1 00:01:19,663 --> 00:01:23,834 ‫"أحياناً ينتابني شعور جيد، نعم 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,419 ‫نعم 3 00:01:28,172 --> 00:01:30,215 ‫ينتابني شعور 4 00:01:30,299 --> 00:01:33,802 ‫لم ينتبني قط 5 00:01:33,886 --> 00:01:35,512 ‫لا 6 00:01:35,596 --> 00:01:38,765 ‫نعم 7 00:01:38,849 --> 00:01:43,478 ‫أريد أن أخبرك الآن بأنني 8 00:01:45,606 --> 00:01:47,107 ‫أعتقد 9 00:01:47,691 --> 00:01:50,903 ‫أعتقد حقاً أن 10 00:01:50,986 --> 00:01:54,239 ‫شيئاً تمكّن مني، نعم 11 00:01:54,323 --> 00:01:56,658 ‫لا بد من أنه الحب 12 00:01:56,742 --> 00:02:00,871 ‫شيء تمكّن مني الآن يا فتى 13 00:02:00,954 --> 00:02:02,706 ‫لا بد من أنه الحب 14 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 ‫دعني أقول لك الآن 15 00:02:04,458 --> 00:02:07,377 ‫إنني ينتابني شعور غريب جداً 16 00:02:07,461 --> 00:02:10,214 ‫بأن كل شيء فيّ يبدو أنه تغيّر 17 00:02:24,144 --> 00:02:27,814 ‫نعم، لا بد من أنه الحب" 18 00:02:38,242 --> 00:02:40,410 ‫"أنجيلا روز"، هل تسمعونني؟ 19 00:02:40,494 --> 00:02:42,579 ‫- حسناً. نسمعك. ‫- هل ستأتون يا شباب؟ 20 00:03:14,152 --> 00:03:15,571 ‫أراك يا "روبي"! 21 00:03:15,654 --> 00:03:17,948 ‫لن أمدّك بمزيد من الثلج. لست جمعية خيرية! 22 00:03:18,031 --> 00:03:19,491 ‫إنها قادمة! 23 00:03:19,575 --> 00:03:21,034 ‫كيف حالك يا عزيزتي؟ 24 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 ‫يا "روبي"! ‫حسبتكم ذهبتم للصيد في أول مجموعة. 25 00:03:23,912 --> 00:03:25,706 ‫هل انتهيتم بهذه السرعة؟ 26 00:03:27,124 --> 00:03:28,625 ‫إنها حصص الصيد المقرفة. 27 00:03:28,709 --> 00:03:30,002 ‫حصص مقرفة، صح؟ 28 00:03:30,085 --> 00:03:32,671 ‫كم ستعطيها مقابل سمك الحدوق هذا؟ ‫دولاران للرطل؟ 29 00:03:32,754 --> 00:03:35,090 ‫- دولاران ونصف. وهذا كرم مني. ‫- دولاران ونصف؟ 30 00:03:35,174 --> 00:03:37,092 ‫بكم ستبيعونها في المزاد؟ 31 00:03:37,176 --> 00:03:39,303 ‫اهدئي يا عزيزتي. دعي الأرقام لي. 32 00:03:39,386 --> 00:03:40,596 ‫وقّعي هنا. 33 00:03:40,679 --> 00:03:42,764 ‫هل ستأخذ منها مصروفها أيضاً؟ 34 00:03:49,813 --> 00:03:51,690 ‫يا له من بغيض. 35 00:03:52,316 --> 00:03:54,610 ‫أقول لكم دائماً، لنبع صيدنا بأنفسنا. 36 00:03:55,235 --> 00:03:57,279 ‫جرّبوا ذلك عند رأس الخليج. 37 00:03:57,738 --> 00:03:59,156 ‫فشلوا فشلاً ذريعاً. 38 00:03:59,239 --> 00:04:01,074 ‫إذاً واصلوا التذمر لأنه سيفلح. 39 00:04:01,491 --> 00:04:03,285 ‫يجب أن أرحل. أحبك يا أبي. 40 00:04:03,368 --> 00:04:05,162 ‫لا تنسي أن تذهبي إلى الطبيب. 41 00:04:05,245 --> 00:04:07,873 ‫والشباك. 42 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 ‫أعرف. 43 00:04:09,750 --> 00:04:13,045 ‫سلام يا مقرف. 44 00:04:14,379 --> 00:04:16,757 ‫سلام يا بغيضة. 45 00:04:16,839 --> 00:04:19,091 ‫حلوة. إنها جديدة! 46 00:04:27,684 --> 00:04:30,145 ‫"مدرسة (غلوستر) الثانوية" 47 00:04:33,023 --> 00:04:35,108 ‫بينما كانت وثيقة الحقوق لحماية الشعب 48 00:04:35,192 --> 00:04:40,364 ‫من الحكومة الفيدرالية، ‫كانت التعديلات الـ13 والـ14 والـ15 49 00:04:40,447 --> 00:04:43,200 ‫لحماية الشعب من حكومات الولايات. 50 00:04:44,952 --> 00:04:48,455 ‫للأسف لا يُوجد تعديل دستوري ‫لحماية الحق في القيلولة. 51 00:04:48,539 --> 00:04:50,332 ‫"روبي"… "روبي"! 52 00:04:50,791 --> 00:04:52,626 ‫ما الأمر؟ 53 00:04:53,961 --> 00:04:55,963 ‫حسناً. لنعد قراءة الدرس. 54 00:04:56,046 --> 00:04:58,131 ‫وسوف نستأنفه غداً. 55 00:04:58,215 --> 00:04:59,883 ‫يمكنكم الخروج! 56 00:05:07,558 --> 00:05:09,476 ‫- احزري! ‫- ماذا؟ 57 00:05:09,560 --> 00:05:11,645 ‫فعلتها. ضاجعت ذا الأصابع الصغيرة. 58 00:05:12,521 --> 00:05:13,605 ‫لماذا؟ 59 00:05:14,106 --> 00:05:16,066 ‫لا أعرف! الفضول تمكّن مني. 60 00:05:16,149 --> 00:05:17,651 ‫وبالمناسبة، ذلك خطأ تماماً! 61 00:05:17,734 --> 00:05:20,237 ‫رغم أصابعه الصغيرة كأصابع الأطفال، إنه… 62 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 ‫حقاً؟ 63 00:05:23,240 --> 00:05:24,867 ‫أجل، علينا أن نغيّر لقبه. 64 00:05:24,950 --> 00:05:26,243 ‫هل تشممن رائحة سمك؟ 65 00:05:32,040 --> 00:05:34,793 ‫على الأقل لم تعد تقلد صوت الصمّ. 66 00:05:36,378 --> 00:05:37,671 ‫هذا تقدّم. 67 00:05:37,754 --> 00:05:38,964 ‫مرحباً يا "أودرا"! 68 00:05:41,216 --> 00:05:42,634 ‫جيد. خرجت تواً من حصة الموسيقى. 69 00:05:42,718 --> 00:05:44,219 ‫- ماذا عندك الآن؟ ‫- رياضيات. 70 00:05:46,388 --> 00:05:49,683 ‫الهدف هو إيجاد نشاط 71 00:05:49,766 --> 00:05:51,476 ‫لا يطلب مشاركة كبيرة. 72 00:05:53,645 --> 00:05:54,855 ‫كنادي السينما. 73 00:05:54,938 --> 00:05:58,400 ‫يُعرف أيضاً باسم "ضع حقيبتك ودخّن الحشيش". 74 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 ‫الأستاذ "واباتش" مثير كذلك. 75 00:06:02,779 --> 00:06:04,239 ‫مثير كأنه في "كوميك كون". 76 00:06:04,323 --> 00:06:05,741 ‫مرحباً! الكورال. 77 00:06:07,284 --> 00:06:08,827 ‫الكورال. 78 00:06:08,911 --> 00:06:10,662 ‫حسناً، املئي هذه الاستمارة. 79 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 ‫الكورال؟ 80 00:06:13,874 --> 00:06:15,083 ‫هل أنت منتشية؟ 81 00:06:16,752 --> 00:06:18,170 ‫أنا أغنّي طوال الوقت. 82 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 ‫شكراً. 83 00:06:19,338 --> 00:06:22,090 ‫أنت تواجهين بالفعل صعوبات في الاندماج هنا، ‫لكن بالتأكيد. 84 00:06:24,134 --> 00:06:26,053 ‫إذا بدأت تمارسين الـ"بيت بوكسنغ" 85 00:06:26,136 --> 00:06:29,515 ‫أو تصفقين بالأكواب، ‫فعلاقتنا ستنتهي، فهمت؟ 86 00:06:46,240 --> 00:06:47,991 ‫أخفضي الصوت! 87 00:06:56,542 --> 00:06:57,543 ‫إنه عال! 88 00:06:58,043 --> 00:07:00,420 ‫لم تغيري ملابسك بعد الصيد. 89 00:07:01,046 --> 00:07:02,339 ‫رائحتك مقرفة. 90 00:07:05,467 --> 00:07:07,761 ‫أحب موسيقى الـ"راب". 91 00:07:08,595 --> 00:07:11,598 ‫مؤخرتي كلها تهتز. 92 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 ‫قد السيارة فحسب! 93 00:07:23,277 --> 00:07:26,572 ‫أشعر بحكة فظيعة فيها. 94 00:07:27,239 --> 00:07:28,282 ‫فيها حكة. 95 00:07:29,867 --> 00:07:33,704 ‫خصيتي تحرقني. 96 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 ‫إنها، كما تعلم… 97 00:07:38,959 --> 00:07:43,380 ‫كأنها بنجر صغير صلب غاضب. 98 00:07:44,173 --> 00:07:48,635 ‫يغطيها محار البرنقيل. 99 00:07:49,511 --> 00:07:50,554 ‫فهمت! 100 00:07:51,889 --> 00:07:54,558 ‫وحالة أمك أسوأ. 101 00:07:56,685 --> 00:07:59,688 ‫كأنه مخلب كركند مسلوق. 102 00:07:59,771 --> 00:08:03,984 ‫حسناً. المصطلح غير المتخصص ‫لمرضكما هو حكة اللعب. 103 00:08:04,067 --> 00:08:06,695 ‫تشيع الإصابة به ‫إذا كنتما ترتديان ملابس رطبة لوقت طويل، 104 00:08:06,778 --> 00:08:10,532 ‫ويسهل انتقاله عبر ممارسة الجنس. 105 00:08:10,908 --> 00:08:13,076 ‫- عندكما حكة اللعب. ‫- سأعطيكما مرهماً مضاداً للفطريات، 106 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 ‫لكن عليكما أن تبقيا تلك المنطقة جافة، 107 00:08:15,537 --> 00:08:17,831 ‫وتتجنبا ممارسة الجنس لأسبوعين. 108 00:08:19,499 --> 00:08:21,710 ‫عليكما ارتداء ملابس داخلية نظيفة. 109 00:08:22,127 --> 00:08:23,420 ‫و… 110 00:08:23,504 --> 00:08:25,172 ‫لا يُسمح لكما بفعلها بعد الآن. 111 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 ‫ماذا؟ 112 00:08:28,467 --> 00:08:30,260 ‫إلى متى؟ 113 00:08:30,344 --> 00:08:31,970 ‫إلى الأبد. 114 00:08:32,054 --> 00:08:33,222 ‫مدى الحياة. 115 00:08:37,017 --> 00:08:38,769 ‫لأسبوعين. 116 00:08:38,852 --> 00:08:40,604 ‫- مستحيل. ‫- غير ممكن. 117 00:09:08,090 --> 00:09:09,925 ‫انزعيها. هذه قلة أدب. 118 00:09:11,385 --> 00:09:13,470 ‫قلة الأدب هي الضوضاء التي تصدرونها. 119 00:09:13,554 --> 00:09:15,973 ‫أعجز عن التركيز. 120 00:09:18,767 --> 00:09:19,977 ‫اذهب لتأكل. 121 00:09:30,821 --> 00:09:34,366 ‫أتعرفين لماذا جعل الرب للضراط رائحة؟ 122 00:09:36,285 --> 00:09:39,913 ‫كي يستمتع به الصمّ أيضاً. 123 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 ‫لا تنحني في جلستك وإلا فستعلقين. 124 00:09:52,176 --> 00:09:53,802 ‫15 دولاراً، حقاً؟ 125 00:09:53,886 --> 00:09:56,805 ‫أنت اخترت الحشيش، وأنا اخترت النبيذ. 126 00:09:59,433 --> 00:10:01,435 ‫إنك لا تريدها! اسحب لليسار. 127 00:10:02,227 --> 00:10:03,937 ‫لماذا لا يبتسمن؟ 128 00:10:04,313 --> 00:10:06,523 ‫وما المشكلة؟ إنها مثيرة. 129 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 ‫عندما كنت عارضة أزياء… 130 00:10:08,775 --> 00:10:09,860 ‫بدأنا مجدداً. 131 00:10:09,943 --> 00:10:13,530 ‫أجل! أمكما كانت الفضلى! 132 00:10:13,614 --> 00:10:15,908 ‫في أول عام قابلتها، ‫فازت بجائزة ملكة جمال "يانكي". 133 00:10:15,991 --> 00:10:17,534 ‫"ملكة جمال (يانكي)." 134 00:10:17,618 --> 00:10:19,703 ‫غلبت كل الفتيات اللاتي يسمعن. 135 00:10:20,746 --> 00:10:22,664 ‫كانت أكثر إثارة منهن جميعاً. 136 00:10:26,835 --> 00:10:28,128 ‫ماذا عنها؟ 137 00:10:29,129 --> 00:10:30,339 ‫لا بأس بها. 138 00:10:32,716 --> 00:10:36,762 ‫حسبت أننا قلنا إن استخدام "تندر" ‫ممنوع على الطعام! 139 00:10:38,263 --> 00:10:41,350 ‫كيف تعتبرين الاستماع إلى الموسيقى قلة أدب ‫ولا بأس عندك بـ"تندر"؟ 140 00:10:42,976 --> 00:10:46,855 ‫لأنه شيء يمكننا كلنا أن نفعله معاً كعائلة. 141 00:11:06,416 --> 00:11:08,460 ‫لا، لم أسمح لكم بالجلوس. 142 00:11:08,544 --> 00:11:10,712 ‫على أقدامكم يا أصدقائي. قوموا! 143 00:11:12,130 --> 00:11:16,343 ‫أعدّوا لي مشروب اللاتيه اليوم ‫بحليب مكسرات مقرف، 144 00:11:16,426 --> 00:11:17,678 ‫لذلك أنا في مزاج سيئ. 145 00:11:18,428 --> 00:11:19,805 ‫تعال! 146 00:11:22,724 --> 00:11:25,185 ‫اسمي "برناردو فيالوبوس". 147 00:11:25,269 --> 00:11:27,312 ‫"برناردو". "برنا"… 148 00:11:27,396 --> 00:11:29,439 ‫إن كنتم عاجزين عن نطق الراء هكذا، 149 00:11:29,523 --> 00:11:32,943 ‫فأرجوكم، لا تحرجوا أنفسكم 150 00:11:33,026 --> 00:11:34,736 ‫ونادوني بالأستاذ "في". 151 00:11:36,530 --> 00:11:38,991 ‫حسناً، تعالوا كلكم إلى هذه الناحية. 152 00:11:39,074 --> 00:11:41,076 ‫هيا، تحركوا! ليأت الجميع إلى هذه الناحية. 153 00:11:41,785 --> 00:11:42,870 ‫تحركوا! 154 00:11:43,704 --> 00:11:46,999 ‫لنر إن كانت طبقة صوتكم "ألتو" أم "سوبرانو" 155 00:11:47,082 --> 00:11:49,251 ‫أم أنكم تشاهدون "غلي" أكثر من اللازم فحسب. 156 00:11:50,419 --> 00:11:53,338 ‫عيد ميلادي كان الثلاثاء الماضي، ‫فبدلاً من الهدايا، 157 00:11:53,422 --> 00:11:55,507 ‫سأقبل بأغنية عيد ميلاد سعيداً. 158 00:11:55,591 --> 00:11:58,218 ‫لا أريد الأغنية كاملة. 