32,778
А кто будет продавать нашу рыбу?
346
00:27:33,195 --> 00:27:34,321
Мы!
347
00:27:49,002 --> 00:27:53,173
-Это твое дело
-Делай, что хочешь
348
00:27:55,551 --> 00:27:57,594
Я не могу сказать
349
00:27:57,678 --> 00:27:59,638
Кому это нужно
350
00:27:59,721 --> 00:28:03,934
Это твое дело
Делай, что хочешь
351
00:28:05,727 --> 00:28:08,355
Я не могу тебе сказать
352
00:28:08,438 --> 00:28:10,023
Кому это нужно
353
00:28:10,107 --> 00:28:12,609
Если хочешь, чтобы я тебя любил
354
00:28:12,693 --> 00:28:15,279
Может, я и буду
355
00:28:15,362 --> 00:28:17,489
Поверь мне, женщина
356
00:28:17,573 --> 00:28:20,284
Это не важно
357
00:28:20,367 --> 00:28:24,538
Тебе сейчас нужна любовь
Так же сильно, как и мне
358
00:28:25,706 --> 00:28:30,043
И совершенно без разницы
Кому ты себя вверишь
359
00:28:30,127 --> 00:28:33,547
О, это твое дело
360
00:28:33,630 --> 00:28:37,009
Делай, что хочешь
361
00:28:37,092 --> 00:28:39,219
Я не могу сказать
362
00:28:39,303 --> 00:28:42,723
Кому это нужно
Кому это нужно
363
00:28:52,191 --> 00:28:54,318
Это твое дело
364
00:28:54,401 --> 00:28:56,153
Делай, что хочешь
365
00:28:56,236 --> 00:28:57,446
Пока!
366
00:29:01,867 --> 00:29:03,702
Майлз, Руби, за работу.
367
00:29:08,790 --> 00:29:11,627
-Песню выучили?
-Угу.
368
00:29:12,669 --> 00:29:17,090
Пойте, чтоб крышу сорвало.
369
00:29:17,174 --> 00:29:18,342
Три, и…
370
00:29:18,425 --> 00:29:22,221
Всё, что мне нужно
371
00:29:24,473 --> 00:29:27,309
Чтобы выжить
372
00:29:28,143 --> 00:29:32,439
Как сладкая утренняя роса
Я бросил один взгляд на тебя
373
00:29:32,523 --> 00:29:33,524
И сразу
374
00:29:33,607 --> 00:29:36,652
-Вы вообще над этим не работали.
-Работали,
375
00:29:37,528 --> 00:29:39,947
но только не вместе.
376
00:29:41,949 --> 00:29:44,409
Дуэт. Само слово!
377
00:29:45,244 --> 00:29:47,621
Потому что дуэт — это двое.
378
00:29:48,664 --> 00:29:50,082
Повернулись!
379
00:29:50,791 --> 00:29:52,209
Лицом друг к другу.
380
00:29:54,586 --> 00:29:56,839
Ты боишься ее. Ты умный.
381
00:29:58,215 --> 00:29:59,842
Не бойся, он не кусается.
382
00:30:00,425 --> 00:30:02,845
Народ, это же не клятва на мече,
383
00:30:02,928 --> 00:30:04,137
это песнь любви.
384
00:30:04,221 --> 00:30:05,931
Песня о любви!
385
00:30:06,431 --> 00:30:10,811
Только представьте себе, каково это
всем пожертвовать ради другого.
386
00:30:11,311 --> 00:30:12,521
Ну как?
387
00:30:13,522 --> 00:30:14,731
Сначала?
388
00:30:15,524 --> 00:30:16,733
Нет.
389
00:30:17,234 --> 00:30:18,694
Конечно, сначала.
390
00:30:19,570 --> 00:30:23,615
Ты запеваешь, Майлз. Ясно?
Давай начнем с куплета.
391
00:30:23,699 --> 00:30:24,700
Готовы?
392
00:30:26,326 --> 00:30:28,453
Как сладкая утренняя роса
393
00:30:28,537 --> 00:30:30,831
Я бросил один взгляд на тебя
394
00:30:30,914 --> 00:30:34,585
И сразу стало ясно
Ты — моя судьба
395
00:30:34,668 --> 00:30:35,752
Руби!
396
00:30:35,836 --> 00:30:37,963
Раскрыв объятия
397
00:30:38,046 --> 00:30:40,340
Я отбросила свою гордость
398
00:30:40,424 --> 00:30:44,553
Я всем для тебя пожертвую
Посвящу тебе свою жизнь
399
00:30:44,636 --> 00:30:47,264
Пойду туда, куда ты ведешь
400
00:30:47,347 --> 00:30:49,600
-Буду рядом в трудный миг
-Вместе!
401
00:30:49,683 --> 00:30:54,062
И когда я лишусь воли
Ты поднимешь меня на вершину
402
00:30:54,146 --> 00:30:58,609
И нет
Не надо смотреть назад
403
00:30:59,109 --> 00:31:01,904
-У нас есть любовь, этого достаточно
-Стоп.
404
00:31:01,987 --> 00:31:02,988
Хорошо, хорошо.
405
00:31:03,071 --> 00:31:06,783
Припев,
можно взять капельку повыше, как-то так:
406
00:31:06,867 --> 00:31:10,037
"На-на, на-на"
407
00:31:10,120 --> 00:31:11,788
Ясно?
408
00:31:11,872 --> 00:31:12,873
-Да.
-Хорошо.
409
00:31:12,956 --> 00:31:15,667
Я даже не злюсь. Отрабатывайте.
410
00:31:15,751 --> 00:31:17,294
-Хорошо.
-Спасибо.
411
00:31:17,377 --> 00:31:20,172
Э, подыграй на гитаре.
412
00:31:20,255 --> 00:31:21,924
Хорошо, подыграю.
413
00:31:29,515 --> 00:31:30,516
Хорошо поёшь.
414
00:31:32,267 --> 00:31:35,729
Голосом не управляешь, но он приятный.
415
00:31:36,438 --> 00:31:37,648
Спасибо.
416
00:31:38,857 --> 00:31:40,067
Я люблю петь.
417
00:31:43,904 --> 00:31:45,280
Планы на следующий год?
418
00:31:45,781 --> 00:31:48,742
Не знаю. Работать с отцом.
419
00:31:50,035 --> 00:31:51,411
А колледж?
420
00:31:51,495 --> 00:31:53,163
Я в учебе не очень.
421
00:31:56,208 --> 00:31:59,628
Майзл собирается
в музыкальной колледж Беркли.
422
00:31:59,711 --> 00:32:02,089
Я готовлю его к прослушиванию.
423
00:32:03,799 --> 00:32:06,426
Что? Не слышала про Беркли?
424
00:32:07,344 --> 00:32:08,762
Вроде, слышала.
425
00:32:08,846 --> 00:32:10,055
Брось.
426
00:32:10,138 --> 00:32:12,850
Я вырос в Мексике,
и даже я знаю про Беркли.
427
00:32:13,350 --> 00:32:15,310
Эйб Лабориэль, басист, учился.
428
00:32:15,894 --> 00:32:17,104
И я тоже.
429
00:32:17,604 --> 00:32:18,814
Мне не по карману.
430
00:32:20,023 --> 00:32:21,441
Там есть стипендии.
431
00:32:29,366 --> 00:32:31,410
Когда поёшь, что чувствуешь?
432
00:32:38,041 --> 00:32:39,251
Я не знаю.
433
00:32:40,711 --> 00:32:42,337
Это трудно объяснить.
434
00:32:45,465 --> 00:32:46,675
Постарайся.
435
00:33:36,850 --> 00:33:39,603
На приеме чтение с листа
и классическая пьеса.
436
00:33:40,896 --> 00:33:42,689
Заниматься будем по вечерам.
437
00:33:43,774 --> 00:33:47,361
Я не теряю зря времени. Если предлагаю,
438
00:33:48,570 --> 00:33:50,322
значит, что-то слышу.
439
00:34:10,050 --> 00:34:12,094
Я пошла на хор.
440
00:34:14,346 --> 00:34:15,347
Зачем?
441
00:34:16,389 --> 00:34:18,766
Люблю петь.
442
00:34:25,524 --> 00:34:26,733
Что?
443
00:34:30,195 --> 00:34:32,739
Ты же подросток.
444
00:34:36,743 --> 00:34:39,788
Будь я слепой, ты бы захотела рисовать?
445
00:34:41,706 --> 00:34:44,042
Ты всё переводишь на себя.
446
00:34:44,543 --> 00:34:47,295
Я встречаюсь с людьми завожу друзей.
447
00:34:48,297 --> 00:34:50,465
Знаешь, что?
448
00:34:51,216 --> 00:34:53,385
Тебе тоже надо выйти в свет.
449
00:35:16,825 --> 00:35:18,702
Мы должны создать кооператив.
450
00:35:19,244 --> 00:35:21,955
Смотри, повсюду пустые склады.
451
00:35:22,497 --> 00:35:25,709
Мы могли бы организовать бизнес.
452
00:35:25,792 --> 00:35:28,253
Объединиться с другими артелями.
453
00:35:28,337 --> 00:35:29,379
Как?
454
00:35:29,463 --> 00:35:31,423
Кто нас поддержит?
455
00:35:31,840 --> 00:35:34,176
Мы же глухие.
456
00:35:35,761 --> 00:35:39,097
Они смотрят на нас, как на клоунов.
457
00:35:39,181 --> 00:35:41,892
Эй, я к Пратти за пивком. Кто со мной?
458
00:35:41,975 --> 00:35:44,269
-Я!
-Скорее бы!
459
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Я пойду с ними.
460
00:35:46,355 --> 00:35:48,524
Хочешь, я напишу Руби?
461
00:35:48,607 --> 00:35:49,942
Нет.
462
00:35:50,359 --> 00:35:52,736
Я уже взрослый.
463
00:35:54,029 --> 00:35:55,239
Идем, Лео!
