1 00:01:29,177 --> 00:01:33,344 ‫"أحياناً ينتابني شعور جيد، نعم 2 00:01:33,427 --> 00:01:34,927 ‫نعم 3 00:01:37,677 --> 00:01:39,718 ‫ينتابني شعور 4 00:01:39,802 --> 00:01:43,302 ‫لم ينتبني قط 5 00:01:43,386 --> 00:01:45,010 ‫لا 6 00:01:45,094 --> 00:01:48,260 ‫نعم 7 00:01:48,344 --> 00:01:52,968 ‫أريد أن أخبرك الآن بأنني 8 00:01:55,094 --> 00:01:56,593 ‫أعتقد 9 00:01:57,177 --> 00:02:00,386 ‫أعتقد حقاً أن 10 00:02:00,469 --> 00:02:03,718 ‫شيئاً تمكّن مني، نعم 11 00:02:03,802 --> 00:02:06,135 ‫لا بد من أنه الحب 12 00:02:06,219 --> 00:02:10,344 ‫شيء تمكّن مني الآن يا فتى 13 00:02:10,427 --> 00:02:12,177 ‫لا بد من أنه الحب 14 00:02:12,260 --> 00:02:13,843 ‫دعني أقول لك الآن 15 00:02:13,927 --> 00:02:16,843 ‫إنني ينتابني شعور غريب جداً 16 00:02:16,927 --> 00:02:19,677 ‫بأن كل شيء فيّ يبدو أنه تغيّر 17 00:02:33,593 --> 00:02:37,260 ‫نعم، لا بد من أنه الحب" 18 00:02:47,677 --> 00:02:49,843 ‫(أنجيلا روز)، هل تسمعونني؟ 19 00:02:49,927 --> 00:02:52,010 ‫- حسناً. نسمعك. ‫- هل ستأتون يا شباب؟ 20 00:03:23,551 --> 00:03:24,969 ‫أراك يا (روبي)! 21 00:03:25,052 --> 00:03:27,344 ‫لن أمدّك بمزيد من الثلج. لست جمعية خيرية! 22 00:03:27,426 --> 00:03:28,885 ‫إنها قادمة! 23 00:03:28,969 --> 00:03:30,426 ‫كيف حالك يا عزيزتي؟ 24 00:03:30,510 --> 00:03:33,219 ‫يا (روبي)! ‫حسبتكم ذهبتم للصيد في أول مجموعة. 25 00:03:33,302 --> 00:03:35,094 ‫هل انتهيتم بهذه السرعة؟ 26 00:03:36,510 --> 00:03:38,010 ‫إنها حصص الصيد المقرفة. 27 00:03:38,094 --> 00:03:39,385 ‫حصص مقرفة، صح؟ 28 00:03:39,468 --> 00:03:42,052 ‫كم ستعطيها مقابل سمك الحدوق هذا؟ ‫دولاران للرطل؟ 29 00:03:42,135 --> 00:03:44,468 ‫- دولاران ونصف. وهذا كرم مني. ‫- دولاران ونصف؟ 30 00:03:44,552 --> 00:03:46,468 ‫بكم ستبيعونها في المزاد؟ 31 00:03:46,552 --> 00:03:48,677 ‫اهدئي يا عزيزتي. دعي الأرقام لي. 32 00:03:48,760 --> 00:03:49,969 ‫وقّعي هنا. 33 00:03:50,052 --> 00:03:52,135 ‫هل ستأخذ منها مصروفها أيضاً؟ 34 00:03:59,177 --> 00:04:01,052 ‫يا له من بغيض. 35 00:04:01,677 --> 00:04:03,969 ‫أقول لكم دائماً، لنبع صيدنا بأنفسنا. 36 00:04:04,593 --> 00:04:06,635 ‫جرّبوا ذلك عند رأس الخليج. 37 00:04:07,094 --> 00:04:08,510 ‫فشلوا فشلاً ذريعاً. 38 00:04:08,593 --> 00:04:10,426 ‫إذاً واصلوا التذمر لأنه سيفلح. 39 00:04:10,843 --> 00:04:12,635 ‫يجب أن أرحل. أحبك يا أبي. 40 00:04:12,718 --> 00:04:14,510 ‫لا تنسي أن تذهبي إلى الطبيب. 41 00:04:14,593 --> 00:04:17,219 ‫والشباك. 42 00:04:17,302 --> 00:04:19,010 ‫أعرف. 43 00:04:19,094 --> 00:04:22,385 ‫سلام يا مقرف. 44 00:04:23,718 --> 00:04:26,094 ‫سلام يا بغيضة. 45 00:04:26,176 --> 00:04:28,425 ‫حلوة. إنها جديدة! 46 00:04:37,010 --> 00:04:39,468 ‫"مدرسة (غلوستر) الثانوية" 47 00:04:42,343 --> 00:04:44,426 ‫بينما كانت وثيقة الحقوق لحماية الشعب 48 00:04:44,510 --> 00:04:49,677 ‫من الحكومة الفيدرالية، ‫كانت التعديلات الـ 13 والـ 14 والـ 15 49 00:04:49,760 --> 00:04:52,510 ‫لحماية الشعب من حكومات الولايات. 50 00:04:54,261 --> 00:04:57,760 ‫للأسف لا يُوجد تعديل دستوري ‫لحماية الحق في القيلولة. 51 00:04:57,844 --> 00:04:59,635 ‫(روبي)… (روبي)! 52 00:05:00,094 --> 00:05:01,927 ‫ما الأمر؟ 53 00:05:03,261 --> 00:05:05,261 ‫حسناً. لنعد قراءة الدرس. 54 00:05:05,343 --> 00:05:07,426 ‫وسوف نستأنفه غداً. 55 00:05:07,510 --> 00:05:09,177 ‫يمكنكم الخروج! 56 00:05:16,844 --> 00:05:18,760 ‫- احزري! ‫- ماذا؟ 57 00:05:18,844 --> 00:05:20,927 ‫فعلتها. ضاجعت ذا الأصابع الصغيرة. 58 00:05:21,802 --> 00:05:22,885 ‫لماذا؟ 59 00:05:23,385 --> 00:05:25,343 ‫لا أعرف! الفضول تمكّن مني. 60 00:05:25,426 --> 00:05:26,927 ‫وبالمناسبة، ذلك خطأ تماماً! 61 00:05:27,010 --> 00:05:29,510 ‫رغم أصابعه الصغيرة كأصابع الأطفال، إنه… 62 00:05:31,010 --> 00:05:32,010 ‫حقاً؟ 63 00:05:32,510 --> 00:05:34,136 ‫أجل، علينا أن نغيّر لقبه. 64 00:05:34,219 --> 00:05:35,510 ‫هل تشممن رائحة سمك؟ 65 00:05:41,301 --> 00:05:44,052 ‫على الأقل لم تعد تقلد صوت الصمّ. 66 00:05:45,635 --> 00:05:46,927 ‫هذا تقدّم. 67 00:05:47,010 --> 00:05:48,219 ‫مرحباً يا (أودرا)! 68 00:05:50,468 --> 00:05:51,885 ‫جيد. خرجت تواً من حصة الموسيقى. 69 00:05:51,969 --> 00:05:53,468 ‫- ماذا عندك الآن؟ ‫- رياضيات. 70 00:05:55,635 --> 00:05:58,927 ‫الهدف هو إيجاد نشاط 71 00:05:59,010 --> 00:06:00,718 ‫لا يطلب مشاركة كبيرة. 72 00:06:02,885 --> 00:06:04,094 ‫كنادي السينما. 73 00:06:04,177 --> 00:06:07,635 ‫يُعرف أيضاً باسم "ضع حقيبتك ودخّن الحشيش". 74 00:06:09,885 --> 00:06:11,927 ‫الأستاذ (واباتش) مثير كذلك. 75 00:06:12,010 --> 00:06:13,468 ‫مثير كأنه في "كوميك كون". 76 00:06:13,552 --> 00:06:14,969 ‫مرحباً! الكورال. 77 00:06:16,510 --> 00:06:18,052 ‫الكورال. 78 00:06:18,136 --> 00:06:19,885 ‫حسناً، املئي هذه الاستمارة. 79 00:06:19,969 --> 00:06:20,969 ‫الكورال؟ 80 00:06:23,094 --> 00:06:24,301 ‫هل أنت منتشية؟ 81 00:06:25,969 --> 00:06:27,385 ‫أنا أغنّي طوال الوقت. 82 00:06:27,468 --> 00:06:28,468 ‫شكراً. 83 00:06:28,552 --> 00:06:31,301 ‫أنت تواجهين بالفعل صعوبات في الاندماج هنا، ‫لكن بالتأكيد. 84 00:06:33,343 --> 00:06:35,260 ‫إذا بدأت تمارسين الـ "بيت بوكسنغ" 85 00:06:35,343 --> 00:06:38,719 ‫أو تصفقين بالأكواب، ‫فعلاقتنا ستنتهي، فهمت؟ 86 00:06:55,427 --> 00:06:57,177 ‫أخفضي الصوت! 87 00:07:05,719 --> 00:07:06,719 ‫إنه عال! 88 00:07:07,218 --> 00:07:09,593 ‫لم تغيري ملابسك بعد الصيد. 89 00:07:10,218 --> 00:07:11,510 ‫رائحتك مقرفة. 90 00:07:14,635 --> 00:07:16,927 ‫أحب موسيقى الـ "راب". 91 00:07:17,760 --> 00:07:20,760 ‫مؤخرتي كلها تهتز. 92 00:07:22,385 --> 00:07:24,510 ‫قد السيارة فحسب! 93 00:07:32,427 --> 00:07:35,719 ‫أشعر بحكة فظيعة فيها. 94 00:07:36,385 --> 00:07:37,427 ‫فيها حكة. 95 00:07:39,011 --> 00:07:42,844 ‫خصيتي تحرقني. 96 00:07:45,136 --> 00:07:46,760 ‫إنها، كما تعلم… 97 00:07:48,094 --> 00:07:52,510 ‫كأنها بنجر صغير صلب غاضب. 98 00:07:53,302 --> 00:07:57,760 ‫يغطيها محار البرنقيل. 99 00:07:58,635 --> 00:07:59,677 ‫فهمت! 100 00:08:01,011 --> 00:08:03,677 ‫وحالة أمك أسوأ. 101 00:08:05,802 --> 00:08:08,802 ‫كأنه مخلب كركند مسلوق. 102 00:08:08,885 --> 00:08:13,094 ‫حسناً. المصطلح غير المتخصص ‫لمرضكما هو حكة اللعب. 103 00:08:13,176 --> 00:08:15,802 ‫تشيع الإصابة به ‫إذا كنتما ترتديان ملابس رطبة لوقت طويل، 104 00:08:15,885 --> 00:08:19,635 ‫ويسهل انتقاله عبر ممارسة الجنس. 105 00:08:20,011 --> 00:08:22,176 ‫- عندكما حكة اللعب. ‫- سأعطيكما مرهماً مضاداً للفطريات، 106 00:08:22,260 --> 00:08:24,552 ‫لكن عليكما أن تبقيا تلك المنطقة جافة، 107 00:08:24,635 --> 00:08:26,927 ‫وتتجنبا ممارسة الجنس لأسبوعين. 108 00:08:28,593 --> 00:08:30,802 ‫عليكما ارتداء ملابس داخلية نظيفة. 109 00:08:31,218 --> 00:08:32,510 ‫و… 110 00:08:32,594 --> 00:08:34,260 ‫لا يُسمح لكما بفعلها بعد الآن. 111 00:08:35,719 --> 00:08:36,969 ‫ماذا؟ 112 00:08:37,552 --> 00:08:39,343 ‫إلى متى؟ 113 00:08:39,427 --> 00:08:41,052 ‫إلى الأبد. 114 00:08:41,135 --> 00:08:42,302 ‫مدى الحياة. 115 00:08:46,093 --> 00:08:47,844 ‫لأسبوعين. 116 00:08:47,927 --> 00:08:49,677 ‫- مستحيل. ‫- غير ممكن. 117 00:09:17,135 --> 00:09:18,969 ‫انزعيها. هذه قلة أدب. 118 00:09:20,427 --> 00:09:22,510 ‫قلة الأدب هي الضوضاء التي تصدرونها. 119 00:09:22,594 --> 00:09:25,011 ‫أعجز عن التركيز. 120 00:09:27,802 --> 00:09:29,011 ‫اذهب لتأكل. 121 00:09:39,844 --> 00:09:43,385 ‫أتعرفين لماذا جعل الرب للضراط رائحة؟ 122 00:09:45,302 --> 00:09:48,927 ‫كي يستمتع به الصمّ أيضاً. 123 00:09:58,719 --> 00:10:01,093 ‫لا تنحني في جلستك وإلا فستعلقين. 124 00:10:01,177 --> 00:10:02,802 ‫15 دولاراً، حقاً؟ 125 00:10:02,886 --> 00:10:05,802 ‫أنت اخترت الحشيش، وأنا اخترت النبيذ. 126 00:10:08,427 --> 00:10:10,427 ‫إنك لا تريدها! اسحب لليسار. 127 00:10:11,218 --> 00:10:12,927 ‫لماذا لا يبتسمن؟ 128 00:10:13,302 --> 00:10:15,510 ‫وما المشكلة؟ إنها مثيرة. 129 00:10:16,343 --> 00:10:17,677 ‫عندما كنت عارضة أزياء… 130 00:10:17,760 --> 00:10:18,844 ‫بدأنا مجدداً. 131 00:10:18,927 --> 00:10:22,510 ‫أجل! أمكما كانت الفضلى! 132 00:10:22,594 --> 00:10:24,886 ‫في أول عام قابلتها، ‫فازت بجائزة ملكة جمال (يانكي). 133 00:10:24,969 --> 00:10:26,510 ‫"ملكة جمال (يانكي)." 134 00:10:26,594 --> 00:10:28,677 ‫غلبت كل الفتيات اللاتي يسمعن. 135 00:10:29,719 --> 00:10:31,635 ‫كانت أكثر إثارة منهن جميعاً. 136 00:10:35,802 --> 00:10:37,093 ‫ماذا عنها؟ 137 00:10:38,093 --> 00:10:39,302 ‫لا بأس بها. 138 00:10:41,677 --> 00:10:45,719 ‫حسبت أننا قلنا إن استخدام "تندر" ‫ممنوع على الطعام! 139 00:10:47,218 --> 00:10:50,302 ‫كيف تعتبرين الاستماع إلى الموسيقى قلة أدب ‫ولا بأس عندك بـ "تندر"؟ 140 00:10:51,927 --> 00:10:55,802 ‫لأنه شيء يمكننا كلنا أن نفعله معاً كعائلة. 141 00:11:15,343 --> 00:11:17,385 ‫لا، لم أسمح لكم بالجلوس. 142 00:11:17,469 --> 00:11:19,635 ‫على أقدامكم يا أصدقائي. قوموا! 143 00:11:21,051 --> 00:11:25,260 ‫أعدّوا لي مشروب اللاتيه اليوم ‫بحليب مكسرات مقرف، 144 00:11:25,343 --> 00:11:26,594 ‫لذلك أنا في مزاج سيئ. 145 00:11:27,343 --> 00:11:28,719 ‫تعال! 146 00:11:31,635 --> 00:11:34,093 ‫اسمي (برناردو فيالوبوس). 147 00:11:34,177 --> 00:11:36,218 ‫(برناردو). (برنا)… 148 00:11:36,302 --> 00:11:38,343 ‫إن كنتم عاجزين عن نطق الراء هكذا، 149 00:11:38,427 --> 00:11:41,844 ‫فأرجوكم، لا تحرجوا أنفسكم 150 00:11:41,926 --> 00:11:43,635 ‫ونادوني بالأستاذ (في). 151 00:11:45,427 --> 00:11:47,886 ‫حسناً، تعالوا كلكم إلى هذه الناحية. 152 00:11:47,968 --> 00:11:49,968 ‫هيا، تحركوا! ليأت الجميع إلى هذه الناحية. 153 00:11:50,677 --> 00:11:51,761 ‫تحركوا! 154 00:11:52,594 --> 00:11:55,886 ‫لنر إن كانت طبقة صوتكم "ألتو" أم "سوبرانو" 155 00:11:55,968 --> 00:11:58,135 ‫أم أنكم تشاهدون (غلي) أكثر من اللازم فحسب. 156 00:11:59,302 --> 00:12:02,218 ‫عيد ميلادي كان الثلاثاء الماضي، ‫فبدلاً من الهدايا، 157 00:12:02,302 --> 00:12:04,385 ‫سأقبل بأغنية عيد ميلاد سعيداً. 158 00:12:04,469 --> 00:12:07,093 ‫لا أريد الأغنية كاملة. 159 00:12:08,010 --> 00:12:10,052 ‫أريد معرفة طبقاتكم فحسب. 160 00:12:10,135 --> 00:12:12,260 ‫تعال يا "هاري بوتر". لنسمع صوتك. 161 00:12:16,385 --> 00:12:21,010 ‫"عيد ميلاد سعيداً لك" 162 00:12:22,135 --> 00:12:23,552 ‫طبقة "تينور". التالي! 163 00:12:24,968 --> 00:12:28,052 ‫"عيد ميلاد سعيداً لك" 164 00:12:30,260 --> 00:12:31,260 ‫"ألتو". 