159 00:11:59,136 --> 00:12:01,180 ‫أريد معرفة طبقاتكم فحسب. 160 00:12:01,263 --> 00:12:03,390 ‫تعال يا "هاري بوتر". لنسمع صوتك. 161 00:12:07,519 --> 00:12:12,149 ‫"عيد ميلاد سعيداً لك" 162 00:12:13,275 --> 00:12:14,693 ‫طبقة "تينور". التالي! 163 00:12:16,111 --> 00:12:19,198 ‫"عيد ميلاد سعيداً لك" 164 00:12:21,408 --> 00:12:22,409 ‫"ألتو". 165 00:12:23,160 --> 00:12:24,369 ‫التالي! 166 00:12:26,288 --> 00:12:28,832 ‫"عيد ميلاد سعيداً لك" 167 00:12:28,916 --> 00:12:31,084 ‫"عيد ميلاد سعيداً" 168 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 ‫"لك 169 00:12:33,128 --> 00:12:34,463 ‫عيد ميلاد…" 170 00:12:34,546 --> 00:12:39,092 ‫"…سعيداً يا أستاذ (برناردو)! 171 00:12:39,801 --> 00:12:40,802 ‫عيد" 172 00:12:40,886 --> 00:12:43,180 ‫"ميلاد…" 173 00:12:43,263 --> 00:12:45,599 ‫"عيد ميلاد سعيداً" 174 00:12:45,682 --> 00:12:48,685 ‫"لك" 175 00:12:54,066 --> 00:12:56,068 ‫- شكراً. ‫- "تينور". التالي! 176 00:12:58,237 --> 00:13:00,155 ‫تعالي. نعم، أنت! 177 00:13:01,615 --> 00:13:02,699 ‫ذات القميص الأحمر. 178 00:13:05,994 --> 00:13:08,330 ‫أنعمي عليّ بأمنياتك لعيد ميلادي. 179 00:13:15,087 --> 00:13:16,088 ‫هل نسيت الكلمات؟ 180 00:13:20,843 --> 00:13:23,554 ‫لا، لا تنظري إليهم. لن يساعدوك. 181 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 ‫هيا! 182 00:13:32,062 --> 00:13:33,105 ‫لدينا هاربة. 183 00:14:13,312 --> 00:14:17,482 ‫"عيد ميلاد سعيداً 184 00:14:17,566 --> 00:14:21,195 ‫لك 185 00:14:22,237 --> 00:14:26,241 ‫عيد ميلاد سعيداً 186 00:14:26,325 --> 00:14:29,411 ‫لك 187 00:14:29,494 --> 00:14:32,873 ‫عيد ميلاد سعيداً 188 00:14:32,956 --> 00:14:36,793 ‫عيد ميلاد سعيداً 189 00:14:36,877 --> 00:14:40,547 ‫عيد ميلاد سعيداً 190 00:14:40,631 --> 00:14:44,801 ‫لك" 191 00:14:58,524 --> 00:15:00,692 ‫لقد رُفضت البطاقة! 192 00:15:03,987 --> 00:15:05,948 ‫سأودع بعض المال غداً. 193 00:15:06,031 --> 00:15:07,324 ‫هذا محرج! 194 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 ‫ماذا تريدينني أن أفعل؟ 195 00:15:08,742 --> 00:15:12,621 ‫عليّ أن أدفع مقابل الثلج والوقود. 196 00:15:16,166 --> 00:15:18,710 ‫ربما علينا أن نبيع المركب؟ 197 00:15:19,628 --> 00:15:21,129 ‫ثم ماذا؟ 198 00:15:23,924 --> 00:15:26,760 ‫إنه الشيء الوحيد الذي أعرف كيف أفعله! 199 00:16:12,598 --> 00:16:14,808 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- لا أعرف. 200 00:16:16,894 --> 00:16:19,021 ‫ما يحدث هو أنني بالكاد أطعم أسرتي. 201 00:16:19,104 --> 00:16:20,731 ‫نعم، أعجز عن صيانة مركبي حتى. 202 00:16:20,814 --> 00:16:22,774 ‫- هذا هراء. ‫- اسمعوا. على رسلكم. 203 00:16:22,858 --> 00:16:24,902 ‫أخبركم بما يحدث فحسب، فهمتم؟ 204 00:16:24,985 --> 00:16:27,321 ‫تصر الحكومة على وجود مراقبين في البحر. 205 00:16:27,404 --> 00:16:28,780 ‫سيصعد المراقبون على مراكبكم 206 00:16:28,864 --> 00:16:30,657 ‫ليضمنوا أنكم لا تخرقون أي قوانين. 207 00:16:30,741 --> 00:16:32,534 ‫أسندفع هذا من جيوبنا؟ 208 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 ‫إذاً سأدفع كي يأتي جاسوس على مركبي؟ 209 00:16:34,786 --> 00:16:36,246 ‫كم سيكلفنا ذلك؟ 210 00:16:37,873 --> 00:16:39,041 ‫800 دولار لليوم. 211 00:16:39,625 --> 00:16:41,543 ‫800 دولار في اليوم. 212 00:16:42,211 --> 00:16:45,839 ‫هذا أكثر مما نكسبه في يوم! 213 00:16:45,923 --> 00:16:47,549 ‫لا تقل لي هذا. قل لهم. 214 00:16:49,426 --> 00:16:51,762 ‫أعرفكم منذ زمن يا شباب. بربكم. 215 00:16:51,845 --> 00:16:52,971 ‫لا نفعل… 216 00:16:53,055 --> 00:16:55,224 ‫رباه! أعرف أن هذا مزعج. 217 00:17:03,732 --> 00:17:04,733 ‫أستاذ "في"؟ 218 00:17:08,194 --> 00:17:09,570 ‫أنا أتأمل. 219 00:17:11,365 --> 00:17:12,574 ‫تبقّت دقيقتان. 220 00:17:14,451 --> 00:17:15,452 ‫حسناً. 221 00:17:21,208 --> 00:17:22,459 ‫أتريدني أن أنتظر… 222 00:17:34,263 --> 00:17:38,100 ‫غالبية من يخافون من الغناء ‫لا يسجلون في صف الكورال. 223 00:17:42,020 --> 00:17:43,981 ‫أتوتر من الطلاب الآخرين. 224 00:17:45,607 --> 00:17:47,234 ‫كانوا يستهزئون بي. 225 00:17:50,237 --> 00:17:54,783 ‫كنت أتحدث بطريقة غريبة ‫أول ما التحقت بالمدرسة. 226 00:17:57,119 --> 00:17:59,746 ‫هل أنت فتاة العائلة الصماء؟ 227 00:18:03,166 --> 00:18:04,751 ‫عائلتك كلها ما عداك؟ 228 00:18:04,835 --> 00:18:05,919 ‫أجل. 229 00:18:07,546 --> 00:18:09,298 ‫وأنت تغنّين. 230 00:18:10,799 --> 00:18:12,134 ‫مثير للاهتمام. 231 00:18:13,552 --> 00:18:14,678 ‫هل تجيدين الغناء؟ 232 00:18:15,804 --> 00:18:16,847 ‫لا أعرف. 233 00:18:19,808 --> 00:18:21,685 ‫لماذا هربت من صفي؟ 234 00:18:23,020 --> 00:18:24,897 ‫خفت. 235 00:18:24,980 --> 00:18:27,524 ‫ممّ؟ من زملائك؟ 236 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 ‫ربما. 237 00:18:31,111 --> 00:18:33,447 ‫أو من أن أكتشف أنني سيئة. 238 00:18:37,784 --> 00:18:40,204 ‫أتعرفين ماذا قال "بوي" عن "بوب ديلان"؟ 239 00:18:43,207 --> 00:18:45,834 ‫"صوت كالرمل والغراء." 240 00:18:46,710 --> 00:18:49,922 ‫تُوجد أصوات عديدة ليس لديها ما تقوله. 241 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 ‫ألديك شيء تقولينه؟ 242 00:18:55,260 --> 00:18:57,179 ‫أحسب هذا. 243 00:18:57,262 --> 00:18:58,555 ‫جيد. 244 00:18:58,972 --> 00:19:01,767 ‫أراك في الصف إذاً… 245 00:19:02,601 --> 00:19:03,852 ‫يا "بوب". 246 00:19:12,528 --> 00:19:13,904 ‫حقاً؟ 247 00:19:14,404 --> 00:19:16,782 ‫شكراً. 248 00:19:22,996 --> 00:19:24,081 ‫"بُوركت هذه الفوضى" 249 00:19:24,164 --> 00:19:26,208 ‫- أرجوك ألّا تفعلي. ‫- لا، أنا… قد يكون هذا جيداً لك. 250 00:19:26,291 --> 00:19:27,292 ‫يا إلهي! 251 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 ‫مرحباً! 252 00:19:31,004 --> 00:19:34,383 ‫هل عندك وقت للاتصال بجدتك؟ 253 00:19:35,092 --> 00:19:36,593 ‫استخدمي خدمة الترجمة عبر الفيديو. 254 00:19:37,803 --> 00:19:40,055 ‫أشعر بالحرج من التحدث إلى مترجم. 255 00:19:40,722 --> 00:19:42,307 ‫صديقتي معي. 256 00:19:42,391 --> 00:19:45,310 ‫دعيها وشأنها. صديقتها معها. 257 00:19:45,811 --> 00:19:47,271 ‫رباه. "ليو" صار مثيراً. 258 00:19:48,772 --> 00:19:50,983 ‫ماذا؟ يعجز عن سماعي. 259 00:19:53,151 --> 00:19:55,654 ‫هل يمارس الرياضة أم أنها عضلات الصيد؟ 260 00:19:55,737 --> 00:19:57,990 ‫حسناً، توقفي. لا يمكنك أن تواعدي أخي. 261 00:19:58,073 --> 00:19:59,116 ‫لماذا؟ 262 00:19:59,199 --> 00:20:01,535 ‫لأن المواعدة في نظرك تعني الجنس، 263 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 ‫وهو شيء لا أريد التفكير فيه حتى. 264 00:20:04,454 --> 00:20:08,000 ‫متأكدة من أنه لا يحتاج ‫إلى حماية أخته الصغيرة، لكن… 265 00:20:08,083 --> 00:20:10,127 ‫هلا ترجعين إلى الحديث عن مغازلة المعلمين. 266 00:20:10,210 --> 00:20:12,588 ‫- هذا مسل أكثر. ‫- حسناً. 267 00:20:20,387 --> 00:20:21,388 ‫"روبي"؟ 268 00:20:23,557 --> 00:20:25,225 ‫إلام نستمع بحق الجحيم؟ 269 00:20:25,309 --> 00:20:26,560 ‫فرقة "ذا شاغز". 270 00:20:28,979 --> 00:20:30,981 ‫هذه الأغنية اسمها "ماي بال فوت فوت". 271 00:20:33,483 --> 00:20:34,484 ‫"روبي". 272 00:20:34,568 --> 00:20:35,736 ‫لحظة. 273 00:20:37,321 --> 00:20:38,947 ‫هذا جزئي المفضل. 274 00:20:39,031 --> 00:20:40,991 ‫- لا! ‫- هناك. 275 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 ‫إنك تجدين أغرب الأشياء! 276 00:20:44,494 --> 00:20:46,496 ‫هل وجدته في صندوق قمامة؟ 277 00:20:47,581 --> 00:20:48,957 ‫لحظة. عندي سؤال. 278 00:20:49,041 --> 00:20:50,584 ‫ما الإشارة التي تعني… 279 00:20:51,710 --> 00:20:53,462 ‫"أنت مثير للغاية"؟ 280 00:20:53,545 --> 00:20:54,546 ‫لا! 281 00:20:54,630 --> 00:20:56,381 ‫ماذا عن "علينا أن نمارس الجنس"؟ 282 00:20:56,465 --> 00:20:57,591 ‫لا! 283 00:20:57,674 --> 00:21:00,177 ‫هل هي… هذه؟ 284 00:21:00,928 --> 00:21:03,430 ‫يا إلهي. لا! توقفي! 285 00:21:05,140 --> 00:21:06,558 ‫أريني إذاً! 286 00:21:28,121 --> 00:21:29,706 ‫ما بال "غيرتي"؟ 287 00:21:30,332 --> 00:21:33,001 ‫أخبرتني الآن أنها مصابة بالهربس. 288 00:21:38,340 --> 00:21:40,968 ‫طاقة! 289 00:21:41,051 --> 00:21:46,598 ‫"لنمارس الحب 290 00:21:47,224 --> 00:21:50,018 ‫لنمارس الحب" 291 00:21:51,270 --> 00:21:53,063 ‫إنني أنام! 292 00:21:53,146 --> 00:21:54,940 ‫"لنمارس الحب" 293 00:21:55,023 --> 00:21:56,650 ‫كأننا في جنازة يا شباب! 294 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 ‫بربكم! اسمعوا! 295 00:21:58,819 --> 00:22:00,445 ‫بربكم يا شباب! 296 00:22:00,529 --> 00:22:03,782 ‫أنتم مراهقون! ‫إنكم لا تفكرون إلا في ممارسة الحب. 297 00:22:05,450 --> 00:22:09,162 ‫"بوب". تعالي هنا! 298 00:22:10,998 --> 00:22:12,082 ‫تعالي هنا! 299 00:22:15,586 --> 00:22:16,920 ‫هيا، غنّي! 300 00:22:23,635 --> 00:22:26,430 ‫"كنت أحاول يا حبيبتي" 301 00:22:26,513 --> 00:22:28,599 ‫لا. 302 00:22:29,016 --> 00:22:30,225 ‫إنك لا تتنفسين. 303 00:22:30,893 --> 00:22:34,146 ‫لا يُوجد صوت من دون تنفس، وكلكم لا تتنفسون. 304 00:22:34,980 --> 00:22:36,064 ‫املئي بطنك. 305 00:22:37,274 --> 00:22:38,275 ‫املئيها! 306 00:22:39,151 --> 00:22:41,195 ‫بربك، هذا ليس بطناً! 307 00:22:41,278 --> 00:22:43,447 ‫هذا… هذا هو البطن! 308 00:22:45,616 --> 00:22:47,743 ‫حسناً، قلديني وافعلي هذا. 309 00:22:48,577 --> 00:22:50,996 ‫أتذكرون تدريب الكلب الكبير والكلب الصغير؟ 310 00:22:51,079 --> 00:22:52,080 ‫حسناً، كلب صغير. 311 00:22:53,248 --> 00:22:54,750 ‫افعلي ذلك! هيا! 312 00:22:56,627 --> 00:22:57,920 ‫ادفعي! 313 00:23:01,173 --> 00:23:02,216 ‫كلب متوسط! 314 00:23:03,217 --> 00:23:04,218 ‫كلب كبير! 315 00:23:08,805 --> 00:23:11,225 ‫أنت محرجة؟ حقاً؟ 316 00:23:11,308 --> 00:23:14,937 ‫لتفعلوا تمرين الكلب الصغير والكلب الكبير! ‫هيا. و… 317 00:23:16,271 --> 00:23:19,149 ‫الهثوا! 318 00:23:19,858 --> 00:23:21,151 ‫ادفعوا! كلب متوسط! 319 00:23:24,363 --> 00:23:25,364 ‫كلب كبير! 320 00:23:27,074 --> 00:23:28,700 ‫الهثوا ببطونكم كلها! 321 00:23:29,076 --> 00:23:30,410 ‫أخرجوا زفيركم! 322 00:23:30,494 --> 00:23:33,580 ‫ادفعوا! 323 00:23:35,123 --> 00:23:38,168 ‫الهثوا ببطونكم كلها! ادفعوا! 324 00:23:38,252 --> 00:23:39,795 ‫أكثر! 325 00:23:41,421 --> 00:23:42,965 ‫وغنّي! 326 00:23:44,883 --> 00:23:48,637 ‫"كنت أحاول يا حبيبتي" 327 00:23:48,720 --> 00:23:49,721 ‫أجل! 328 00:23:50,681 --> 00:23:55,727 ‫"أحاول كبت هذا الشعور زمناً طويلاً" 329 00:23:55,811 --> 00:23:57,479 ‫الآن نتحدث. 330 00:23:57,563 --> 00:24:01,692 ‫"وإن كنت تشعرين بما أشعر به يا حبيبتي 331 00:24:03,193 --> 00:24:04,528 ‫فتعالي 332 00:24:06,113 --> 00:24:08,365 ‫تعالي" 333 00:24:12,703 --> 00:24:13,954 ‫حسناً… 334 00:24:14,788 --> 00:24:16,748 ‫ليس كالرمل والغراء. 