464
00:36:00,285 --> 00:36:03,330
-Вцепляется в мяч рукой.
-Честно.
465
00:36:04,164 --> 00:36:07,876
А при этом у него штаны
сползают прямо до колен.
466
00:36:07,960 --> 00:36:10,838
-И не врет ведь!
-И сверкает
467
00:36:10,921 --> 00:36:13,799
своей белоснежной задницей.
468
00:36:13,882 --> 00:36:15,884
А до земли еще метров десять.
469
00:36:19,304 --> 00:36:22,474
-Затем обделался.
-Обалдеть!
470
00:36:22,558 --> 00:36:25,686
А потом грохнулся
и забился как камбала!
471
00:36:28,313 --> 00:36:31,650
-Эй, ты чего? Извинись.
-Да, ерунда, зацепил говнюка.
472
00:36:34,319 --> 00:36:35,737
О, черт.
473
00:36:38,448 --> 00:36:40,701
О, о, да? Что? Что это?
474
00:36:41,535 --> 00:36:43,203
Нет.
475
00:36:43,287 --> 00:36:44,955
-Не трожь.
-Пошел ты!
476
00:36:45,038 --> 00:36:48,959
Да пошел ты, урод.
477
00:36:49,042 --> 00:36:51,420
Нет, охолонись!
478
00:36:54,548 --> 00:36:57,467
Пошли отсюда!
479
00:36:59,469 --> 00:37:01,054
Проветрись!
480
00:37:01,138 --> 00:37:03,182
Не лезь к парню.
481
00:37:03,265 --> 00:37:06,268
-Давай, шагай. Иди на улицу.
-Кошмар.
482
00:37:13,358 --> 00:37:16,111
Тебе нужен лед для синяка?
483
00:37:22,201 --> 00:37:23,827
А, да, да.
484
00:38:10,624 --> 00:38:11,917
-ПИШИ.
-РАБОТАЕШЬ ТУТ?
485
00:38:12,000 --> 00:38:13,961
ТЕБЕ ЕЩЕ РАНО ПИТЬ.
486
00:38:17,297 --> 00:38:19,383
ЭТИ ПАРНИ НЕ УМЕЮТ СЧИТАТЬ ДО 21.
487
00:38:26,223 --> 00:38:27,724
ХОРОШИЙ УДАР.
488
00:38:42,489 --> 00:38:43,824
ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА
489
00:38:43,907 --> 00:38:46,952
Но они хоть тебя поддерживают,
твою музыку.
490
00:38:47,035 --> 00:38:49,288
Отец считает,
гитара — пустое,
491
00:38:49,371 --> 00:38:51,123
не настоящий инструмент.
492
00:38:51,832 --> 00:38:53,834
Всё желание отбил.
493
00:38:55,502 --> 00:38:58,338
Прости, что тут всё так.
Не дом, а свинарник.
494
00:38:58,839 --> 00:39:00,048
Нет, круто.
495
00:39:08,724 --> 00:39:10,976
Ничего себе! "The Shaggs".
496
00:39:11,476 --> 00:39:13,478
Как бы стащить эти красоток!
497
00:39:17,983 --> 00:39:22,154
Ух ты.
Не верится, что эта штука работает.
498
00:39:22,237 --> 00:39:25,199
Только звук — отстой.
Но это мое стерео.
499
00:39:26,241 --> 00:39:30,412
Для мамы пустая трата денег.
Два доллара в комиссионке.
500
00:39:30,495 --> 00:39:31,705
А они типа
501
00:39:32,372 --> 00:39:36,001
не понимают, что такое музыка?
502
00:39:36,585 --> 00:39:39,546
Мой отец любит ганста-рэп, из-за басов.
503
00:39:45,511 --> 00:39:48,138
В детстве я часто видел вас в городе.
504
00:39:49,139 --> 00:39:51,517
Нас трудно не заметить.
505
00:39:51,600 --> 00:39:55,020
Помню, примерно в третьем классе,
506
00:39:55,103 --> 00:39:58,899
ты была в "Гриле",
делала заказ для своих родных.
507
00:39:59,525 --> 00:40:03,487
И разговаривала так по-свойски,
508
00:40:03,570 --> 00:40:06,406
заказала два пива.
509
00:40:06,490 --> 00:40:09,201
-Я подумал: как круто!
-Правда?
510
00:40:11,745 --> 00:40:15,499
Да. Меня предки одного
на автобусе не отпускали.
511
00:40:16,083 --> 00:40:19,711
Они странные,
и жутко ненавидят друг друга.
512
00:40:25,843 --> 00:40:28,679
Что ж, как это делается?
513
00:40:28,762 --> 00:40:30,597
-Э-э…
-Стоя?
514
00:40:31,640 --> 00:40:35,561
Наверное, надо петь друг для друга.
515
00:40:47,072 --> 00:40:51,285
Ты — всё, что мне нужно
516
00:40:54,454 --> 00:40:57,291
Чтобы выжить
517
00:40:58,250 --> 00:41:03,046
Как сладкая утренняя роса
Я бросил один взгляд на тебя
518
00:41:03,630 --> 00:41:08,010
И сразу стало ясно
Ты — моя судьба
519
00:41:08,594 --> 00:41:13,473
Раскрыв объятия
Я отбросила свою гордость
520
00:41:14,641 --> 00:41:17,728
Прости. Прости. Как-то нелепо.
521
00:41:18,979 --> 00:41:21,481
-Ну да.
-Куда мне смотреть?
522
00:41:23,775 --> 00:41:27,029
Давай встанем спина к спине
523
00:41:27,112 --> 00:41:29,573
-Да, класс.
-Давай.
524
00:41:37,956 --> 00:41:42,920
Ты — это всё, что мне нужно
525
00:41:45,255 --> 00:41:48,509
Чтобы выжить
526
00:41:49,092 --> 00:41:54,306
Как сладкая утренняя роса
Я бросил один взгляд на тебя
527
00:41:54,389 --> 00:41:58,852
И сразу стало ясно
Ты — моя судьба
528
00:41:59,478 --> 00:42:04,358
Раскрыв объятия
Я отбросила свою гордость
529
00:42:04,441 --> 00:42:09,238
Я всем для тебя пожертвую
Посвящу тебе свою жизнь
530
00:42:09,321 --> 00:42:14,284
Пойду туда, куда ты ведешь
Всегда буду рядом в трудный миг
531
00:42:14,368 --> 00:42:19,164
И когда я лишусь воли
Ты поднимешь меня на вершину
532
00:42:19,248 --> 00:42:24,670
И нет
Не надо смотреть назад
533
00:42:24,753 --> 00:42:29,007
У нас есть любовь,
и этого достаточно
534
00:42:29,091 --> 00:42:33,637
Ты — это всё, что мне нужно
535
00:42:33,720 --> 00:42:36,723
Чтобы выжить
536
00:42:40,394 --> 00:42:45,315
Как орел защищает свое гнездо
Я всё сделаю ради тебя
537
00:42:45,399 --> 00:42:50,070
Встану рядом с тобой как дерево
И пусть кто-то посмеет меня сдвинуть
538
00:42:50,153 --> 00:42:54,992
Любимый, в тебе я нашла
Силу, когда была раздавлена
539
00:42:55,576 --> 00:43:00,372
Я не знаю, что впереди
Но вместе мы откроем любую дверь
540
00:43:00,455 --> 00:43:02,249
Поступай, как считаешь…
541
00:43:04,376 --> 00:43:06,253
Что это?
542
00:43:06,336 --> 00:43:08,422
Это…
543
00:43:08,505 --> 00:43:10,007
Твоя мама?
544
00:43:12,217 --> 00:43:14,803
Всё хорошо?
545
00:43:39,578 --> 00:43:42,372
Нам нужно это обсудить.
546
00:43:43,415 --> 00:43:44,583
Нет, не нужно.
547
00:43:44,666 --> 00:43:46,460
Мы не знали, что ты дома.
548
00:43:47,044 --> 00:43:49,922
Врач сказал,
вам вообще нельзя заниматься сексом!
549
00:43:50,339 --> 00:43:52,382
Посмотри на свою мать.
550
00:43:52,466 --> 00:43:54,176
Красотка!
551
00:43:55,052 --> 00:43:58,388
Как мне себя контролировать?
552
00:43:58,472 --> 00:43:59,890
Я пойду.
553
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
Сядь.
554
00:44:02,518 --> 00:44:03,519
Хорошо.
555
00:44:04,228 --> 00:44:07,439
Я хочу знать, какие у вас намерения.
556
00:44:07,523 --> 00:44:09,107
Папа, нет. Нет.
557
00:44:09,191 --> 00:44:11,485
Вы должны пользоваться презервативами.
558
00:44:13,737 --> 00:44:16,406
Надень шлем на солдатика.
559
00:44:38,178 --> 00:44:40,514
О Боже, Майлз, идем.
560
00:44:41,473 --> 00:44:43,058
Вы просто ужас!
561
00:44:43,517 --> 00:44:45,310
-Очень приятно.
-Иди уже.
562
00:44:50,357 --> 00:44:52,234
Я вас ненавижу!
563
00:45:02,244 --> 00:45:03,495
Их можно поздравить.
564
00:45:03,579 --> 00:45:05,831
У мамы не было секса после ухода отца.
565
00:45:06,832 --> 00:45:09,001
Хотя был ее адвокат по разводам.
566
00:45:10,544 --> 00:45:13,964
Это такой позор!
Стыдно ему в глаза смотреть…
567
00:45:14,047 --> 00:45:16,133
Пиццу.
568
00:45:17,634 --> 00:45:20,721
Да расслабься. Он наверняка уже забыл.
569
00:45:25,517 --> 00:45:27,519
Опять холодная.
570
00:45:59,635 --> 00:46:00,802
Эй, Руби.
571
00:46:00,886 --> 00:46:03,096
-Не подходи ко мне!
-Стой. Это не я!
572
00:46:03,180 --> 00:46:04,765
-Я не говорил им.