165 00:12:32,010 --> 00:12:33,218 ‫التالي! 166 00:12:35,135 --> 00:12:37,677 ‫"عيد ميلاد سعيداً لك" 167 00:12:37,761 --> 00:12:39,926 ‫"عيد ميلاد سعيداً" 168 00:12:40,010 --> 00:12:41,885 ‫"لك 169 00:12:41,968 --> 00:12:43,302 ‫عيد ميلاد…" 170 00:12:43,385 --> 00:12:47,926 ‫"…سعيداً يا أستاذ (برناردو)! 171 00:12:48,635 --> 00:12:49,635 ‫عيد" 172 00:12:49,719 --> 00:12:52,010 ‫"ميلاد…" 173 00:12:52,093 --> 00:12:54,427 ‫"عيد ميلاد سعيداً" 174 00:12:54,510 --> 00:12:57,510 ‫"لك" 175 00:13:02,885 --> 00:13:04,885 ‫- شكراً. ‫- "تينور". التالي! 176 00:13:07,052 --> 00:13:08,968 ‫تعالي. نعم، أنت! 177 00:13:10,427 --> 00:13:11,510 ‫ذات القميص الأحمر. 178 00:13:14,802 --> 00:13:17,135 ‫أنعمي عليّ بأمنياتك لعيد ميلادي. 179 00:13:23,885 --> 00:13:24,885 ‫هل نسيت الكلمات؟ 180 00:13:29,636 --> 00:13:32,344 ‫لا، لا تنظري إليهم. لن يساعدوك. 181 00:13:33,510 --> 00:13:34,885 ‫هيا! 182 00:13:40,843 --> 00:13:41,885 ‫لدينا هاربة. 183 00:14:22,052 --> 00:14:26,218 ‫"عيد ميلاد سعيداً 184 00:14:26,302 --> 00:14:29,927 ‫لك 185 00:14:30,968 --> 00:14:34,968 ‫عيد ميلاد سعيداً 186 00:14:35,052 --> 00:14:38,135 ‫لك 187 00:14:38,218 --> 00:14:41,594 ‫عيد ميلاد سعيداً 188 00:14:41,677 --> 00:14:45,510 ‫عيد ميلاد سعيداً 189 00:14:45,594 --> 00:14:49,260 ‫عيد ميلاد سعيداً 190 00:14:49,344 --> 00:14:53,510 ‫لك" 191 00:15:07,219 --> 00:15:09,385 ‫لقد رُفضت البطاقة! 192 00:15:12,677 --> 00:15:14,636 ‫سأودع بعض المال غداً. 193 00:15:14,718 --> 00:15:16,010 ‫هذا محرج! 194 00:15:16,093 --> 00:15:17,344 ‫ماذا تريدينني أن أفعل؟ 195 00:15:17,427 --> 00:15:21,302 ‫عليّ أن أدفع مقابل الثلج والوقود. 196 00:15:24,843 --> 00:15:27,385 ‫ربما علينا أن نبيع المركب؟ 197 00:15:28,302 --> 00:15:29,801 ‫ثم ماذا؟ 198 00:15:32,594 --> 00:15:35,427 ‫إنه الشيء الوحيد الذي أعرف كيف أفعله! 199 00:16:21,219 --> 00:16:23,427 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- لا أعرف. 200 00:16:25,511 --> 00:16:27,635 ‫ما يحدث هو أنني بالكاد أطعم أسرتي. 201 00:16:27,718 --> 00:16:29,344 ‫نعم، أعجز عن صيانة مركبي حتى. 202 00:16:29,427 --> 00:16:31,385 ‫- هذا هراء. ‫- اسمعوا. على رسلكم. 203 00:16:31,469 --> 00:16:33,511 ‫أخبركم بما يحدث فحسب، فهمتم؟ 204 00:16:33,594 --> 00:16:35,927 ‫تصر الحكومة على وجود مراقبين في البحر. 205 00:16:36,010 --> 00:16:37,385 ‫سيصعد المراقبون على مراكبكم 206 00:16:37,469 --> 00:16:39,260 ‫ليضمنوا أنكم لا تخرقون أي قوانين. 207 00:16:39,344 --> 00:16:41,135 ‫أسندفع هذا من جيوبنا؟ 208 00:16:41,219 --> 00:16:43,302 ‫إذاً سأدفع كي يأتي جاسوس على مركبي؟ 209 00:16:43,385 --> 00:16:44,843 ‫كم سيكلفنا ذلك؟ 210 00:16:46,469 --> 00:16:47,635 ‫800 دولار لليوم. 211 00:16:48,219 --> 00:16:50,135 ‫800 دولار في اليوم. 212 00:16:50,802 --> 00:16:54,427 ‫هذا أكثر مما نكسبه في يوم! 213 00:16:54,511 --> 00:16:56,135 ‫لا تقل لي هذا. قل لهم. 214 00:16:58,010 --> 00:17:00,344 ‫أعرفكم منذ زمن يا شباب. بربكم. 215 00:17:00,427 --> 00:17:01,552 ‫لا نفعل… 216 00:17:01,635 --> 00:17:03,802 ‫رباه! أعرف أن هذا مزعج. 217 00:17:12,302 --> 00:17:13,302 ‫أستاذ (في)؟ 218 00:17:16,759 --> 00:17:18,134 ‫أنا أتأمل. 219 00:17:19,927 --> 00:17:21,135 ‫تبقّت دقيقتان. 220 00:17:23,010 --> 00:17:24,010 ‫حسناً. 221 00:17:29,760 --> 00:17:31,010 ‫أتريدني أن أنتظر… 222 00:17:42,802 --> 00:17:46,635 ‫غالبية من يخافون من الغناء ‫لا يسجلون في صف الكورال. 223 00:17:50,551 --> 00:17:52,511 ‫أتوتر من الطلاب الآخرين. 224 00:17:54,135 --> 00:17:55,760 ‫كانوا يستهزئون بي. 225 00:17:58,760 --> 00:18:03,302 ‫كنت أتحدث بطريقة غريبة ‫أول ما التحقت بالمدرسة. 226 00:18:05,635 --> 00:18:08,260 ‫هل أنت فتاة العائلة الصماء؟ 227 00:18:11,676 --> 00:18:13,260 ‫عائلتك كلها ما عداك؟ 228 00:18:13,344 --> 00:18:14,427 ‫أجل. 229 00:18:16,052 --> 00:18:17,802 ‫وأنت تغنّين. 230 00:18:19,302 --> 00:18:20,635 ‫مثير للاهتمام. 231 00:18:22,052 --> 00:18:23,177 ‫هل تجيدين الغناء؟ 232 00:18:24,302 --> 00:18:25,344 ‫لا أعرف. 233 00:18:28,302 --> 00:18:30,177 ‫لماذا هربت من صفي؟ 234 00:18:31,510 --> 00:18:33,386 ‫خفت. 235 00:18:33,469 --> 00:18:36,010 ‫ممّ؟ من زملائك؟ 236 00:18:36,094 --> 00:18:37,551 ‫ربما. 237 00:18:39,593 --> 00:18:41,927 ‫أو من أن أكتشف أنني سيئة. 238 00:18:46,260 --> 00:18:48,677 ‫أتعرفين ماذا قال (بوي) عن (بوب ديلان)؟ 239 00:18:51,677 --> 00:18:54,302 ‫"صوت كالرمل والغراء." 240 00:18:55,177 --> 00:18:58,386 ‫تُوجد أصوات عديدة ليس لديها ما تقوله. 241 00:18:59,593 --> 00:19:01,551 ‫ألديك شيء تقولينه؟ 242 00:19:03,718 --> 00:19:05,635 ‫أحسب هذا. 243 00:19:05,718 --> 00:19:07,010 ‫جيد. 244 00:19:07,427 --> 00:19:10,219 ‫أراك في الصف إذاً… 245 00:19:11,052 --> 00:19:12,302 ‫يا (بوب). 246 00:19:20,969 --> 00:19:22,344 ‫حقاً؟ 247 00:19:22,843 --> 00:19:25,219 ‫شكراً. 248 00:19:31,427 --> 00:19:32,510 ‫"بُوركت هذه الفوضى" 249 00:19:32,593 --> 00:19:34,635 ‫- أرجوك ألّا تفعلي. ‫- لا، أنا… قد يكون هذا جيداً لك. 250 00:19:34,718 --> 00:19:35,718 ‫يا إلهي! 251 00:19:37,426 --> 00:19:38,426 ‫مرحباً! 252 00:19:39,426 --> 00:19:42,802 ‫هل عندك وقت للاتصال بجدتك؟ 253 00:19:43,510 --> 00:19:45,010 ‫استخدمي خدمة الترجمة عبر الفيديو. 254 00:19:46,219 --> 00:19:48,468 ‫أشعر بالحرج من التحدث إلى مترجم. 255 00:19:49,135 --> 00:19:50,718 ‫صديقتي معي. 256 00:19:50,802 --> 00:19:53,718 ‫دعيها وشأنها. صديقتها معها. 257 00:19:54,219 --> 00:19:55,677 ‫رباه. (ليو) صار مثيراً. 258 00:19:57,177 --> 00:19:59,386 ‫ماذا؟ يعجز عن سماعي. 259 00:20:01,551 --> 00:20:04,052 ‫هل يمارس الرياضة أم أنها عضلات الصيد؟ 260 00:20:04,135 --> 00:20:06,386 ‫حسناً، توقفي. لا يمكنك أن تواعدي أخي. 261 00:20:06,468 --> 00:20:07,510 ‫لماذا؟ 262 00:20:07,593 --> 00:20:09,927 ‫لأن المواعدة في نظرك تعني الجنس، 263 00:20:10,551 --> 00:20:12,760 ‫وهو شيء لا أريد التفكير فيه حتى. 264 00:20:12,843 --> 00:20:16,386 ‫متأكدة من أنه لا يحتاج ‫إلى حماية أخته الصغيرة، لكن… 265 00:20:16,468 --> 00:20:18,510 ‫هلا ترجعين إلى الحديث عن مغازلة المعلمين. 266 00:20:18,593 --> 00:20:20,969 ‫- هذا مسل أكثر. ‫- حسناً. 267 00:20:28,760 --> 00:20:29,760 ‫(روبي)؟ 268 00:20:31,927 --> 00:20:33,593 ‫إلام نستمع بحق الجحيم؟ 269 00:20:33,677 --> 00:20:34,927 ‫فرقة (ذا شاغز). 270 00:20:37,344 --> 00:20:39,344 ‫هذه الأغنية اسمها "ماي بال فوت فوت". 271 00:20:41,843 --> 00:20:42,843 ‫(روبي). 272 00:20:42,927 --> 00:20:44,094 ‫لحظة. 273 00:20:45,677 --> 00:20:47,302 ‫هذا جزئي المفضل. 274 00:20:47,385 --> 00:20:49,344 ‫- لا! ‫- هناك. 275 00:20:49,426 --> 00:20:51,426 ‫إنك تجدين أغرب الأشياء! 276 00:20:52,843 --> 00:20:54,843 ‫هل وجدته في صندوق قمامة؟ 277 00:20:55,927 --> 00:20:57,302 ‫لحظة. عندي سؤال. 278 00:20:57,385 --> 00:20:58,927 ‫ما الإشارة التي تعني… 279 00:21:00,052 --> 00:21:01,802 ‫"أنت مثير للغاية"؟ 280 00:21:01,885 --> 00:21:02,885 ‫لا! 281 00:21:02,969 --> 00:21:04,718 ‫ماذا عن "علينا أن نمارس الجنس"؟ 282 00:21:04,802 --> 00:21:05,927 ‫لا! 283 00:21:06,010 --> 00:21:08,510 ‫هل هي… هذه؟ 284 00:21:09,261 --> 00:21:11,760 ‫يا إلهي. لا! توقفي! 285 00:21:13,468 --> 00:21:14,885 ‫أريني إذاً! 286 00:21:36,426 --> 00:21:38,010 ‫ما بال (غيرتي)؟ 287 00:21:38,635 --> 00:21:41,301 ‫أخبرتني الآن أنها مصابة بالهربس. 288 00:21:46,635 --> 00:21:49,261 ‫طاقة! 289 00:21:49,343 --> 00:21:54,885 ‫"لنمارس الحب 290 00:21:55,510 --> 00:21:58,301 ‫لنمارس الحب" 291 00:21:59,552 --> 00:22:01,343 ‫إنني أنام! 292 00:22:01,426 --> 00:22:03,219 ‫"لنمارس الحب" 293 00:22:03,301 --> 00:22:04,927 ‫كأننا في جنازة يا شباب! 294 00:22:05,010 --> 00:22:07,010 ‫بربكم! اسمعوا! 295 00:22:07,094 --> 00:22:08,718 ‫بربكم يا شباب! 296 00:22:08,802 --> 00:22:12,052 ‫أنتم مراهقون! ‫إنكم لا تفكرون إلا في ممارسة الحب. 297 00:22:13,718 --> 00:22:17,426 ‫(بوب). تعالي هنا! 298 00:22:19,261 --> 00:22:20,343 ‫تعالي هنا! 299 00:22:23,844 --> 00:22:25,177 ‫هيا، غنّي! 300 00:22:31,885 --> 00:22:34,677 ‫"كنت أحاول يا حبيبتي" 301 00:22:34,760 --> 00:22:36,844 ‫لا. 302 00:22:37,260 --> 00:22:38,468 ‫إنك لا تتنفسين. 303 00:22:39,136 --> 00:22:42,385 ‫لا يُوجد صوت من دون تنفس، وكلكم لا تتنفسون. 304 00:22:43,219 --> 00:22:44,301 ‫املئي بطنك. 305 00:22:45,510 --> 00:22:46,510 ‫املئيها! 306 00:22:47,385 --> 00:22:49,427 ‫بربك، هذا ليس بطناً! 307 00:22:49,510 --> 00:22:51,677 ‫هذا… هذا هو البطن! 308 00:22:53,844 --> 00:22:55,969 ‫حسناً، قلديني وافعلي هذا. 309 00:22:56,802 --> 00:22:59,219 ‫أتذكرون تدريب الكلب الكبير والكلب الصغير؟ 310 00:22:59,301 --> 00:23:00,301 ‫حسناً، كلب صغير. 311 00:23:01,468 --> 00:23:02,969 ‫افعلي ذلك! هيا! 312 00:23:04,844 --> 00:23:06,136 ‫ادفعي! 313 00:23:09,385 --> 00:23:10,427 ‫كلب متوسط! 314 00:23:11,427 --> 00:23:12,427 ‫كلب كبير! 315 00:23:17,010 --> 00:23:19,427 ‫أنت محرجة؟ حقاً؟ 316 00:23:19,510 --> 00:23:23,136 ‫لتفعلوا تمرين الكلب الصغير والكلب الكبير! ‫هيا. و… 317 00:23:24,468 --> 00:23:27,343 ‫الهثوا! 318 00:23:28,052 --> 00:23:29,343 ‫ادفعوا! كلب متوسط! 319 00:23:32,552 --> 00:23:33,552 ‫كلب كبير! 320 00:23:35,260 --> 00:23:36,885 ‫الهثوا ببطونكم كلها! 321 00:23:37,260 --> 00:23:38,593 ‫أخرجوا زفيركم! 322 00:23:38,677 --> 00:23:41,760 ‫ادفعوا! 323 00:23:43,301 --> 00:23:46,343 ‫الهثوا ببطونكم كلها! ادفعوا! 324 00:23:46,427 --> 00:23:47,969 ‫أكثر! 325 00:23:49,593 --> 00:23:51,136 ‫وغنّي! 326 00:23:53,052 --> 00:23:56,802 ‫"كنت أحاول يا حبيبتي" 327 00:23:56,885 --> 00:23:57,885 ‫أجل! 328 00:23:58,844 --> 00:24:03,885 ‫"أحاول كبت هذا الشعور زمناً طويلاً" 329 00:24:03,969 --> 00:24:05,635 ‫الآن نتحدث. 330 00:24:05,719 --> 00:24:09,844 ‫"وإن كنت تشعرين بما أشعر به يا حبيبتي 331 00:24:11,343 --> 00:24:12,677 ‫فتعالي 332 00:24:14,260 --> 00:24:16,510 ‫تعالي" 333 00:24:20,844 --> 00:24:22,094 ‫حسناً… 334 00:24:22,927 --> 00:24:24,885 ‫ليس كالرمل والغراء. 335 00:24:25,593 --> 00:24:26,844 ‫اذهبي. 336 00:24:38,218 --> 00:24:40,635 ‫(روبي). (مايلز). 337 00:24:42,011 --> 00:24:43,218 ‫تعاليا إلى هنا. 338 00:24:46,176 --> 00:24:48,011 ‫اليوم، إذا أمكنكما. شكراً. 339 00:24:48,094 --> 00:24:49,218 ‫شكراً. 340 00:24:50,969 --> 00:24:52,302 ‫هل يعرف كلاكما الآخر؟ 