335 00:24:17,457 --> 00:24:18,709 ‫اذهبي. 336 00:24:30,095 --> 00:24:32,514 ‫"روبي". "مايلز". 337 00:24:33,891 --> 00:24:35,100 ‫تعاليا إلى هنا. 338 00:24:38,061 --> 00:24:39,897 ‫اليوم، إذا أمكنكما. شكراً. 339 00:24:39,980 --> 00:24:41,106 ‫شكراً. 340 00:24:42,858 --> 00:24:44,193 ‫هل يعرف كلاكما الآخر؟ 341 00:24:44,651 --> 00:24:46,236 ‫- إلى حد ما. ‫- نعم. 342 00:24:49,323 --> 00:24:50,365 ‫أجل. 343 00:24:50,449 --> 00:24:51,950 ‫أحتاج إلى ثنائي غنائي. 344 00:24:52,618 --> 00:24:54,286 ‫أحتاج إلى ثنائي لحفل الخريف. 345 00:24:55,662 --> 00:24:57,539 ‫"يو آر أول آي نيد تو غت باي". 346 00:24:57,623 --> 00:24:58,749 ‫- أتعرفها؟ ‫- أجل. 347 00:24:58,832 --> 00:24:59,666 ‫أتعرفينها؟ 348 00:25:02,044 --> 00:25:03,295 ‫ثقّفي نفسك. 349 00:25:05,506 --> 00:25:06,965 ‫سنعمل في الحصة القادمة. 350 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 ‫800 رطل مقابل 3 دولارات للرطل. 351 00:26:02,646 --> 00:26:04,064 ‫هذا أقصى ما يمكنني دفعه. 352 00:26:04,147 --> 00:26:06,191 ‫لكنني سآخذها كلها، اتفقنا؟ 353 00:26:06,275 --> 00:26:07,401 ‫حسناً. 354 00:26:09,319 --> 00:26:10,404 ‫أبي في الخلف. 355 00:26:10,487 --> 00:26:11,488 ‫كم ستعطيه؟ 356 00:26:11,572 --> 00:26:13,574 ‫توقفي. سأتكفل بهذا. 357 00:26:14,157 --> 00:26:15,367 ‫2,75. 358 00:26:17,077 --> 00:26:19,580 ‫سمعت "توني" ‫يقول لـ"ماكيني" الآن 3 دولارات. 359 00:26:19,663 --> 00:26:22,541 ‫وأسماكه تبدو كأنها كانت تتحمص تحت الشمس. 360 00:26:22,624 --> 00:26:25,127 ‫هيا. 3 دولارات أو نستعيد صيدنا. 361 00:26:25,210 --> 00:26:27,296 ‫اخرجي من هنا يا "روبي"! 362 00:26:28,881 --> 00:26:30,424 ‫إنه يسرقك. 363 00:26:39,433 --> 00:26:41,185 ‫نحن في مكان عام. 364 00:26:43,437 --> 00:26:44,938 ‫إنها طبية. 365 00:26:45,480 --> 00:26:49,401 ‫لا أعتقد أن كونك أصمّ ‫سيجعل تدخين الماريغوانا قانونياً. 366 00:26:49,776 --> 00:26:51,153 ‫ما هذا الذي فعلته؟ 367 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 ‫لقد زدت السعر، أليس كذلك؟ 368 00:26:54,072 --> 00:26:57,993 ‫كنت أتكفل بالأمر! جعلتني أبدو غبياً. 369 00:26:58,076 --> 00:27:01,580 ‫لا، بل تبدو غبياً حين يقول "جيو" ‫أي رقم يريده 370 00:27:01,663 --> 00:27:03,665 ‫وتعجز أنت عن حسابه! 371 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 ‫يا شباب! 372 00:27:06,710 --> 00:27:08,295 ‫إذا أردتما الشجار، 373 00:27:08,754 --> 00:27:12,466 ‫فتشاجرا مع أولئك البغيضين! 374 00:27:13,926 --> 00:27:16,386 ‫عائلتنا تبقى معاً. 375 00:27:21,141 --> 00:27:25,896 ‫سأضحّي بأي شيء لأقول لهم ‫أن يذهبوا إلى الجحيم. 376 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 ‫افعل ذلك إذاً! 377 00:27:30,567 --> 00:27:32,778 ‫من سيبيع أسماكنا؟ 378 00:27:33,195 --> 00:27:34,321 ‫نحن! 379 00:27:49,002 --> 00:27:53,799 ‫"إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه 380 00:27:55,384 --> 00:27:59,805 ‫لا يمكنني أن أقول لك إلى من توجهينه 381 00:27:59,888 --> 00:28:04,017 ‫إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه 382 00:28:05,811 --> 00:28:09,857 ‫لا يمكنني أن أقول لك 383 00:28:09,940 --> 00:28:14,361 ‫إن كنت تريدينني أن أحبك، فقد أفعل 384 00:28:15,279 --> 00:28:19,575 ‫صدقيني يا امرأة، صدقيني يا امرأة 385 00:28:20,450 --> 00:28:25,497 ‫أنت بحاجة ماسة إلى الحب ‫بقدر ما أحتاج إليه 386 00:28:25,581 --> 00:28:30,002 ‫لا يهمني الآن أن تعطي حبك لأي شخص 387 00:28:30,085 --> 00:28:34,882 ‫إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه 388 00:28:37,092 --> 00:28:39,595 ‫لا يمكنني أن أقول لك 389 00:28:39,678 --> 00:28:42,055 ‫إلى من توجهينه 390 00:28:52,191 --> 00:28:56,153 ‫إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه" 391 00:28:56,236 --> 00:28:57,279 ‫وداعاً! 392 00:29:01,992 --> 00:29:04,161 ‫"مايلز" و"روبي"، علينا أن نعمل. 393 00:29:09,750 --> 00:29:11,001 ‫هل تدربتما على الأغنية؟ 394 00:29:12,586 --> 00:29:13,754 ‫جيد. 395 00:29:14,254 --> 00:29:15,631 ‫أبهرا عقلي الضئيل. 396 00:29:17,132 --> 00:29:18,300 ‫3 و… 397 00:29:18,383 --> 00:29:22,054 ‫"أنت كل ما أحتاج إليه 398 00:29:24,640 --> 00:29:27,351 ‫كي أعيش 399 00:29:28,185 --> 00:29:30,270 ‫كندى الصباح البديع 400 00:29:30,354 --> 00:29:32,397 ‫نظرت إليك نظرة واحدة 401 00:29:32,481 --> 00:29:33,524 ‫وكان…" 402 00:29:33,607 --> 00:29:35,734 ‫لم تتدربا على الأغنية! 403 00:29:35,817 --> 00:29:36,652 ‫بل تدربنا. 404 00:29:37,486 --> 00:29:39,947 ‫لكن ليس معاً. 405 00:29:42,074 --> 00:29:43,367 ‫إنه ثنائي. 406 00:29:43,450 --> 00:29:44,952 ‫الكلمة نفسها واضحة! 407 00:29:45,410 --> 00:29:47,663 ‫عليكما أن تغنّيا معاً! 408 00:29:49,289 --> 00:29:50,666 ‫ليواجه كلاكما الآخر. 409 00:29:50,749 --> 00:29:52,292 ‫هيا، ليواجه كلاكما الآخر! 410 00:29:54,586 --> 00:29:55,629 ‫أنت خائف منها. 411 00:29:55,712 --> 00:29:57,047 ‫إنك حكيم. 412 00:29:58,215 --> 00:29:59,842 ‫هيا، ليس في رأسه قمل. 413 00:30:00,467 --> 00:30:02,970 ‫يا شباب، إنه ليس قسم ولاء! 414 00:30:03,053 --> 00:30:05,973 ‫إنها أغنية رومانسية! 415 00:30:06,557 --> 00:30:10,561 ‫تخيلا معنى التضحية بكل شيء ‫من أجل إنسان آخر. 416 00:30:11,353 --> 00:30:12,688 ‫هل فهمتما؟ 417 00:30:13,730 --> 00:30:14,857 ‫هل نعيد الغناء؟ 418 00:30:15,649 --> 00:30:16,775 ‫لا. 419 00:30:17,276 --> 00:30:18,861 ‫أعيداه بالطبع! 420 00:30:19,570 --> 00:30:21,196 ‫ابدأ أنت يا "مايلز". 421 00:30:21,280 --> 00:30:24,700 ‫حسناً، لنبدأ من أول مقطع. جاهز؟ 422 00:30:26,368 --> 00:30:28,871 ‫"كندى الصباح البديع 423 00:30:28,954 --> 00:30:31,164 ‫نظرت إليك نظرة واحدة 424 00:30:31,248 --> 00:30:33,250 ‫وكان واضحاً 425 00:30:33,333 --> 00:30:34,793 ‫أنك كنت قدري" 426 00:30:34,877 --> 00:30:35,878 ‫"روبي"! 427 00:30:35,961 --> 00:30:38,005 ‫"بذراعين مفتوحتين 428 00:30:38,088 --> 00:30:40,424 ‫رميت كبريائي 429 00:30:40,507 --> 00:30:42,634 ‫سأضحّي من أجلك 430 00:30:42,718 --> 00:30:44,553 ‫وأكرس حياتي لك 431 00:30:44,636 --> 00:30:46,930 ‫سأذهب إلى حيث تأخذني 432 00:30:47,014 --> 00:30:48,932 ‫دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ" 433 00:30:49,016 --> 00:30:49,892 ‫معاً. 434 00:30:49,975 --> 00:30:52,102 ‫"وعندما أفقد إرادتي 435 00:30:52,186 --> 00:30:54,313 ‫ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري 436 00:30:54,396 --> 00:30:58,901 ‫لن ننظر إلى الوراء 437 00:30:58,984 --> 00:31:00,694 ‫نملك الحب، هذا يكفينا…" 438 00:31:00,777 --> 00:31:03,030 ‫أحسنتما. توقفا! جيد! 439 00:31:03,113 --> 00:31:06,825 ‫حاول أن ترفع طبقة الصوت ‫في اللازمة. هكذا… 440 00:31:06,909 --> 00:31:08,869 ‫"لن ننظر إلى الوراء… 441 00:31:08,952 --> 00:31:10,579 ‫إلى الوراء" 442 00:31:11,538 --> 00:31:12,956 ‫- حسناً. ‫- فهمت؟ جيد! 443 00:31:13,040 --> 00:31:14,374 ‫لست غاضباً من هذا الأداء. 444 00:31:14,458 --> 00:31:15,709 ‫تدربا ثم ارجعا. 445 00:31:15,792 --> 00:31:17,461 ‫- حسناً. ‫- شكراً. 446 00:31:18,837 --> 00:31:20,255 ‫تدرب عليها على الغيتار. 447 00:31:20,339 --> 00:31:22,216 ‫حسناً. سأتدرب على ذلك. 448 00:31:29,515 --> 00:31:30,516 ‫يمكنك أن تغنّي. 449 00:31:32,351 --> 00:31:36,480 ‫أقصد أنك لا تتحكمين في طبقة صوتك، ‫لكن صوتك جميل. 450 00:31:36,563 --> 00:31:37,648 ‫شكراً. 451 00:31:38,774 --> 00:31:40,692 ‫إنه المفضل عندي. 452 00:31:44,029 --> 00:31:45,572 ‫ماذا ستفعلين العام القادم؟ 453 00:31:45,656 --> 00:31:46,657 ‫لا أعرف. 454 00:31:47,616 --> 00:31:49,034 ‫سأعمل مع أبي. 455 00:31:50,202 --> 00:31:51,578 ‫ألن تلتحقي بالجامعة؟ 456 00:31:51,662 --> 00:31:53,121 ‫لست متفوقة في الدراسة. 457 00:31:56,333 --> 00:31:59,837 ‫"مايلز" يستعد لاختبار ‫كلية "بيركلي" للموسيقى. 458 00:31:59,920 --> 00:32:02,089 ‫إنني أجهزه لاختبار القبول. 459 00:32:03,924 --> 00:32:06,426 ‫ماذا؟ ألا تعرفين "بيركلي"؟ 460 00:32:07,553 --> 00:32:08,971 ‫سمعت بها. 461 00:32:09,054 --> 00:32:10,055 ‫بربك! 462 00:32:10,138 --> 00:32:12,766 ‫نشأت في مدينة "مكسيكو" ‫ومع ذلك أعرف "بيركلي". 463 00:32:13,433 --> 00:32:15,310 ‫"أيب لابوريل" عازف الـ"بيس" المشهور ‫درس فيها. 464 00:32:15,394 --> 00:32:17,062 ‫وأنا كذلك. 465 00:32:17,688 --> 00:32:19,398 ‫لن أتحمل نفقات الدراسة. 466 00:32:20,107 --> 00:32:21,733 ‫يقدّمون منحاً دراسية. 467 00:32:29,575 --> 00:32:31,410 ‫بم تشعرين عندما تغنّين؟ 468 00:32:38,083 --> 00:32:39,793 ‫لا أدري. 469 00:32:40,836 --> 00:32:42,629 ‫من الصعب شرح ذلك. 470 00:32:45,465 --> 00:32:46,633 ‫جرّبي. 471 00:33:36,808 --> 00:33:39,853 ‫عليك أن تقرئي النوتة الموسيقية ‫وتتعلمي مقطوعة كلاسيكية. 472 00:33:40,979 --> 00:33:43,106 ‫سأدربك كل ليلة وفي العطلة الأسبوعية. 473 00:33:43,899 --> 00:33:45,859 ‫أنا لا أضيّع وقتي. 474 00:33:46,318 --> 00:33:47,819 ‫فإن كنت أعرض هذا عليك… 475 00:33:48,654 --> 00:33:50,614 ‫فهذا لأنني أرى فيك موهبة. 476 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 ‫انضممت إلى الكورال. 477 00:34:14,346 --> 00:34:15,347 ‫لماذا؟ 478 00:34:16,389 --> 00:34:18,766 ‫أحب الغناء. 479 00:34:25,565 --> 00:34:26,775 ‫ماذا؟ 480 00:34:30,195 --> 00:34:32,739 ‫أنت مراهقة. 481 00:34:36,784 --> 00:34:39,788 ‫هل كنت سترغبين في الرسم لو كنت أنا عمياء؟ 482 00:34:41,915 --> 00:34:43,958 ‫لماذا يتعلق الأمر بك دائماً؟ 483 00:34:44,668 --> 00:34:47,754 ‫أجل، أنا أقابل الناس وأكوّن صداقات. 484 00:34:49,672 --> 00:34:51,341 ‫أوتعلمين؟ 485 00:34:51,425 --> 00:34:53,677 ‫عليك أن تخرجي إلى العالم أيضاً. 486 00:34:53,760 --> 00:34:54,803 ‫أنت! 487 00:35:16,825 --> 00:35:18,702 ‫علينا أن نؤسس تعاونية. 488 00:35:19,244 --> 00:35:21,955 ‫انظر، تُوجد مخازن فارغة في كل مكان. 489 00:35:22,497 --> 00:35:25,709 ‫يمكننا أن نؤسس تجارة. 490 00:35:25,792 --> 00:35:28,253 ‫ونقنع المراكب الأخرى بالمشاركة معنا. 491 00:35:28,337 --> 00:35:29,379 ‫كيف؟ 492 00:35:29,463 --> 00:35:31,423 ‫من سيدعمنا؟ 493 00:35:31,840 --> 00:35:34,176 ‫نحن الصمّ! 494 00:35:35,761 --> 00:35:39,097 ‫إنهم يسخرون منا. 495 00:35:39,181 --> 00:35:41,850 ‫سأذهب إلى حانة "براتي" لشرب بيرة. ‫من يريد أن يأتي؟ 496 00:35:41,934 --> 00:35:43,143 ‫- أنا معك. ‫- وأنا. 497 00:35:45,229 --> 00:35:46,271 ‫سأذهب معهم. 498 00:35:46,355 --> 00:35:48,524 ‫أتريدني أن أرسل رسالة إلى "روبي"؟ 499 00:35:48,607 --> 00:35:49,942 ‫لا. 500 00:35:50,359 --> 00:35:52,736 ‫أنا رجل ناضج! 501 00:35:54,071 --> 00:35:55,656 ‫هيا يا فتى. 502 00:36:00,410 --> 00:36:02,037 ‫يلف ذراعه حول العمود… 503 00:36:02,120 --> 00:36:04,081 ‫يحتضنه بشدة. 504 00:36:04,665 --> 00:36:06,583 ‫لكنه عندما يفعل، فإنه يفقد سرواله. 