-Это ты.
573
00:46:04,848 --> 00:46:07,893
Нет, клянусь, я только Джею, только ему.
574
00:46:08,769 --> 00:46:10,479
Мы-мы посмеялись,
575
00:46:10,562 --> 00:46:11,730
я думал, забавно.
576
00:46:42,845 --> 00:46:45,430
Они качают головами
-Дыхание.
577
00:46:45,514 --> 00:46:48,475
Говорят, что я изменилась
578
00:46:48,559 --> 00:46:53,564
Что ж, я что-то теряла
Что-то находила
579
00:46:53,647 --> 00:46:54,815
Дыши!
580
00:46:54,898 --> 00:46:58,610
В повседневной жизни
581
00:46:59,778 --> 00:47:02,739
Теперь я смотрю на жизнь
-Громче! Громче!
582
00:47:02,823 --> 00:47:06,827
-С обеих сторон
-Не сдерживайся! Не сдерживайся.
583
00:47:06,910 --> 00:47:07,911
Руби, нет.
584
00:47:07,995 --> 00:47:10,747
Если выбрала Джони Митчелл,
изволь исполнить.
585
00:47:10,831 --> 00:47:13,292
-Это одна из лучших песен.
-Да, я знаю.
586
00:47:14,001 --> 00:47:16,420
Найди способ сродниться с ней,
587
00:47:16,503 --> 00:47:17,838
или выбери другую.
588
00:47:18,755 --> 00:47:20,424
Встряхнись хорошенько.
589
00:47:20,507 --> 00:47:22,092
Встряхни руками. Давай.
590
00:47:22,176 --> 00:47:25,888
Ха! А сейчас пой на меня.
591
00:47:25,971 --> 00:47:29,766
Ми-ми-ми-ми
592
00:47:29,850 --> 00:47:32,853
-Давай.
-Ми-ми-ми-ми
593
00:47:32,936 --> 00:47:35,022
-Нет, напрягаешься.
-Не напрягаюсь.
594
00:47:35,105 --> 00:47:36,648
Добиваешься красивости.
595
00:47:36,732 --> 00:47:39,276
-Да нет же!
-Да! Добиваешься!
596
00:47:40,152 --> 00:47:41,361
Ладно,
597
00:47:42,196 --> 00:47:45,490
ты сказала,
что поначалу смешно разговаривала.
598
00:47:47,075 --> 00:47:48,285
Насколько?
599
00:47:50,245 --> 00:47:51,538
Как глухие говорят…
600
00:47:51,622 --> 00:47:53,498
Ну и как же говорят глухие?
601
00:47:55,375 --> 00:47:56,627
-Вы знаете.
-Нет.
602
00:47:56,710 --> 00:47:59,087
не знаю, хочу от тебя услышать.
603
00:48:01,632 --> 00:48:03,217
-Не как все.
-И как же?
604
00:48:03,300 --> 00:48:05,719
Типа, плохо, уродливо.
605
00:48:06,553 --> 00:48:09,223
Уродливо, да. Воспроизведи уродливость.
606
00:48:09,306 --> 00:48:11,683
-Что?
-Давай. Да.
607
00:48:11,767 --> 00:48:14,228
Думаешь, ты одна, кого в детстве травили?
608
00:48:14,311 --> 00:48:16,355
У кого был смешной акцент?
609
00:48:16,438 --> 00:48:17,940
Смотри мне в глаза.
610
00:48:18,023 --> 00:48:19,900
Упрись в мои ладони
611
00:48:20,817 --> 00:48:22,152
Упрись! Упрись!
612
00:48:22,236 --> 00:48:25,155
Смотри на меня!
Издай самый уродливый звук!
613
00:48:25,239 --> 00:48:26,240
Ну.
614
00:48:30,452 --> 00:48:31,912
Стань монстром!
615
00:48:36,208 --> 00:48:38,377
А теперь пой на меня!
616
00:48:38,460 --> 00:48:43,841
Теперь я смотрю на жизнь
С обеих сторон
617
00:48:43,924 --> 00:48:48,470
В ней взлеты и падения
Но всё равно
618
00:48:48,554 --> 00:48:50,222
Да!
619
00:48:50,305 --> 00:48:54,810
Вот так! Вот так! Вот чего я ждал от тебя!
620
00:48:57,646 --> 00:48:59,439
Да!
621
00:49:01,358 --> 00:49:04,319
Вы повышаете квоты.
Раньше было 100 лодок,
622
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
осталось 15.
623
00:49:05,487 --> 00:49:07,781
Получаете откаты.
624
00:49:07,865 --> 00:49:10,450
Хотите наложить лапу на рыбу.
625
00:49:10,534 --> 00:49:12,536
Затем и наблюдатели.
626
00:49:12,619 --> 00:49:15,330
-Да, стукачи.
-Успокойтесь!
627
00:49:15,414 --> 00:49:18,000
Так, успокойтесь. Помним о вежливости.
628
00:49:18,083 --> 00:49:20,377
Мы здесь, чтобы собрать данные.
629
00:49:20,460 --> 00:49:23,172
Все ваши данные — ни о чем, ясно?
630
00:49:23,255 --> 00:49:25,007
Прости.
631
00:49:25,090 --> 00:49:27,259
Переводи.
632
00:49:27,342 --> 00:49:28,552
-Ты проверял?
-Да.
633
00:49:28,635 --> 00:49:30,596
Я вижу по своим сетям, олух!
634
00:49:30,679 --> 00:49:32,347
Так и есть, так и есть.
635
00:49:32,431 --> 00:49:36,894
Мы понимаем, что наблюдатели —
это финансовое бремя.
636
00:49:36,977 --> 00:49:37,978
Да?
637
00:49:38,061 --> 00:49:40,981
Важно защитить промысел.
638
00:49:41,064 --> 00:49:43,400
Рыба — это забота Джона.
639
00:49:43,483 --> 00:49:46,737
А моя забота,
как главы совета, — это все вы!
640
00:49:46,820 --> 00:49:49,489
Да, как же!
641
00:49:49,573 --> 00:49:51,158
Враки!
642
00:49:51,241 --> 00:49:55,871
По старинке уже не получится. Каждому
из нас приходится чем-то жертвовать.
643
00:49:58,874 --> 00:50:00,542
Мы вам не враги.
644
00:50:16,725 --> 00:50:19,394
Пососи мой член!
645
00:50:21,104 --> 00:50:22,856
Это его, его, не мой.
646
00:50:24,441 --> 00:50:25,609
Проблемы, Фрэнк?
647
00:50:34,576 --> 00:50:36,995
-Надоела эта хрень, Джио.
-Да.
648
00:50:37,079 --> 00:50:40,040
Вам плевать,
что они нас до смерти зарегулируют.
649
00:50:42,376 --> 00:50:44,378
Ты один здесь зарабатываешь.
650
00:50:48,006 --> 00:50:50,467
Никто не получает, сколько положено.
651
00:50:54,054 --> 00:50:56,765
Мой отец — рыбак, и его отец,
652
00:50:57,766 --> 00:50:59,852
я сдохну, чтобы остаться на плаву!
653
00:51:06,024 --> 00:51:07,484
А вот хрен вам.
654
00:51:08,694 --> 00:51:11,613
-С меня хватит аукционов.
-Серьезно?
655
00:51:11,697 --> 00:51:12,906
И что будешь делать?
656
00:51:23,750 --> 00:51:26,879
Мы сами будем продавать.
657
00:51:27,880 --> 00:51:30,924
-Кто хочет присоединиться?
-Это еще что?
658
00:51:35,012 --> 00:51:38,140
Хотите отдавать этому козлу 60% выручки?
659
00:51:40,017 --> 00:51:42,853
Тащите нам, и мы удвоим ваши прибыли.
660
00:51:45,480 --> 00:51:46,523
Удвоим?
661
00:51:46,982 --> 00:51:49,276
Понятия не имею. Но звучит классно!
662
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
Что?
663
00:51:56,491 --> 00:51:58,243
Само вырвалось.
664
00:51:58,619 --> 00:51:59,620
Поддался моменту.
665
00:51:59,703 --> 00:52:02,122
Как это вообще возможно?
666
00:52:02,456 --> 00:52:06,210
Заставим клиентов заполнять
заявки и покупать рыбу с лодки.
667
00:52:07,920 --> 00:52:12,299
Ты знаешь, сколько это стоит?
Здесь так много ступеней.
668
00:52:12,799 --> 00:52:14,551
Я всё выяснил.
669
00:52:16,261 --> 00:52:17,971
На это нет денег.
670
00:52:18,055 --> 00:52:20,390
Ты ведешь наши книги.
671
00:52:20,474 --> 00:52:22,226
Можешь и с другими женами.
672
00:52:23,477 --> 00:52:25,771
Слышащие суки меня не воспринимают.
673
00:52:26,355 --> 00:52:28,690
Может, перестать называть их суками?
674
00:52:29,066 --> 00:52:30,817
А ты! Ты ненавидишь людей!
675
00:52:32,194 --> 00:52:34,279
Мы могли бы стать частью общины.
676
00:52:34,947 --> 00:52:36,073
У нас своя община.
677
00:52:36,156 --> 00:52:37,324
Кто?
678
00:52:37,407 --> 00:52:38,825
Кто? Твои глухие друзья?
679
00:52:38,909 --> 00:52:40,536
Ты их видишь раз в месяц.
680
00:52:41,828 --> 00:52:44,331
В чём проблема? Это отличная идея!
681
00:52:46,792 --> 00:52:49,294
Мы не можем разговаривать с этими людьми.
682
00:53:48,228 --> 00:53:50,063
{\an8}Приходите за свежей рыбой.
683
00:53:50,147 --> 00:53:51,148
{\an8}СВЕЖИЙ УЛОВ, РЫБАЦКИЙ КООПЕРАТИВ
684
00:53:51,231 --> 00:53:54,151
Записывайтесь сейчас
и получайте прямо с лодки.