341 00:24:52,760 --> 00:24:54,343 ‫- إلى حد ما. ‫- نعم. 342 00:24:57,427 --> 00:24:58,468 ‫أجل. 343 00:24:58,552 --> 00:25:00,052 ‫أحتاج إلى ثنائي غنائي. 344 00:25:00,719 --> 00:25:02,385 ‫أحتاج إلى ثنائي لحفل الخريف. 345 00:25:03,760 --> 00:25:05,635 ‫"يو آر أول آي نيد تو غت باي". 346 00:25:05,719 --> 00:25:06,844 ‫- أتعرفها؟ ‫- أجل. 347 00:25:06,927 --> 00:25:07,760 ‫أتعرفينها؟ 348 00:25:10,135 --> 00:25:11,385 ‫ثقّفي نفسك. 349 00:25:13,594 --> 00:25:15,052 ‫سنعمل في الحصة القادمة. 350 00:26:09,385 --> 00:26:10,594 ‫800 رطل مقابل 3 دولارات للرطل. 351 00:26:10,677 --> 00:26:12,093 ‫هذا أقصى ما يمكنني دفعه. 352 00:26:12,176 --> 00:26:14,218 ‫لكنني سآخذها كلها، اتفقنا؟ 353 00:26:14,302 --> 00:26:15,427 ‫حسناً. 354 00:26:17,343 --> 00:26:18,427 ‫أبي في الخلف. 355 00:26:18,510 --> 00:26:19,510 ‫كم ستعطيه؟ 356 00:26:19,594 --> 00:26:21,594 ‫توقفي. سأتكفل بهذا. 357 00:26:22,176 --> 00:26:23,385 ‫2,75. 358 00:26:25,093 --> 00:26:27,594 ‫سمعت (توني) ‫يقول لـ (ماكيني) الآن 3 دولارات. 359 00:26:27,677 --> 00:26:30,552 ‫وأسماكه تبدو كأنها كانت تتحمص تحت الشمس. 360 00:26:30,635 --> 00:26:33,135 ‫هيا. 3 دولارات أو نستعيد صيدنا. 361 00:26:33,218 --> 00:26:35,302 ‫اخرجي من هنا يا (روبي)! 362 00:26:36,886 --> 00:26:38,427 ‫إنه يسرقك. 363 00:26:47,427 --> 00:26:49,177 ‫نحن في مكان عام. 364 00:26:51,427 --> 00:26:52,927 ‫إنها طبية. 365 00:26:53,468 --> 00:26:57,385 ‫لا أعتقد أن كونك أصمّ ‫سيجعل تدخين الماريغوانا قانونياً. 366 00:26:57,760 --> 00:26:59,135 ‫ما هذا الذي فعلته؟ 367 00:27:00,010 --> 00:27:01,969 ‫لقد زدت السعر، أليس كذلك؟ 368 00:27:02,051 --> 00:27:05,969 ‫كنت أتكفل بالأمر! جعلتني أبدو غبياً. 369 00:27:06,051 --> 00:27:09,552 ‫لا، بل تبدو غبياً حين يقول (جيو) ‫أي رقم يريده 370 00:27:09,635 --> 00:27:11,635 ‫وتعجز أنت عن حسابه! 371 00:27:12,302 --> 00:27:13,302 ‫يا شباب! 372 00:27:14,677 --> 00:27:16,260 ‫إذا أردتما الشجار، 373 00:27:16,719 --> 00:27:20,427 ‫فتشاجرا مع أولئك البغيضين! 374 00:27:21,886 --> 00:27:24,343 ‫عائلتنا تبقى معاً. 375 00:27:29,093 --> 00:27:33,844 ‫سأضحّي بأي شيء لأقول لهم ‫أن يذهبوا إلى الجحيم. 376 00:27:36,427 --> 00:27:37,594 ‫افعل ذلك إذاً! 377 00:27:38,510 --> 00:27:40,719 ‫من سيبيع أسماكنا؟ 378 00:27:41,135 --> 00:27:42,260 ‫نحن! 379 00:27:56,926 --> 00:28:01,719 ‫"إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه 380 00:28:03,302 --> 00:28:07,719 ‫لا يمكنني أن أقول لك إلى من توجهينه 381 00:28:07,802 --> 00:28:11,926 ‫إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه 382 00:28:13,719 --> 00:28:17,761 ‫لا يمكنني أن أقول لك 383 00:28:17,844 --> 00:28:22,260 ‫إن كنت تريدينني أن أحبك، فقد أفعل 384 00:28:23,177 --> 00:28:27,469 ‫صدقيني يا امرأة، صدقيني يا امرأة 385 00:28:28,343 --> 00:28:33,385 ‫أنت بحاجة ماسة إلى الحب ‫بقدر ما أحتاج إليه 386 00:28:33,469 --> 00:28:37,885 ‫لا يهمني الآن أن تعطي حبك لأي شخص 387 00:28:37,968 --> 00:28:42,761 ‫إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه 388 00:28:44,968 --> 00:28:47,469 ‫لا يمكنني أن أقول لك 389 00:28:47,552 --> 00:28:49,926 ‫إلى من توجهينه 390 00:29:00,052 --> 00:29:04,010 ‫إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه" 391 00:29:04,093 --> 00:29:05,135 ‫وداعاً! 392 00:29:09,844 --> 00:29:12,010 ‫(مايلز) و(روبي)، علينا أن نعمل. 393 00:29:17,594 --> 00:29:18,843 ‫هل تدربتما على الأغنية؟ 394 00:29:20,427 --> 00:29:21,594 ‫جيد. 395 00:29:22,093 --> 00:29:23,469 ‫أبهرا عقلي الضئيل. 396 00:29:24,968 --> 00:29:26,135 ‫3 و… 397 00:29:26,218 --> 00:29:29,885 ‫"أنت كل ما أحتاج إليه 398 00:29:32,469 --> 00:29:35,177 ‫كي أعيش 399 00:29:36,010 --> 00:29:38,093 ‫كندى الصباح البديع 400 00:29:38,177 --> 00:29:40,218 ‫نظرت إليك نظرة واحدة 401 00:29:40,302 --> 00:29:41,344 ‫وكان…" 402 00:29:41,427 --> 00:29:43,552 ‫لم تتدربا على الأغنية! 403 00:29:43,635 --> 00:29:44,469 ‫بل تدربنا. 404 00:29:45,302 --> 00:29:47,761 ‫لكن ليس معاً. 405 00:29:49,885 --> 00:29:51,177 ‫إنه ثنائي. 406 00:29:51,260 --> 00:29:52,761 ‫الكلمة نفسها واضحة! 407 00:29:53,218 --> 00:29:55,469 ‫عليكما أن تغنّيا معاً! 408 00:29:57,093 --> 00:29:58,469 ‫ليواجه كلاكما الآخر. 409 00:29:58,552 --> 00:30:00,093 ‫هيا، ليواجه كلاكما الآخر! 410 00:30:02,385 --> 00:30:03,427 ‫أنت خائف منها. 411 00:30:03,510 --> 00:30:04,843 ‫إنك حكيم. 412 00:30:06,010 --> 00:30:07,636 ‫هيا، ليس في رأسه قمل. 413 00:30:08,260 --> 00:30:10,761 ‫يا شباب، إنه ليس قسم ولاء! 414 00:30:10,843 --> 00:30:13,761 ‫إنها أغنية رومانسية! 415 00:30:14,344 --> 00:30:18,344 ‫تخيلا معنى التضحية بكل شيء ‫من أجل إنسان آخر. 416 00:30:19,135 --> 00:30:20,469 ‫هل فهمتما؟ 417 00:30:21,510 --> 00:30:22,636 ‫هل نعيد الغناء؟ 418 00:30:23,427 --> 00:30:24,552 ‫لا. 419 00:30:25,052 --> 00:30:26,636 ‫أعيداه بالطبع! 420 00:30:27,344 --> 00:30:28,968 ‫ابدأ أنت يا (مايلز). 421 00:30:29,052 --> 00:30:32,469 ‫حسناً، لنبدأ من أول مقطع. جاهز؟ 422 00:30:34,135 --> 00:30:36,636 ‫"كندى الصباح البديع 423 00:30:36,719 --> 00:30:38,926 ‫نظرت إليك نظرة واحدة 424 00:30:39,010 --> 00:30:41,010 ‫وكان واضحاً 425 00:30:41,093 --> 00:30:42,552 ‫أنك كنت قدري" 426 00:30:42,636 --> 00:30:43,636 ‫(روبي)! 427 00:30:43,719 --> 00:30:45,760 ‫"بذراعين مفتوحتين 428 00:30:45,843 --> 00:30:48,177 ‫رميت كبريائي 429 00:30:48,260 --> 00:30:50,385 ‫سأضحّي من أجلك 430 00:30:50,469 --> 00:30:52,302 ‫وأكرس حياتي لك 431 00:30:52,385 --> 00:30:54,677 ‫سأذهب إلى حيث تأخذني 432 00:30:54,760 --> 00:30:56,677 ‫دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ" 433 00:30:56,760 --> 00:30:57,636 ‫معاً. 434 00:30:57,719 --> 00:30:59,843 ‫"وعندما أفقد إرادتي 435 00:30:59,927 --> 00:31:02,052 ‫ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري 436 00:31:02,135 --> 00:31:06,636 ‫لن ننظر إلى الوراء 437 00:31:06,719 --> 00:31:08,427 ‫نملك الحب، هذا يكفينا…" 438 00:31:08,510 --> 00:31:10,760 ‫أحسنتما. توقفا! جيد! 439 00:31:10,843 --> 00:31:14,552 ‫حاول أن ترفع طبقة الصوت ‫في اللازمة. هكذا… 440 00:31:14,636 --> 00:31:16,594 ‫"لن ننظر إلى الوراء… 441 00:31:16,677 --> 00:31:18,302 ‫إلى الوراء" 442 00:31:19,260 --> 00:31:20,677 ‫- حسناً. ‫- فهمت؟ جيد! 443 00:31:20,760 --> 00:31:22,093 ‫لست غاضباً من هذا الأداء. 444 00:31:22,177 --> 00:31:23,427 ‫تدربا ثم ارجعا. 445 00:31:23,510 --> 00:31:25,177 ‫- حسناً. ‫- شكراً. 446 00:31:26,552 --> 00:31:27,968 ‫تدرب عليها على الغيتار. 447 00:31:28,052 --> 00:31:29,927 ‫حسناً. سأتدرب على ذلك. 448 00:31:37,219 --> 00:31:38,219 ‫يمكنك أن تغنّي. 449 00:31:40,052 --> 00:31:44,177 ‫أقصد أنك لا تتحكمين في طبقة صوتك، ‫لكن صوتك جميل. 450 00:31:44,260 --> 00:31:45,344 ‫شكراً. 451 00:31:46,469 --> 00:31:48,385 ‫إنه المفضل عندي. 452 00:31:51,718 --> 00:31:53,260 ‫ماذا ستفعلين العام القادم؟ 453 00:31:53,344 --> 00:31:54,344 ‫لا أعرف. 454 00:31:55,302 --> 00:31:56,718 ‫سأعمل مع أبي. 455 00:31:57,885 --> 00:31:59,260 ‫ألن تلتحقي بالجامعة؟ 456 00:31:59,344 --> 00:32:00,801 ‫لست متفوقة في الدراسة. 457 00:32:04,010 --> 00:32:07,511 ‫(مايلز) يستعد لاختبار ‫كلية (بيركلي) للموسيقى. 458 00:32:07,594 --> 00:32:09,760 ‫إنني أجهزه لاختبار القبول. 459 00:32:11,594 --> 00:32:14,093 ‫ماذا؟ ألا تعرفين (بيركلي)؟ 460 00:32:15,219 --> 00:32:16,636 ‫سمعت بها. 461 00:32:16,718 --> 00:32:17,718 ‫بربك! 462 00:32:17,801 --> 00:32:20,427 ‫نشأت في مدينة (مكسيكو) ‫ومع ذلك أعرف (بيركلي). 463 00:32:21,093 --> 00:32:22,968 ‫(أيب لابوريل) عازف الـ (بيس) المشهور ‫درس فيها. 464 00:32:23,052 --> 00:32:24,718 ‫وأنا كذلك. 465 00:32:25,344 --> 00:32:27,052 ‫لن أتحمل نفقات الدراسة. 466 00:32:27,760 --> 00:32:29,385 ‫يقدّمون منحاً دراسية. 467 00:32:37,219 --> 00:32:39,052 ‫بم تشعرين عندما تغنّين؟ 468 00:32:45,718 --> 00:32:47,427 ‫لا أدري. 469 00:32:48,469 --> 00:32:50,260 ‫من الصعب شرح ذلك. 470 00:32:53,093 --> 00:32:54,260 ‫جرّبي. 471 00:33:44,385 --> 00:33:47,427 ‫عليك أن تقرئي النوتة الموسيقية ‫وتتعلمي مقطوعة كلاسيكية. 472 00:33:48,552 --> 00:33:50,676 ‫سأدربك كل ليلة وفي العطلة الأسبوعية. 473 00:33:51,469 --> 00:33:53,427 ‫أنا لا أضيّع وقتي. 474 00:33:53,885 --> 00:33:55,385 ‫فإن كنت أعرض هذا عليك… 475 00:33:56,219 --> 00:33:58,177 ‫فهذا لأنني أرى فيك موهبة. 476 00:34:17,593 --> 00:34:19,635 ‫انضممت إلى الكورال. 477 00:34:21,885 --> 00:34:22,885 ‫لماذا؟ 478 00:34:23,926 --> 00:34:26,301 ‫أحب الغناء. 479 00:34:33,093 --> 00:34:34,302 ‫ماذا؟ 480 00:34:37,718 --> 00:34:40,260 ‫أنت مراهقة. 481 00:34:44,301 --> 00:34:47,302 ‫هل كنت سترغبين في الرسم لو كنت أنا عمياء؟ 482 00:34:49,427 --> 00:34:51,468 ‫لماذا يتعلق الأمر بك دائماً؟ 483 00:34:52,177 --> 00:34:55,260 ‫أجل، أنا أقابل الناس وأكوّن صداقات. 484 00:34:57,176 --> 00:34:58,843 ‫أوتعلمين؟ 485 00:34:58,927 --> 00:35:01,177 ‫عليك أن تخرجي إلى العالم أيضاً. 486 00:35:01,260 --> 00:35:02,302 ‫أنت! 487 00:35:24,302 --> 00:35:26,177 ‫علينا أن نؤسس تعاونية. 488 00:35:26,718 --> 00:35:29,427 ‫انظر، تُوجد مخازن فارغة في كل مكان. 489 00:35:29,968 --> 00:35:33,177 ‫يمكننا أن نؤسس تجارة. 490 00:35:33,260 --> 00:35:35,718 ‫ونقنع المراكب الأخرى بالمشاركة معنا. 491 00:35:35,802 --> 00:35:36,843 ‫كيف؟ 492 00:35:36,927 --> 00:35:38,885 ‫من سيدعمنا؟ 493 00:35:39,302 --> 00:35:41,635 ‫نحن الصمّ! 494 00:35:43,219 --> 00:35:46,551 ‫إنهم يسخرون منا. 495 00:35:46,635 --> 00:35:49,302 ‫سأذهب إلى حانة (براتي) لشرب بيرة. ‫من يريد أن يأتي؟ 496 00:35:49,386 --> 00:35:50,593 ‫- أنا معك. ‫- وأنا. 497 00:35:52,677 --> 00:35:53,718 ‫سأذهب معهم. 498 00:35:53,802 --> 00:35:55,969 ‫أتريدني أن أرسل رسالة إلى (روبي)؟ 499 00:35:56,052 --> 00:35:57,386 ‫لا. 500 00:35:57,802 --> 00:36:00,177 ‫أنا رجل ناضج! 501 00:36:01,510 --> 00:36:03,094 ‫هيا يا فتى. 502 00:36:07,843 --> 00:36:09,468 ‫يلف ذراعه حول العمود… 503 00:36:09,551 --> 00:36:11,510 ‫يحتضنه بشدة. 504 00:36:12,094 --> 00:36:14,010 ‫لكنه عندما يفعل، فإنه يفقد سرواله. 505 00:36:14,094 --> 00:36:15,344 ‫ينزل إلى ركبتيه. 506 00:36:15,426 --> 00:36:16,843 ‫كلامك مضبوط! 507 00:36:16,927 --> 00:36:18,219 ‫ويصبح معلقاً 508 00:36:18,302 --> 00:36:20,677 ‫بمؤخرته البيضاء الناصعة. 509 00:36:21,302 --> 00:36:23,510 ‫لكنه يبقى بعيداً عن الأرض بنحو 9 أمتار! 