505 00:36:06,667 --> 00:36:07,918 ‫ينزل إلى ركبتيه. 506 00:36:08,001 --> 00:36:09,419 ‫كلامك مضبوط! 507 00:36:09,503 --> 00:36:10,796 ‫ويصبح معلقاً 508 00:36:10,879 --> 00:36:13,257 ‫بمؤخرته البيضاء الناصعة. 509 00:36:13,882 --> 00:36:16,093 ‫لكنه يبقى بعيداً عن الأرض بنحو 9 أمتار! 510 00:36:19,221 --> 00:36:20,764 ‫لكنه ثمل جداً بالطبع. 511 00:36:21,765 --> 00:36:23,141 ‫هذا صادم! 512 00:36:29,606 --> 00:36:31,650 ‫لا! أنا أصطدم بالأشياء! 513 00:36:34,403 --> 00:36:36,196 ‫تباً! 514 00:36:38,657 --> 00:36:40,701 ‫حقاً؟ ما هذا؟ 515 00:36:42,536 --> 00:36:44,371 ‫- لا تفعل ذلك. ‫- اغرب عن وجهي. 516 00:36:45,539 --> 00:36:48,166 ‫اغرب عن وجهي يا غريب الأطوار! 517 00:36:49,168 --> 00:36:51,003 ‫لا تفعل ذلك! 518 00:36:59,469 --> 00:37:03,182 ‫تشاجرا في الخارج! 519 00:37:03,265 --> 00:37:05,267 ‫لنخرج من هنا! 520 00:37:13,358 --> 00:37:16,111 ‫أتريد بعض الثلج لعينك؟ 521 00:37:23,243 --> 00:37:24,411 ‫نعم. 522 00:38:10,624 --> 00:38:11,834 ‫- "راسلني" ‫- "أتعملين هنا؟" 523 00:38:11,917 --> 00:38:13,961 ‫"لم تبلغي السن القانونية لشرب الخمر حتى." 524 00:38:17,297 --> 00:38:19,383 ‫"إنهم لا يعرفون كيف يعدّون حتى 21." 525 00:38:26,223 --> 00:38:27,724 ‫"لكمة جيدة." 526 00:38:42,489 --> 00:38:43,824 ‫"للموظفين فقط" 527 00:38:43,907 --> 00:38:46,743 ‫على الأقل يدعمانك، صح؟ في الغناء. 528 00:38:46,827 --> 00:38:49,246 ‫أبي يصر على أن الغيتار مضيعة للوقت 529 00:38:49,329 --> 00:38:51,498 ‫لأنه ليس آلة وترية حقيقية. 530 00:38:51,582 --> 00:38:53,250 ‫سلب الأمر متعته حقاً. 531 00:38:55,544 --> 00:38:58,881 ‫آسفة على هذا كله. بيتي مقرف قليلاً. 532 00:38:58,964 --> 00:39:00,424 ‫لا بأس. 533 00:39:08,724 --> 00:39:10,851 ‫مستحيل! "ذا شاغز". 534 00:39:11,310 --> 00:39:13,645 ‫لم آت إلى هنا إلا لسرقة هذه الأسطوانات. 535 00:39:18,025 --> 00:39:19,651 ‫يا إلهي! 536 00:39:20,068 --> 00:39:21,945 ‫لا أصدق أنه يعمل! 537 00:39:22,029 --> 00:39:23,405 ‫صوته فظيع. 538 00:39:23,488 --> 00:39:25,115 ‫وكذلك صوت الـ"استيريو" خاصتي. 539 00:39:26,241 --> 00:39:27,993 ‫رأت أمي أنه مضيعة للمال. 540 00:39:28,076 --> 00:39:30,162 ‫كان ثمنه دولارين من متجر "غودويل". 541 00:39:30,662 --> 00:39:32,247 ‫هل… 542 00:39:32,331 --> 00:39:36,001 ‫هل يعرفون ما الموسيقى أصلاً؟ 543 00:39:36,627 --> 00:39:39,546 ‫أبي يحب موسيقى الـ"راب" ‫بسبب اهتزاز الـ"بيس". 544 00:39:45,594 --> 00:39:48,639 ‫في طفولتي، كنت أراكم في المدينة. 545 00:39:49,139 --> 00:39:51,517 ‫أجل. من الصعب ألّا ترانا. 546 00:39:51,600 --> 00:39:54,895 ‫ذات مرة، أعتقد أنني كنت في الصف الـ3، 547 00:39:55,521 --> 00:39:56,897 ‫كنت في مطعم "سيبورت غريل" 548 00:39:56,980 --> 00:39:59,399 ‫وكنت تطلبين طعاماً لأبويك. 549 00:39:59,483 --> 00:40:03,737 ‫وكنت تكلّمين النادل بطريقة مذهلة. 550 00:40:03,820 --> 00:40:06,406 ‫ثم طلبت زجاجتي بيرة. 551 00:40:06,490 --> 00:40:08,075 ‫حسبت ذلك رائعاً جداً. 552 00:40:08,575 --> 00:40:09,618 ‫حقاً؟ 553 00:40:11,745 --> 00:40:12,996 ‫أجل. 554 00:40:13,080 --> 00:40:15,499 ‫لم يدعني والداي أركب الحافلة وحدي حتى. 555 00:40:16,250 --> 00:40:17,251 ‫إنهما غريبان. 556 00:40:17,334 --> 00:40:19,711 ‫ويكره كلاهما الآخر، هذا أحد الأشياء. 557 00:40:25,801 --> 00:40:28,804 ‫كيف نفعل هذا إذاً؟ 558 00:40:29,680 --> 00:40:30,681 ‫ونحن واقفان؟ 559 00:40:31,640 --> 00:40:33,517 ‫أجل، ربما يجب… 560 00:40:33,600 --> 00:40:35,561 ‫لا أعرف، ربما علينا أن نغنّي ونحن متقابلان. 561 00:40:47,114 --> 00:40:51,618 ‫"أنت كل ما أحتاج إليه 562 00:40:54,496 --> 00:40:58,166 ‫كي أعيش 563 00:40:58,250 --> 00:41:00,919 ‫كندى الصباح البديع 564 00:41:01,003 --> 00:41:03,547 ‫نظرت إليك نظرة واحدة 565 00:41:03,630 --> 00:41:05,799 ‫وكان واضحاً 566 00:41:05,883 --> 00:41:07,926 ‫أنك كنت قدري 567 00:41:08,635 --> 00:41:11,013 ‫بذراعين مفتوحتين 568 00:41:11,096 --> 00:41:13,182 ‫رميت كبريائي 569 00:41:13,265 --> 00:41:14,600 ‫سأضحّي…" 570 00:41:14,683 --> 00:41:16,602 ‫آسفة. نعم، أنا آسفة. 571 00:41:16,685 --> 00:41:18,270 ‫هذا غريب جداً. 572 00:41:19,104 --> 00:41:20,105 ‫حسناً. 573 00:41:20,189 --> 00:41:21,565 ‫لا أعرف إلى أين أنظر. 574 00:41:23,901 --> 00:41:27,029 ‫حسناً، أتريدين أن نغنّي وكلانا في ظهر الآخر؟ 575 00:41:27,112 --> 00:41:28,447 ‫نعم، أرجوك. 576 00:41:29,031 --> 00:41:30,532 ‫حسناً. 577 00:41:37,998 --> 00:41:42,503 ‫"أنت كل ما أحتاج إليه 578 00:41:45,339 --> 00:41:48,509 ‫كي أعيش 579 00:41:48,592 --> 00:41:51,637 ‫كندى الصباح البديع 580 00:41:51,720 --> 00:41:54,181 ‫نظرت إليك نظرة واحدة 581 00:41:54,598 --> 00:41:56,558 ‫وكان واضحاً 582 00:41:56,642 --> 00:41:59,394 ‫أنك كنت قدري 583 00:41:59,478 --> 00:42:01,813 ‫بذراعين مفتوحتين 584 00:42:01,897 --> 00:42:04,274 ‫رميت كبريائي 585 00:42:04,358 --> 00:42:06,735 ‫سأضحّي من أجلك 586 00:42:06,818 --> 00:42:09,446 ‫وأكرس حياتي لك 587 00:42:09,530 --> 00:42:11,990 ‫سأذهب إلى حيث تأخذني 588 00:42:12,074 --> 00:42:14,493 ‫دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ 589 00:42:14,576 --> 00:42:16,828 ‫وعندما أفقد إرادتي 590 00:42:16,912 --> 00:42:19,540 ‫ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري 591 00:42:19,623 --> 00:42:24,503 ‫لن ننظر إلى الوراء 592 00:42:24,586 --> 00:42:28,882 ‫نملك الحب، هذا يكفينا 593 00:42:28,966 --> 00:42:31,093 ‫أنت كل 594 00:42:31,176 --> 00:42:36,181 ‫كل ما أحتاج إليه كي أعيش 595 00:42:40,352 --> 00:42:42,855 ‫كطائر عقاب يحمي عشه 596 00:42:42,938 --> 00:42:45,315 ‫سأبذل من أجلك كل ما بوسعي 597 00:42:45,399 --> 00:42:47,484 ‫سأقف إلى جانبك كشجرة 598 00:42:47,568 --> 00:42:50,070 ‫أتحدى أي شخص أن يحاول أن يحركني 599 00:42:50,153 --> 00:42:52,739 ‫حبيبي، وجدت فيك القوة 600 00:42:52,823 --> 00:42:55,117 ‫حين كنت منهارة 601 00:42:55,617 --> 00:42:57,661 ‫لا أعرف ما يخبئه لنا القدر 602 00:42:57,744 --> 00:43:00,372 ‫لكننا معاً سنقدر على فتح أي باب 603 00:43:00,455 --> 00:43:02,457 ‫فقط لأفعل ما فيه الخير لك 604 00:43:02,541 --> 00:43:03,834 ‫ألهمك…" 605 00:43:05,210 --> 00:43:06,253 ‫ما هذا؟ 606 00:43:09,173 --> 00:43:10,424 ‫هل هذه أمك؟ 607 00:43:13,635 --> 00:43:14,803 ‫هل هي بخير؟ 608 00:43:39,620 --> 00:43:42,372 ‫ينبغي علينا أن نتكلم عما حدث. 609 00:43:43,457 --> 00:43:44,583 ‫لا، لا ينبغي. 610 00:43:44,666 --> 00:43:46,460 ‫لم نكن نعرف أنكما في البيت. 611 00:43:47,044 --> 00:43:49,922 ‫الطبيب قال إنكما ممنوعان ‫من ممارسة الجنس أصلاً. 612 00:43:50,339 --> 00:43:52,382 ‫انظري إلى أمك! 613 00:43:52,466 --> 00:43:54,134 ‫إنها مثيرة! 614 00:43:55,052 --> 00:43:58,388 ‫كيف أكبح نفسي؟ 615 00:43:58,472 --> 00:43:59,890 ‫ربما عليّ أن أرحل. 616 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 ‫اقعد. 617 00:44:02,518 --> 00:44:03,519 ‫حسناً. 618 00:44:04,228 --> 00:44:07,523 ‫أريد أن أعرف ما في نيتكما. 619 00:44:07,606 --> 00:44:09,107 ‫أبي، لا. 620 00:44:09,191 --> 00:44:11,485 ‫عليكما استخدام واق ذكري، فهمت؟ 621 00:44:13,737 --> 00:44:15,989 ‫ضع خوذة على رأس ذلك الجندي. 622 00:44:38,178 --> 00:44:40,097 ‫يا إلهي! ارحل يا "مايلز"! 623 00:44:41,515 --> 00:44:43,100 ‫أنتما الأسوأ على الإطلاق! 624 00:44:43,517 --> 00:44:45,894 ‫- تسعدني مقابلتكما. ‫- ارحل فحسب. 625 00:44:50,899 --> 00:44:52,401 ‫أكرهكما! 626 00:45:02,244 --> 00:45:03,662 ‫بصراحة، هنيئاً لهما. 627 00:45:03,745 --> 00:45:06,123 ‫أحسب أن أمي لم تمارس الجنس منذ رحيل أبي. 628 00:45:06,748 --> 00:45:09,042 ‫هذا غير صحيح. ضاجعت محامي طلاقها. 629 00:45:10,794 --> 00:45:12,713 ‫كان موقفاً محرجاً جداً. 630 00:45:13,172 --> 00:45:15,299 ‫لن أراه ثانيةً أبداً. 631 00:45:15,382 --> 00:45:16,633 ‫بيتزا. 632 00:45:17,843 --> 00:45:19,094 ‫لا بأس بذلك. 633 00:45:19,178 --> 00:45:21,180 ‫لقد نسي ما حدث على الأرجح. 634 00:45:25,642 --> 00:45:27,603 ‫إنها باردة جداً. 635 00:45:59,635 --> 00:46:00,719 ‫يا "روبي"! 636 00:46:00,802 --> 00:46:01,887 ‫ابتعد عني! 637 00:46:01,970 --> 00:46:03,889 ‫انتظري! لم أفعل ذلك، فهمت؟ لم أخبرهن. 638 00:46:03,972 --> 00:46:04,973 ‫بل فعلت! 639 00:46:05,057 --> 00:46:07,893 ‫لا، لم أخبرهن. أخبرت "جاي" فقط. شخص واحد. 640 00:46:08,894 --> 00:46:10,395 ‫بربك… كنا نمزح. 641 00:46:10,479 --> 00:46:11,730 ‫حسبت ذلك مضحكاً. 642 00:46:44,012 --> 00:46:45,222 ‫- "يهزون رؤوسهم" ‫- تنفسي! 643 00:46:45,305 --> 00:46:48,392 ‫"يقولون إنني تغيرت 644 00:46:48,475 --> 00:46:50,978 ‫خسرت شيئاً 645 00:46:51,061 --> 00:46:53,564 ‫لكنني كسبت شيئاً آخر" 646 00:46:53,647 --> 00:46:54,731 ‫تنفسي! 647 00:46:54,815 --> 00:46:58,485 ‫"في العيش كل يوم 648 00:46:58,569 --> 00:47:00,279 ‫رأيت الحياة" 649 00:47:00,362 --> 00:47:01,947 ‫لا، أخرجيه! 650 00:47:02,030 --> 00:47:04,366 ‫- "من كلا الجانبين الآن" ‫- لا تحبسيه! 651 00:47:04,449 --> 00:47:06,618 ‫- "من…" ‫- لا تحبسيه! 652 00:47:06,702 --> 00:47:07,911 ‫لا يا "روبي"! 653 00:47:07,995 --> 00:47:10,789 ‫إن كنت ستختارين أغنية لـ"جوني ميتشل"، ‫فعليك أن تتقني غناءها. 654 00:47:10,873 --> 00:47:13,500 ‫- هذه من أعظم الأغاني. ‫- أجل، أعرف. 655 00:47:14,668 --> 00:47:16,420 ‫إما أن تجدي طريقة للاتصال بها، 656 00:47:16,503 --> 00:47:18,297 ‫وإما أن تختاري أغنية أخرى. 657 00:47:18,380 --> 00:47:19,673 ‫حسناً. تعالي! 658 00:47:19,756 --> 00:47:21,008 ‫حرّكي جسمك! حرّكيه! 659 00:47:21,091 --> 00:47:22,092 ‫حرّكي ذراعيك. هيا! 660 00:47:23,260 --> 00:47:25,929 ‫ها! غنّي ورائي الآن. 661 00:47:29,850 --> 00:47:30,851 ‫هيا! 662 00:47:32,811 --> 00:47:34,438 ‫لا، إنك تحبسين نفسك! 663 00:47:34,521 --> 00:47:36,899 ‫- لا أحبسه! ‫- بلى! تحاولين تجميل صوتك! 664 00:47:36,982 --> 00:47:38,525 ‫- لا أحاول! ‫- بل تفعلين. 665 00:47:40,319 --> 00:47:41,320 ‫حسناً. 666 00:47:42,237 --> 00:47:45,782 ‫قلت إنك كنت تتكلمين بطريقة غريبة ‫أول ما التحقت بالمدرسة. 667 00:47:47,075 --> 00:47:48,243 ‫بطريقة غريبة كيف؟ 668 00:47:50,245 --> 00:47:51,663 ‫كنت أتكلم كشخص أصمّ. 669 00:47:51,747 --> 00:47:53,707 ‫وكيف يبدو صوت الأصمّ؟ 670 00:47:55,209 --> 00:47:56,251 ‫أنت تعرف. 671 00:47:56,335 --> 00:47:57,836 ‫لا. لا أعرف. 672 00:47:57,920 --> 00:47:59,588 ‫أريدك أن تخبريني. 673 00:48:01,381 --> 00:48:02,216 ‫يبدو مختلفاً. 674 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 ‫مختلف كيف؟ 675 00:48:03,800 --> 00:48:06,220 ‫خطأ أو قبيح. 676 00:48:06,303 --> 00:48:07,387 ‫قبيح، حسناً. 