685
00:53:54,234 --> 00:53:56,028
Из океана на стол.
686
00:54:03,869 --> 00:54:06,038
Громко — фортиссимо.
687
00:54:06,121 --> 00:54:09,208
Тише — пиано, совсем тихо — пианиссимо.
688
00:54:09,291 --> 00:54:10,918
{\an8}АРЕНДАТОР: «СВЕЖИЙ УЛОВ».
689
00:54:12,920 --> 00:54:14,963
СДАЕТСЯ
690
00:54:34,942 --> 00:54:36,151
Привет.
691
00:54:37,277 --> 00:54:38,987
Руби, брось. Я же извинился.
692
00:54:39,571 --> 00:54:40,572
Опоздала.
693
00:54:48,580 --> 00:54:53,877
СВЕЖИЙ УЛОВ, РЫБАЦКИЙ КООПЕРАТИВ
694
00:55:26,201 --> 00:55:27,661
А ну, живо в дом!
695
00:55:30,998 --> 00:55:32,416
Эм, простите. Простите.
696
00:55:32,499 --> 00:55:34,418
Я вам перезвоню.
697
00:55:39,548 --> 00:55:42,009
Ты опаздываешь уже в третий раз.
698
00:55:42,092 --> 00:55:43,760
Да я всего на 20 минут.
699
00:55:43,844 --> 00:55:45,637
Пусть даже на одну минуту.
700
00:55:45,721 --> 00:55:48,473
Это знак,
что ты не уважаешь меня и мое время.
701
00:55:48,557 --> 00:55:50,767
-Но у меня куча дел.
-У меня тоже.
702
00:55:50,851 --> 00:55:54,646
У меня есть своя жизнь,
которая никак не связана с тобой.
703
00:55:54,730 --> 00:55:58,442
Зря будешь тратить мое время -
с тобой не работаю.
704
00:56:01,195 --> 00:56:02,946
-Ясно?
-Ясно.
705
00:56:04,198 --> 00:56:07,034
-Простите, это больше не повторится.
-Надеюсь.
706
00:56:07,784 --> 00:56:10,162
-Точно.
-Ладно.
707
00:56:22,799 --> 00:56:24,801
Будешь избегать до выпускного?
708
00:56:25,594 --> 00:56:29,431
Я смеялся не над их глухотой.
Ясно?
709
00:56:29,515 --> 00:56:31,683
-Просто так получилось.
-Ясно.
710
00:56:32,267 --> 00:56:35,145
Это не оправдание,
но у меня дома сейчас ад,
711
00:56:35,229 --> 00:56:37,105
а у тебя идеальная семья.
712
00:56:37,189 --> 00:56:39,691
-Что?
-Твои родители так страстно любят
713
00:56:39,775 --> 00:56:41,610
и хотят друг друга,
714
00:56:41,693 --> 00:56:45,030
-а твой дом…
-Развалюха. Мой дом — развалюха.
715
00:56:45,113 --> 00:56:46,240
Это не так.
716
00:56:46,323 --> 00:56:50,744
У тебя дом, где все дружно работают
и смеются, а моя семья совсем не такая.
717
00:56:51,537 --> 00:56:53,539
И я услышал, как ты поёшь, и…
718
00:56:54,831 --> 00:56:57,417
Я это делаю, потому что все этого ждут, и…
719
00:56:58,168 --> 00:57:01,129
Больно, когда смеются над твоими родными.
720
00:57:01,713 --> 00:57:02,714
Ну да.
721
00:57:02,798 --> 00:57:05,509
Я их защищаю,
потому что я слышу, а они нет.
722
00:57:05,592 --> 00:57:06,718
Я знаю.
723
00:57:07,427 --> 00:57:09,763
Мне стыдно, Руби, прости меня.
724
00:57:13,767 --> 00:57:16,144
Я придурок. Как мне загладить вину?
725
00:57:16,228 --> 00:57:18,063
Пожалуйста…
726
00:57:18,772 --> 00:57:21,567
Буду писать каждый пять минут,
пока не ответишь.
727
00:57:21,650 --> 00:57:22,860
Точно придурок.
728
00:57:23,485 --> 00:57:25,279
Ну хорошо, тогда не буду.
729
00:57:26,947 --> 00:57:28,073
Точно не буду.
730
00:57:30,450 --> 00:57:31,869
СВЕЖИЙ УЛОВ
МОРСКОЙ ОКУНЬ
731
00:57:32,286 --> 00:57:36,206
Эти гурманы жрут всё подряд:
голову, хвост, всякое дерьмо.
732
00:57:36,290 --> 00:57:37,374
-Да.
-Так скоро
733
00:57:37,457 --> 00:57:40,169
и рыбий член сойдет за деликатес.
734
00:57:40,252 --> 00:57:41,879
У рыб нет члена.
735
00:57:41,962 --> 00:57:44,256
Последняя бесплатная партия.
736
00:57:44,339 --> 00:57:45,549
Да, я знаю.
737
00:57:45,632 --> 00:57:47,134
Пальцы уже отваливаются.
738
00:57:50,762 --> 00:57:52,806
Я не могу впихнуть всё в машину.
739
00:57:53,390 --> 00:57:54,850
Нужен грузовик.
740
00:57:56,059 --> 00:57:57,811
Куда ты собралась?
741
00:57:58,228 --> 00:57:59,730
У меня музыка.
742
00:58:00,189 --> 00:58:01,523
Ты не можешь уйти.
743
00:58:06,069 --> 00:58:07,154
Что это?
744
00:58:07,237 --> 00:58:09,072
Новости!
745
00:58:09,156 --> 00:58:10,866
Снимают сюжет о нашей семье!
746
00:58:12,201 --> 00:58:13,202
Сейчас?
747
00:58:14,244 --> 00:58:15,370
Мне никак.
748
00:58:17,581 --> 00:58:18,999
А как же интервью?
749
00:58:19,082 --> 00:58:20,459
Я могу читать по губам.
750
00:58:20,542 --> 00:58:21,919
Ты не всё поймешь!
751
00:58:22,002 --> 00:58:23,003
Это очень важно.
752
00:58:23,086 --> 00:58:24,421
Моя жизнь тоже важна.
753
00:58:24,505 --> 00:58:25,672
Сделай это!
754
00:58:25,756 --> 00:58:27,174
Я не могу.
755
00:58:28,759 --> 00:58:30,677
Желаешь нам провала?
756
00:58:42,606 --> 00:58:46,360
Привет. Вы, видимо, Джеки Росси?
Чет Тёрнер.
757
00:58:48,320 --> 00:58:52,074
К счастью, люди нас поддержали,
и будут покупать у нас.
758
00:58:52,824 --> 00:58:57,079
Это прекрасно.
Но как работает эта программа?
759
00:58:59,665 --> 00:59:03,377
Рыбаки попали
в зависимость к большим шишкам.
760
00:59:10,300 --> 00:59:12,427
МИСТЕР ВИ: НЕ ОПОЗДАЙ.
МНОГО РАБОТЫ.
761
00:59:12,511 --> 00:59:13,971
СЕМЕЙНЫЕ ДЕЛА. ОПОЗДАЮ.
762
00:59:14,054 --> 00:59:16,640
Цель — продавать рыбу людям напрямую.
763
00:59:19,810 --> 00:59:22,312
Я ПРОСИЛ: БОЛЬШЕ НИКОГДА.
Я СЕРЬЕЗНО, РУБИ.
764
00:59:42,749 --> 00:59:44,168
Мистер Ви!
765
00:59:46,336 --> 00:59:47,796
Мистер Ви!
766
01:00:22,247 --> 01:00:23,457
Это ваше?
767
01:00:31,215 --> 01:00:32,424
Простите.
768
01:00:34,051 --> 01:00:35,344
Я хочу продолжить.
769
01:00:40,349 --> 01:00:41,558
Сомневаюсь.
770
01:00:42,768 --> 01:00:44,061
Вы это серьезно?
771
01:00:46,647 --> 01:00:50,317
Ноль дисциплины, опоздания,
неподготовленность.
772
01:00:51,443 --> 01:00:53,445
Не протянешь и двух дней в Беркли.
773
01:00:54,738 --> 01:00:56,907
Иди! Прочь!
774
01:00:57,950 --> 01:01:00,285
Ну а вы его закончили… И что дальше?
775
01:01:04,957 --> 01:01:08,502
Что у тебя есть?
17 лет на этой планете?
776
01:01:09,169 --> 01:01:10,629
Да что ты знаешь?
777
01:01:11,213 --> 01:01:14,550
Почему я стал учителем? Я в этом дока.
778
01:01:15,050 --> 01:01:17,845
Но моя работа — ничто без твоей.
779
01:01:18,428 --> 01:01:20,639
И мне не нужен провал из-за того,
780
01:01:20,722 --> 01:01:23,600
кто так труслив,
что страшится даже попробовать.
781
01:01:31,984 --> 01:01:34,903
Я никогда и ничего не делала сама,
без родных.
782
01:01:45,747 --> 01:01:47,916
Я хочу поступить в колледж.
783
01:01:48,584 --> 01:01:49,626
В Беркли
784
01:01:52,087 --> 01:01:53,589
Музыкальная школа.
785
01:01:55,215 --> 01:01:57,801
Мой учитель помогал мне готовиться.
786
01:02:00,220 --> 01:02:02,806
Колледж? В Бостоне?
787
01:02:03,348 --> 01:02:05,642
В этом городе полно придурков.
788
01:02:05,726 --> 01:02:07,394
Как везде.
789
01:02:07,853 --> 01:02:09,521
Ты не можешь сейчас уйти.
790
01:02:09,605 --> 01:02:11,231
Мы начали дело. С тобой.
791
01:02:11,315 --> 01:02:13,442
Это все, что тебя волнует?
792
01:02:14,193 --> 01:02:16,445
Потерять бесплатного переводчика?
793
01:02:16,528 --> 01:02:20,449
Ты очень важна для проекта.
