1 00:01:19,663 --> 00:01:23,834 A veces tengo una sensación, sí 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,419 3 00:01:28,172 --> 00:01:30,215 Tengo una sensación 4 00:01:30,299 --> 00:01:33,802 Que nunca nunca nunca nunca Había tenido 5 00:01:35,596 --> 00:01:38,765 6 00:01:38,849 --> 00:01:43,478 Y quiero contarte ahora mismo que... 7 00:01:45,606 --> 00:01:47,107 Creo 8 00:01:47,691 --> 00:01:50,903 De verdad creo 9 00:01:50,986 --> 00:01:54,239 Que algo me tiene atrapada 10 00:01:54,323 --> 00:01:56,658 Será el amor 11 00:01:56,742 --> 00:02:00,871 Algo me tiene atrapada, mi vida 12 00:02:00,954 --> 00:02:02,706 Será el amor 13 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 Una cosa te voy a decir 14 00:02:04,458 --> 00:02:07,377 Siento algo, me siento muy rara 15 00:02:07,461 --> 00:02:10,214 Todo parece haber cambiado en mí 16 00:02:24,144 --> 00:02:27,814 Sí, será el amor 17 00:03:49,813 --> 00:03:51,690 Es un capullo. 18 00:03:52,316 --> 00:03:54,610 Te lo digo siempre, vendamos nosotros nuestro pescado. 19 00:03:55,235 --> 00:03:57,279 Ya lo intentaron en el Cabo. 20 00:03:57,738 --> 00:03:59,156 Y les salió como el culo. 21 00:03:59,239 --> 00:04:01,074 Hay que seguir dando por el saco. Funcionará. 22 00:04:01,491 --> 00:04:03,285 Tengo que irme. Te quiero, papá. 23 00:04:03,368 --> 00:04:05,162 No te olvides del médico. 24 00:04:05,245 --> 00:04:07,873 Y de las redes. 25 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 Lo sé. 26 00:04:09,750 --> 00:04:13,045 Adiós, caraculo. 27 00:04:14,379 --> 00:04:16,757 Adiós, merluza. 28 00:04:27,684 --> 00:04:30,145 INSTITUTO GLOUCESTER 29 00:04:50,791 --> 00:04:52,626 ¿Qué pasa? 30 00:06:46,240 --> 00:06:47,991 ¡Bájala! 31 00:06:56,542 --> 00:06:57,543 ¡Fuerte! 32 00:06:58,043 --> 00:07:00,420 No te has cambiado después de salir a pescar. 33 00:07:01,046 --> 00:07:02,339 Qué peste. 34 00:07:05,467 --> 00:07:07,761 Me encanta el rap. 35 00:07:08,595 --> 00:07:11,598 Me vibra hasta el culo. 36 00:07:13,225 --> 00:07:14,810 ¡Conduce! 37 00:07:23,277 --> 00:07:26,572 Es que pica un huevo. 38 00:07:29,867 --> 00:07:33,704 Es como si me ardieran las pelotas. 39 00:07:38,959 --> 00:07:43,380 Parece que tenga remolacha cabreada ahí pegada. 40 00:07:44,173 --> 00:07:48,635 Y como si además la tuviera cubierta de moluscos que... 41 00:07:51,889 --> 00:07:54,558 Y tu madre lo tiene aún peor. 42 00:07:56,685 --> 00:07:59,688 Es como si tuviera una pinza de langosta. 43 00:08:10,908 --> 00:08:13,076 Tenéis hongos genitales. 44 00:08:19,499 --> 00:08:21,710 Los dos necesitáis ropa interior limpia. 45 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 Y... 46 00:08:23,504 --> 00:08:25,172 ya no podéis volver a hacerlo. 47 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 ¿Qué? 48 00:08:28,467 --> 00:08:30,260 ¿Durante cuánto tiempo? 49 00:08:30,344 --> 00:08:31,970 Nunca más. 50 00:08:32,054 --> 00:08:33,222 Se acabó la fiesta. 51 00:08:37,017 --> 00:08:38,769 Dos semanas. 52 00:08:38,852 --> 00:08:40,604 - Imposible. - No puedo. 53 00:09:08,090 --> 00:09:09,925 Quítatelos. Es de mala educación. 