677 00:48:07,471 --> 00:48:09,223 ‫أصدري صوتاً قبيحاً لي. 678 00:48:09,306 --> 00:48:11,683 ‫- ماذا؟ ‫- هيا! أجل. 679 00:48:11,767 --> 00:48:14,353 ‫أتحسبين أنك الطفلة الوحيدة ‫التي تعرضت للتنمر؟ 680 00:48:14,436 --> 00:48:16,355 ‫وأنك الوحيدة التي كانت لهجتها غريبة؟ 681 00:48:16,438 --> 00:48:17,856 ‫انظري إلى عينيّ! 682 00:48:17,940 --> 00:48:19,900 ‫ادفعي يديّ بأقصى قوتك. 683 00:48:20,943 --> 00:48:22,152 ‫ادفعي! 684 00:48:22,236 --> 00:48:23,278 ‫انظري إليّ! 685 00:48:23,362 --> 00:48:26,240 ‫أصدري أقبح وأقذر صوت يمكنك إصداره! 686 00:48:30,953 --> 00:48:32,037 ‫لا! كوني كالوحش! 687 00:48:37,292 --> 00:48:38,460 ‫غني لي الآن! 688 00:48:38,544 --> 00:48:41,129 ‫"رأيت الحياة 689 00:48:41,213 --> 00:48:43,590 ‫من كلا الجانبين الآن 690 00:48:43,674 --> 00:48:46,009 ‫من الربح والخسارة 691 00:48:46,093 --> 00:48:48,637 ‫وما زلت بطريقة ما" 692 00:48:48,720 --> 00:48:51,181 ‫أجل! أحسنت. 693 00:48:51,265 --> 00:48:52,891 ‫أحسنت! 694 00:48:52,975 --> 00:48:55,310 ‫هذا ما كنت أنتظره. 695 00:48:57,729 --> 00:48:58,730 ‫أجل. 696 00:49:00,065 --> 00:49:02,860 ‫- بربكم! ‫- ترفعون الحصص كل عام. 697 00:49:02,943 --> 00:49:05,404 ‫كان في المرفأ 100 مركب، ‫وصاروا نحو 15 الآن. 698 00:49:05,487 --> 00:49:07,865 ‫أجل، ماذا تفعلون؟ ‫هل تأخذون رشوة من الحكومة؟ 699 00:49:07,948 --> 00:49:11,076 ‫تريدون التحكم في الصيد ولا تعرفون ما يجري! 700 00:49:11,159 --> 00:49:12,619 ‫هذا الهدف من المراقبين! 701 00:49:12,703 --> 00:49:16,623 ‫- أجل. ليكونوا جواسيس! ‫- اهدؤوا! 702 00:49:16,707 --> 00:49:18,208 ‫لنتكلم باحترام. 703 00:49:18,292 --> 00:49:20,335 ‫نحن نجمع بيانات هناك! 704 00:49:20,419 --> 00:49:23,172 ‫أجل، إذاً بياناتكم خاطئة، فهمت؟ 705 00:49:23,755 --> 00:49:25,007 ‫آسف. 706 00:49:25,090 --> 00:49:26,550 ‫ترجمي لي. لا أفهم. 707 00:49:26,633 --> 00:49:27,759 ‫هل فحصتموها؟ 708 00:49:27,843 --> 00:49:30,637 ‫أجل! إنني أرى ما يخرج في شباكي يا بغيض. 709 00:49:32,306 --> 00:49:36,685 ‫نفهم أن المراقبين يمثّلون صعوبة مادية. 710 00:49:36,768 --> 00:49:37,978 ‫حقاً؟ 711 00:49:38,061 --> 00:49:40,355 ‫لكن من الضروري حماية المصايد. 712 00:49:41,190 --> 00:49:43,400 ‫مهمة "جون" هي الاعتناء بالأسماك! 713 00:49:43,483 --> 00:49:46,904 ‫وبصفتي رئيس المجلس، ‫فمهمتي هي الاعتناء بمصالحكم! 714 00:49:46,987 --> 00:49:48,280 ‫هراء! 715 00:49:49,573 --> 00:49:50,741 ‫طبعاً طبعاً. 716 00:49:50,824 --> 00:49:52,451 ‫لقد ولّت أيام الماضي. 717 00:49:52,534 --> 00:49:56,163 ‫على الجميع أن يقدّموا تضحيات. 718 00:49:58,373 --> 00:50:01,043 ‫لسنا أعداءكم. 719 00:50:16,892 --> 00:50:17,976 ‫"تباً لك!" 720 00:50:21,104 --> 00:50:22,940 ‫هذا كلامه وليس كلامي. 721 00:50:23,941 --> 00:50:26,360 ‫أعندك مشكلة يا "فرانك"؟ 722 00:50:34,660 --> 00:50:36,328 ‫"لقد سئمنا هذا القرف يا (جيو)!" 723 00:50:36,411 --> 00:50:37,579 ‫نعم! 724 00:50:37,663 --> 00:50:40,332 ‫"لا تأبه إذا ما أغرقنا ‫أولئك الناس باللوائح… 725 00:50:42,292 --> 00:50:44,378 ‫لأنك الوحيد الذي تتربح هنا." 726 00:50:48,173 --> 00:50:50,467 ‫"لا يكسب أحد حق صيده." 727 00:50:54,054 --> 00:50:56,557 ‫"كان أبي صياداً، وكذلك أبوه. 728 00:50:57,641 --> 00:50:59,852 ‫لذلك سأكافح للبقاء في البحر." 729 00:50:59,935 --> 00:51:00,978 ‫نعم! 730 00:51:06,066 --> 00:51:07,818 ‫"تباً لك!" 731 00:51:08,944 --> 00:51:10,404 ‫"لن أشارك في المزاد بعد الآن." 732 00:51:10,487 --> 00:51:13,198 ‫حقاً؟ ماذا ستفعل؟ 733 00:51:23,667 --> 00:51:25,419 ‫"سنبيع صيدنا بأنفسنا." 734 00:51:25,502 --> 00:51:27,796 ‫نعم. 735 00:51:27,880 --> 00:51:29,631 ‫"أيريد أحدكم الانضمام إلينا؟" 736 00:51:29,715 --> 00:51:30,924 ‫مهلاً. ما هذا؟ 737 00:51:35,053 --> 00:51:38,223 ‫"أتحبون إعطاء هذا البغيض 60 بالمئة ‫من أجركم؟" 738 00:51:39,975 --> 00:51:42,853 ‫"أعطونا صيدكم وسنضاعف ما تكسبونه الآن." 739 00:51:45,480 --> 00:51:46,523 ‫نضاعفه؟ 740 00:51:46,982 --> 00:51:49,276 ‫لا أعرف. لكنه بدا جيداً، صح؟ 741 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 ‫ماذا؟ 742 00:51:56,491 --> 00:51:58,243 ‫خرج الكلام مني فحسب. 743 00:51:58,535 --> 00:51:59,620 ‫كنت متحمساً. 744 00:51:59,703 --> 00:52:02,122 ‫كيف ستنجح هذه الفكرة أصلاً؟ 745 00:52:02,456 --> 00:52:06,210 ‫نجعل الزبائن يسجلون معنا ‫ويشترون السمك من البحر مباشرة. 746 00:52:07,920 --> 00:52:12,299 ‫أتعرفان كمّ العمل الذي سيُبذل؟ ‫تُوجد خطوات كثيرة جداً! 747 00:52:12,799 --> 00:52:14,551 ‫لقد فكرت في الأمر. 748 00:52:16,261 --> 00:52:17,971 ‫لا يُوجد مال لتنفيذها. 749 00:52:18,055 --> 00:52:20,390 ‫أنت تتكفلين بالحسابات. 750 00:52:20,474 --> 00:52:22,226 ‫ويمكنك العمل مع باقي الزوجات. 751 00:52:23,477 --> 00:52:25,771 ‫أولئك البغيضات اللائي يسمعن ‫لا يردن أي علاقة بي. 752 00:52:25,854 --> 00:52:28,690 ‫ربما إذا لم تشتميهم هكذا؟ 753 00:52:29,107 --> 00:52:30,817 ‫وأنت! أنت تكره الناس! 754 00:52:32,194 --> 00:52:34,279 ‫يمكننا أن نصبح جزءاً من هذا المجتمع أخيراً. 755 00:52:34,947 --> 00:52:36,073 ‫لدينا مجتمعنا. 756 00:52:36,156 --> 00:52:37,324 ‫من؟ 757 00:52:37,407 --> 00:52:38,825 ‫صديقاتك الصماوات؟ 758 00:52:38,909 --> 00:52:40,536 ‫تقابلينهن مرة في الشهر. 759 00:52:41,828 --> 00:52:44,331 ‫ما المشكلة؟ إنها فكرة رائعة! 760 00:52:46,792 --> 00:52:49,294 ‫نعجز عن التكلم معهم. 761 00:53:48,228 --> 00:53:50,022 ‫{\an8}اشتروا السمك الطازج من هنا! 762 00:53:50,105 --> 00:53:51,273 ‫{\an8}"(فريش كاتش)" 763 00:53:51,356 --> 00:53:53,567 ‫{\an8}سجلوا الآن وخذوا سمكاً من البحر مباشرة! 764 00:53:54,318 --> 00:53:56,028 ‫من المحيط إلى فمك! 765 00:54:03,869 --> 00:54:06,038 ‫"فورتي". "فورتسمو" نوتة عالية جداً. 766 00:54:06,121 --> 00:54:09,208 ‫"بيانو" هادئة. "بيانسمو" هادئة جداً. 767 00:54:09,291 --> 00:54:10,626 ‫{\an8}"المستأجر: (فريش كاتش)" 768 00:54:12,920 --> 00:54:15,005 ‫"للإيجار" 769 00:54:34,942 --> 00:54:36,151 ‫مرحباً! 770 00:54:37,486 --> 00:54:38,987 ‫بربك يا "روبي"! قلت إنني آسف. 771 00:54:39,571 --> 00:54:40,572 ‫لقد تأخرت. 772 00:54:48,580 --> 00:54:52,459 ‫"(فريش كاتش) - تعاونية صيادين" 773 00:55:26,201 --> 00:55:27,953 ‫ادخلي! 774 00:55:31,123 --> 00:55:33,458 ‫آسفة. سأتصل بك لاحقاً. 775 00:55:39,673 --> 00:55:42,092 ‫هذه ثالث مرة تتأخرين فيها! 776 00:55:42,176 --> 00:55:43,844 ‫لم أتأخر إلا 20 دقيقة! 777 00:55:43,927 --> 00:55:45,637 ‫لا أهتم إذا تأخرت دقيقة واحدة! 778 00:55:45,721 --> 00:55:48,473 ‫هذا يريني أنك لا تحترمينني ‫ولا تحترمين وقتي. 779 00:55:48,557 --> 00:55:49,933 ‫عندي أمور كثيرة! 780 00:55:50,017 --> 00:55:51,602 ‫وأنا أيضاً! 781 00:55:51,685 --> 00:55:54,646 ‫عندي حياة كاملة لا علاقة لها بك. 782 00:55:54,730 --> 00:55:58,442 ‫إذا ضيّعت وقتي، فلن أعمل معك. 783 00:56:01,195 --> 00:56:02,237 ‫أفهمت؟ 784 00:56:02,321 --> 00:56:03,405 ‫نعم. 785 00:56:04,406 --> 00:56:05,866 ‫آسفة. لن يتكرر هذا. 786 00:56:06,325 --> 00:56:07,659 ‫الأفضل ألّا يتكرر. 787 00:56:07,743 --> 00:56:09,077 ‫لن يتكرر. 788 00:56:09,161 --> 00:56:10,162 ‫حسناً. 789 00:56:23,091 --> 00:56:25,511 ‫هل سوف تتجنبينني حتى نتخرّج؟ 790 00:56:26,094 --> 00:56:29,306 ‫لم أكن أسخر منهم لأنهم صمّ، هل فهمت؟ 791 00:56:29,389 --> 00:56:30,599 ‫بل من الموقف نفسه. 792 00:56:30,682 --> 00:56:31,683 ‫حسناً. 793 00:56:32,351 --> 00:56:35,270 ‫اسمعي، أعرف أنه ليس مبرراً، ‫لكن الوضع في بيتي سيئ الآن، 794 00:56:35,354 --> 00:56:37,189 ‫وأنت تعيشين حياة مثالية و… 795 00:56:37,272 --> 00:56:38,690 ‫ماذا؟ 796 00:56:38,774 --> 00:56:40,192 ‫والداك يعشق كلاهما الآخر. 797 00:56:40,275 --> 00:56:41,985 ‫لا يطيقان الابتعاد كلاهما عن الآخر. 798 00:56:42,069 --> 00:56:43,445 ‫- وبيتك… ‫- مقرف. 799 00:56:43,529 --> 00:56:45,030 ‫بيتي مقرف. 800 00:56:45,113 --> 00:56:46,949 ‫ليس كذلك، هل فهمت؟ إنه بيت. 801 00:56:47,032 --> 00:56:49,243 ‫وكلكم تعملون معاً وتضحكون. 802 00:56:49,326 --> 00:56:51,328 ‫وعائلتي ليست كذلك. 803 00:56:51,411 --> 00:56:53,539 ‫ثم سمعتك تغنّين و… 804 00:56:55,040 --> 00:56:57,459 ‫أفعل ذلك فقط لأنه المتوقع مني. 805 00:56:58,168 --> 00:57:01,129 ‫أنت لا تدرك شعور أن يسخر الناس من عائلتك. 806 00:57:01,755 --> 00:57:02,798 ‫معك حق. لا أعرفه. 807 00:57:02,881 --> 00:57:05,634 ‫وأن عليك حمايتهم لأنهم لا يسمعون السخرية، ‫لكنني أسمعها. 808 00:57:05,717 --> 00:57:06,718 ‫أعرف. 809 00:57:07,553 --> 00:57:09,763 ‫آسف حقاً يا "روبي". 810 00:57:13,809 --> 00:57:14,935 ‫أنا وغد. 811 00:57:15,018 --> 00:57:18,689 ‫هل يمكنني أن أعوضك؟ أرجوك! 812 00:57:18,772 --> 00:57:21,525 ‫سأراسلك كل بضع دقائق ‫حتى توافقي على الخروج معي! 813 00:57:21,608 --> 00:57:22,776 ‫هذا جنون! 814 00:57:23,527 --> 00:57:25,487 ‫حسناً. لن أفعل ذلك! 815 00:57:26,989 --> 00:57:28,448 ‫لن أفعل ذلك. 816 00:57:30,450 --> 00:57:32,035 ‫"(فريش كاتش) - سمك حدوق" 817 00:57:32,119 --> 00:57:33,871 ‫عشاق الطعام يأكلون أي شيء الآن. 818 00:57:33,954 --> 00:57:36,748 ‫الرأس والذيل والقرف كله. 819 00:57:36,832 --> 00:57:39,835 ‫سيصبح قضيب السمك الطعام الفاخر الجديد. 820 00:57:40,335 --> 00:57:41,420 ‫السمك ليس عنده قضيب. 821 00:57:42,421 --> 00:57:44,423 ‫هذه آخر دفعة مجانية لك يا فتاة. 822 00:57:44,506 --> 00:57:45,549 ‫أجل، أفهمك. 823 00:57:45,632 --> 00:57:47,551 ‫أصابعي تتساقط. 824 00:57:50,762 --> 00:57:52,764 ‫أعجز عن وضع كل الصناديق في السيارة. 825 00:57:53,432 --> 00:57:54,766 ‫نحتاج إلى شاحنة. 826 00:57:55,976 --> 00:57:57,811 ‫إلى أين تذهبان؟ 827 00:57:58,228 --> 00:57:59,730 ‫عندي تدريب غناء. 828 00:58:00,189 --> 00:58:01,523 ‫لا يمكنك أن تذهبي. 829 00:58:06,069 --> 00:58:07,154 ‫لماذا؟ 830 00:58:07,237 --> 00:58:09,072 ‫برنامج الأخبار! 831 00:58:09,156 --> 00:58:10,866 ‫سينشرون خبراً عن عائلتنا! 832 00:58:12,201 --> 00:58:13,202 ‫الآن؟ 833 00:58:14,244 --> 00:58:15,370 ‫لا يمكنني ذلك. 834 00:58:17,581 --> 00:58:19,041 ‫كيف سنجري الحوار معهم؟ 835 00:58:19,124 --> 00:58:20,459 ‫يمكنني قراءة الشفاه. 836 00:58:20,542 --> 00:58:21,919 ‫لن تفهم كل ما يُقال! 837 00:58:22,002 --> 00:58:23,003 ‫هذا أمر مهم. 838 00:58:23,086 --> 00:58:24,421 ‫أموري مهمة أيضاً! 839 00:58:24,505 --> 00:58:25,672 ‫افعلي ذلك! 840 00:58:25,756 --> 00:58:27,591 ‫لا يمكنني! 841 00:58:28,759 --> 00:58:30,636 ‫أتريديننا أن نفشل؟ 842 00:58:42,523 --> 00:58:45,275 ‫مرحباً! لا بد من أنك "جاكي روسي"! 843 00:58:45,359 --> 00:58:46,360 ‫أنا "شيت ترنر"! 