794
01:02:21,408 --> 01:02:22,826
Неподходящее время.
795
01:02:22,910 --> 01:02:25,162
Не будет подходящего времени.
796
01:02:26,496 --> 01:02:29,583
Я же не останусь с вами
до конца своих дней.
797
01:02:29,666 --> 01:02:33,879
Никто от тебя этого и не ждет.
798
01:02:34,379 --> 01:02:35,547
Я…
799
01:02:36,048 --> 01:02:39,134
всю жизнь вам перевожу.
800
01:02:41,261 --> 01:02:43,722
Я ужасно устала.
801
01:02:47,726 --> 01:02:49,937
Петь, вот что я люблю.
802
01:02:51,897 --> 01:02:53,357
Для меня это всё.
803
01:02:58,987 --> 01:03:00,781
Ты знал об этом?
804
01:03:10,707 --> 01:03:12,417
Мы не можем ее отпустить.
805
01:03:13,752 --> 01:03:15,462
Это колледж.
806
01:03:16,004 --> 01:03:17,005
Это не так.
807
01:03:17,089 --> 01:03:18,674
Это музыкальная школа.
808
01:03:20,217 --> 01:03:23,512
А что, если она не умеет петь?
809
01:03:24,555 --> 01:03:26,181
Вдруг она просто кошмар!
810
01:03:26,598 --> 01:03:27,933
Она вовсе не кошмар.
811
01:03:28,016 --> 01:03:29,351
Да? Ты ее слышал?
812
01:03:32,980 --> 01:03:35,357
Мне тревожно. Вдруг она провалится?
813
01:03:36,358 --> 01:03:37,484
Я устал.
814
01:03:37,568 --> 01:03:38,819
Не хочу говорить.
815
01:03:45,826 --> 01:03:48,370
Что будет, если она поступит?
816
01:03:49,580 --> 01:03:50,956
Она уедет.
817
01:03:51,707 --> 01:03:53,417
Наша девочка уедет.
818
01:03:54,459 --> 01:03:56,128
Она не ребенок.
819
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
Она мой ребенок.
820
01:03:57,296 --> 01:03:58,714
Сроду не была ребенком.
821
01:04:24,323 --> 01:04:27,993
МАЙЛЗ: ЧТО МНЕ СДЕЛАТЬ,
ЧТОБЫ ЗАГЛАДИТЬ ВИНУ? ВСЕ, ЧТО УГОДНО.
822
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
А где Руби?
823
01:04:47,846 --> 01:04:48,889
Всё злится.
824
01:04:48,972 --> 01:04:50,349
Да, но сегодня?
825
01:04:53,435 --> 01:04:55,437
Это что, наблюдатель?
826
01:04:57,064 --> 01:04:58,440
Здравствуйте.
827
01:04:58,524 --> 01:04:59,983
Заставить бы запрыгнуть.
828
01:05:02,361 --> 01:05:04,363
Я Джоанна Байлз, ваш наблюдатель.
829
01:05:04,446 --> 01:05:06,323
Сегодня поеду с вами.
830
01:05:13,247 --> 01:05:16,875
Вы мне не поможете?
Я сама не перейду.
831
01:05:19,670 --> 01:05:20,671
Спасибо.
832
01:05:25,259 --> 01:05:27,261
ЭНДЖЕЛА РОУЗ
833
01:05:34,434 --> 01:05:36,311
Море сегодня неспокойное.
834
01:05:58,917 --> 01:06:01,545
Может, выбросить ее за борт?
835
01:06:08,844 --> 01:06:09,970
КУПАТЬСЯ ЗАПРЕЩЕНО
836
01:06:10,053 --> 01:06:12,514
Ты, э, хочешь меня убить?
837
01:06:12,598 --> 01:06:14,016
Я еще не решила.
838
01:06:25,068 --> 01:06:26,278
Шутишь?
839
01:06:27,279 --> 01:06:28,280
Нет, нет, нет.
840
01:06:28,363 --> 01:06:29,573
Животом не плюхнись.
841
01:06:36,455 --> 01:06:38,457
-Давай.
-Ты с ума сошла?
842
01:06:44,922 --> 01:06:47,591
-Там же холодно.
-Прыгай.
843
01:06:48,800 --> 01:06:51,178
Готов! Пошел!
844
01:06:55,098 --> 01:06:56,683
Боже, как холодно!
845
01:06:56,767 --> 01:06:58,769
Вода попала в нос.
846
01:07:08,362 --> 01:07:10,405
Так что, эм, я прощен?
847
01:07:12,658 --> 01:07:14,201
После скалы.
848
01:07:16,036 --> 01:07:17,704
Что за скала?
849
01:07:21,416 --> 01:07:23,919
-Там же больше десяти метров.
-Да.
850
01:07:38,016 --> 01:07:40,519
Двигатель регулярно проходит обслуживание?
851
01:07:41,228 --> 01:07:43,689
Когда в последний раз был техосмотр?
852
01:07:44,273 --> 01:07:47,067
Да, он шумит, поэтому спросила.
853
01:08:00,873 --> 01:08:02,499
ГЛУХОЙ
854
01:08:06,670 --> 01:08:07,880
И он тоже?
855
01:08:10,257 --> 01:08:11,466
Ясно.
856
01:08:31,444 --> 01:08:33,404
Тут еще никто не погиб?
857
01:08:33,488 --> 01:08:36,283
Тебя вывернет,
а шорты так врежутся в задницу,
858
01:08:36,366 --> 01:08:37,492
что держись.
859
01:08:37,576 --> 01:08:39,745
Ясно.
860
01:08:39,828 --> 01:08:42,915
Коленки затрясутся, как в мультиках.
861
01:08:42,997 --> 01:08:46,126
В общем, прыгай, не раздумывая.
862
01:08:46,667 --> 01:08:47,794
Ладно.
863
01:08:48,629 --> 01:08:51,965
О, и на полпути торчит ветка,
так что перепрыгивай.
864
01:08:52,674 --> 01:08:55,594
Классная реклама.
865
01:08:57,470 --> 01:08:58,680
Плющ ядовитый?
866
01:09:03,519 --> 01:09:04,810
Черт возьми.
867
01:09:06,313 --> 01:09:08,148
Ну что…
868
01:09:09,774 --> 01:09:12,861
Напишем записку,
что это не самоубийство, а то решат…
869
01:09:13,612 --> 01:09:15,988
Не, пусть гадают.
870
01:09:19,283 --> 01:09:21,537
Да. А колени-то дрожат.
871
01:09:24,997 --> 01:09:25,999
Ладно.
872
01:09:26,959 --> 01:09:29,877
-Раз, два…
-Стой, стой, стой.
873
01:09:31,046 --> 01:09:32,296
Спасайся, кто может!
874
01:09:34,174 --> 01:09:36,051
Нет!
875
01:09:40,305 --> 01:09:42,265
Да! Было больно.
876
01:09:50,983 --> 01:09:54,111
Траулер "Энджела Роуз"
877
01:09:54,194 --> 01:09:57,030
Катер береговой охраны 25
по правому борту.
878
01:09:59,575 --> 01:10:02,578
Траулер "Энджела Роуз"
879
01:10:02,661 --> 01:10:07,749
Вызывают катер береговой охраны 25821.
Канал 1-6.
880
01:10:14,631 --> 01:10:17,301
Траулер "Энджела Роуз"
881
01:10:17,384 --> 01:10:22,347
Вызывает катер береговой охраны 25821.
Как слышите? Прием.
882
01:10:24,224 --> 01:10:27,186
Траулер "Энджела Роуз".
Траулер "Энджела Роуз".
883
01:10:27,269 --> 01:10:29,438
Вас вызывает береговая охрана.
884
01:10:37,821 --> 01:10:40,073
Вы, сэр, сэр, встать!
Бросьте крюк!
885
01:10:40,157 --> 01:10:41,825
Стоять! Что происходит?
886
01:10:41,909 --> 01:10:43,660
Почему не отвечаете по рации?
887
01:11:09,436 --> 01:11:11,438
Держусь!
888
01:11:12,147 --> 01:11:14,399
Нет!
889
01:11:14,483 --> 01:11:17,402
-Нет!
-Нет, нет, сто-
890
01:11:18,946 --> 01:11:20,155
Учись!
891
01:11:24,243 --> 01:11:25,953
Давай!
892
01:11:33,919 --> 01:11:36,797
Да!
893
01:12:28,056 --> 01:12:29,057
Что случилось?
894
01:12:30,517 --> 01:12:32,644
Ты не явилась на работу.
895
01:12:32,728 --> 01:12:34,563
С рыбалкой покончено.
896
01:12:34,646 --> 01:12:36,481
У меня отозвали лицензию
897
01:12:37,566 --> 01:12:38,734
Кто?
898
01:12:39,526 --> 01:12:40,527
Береговая охрана.
899
01:12:40,611 --> 01:12:43,739
Наблюдатель увидела,
что мы глухие, и предупредила их.
900
01:12:43,822 --> 01:12:45,157
Но они не имели права.
901
01:12:46,116 --> 01:12:47,910
Мы работали,
902
01:12:47,993 --> 01:12:50,913
а они взяли нас на абордаж. Мы не знали.
903
01:12:50,996 --> 01:12:51,997
Я же говорила,
904
01:12:52,080 --> 01:12:53,415
нужен слышащий матрос.
905
01:12:54,541 --> 01:12:55,751
Да, это ты!
906
01:12:55,834 --> 01:12:57,211
Этим матросом была ты!
907
01:12:57,294 --> 01:12:59,254
Я не всегда могу быть матросом.
908
01:12:59,588 --> 01:13:01,840
Она права. Нам нужен еще один парень.
909
01:13:01,924 --> 01:13:03,091
Нам не потянуть!
910
01:13:05,302 --> 01:13:08,305
Если бы ты сказала, что не придешь,
911
01:13:08,388 --> 01:13:10,766
я бы выкрутился
Но ты этого не сделала.