54 00:09:13,554 --> 00:09:15,973 No me puedo concentrar. 55 00:09:18,767 --> 00:09:19,977 Venga, a comer. 56 00:09:30,821 --> 00:09:34,366 ¿Sabes por qué Dios hizo que los pedos atufen? 57 00:09:36,285 --> 00:09:39,913 Para que los sordos también puedan disfrutarlos. 58 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 Ponte recta, que te saldrá chepa. 59 00:09:52,176 --> 00:09:53,802 ¿15 dólares? ¿En serio? 60 00:09:53,886 --> 00:09:56,805 Tú elige la maría y yo elijo el vino. 61 00:09:59,433 --> 00:10:01,435 ¡Esta no, hombre! A la izquierda. 62 00:10:02,227 --> 00:10:03,937 ¿Ninguna de ellas sabe reír? 63 00:10:04,313 --> 00:10:06,523 ¿Y qué? Si está buena. 64 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 Cuando yo hacía de modelo... 65 00:10:09,943 --> 00:10:13,530 ¡Sí! ¡Tu madre era la mejor! 66 00:10:13,614 --> 00:10:16,992 Cuando la conocí, ese año ganó el certamen Miss Yankee. 67 00:10:17,618 --> 00:10:19,703 Ganó a todas esas tías que oían. 68 00:10:20,746 --> 00:10:22,664 Estaba más buena que ellas. 69 00:10:26,835 --> 00:10:28,128 ¿Y esta qué? 70 00:10:29,129 --> 00:10:30,339 Ni fu ni fa. 71 00:10:32,716 --> 00:10:36,762 ¿No habíamos dicho que nada de Tinder en la mesa? 72 00:10:38,263 --> 00:10:41,350 ¿Por qué la música es de mala educación, pero el Tinder vale? 73 00:10:42,976 --> 00:10:46,855 Porque lo del Tinder podemos hacerlo en familia. 74 00:12:07,519 --> 00:12:12,149 Cumpleaños feliz 75 00:12:34,546 --> 00:12:39,092 Feliz, Sr. Bernardo 76 00:14:58,524 --> 00:15:00,692 Y me ha denegado la tarjeta. 77 00:15:03,987 --> 00:15:05,948 Haré un traspaso mañana. 78 00:15:06,031 --> 00:15:07,324 Qué vergüenza. 79 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 ¿Y qué quieres que haga yo? 80 00:15:08,742 --> 00:15:12,621 Tengo que pagar el hielo. Y también el combustible. 81 00:15:16,166 --> 00:15:18,710 ¿Y si vendemos el barco? 82 00:15:19,628 --> 00:15:21,129 ¿Y luego qué? 83 00:15:23,924 --> 00:15:26,760 Es lo único que sé hacer. 84 00:16:12,598 --> 00:16:14,808 - ¿Qué pasa aquí? - No lo sé. 85 00:16:39,625 --> 00:16:41,543 800 al día. 86 00:16:42,211 --> 00:16:45,839 Es más de lo que sacamos en un día. 87 00:16:45,923 --> 00:16:47,549 No me lo digas a mí. Díselo a ellos. 88 00:19:22,996 --> 00:19:25,582 BENDITO SEA ESTE DESORDEN 89 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 ¡Hola! 90 00:19:31,004 --> 00:19:34,383 ¿Tienes un momento para llamar a la abuela? 91 00:19:35,092 --> 00:19:36,593 Utiliza el VRS. 92 00:19:37,803 --> 00:19:40,055 Se me hace raro hablar con un intérprete. 93 00:19:42,391 --> 00:19:45,310 Déjala, que está con una amiga. 94 00:21:28,121 --> 00:21:29,706 ¿Qué le pasa a Gertie? 95 00:21:30,332 --> 00:21:33,001 Acaba de decirme que tiene herpes. 96 00:21:41,051 --> 00:21:46,598 Hagámoslo 97 00:21:47,224 --> 00:21:51,270 Hagámoslo 98 00:21:53,146 --> 00:21:54,940 Hagámoslo 99 00:22:23,635 --> 00:22:28,390 Lo he intentado, cariño... 