510 00:36:26,635 --> 00:36:28,177 ‫لكنه ثمل جداً بالطبع. 511 00:36:29,177 --> 00:36:30,551 ‫هذا صادم! 512 00:36:37,010 --> 00:36:39,052 ‫لا! أنا أصطدم بالأشياء! 513 00:36:41,802 --> 00:36:43,593 ‫تباً! 514 00:36:46,052 --> 00:36:48,094 ‫حقاً؟ ما هذا؟ 515 00:36:49,927 --> 00:36:51,760 ‫- لا تفعل ذلك. ‫- اغرب عن وجهي. 516 00:36:52,927 --> 00:36:55,551 ‫اغرب عن وجهي يا غريب الأطوار! 517 00:36:56,552 --> 00:36:58,385 ‫لا تفعل ذلك! 518 00:37:06,843 --> 00:37:10,552 ‫تشاجرا في الخارج! 519 00:37:10,635 --> 00:37:12,635 ‫لنخرج من هنا! 520 00:37:20,718 --> 00:37:23,468 ‫أتريد بعض الثلج لعينك؟ 521 00:37:30,593 --> 00:37:31,760 ‫نعم. 522 00:38:17,927 --> 00:38:19,136 ‫- "راسلني" ‫- "أتعملين هنا؟" 523 00:38:19,219 --> 00:38:21,261 ‫"لم تبلغي السن القانونية لشرب الخمر حتى." 524 00:38:24,593 --> 00:38:26,677 ‫"إنهم لا يعرفون كيف يعدّون حتى 21." 525 00:38:33,510 --> 00:38:35,010 ‫"لكمة جيدة." 526 00:38:49,760 --> 00:38:51,094 ‫"للموظفين فقط" 527 00:38:51,177 --> 00:38:54,010 ‫على الأقل يدعمانك، صح؟ في الغناء. 528 00:38:54,094 --> 00:38:56,510 ‫أبي يصر على أن الغيتار مضيعة للوقت 529 00:38:56,593 --> 00:38:58,760 ‫لأنه ليس آلة وترية حقيقية. 530 00:38:58,844 --> 00:39:00,510 ‫سلب الأمر متعته حقاً. 531 00:39:02,802 --> 00:39:06,136 ‫آسفة على هذا كله. بيتي مقرف قليلاً. 532 00:39:06,219 --> 00:39:07,677 ‫لا بأس. 533 00:39:15,969 --> 00:39:18,094 ‫مستحيل! (ذا شاغز). 534 00:39:18,552 --> 00:39:20,885 ‫لم آت إلى هنا إلا لسرقة هذه الأسطوانات. 535 00:39:25,260 --> 00:39:26,885 ‫يا إلهي! 536 00:39:27,301 --> 00:39:29,177 ‫لا أصدق أنه يعمل! 537 00:39:29,260 --> 00:39:30,635 ‫صوته فظيع. 538 00:39:30,718 --> 00:39:32,343 ‫وكذلك صوت الـ "استيريو" خاصتي. 539 00:39:33,468 --> 00:39:35,219 ‫رأت أمي أنه مضيعة للمال. 540 00:39:35,301 --> 00:39:37,385 ‫كان ثمنه دولارين من متجر (غودويل). 541 00:39:37,885 --> 00:39:39,468 ‫هل… 542 00:39:39,552 --> 00:39:43,218 ‫هل يعرفون ما الموسيقى أصلاً؟ 543 00:39:43,844 --> 00:39:46,760 ‫أبي يحب موسيقى الـ "راب" ‫بسبب اهتزاز الـ "بيس". 544 00:39:52,802 --> 00:39:55,844 ‫في طفولتي، كنت أراكم في المدينة. 545 00:39:56,343 --> 00:39:58,719 ‫أجل. من الصعب ألّا ترانا. 546 00:39:58,802 --> 00:40:02,094 ‫ذات مرة، أعتقد أنني كنت في الصف الـ 3، 547 00:40:02,719 --> 00:40:04,094 ‫كنت في مطعم (سيبورت غريل) 548 00:40:04,177 --> 00:40:06,593 ‫وكنت تطلبين طعاماً لأبويك. 549 00:40:06,677 --> 00:40:10,927 ‫وكنت تكلّمين النادل بطريقة مذهلة. 550 00:40:11,010 --> 00:40:13,593 ‫ثم طلبت زجاجتي بيرة. 551 00:40:13,677 --> 00:40:15,260 ‫حسبت ذلك رائعاً جداً. 552 00:40:15,760 --> 00:40:16,802 ‫حقاً؟ 553 00:40:18,927 --> 00:40:20,177 ‫أجل. 554 00:40:20,260 --> 00:40:22,677 ‫لم يدعني والداي أركب الحافلة وحدي حتى. 555 00:40:23,427 --> 00:40:24,427 ‫إنهما غريبان. 556 00:40:24,510 --> 00:40:26,885 ‫ويكره كلاهما الآخر، هذا أحد الأشياء. 557 00:40:32,969 --> 00:40:35,969 ‫كيف نفعل هذا إذاً؟ 558 00:40:36,844 --> 00:40:37,844 ‫ونحن واقفان؟ 559 00:40:38,802 --> 00:40:40,677 ‫أجل، ربما يجب… 560 00:40:40,760 --> 00:40:42,719 ‫لا أعرف، ربما علينا أن نغنّي ونحن متقابلان. 561 00:40:54,260 --> 00:40:58,760 ‫"أنت كل ما أحتاج إليه 562 00:41:01,635 --> 00:41:05,301 ‫كي أعيش 563 00:41:05,385 --> 00:41:08,052 ‫كندى الصباح البديع 564 00:41:08,135 --> 00:41:10,677 ‫نظرت إليك نظرة واحدة 565 00:41:10,760 --> 00:41:12,927 ‫وكان واضحاً 566 00:41:13,011 --> 00:41:15,052 ‫أنك كنت قدري 567 00:41:15,760 --> 00:41:18,135 ‫بذراعين مفتوحتين 568 00:41:18,218 --> 00:41:20,302 ‫رميت كبريائي 569 00:41:20,385 --> 00:41:21,719 ‫سأضحّي…" 570 00:41:21,802 --> 00:41:23,719 ‫آسفة. نعم، أنا آسفة. 571 00:41:23,802 --> 00:41:25,385 ‫هذا غريب جداً. 572 00:41:26,218 --> 00:41:27,218 ‫حسناً. 573 00:41:27,302 --> 00:41:28,677 ‫لا أعرف إلى أين أنظر. 574 00:41:31,011 --> 00:41:34,135 ‫حسناً، أتريدين أن نغنّي وكلانا في ظهر الآخر؟ 575 00:41:34,218 --> 00:41:35,552 ‫نعم، أرجوك. 576 00:41:36,135 --> 00:41:37,635 ‫حسناً. 577 00:41:45,094 --> 00:41:49,594 ‫"أنت كل ما أحتاج إليه 578 00:41:52,427 --> 00:41:55,594 ‫كي أعيش 579 00:41:55,677 --> 00:41:58,719 ‫كندى الصباح البديع 580 00:41:58,802 --> 00:42:01,260 ‫نظرت إليك نظرة واحدة 581 00:42:01,677 --> 00:42:03,635 ‫وكان واضحاً 582 00:42:03,719 --> 00:42:06,468 ‫أنك كنت قدري 583 00:42:06,552 --> 00:42:08,885 ‫بذراعين مفتوحتين 584 00:42:08,969 --> 00:42:11,343 ‫رميت كبريائي 585 00:42:11,427 --> 00:42:13,802 ‫سأضحّي من أجلك 586 00:42:13,885 --> 00:42:16,510 ‫وأكرس حياتي لك 587 00:42:16,594 --> 00:42:19,052 ‫سأذهب إلى حيث تأخذني 588 00:42:19,135 --> 00:42:21,552 ‫دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ 589 00:42:21,635 --> 00:42:23,885 ‫وعندما أفقد إرادتي 590 00:42:23,969 --> 00:42:26,594 ‫ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري 591 00:42:26,677 --> 00:42:31,552 ‫لن ننظر إلى الوراء 592 00:42:31,635 --> 00:42:35,927 ‫نملك الحب، هذا يكفينا 593 00:42:36,011 --> 00:42:38,135 ‫أنت كل 594 00:42:38,218 --> 00:42:43,218 ‫كل ما أحتاج إليه كي أعيش 595 00:42:47,385 --> 00:42:49,886 ‫كطائر عقاب يحمي عشه 596 00:42:49,969 --> 00:42:52,343 ‫سأبذل من أجلك كل ما بوسعي 597 00:42:52,427 --> 00:42:54,510 ‫سأقف إلى جانبك كشجرة 598 00:42:54,594 --> 00:42:57,093 ‫أتحدى أي شخص أن يحاول أن يحركني 599 00:42:57,176 --> 00:42:59,760 ‫حبيبي، وجدت فيك القوة 600 00:42:59,844 --> 00:43:02,135 ‫حين كنت منهارة 601 00:43:02,635 --> 00:43:04,677 ‫لا أعرف ما يخبئه لنا القدر 602 00:43:04,760 --> 00:43:07,385 ‫لكننا معاً سنقدر على فتح أي باب 603 00:43:07,468 --> 00:43:09,468 ‫فقط لأفعل ما فيه الخير لك 604 00:43:09,552 --> 00:43:10,844 ‫ألهمك…" 605 00:43:12,218 --> 00:43:13,260 ‫ما هذا؟ 606 00:43:16,177 --> 00:43:17,427 ‫هل هذه أمك؟ 607 00:43:20,635 --> 00:43:21,802 ‫هل هي بخير؟ 608 00:43:46,594 --> 00:43:49,343 ‫ينبغي علينا أن نتكلم عما حدث. 609 00:43:50,427 --> 00:43:51,552 ‫لا، لا ينبغي. 610 00:43:51,635 --> 00:43:53,427 ‫لم نكن نعرف أنكما في البيت. 611 00:43:54,010 --> 00:43:56,886 ‫الطبيب قال إنكما ممنوعان ‫من ممارسة الجنس أصلاً. 612 00:43:57,302 --> 00:43:59,343 ‫انظري إلى أمك! 613 00:43:59,427 --> 00:44:01,093 ‫إنها مثيرة! 614 00:44:02,010 --> 00:44:05,343 ‫كيف أكبح نفسي؟ 615 00:44:05,427 --> 00:44:06,844 ‫ربما عليّ أن أرحل. 616 00:44:07,260 --> 00:44:08,260 ‫اقعد. 617 00:44:09,469 --> 00:44:10,469 ‫حسناً. 618 00:44:11,177 --> 00:44:14,469 ‫أريد أن أعرف ما في نيتكما. 619 00:44:14,552 --> 00:44:16,051 ‫أبي، لا. 620 00:44:16,135 --> 00:44:18,427 ‫عليكما استخدام واق ذكري، فهمت؟ 621 00:44:20,677 --> 00:44:22,927 ‫ضع خوذة على رأس ذلك الجندي. 622 00:44:45,093 --> 00:44:47,010 ‫يا إلهي! ارحل يا (مايلز)! 623 00:44:48,427 --> 00:44:50,010 ‫أنتما الأسوأ على الإطلاق! 624 00:44:50,427 --> 00:44:52,802 ‫- تسعدني مقابلتكما. ‫- ارحل فحسب. 625 00:44:57,802 --> 00:44:59,302 ‫أكرهكما! 626 00:45:09,135 --> 00:45:10,552 ‫بصراحة، هنيئاً لهما. 627 00:45:10,635 --> 00:45:13,010 ‫أحسب أن أمي لم تمارس الجنس منذ رحيل أبي. 628 00:45:13,635 --> 00:45:15,926 ‫هذا غير صحيح. ضاجعت محامي طلاقها. 629 00:45:17,677 --> 00:45:19,594 ‫كان موقفاً محرجاً جداً. 630 00:45:20,052 --> 00:45:22,177 ‫لن أراه ثانيةً أبداً. 631 00:45:22,260 --> 00:45:23,510 ‫بيتزا. 632 00:45:24,719 --> 00:45:25,968 ‫لا بأس بذلك. 633 00:45:26,052 --> 00:45:28,052 ‫لقد نسي ما حدث على الأرجح. 634 00:45:32,510 --> 00:45:34,469 ‫إنها باردة جداً. 635 00:46:06,469 --> 00:46:07,552 ‫يا (روبي)! 636 00:46:07,635 --> 00:46:08,719 ‫ابتعد عني! 637 00:46:08,802 --> 00:46:10,719 ‫انتظري! لم أفعل ذلك، فهمت؟ لم أخبرهن. 638 00:46:10,802 --> 00:46:11,802 ‫بل فعلت! 639 00:46:11,885 --> 00:46:14,719 ‫لا، لم أخبرهن. أخبرت (جاي) فقط. شخص واحد. 640 00:46:15,719 --> 00:46:17,218 ‫بربك… كنا نمزح. 641 00:46:17,302 --> 00:46:18,552 ‫حسبت ذلك مضحكاً. 642 00:46:50,801 --> 00:46:52,010 ‫- "يهزون رؤوسهم" ‫- تنفسي! 643 00:46:52,093 --> 00:46:55,177 ‫"يقولون إنني تغيرت 644 00:46:55,260 --> 00:46:57,761 ‫خسرت شيئاً 645 00:46:57,843 --> 00:47:00,344 ‫لكنني كسبت شيئاً آخر" 646 00:47:00,427 --> 00:47:01,510 ‫تنفسي! 647 00:47:01,594 --> 00:47:05,260 ‫"في العيش كل يوم 648 00:47:05,344 --> 00:47:07,052 ‫رأيت الحياة" 649 00:47:07,135 --> 00:47:08,719 ‫لا، أخرجيه! 650 00:47:08,801 --> 00:47:11,135 ‫- "من كلا الجانبين الآن" ‫- لا تحبسيه! 651 00:47:11,218 --> 00:47:13,385 ‫- "من…" ‫- لا تحبسيه! 652 00:47:13,469 --> 00:47:14,677 ‫لا يا (روبي)! 653 00:47:14,761 --> 00:47:17,552 ‫إن كنت ستختارين أغنية لـ (جوني ميتشل)، ‫فعليك أن تتقني غناءها. 654 00:47:17,636 --> 00:47:20,260 ‫- هذه من أعظم الأغاني. ‫- أجل، أعرف. 655 00:47:21,427 --> 00:47:23,177 ‫إما أن تجدي طريقة للاتصال بها، 656 00:47:23,260 --> 00:47:25,052 ‫وإما أن تختاري أغنية أخرى. 657 00:47:25,135 --> 00:47:26,427 ‫حسناً. تعالي! 658 00:47:26,510 --> 00:47:27,760 ‫حرّكي جسمك! حرّكيه! 659 00:47:27,843 --> 00:47:28,843 ‫حرّكي ذراعيك. هيا! 660 00:47:30,010 --> 00:47:32,677 ‫ها! غنّي ورائي الآن. 661 00:47:36,594 --> 00:47:37,594 ‫هيا! 662 00:47:39,552 --> 00:47:41,177 ‫لا، إنك تحبسين نفسك! 663 00:47:41,260 --> 00:47:43,636 ‫- لا أحبسه! ‫- بلى! تحاولين تجميل صوتك! 664 00:47:43,719 --> 00:47:45,260 ‫- لا أحاول! ‫- بل تفعلين. 665 00:47:47,052 --> 00:47:48,052 ‫حسناً. 666 00:47:48,968 --> 00:47:52,510 ‫قلت إنك كنت تتكلمين بطريقة غريبة ‫أول ما التحقت بالمدرسة. 667 00:47:53,801 --> 00:47:54,968 ‫بطريقة غريبة كيف؟ 668 00:47:56,968 --> 00:47:58,385 ‫كنت أتكلم كشخص أصمّ. 669 00:47:58,469 --> 00:48:00,427 ‫وكيف يبدو صوت الأصمّ؟ 670 00:48:01,927 --> 00:48:02,968 ‫أنت تعرف. 671 00:48:03,052 --> 00:48:04,552 ‫لا. لا أعرف. 672 00:48:04,636 --> 00:48:06,302 ‫أريدك أن تخبريني. 673 00:48:08,093 --> 00:48:08,927 ‫يبدو مختلفاً. 674 00:48:09,010 --> 00:48:10,427 ‫مختلف كيف؟ 675 00:48:10,510 --> 00:48:12,927 ‫خطأ أو قبيح. 676 00:48:13,010 --> 00:48:14,093 ‫قبيح، حسناً. 677 00:48:14,177 --> 00:48:15,927 ‫أصدري صوتاً قبيحاً لي. 678 00:48:16,010 --> 00:48:18,385 ‫- ماذا؟ ‫- هيا! أجل. 679 00:48:18,469 --> 00:48:21,052 ‫أتحسبين أنك الطفلة الوحيدة ‫التي تعرضت للتنمر؟ 680 00:48:21,135 --> 00:48:23,052 ‫وأنك الوحيدة التي كانت لهجتها غريبة؟ 