912
01:13:11,475 --> 01:13:13,393
Ты всерьез обвиняешь меня?
913
01:13:14,228 --> 01:13:16,230
Твой отец на тебя рассчитывал.
914
01:13:20,317 --> 01:13:23,070
Нет, не вешайте это на меня.
915
01:13:25,447 --> 01:13:27,533
Это не моя вина.
916
01:13:34,623 --> 01:13:37,835
Вы не ответили на требование
правоохранительных органов
917
01:13:37,918 --> 01:13:39,002
подняться на борт.
918
01:13:39,628 --> 01:13:40,671
Кроме того,
919
01:13:40,754 --> 01:13:45,592
ваша манера управления траулером
признана опасной из-за небрежности,
920
01:13:45,676 --> 01:13:48,470
вызванной вашей инвалидностью.
921
01:13:49,972 --> 01:13:55,561
Я вынужден наложить на вас минимальный
штраф, который составляет 1000$,
922
01:13:55,644 --> 01:13:59,565
и дополнительный штраф 1500$.
923
01:14:04,695 --> 01:14:09,324
Мы не сможем заплатить,
пока не вернемся в море.
924
01:14:10,117 --> 01:14:12,494
Скажите как нам вернуться в море?
925
01:14:13,954 --> 01:14:18,917
С вами всегда должен находиться
слышащий человек на борту,
926
01:14:19,001 --> 01:14:23,547
чтобы отвечать на вызовы рации,
слышать судовые гудки, и так далее.
927
01:14:24,506 --> 01:14:28,468
Мы будем регулярно проверять
соблюдение данного требования.
928
01:14:29,595 --> 01:14:31,346
У вас есть такой человек?
929
01:14:53,785 --> 01:14:56,038
Я продам катер.
930
01:14:56,121 --> 01:15:00,209
Возьмем, сколько дадут, и точка.
931
01:15:01,168 --> 01:15:02,419
Всё хорошо.
932
01:15:03,086 --> 01:15:04,546
Я останусь.
933
01:15:05,714 --> 01:15:07,883
И буду работать с тобой на катере.
934
01:15:07,966 --> 01:15:09,510
Нет.
935
01:15:09,593 --> 01:15:10,677
Да.
936
01:15:10,761 --> 01:15:12,804
Мы не сможем платить кому-то еще.
937
01:15:14,890 --> 01:15:17,809
И никто не сможет переводить.
938
01:15:19,478 --> 01:15:20,812
Ты уверена?
939
01:15:21,480 --> 01:15:23,190
Школа подождет.
940
01:15:25,234 --> 01:15:27,194
Я уже решила.
941
01:15:28,612 --> 01:15:30,072
И рада этому.
942
01:15:34,952 --> 01:15:37,079
О, святая Руби!
943
01:15:37,162 --> 01:15:39,373
Мы устроим тебе алтарь на траулере.
944
01:15:39,456 --> 01:15:40,457
Подожди!
945
01:15:40,541 --> 01:15:41,542
Она хочет помочь!
946
01:15:42,000 --> 01:15:43,669
Слава богу, у вас есть она!
947
01:16:08,902 --> 01:16:10,821
Не убивай меня.
948
01:16:12,573 --> 01:16:18,495
Я купила тебе красное платье для концерта.
949
01:16:24,168 --> 01:16:26,837
Если не нравится, можешь не надевать.
950
01:16:31,633 --> 01:16:34,386
Я так рада, что ты остаешься.
951
01:16:37,222 --> 01:16:38,640
А Лео нет.
952
01:16:39,641 --> 01:16:40,976
Всё очень сложно.
953
01:16:41,351 --> 01:16:42,686
Он чувствует себя
954
01:16:43,395 --> 01:16:44,521
обделенным.
955
01:16:45,564 --> 01:16:46,899
Это безумие.
956
01:16:48,233 --> 01:16:50,652
Вы трое главные.
957
01:16:50,736 --> 01:16:51,945
А я так.
958
01:16:55,449 --> 01:16:57,075
Я понимаю.
959
01:17:07,002 --> 01:17:10,714
Тебе когда-нибудь хотелось,
чтобы я была глухой?
960
01:17:24,019 --> 01:17:27,523
Когда ты родилась, в больнице,
961
01:17:28,732 --> 01:17:31,443
врачи проверили твой слух.
962
01:17:33,028 --> 01:17:37,407
И вот ты была здесь,
такая крошечная, славная,
963
01:17:39,326 --> 01:17:42,204
с электродами по всему телу.
964
01:17:44,164 --> 01:17:46,667
А я
965
01:17:47,459 --> 01:17:50,504
молилась, чтобы ты оказалась глухой.
966
01:17:53,048 --> 01:17:55,676
Когда нам сказали,
967
01:17:55,759 --> 01:17:57,469
что ты слышишь,
968
01:17:58,679 --> 01:18:00,222
я почувствовала…
969
01:18:01,431 --> 01:18:03,517
У меня сердце упало.
970
01:18:03,600 --> 01:18:04,768
Почему?
971
01:18:05,727 --> 01:18:09,147
Я боялась, что мы не поймем друг друга.
972
01:18:09,731 --> 01:18:11,859
Как мы с мамой,
973
01:18:11,942 --> 01:18:13,485
мы не близки.
974
01:18:14,903 --> 01:18:17,906
Я думала, что подведу тебя,
975
01:18:18,574 --> 01:18:21,451
что из-за глухоты буду плохой мамой.
976
01:18:26,790 --> 01:18:27,958
Не бойся.
977
01:18:28,667 --> 01:18:30,252
Ты плохая мама
978
01:18:31,003 --> 01:18:33,130
по многим другим причинам.
979
01:18:36,717 --> 01:18:39,845
Я знаю, что достаю тебя.
980
01:18:39,928 --> 01:18:42,598
С одеждой, макияжем.
981
01:18:49,897 --> 01:18:51,648
Но, честно говоря,
982
01:18:51,732 --> 01:18:55,194
я рада, что ты знаешь, кто ты.
983
01:18:57,988 --> 01:18:59,489
Ты храбрая.
984
01:18:59,948 --> 01:19:01,533
Не то что я.
985
01:19:46,662 --> 01:19:47,746
Проваливай.
986
01:19:48,413 --> 01:19:49,498
Ты прячешься?
987
01:19:50,499 --> 01:19:52,376
Не очень успешно.
988
01:19:57,214 --> 01:19:58,632
Все еще злишься на меня?
989
01:19:59,967 --> 01:20:02,052
Ты не можешь всю жизнь ловить рыбу.
990
01:20:02,135 --> 01:20:03,136
Почему нет?
991
01:20:05,556 --> 01:20:07,057
Герти мне сказала,
992
01:20:07,140 --> 01:20:08,976
что ты реально умеешь петь.
993
01:20:09,476 --> 01:20:11,311
Это что-то особенное.
994
01:20:12,396 --> 01:20:14,189
Ты не можешь здесь оставаться.
995
01:20:14,606 --> 01:20:17,734
Тебя постоянно будут дергать.
996
01:20:17,818 --> 01:20:19,820
А что мне остается?
997
01:20:20,946 --> 01:20:22,114
Предоставь это мне.
998
01:20:22,197 --> 01:20:23,407
Я разберусь!
999
01:20:23,490 --> 01:20:25,033
Я старший брат.
1000
01:20:25,117 --> 01:20:27,244
А со мной обращаются как с ребенком.
1001
01:20:27,327 --> 01:20:29,872
Я ничего не смог сделать
со "Свежим Уловом".
1002
01:20:29,955 --> 01:20:31,957
Для этого надо говорить с людьми.
1003
01:20:32,040 --> 01:20:33,917
Ну и что? Какая разница!
1004
01:20:34,001 --> 01:20:36,461
Ты боишься, что мы будем выглядеть глупо.
1005
01:20:36,545 --> 01:20:39,590
Дай людям самим разобраться,
как общаться с глухими!
1006
01:20:40,174 --> 01:20:42,885
Мы не беспомощные.
1007
01:20:45,804 --> 01:20:49,474
До твоего рождения у нас
в семье всё шло прекрасно.
1008
01:20:53,187 --> 01:20:54,563
Уходи.
1009
01:21:05,282 --> 01:21:07,618
Нет, не пойдет. Это не стадион.
1010
01:21:20,005 --> 01:21:21,048
Ну всё, народ.
1011
01:21:21,131 --> 01:21:24,801
Если не готовы выйти на сцену
через две минуты, всё отменяется.
1012
01:21:29,932 --> 01:21:31,350
Руби.
1013
01:21:37,064 --> 01:21:39,399
Добрый вечер,
дамы и господа.
1014
01:21:39,483 --> 01:21:41,318
Для тех, кто меня еще не знает,
1015
01:21:41,401 --> 01:21:44,530
Я Бернардо Вильялобос, руководитель хора.
1016
01:21:44,863 --> 01:21:47,699
-Читаешь по губам?
-Ребята зовут меня мистер Ви.
1017
01:21:47,783 --> 01:21:51,078
-Не очень.
-Не знаю, как называют у меня за спиной.
1018
01:21:52,996 --> 01:21:54,039
Я очень горжусь
1019
01:21:54,122 --> 01:21:55,832
-этой группой.
-Они смеются.
1020
01:21:55,916 --> 01:21:57,751
Они упорно работали,
1021
01:21:57,835 --> 01:22:02,965
Так что я умолкаю,
чтобы вы послушали своих деток.
1022
01:22:03,048 --> 01:22:04,383
Вы же здесь ради них.
1023
01:22:14,476 --> 01:22:17,813
ХОР ГЛОСТЕРСКОЙ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ
ЕЖЕГОДНЫЙ ОСЕННИЙ КОНЦЕРТ
1024
01:22:21,775 --> 01:22:24,903
У меня в жизни нет проблем
1025
01:22:25,988 --> 01:22:27,614
Руби — красавица.