100 00:23:44,883 --> 00:23:49,513 Lo he intentado, cariño 101 00:23:50,681 --> 00:23:56,645 Llevo demasiado intentando contener Este sentimiento 102 00:23:57,563 --> 00:24:01,692 Y si tú sientes lo mismo que yo 103 00:24:03,193 --> 00:24:04,528 Vamos 104 00:24:05,904 --> 00:24:08,365 Vamos 105 00:26:09,319 --> 00:26:10,404 Papá está ahí fuera. 106 00:26:11,572 --> 00:26:13,574 Déjamelo a mí. 107 00:26:25,210 --> 00:26:27,296 Ruby, que te marches. ¡Pírate! 108 00:26:43,437 --> 00:26:44,938 Es un tema médico. 109 00:26:45,480 --> 00:26:49,401 No creo que por estar sordo sea legal fumarse un porro aquí. 110 00:26:49,776 --> 00:26:51,153 ¿Qué cojones ha sido eso? 111 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 ¿Le he sacado más o no? 112 00:26:54,072 --> 00:26:57,993 Estaba negociando yo. Me has hecho parecer tonto. 113 00:26:58,076 --> 00:27:01,580 No, tú solito pareces tonto cuando Gio te ofrece lo que le da la gana 114 00:27:01,663 --> 00:27:03,665 y no lo compruebas. 115 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 ¡Chicos! 116 00:27:06,710 --> 00:27:08,295 Si queréis pelea, 117 00:27:08,754 --> 00:27:12,466 id a pegaros con esos capullos. 118 00:27:13,926 --> 00:27:16,386 La familia debe estar unida. 119 00:27:21,141 --> 00:27:25,896 Daría el huevo izquierdo para poder mandarlos a tomar por el culo. 120 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 Pues hazlo. 121 00:27:30,567 --> 00:27:32,778 ¿Y quién venderá nuestro pescado? 122 00:27:33,195 --> 00:27:34,321 ¡Nosotros! 123 00:27:49,795 --> 00:27:53,799 Eres tu dueña Haz lo que tengas que hacer 124 00:27:55,384 --> 00:27:59,805 No puedo decirte con quién debes ir 125 00:27:59,888 --> 00:28:04,017 Eres tu dueña Haz lo que tengas que hacer 126 00:28:05,811 --> 00:28:09,857 No puedo decirte con quién debes ir 127 00:28:09,940 --> 00:28:14,361 Si quieres que te quiera Tal vez lo haga 128 00:28:15,279 --> 00:28:19,575 Créeme, mujer, no es para tanto 129 00:28:20,450 --> 00:28:25,497 Ahora necesitas amar tanto como yo 130 00:28:25,581 --> 00:28:30,002 No cambia nada a quién le des lo tuyo 131 00:28:30,085 --> 00:28:34,882 Eres tu dueña Haz lo que tengas que hacer 132 00:28:37,092 --> 00:28:39,595 No puedo decirte 133 00:28:39,678 --> 00:28:42,055 Con quién debes ir 134 00:28:52,191 --> 00:28:56,153 Eres tu dueña Haz lo que tengas que hacer 135 00:29:18,383 --> 00:29:22,054 Eres todo lo que necesito 136 00:29:24,640 --> 00:29:27,351 Para sobrevivir 137 00:29:28,185 --> 00:29:30,270 Como el dulce rocío de la mañana 138 00:29:30,354 --> 00:29:32,397 Una simple mirada 139 00:29:32,481 --> 00:29:33,524 Ya me... 140 00:30:26,368 --> 00:30:28,871 Como el dulce rocío de la mañana 141 00:30:28,954 --> 00:30:31,164 Una simple mirada 142 00:30:31,248 --> 00:30:33,250 Ya me sirvió para ver 143 00:30:33,333 --> 00:30:34,793 Que eras mi destino 144 00:30:35,961 --> 00:30:38,005 Con los brazos bien abiertos 145 00:30:38,088 --> 00:30:40,424 Me deshice del orgullo 146 00:30:40,507 --> 00:30:42,634 Me sacrificaré por ti 147 00:30:42,718 --> 00:30:44,553 Te dedicaré mi vida 148 00:30:44,636 --> 00:30:46,930 Iré donde tú me lleves 149 00:30:47,014 --> 00:30:48,932 Estaré siempre que me necesites 150 00:30:49,975 --> 00:30:52,102 Y