681 00:48:23,135 --> 00:48:24,552 ‫انظري إلى عينيّ! 682 00:48:24,636 --> 00:48:26,594 ‫ادفعي يديّ بأقصى قوتك. 683 00:48:27,636 --> 00:48:28,843 ‫ادفعي! 684 00:48:28,927 --> 00:48:29,968 ‫انظري إليّ! 685 00:48:30,052 --> 00:48:32,927 ‫أصدري أقبح وأقذر صوت يمكنك إصداره! 686 00:48:37,636 --> 00:48:38,718 ‫لا! كوني كالوحش! 687 00:48:43,968 --> 00:48:45,135 ‫غني لي الآن! 688 00:48:45,219 --> 00:48:47,801 ‫"رأيت الحياة 689 00:48:47,885 --> 00:48:50,260 ‫من كلا الجانبين الآن 690 00:48:50,344 --> 00:48:52,676 ‫من الربح والخسارة 691 00:48:52,760 --> 00:48:55,302 ‫وما زلت بطريقة ما" 692 00:48:55,385 --> 00:48:57,843 ‫أجل! أحسنت. 693 00:48:57,927 --> 00:48:59,552 ‫أحسنت! 694 00:48:59,636 --> 00:49:01,968 ‫هذا ما كنت أنتظره. 695 00:49:04,385 --> 00:49:05,385 ‫أجل. 696 00:49:06,718 --> 00:49:09,511 ‫- بربكم! ‫- ترفعون الحصص كل عام. 697 00:49:09,594 --> 00:49:12,052 ‫كان في المرفأ 100 مركب، ‫وصاروا نحو 15 الآن. 698 00:49:12,135 --> 00:49:14,511 ‫أجل، ماذا تفعلون؟ ‫هل تأخذون رشوة من الحكومة؟ 699 00:49:14,594 --> 00:49:17,718 ‫تريدون التحكم في الصيد ولا تعرفون ما يجري! 700 00:49:17,801 --> 00:49:19,260 ‫هذا الهدف من المراقبين! 701 00:49:19,344 --> 00:49:23,260 ‫- أجل. ليكونوا جواسيس! ‫- اهدؤوا! 702 00:49:23,344 --> 00:49:24,843 ‫لنتكلم باحترام. 703 00:49:24,927 --> 00:49:26,968 ‫نحن نجمع بيانات هناك! 704 00:49:27,052 --> 00:49:29,802 ‫أجل، إذاً بياناتكم خاطئة، فهمت؟ 705 00:49:30,385 --> 00:49:31,635 ‫آسف. 706 00:49:31,718 --> 00:49:33,177 ‫ترجمي لي. لا أفهم. 707 00:49:33,260 --> 00:49:34,385 ‫هل فحصتموها؟ 708 00:49:34,469 --> 00:49:37,260 ‫أجل! إنني أرى ما يخرج في شباكي يا بغيض. 709 00:49:38,927 --> 00:49:43,302 ‫نفهم أن المراقبين يمثّلون صعوبة مادية. 710 00:49:43,385 --> 00:49:44,594 ‫حقاً؟ 711 00:49:44,676 --> 00:49:46,968 ‫لكن من الضروري حماية المصايد. 712 00:49:47,802 --> 00:49:50,010 ‫مهمة (جون) هي الاعتناء بالأسماك! 713 00:49:50,093 --> 00:49:53,511 ‫وبصفتي رئيس المجلس، ‫فمهمتي هي الاعتناء بمصالحكم! 714 00:49:53,594 --> 00:49:54,885 ‫هراء! 715 00:49:56,177 --> 00:49:57,344 ‫طبعاً طبعاً. 716 00:49:57,427 --> 00:49:59,052 ‫لقد ولّت أيام الماضي. 717 00:49:59,135 --> 00:50:02,760 ‫على الجميع أن يقدّموا تضحيات. 718 00:50:04,968 --> 00:50:07,635 ‫لسنا أعداءكم. 719 00:50:23,469 --> 00:50:24,552 ‫"تباً لك!" 720 00:50:27,676 --> 00:50:29,511 ‫هذا كلامه وليس كلامي. 721 00:50:30,511 --> 00:50:32,927 ‫أعندك مشكلة يا (فرانك)؟ 722 00:50:41,219 --> 00:50:42,885 ‫"لقد سئمنا هذا القرف يا (جيو)!" 723 00:50:42,968 --> 00:50:44,135 ‫نعم! 724 00:50:44,219 --> 00:50:46,885 ‫"لا تأبه إذا ما أغرقنا ‫أولئك الناس باللوائح… 725 00:50:48,843 --> 00:50:50,927 ‫لأنك الوحيد الذي تتربح هنا." 726 00:50:54,718 --> 00:50:57,010 ‫"لا يكسب أحد حق صيده." 727 00:51:00,593 --> 00:51:03,094 ‫"كان أبي صياداً، وكذلك أبوه. 728 00:51:04,177 --> 00:51:06,386 ‫لذلك سأكافح للبقاء في البحر." 729 00:51:06,469 --> 00:51:07,511 ‫نعم! 730 00:51:12,593 --> 00:51:14,344 ‫"تباً لك!" 731 00:51:15,469 --> 00:51:16,927 ‫"لن أشارك في المزاد بعد الآن." 732 00:51:17,010 --> 00:51:19,718 ‫حقاً؟ ماذا ستفعل؟ 733 00:51:30,177 --> 00:51:31,927 ‫"سنبيع صيدنا بأنفسنا." 734 00:51:32,010 --> 00:51:34,302 ‫نعم. 735 00:51:34,386 --> 00:51:36,135 ‫"أيريد أحدكم الانضمام إلينا؟" 736 00:51:36,219 --> 00:51:37,427 ‫مهلاً. ما هذا؟ 737 00:51:41,551 --> 00:51:44,718 ‫"أتحبون إعطاء هذا البغيض 60 بالمئة ‫من أجركم؟" 738 00:51:46,469 --> 00:51:49,344 ‫"أعطونا صيدكم وسنضاعف ما تكسبونه الآن." 739 00:51:51,968 --> 00:51:53,010 ‫نضاعفه؟ 740 00:51:53,469 --> 00:51:55,760 ‫لا أعرف. لكنه بدا جيداً، صح؟ 741 00:51:58,635 --> 00:52:00,094 ‫ماذا؟ 742 00:52:02,968 --> 00:52:04,718 ‫خرج الكلام مني فحسب. 743 00:52:05,010 --> 00:52:06,094 ‫كنت متحمساً. 744 00:52:06,177 --> 00:52:08,593 ‫كيف ستنجح هذه الفكرة أصلاً؟ 745 00:52:08,927 --> 00:52:12,677 ‫نجعل الزبائن يسجلون معنا ‫ويشترون السمك من البحر مباشرة. 746 00:52:14,386 --> 00:52:18,760 ‫أتعرفان كمّ العمل الذي سيُبذل؟ ‫تُوجد خطوات كثيرة جداً! 747 00:52:19,260 --> 00:52:21,010 ‫لقد فكرت في الأمر. 748 00:52:22,718 --> 00:52:24,427 ‫لا يُوجد مال لتنفيذها. 749 00:52:24,510 --> 00:52:26,843 ‫أنت تتكفلين بالحسابات. 750 00:52:26,927 --> 00:52:28,677 ‫ويمكنك العمل مع باقي الزوجات. 751 00:52:29,927 --> 00:52:32,219 ‫أولئك البغيضات اللائي يسمعن ‫لا يردن أي علاقة بي. 752 00:52:32,302 --> 00:52:35,135 ‫ربما إذا لم تشتميهم هكذا؟ 753 00:52:35,551 --> 00:52:37,260 ‫وأنت! أنت تكره الناس! 754 00:52:38,635 --> 00:52:40,718 ‫يمكننا أن نصبح جزءاً من هذا المجتمع أخيراً. 755 00:52:41,386 --> 00:52:42,510 ‫لدينا مجتمعنا. 756 00:52:42,593 --> 00:52:43,760 ‫من؟ 757 00:52:43,843 --> 00:52:45,260 ‫صديقاتك الصماوات؟ 758 00:52:45,344 --> 00:52:46,969 ‫تقابلينهن مرة في الشهر. 759 00:52:48,260 --> 00:52:50,760 ‫ما المشكلة؟ إنها فكرة رائعة! 760 00:52:53,219 --> 00:52:55,718 ‫نعجز عن التكلم معهم. 761 00:53:54,593 --> 00:53:56,385 ‫{\an8}اشتروا السمك الطازج من هنا! 762 00:53:56,468 --> 00:53:57,635 ‫{\an8}"(فريش كاتش)" 763 00:53:57,718 --> 00:53:59,927 ‫{\an8}سجلوا الآن وخذوا سمكاً من البحر مباشرة! 764 00:54:00,677 --> 00:54:02,385 ‫من المحيط إلى فمك! 765 00:54:10,219 --> 00:54:12,385 ‫"فورتي". "فورتسمو" نوتة عالية جداً. 766 00:54:12,468 --> 00:54:15,552 ‫"بيانو" هادئة. "بيانسمو" هادئة جداً. 767 00:54:15,635 --> 00:54:16,969 ‫{\an8}"المستأجر: (فريش كاتش)" 768 00:54:19,261 --> 00:54:21,343 ‫"للإيجار" 769 00:54:41,261 --> 00:54:42,468 ‫مرحباً! 770 00:54:43,802 --> 00:54:45,302 ‫بربك يا (روبي)! قلت إنني آسف. 771 00:54:45,885 --> 00:54:46,885 ‫لقد تأخرت. 772 00:54:54,885 --> 00:54:58,760 ‫"(فريش كاتش) - تعاونية صيادين" 773 00:55:32,468 --> 00:55:34,219 ‫ادخلي! 774 00:55:37,385 --> 00:55:39,718 ‫آسفة. سأتصل بك لاحقاً. 775 00:55:45,927 --> 00:55:48,343 ‫هذه ثالث مرة تتأخرين فيها! 776 00:55:48,427 --> 00:55:50,094 ‫لم أتأخر إلا 20 دقيقة! 777 00:55:50,177 --> 00:55:51,885 ‫لا أهتم إذا تأخرت دقيقة واحدة! 778 00:55:51,969 --> 00:55:54,718 ‫هذا يريني أنك لا تحترمينني ‫ولا تحترمين وقتي. 779 00:55:54,802 --> 00:55:56,177 ‫عندي أمور كثيرة! 780 00:55:56,260 --> 00:55:57,844 ‫وأنا أيضاً! 781 00:55:57,927 --> 00:56:00,885 ‫عندي حياة كاملة لا علاقة لها بك. 782 00:56:00,969 --> 00:56:04,677 ‫إذا ضيّعت وقتي، فلن أعمل معك. 783 00:56:07,427 --> 00:56:08,468 ‫أفهمت؟ 784 00:56:08,552 --> 00:56:09,635 ‫نعم. 785 00:56:10,635 --> 00:56:12,094 ‫آسفة. لن يتكرر هذا. 786 00:56:12,552 --> 00:56:13,885 ‫الأفضل ألّا يتكرر. 787 00:56:13,969 --> 00:56:15,301 ‫لن يتكرر. 788 00:56:15,385 --> 00:56:16,385 ‫حسناً. 789 00:56:29,301 --> 00:56:31,719 ‫هل سوف تتجنبينني حتى نتخرّج؟ 790 00:56:32,301 --> 00:56:35,510 ‫لم أكن أسخر منهم لأنهم صمّ، هل فهمت؟ 791 00:56:35,593 --> 00:56:36,802 ‫بل من الموقف نفسه. 792 00:56:36,885 --> 00:56:37,885 ‫حسناً. 793 00:56:38,552 --> 00:56:41,468 ‫اسمعي، أعرف أنه ليس مبرراً، ‫لكن الوضع في بيتي سيئ الآن، 794 00:56:41,552 --> 00:56:43,385 ‫وأنت تعيشين حياة مثالية و… 795 00:56:43,468 --> 00:56:44,885 ‫ماذا؟ 796 00:56:44,969 --> 00:56:46,385 ‫والداك يعشق كلاهما الآخر. 797 00:56:46,468 --> 00:56:48,177 ‫لا يطيقان الابتعاد كلاهما عن الآخر. 798 00:56:48,260 --> 00:56:49,635 ‫- وبيتك… ‫- مقرف. 799 00:56:49,719 --> 00:56:51,218 ‫بيتي مقرف. 800 00:56:51,301 --> 00:56:53,136 ‫ليس كذلك، هل فهمت؟ إنه بيت. 801 00:56:53,218 --> 00:56:55,427 ‫وكلكم تعملون معاً وتضحكون. 802 00:56:55,510 --> 00:56:57,510 ‫وعائلتي ليست كذلك. 803 00:56:57,593 --> 00:56:59,719 ‫ثم سمعتك تغنّين و… 804 00:57:01,218 --> 00:57:03,635 ‫أفعل ذلك فقط لأنه المتوقع مني. 805 00:57:04,343 --> 00:57:07,301 ‫أنت لا تدرك شعور أن يسخر الناس من عائلتك. 806 00:57:07,927 --> 00:57:08,969 ‫معك حق. لا أعرفه. 807 00:57:09,052 --> 00:57:11,802 ‫وأن عليك حمايتهم لأنهم لا يسمعون السخرية، ‫لكنني أسمعها. 808 00:57:11,885 --> 00:57:12,885 ‫أعرف. 809 00:57:13,719 --> 00:57:15,927 ‫آسف حقاً يا (روبي). 810 00:57:19,969 --> 00:57:21,094 ‫أنا وغد. 811 00:57:21,176 --> 00:57:24,844 ‫هل يمكنني أن أعوضك؟ أرجوك! 812 00:57:24,927 --> 00:57:27,677 ‫سأراسلك كل بضع دقائق ‫حتى توافقي على الخروج معي! 813 00:57:27,760 --> 00:57:28,927 ‫هذا جنون! 814 00:57:29,677 --> 00:57:31,635 ‫حسناً. لن أفعل ذلك! 815 00:57:33,136 --> 00:57:34,593 ‫لن أفعل ذلك. 816 00:57:36,593 --> 00:57:38,176 ‫"(فريش كاتش) - سمك حدوق" 817 00:57:38,260 --> 00:57:40,011 ‫عشاق الطعام يأكلون أي شيء الآن. 818 00:57:40,094 --> 00:57:42,885 ‫الرأس والذيل والقرف كله. 819 00:57:42,969 --> 00:57:45,969 ‫سيصبح قضيب السمك الطعام الفاخر الجديد. 820 00:57:46,468 --> 00:57:47,552 ‫السمك ليس عنده قضيب. 821 00:57:48,552 --> 00:57:50,552 ‫هذه آخر دفعة مجانية لك يا فتاة. 822 00:57:50,635 --> 00:57:51,677 ‫أجل، أفهمك. 823 00:57:51,760 --> 00:57:53,677 ‫أصابعي تتساقط. 824 00:57:56,885 --> 00:57:58,885 ‫أعجز عن وضع كل الصناديق في السيارة. 825 00:57:59,552 --> 00:58:00,885 ‫نحتاج إلى شاحنة. 826 00:58:02,094 --> 00:58:03,927 ‫إلى أين تذهبان؟ 827 00:58:04,343 --> 00:58:05,844 ‫عندي تدريب غناء. 828 00:58:06,302 --> 00:58:07,635 ‫لا يمكنك أن تذهبي. 829 00:58:12,176 --> 00:58:13,260 ‫لماذا؟ 830 00:58:13,343 --> 00:58:15,176 ‫برنامج الأخبار! 831 00:58:15,260 --> 00:58:16,969 ‫سينشرون خبراً عن عائلتنا! 832 00:58:18,302 --> 00:58:19,302 ‫الآن؟ 833 00:58:20,343 --> 00:58:21,468 ‫لا يمكنني ذلك. 834 00:58:23,677 --> 00:58:25,135 ‫كيف سنجري الحوار معهم؟ 835 00:58:25,218 --> 00:58:26,552 ‫يمكنني قراءة الشفاه. 836 00:58:26,635 --> 00:58:28,011 ‫لن تفهم كل ما يُقال! 837 00:58:28,093 --> 00:58:29,093 ‫هذا أمر مهم. 838 00:58:29,176 --> 00:58:30,510 ‫أموري مهمة أيضاً! 839 00:58:30,594 --> 00:58:31,760 ‫افعلي ذلك! 840 00:58:31,844 --> 00:58:33,677 ‫لا يمكنني! 841 00:58:34,844 --> 00:58:36,719 ‫أتريديننا أن نفشل؟ 842 00:58:48,594 --> 00:58:51,343 ‫مرحباً! لا بد من أنك (جاكي روسي)! 843 00:58:51,427 --> 00:58:52,427 ‫أنا (شيت ترنر)! 844 00:58:54,594 --> 00:58:56,594 ‫"نأمل أن يدعمنا الناس 845 00:58:56,677 --> 00:58:58,427 ‫ويشتروا السمك من عندنا." 846 00:58:58,844 --> 00:59:03,427 ‫هذا رائع! كيف يعمل هذا البرنامج إذاً؟ 