1026
01:22:27,698 --> 01:22:30,200
Меня не заставят плакать глупые мечты
1027
01:22:30,284 --> 01:22:32,578
У тебя хороший вкус.
1028
01:22:32,661 --> 01:22:34,872
У меня нет ни страхов, ни тревог
1029
01:22:34,955 --> 01:22:37,457
Ее красное платье сочетается с занавесом.
1030
01:22:37,541 --> 01:22:42,087
Я знаю, что всегда пробьюсь
1031
01:22:43,046 --> 01:22:47,217
-Я загораюсь и остываю
-Загораюсь, остываю
1032
01:22:47,301 --> 01:22:50,596
Когда на пути возникают препятствия
Я их обхожу
1033
01:22:51,430 --> 01:22:54,391
Я не позволю жизни меня сломать
1034
01:22:54,474 --> 01:22:55,809
Она классная.
1035
01:22:55,893 --> 01:22:57,603
Я всё приму
Как оно есть
1036
01:22:57,686 --> 01:22:59,646
-Она классная.
-Понятия не имею.
1037
01:22:59,730 --> 01:23:01,773
-Нет, она сказала.
-О!
1038
01:23:04,610 --> 01:23:07,196
Во мне звучит музыка
1039
01:23:09,156 --> 01:23:11,033
Во мне звучит музыка
1040
01:23:11,116 --> 01:23:13,243
Во мне звучит музыка
1041
01:23:21,376 --> 01:23:24,546
Говорят, жизнь идет по кругу
1042
01:23:24,630 --> 01:23:27,591
Но я так не считаю
1043
01:23:27,674 --> 01:23:29,218
Не считаю
1044
01:23:29,301 --> 01:23:32,638
Я пойду вперед по прямой
1045
01:23:32,721 --> 01:23:37,935
Я облокотился на радиоприёмник
1046
01:23:38,018 --> 01:23:41,438
Какой-то парень
играл рок-н-ролл
1047
01:23:41,522 --> 01:23:43,148
Он сказал "Как душевно"
1048
01:23:50,906 --> 01:23:51,907
Что случилось?
1049
01:23:52,574 --> 01:23:54,034
Пуговицы перепутаны.
1050
01:23:54,660 --> 01:23:59,081
Это был не Ди-джей
А загадочный космический джайв
1051
01:24:01,917 --> 01:24:03,168
Что хочешь на ужин?
1052
01:24:05,420 --> 01:24:08,215
-Спагетти.
-Мне нужно в магазин.
1053
01:24:08,298 --> 01:24:12,719
Он бы хотел с нами встретиться
Но боится, что нам крышу сорвет
1054
01:24:12,803 --> 01:24:16,765
В небе звездный человек
1055
01:24:16,849 --> 01:24:19,852
Он просит нас не спасовать
1056
01:24:19,935 --> 01:24:22,604
Он знает, что оно того стоит
1057
01:24:22,688 --> 01:24:25,941
Он сказал мне
Пусть дети слетают с катушек
1058
01:24:26,024 --> 01:24:28,110
Пусть дети веселятся
1059
01:24:28,193 --> 01:24:30,404
Пусть дети танцуют
1060
01:25:12,362 --> 01:25:15,449
А теперь у меня для вас сюрприз.
1061
01:25:15,532 --> 01:25:18,702
Бывает, услышишь голос, и он вернет тебе
1062
01:25:18,785 --> 01:25:22,372
-Первая песня была, вторая была.
-желание заниматься музыкой.
1063
01:25:22,456 --> 01:25:26,710
Поприветствуйте Майлза
Паттерсона и Руби Росси.
1064
01:25:49,983 --> 01:25:54,279
Ты — это всё, что мне нужно
1065
01:25:57,366 --> 01:26:00,244
Чтобы выжить
1066
01:26:01,161 --> 01:26:03,664
Как сладкая утренняя роса
1067
01:26:03,747 --> 01:26:05,916
Я бросил один взгляд на тебя
1068
01:26:06,500 --> 01:26:10,963
И сразу стало ясно
Ты — моя судьба
1069
01:26:11,463 --> 01:26:15,759
Раскрыв объятия
Я отбросила свою гордость
1070
01:26:16,426 --> 01:26:21,139
Я всем для тебя пожертвую
Посвящу тебе свою жизнь
1071
01:26:21,223 --> 01:26:25,686
Пойду туда, куда ты ведешь
Всегда буду рядом в трудный миг
1072
01:27:32,920 --> 01:27:34,129
Класс, Руби!
1073
01:27:47,309 --> 01:27:50,521
О, Руби. Это было чудесно.
1074
01:27:50,604 --> 01:27:52,356
-О, Боб!
-Спасибо.
1075
01:27:53,815 --> 01:27:56,151
Прекрасно, просто волшебно.
1076
01:27:56,235 --> 01:27:57,819
Спасибо.
1077
01:27:57,903 --> 01:27:59,196
Это твои родители?
1078
01:27:59,279 --> 01:28:01,865
Да, Фрэнк, и Джеки, и мой брат Лео.
1079
01:28:03,033 --> 01:28:06,995
Это мой учитель, мистер Ви и его семья.
1080
01:28:08,288 --> 01:28:09,331
Эм.
1081
01:28:10,457 --> 01:28:11,708
Приятно вас трахнуть.
1082
01:28:13,335 --> 01:28:14,795
Выучил это на YouTube.
1083
01:28:18,549 --> 01:28:21,051
Что? Это не "приятно познакомиться"?
1084
01:28:22,469 --> 01:28:24,221
Нет.
1085
01:28:24,304 --> 01:28:26,348
Знакомиться — один палец, не два.
1086
01:28:26,431 --> 01:28:28,475
А это вот, похоже на ноги.
1087
01:28:29,184 --> 01:28:32,396
Нет. Не то, не то, в смысле…
О господи.
1088
01:28:32,479 --> 01:28:33,981
Нормально. Я понял.
1089
01:28:35,023 --> 01:28:36,942
Мне тоже приятно вас трахнуть.
1090
01:28:40,779 --> 01:28:43,323
Вот это наши люди!
1091
01:28:44,283 --> 01:28:47,536
Эм, скажи им,
что их дочь очень талантливая.
1092
01:28:49,121 --> 01:28:52,708
И они делают большую ошибку,
не отпуская ее в школу.
1093
01:28:54,084 --> 01:28:55,586
Перевела первую часть.
1094
01:28:55,669 --> 01:28:58,630
Мы с Майлзом едем на прослушивание.
Ты еще успеешь.
1095
01:28:58,714 --> 01:29:00,841
-Что он говорит?
-Пожалуйста, хватит.
1096
01:29:00,924 --> 01:29:02,759
Ладно. Ладно.
1097
01:29:02,843 --> 01:29:03,969
Но спасибо.
1098
01:29:31,330 --> 01:29:34,791
Пойду подышу воздухом.
1099
01:29:35,334 --> 01:29:36,502
Давай.
1100
01:29:48,889 --> 01:29:50,766
В чём дело?
1101
01:29:52,351 --> 01:29:54,311
Просто задумался.
1102
01:29:58,023 --> 01:30:02,236
Звезды здесь
1103
01:30:02,319 --> 01:30:07,241
не такие красивые, как на воде.
1104
01:30:22,089 --> 01:30:27,469
Песня, которую ты пела сегодня. О чем она?
1105
01:30:33,934 --> 01:30:35,978
О том, каково это,
1106
01:30:37,688 --> 01:30:41,108
когда тебе кто-то очень нужен.
1107
01:30:44,194 --> 01:30:48,282
Можешь спеть ее для меня?
1108
01:30:49,283 --> 01:30:50,492
Сейчас?
1109
01:30:50,576 --> 01:30:52,202
Пожалуйста.
1110
01:31:03,672 --> 01:31:06,675
Как сладкая утренняя роса
1111
01:31:08,594 --> 01:31:12,598
Я бросил один взгляд на тебя
1112
01:31:13,932 --> 01:31:16,310
И сразу стало ясно
1113
01:31:17,019 --> 01:31:20,522
Ты — моя судьба
1114
01:31:21,732 --> 01:31:24,735
Раскрыв объятия
1115
01:31:24,818 --> 01:31:29,156
-Громче. Еще!
Я отбросила свою гордость
1116
01:31:29,239 --> 01:31:32,284
Я всем для тебя пожертвую
1117
01:31:32,367 --> 01:31:36,580
Посвящу тебе свою жизнь
1118
01:31:37,789 --> 01:31:41,293
Пойду туда, куда ты ведешь
1119
01:31:41,376 --> 01:31:44,463
Всегда буду рядом в трудный миг
1120
01:31:44,546 --> 01:31:48,217
И когда я лишусь воли
1121
01:31:48,300 --> 01:31:51,094
Ты поднимешь меня на вершину
1122
01:31:51,178 --> 01:31:53,555
И нет
1123
01:31:53,639 --> 01:31:58,602
Не надо смотреть назад
1124
01:31:59,186 --> 01:32:01,605
У нас есть любовь
1125
01:32:01,688 --> 01:32:05,150
И этого достаточно
1126
01:32:05,234 --> 01:32:11,448
Ты — это всё
Что мне нужно
1127
01:32:14,785 --> 01:32:18,705
Чтобы выжить
1128
01:32:51,071 --> 01:32:52,447
Мы идем на рыбалку?
1129
01:32:52,531 --> 01:32:53,532
Нет.
1130
01:33:09,298 --> 01:33:12,467
Вы чокнутые, это просто смешно.
1131
01:33:12,551 --> 01:33:16,555
Если мы тебя выгоняем,
то делаем это все вместе.
1132
01:33:28,901 --> 01:33:31,278
МИСТЕР ВИ: УСПЕВАЕШЬ.
НА ТЕБЯ ЕСТЬ МЕСТО.
1133
01:33:31,361 --> 01:33:32,446
ЕДУ.
1134
01:33:40,204 --> 01:33:42,080
Может, вон там?