cuando yo pierda la voluntad 151 00:30:52,186 --> 00:30:54,313 Tú estarás para ayudarme A subir la colina 152 00:30:54,396 --> 00:30:58,901 No volveremos a mirar atrás 153 00:30:58,984 --> 00:31:00,694 Nos sobra amor... 154 00:31:06,909 --> 00:31:08,869 No volveremos 155 00:31:08,952 --> 00:31:10,579 A mirar atrás 156 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Me he apuntado al coro. 157 00:34:14,346 --> 00:34:15,347 ¿Por qué? 158 00:34:16,389 --> 00:34:18,766 Me gusta cantar. 159 00:34:25,565 --> 00:34:26,775 ¿Qué? 160 00:34:30,195 --> 00:34:32,739 Eres joven. 161 00:34:36,784 --> 00:34:39,788 Si yo fuera ciega, ¿querrías pintar? 162 00:35:16,825 --> 00:35:18,702 Tendríamos que hacernos cooperativa. 163 00:35:19,244 --> 00:35:21,955 Mira, hay almacenes vacíos por todas partes. 164 00:35:22,497 --> 00:35:25,709 Podríamos montar un negocio. 165 00:35:25,792 --> 00:35:28,253 Que se apunten los otros barcos. 166 00:35:28,337 --> 00:35:29,379 ¿Cómo? 167 00:35:29,463 --> 00:35:31,423 ¿Quién nos va a dar su apoyo? 168 00:35:31,840 --> 00:35:34,176 Si somos los sordos. 169 00:35:35,761 --> 00:35:39,097 Nos miran como si fuéramos un chiste. 170 00:35:45,229 --> 00:35:46,271 Me voy con ellos. 171 00:35:46,355 --> 00:35:48,524 ¿Le escribo a Ruby? 172 00:35:48,607 --> 00:35:49,942 No. 173 00:35:50,359 --> 00:35:52,736 Ya soy mayorcito. 174 00:38:10,624 --> 00:38:11,834 - ESCRÍBEME - ¿TRABAJAS AQUÍ? 175 00:38:11,917 --> 00:38:13,961 NO TIENES EDAD PARA BEBER. 176 00:38:17,297 --> 00:38:19,383 ESTOS NO SABEN CONTAR HASTA 21. 177 00:38:26,223 --> 00:38:27,724 BUEN PUÑETAZO. 178 00:38:42,489 --> 00:38:43,824 SOLO EMPLEADOS 179 00:40:47,114 --> 00:40:51,618 Eres todo lo que necesito 180 00:40:54,496 --> 00:40:58,166 Para sobrevivir 181 00:40:58,250 --> 00:41:00,919 Como el dulce rocío de la mañana 182 00:41:01,003 --> 00:41:03,547 Una simple mirada ya me sirvió 183 00:41:03,630 --> 00:41:05,799 Para ver 184 00:41:05,883 --> 00:41:07,926 Que eras mi destino 185 00:41:08,635 --> 00:41:11,013 Con los brazos bien abiertos 186 00:41:11,096 --> 00:41:13,182 Me deshice del orgullo 187 00:41:13,265 --> 00:41:14,600 Me sac... 188 00:41:37,998 --> 00:41:42,503 Eres todo lo que necesito 189 00:41:45,339 --> 00:41:48,509 Para sobrevivir 190 00:41:48,592 --> 00:41:51,637 Como el dulce rocío de la mañana 191 00:41:51,720 --> 00:41:54,181 Una simple mirada 192 00:41:54,598 --> 00:41:56,558 Ya me sirvió 193 00:41:56,642 --> 00:41:59,394 Para ver que eras mi destino 194 00:41:59,478 --> 00:42:01,813 Con los brazos bien abiertos 195 00:42:01,897 --> 00:42:04,274 Me deshice del orgullo 196 00:42:04,358 --> 00:42:06,735 Me sacrificaré por ti 197 00:42:06,818 --> 00:42:09,446 Te dedicaré mi vida 198 00:42:09,530 --> 00:42:11,990 Iré donde tú me lleves 199 00:42:12,074 --> 00:42:14,493 Estaré siempre que me necesites 200 00:42:14,576 --> 00:42:16,828 Y cuando yo pierda la voluntad 201 00:42:16,912 --> 00:42:19,540 Tú estarás para ayudarme A subir la colina 202 00:42:19,623 --> 00:42:24,503 No volveremos a mirar atrás 203 00:42:24,586 --> 00:42:28,882 Nos sobra amor, con eso