844 00:58:48,529 --> 00:58:50,531 ‫"نأمل أن يدعمنا الناس 845 00:58:50,614 --> 00:58:52,366 ‫ويشتروا السمك من عندنا." 846 00:58:52,783 --> 00:58:57,371 ‫هذا رائع! كيف يعمل هذا البرنامج إذاً؟ 847 00:58:59,665 --> 00:59:03,335 ‫الصيادون تحت رحمة الكبار في الأساس. 848 00:59:10,300 --> 00:59:12,427 ‫"الأستاذ (في) ‫لا تتأخري - أمامنا عمل كثير" 849 00:59:12,511 --> 00:59:13,971 ‫"آسفة. سأتأخر بسبب العائلة." 850 00:59:14,054 --> 00:59:16,598 ‫الهدف أن نبيع السمك إلى الزبائن مباشرة. 851 00:59:19,810 --> 00:59:22,312 ‫"قلت لك ألّا تتأخري ثانيةً ‫أنا جاد يا (روبي)" 852 00:59:42,958 --> 00:59:44,334 ‫أستاذ "في"! 853 00:59:46,378 --> 00:59:47,754 ‫أستاذ "في"! 854 01:00:22,331 --> 01:00:23,916 ‫هل هي من تأليفك؟ 855 01:00:31,465 --> 01:00:32,883 ‫آسفة. 856 01:00:34,134 --> 01:00:35,802 ‫أريد فعل هذا. 857 01:00:40,349 --> 01:00:41,934 ‫لا أحسب ذلك. 858 01:00:42,851 --> 01:00:44,353 ‫هل أنت جاد؟ 859 01:00:46,522 --> 01:00:48,065 ‫لست ملتزمة. 860 01:00:48,148 --> 01:00:50,734 ‫لقد تأخرت، ولست مستعدة. 861 01:00:51,652 --> 01:00:53,445 ‫لن تصمدي ليومين في كلية "بيركلي". 862 01:00:54,780 --> 01:00:56,907 ‫اخرجي! هيا! 863 01:00:58,283 --> 01:01:00,786 ‫لم تفدك الجامعة بأي شيء. 864 01:01:04,957 --> 01:01:08,752 ‫كم سنك؟ هل عشت على هذا الكوكب 17 سنة؟ 865 01:01:09,294 --> 01:01:10,629 ‫أنت لا تعرفين أي شيء. 866 01:01:11,296 --> 01:01:13,090 ‫أتعرفين لماذا أعمل معلماً؟ 867 01:01:13,173 --> 01:01:14,967 ‫لأنني أجيد هذا العمل. 868 01:01:15,050 --> 01:01:17,845 ‫لكن لا يمكنني القيام بعملي ‫حتى تقومي بعملك. 869 01:01:18,595 --> 01:01:20,639 ‫وأنا بالتأكيد غني عن درس في الفشل 870 01:01:20,722 --> 01:01:23,600 ‫من شخص يخشى مجرد المحاولة. 871 01:01:31,942 --> 01:01:35,195 ‫لم أفعل أي شيء من دون عائلتي قط. 872 01:01:45,747 --> 01:01:47,916 ‫أريد الالتحاق بالجامعة. 873 01:01:48,584 --> 01:01:49,626 ‫كلية "بيركلي". 874 01:01:52,087 --> 01:01:53,589 ‫كلية الموسيقى. 875 01:01:55,215 --> 01:01:58,010 ‫معلمي يساعدني على الاستعداد ‫لاختبار القبول. 876 01:02:00,220 --> 01:02:02,806 ‫كلية؟ في "بوسطن"؟ 877 01:02:03,348 --> 01:02:05,642 ‫المدينة مليئة بالأوغاد. 878 01:02:06,101 --> 01:02:07,394 ‫وكذلك كل الأماكن. 879 01:02:07,853 --> 01:02:09,563 ‫لا يمكنك الذهاب الآن. 880 01:02:09,646 --> 01:02:11,231 ‫لقد بدأنا تجارتنا تواً. معك! 881 01:02:11,315 --> 01:02:13,442 ‫أهذا كل ما تهتمين به؟ 882 01:02:14,193 --> 01:02:16,445 ‫أن تخسري مترجمتك المجانية؟ 883 01:02:16,528 --> 01:02:20,449 ‫أنت جزء مهم من هذا العمل. 884 01:02:21,408 --> 01:02:22,826 ‫التوقيت سيئ جداً. 885 01:02:22,910 --> 01:02:25,746 ‫لن يكون الوقت مناسباً أبداً. 886 01:02:26,455 --> 01:02:29,583 ‫أجل، لا يمكنني أن أعيش معكما لبقية حياتي. 887 01:02:29,666 --> 01:02:33,879 ‫لا أحد ينتظر منك ذلك. 888 01:02:34,379 --> 01:02:35,547 ‫أنا… 889 01:02:36,048 --> 01:02:39,134 ‫أترجم طوال حياتي. 890 01:02:41,261 --> 01:02:43,722 ‫هذا مرهق. 891 01:02:47,726 --> 01:02:49,937 ‫الغناء هو ما أحب. 892 01:02:51,897 --> 01:02:53,357 ‫إنه كل شيء. 893 01:02:58,987 --> 01:03:00,739 ‫هل كنت تعرف هذا؟ 894 01:03:10,707 --> 01:03:12,417 ‫لا يمكننا أن ندعها ترحل. 895 01:03:13,752 --> 01:03:15,462 ‫إنها الجامعة. 896 01:03:16,004 --> 01:03:17,005 ‫لا. 897 01:03:17,089 --> 01:03:18,674 ‫إنها كلية الموسيقى. 898 01:03:20,217 --> 01:03:23,512 ‫وماذا إن كانت لا تجيد الغناء؟ 899 01:03:24,555 --> 01:03:26,181 ‫ربما تكون فظيعة. 900 01:03:26,598 --> 01:03:27,933 ‫ليست فظيعة. 901 01:03:28,016 --> 01:03:29,351 ‫حقاً؟ هل سمعتها؟ 902 01:03:32,980 --> 01:03:35,315 ‫أنا قلقة عليها. ماذا إذا فشلت؟ 903 01:03:36,358 --> 01:03:37,484 ‫أنا متعب. 904 01:03:37,568 --> 01:03:39,152 ‫لا أريد التحدث أكثر من ذلك. 905 01:03:45,826 --> 01:03:48,370 ‫ماذا سنفعل إذا التحقت بها؟ 906 01:03:49,580 --> 01:03:50,956 ‫ثم رحلت. 907 01:03:51,707 --> 01:03:53,417 ‫طفلتنا سترحل! 908 01:03:54,459 --> 01:03:56,128 ‫ليست طفلة. 909 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 ‫إنها طفلتي! 910 01:03:57,296 --> 01:03:58,714 ‫لم تكن طفلة قط. 911 01:04:24,323 --> 01:04:27,993 ‫"(مايلز) - ماذا أفعل لأعوضك؟ أي شيء!" 912 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 ‫أين "روبي"؟ 913 01:04:47,846 --> 01:04:48,889 ‫إنها متضايقة. 914 01:04:48,972 --> 01:04:50,349 ‫أجل، لكن اليوم؟ 915 01:04:53,435 --> 01:04:55,437 ‫هل هذه هي المراقبة؟ حقاً؟ 916 01:04:57,064 --> 01:04:58,148 ‫مرحباً! 917 01:04:58,524 --> 01:04:59,942 ‫سأجعلها تقفز في الماء. 918 01:05:02,277 --> 01:05:04,363 ‫أنا "جوان بايلز"، المراقبة البحرية. 919 01:05:04,446 --> 01:05:06,365 ‫سآتي معكما اليوم. 920 01:05:13,205 --> 01:05:16,083 ‫هلا تساعدني. ‫أحسب أنني لن أتمكن من الصعود. 921 01:05:19,628 --> 01:05:20,671 ‫شكراً. 922 01:05:25,259 --> 01:05:27,302 ‫"(أنجيلا روز)" 923 01:05:34,184 --> 01:05:36,770 ‫يبدو أن البحر سيكون هائجاً اليوم! 924 01:05:58,917 --> 01:06:01,545 ‫هل أرميها في البحر؟ 925 01:06:08,969 --> 01:06:10,012 ‫"السباحة ممنوعة" 926 01:06:10,095 --> 01:06:12,639 ‫هل ستقتلينني إذاً؟ 927 01:06:12,723 --> 01:06:14,224 ‫لم أقرر بعد. 928 01:06:25,027 --> 01:06:26,236 ‫حقاً؟ 929 01:06:27,279 --> 01:06:28,280 ‫لا. 930 01:06:28,363 --> 01:06:29,489 ‫لا تقفز على بطنك. 931 01:06:36,622 --> 01:06:38,457 ‫- هيا! ‫- هل أنت مجنونة؟ 932 01:06:45,047 --> 01:06:46,089 ‫المياه تبدو متجمدة. 933 01:06:46,173 --> 01:06:47,591 ‫اقفز! 934 01:06:48,926 --> 01:06:50,052 ‫حسناً! 935 01:06:50,385 --> 01:06:51,553 ‫سأقفز! 936 01:06:55,098 --> 01:06:56,683 ‫يا إلهي. إنها باردة! 937 01:06:57,434 --> 01:06:59,019 ‫دخلت في أنفي! 938 01:07:08,320 --> 01:07:10,531 ‫هل تصالحنا إذاً؟ 939 01:07:12,824 --> 01:07:14,535 ‫بعد أن نقفز القفزة الكبرى. 940 01:07:16,161 --> 01:07:18,455 ‫من أين سنقفز؟ 941 01:07:21,291 --> 01:07:23,293 ‫لحظة، هذه ارتفاعها نحو 12 متراً. 942 01:07:23,377 --> 01:07:24,378 ‫نعم! 943 01:07:37,975 --> 01:07:40,769 ‫هل تجرون صيانة دورية لهذا المحرك؟ 944 01:07:41,270 --> 01:07:43,689 ‫متى فحصتم محرككم آخر مرة؟ 945 01:07:44,273 --> 01:07:47,526 ‫أجل، صوته عال. لهذا السبب أسأل. 946 01:08:00,873 --> 01:08:02,499 ‫"أصمّ" 947 01:08:06,753 --> 01:08:08,589 ‫هو أيضاً؟ 948 01:08:31,569 --> 01:08:33,322 ‫ألم يمت شباب وهم يفعلون ذلك؟ 949 01:08:33,779 --> 01:08:35,365 ‫بالتأكيد ستقلب جفنيك، 950 01:08:35,448 --> 01:08:37,492 ‫وتجعل سروالك يُقحم عميقاً في مؤخرتك. 951 01:08:37,576 --> 01:08:38,618 ‫حسناً. 952 01:08:39,828 --> 01:08:42,872 ‫سترتعش رجلاك كما في أفلام الكارتون. 953 01:08:42,956 --> 01:08:46,001 ‫فاقفز بسرعة إذاً لتنقذ نفسك. 954 01:08:46,502 --> 01:08:48,127 ‫حسناً. 955 01:08:48,795 --> 01:08:51,965 ‫ويُوجد فرع بارز في منتصف الطريق ‫إلى الأسفل، فاقفز إلى الخارج. 956 01:08:53,341 --> 01:08:54,885 ‫أنت تقنعينني حقاً. 957 01:08:57,513 --> 01:08:59,096 ‫أهذا نبات السماق السام؟ 958 01:09:03,519 --> 01:09:05,145 ‫يا إلهي! 959 01:09:06,438 --> 01:09:07,481 ‫حسناً. 960 01:09:09,566 --> 01:09:10,943 ‫هل نترك رسالة 961 01:09:11,026 --> 01:09:13,028 ‫حتى لا يحسب الناس أننا انتحرنا معاً؟ 962 01:09:13,654 --> 01:09:15,279 ‫لا، دعهم يخمنون. 963 01:09:19,451 --> 01:09:22,120 ‫أجل، رجلاي ترتعشان. 964 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 ‫حسناً. 965 01:09:26,959 --> 01:09:28,877 ‫1، 2… 966 01:09:28,961 --> 01:09:30,295 ‫انتظري! 967 01:09:31,046 --> 01:09:32,296 ‫3! أنقذ نفسي! 968 01:09:35,676 --> 01:09:36,676 ‫لا! 969 01:09:40,346 --> 01:09:41,932 ‫أجل! هذا مؤلم. 970 01:09:50,858 --> 01:09:52,609 ‫مركب الصيد "أنجيلا روز". 971 01:09:52,693 --> 01:09:54,695 ‫مركب الصيد "أنجيلا روز". خفر السواحل. 972 01:09:54,778 --> 01:09:57,322 ‫25 عند ميمنتك من الخلف. القناة 1-6، حوّل. 973 01:09:59,825 --> 01:10:02,327 ‫مركب الصيد "أنجيلا روز". 974 01:10:02,411 --> 01:10:05,247 ‫خفر السواحل "25 إي 21". 975 01:10:05,330 --> 01:10:07,958 ‫القناة 1-6. اقترب، حوّل. 976 01:10:14,923 --> 01:10:17,301 ‫مركب الصيد "أنجيلا روز". 977 01:10:17,384 --> 01:10:20,387 ‫خفر السواحل "25 إي 21". 978 01:10:20,470 --> 01:10:22,347 ‫اقترب. حوّل. 979 01:10:24,474 --> 01:10:27,352 ‫مركب الصيد "أنجيلا روز". 980 01:10:27,436 --> 01:10:29,730 ‫خفر السواحل 25. أنت تنتهك القانون… 981 01:10:37,821 --> 01:10:38,989 ‫قف يا سيدي! 982 01:10:39,072 --> 01:10:41,825 ‫ارم المعول. قف! ماذا يحدث هنا؟ 983 01:10:41,909 --> 01:10:44,244 ‫لم لا تردان على اللاسلكي؟ 984 01:11:08,936 --> 01:11:09,937 ‫نجحنا. 985 01:11:12,189 --> 01:11:13,315 ‫لا! 986 01:11:15,526 --> 01:11:17,110 ‫- لا! ‫- لا! 987 01:11:19,488 --> 01:11:20,864 ‫انظري! 988 01:11:23,617 --> 01:11:24,743 ‫أجل! 989 01:11:35,587 --> 01:11:36,880 ‫أجل! لا! 990 01:12:28,056 --> 01:12:29,057 ‫ماذا حدث؟ 991 01:12:30,517 --> 01:12:32,644 ‫لم تأتي إلى العمل. 992 01:12:32,728 --> 01:12:34,563 ‫لن نصطاد بعد اليوم. 993 01:12:34,646 --> 01:12:36,481 ‫لقد أوقفوا رخصتي. 994 01:12:37,566 --> 01:12:38,734 ‫من؟ 995 01:12:39,526 --> 01:12:40,527 ‫خفر السواحل. 996 01:12:40,611 --> 01:12:43,739 ‫رأت المراقبة أننا أصمّان فبلّغتهم. 997 01:12:44,156 --> 01:12:46,033 ‫لا يمكنهم فعل ذلك. 998 01:12:46,116 --> 01:12:50,913 ‫كنا نعمل وجاؤوا لتوقيفنا. لم نكن نعلم. 999 01:12:50,996 --> 01:12:52,122 ‫قلت لك. 1000 01:12:52,206 --> 01:12:53,415 ‫أنت بحاجة إلى مساعد يسمع. 1001 01:12:54,625 --> 01:12:56,084 ‫أجل، هذا أنت! 1002 01:12:56,168 --> 01:12:57,211 ‫كنت ذلك الشخص! 1003 01:12:57,294 --> 01:12:59,505 ‫لا يمكن أن أكون ذلك الشخص دائماً! 1004 01:12:59,963 --> 01:13:01,840 ‫معها حق. نحتاج إلى رجل آخر. 1005 01:13:01,924 --> 01:13:03,091 ‫لن نحتمل تكلفته! 1006 01:13:05,302 --> 01:13:08,305 ‫لو أخبرتني بأنك لن تأتي، 1007 01:13:08,388 --> 01:13:10,766 ‫لكنت تصرفت. لكنك لم تفعلي. 1008 01:13:11,475 --> 01:13:13,393 ‫هل تلومني حقاً؟ 1009 01:13:14,228 --> 01:13:16,230 ‫أبوك كان يعتمد عليك. 1010 01:13:20,317 --> 01:13:23,111 ‫لا. لا تلوموني على ما حدث. 1011 01:13:25,447 --> 01:13:27,533 ‫ليست غلطتي. 1012 01:13:34,373 --> 01:13:37,584 ‫لم تطع أمر قوات إنفاذ القانون الفيدرالية 1013 01:13:37,668 --> 01:13:39,336 ‫بالصعود إلى مركبك. 1014 01:13:39,920 --> 01:13:42,881 ‫علاوة على ذلك، كنت تشغّل مركبك 1015 01:13:42,965 --> 01:13:45,676 ‫بإهمال وعلى نحو خطير 1016 01:13:45,759 --> 01:13:48,470 ‫بسبب… إعاقتك. 