847 00:59:05,719 --> 00:59:09,385 ‫الصيادون تحت رحمة الكبار في الأساس. 848 00:59:16,343 --> 00:59:18,468 ‫"الأستاذ (في) ‫لا تتأخري - أمامنا عمل كثير" 849 00:59:18,552 --> 00:59:20,011 ‫"آسفة. سأتأخر بسبب العائلة." 850 00:59:20,093 --> 00:59:22,635 ‫الهدف أن نبيع السمك إلى الزبائن مباشرة. 851 00:59:25,844 --> 00:59:28,343 ‫"قلت لك ألّا تتأخري ثانيةً ‫أنا جاد يا (روبي)" 852 00:59:48,969 --> 00:59:50,343 ‫أستاذ (في)! 853 00:59:52,385 --> 00:59:53,760 ‫أستاذ (في)! 854 01:00:28,302 --> 01:00:29,886 ‫هل هي من تأليفك؟ 855 01:00:37,427 --> 01:00:38,844 ‫آسفة. 856 01:00:40,093 --> 01:00:41,760 ‫أريد فعل هذا. 857 01:00:46,302 --> 01:00:47,886 ‫لا أحسب ذلك. 858 01:00:48,802 --> 01:00:50,302 ‫هل أنت جاد؟ 859 01:00:52,469 --> 01:00:54,010 ‫لست ملتزمة. 860 01:00:54,093 --> 01:00:56,677 ‫لقد تأخرت، ولست مستعدة. 861 01:00:57,594 --> 01:00:59,385 ‫لن تصمدي ليومين في كلية (بيركلي). 862 01:01:00,719 --> 01:01:02,844 ‫اخرجي! هيا! 863 01:01:04,218 --> 01:01:06,719 ‫لم تفدك الجامعة بأي شيء. 864 01:01:10,886 --> 01:01:14,677 ‫كم سنك؟ هل عشت على هذا الكوكب 17 سنة؟ 865 01:01:15,218 --> 01:01:16,552 ‫أنت لا تعرفين أي شيء. 866 01:01:17,218 --> 01:01:19,010 ‫أتعرفين لماذا أعمل معلماً؟ 867 01:01:19,093 --> 01:01:20,886 ‫لأنني أجيد هذا العمل. 868 01:01:20,968 --> 01:01:23,761 ‫لكن لا يمكنني القيام بعملي ‫حتى تقومي بعملك. 869 01:01:24,510 --> 01:01:26,552 ‫وأنا بالتأكيد غني عن درس في الفشل 870 01:01:26,635 --> 01:01:29,510 ‫من شخص يخشى مجرد المحاولة. 871 01:01:37,844 --> 01:01:41,093 ‫لم أفعل أي شيء من دون عائلتي قط. 872 01:01:51,635 --> 01:01:53,802 ‫أريد الالتحاق بالجامعة. 873 01:01:54,469 --> 01:01:55,510 ‫كلية (بيركلي). 874 01:01:57,968 --> 01:01:59,469 ‫كلية الموسيقى. 875 01:02:01,093 --> 01:02:03,885 ‫معلمي يساعدني على الاستعداد ‫لاختبار القبول. 876 01:02:06,093 --> 01:02:08,677 ‫كلية؟ في (بوسطن)؟ 877 01:02:09,218 --> 01:02:11,510 ‫المدينة مليئة بالأوغاد. 878 01:02:11,968 --> 01:02:13,260 ‫وكذلك كل الأماكن. 879 01:02:13,719 --> 01:02:15,427 ‫لا يمكنك الذهاب الآن. 880 01:02:15,510 --> 01:02:17,093 ‫لقد بدأنا تجارتنا تواً. معك! 881 01:02:17,177 --> 01:02:19,302 ‫أهذا كل ما تهتمين به؟ 882 01:02:20,052 --> 01:02:22,302 ‫أن تخسري مترجمتك المجانية؟ 883 01:02:22,385 --> 01:02:26,302 ‫أنت جزء مهم من هذا العمل. 884 01:02:27,260 --> 01:02:28,677 ‫التوقيت سيئ جداً. 885 01:02:28,761 --> 01:02:31,594 ‫لن يكون الوقت مناسباً أبداً. 886 01:02:32,302 --> 01:02:35,427 ‫أجل، لا يمكنني أن أعيش معكما لبقية حياتي. 887 01:02:35,510 --> 01:02:39,719 ‫لا أحد ينتظر منك ذلك. 888 01:02:40,218 --> 01:02:41,385 ‫أنا… 889 01:02:41,885 --> 01:02:44,968 ‫أترجم طوال حياتي. 890 01:02:47,093 --> 01:02:49,552 ‫هذا مرهق. 891 01:02:53,552 --> 01:02:55,761 ‫الغناء هو ما أحب. 892 01:02:57,719 --> 01:02:59,177 ‫إنه كل شيء. 893 01:03:04,802 --> 01:03:06,552 ‫هل كنت تعرف هذا؟ 894 01:03:16,510 --> 01:03:18,218 ‫لا يمكننا أن ندعها ترحل. 895 01:03:19,552 --> 01:03:21,260 ‫إنها الجامعة. 896 01:03:21,801 --> 01:03:22,801 ‫لا. 897 01:03:22,885 --> 01:03:24,469 ‫إنها كلية الموسيقى. 898 01:03:26,010 --> 01:03:29,302 ‫وماذا إن كانت لا تجيد الغناء؟ 899 01:03:30,344 --> 01:03:31,968 ‫ربما تكون فظيعة. 900 01:03:32,385 --> 01:03:33,719 ‫ليست فظيعة. 901 01:03:33,801 --> 01:03:35,135 ‫حقاً؟ هل سمعتها؟ 902 01:03:38,761 --> 01:03:41,093 ‫أنا قلقة عليها. ماذا إذا فشلت؟ 903 01:03:42,135 --> 01:03:43,260 ‫أنا متعب. 904 01:03:43,344 --> 01:03:44,926 ‫لا أريد التحدث أكثر من ذلك. 905 01:03:51,594 --> 01:03:54,135 ‫ماذا سنفعل إذا التحقت بها؟ 906 01:03:55,344 --> 01:03:56,719 ‫ثم رحلت. 907 01:03:57,469 --> 01:03:59,177 ‫طفلتنا سترحل! 908 01:04:00,218 --> 01:04:01,885 ‫ليست طفلة. 909 01:04:01,968 --> 01:04:02,968 ‫إنها طفلتي! 910 01:04:03,052 --> 01:04:04,469 ‫لم تكن طفلة قط. 911 01:04:30,052 --> 01:04:33,719 ‫"(مايلز) - ماذا أفعل لأعوضك؟ أي شيء!" 912 01:04:51,677 --> 01:04:52,677 ‫أين (روبي)؟ 913 01:04:53,552 --> 01:04:54,594 ‫إنها متضايقة. 914 01:04:54,677 --> 01:04:56,052 ‫أجل، لكن اليوم؟ 915 01:04:59,135 --> 01:05:01,135 ‫هل هذه هي المراقبة؟ حقاً؟ 916 01:05:02,760 --> 01:05:03,843 ‫مرحباً! 917 01:05:04,219 --> 01:05:05,636 ‫سأجعلها تقفز في الماء. 918 01:05:07,968 --> 01:05:10,052 ‫أنا (جوان بايلز)، المراقبة البحرية. 919 01:05:10,135 --> 01:05:12,052 ‫سآتي معكما اليوم. 920 01:05:18,885 --> 01:05:21,760 ‫هلا تساعدني. ‫أحسب أنني لن أتمكن من الصعود. 921 01:05:25,302 --> 01:05:26,344 ‫شكراً. 922 01:05:30,927 --> 01:05:32,968 ‫"(أنجيلا روز)" 923 01:05:39,843 --> 01:05:42,427 ‫يبدو أن البحر سيكون هائجاً اليوم! 924 01:06:04,552 --> 01:06:07,177 ‫هل أرميها في البحر؟ 925 01:06:14,594 --> 01:06:15,635 ‫"السباحة ممنوعة" 926 01:06:15,718 --> 01:06:18,260 ‫هل ستقتلينني إذاً؟ 927 01:06:18,344 --> 01:06:19,843 ‫لم أقرر بعد. 928 01:06:30,635 --> 01:06:31,843 ‫حقاً؟ 929 01:06:32,885 --> 01:06:33,885 ‫لا. 930 01:06:33,968 --> 01:06:35,093 ‫لا تقفز على بطنك. 931 01:06:42,219 --> 01:06:44,052 ‫- هيا! ‫- هل أنت مجنونة؟ 932 01:06:50,635 --> 01:06:51,676 ‫المياه تبدو متجمدة. 933 01:06:51,760 --> 01:06:53,177 ‫اقفز! 934 01:06:54,511 --> 01:06:55,635 ‫حسناً! 935 01:06:55,968 --> 01:06:57,135 ‫سأقفز! 936 01:07:00,676 --> 01:07:02,260 ‫يا إلهي. إنها باردة! 937 01:07:03,010 --> 01:07:04,593 ‫دخلت في أنفي! 938 01:07:13,885 --> 01:07:16,094 ‫هل تصالحنا إذاً؟ 939 01:07:18,385 --> 01:07:20,094 ‫بعد أن نقفز القفزة الكبرى. 940 01:07:21,718 --> 01:07:24,010 ‫من أين سنقفز؟ 941 01:07:26,843 --> 01:07:28,843 ‫لحظة، هذه ارتفاعها نحو 12 متراً. 942 01:07:28,927 --> 01:07:29,927 ‫نعم! 943 01:07:43,511 --> 01:07:46,302 ‫هل تجرون صيانة دورية لهذا المحرك؟ 944 01:07:46,802 --> 01:07:49,219 ‫متى فحصتم محرككم آخر مرة؟ 945 01:07:49,802 --> 01:07:53,052 ‫أجل، صوته عال. لهذا السبب أسأل. 946 01:08:06,386 --> 01:08:08,010 ‫"أصمّ" 947 01:08:12,260 --> 01:08:14,094 ‫هو أيضاً؟ 948 01:08:37,051 --> 01:08:38,802 ‫ألم يمت شباب وهم يفعلون ذلك؟ 949 01:08:39,259 --> 01:08:40,843 ‫بالتأكيد ستقلب جفنيك، 950 01:08:40,926 --> 01:08:42,968 ‫وتجعل سروالك يُقحم عميقاً في مؤخرتك. 951 01:08:43,052 --> 01:08:44,093 ‫حسناً. 952 01:08:45,302 --> 01:08:48,343 ‫سترتعش رجلاك كما في أفلام الكارتون. 953 01:08:48,427 --> 01:08:51,468 ‫فاقفز بسرعة إذاً لتنقذ نفسك. 954 01:08:51,969 --> 01:08:53,592 ‫حسناً. 955 01:08:54,260 --> 01:08:57,427 ‫ويُوجد فرع بارز في منتصف الطريق ‫إلى الأسفل، فاقفز إلى الخارج. 956 01:08:58,801 --> 01:09:00,344 ‫أنت تقنعينني حقاً. 957 01:09:02,969 --> 01:09:04,550 ‫أهذا نبات السماق السام؟ 958 01:09:08,969 --> 01:09:10,593 ‫يا إلهي! 959 01:09:11,885 --> 01:09:12,927 ‫حسناً. 960 01:09:15,010 --> 01:09:16,386 ‫هل نترك رسالة 961 01:09:16,468 --> 01:09:18,468 ‫حتى لا يحسب الناس أننا انتحرنا معاً؟ 962 01:09:19,094 --> 01:09:20,717 ‫لا، دعهم يخمنون. 963 01:09:24,885 --> 01:09:27,551 ‫أجل، رجلاي ترتعشان. 964 01:09:30,635 --> 01:09:31,927 ‫حسناً. 965 01:09:32,386 --> 01:09:34,302 ‫1، 2… 966 01:09:34,386 --> 01:09:35,718 ‫انتظري! 967 01:09:36,468 --> 01:09:37,717 ‫3! أنقذ نفسي! 968 01:09:41,094 --> 01:09:42,093 ‫لا! 969 01:09:45,759 --> 01:09:47,344 ‫أجل! هذا مؤلم. 970 01:09:56,261 --> 01:09:58,010 ‫مركب الصيد (أنجيلا روز). 971 01:09:58,094 --> 01:10:00,094 ‫مركب الصيد (أنجيلا روز). خفر السواحل. 972 01:10:00,177 --> 01:10:02,718 ‫25 عند ميمنتك من الخلف. القناة 1-6، حوّل. 973 01:10:05,219 --> 01:10:07,718 ‫مركب الصيد (أنجيلا روز). 974 01:10:07,802 --> 01:10:10,635 ‫خفر السواحل (25 إي 21). 975 01:10:10,718 --> 01:10:13,344 ‫القناة 1-6. اقترب، حوّل. 976 01:10:20,302 --> 01:10:22,677 ‫مركب الصيد (أنجيلا روز). 977 01:10:22,760 --> 01:10:25,760 ‫خفر السواحل (25 إي 21). 978 01:10:25,843 --> 01:10:27,718 ‫اقترب. حوّل. 979 01:10:29,843 --> 01:10:32,718 ‫مركب الصيد (أنجيلا روز). 980 01:10:32,802 --> 01:10:35,094 ‫خفر السواحل 25. أنت تنتهك القانون… 981 01:10:43,177 --> 01:10:44,344 ‫قف يا سيدي! 982 01:10:44,426 --> 01:10:47,177 ‫ارم المعول. قف! ماذا يحدث هنا؟ 983 01:10:47,261 --> 01:10:49,593 ‫لم لا تردان على اللاسلكي؟ 984 01:11:14,261 --> 01:11:15,261 ‫نجحنا. 985 01:11:17,510 --> 01:11:18,635 ‫لا! 986 01:11:20,844 --> 01:11:22,426 ‫- لا! ‫- لا! 987 01:11:24,802 --> 01:11:26,177 ‫انظري! 988 01:11:28,927 --> 01:11:30,052 ‫أجل! 989 01:11:40,885 --> 01:11:42,177 ‫أجل! لا! 990 01:12:33,301 --> 01:12:34,301 ‫ماذا حدث؟ 991 01:12:35,760 --> 01:12:37,885 ‫لم تأتي إلى العمل. 992 01:12:37,969 --> 01:12:39,802 ‫لن نصطاد بعد اليوم. 993 01:12:39,885 --> 01:12:41,718 ‫لقد أوقفوا رخصتي. 994 01:12:42,802 --> 01:12:43,969 ‫من؟ 995 01:12:44,760 --> 01:12:45,760 ‫خفر السواحل. 996 01:12:45,844 --> 01:12:48,969 ‫رأت المراقبة أننا أصمّان فبلّغتهم. 997 01:12:49,385 --> 01:12:51,260 ‫لا يمكنهم فعل ذلك. 998 01:12:51,343 --> 01:12:56,136 ‫كنا نعمل وجاؤوا لتوقيفنا. لم نكن نعلم. 999 01:12:56,219 --> 01:12:57,343 ‫قلت لك. 1000 01:12:57,427 --> 01:12:58,635 ‫أنت بحاجة إلى مساعد يسمع. 1001 01:12:59,844 --> 01:13:01,301 ‫أجل، هذا أنت! 1002 01:13:01,385 --> 01:13:02,427 ‫كنت ذلك الشخص! 1003 01:13:02,510 --> 01:13:04,719 ‫لا يمكن أن أكون ذلك الشخص دائماً! 1004 01:13:05,177 --> 01:13:07,052 ‫معها حق. نحتاج إلى رجل آخر. 1005 01:13:07,136 --> 01:13:08,301 ‫لن نحتمل تكلفته! 1006 01:13:10,510 --> 01:13:13,510 ‫لو أخبرتني بأنك لن تأتي، 1007 01:13:13,593 --> 01:13:15,969 ‫لكنت تصرفت. لكنك لم تفعلي. 1008 01:13:16,677 --> 01:13:18,593 ‫هل تلومني حقاً؟ 1009 01:13:19,427 --> 01:13:21,427 ‫أبوك كان يعتمد عليك. 1010 01:13:25,510 --> 01:13:28,301 ‫لا. لا تلوموني على ما حدث. 1011 01:13:30,635 --> 01:13:32,719 ‫ليست غلطتي. 1012 01:13:39,552 --> 01:13:42,760 ‫لم تطع أمر قوات إنفاذ القانون الفيدرالية 1013 01:13:42,844 --> 01:13:44,510 ‫بالصعود إلى مركبك. 1014 01:13:45,094 --> 01:13:48,052 ‫علاوة على ذلك، كنت تشغّل مركبك 1015 01:13:48,136 --> 01:13:50,844 ‫بإهمال وعلى نحو خطير 1016 01:13:50,927 --> 01:13:53,635 ‫بسبب… إعاقتك. 1017 01:13:55,136 --> 01:14:00,343 ‫لا خيار بيدي إلا أن أحكم بأدنى غرامة، ‫المقدرة بألف دولار، 1018 01:14:00,802 --> 01:14:04,927 ‫وبغرامة إضافية قيمتها 1500 دولار. 1019 01:14:09,844 --> 01:14:14,427 ‫سنعجز عن دفع الغرامة ‫إلا إذا عدنا إلى البحر. 