1135
01:33:59,348 --> 01:34:01,099
Я припаркуюсь.
1136
01:34:08,774 --> 01:34:10,859
Посмотри, как они одеты.
1137
01:34:10,943 --> 01:34:12,444
Совсем иначе.
1138
01:34:13,070 --> 01:34:15,572
Все отлично. Ты прекрасно выглядишь.
1139
01:34:17,157 --> 01:34:19,493
-Привет. Я на прослушивание.
-Да. Имя?
1140
01:34:19,576 --> 01:34:20,827
Руби Росси.
1141
01:34:22,829 --> 01:34:24,957
Вы опоздали на полчаса.
1142
01:34:25,040 --> 01:34:26,416
Готовы сейчас?
1143
01:34:26,500 --> 01:34:27,751
ПРОСЛУШИВАНИЕ
1144
01:34:29,127 --> 01:34:30,170
Можно им туда?
1145
01:34:30,921 --> 01:34:32,965
Простите, но вашим родным нельзя.
1146
01:34:34,216 --> 01:34:35,592
Что она сказала?
1147
01:34:36,051 --> 01:34:37,553
Вам туда нельзя.
1148
01:34:47,729 --> 01:34:49,147
Руби!
1149
01:34:49,815 --> 01:34:51,441
-Привет.
-Приехала.
1150
01:34:51,525 --> 01:34:52,943
Мистер Ви здесь?
1151
01:34:53,026 --> 01:34:55,529
Э, только ушел. Давай позвоню ему…
1152
01:34:55,612 --> 01:34:57,573
Я ему напишу. Ну как ты?
1153
01:34:59,950 --> 01:35:01,076
Завалил.
1154
01:35:01,577 --> 01:35:03,161
-Что?
-Руби Росси?
1155
01:35:19,428 --> 01:35:20,637
Здравствуйте.
1156
01:35:21,096 --> 01:35:22,431
Вы у нас…
1157
01:35:23,056 --> 01:35:25,392
Руби. Руби Росси.
1158
01:35:27,352 --> 01:35:29,062
Итак, Руби Росси,
1159
01:35:29,146 --> 01:35:31,857
судя по вашему заявлению,
1160
01:35:31,940 --> 01:35:34,610
кроме участия в школьном хоре
1161
01:35:34,693 --> 01:35:39,031
и еще расчудесного письма
от Бернардо Вильялобоса,
1162
01:35:39,114 --> 01:35:41,200
вы почти не занималась музыкой.
1163
01:35:47,080 --> 01:35:48,874
Я не- Простите, это вопрос?
1164
01:35:59,635 --> 01:36:03,263
Идем наверх.
1165
01:36:13,941 --> 01:36:16,068
Ваша первая песня сегодня?
1166
01:36:16,735 --> 01:36:18,737
"С обеих сторон", Джони Митчелл.
1167
01:36:18,820 --> 01:36:20,489
У вас есть ноты?
1168
01:36:23,742 --> 01:36:25,494
Ой, нет, я забыла.
1169
01:36:28,580 --> 01:36:30,415
Знаете эту песню?
1170
01:36:32,209 --> 01:36:35,087
Ну что ж,
тогда вам придется петь а капелла.
1171
01:36:37,673 --> 01:36:39,216
Хорошо.
1172
01:36:40,509 --> 01:36:42,511
Я могу аккомпанировать.
1173
01:36:44,054 --> 01:36:48,141
Простите за вторжение.
Здравствуйте. Очень приятно.
1174
01:36:48,725 --> 01:36:50,686
Я Бернардо Вильялобос,
1175
01:36:51,603 --> 01:36:52,646
выпуск 89.
1176
01:36:53,355 --> 01:36:54,398
Рад вас видеть.
1177
01:36:55,816 --> 01:36:56,984
Можно?
1178
01:36:59,862 --> 01:37:01,113
Почему нет?
1179
01:37:01,488 --> 01:37:02,656
Спасибо.
1180
01:37:03,282 --> 01:37:05,450
Что это значит?
1181
01:37:24,386 --> 01:37:29,099
Потоки ангельских локонов
1182
01:37:29,766 --> 01:37:35,147
И воздушные замки из мороженого
1183
01:37:35,230 --> 01:37:37,774
И повсюду перистые-
1184
01:37:39,818 --> 01:37:41,987
Эм,
1185
01:37:42,070 --> 01:37:45,282
прошу прощения. Моя ошибка.
1186
01:37:45,365 --> 01:37:48,827
Эм. Мы можем с первой ноты?
1187
01:38:10,390 --> 01:38:15,229
Потоки ангельских локонов
1188
01:38:15,771 --> 01:38:20,817
И воздушные замки из мороженого
1189
01:38:21,401 --> 01:38:26,198
И повсюду перистые каньоны
1190
01:38:27,616 --> 01:38:31,578
Так я смотрела на облака
1191
01:38:33,413 --> 01:38:37,793
Но теперь они лишь закрывают солнце
1192
01:38:38,377 --> 01:38:43,757
Обрушивают на всех дождь и снег
1193
01:38:43,841 --> 01:38:49,096
Я бы столько всего могла сделать
1194
01:38:50,389 --> 01:38:54,685
Но на моем пути встали облака
1195
01:38:56,103 --> 01:39:00,232
Теперь я смотрю на облака
с обеих сторон
1196
01:39:00,983 --> 01:39:06,154
Сверху и снизу, но всё равно
1197
01:39:06,738 --> 01:39:11,702
Вспоминаю те облачные иллюзии…
1198
01:39:12,369 --> 01:39:18,000
Оказалось, что я не знаю облака
1199
01:39:21,879 --> 01:39:23,130
Совсем не знаю
1200
01:39:27,551 --> 01:39:32,097
Луна, июнь и колесо обозрения
1201
01:39:32,181 --> 01:39:37,769
И головокружение от танцев
1202
01:39:37,853 --> 01:39:43,066
Сказка, которая входит в твою жизнь
1203
01:39:44,234 --> 01:39:48,614
Так я смотрела на любовь
1204
01:39:50,073 --> 01:39:54,328
Но теперь это очередное шоу
1205
01:39:54,912 --> 01:40:00,375
Они смеются, когда ты уходишь
1206
01:40:00,459 --> 01:40:05,589
А если тебе больно, не дай им знать
1207
01:40:06,798 --> 01:40:11,136
Не выдавай себя
1208
01:40:12,513 --> 01:40:17,226
Теперь я смотрю на любовь
с обеих сторон
1209
01:40:17,309 --> 01:40:22,314
Давать и брать, и всё равно
1210
01:40:23,065 --> 01:40:27,945
Я вспоминаю те любовные иллюзии
1211
01:40:28,654 --> 01:40:34,243
Все-таки я не знаю любви
1212
01:40:38,121 --> 01:40:39,331
Совсем не знаю
1213
01:40:43,252 --> 01:40:48,674
Слезы, страхи и чувство гордости
1214
01:40:48,757 --> 01:40:53,887
Вслух произнести "я люблю тебя"
1215
01:40:54,513 --> 01:40:59,643
Мечты, и планы, и зрители в цирке
1216
01:41:00,727 --> 01:41:04,731
Так я смотрела на жизнь
1217
01:41:06,400 --> 01:41:11,154
Но теперь старые друзья
Ведут себя странно
1218
01:41:11,238 --> 01:41:16,743
Они качают головами,
Говорят, что я изменилась
1219
01:41:16,827 --> 01:41:19,496
Что ж, я что-то теряла,
1220
01:41:19,580 --> 01:41:22,332
Что-то находила
1221
01:41:23,208 --> 01:41:27,671
В повседневной жизни
1222
01:41:27,754 --> 01:41:32,968
Теперь я смотрю на жизнь
с обеих сторон
1223
01:41:33,635 --> 01:41:39,266
В ней взлеты и падения, но всё равно
1224
01:41:39,349 --> 01:41:44,646
Я вспоминаю те жизненные иллюзии
1225
01:41:44,730 --> 01:41:46,440
БЕРКЛИ, СТАТУС АБИТУРИЕНТА
1226
01:41:46,523 --> 01:41:51,945
Всё-таки я не знаю жизни
1227
01:41:52,696 --> 01:41:58,785
Теперь я смотрю на жизнь
С обеих сторон
1228
01:41:58,869 --> 01:42:04,416
В ней взлеты и падения, но всё равно
1229
01:42:04,499 --> 01:42:10,130
Я вспоминаю те жизненные иллюзии
1230
01:42:10,214 --> 01:42:14,968
Я не знаю жизни
1231
01:42:32,569 --> 01:42:34,071
Приедешь ко мне в Бостон?
1232
01:42:36,698 --> 01:42:39,117
Ну, не знаю,
1233
01:42:39,201 --> 01:42:43,247
ты ж наверняка закрутишь
с виолончелистом в цилиндре.
1234
01:42:45,749 --> 01:42:47,084
Да, наверняка.
1235
01:43:05,519 --> 01:43:06,895
-Готова?
-Готова.
1236
01:43:10,399 --> 01:43:12,484
-Давай.
-Погнали.
1237
01:43:13,527 --> 01:43:17,364
Три, два, один.
1238
01:43:22,494 --> 01:43:23,620
Ох!
1239
01:43:26,999 --> 01:43:29,126
Точно не хочешь, чтоб мы поехали?
1240
01:43:29,209 --> 01:43:32,212
-Нет, нет.
-Помочь обустроить комнату в общежитии?
1241
01:43:37,718 --> 01:43:40,053
Пока, обезьянья задница.
1242
01:43:40,512 --> 01:43:42,181
Пока, кусок дерьма.
1243
01:43:56,695 --> 01:43:58,280
Прекрати.
1244
01:44:28,477 --> 01:44:30,020
Стой, стой. Стоп. Стоп.
1245
01:44:59,883 --> 01:45:02,177
Давай.
1246
01:51:42,369 --> 01:51:44,371
Перевод субтитров Светланы Зайцевой