1017 01:13:49,972 --> 01:13:55,185 ‫لا خيار بيدي إلا أن أحكم بأدنى غرامة، ‫المقدرة بألف دولار، 1018 01:13:55,644 --> 01:13:59,773 ‫وبغرامة إضافية قيمتها 1500 دولار. 1019 01:14:04,695 --> 01:14:09,283 ‫سنعجز عن دفع الغرامة ‫إلا إذا عدنا إلى البحر. 1020 01:14:09,950 --> 01:14:12,494 ‫حضرة الضابط، ‫ما الذي عليهم فعله كي يصطادوا ثانيةً؟ 1021 01:14:13,787 --> 01:14:17,291 ‫سيتوجب عليكم أن يكون معكم شخص يسمع 1022 01:14:17,374 --> 01:14:19,877 ‫على متن المركب طوال الوقت 1023 01:14:19,960 --> 01:14:23,797 ‫للرد على اللاسلكي، وسماع بوق المراكب، إلخ. 1024 01:14:24,506 --> 01:14:28,510 ‫سنراقبكم بشكل دوري كي نضمن التزامكم. 1025 01:14:29,595 --> 01:14:31,471 ‫هل عندكم ذلك الشخص؟ 1026 01:14:53,785 --> 01:14:56,038 ‫سأبيع المركب. 1027 01:14:56,121 --> 01:15:00,209 ‫سأقبل المبلغ الذي يُعرض علينا. هذا كل شيء. 1028 01:15:01,168 --> 01:15:02,419 ‫لا بأس. 1029 01:15:03,086 --> 01:15:04,546 ‫سأبقى. 1030 01:15:05,714 --> 01:15:07,883 ‫سأعمل معكم على المركب. 1031 01:15:07,966 --> 01:15:09,510 ‫لا! 1032 01:15:09,593 --> 01:15:10,677 ‫بلى. 1033 01:15:10,761 --> 01:15:12,804 ‫لا نحتمل تكلفة راتب شخص آخر. 1034 01:15:14,890 --> 01:15:17,809 ‫ولا يُوجد شخص يفهم لغة الإشارة. 1035 01:15:19,478 --> 01:15:20,812 ‫هل أنت متأكدة؟ 1036 01:15:21,480 --> 01:15:23,190 ‫يمكنني تأجيل الجامعة. 1037 01:15:25,234 --> 01:15:27,194 ‫لقد قررت بالفعل. 1038 01:15:28,612 --> 01:15:30,072 ‫أنا متحمسة. 1039 01:15:34,952 --> 01:15:37,079 ‫القديسة "روبي"! 1040 01:15:37,162 --> 01:15:39,373 ‫سنبني لك ضريحاً على المركب. 1041 01:15:39,456 --> 01:15:40,415 ‫لحظة! 1042 01:15:40,499 --> 01:15:41,500 ‫إنها تحاول مساعدتنا! 1043 01:15:42,000 --> 01:15:43,669 ‫حمداً للرب إذاً أنها موجودة. 1044 01:16:08,902 --> 01:16:10,821 ‫لا تقتليني. 1045 01:16:12,573 --> 01:16:18,495 ‫اشتريت لك فستاناً أحمر لحفلك. 1046 01:16:24,168 --> 01:16:26,837 ‫لست مضطرة لارتدائه إن لم يعجبك. 1047 01:16:31,633 --> 01:16:34,386 ‫أنا سعيدة حقاً لبقائك. 1048 01:16:37,222 --> 01:16:38,640 ‫"ليو" ليس سعيداً. 1049 01:16:39,641 --> 01:16:40,976 ‫الأمر معقد. 1050 01:16:41,351 --> 01:16:42,686 ‫إنه يشعر… 1051 01:16:43,395 --> 01:16:44,521 ‫بأنه منبوذ. 1052 01:16:45,564 --> 01:16:46,899 ‫هذا جنون. 1053 01:16:48,233 --> 01:16:50,652 ‫لطالما كنتم أنتم الـ3 معاً، 1054 01:16:50,736 --> 01:16:51,945 ‫ثم أنا من بعدكم. 1055 01:16:55,449 --> 01:16:57,075 ‫أفهم. 1056 01:17:07,002 --> 01:17:10,714 ‫هل تمنيت لو كنت صماء قط؟ 1057 01:17:24,019 --> 01:17:27,564 ‫عندما وُلدت في المستشفى، 1058 01:17:28,774 --> 01:17:31,443 ‫أجروا لك اختبار السمع. 1059 01:17:33,070 --> 01:17:37,407 ‫وكنت هناك صغيرة وجميلة جداً، 1060 01:17:39,326 --> 01:17:42,204 ‫والأقطاب الكهربائية على جسمك كله. 1061 01:17:44,164 --> 01:17:46,667 ‫وأنا… 1062 01:17:47,459 --> 01:17:50,504 ‫دعوت أن تكوني صماء. 1063 01:17:53,048 --> 01:17:55,676 ‫عندما قالوا لنا 1064 01:17:55,759 --> 01:17:57,469 ‫إنك تسمعين، 1065 01:17:58,679 --> 01:18:00,222 ‫شعرت… 1066 01:18:01,431 --> 01:18:03,517 ‫انقبض قلبي. 1067 01:18:03,600 --> 01:18:04,768 ‫لماذا؟ 1068 01:18:05,727 --> 01:18:09,147 ‫خشيت ألّا نتمكن من التواصل. 1069 01:18:09,731 --> 01:18:11,859 ‫مثلي أنا وأمي، 1070 01:18:11,942 --> 01:18:13,485 ‫لم نكن مقربتين. 1071 01:18:14,903 --> 01:18:17,906 ‫حسبتني سأخيب أملك. 1072 01:18:18,574 --> 01:18:21,451 ‫أن كوني صماء سيجعلني أماً سيئة. 1073 01:18:26,790 --> 01:18:27,958 ‫لا تقلقي. 1074 01:18:28,667 --> 01:18:30,252 ‫أنت أم سيئة 1075 01:18:31,003 --> 01:18:33,130 ‫لأسباب أخرى كثيرة. 1076 01:18:36,717 --> 01:18:39,845 ‫أعرف أنني أزعجك 1077 01:18:39,928 --> 01:18:42,598 ‫بالملابس والتبرج. 1078 01:18:49,897 --> 01:18:51,648 ‫لكن بصراحة، 1079 01:18:51,732 --> 01:18:55,194 ‫يسعدني أنك تعرفين نفسك. 1080 01:18:57,988 --> 01:18:59,489 ‫أنت شجاعة. 1081 01:18:59,948 --> 01:19:01,533 ‫لست مثلي. 1082 01:19:46,662 --> 01:19:47,746 ‫اغربي عن وجهي. 1083 01:19:48,413 --> 01:19:49,498 ‫هل أنت مختبئ؟ 1084 01:19:50,499 --> 01:19:52,376 ‫لم أختبئ جيداً. 1085 01:19:57,214 --> 01:19:58,215 ‫أما زلت متضايقاً مني؟ 1086 01:20:00,050 --> 01:20:02,052 ‫لا يمكنك العمل في الصيد طوال الوقت. 1087 01:20:02,135 --> 01:20:03,136 ‫لم لا؟ 1088 01:20:05,556 --> 01:20:07,057 ‫"غيرتي" قالت لي 1089 01:20:07,140 --> 01:20:08,976 ‫إنك تجيدين الغناء حقاً. 1090 01:20:09,476 --> 01:20:11,311 ‫هذا شيء مميز. 1091 01:20:12,396 --> 01:20:13,981 ‫لا يمكنك البقاء هنا. 1092 01:20:14,606 --> 01:20:17,734 ‫سينتظرون منك فعل كل شيء. 1093 01:20:17,818 --> 01:20:19,820 ‫ماذا يُفترض بي أن أفعل غير ذلك؟ 1094 01:20:20,946 --> 01:20:22,114 ‫دعيني أفعل هذا! 1095 01:20:22,197 --> 01:20:23,407 ‫سأتكفل بالأمر! 1096 01:20:23,490 --> 01:20:25,242 ‫أنا أخوك الكبير. 1097 01:20:25,325 --> 01:20:27,244 ‫وأُعامل كأنني طفل. 1098 01:20:27,327 --> 01:20:29,872 ‫لم أتمكن من فعل أي شيء في "فريش كاتش"! 1099 01:20:29,955 --> 01:20:31,957 ‫لأن الأمر كله يعتمد على التحدث إلى الناس! 1100 01:20:32,040 --> 01:20:33,917 ‫وما المشكلة؟ من يهتم! 1101 01:20:34,001 --> 01:20:36,962 ‫تخافين جداً من أن نبدو أغبياء. 1102 01:20:37,045 --> 01:20:39,673 ‫دعيهم يتعلمون كيف يتعاملون مع الصمّ! 1103 01:20:40,174 --> 01:20:42,885 ‫لسنا عاجزين. 1104 01:20:45,804 --> 01:20:49,474 ‫عائلتنا كانت بخير قبل ميلادك. 1105 01:20:53,187 --> 01:20:54,563 ‫اذهبي. 1106 01:21:04,781 --> 01:21:07,743 ‫بربك. لسنا في نزهة. 1107 01:21:20,005 --> 01:21:22,925 ‫حسناً يا شباب. يجب أن تكونوا جاهزين ‫لصعود المسرح خلال دقيقتين 1108 01:21:23,008 --> 01:21:25,052 ‫وإلا فلن تغنّوا. فهمتهم؟ 1109 01:21:29,932 --> 01:21:31,350 ‫"روبي". 1110 01:21:37,189 --> 01:21:39,274 ‫مساء الخير يا سيداتي وسادتي! 1111 01:21:39,358 --> 01:21:41,318 ‫لمن لا يعرف منكم، 1112 01:21:41,401 --> 01:21:44,530 ‫أنا "برناردو فيالوبوس"، قائد الكورال. 1113 01:21:45,030 --> 01:21:46,156 ‫أيمكنك قراءة شفتيه؟ 1114 01:21:46,240 --> 01:21:47,699 ‫غالبيتهم تدعوني الأستاذ "في" في وجهي. 1115 01:21:47,783 --> 01:21:48,825 ‫لا يمكنني. 1116 01:21:49,535 --> 01:21:51,578 ‫لا أعرف بما يدعونني من ورائي. 1117 01:21:52,996 --> 01:21:54,164 ‫لكنني فخور بهذه المجموعة. 1118 01:21:54,248 --> 01:21:56,291 ‫لقد ضحكوا. 1119 01:21:56,375 --> 01:21:57,751 ‫لقد اجتهدوا كثيراً. 1120 01:21:57,835 --> 01:22:02,965 ‫سوف أسكت الآن إذاً وأدعكم ترون أبناءكم. 1121 01:22:03,048 --> 01:22:04,716 ‫فلهذا السبب جئتم. 1122 01:22:14,476 --> 01:22:17,813 ‫"كورال مدرسة (غلوستر) الثانوية ‫حفل الخريف السنوي" 1123 01:22:21,608 --> 01:22:24,903 ‫"ليست عندي مشكلة في حياتي" 1124 01:22:25,988 --> 01:22:28,407 ‫"روبي" تبدو جميلة. 1125 01:22:28,490 --> 01:22:30,200 ‫"ولا أحلام حمقاء تبكيني" 1126 01:22:30,284 --> 01:22:32,578 ‫ذوقك جيد. 1127 01:22:32,661 --> 01:22:34,246 ‫"لا أخاف ولا أقلق أبداً" 1128 01:22:34,329 --> 01:22:37,541 ‫يعجبني أن فستانها يتماشى مع الستائر. 1129 01:22:37,624 --> 01:22:42,087 ‫"أعرف أنني سأنجح دائماً 1130 01:22:42,963 --> 01:22:44,965 ‫- أنا أسخن ‫- أسخن 1131 01:22:45,048 --> 01:22:47,176 ‫- ثم أبرد ‫- أبرد 1132 01:22:47,259 --> 01:22:50,596 ‫عندما يقف شيء في طريقي، أتخطاه 1133 01:22:51,471 --> 01:22:54,391 ‫لا أدع الحياة تحبطني" 1134 01:22:54,474 --> 01:22:55,851 ‫إنها جيدة. 1135 01:22:57,561 --> 01:22:59,646 ‫- إنها جيدة. ‫- لا أعرف. 1136 01:22:59,730 --> 01:23:01,857 ‫لا، هي من قالت. 1137 01:23:09,031 --> 01:23:11,033 ‫"الموسيقى بداخلي 1138 01:23:11,116 --> 01:23:13,243 ‫الموسيقى بداخلي 1139 01:23:13,327 --> 01:23:16,371 ‫الموسيقى بداخلي 1140 01:23:21,376 --> 01:23:24,630 ‫يقولون إن الحياة كالدائرة 1141 01:23:24,713 --> 01:23:27,591 ‫لكنني لم أجدها هكذا 1142 01:23:27,674 --> 01:23:29,176 ‫أجدها 1143 01:23:29,259 --> 01:23:32,679 ‫عليّ أن أسير في خط مستقيم" 1144 01:23:33,388 --> 01:23:37,935 ‫"استندت إلى مذياعي 1145 01:23:38,018 --> 01:23:41,688 ‫شغّل قط بعض الـ(روك آند رول) 1146 01:23:41,772 --> 01:23:43,732 ‫قال لي: (كثير من الروح)" 1147 01:23:50,906 --> 01:23:51,907 ‫ما المشكلة؟ 1148 01:23:52,574 --> 01:23:54,034 ‫أزرار قميصي ليست في أماكنها. 1149 01:23:54,535 --> 01:23:56,328 ‫"لم يكن هناك (دي جيه) 1150 01:23:56,411 --> 01:23:59,414 ‫بل رقصة (جايف) ضبابية كونية" 1151 01:24:01,917 --> 01:24:04,044 ‫ماذا تريد على العشاء؟ 1152 01:24:04,753 --> 01:24:08,215 ‫- معكرونة. ‫- عليّ أن أذهب إلى البقالة. 1153 01:24:08,298 --> 01:24:10,467 ‫"يود أن يقابلنا 1154 01:24:10,551 --> 01:24:12,719 ‫لكنه يحسب أنه سيدهشنا 1155 01:24:12,803 --> 01:24:17,057 ‫يُوجد رجل من النجوم ينتظر في السماء 1156 01:24:18,225 --> 01:24:19,852 ‫طلب منا ألّا نفجره 1157 01:24:19,935 --> 01:24:22,354 ‫لأنه يعرف أنه ذو قيمة 1158 01:24:22,437 --> 01:24:25,399 ‫قال لي: (دع الأطفال يخسرونه 1159 01:24:25,482 --> 01:24:28,110 ‫دع الأطفال يستخدمونه 1160 01:24:28,193 --> 01:24:31,405 ‫دع الأطفال يرقصون)" 1161 01:25:12,446 --> 01:25:15,449 ‫والآن معي مفاجأة خاصة. 1162 01:25:15,532 --> 01:25:19,244 ‫أحياناً تسمعون صوتاً ‫ويذكّركم بالاستمرار في الغناء. 1163 01:25:19,328 --> 01:25:22,039 ‫انتهت أول أغنيتين. 1164 01:25:22,122 --> 01:25:26,627 ‫أرجو أن ترحبوا ‫بـ"مايلز باترسن" و"روبي روسي"! 1165 01:25:49,942 --> 01:25:54,655 ‫"أنت كل ما أحتاج إليه 1166 01:25:57,407 --> 01:26:00,536 ‫كي أعيش 1167 01:26:00,869 --> 01:26:03,580 ‫كندى الصباح البديع 1168 01:26:03,664 --> 01:26:05,916 ‫نظرت إليك نظرة واحدة 1169 01:26:05,999 --> 01:26:10,379 ‫وكان واضحاً أنك كنت قدري 1170 01:26:11,296 --> 01:26:13,674 ‫بذراعين مفتوحتين 1171 01:26:13,757 --> 01:26:15,759 ‫رميت كبريائي 1172 01:26:16,426 --> 01:26:18,595 ‫سأضحّي من أجلك 1173 01:26:18,679 --> 01:26:21,014 ‫وأكرس حياتي لك 1174 01:26:21,098 --> 01:26:23,851 ‫سأذهب إلى حيث تأخذني…" 1175 01:27:32,878 --> 01:27:34,546 ‫أحسنت يا "روبي"! 1176 01:27:48,101 --> 01:27:50,521 ‫يا "روبي". كان غناؤك جميلاً جداً! 1177 01:27:50,604 --> 01:27:51,605 ‫شكراً! 1178 01:27:51,688 --> 01:27:53,023 ‫"بوب"! 1179 01:27:54,816 --> 01:27:56,360 ‫أبليت بلاء حسناً! 1180 01:27:56,443 --> 01:27:57,611 ‫شكراً. 1181 01:27:57,694 --> 01:27:59,196 ‫هل هما والداك؟ 1182 01:27:59,279 --> 01:28:02,199 ‫أجل، "فرانك" و"جاكي". وهذا أخي "ليو". 1183 01:28:03,033 --> 01:28:08,205 ‫هذا معلمي الأستاذ "في" وعائلته. 1184 01:28:10,499 --> 01:28:11,667 ‫تسعدني مضاجعتكم. 1185 01:28:13,335 --> 01:28:14,795 ‫تعلمت ذلك على الـ"يوتيوب". 1186 01:28:18,507 --> 01:28:21,718 ‫ماذا؟ أليست هذه "تسعدني مقابلتكم"؟ 1187 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 ‫لا. 1188 01:28:24,304 --> 01:28:28,475 ‫"مقابلتكم" بإصبع واحد، لا إصبعين. 1189 01:28:28,559 --> 01:28:29,643 ‫لا! 1190 01:28:29,726 --> 01:28:30,978 ‫لا! أقصد… 1191 01:28:31,061 --> 01:28:32,396 ‫يا إلهي! 1192 01:28:32,479 --> 01:28:33,981 ‫لا بأس. أفهم. 1193 01:28:35,023 --> 01:28:36,942 ‫تسعدني مضاجعتك أيضاً. 1194 01:28:40,737 --> 01:28:42,489 ‫هذا هو نوعي المفضل من الآباء. 1195 01:28:44,283 --> 01:28:45,409 ‫أرجو أن تقولي لهما 1196 01:28:45,492 --> 01:28:47,661 ‫إن ابنتهما موهوبة جداً. 1197 01:28:49,246 --> 01:28:52,708 ‫وأنهما سيرتكبان خطأ فظيعاً ‫إن لم يلحقاها بالجامعة. 1198 01:28:53,917 --> 01:28:55,586 ‫ترجمت أول جملة فقط. 1199 01:28:55,669 --> 01:28:58,922 ‫سأقابل "مايلز" غداً في اختباره. ‫ما زالت الفرصة أمامك. 1200 01:28:59,006 --> 01:29:00,883 ‫- ماذا يقول؟ ‫- عليك أن تتوقف. 1201 01:29:00,966 --> 01:29:02,551 ‫حسناً. 1202 01:29:02,634 --> 01:29:04,386 ‫لكن شكراً لك. 1203 01:29:31,371 --> 01:29:34,833 ‫سأشم بعض الهواء. 1204 01:29:35,334 --> 01:29:36,502 ‫حسناً. 1205 01:29:48,889 --> 01:29:50,807 ‫ماذا تفعل؟ 1206 01:29:52,392 --> 01:29:54,311 ‫أفكر فحسب. 1207 01:29:58,023 --> 01:30:02,236 ‫النجوم هنا 1208 01:30:02,319 --> 01:30:07,241 ‫لا تبدو جميلة كما تظهر في البحر. 1209 01:30:22,089 --> 01:30:27,469 ‫عمّ كانت الأغنية التي غنيتها الليلة؟ 1210 01:30:33,934 --> 01:30:35,978 ‫كانت عن… 1211 01:30:37,688 --> 01:30:41,108 ‫معنى الاحتياج إلى شخص آخر. 1212 01:30:44,236 --> 01:30:48,282 ‫هلا تغنّينها لي. 1213 01:30:49,283 --> 01:30:50,492 ‫الآن؟ 1214 01:30:50,576 --> 01:30:52,160 ‫أرجوك. 1215 01:31:03,755 --> 01:31:06,675 ‫"كندى الصباح البديع 1216 01:31:08,594 --> 01:31:12,431 ‫نظرت إليك نظرة واحدة 1217 01:31:13,432 --> 01:31:16,810 ‫وكان واضحاً 1218 01:31:16,894 --> 01:31:20,522 ‫أنك كنت قدري 1219 01:31:21,690 --> 01:31:24,735 ‫بذراعين مفتوحتين" 1220 01:31:24,818 --> 01:31:28,947 ‫أعلى. أكثر! 1221 01:31:29,031 --> 01:31:32,075 ‫"سأضحّي من أجلك 1222 01:31:32,159 --> 01:31:36,455 ‫وأكرس حياتي لك 1223 01:31:37,831 --> 01:31:41,210 ‫سأذهب إلى حيث تأخذني 1224 01:31:41,293 --> 01:31:44,463 ‫دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ 1225 01:31:44,546 --> 01:31:48,050 ‫وعندما أفقد إرادتي 1226 01:31:48,133 --> 01:31:50,969 ‫ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري 1227 01:31:51,053 --> 01:31:53,180 ‫لن ننظر 1228 01:31:53,639 --> 01:31:58,769 ‫لن ننظر إلى الوراء 1229 01:31:58,852 --> 01:32:03,023 ‫نملك الحب 1230 01:32:03,106 --> 01:32:04,983 ‫هذا يكفينا 1231 01:32:05,275 --> 01:32:07,736 ‫أنت كل 1232 01:32:08,028 --> 01:32:11,949 ‫كل ما أحتاج إليه 1233 01:32:14,785 --> 01:32:18,247 ‫كي أعيش" 1234 01:32:51,071 --> 01:32:52,447 ‫هل سنذهب للصيد؟ 1235 01:32:52,531 --> 01:32:53,532 ‫لا. 1236 01:33:10,215 --> 01:33:12,301 ‫هذا غير معقول يا جماعة! 1237 01:33:12,593 --> 01:33:16,597 ‫إن كنا سنطردك، ‫فسنفعل ذلك كلنا بصفتنا عائلة. 1238 01:33:28,901 --> 01:33:30,903 ‫"الأستاذ (في) - ما يزال أمامك وقت. ‫فرصتك متاحة." 1239 01:33:30,986 --> 01:33:32,446 ‫"أنا قادمة" 1240 01:33:40,204 --> 01:33:42,122 ‫هناك ربما؟ 1241 01:33:59,348 --> 01:34:01,058 ‫سأركن السيارة. 1242 01:34:08,774 --> 01:34:10,859 ‫انظري إلى ملابسهم. 1243 01:34:10,943 --> 01:34:12,486 ‫إنها مختلفة تماماً. 1244 01:34:13,070 --> 01:34:15,531 ‫لا بأس. تبدين جميلة. 1245 01:34:16,990 --> 01:34:18,492 ‫مرحباً! جئت لاختبار القبول. 1246 01:34:18,575 --> 01:34:19,493 ‫حسناً! ما اسمك؟ 1247 01:34:19,576 --> 01:34:21,078 ‫"روبي روسي". 1248 01:34:22,746 --> 01:34:24,915 ‫يبدو أنك تأخرت نحو نصف ساعة. 1249 01:34:24,998 --> 01:34:26,416 ‫هل أنت مستعدة للدخول؟ 1250 01:34:26,500 --> 01:34:27,751 ‫"اختبارات القبول" 1251 01:34:29,086 --> 01:34:30,587 ‫سندخل معاً. 1252 01:34:30,921 --> 01:34:32,965 ‫آسفة. عائلتك لن تدخل معك. 1253 01:34:34,216 --> 01:34:35,592 ‫ماذا قالت؟ 1254 01:34:36,093 --> 01:34:37,553 ‫لا يمكنكم الدخول. 1255 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 ‫"روبي"! 1256 01:34:49,565 --> 01:34:50,566 ‫مرحباً! 1257 01:34:50,649 --> 01:34:51,525 ‫لقد جئت! 1258 01:34:51,608 --> 01:34:52,776 ‫هل الأستاذ "في" هنا؟ 1259 01:34:52,860 --> 01:34:55,362 ‫لقد غادر تواً. هل أتصل به؟ 1260 01:34:55,445 --> 01:34:57,865 ‫راسلته. كيف كان الاختبار؟ 1261 01:34:59,491 --> 01:35:01,034 ‫اختنقت. 1262 01:35:01,118 --> 01:35:02,160 ‫ماذا؟ 1263 01:35:02,244 --> 01:35:03,662 ‫"روبي روسي"؟ 1264 01:35:17,968 --> 01:35:19,386 ‫مرحباً بك! 1265 01:35:19,469 --> 01:35:20,512 ‫مرحباً. 1266 01:35:21,138 --> 01:35:22,890 ‫أنت… 1267 01:35:22,973 --> 01:35:25,392 ‫"روبي". "روبي روسي". 1268 01:35:27,352 --> 01:35:29,146 ‫حسناً يا "روبي روسي". 1269 01:35:29,980 --> 01:35:31,857 ‫بالنظر إلى طلب التحاقك، 1270 01:35:31,940 --> 01:35:34,610 ‫بالإضافة إلى مشاركتك في كورال المدرسة، 1271 01:35:34,693 --> 01:35:38,530 ‫وخطاب لطيف جداً من "برناردو فيالوبوس"، 1272 01:35:39,114 --> 01:35:41,909 ‫فأنت ليس لديك أي تاريخ مع الموسيقى. 1273 01:35:47,164 --> 01:35:49,291 ‫لا أفهم. هل يُوجد سؤال؟ 1274 01:35:59,635 --> 01:36:03,263 ‫لنصعد. 1275 01:36:13,857 --> 01:36:16,151 ‫ما أول أغنية ستغنّيها اليوم؟ 1276 01:36:16,735 --> 01:36:18,737 ‫"بوث سايدز ناو" لـ"جوني ميتشل". 1277 01:36:18,820 --> 01:36:20,489 ‫هل معك القطعة الموسيقية؟ 1278 01:36:23,742 --> 01:36:25,827 ‫لا. نسيتها. 1279 01:36:28,539 --> 01:36:30,415 ‫هل تعرفين تلك الأغنية؟ 1280 01:36:32,000 --> 01:36:35,087 ‫حسناً. ستُضطرين إلى الغناء من دون موسيقى. 1281 01:36:37,840 --> 01:36:38,841 ‫حسناً. 1282 01:36:40,759 --> 01:36:42,594 ‫يمكنني العزف معها. 1283 01:36:44,054 --> 01:36:46,306 ‫آسف على المقاطعة. مرحباً! 1284 01:36:47,432 --> 01:36:48,642 ‫كيف حالكم؟ 1285 01:36:48,725 --> 01:36:52,646 ‫أنا "برناردو فيالوبوس"، من دفعة 1989. 1286 01:36:53,355 --> 01:36:54,398 ‫تسرني مقابلتكم جميعاً. 1287 01:36:55,774 --> 01:36:57,568 ‫أتسمحون لي؟ 1288 01:36:59,862 --> 01:37:01,363 ‫أحسب هذا. 1289 01:37:01,446 --> 01:37:03,198 ‫شكراً. 1290 01:37:03,282 --> 01:37:04,491 ‫ماذا يحدث؟ 1291 01:37:23,886 --> 01:37:29,099 ‫"صفوف وأمواج من شعر الملاك 1292 01:37:29,183 --> 01:37:34,771 ‫وقلاع من المثلجات في الهواء 1293 01:37:35,272 --> 01:37:37,107 ‫ووديان من…" 1294 01:37:42,070 --> 01:37:43,780 ‫آسف، إنها غلطتي. 1295 01:37:47,034 --> 01:37:48,827 ‫هلا نعيد من البداية. 1296 01:38:10,307 --> 01:38:15,270 ‫"صفوف وأمواج من شعر الملاك 1297 01:38:15,354 --> 01:38:21,109 ‫وقلاع من المثلجات في الهواء 1298 01:38:21,193 --> 01:38:26,865 ‫ووديان من الريش في كل مكان 1299 01:38:27,616 --> 01:38:30,911 ‫هكذا رأيت السحاب 1300 01:38:33,330 --> 01:38:37,668 ‫لكنها الآن تحجب الشمس 1301 01:38:37,751 --> 01:38:43,757 ‫تمطر وتثلج على الجميع 1302 01:38:43,841 --> 01:38:49,972 ‫أشياء كثيرة كنت سأفعلها 1303 01:38:50,055 --> 01:38:55,477 ‫لكن السحاب وقف في طريقي 1304 01:38:56,019 --> 01:39:00,232 ‫رأيت السحاب من كلا الجانبين الآن 1305 01:39:00,858 --> 01:39:03,777 ‫من أعلى ومن أسفل 1306 01:39:03,861 --> 01:39:06,488 ‫وما زلت بطريقة ما 1307 01:39:06,572 --> 01:39:12,119 ‫لا أذكر إلا وهم السحاب 1308 01:39:12,202 --> 01:39:17,833 ‫لا أعرف السحاب حقاً 1309 01:39:21,879 --> 01:39:23,714 ‫إطلاقاً 1310 01:39:27,342 --> 01:39:32,055 ‫القمر وشهر يونيو وعجلات الملاهي 1311 01:39:32,139 --> 01:39:37,394 ‫ودوار الرقص الذي تشعر به 1312 01:39:37,477 --> 01:39:43,901 ‫عندما تصبح كل حكاية حقيقة 1313 01:39:43,984 --> 01:39:47,946 ‫هكذا رأيت الحب 1314 01:39:49,781 --> 01:39:54,328 ‫لكنه الآن ليس إلا مجرد عرض آخر 1315 01:39:54,411 --> 01:40:00,209 ‫تتركهم يضحكون عندما ترحل 1316 01:40:00,292 --> 01:40:06,340 ‫وإن كنت تأبه، فلا تدعهم يعرفون 1317 01:40:06,673 --> 01:40:11,929 ‫لا تكشف عن نفسك 1318 01:40:12,012 --> 01:40:16,517 ‫رأيت الحب من كلا الجانبين الآن 1319 01:40:16,600 --> 01:40:20,187 ‫من الأخذ والعطاء 1320 01:40:20,270 --> 01:40:22,314 ‫وما زلت بطريقة ما 1321 01:40:23,106 --> 01:40:28,529 ‫لا أذكر إلا وهم الحب 1322 01:40:28,612 --> 01:40:33,909 ‫لا أعرف الحب حقاً 1323 01:40:38,121 --> 01:40:39,498 ‫إطلاقاً 1324 01:40:43,252 --> 01:40:48,674 ‫الدموع والمخاوف والشعور بالفخر 1325 01:40:48,757 --> 01:40:54,304 ‫أن تقول (أحبك) بصوت عال 1326 01:40:54,388 --> 01:40:59,643 ‫الأحلام والمكائد وجماهير السيرك 1327 01:41:00,644 --> 01:41:05,649 ‫هكذا رأيت الحياة 1328 01:41:06,441 --> 01:41:11,113 ‫لكن الأصدقاء القدامى ‫صاروا يتصرفون بغرابة 1329 01:41:11,196 --> 01:41:16,702 ‫يهزون رؤوسهم، يقولون إنني تغيرت 1330 01:41:16,785 --> 01:41:23,083 ‫خسرت شيئاً، لكنني كسبت شيئاً آخر 1331 01:41:23,166 --> 01:41:27,629 ‫في العيش كل يوم 1332 01:41:27,713 --> 01:41:33,552 ‫رأيت الحياة من كلا الجانبين الآن 1333 01:41:33,635 --> 01:41:39,183 ‫من الربح والخسارة، وما زلت بطريقة ما 1334 01:41:39,266 --> 01:41:44,646 ‫لا أذكر إلا وهم الحياة" 1335 01:41:44,730 --> 01:41:46,064 ‫"(بيركلي) - حالة الطلب - دخول" 1336 01:41:46,148 --> 01:41:50,736 ‫"لا أعرف الحياة حقاً 1337 01:41:52,487 --> 01:41:58,785 ‫رأيت الحياة من كلا الجانبين الآن 1338 01:41:58,869 --> 01:42:03,832 ‫من أعلى ومن أسفل وما زلت بطريقة ما 1339 01:42:03,916 --> 01:42:09,963 ‫لا أذكر إلا وهم الحياة 1340 01:42:10,047 --> 01:42:14,718 ‫لا أعرف الحياة حقاً" 1341 01:42:32,569 --> 01:42:34,279 ‫هل ستزورني في "بوسطن"؟ 1342 01:42:38,492 --> 01:42:39,535 ‫لا أدري. 1343 01:42:39,618 --> 01:42:42,329 ‫على الأرجح ستحبين عازف تشيلو ما 1344 01:42:42,412 --> 01:42:43,830 ‫يعتمر قبعة "فيدورا". 1345 01:42:45,749 --> 01:42:47,334 ‫نعم، على الأرجح. 1346 01:43:05,143 --> 01:43:06,144 ‫أمستعدة؟ 1347 01:43:06,228 --> 01:43:07,688 ‫نعم. 1348 01:43:10,357 --> 01:43:11,441 ‫حسناً! 1349 01:43:13,610 --> 01:43:16,989 ‫3. 2. 1. 1350 01:43:26,999 --> 01:43:29,126 ‫أمتأكدة من أنك لا تريديننا أن نأتي؟ 1351 01:43:29,209 --> 01:43:32,546 ‫- أيمكننا مساعدتك في توضيب غرفتك؟ ‫- لا. دعونا لا نبالغ في هذا الأمر. 1352 01:43:37,718 --> 01:43:40,053 ‫وداعاً يا مؤخرة القرد. 1353 01:43:40,554 --> 01:43:42,264 ‫وداعاً أيتها المقرفة. 1354 01:43:56,486 --> 01:43:57,487 ‫كفاك… 1355 01:44:28,435 --> 01:44:30,145 ‫انتظري! توقفي! 1356 01:44:59,883 --> 01:45:01,009 ‫اذهبي! 1357 01:51:42,369 --> 01:51:44,371 ‫ترجمة "مصطفى جبيل"