1020 01:14:15,094 --> 01:14:17,635 ‫حضرة الضابط، ‫ما الذي عليهم فعله كي يصطادوا ثانيةً؟ 1021 01:14:18,927 --> 01:14:22,427 ‫سيتوجب عليكم أن يكون معكم شخص يسمع 1022 01:14:22,510 --> 01:14:25,011 ‫على متن المركب طوال الوقت 1023 01:14:25,094 --> 01:14:28,927 ‫للرد على اللاسلكي، وسماع بوق المراكب، إلخ. 1024 01:14:29,635 --> 01:14:33,635 ‫سنراقبكم بشكل دوري كي نضمن التزامكم. 1025 01:14:34,719 --> 01:14:36,593 ‫هل عندكم ذلك الشخص؟ 1026 01:14:58,885 --> 01:15:01,135 ‫سأبيع المركب. 1027 01:15:01,218 --> 01:15:05,302 ‫سأقبل المبلغ الذي يُعرض علينا. هذا كل شيء. 1028 01:15:06,260 --> 01:15:07,510 ‫لا بأس. 1029 01:15:08,176 --> 01:15:09,635 ‫سأبقى. 1030 01:15:10,802 --> 01:15:12,969 ‫سأعمل معكم على المركب. 1031 01:15:13,052 --> 01:15:14,594 ‫لا! 1032 01:15:14,677 --> 01:15:15,760 ‫بلى. 1033 01:15:15,844 --> 01:15:17,885 ‫لا نحتمل تكلفة راتب شخص آخر. 1034 01:15:19,969 --> 01:15:22,885 ‫ولا يُوجد شخص يفهم لغة الإشارة. 1035 01:15:24,552 --> 01:15:25,885 ‫هل أنت متأكدة؟ 1036 01:15:26,552 --> 01:15:28,260 ‫يمكنني تأجيل الجامعة. 1037 01:15:30,302 --> 01:15:32,260 ‫لقد قررت بالفعل. 1038 01:15:33,677 --> 01:15:35,135 ‫أنا متحمسة. 1039 01:15:40,011 --> 01:15:42,135 ‫القديسة (روبي)! 1040 01:15:42,218 --> 01:15:44,427 ‫سنبني لك ضريحاً على المركب. 1041 01:15:44,510 --> 01:15:45,468 ‫لحظة! 1042 01:15:45,552 --> 01:15:46,552 ‫إنها تحاول مساعدتنا! 1043 01:15:47,052 --> 01:15:48,719 ‫حمداً للرب إذاً أنها موجودة. 1044 01:16:13,927 --> 01:16:15,844 ‫لا تقتليني. 1045 01:16:17,594 --> 01:16:23,510 ‫اشتريت لك فستاناً أحمر لحفلك. 1046 01:16:29,177 --> 01:16:31,844 ‫لست مضطرة لارتدائه إن لم يعجبك. 1047 01:16:36,635 --> 01:16:39,385 ‫أنا سعيدة حقاً لبقائك. 1048 01:16:42,218 --> 01:16:43,635 ‫(ليو) ليس سعيداً. 1049 01:16:44,635 --> 01:16:45,969 ‫الأمر معقد. 1050 01:16:46,343 --> 01:16:47,677 ‫إنه يشعر… 1051 01:16:48,385 --> 01:16:49,510 ‫بأنه منبوذ. 1052 01:16:50,552 --> 01:16:51,886 ‫هذا جنون. 1053 01:16:53,218 --> 01:16:55,635 ‫لطالما كنتم أنتم الـ 3 معاً، 1054 01:16:55,719 --> 01:16:56,927 ‫ثم أنا من بعدكم. 1055 01:17:00,427 --> 01:17:02,051 ‫أفهم. 1056 01:17:11,968 --> 01:17:15,677 ‫هل تمنيت لو كنت صماء قط؟ 1057 01:17:28,968 --> 01:17:32,510 ‫عندما وُلدت في المستشفى، 1058 01:17:33,719 --> 01:17:36,385 ‫أجروا لك اختبار السمع. 1059 01:17:38,010 --> 01:17:42,343 ‫وكنت هناك صغيرة وجميلة جداً، 1060 01:17:44,260 --> 01:17:47,135 ‫والأقطاب الكهربائية على جسمك كله. 1061 01:17:49,093 --> 01:17:51,594 ‫وأنا… 1062 01:17:52,385 --> 01:17:55,427 ‫دعوت أن تكوني صماء. 1063 01:17:57,968 --> 01:18:00,594 ‫عندما قالوا لنا 1064 01:18:00,677 --> 01:18:02,385 ‫إنك تسمعين، 1065 01:18:03,594 --> 01:18:05,135 ‫شعرت… 1066 01:18:06,343 --> 01:18:08,427 ‫انقبض قلبي. 1067 01:18:08,510 --> 01:18:09,677 ‫لماذا؟ 1068 01:18:10,635 --> 01:18:14,051 ‫خشيت ألّا نتمكن من التواصل. 1069 01:18:14,635 --> 01:18:16,761 ‫مثلي أنا وأمي، 1070 01:18:16,844 --> 01:18:18,385 ‫لم نكن مقربتين. 1071 01:18:19,802 --> 01:18:22,802 ‫حسبتني سأخيب أملك. 1072 01:18:23,469 --> 01:18:26,343 ‫أن كوني صماء سيجعلني أماً سيئة. 1073 01:18:31,677 --> 01:18:32,844 ‫لا تقلقي. 1074 01:18:33,552 --> 01:18:35,135 ‫أنت أم سيئة 1075 01:18:35,885 --> 01:18:38,010 ‫لأسباب أخرى كثيرة. 1076 01:18:41,594 --> 01:18:44,719 ‫أعرف أنني أزعجك 1077 01:18:44,802 --> 01:18:47,469 ‫بالملابس والتبرج. 1078 01:18:54,761 --> 01:18:56,510 ‫لكن بصراحة، 1079 01:18:56,594 --> 01:19:00,052 ‫يسعدني أنك تعرفين نفسك. 1080 01:19:02,844 --> 01:19:04,343 ‫أنت شجاعة. 1081 01:19:04,802 --> 01:19:06,385 ‫لست مثلي. 1082 01:19:51,469 --> 01:19:52,552 ‫اغربي عن وجهي. 1083 01:19:53,218 --> 01:19:54,302 ‫هل أنت مختبئ؟ 1084 01:19:55,302 --> 01:19:57,177 ‫لم أختبئ جيداً. 1085 01:20:02,010 --> 01:20:03,010 ‫أما زلت متضايقاً مني؟ 1086 01:20:04,843 --> 01:20:06,843 ‫لا يمكنك العمل في الصيد طوال الوقت. 1087 01:20:06,926 --> 01:20:07,926 ‫لم لا؟ 1088 01:20:10,344 --> 01:20:11,843 ‫(غيرتي) قالت لي 1089 01:20:11,926 --> 01:20:13,761 ‫إنك تجيدين الغناء حقاً. 1090 01:20:14,260 --> 01:20:16,093 ‫هذا شيء مميز. 1091 01:20:17,177 --> 01:20:18,761 ‫لا يمكنك البقاء هنا. 1092 01:20:19,385 --> 01:20:22,510 ‫سينتظرون منك فعل كل شيء. 1093 01:20:22,594 --> 01:20:24,594 ‫ماذا يُفترض بي أن أفعل غير ذلك؟ 1094 01:20:25,719 --> 01:20:26,885 ‫دعيني أفعل هذا! 1095 01:20:26,968 --> 01:20:28,177 ‫سأتكفل بالأمر! 1096 01:20:28,260 --> 01:20:30,010 ‫أنا أخوك الكبير. 1097 01:20:30,093 --> 01:20:32,010 ‫وأُعامل كأنني طفل. 1098 01:20:32,093 --> 01:20:34,636 ‫لم أتمكن من فعل أي شيء في (فريش كاتش)! 1099 01:20:34,719 --> 01:20:36,719 ‫لأن الأمر كله يعتمد على التحدث إلى الناس! 1100 01:20:36,801 --> 01:20:38,677 ‫وما المشكلة؟ من يهتم! 1101 01:20:38,760 --> 01:20:41,719 ‫تخافين جداً من أن نبدو أغبياء. 1102 01:20:41,801 --> 01:20:44,427 ‫دعيهم يتعلمون كيف يتعاملون مع الصمّ! 1103 01:20:44,927 --> 01:20:47,636 ‫لسنا عاجزين. 1104 01:20:50,552 --> 01:20:54,218 ‫عائلتنا كانت بخير قبل ميلادك. 1105 01:20:57,927 --> 01:20:59,302 ‫اذهبي. 1106 01:21:09,510 --> 01:21:12,469 ‫بربك. لسنا في نزهة. 1107 01:21:24,718 --> 01:21:27,636 ‫حسناً يا شباب. يجب أن تكونوا جاهزين ‫لصعود المسرح خلال دقيقتين 1108 01:21:27,718 --> 01:21:29,760 ‫وإلا فلن تغنّوا. فهمتهم؟ 1109 01:21:34,636 --> 01:21:36,052 ‫(روبي). 1110 01:21:41,885 --> 01:21:43,968 ‫مساء الخير يا سيداتي وسادتي! 1111 01:21:44,052 --> 01:21:46,010 ‫لمن لا يعرف منكم، 1112 01:21:46,093 --> 01:21:49,219 ‫أنا (برناردو فيالوبوس)، قائد الكورال. 1113 01:21:49,718 --> 01:21:50,843 ‫أيمكنك قراءة شفتيه؟ 1114 01:21:50,927 --> 01:21:52,385 ‫غالبيتهم تدعوني الأستاذ (في) في وجهي. 1115 01:21:52,469 --> 01:21:53,510 ‫لا يمكنني. 1116 01:21:54,219 --> 01:21:56,260 ‫لا أعرف بما يدعونني من ورائي. 1117 01:21:57,677 --> 01:21:58,843 ‫لكنني فخور بهذه المجموعة. 1118 01:21:58,927 --> 01:22:00,968 ‫لقد ضحكوا. 1119 01:22:01,052 --> 01:22:02,427 ‫لقد اجتهدوا كثيراً. 1120 01:22:02,511 --> 01:22:07,636 ‫سوف أسكت الآن إذاً وأدعكم ترون أبناءكم. 1121 01:22:07,718 --> 01:22:09,385 ‫فلهذا السبب جئتم. 1122 01:22:19,135 --> 01:22:22,469 ‫"كورال مدرسة (غلوستر) الثانوية ‫حفل الخريف السنوي" 1123 01:22:26,260 --> 01:22:29,552 ‫"ليست عندي مشكلة في حياتي" 1124 01:22:30,636 --> 01:22:33,052 ‫(روبي) تبدو جميلة. 1125 01:22:33,135 --> 01:22:34,843 ‫"ولا أحلام حمقاء تبكيني" 1126 01:22:34,927 --> 01:22:37,219 ‫ذوقك جيد. 1127 01:22:37,302 --> 01:22:38,885 ‫"لا أخاف ولا أقلق أبداً" 1128 01:22:38,968 --> 01:22:42,177 ‫يعجبني أن فستانها يتماشى مع الستائر. 1129 01:22:42,260 --> 01:22:46,718 ‫"أعرف أنني سأنجح دائماً 1130 01:22:47,594 --> 01:22:49,594 ‫- أنا أسخن ‫- أسخن 1131 01:22:49,676 --> 01:22:51,802 ‫- ثم أبرد ‫- أبرد 1132 01:22:51,885 --> 01:22:55,219 ‫عندما يقف شيء في طريقي، أتخطاه 1133 01:22:56,093 --> 01:22:59,010 ‫لا أدع الحياة تحبطني" 1134 01:22:59,093 --> 01:23:00,469 ‫إنها جيدة. 1135 01:23:02,177 --> 01:23:04,260 ‫- إنها جيدة. ‫- لا أعرف. 1136 01:23:04,344 --> 01:23:06,469 ‫لا، هي من قالت. 1137 01:23:13,635 --> 01:23:15,635 ‫"الموسيقى بداخلي 1138 01:23:15,718 --> 01:23:17,843 ‫الموسيقى بداخلي 1139 01:23:17,927 --> 01:23:20,968 ‫الموسيقى بداخلي 1140 01:23:25,968 --> 01:23:29,219 ‫يقولون إن الحياة كالدائرة 1141 01:23:29,302 --> 01:23:32,177 ‫لكنني لم أجدها هكذا 1142 01:23:32,260 --> 01:23:33,760 ‫أجدها 1143 01:23:33,843 --> 01:23:37,260 ‫عليّ أن أسير في خط مستقيم" 1144 01:23:37,968 --> 01:23:42,511 ‫"استندت إلى مذياعي 1145 01:23:42,593 --> 01:23:46,260 ‫شغّل قط بعض الـ (روك آند رول) 1146 01:23:46,344 --> 01:23:48,302 ‫"قال لي: "كثير من الروح 1147 01:23:55,469 --> 01:23:56,469 ‫ما المشكلة؟ 1148 01:23:57,135 --> 01:23:58,593 ‫أزرار قميصي ليست في أماكنها. 1149 01:23:59,094 --> 01:24:00,885 ‫"لم يكن هناك (دي جيه) 1150 01:24:00,968 --> 01:24:03,968 ‫بل رقصة (جايف) ضبابية كونية" 1151 01:24:06,469 --> 01:24:08,593 ‫ماذا تريد على العشاء؟ 1152 01:24:09,302 --> 01:24:12,760 ‫- معكرونة. ‫- عليّ أن أذهب إلى البقالة. 1153 01:24:12,843 --> 01:24:15,010 ‫"يود أن يقابلنا 1154 01:24:15,094 --> 01:24:17,260 ‫لكنه يحسب أنه سيدهشنا 1155 01:24:17,344 --> 01:24:21,593 ‫يُوجد رجل من النجوم ينتظر في السماء 1156 01:24:22,760 --> 01:24:24,386 ‫طلب منا ألّا نفجره 1157 01:24:24,469 --> 01:24:26,885 ‫لأنه يعرف أنه ذو قيمة 1158 01:24:26,968 --> 01:24:29,927 ‫قال لي: "دع الأطفال يخسرونه 1159 01:24:30,010 --> 01:24:32,635 ‫دع الأطفال يستخدمونه 1160 01:24:32,718 --> 01:24:35,927 ‫دع الأطفال يرقصون" 1161 01:25:16,927 --> 01:25:19,927 ‫والآن معي مفاجأة خاصة. 1162 01:25:20,010 --> 01:25:23,718 ‫أحياناً تسمعون صوتاً ‫ويذكّركم بالاستمرار في الغناء. 1163 01:25:23,802 --> 01:25:26,510 ‫انتهت أول أغنيتين. 1164 01:25:26,593 --> 01:25:31,094 ‫أرجو أن ترحبوا ‫بـ (مايلز باترسن) و(روبي روسي)! 1165 01:25:54,386 --> 01:25:59,094 ‫"أنت كل ما أحتاج إليه 1166 01:26:01,843 --> 01:26:04,969 ‫كي أعيش 1167 01:26:05,302 --> 01:26:08,010 ‫كندى الصباح البديع 1168 01:26:08,094 --> 01:26:10,344 ‫نظرت إليك نظرة واحدة 1169 01:26:10,427 --> 01:26:14,802 ‫وكان واضحاً أنك كنت قدري 1170 01:26:15,718 --> 01:26:18,094 ‫بذراعين مفتوحتين 1171 01:26:18,177 --> 01:26:20,177 ‫رميت كبريائي 1172 01:26:20,843 --> 01:26:23,010 ‫سأضحّي من أجلك 1173 01:26:23,094 --> 01:26:25,426 ‫وأكرس حياتي لك 1174 01:26:25,510 --> 01:26:28,261 ‫سأذهب إلى حيث تأخذني…" 1175 01:27:37,219 --> 01:27:38,885 ‫أحسنت يا (روبي)! 1176 01:27:52,426 --> 01:27:54,844 ‫يا (روبي). كان غناؤك جميلاً جداً! 1177 01:27:54,927 --> 01:27:55,927 ‫شكراً! 1178 01:27:56,010 --> 01:27:57,343 ‫(بوب)! 1179 01:27:59,135 --> 01:28:00,677 ‫أبليت بلاء حسناً! 1180 01:28:00,760 --> 01:28:01,927 ‫شكراً. 1181 01:28:02,010 --> 01:28:03,510 ‫هل هما والداك؟ 1182 01:28:03,593 --> 01:28:06,510 ‫أجل، (فرانك) و(جاكي). وهذا أخي (ليو). 1183 01:28:07,343 --> 01:28:12,510 ‫هذا معلمي الأستاذ (في) وعائلته. 1184 01:28:14,802 --> 01:28:15,969 ‫تسعدني مضاجعتكم. 1185 01:28:17,635 --> 01:28:19,094 ‫تعلمت ذلك على الـ (يوتيوب). 1186 01:28:22,802 --> 01:28:26,010 ‫ماذا؟ أليست هذه "تسعدني مقابلتكم"؟ 1187 01:28:26,802 --> 01:28:27,802 ‫لا. 1188 01:28:28,593 --> 01:28:32,760 ‫"مقابلتكم" بإصبع واحد، لا إصبعين. 1189 01:28:32,844 --> 01:28:33,927 ‫لا! 1190 01:28:34,010 --> 01:28:35,261 ‫لا! أقصد… 1191 01:28:35,343 --> 01:28:36,677 ‫يا إلهي! 1192 01:28:36,760 --> 01:28:38,261 ‫لا بأس. أفهم. 1193 01:28:39,301 --> 01:28:41,219 ‫تسعدني مضاجعتك أيضاً. 1194 01:28:45,010 --> 01:28:46,760 ‫هذا هو نوعي المفضل من الآباء. 1195 01:28:48,552 --> 01:28:49,677 ‫أرجو أن تقولي لهما 1196 01:28:49,760 --> 01:28:51,927 ‫إن ابنتهما موهوبة جداً. 1197 01:28:53,510 --> 01:28:56,969 ‫وأنهما سيرتكبان خطأ فظيعاً ‫إن لم يلحقاها بالجامعة. 1198 01:28:58,177 --> 01:28:59,844 ‫ترجمت أول جملة فقط. 1199 01:28:59,927 --> 01:29:03,177 ‫سأقابل (مايلز) غداً في اختباره. ‫ما زالت الفرصة أمامك. 1200 01:29:03,260 --> 01:29:05,136 ‫- ماذا يقول؟ ‫- عليك أن تتوقف. 1201 01:29:05,219 --> 01:29:06,802 ‫حسناً. 1202 01:29:06,885 --> 01:29:08,635 ‫لكن شكراً لك. 1203 01:29:35,593 --> 01:29:39,052 ‫سأشم بعض الهواء. 1204 01:29:39,552 --> 01:29:40,719 ‫حسناً. 1205 01:29:53,094 --> 01:29:55,010 ‫ماذا تفعل؟ 1206 01:29:56,593 --> 01:29:58,510 ‫أفكر فحسب. 1207 01:30:02,218 --> 01:30:06,427 ‫النجوم هنا 1208 01:30:06,510 --> 01:30:11,427 ‫لا تبدو جميلة كما تظهر في البحر. 1209 01:30:26,260 --> 01:30:31,635 ‫عمّ كانت الأغنية التي غنيتها الليلة؟ 1210 01:30:38,094 --> 01:30:40,136 ‫كانت عن… 1211 01:30:41,844 --> 01:30:45,260 ‫معنى الاحتياج إلى شخص آخر. 1212 01:30:48,385 --> 01:30:52,427 ‫هلا تغنّينها لي. 1213 01:30:53,427 --> 01:30:54,635 ‫الآن؟ 1214 01:30:54,719 --> 01:30:56,301 ‫أرجوك. 1215 01:31:07,885 --> 01:31:10,802 ‫"كندى الصباح البديع 1216 01:31:12,719 --> 01:31:16,552 ‫نظرت إليك نظرة واحدة 1217 01:31:17,552 --> 01:31:20,927 ‫وكان واضحاً 1218 01:31:21,011 --> 01:31:24,635 ‫أنك كنت قدري 1219 01:31:25,802 --> 01:31:28,844 ‫بذراعين مفتوحتين" 1220 01:31:28,927 --> 01:31:33,052 ‫أعلى. أكثر! 1221 01:31:33,135 --> 01:31:36,176 ‫"سأضحّي من أجلك 1222 01:31:36,260 --> 01:31:40,552 ‫وأكرس حياتي لك 1223 01:31:41,927 --> 01:31:45,302 ‫سأذهب إلى حيث تأخذني 1224 01:31:45,385 --> 01:31:48,552 ‫دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ 1225 01:31:48,635 --> 01:31:52,135 ‫وعندما أفقد إرادتي 1226 01:31:52,218 --> 01:31:55,052 ‫ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري 1227 01:31:55,135 --> 01:31:57,260 ‫لن ننظر 1228 01:31:57,719 --> 01:32:02,844 ‫لن ننظر إلى الوراء 1229 01:32:02,927 --> 01:32:07,093 ‫نملك الحب 1230 01:32:07,176 --> 01:32:09,052 ‫هذا يكفينا 1231 01:32:09,343 --> 01:32:11,802 ‫أنت كل 1232 01:32:12,093 --> 01:32:16,011 ‫كل ما أحتاج إليه 1233 01:32:18,844 --> 01:32:22,302 ‫كي أعيش" 1234 01:32:55,093 --> 01:32:56,468 ‫هل سنذهب للصيد؟ 1235 01:32:56,552 --> 01:32:57,552 ‫لا. 1236 01:33:14,218 --> 01:33:16,302 ‫هذا غير معقول يا جماعة! 1237 01:33:16,594 --> 01:33:20,594 ‫إن كنا سنطردك، ‫فسنفعل ذلك كلنا بصفتنا عائلة. 1238 01:33:32,886 --> 01:33:34,886 ‫"الأستاذ (في) - ما يزال أمامك وقت. ‫فرصتك متاحة." 1239 01:33:34,969 --> 01:33:36,427 ‫"أنا قادمة" 1240 01:33:44,177 --> 01:33:46,093 ‫هناك ربما؟ 1241 01:34:03,302 --> 01:34:05,010 ‫سأركن السيارة. 1242 01:34:12,719 --> 01:34:14,802 ‫انظري إلى ملابسهم. 1243 01:34:14,886 --> 01:34:16,427 ‫إنها مختلفة تماماً. 1244 01:34:17,010 --> 01:34:19,469 ‫لا بأس. تبدين جميلة. 1245 01:34:20,927 --> 01:34:22,427 ‫مرحباً! جئت لاختبار القبول. 1246 01:34:22,510 --> 01:34:23,427 ‫حسناً! ما اسمك؟ 1247 01:34:23,510 --> 01:34:25,010 ‫(روبي روسي). 1248 01:34:26,677 --> 01:34:28,844 ‫يبدو أنك تأخرت نحو نصف ساعة. 1249 01:34:28,927 --> 01:34:30,343 ‫هل أنت مستعدة للدخول؟ 1250 01:34:30,427 --> 01:34:31,677 ‫"اختبارات القبول" 1251 01:34:33,010 --> 01:34:34,510 ‫سندخل معاً. 1252 01:34:34,844 --> 01:34:36,886 ‫آسفة. عائلتك لن تدخل معك. 1253 01:34:38,135 --> 01:34:39,510 ‫ماذا قالت؟ 1254 01:34:40,010 --> 01:34:41,469 ‫لا يمكنكم الدخول. 1255 01:34:52,385 --> 01:34:53,385 ‫(روبي)! 1256 01:34:53,469 --> 01:34:54,469 ‫مرحباً! 1257 01:34:54,552 --> 01:34:55,427 ‫لقد جئت! 1258 01:34:55,510 --> 01:34:56,677 ‫هل الأستاذ (في) هنا؟ 1259 01:34:56,761 --> 01:34:59,260 ‫لقد غادر تواً. هل أتصل به؟ 1260 01:34:59,343 --> 01:35:01,761 ‫راسلته. كيف كان الاختبار؟ 1261 01:35:03,385 --> 01:35:04,926 ‫اختنقت. 1262 01:35:05,010 --> 01:35:06,051 ‫ماذا؟ 1263 01:35:06,135 --> 01:35:07,552 ‫(روبي روسي)؟ 1264 01:35:21,844 --> 01:35:23,260 ‫مرحباً بك! 1265 01:35:23,343 --> 01:35:24,385 ‫مرحباً. 1266 01:35:25,010 --> 01:35:26,761 ‫أنت… 1267 01:35:26,844 --> 01:35:29,260 ‫(روبي). (روبي روسي). 1268 01:35:31,218 --> 01:35:33,010 ‫حسناً يا (روبي روسي). 1269 01:35:33,844 --> 01:35:35,719 ‫بالنظر إلى طلب التحاقك، 1270 01:35:35,802 --> 01:35:38,469 ‫بالإضافة إلى مشاركتك في كورال المدرسة، 1271 01:35:38,552 --> 01:35:42,385 ‫وخطاب لطيف جداً من (برناردو فيالوبوس)، 1272 01:35:42,968 --> 01:35:45,761 ‫فأنت ليس لديك أي تاريخ مع الموسيقى. 1273 01:35:51,010 --> 01:35:53,135 ‫لا أفهم. هل يُوجد سؤال؟ 1274 01:36:03,469 --> 01:36:07,093 ‫لنصعد. 1275 01:36:17,677 --> 01:36:19,968 ‫ما أول أغنية ستغنّيها اليوم؟ 1276 01:36:20,552 --> 01:36:22,552 ‫(بوث سايدز ناو) لـ (جوني ميتشل). 1277 01:36:22,635 --> 01:36:24,302 ‫هل معك القطعة الموسيقية؟ 1278 01:36:27,552 --> 01:36:29,635 ‫لا. نسيتها. 1279 01:36:32,344 --> 01:36:34,218 ‫هل تعرفين تلك الأغنية؟ 1280 01:36:35,802 --> 01:36:38,885 ‫حسناً. ستُضطرين إلى الغناء من دون موسيقى. 1281 01:36:41,636 --> 01:36:42,636 ‫حسناً. 1282 01:36:44,552 --> 01:36:46,385 ‫يمكنني العزف معها. 1283 01:36:47,843 --> 01:36:50,093 ‫آسف على المقاطعة. مرحباً! 1284 01:36:51,218 --> 01:36:52,427 ‫كيف حالكم؟ 1285 01:36:52,510 --> 01:36:56,427 ‫أنا (برناردو فيالوبوس)، من دفعة 1989. 1286 01:36:57,135 --> 01:36:58,177 ‫تسرني مقابلتكم جميعاً. 1287 01:36:59,552 --> 01:37:01,344 ‫أتسمحون لي؟ 1288 01:37:03,636 --> 01:37:05,135 ‫أحسب هذا. 1289 01:37:05,218 --> 01:37:06,968 ‫شكراً. 1290 01:37:07,052 --> 01:37:08,260 ‫ماذا يحدث؟ 1291 01:37:27,636 --> 01:37:32,843 ‫"صفوف وأمواج من شعر الملاك 1292 01:37:32,927 --> 01:37:38,510 ‫وقلاع من المثلجات في الهواء 1293 01:37:39,010 --> 01:37:40,843 ‫ووديان من…" 1294 01:37:45,801 --> 01:37:47,510 ‫آسف، إنها غلطتي. 1295 01:37:50,760 --> 01:37:52,552 ‫هلا نعيد من البداية. 1296 01:38:14,010 --> 01:38:18,968 ‫"صفوف وأمواج من شعر الملاك 1297 01:38:19,052 --> 01:38:24,801 ‫وقلاع من المثلجات في الهواء 1298 01:38:24,885 --> 01:38:30,552 ‫ووديان من الريش في كل مكان 1299 01:38:31,302 --> 01:38:34,594 ‫هكذا رأيت السحاب 1300 01:38:37,010 --> 01:38:41,344 ‫لكنها الآن تحجب الشمس 1301 01:38:41,427 --> 01:38:47,427 ‫تمطر وتثلج على الجميع 1302 01:38:47,511 --> 01:38:53,636 ‫أشياء كثيرة كنت سأفعلها 1303 01:38:53,718 --> 01:38:59,135 ‫لكن السحاب وقف في طريقي 1304 01:38:59,676 --> 01:39:03,885 ‫رأيت السحاب من كلا الجانبين الآن 1305 01:39:04,511 --> 01:39:07,427 ‫من أعلى ومن أسفل 1306 01:39:07,511 --> 01:39:10,135 ‫وما زلت بطريقة ما 1307 01:39:10,219 --> 01:39:15,760 ‫لا أذكر إلا وهم السحاب 1308 01:39:15,843 --> 01:39:21,469 ‫لا أعرف السحاب حقاً 1309 01:39:25,511 --> 01:39:27,344 ‫إطلاقاً 1310 01:39:30,968 --> 01:39:35,676 ‫القمر وشهر يونيو وعجلات الملاهي 1311 01:39:35,760 --> 01:39:41,010 ‫ودوار الرقص الذي تشعر به 1312 01:39:41,093 --> 01:39:47,511 ‫عندما تصبح كل حكاية حقيقة 1313 01:39:47,594 --> 01:39:51,552 ‫هكذا رأيت الحب 1314 01:39:53,385 --> 01:39:57,927 ‫لكنه الآن ليس إلا مجرد عرض آخر 1315 01:39:58,010 --> 01:40:03,802 ‫تتركهم يضحكون عندما ترحل 1316 01:40:03,885 --> 01:40:09,927 ‫وإن كنت تأبه، فلا تدعهم يعرفون 1317 01:40:10,260 --> 01:40:15,511 ‫لا تكشف عن نفسك 1318 01:40:15,593 --> 01:40:20,094 ‫رأيت الحب من كلا الجانبين الآن 1319 01:40:20,177 --> 01:40:23,760 ‫من الأخذ والعطاء 1320 01:40:23,843 --> 01:40:25,885 ‫وما زلت بطريقة ما 1321 01:40:26,676 --> 01:40:32,094 ‫لا أذكر إلا وهم الحب 1322 01:40:32,177 --> 01:40:37,469 ‫لا أعرف الحب حقاً 1323 01:40:41,676 --> 01:40:43,052 ‫إطلاقاً 1324 01:40:46,802 --> 01:40:52,219 ‫الدموع والمخاوف والشعور بالفخر 1325 01:40:52,302 --> 01:40:57,843 ‫أن تقول "أحبك" بصوت عال 1326 01:40:57,927 --> 01:41:03,177 ‫الأحلام والمكائد وجماهير السيرك 1327 01:41:04,177 --> 01:41:09,177 ‫هكذا رأيت الحياة 1328 01:41:09,968 --> 01:41:14,635 ‫لكن الأصدقاء القدامى ‫صاروا يتصرفون بغرابة 1329 01:41:14,718 --> 01:41:20,219 ‫يهزون رؤوسهم، يقولون إنني تغيرت 1330 01:41:20,302 --> 01:41:26,593 ‫خسرت شيئاً، لكنني كسبت شيئاً آخر 1331 01:41:26,676 --> 01:41:31,135 ‫في العيش كل يوم 1332 01:41:31,219 --> 01:41:37,052 ‫رأيت الحياة من كلا الجانبين الآن 1333 01:41:37,135 --> 01:41:42,677 ‫من الربح والخسارة، وما زلت بطريقة ما 1334 01:41:42,760 --> 01:41:48,135 ‫لا أذكر إلا وهم الحياة" 1335 01:41:48,219 --> 01:41:49,551 ‫"(بيركلي) - حالة الطلب - دخول" 1336 01:41:49,635 --> 01:41:54,219 ‫"لا أعرف الحياة حقاً 1337 01:41:55,968 --> 01:42:02,260 ‫رأيت الحياة من كلا الجانبين الآن 1338 01:42:02,344 --> 01:42:07,302 ‫من أعلى ومن أسفل وما زلت بطريقة ما 1339 01:42:07,386 --> 01:42:13,427 ‫لا أذكر إلا وهم الحياة 1340 01:42:13,510 --> 01:42:18,177 ‫لا أعرف الحياة حقاً" 1341 01:42:36,010 --> 01:42:37,718 ‫هل ستزورني في (بوسطن)؟ 1342 01:42:41,927 --> 01:42:42,969 ‫لا أدري. 1343 01:42:43,052 --> 01:42:45,760 ‫على الأرجح ستحبين عازف تشيلو ما 1344 01:42:45,843 --> 01:42:47,260 ‫يعتمر قبعة "فيدورا". 1345 01:42:49,177 --> 01:42:50,760 ‫نعم، على الأرجح. 1346 01:43:08,551 --> 01:43:09,551 ‫أمستعدة؟ 1347 01:43:09,635 --> 01:43:11,094 ‫نعم. 1348 01:43:13,760 --> 01:43:14,843 ‫حسناً! 1349 01:43:17,010 --> 01:43:20,386 ‫3. 2. 1. 1350 01:43:30,386 --> 01:43:32,510 ‫أمتأكدة من أنك لا تريديننا أن نأتي؟ 1351 01:43:32,593 --> 01:43:35,927 ‫- أيمكننا مساعدتك في توضيب غرفتك؟ ‫- لا. دعونا لا نبالغ في هذا الأمر. 1352 01:43:41,094 --> 01:43:43,426 ‫وداعاً يا مؤخرة القرد. 1353 01:43:43,927 --> 01:43:45,635 ‫وداعاً أيتها المقرفة. 1354 01:43:59,843 --> 01:44:00,843 ‫كفاك… 1355 01:44:31,760 --> 01:44:33,468 ‫انتظري! توقفي! 1356 01:45:03,177 --> 01:45:04,301 ‫اذهبي! 1357 01:51:45,260 --> 01:51:47,260 ‫ترجمة "مصطفى جبيل"