nos basta 204 00:42:28,966 --> 00:42:31,093 Eres todo 205 00:42:31,176 --> 00:42:36,181 Todo lo que necesito para sobrevivir 206 00:42:40,352 --> 00:42:42,855 Como el águila que protege su nido 207 00:42:42,938 --> 00:42:45,315 Para ti lo daré todo 208 00:42:45,399 --> 00:42:47,484 Estaré junto a ti como un árbol 209 00:42:47,568 --> 00:42:50,070 A ver si alguien se atreve a moverme 210 00:42:50,153 --> 00:42:52,739 Cariño, en ti he encontrado 211 00:42:52,823 --> 00:42:55,117 Fuerza cuando estaba destrozada 212 00:42:55,617 --> 00:42:57,661 No sé lo que nos espera 213 00:42:57,744 --> 00:43:00,372 Pero juntos abriremos cualquier puerta 214 00:43:00,455 --> 00:43:02,040 Tú haz lo que sea bueno para ti 215 00:43:02,124 --> 00:43:04,126 Lo que te inspira... 216 00:43:39,620 --> 00:43:42,372 Habría que hablar del tema. 217 00:43:44,666 --> 00:43:46,460 No sabíamos que estabas en casa. 218 00:43:47,044 --> 00:43:49,922 El médico dijo que no tendríais que hacerlo. 219 00:43:50,339 --> 00:43:52,382 ¿Tú has visto a tu madre? 220 00:43:52,466 --> 00:43:54,134 Está tremenda. 221 00:43:55,052 --> 00:43:58,388 ¿Cómo quieres que me controle? 222 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 Te sientas. 223 00:44:04,228 --> 00:44:07,523 Quiero saber cuáles son tus intenciones. 224 00:44:09,191 --> 00:44:11,485 Tenéis que usar condón, ¿vale? 225 00:44:13,737 --> 00:44:15,989 Ponle el casco al soldadito. 226 00:44:41,515 --> 00:44:43,100 Sois lo peor. 227 00:46:44,012 --> 00:46:45,222 Niegan con la cabeza 228 00:46:45,305 --> 00:46:48,392 Dicen que he cambiado 229 00:46:48,475 --> 00:46:50,978 Algo se pierde 230 00:46:51,061 --> 00:46:53,564 Pero algo se gana 231 00:46:54,815 --> 00:46:58,485 Cuando vives cada día 232 00:46:58,569 --> 00:47:00,279 He visto la vida 233 00:47:02,030 --> 00:47:04,366 Desde ambos lados 234 00:47:04,449 --> 00:47:05,868 Desde... 235 00:48:38,544 --> 00:48:41,129 He visto la vida 236 00:48:41,213 --> 00:48:43,590 Desde ambos lados ya 237 00:48:43,674 --> 00:48:46,009 Desde la victoria y desde la derrota 238 00:48:46,093 --> 00:48:49,096 Y aún, de algún modo... 239 00:49:23,755 --> 00:49:25,007 Lo siento. 240 00:49:25,090 --> 00:49:27,217 Tendrás que interpretar. Me pierdo. 241 00:49:49,573 --> 00:49:51,033 Los cojones. 242 00:51:45,480 --> 00:51:46,523 ¿Doblaremos? 243 00:51:46,982 --> 00:51:49,276 No tengo ni idea. Ha sonado bien, ¿no? 244 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 ¿Qué? 245 00:51:56,491 --> 00:51:58,243 Me ha salido así. 246 00:51:58,535 --> 00:51:59,620 Estaba de subidón. 247 00:51:59,703 --> 00:52:02,122 ¿Y cómo pensáis hacerlo? 248 00:52:02,456 --> 00:52:06,210 Se inscribirán clientes. Comprarán el pescado directamente en el barco. 249 00:52:07,920 --> 00:52:12,299 ¿Sabes el trabajo que lleva eso? Hay que dar muchos pasos. 250 00:52:12,799 --> 00:52:14,551 Me he informado. 251 00:52:16,261 --> 00:52:17,971 No hay dinero para eso. 252 00:52:18,055 --> 00:52:20,390 Nos llevas la contabilidad. 253 00:52:20,474 --> 00:52:22,226 Podrías trabajar con las otras esposas. 254 00:52:23,477 --> 00:52:25,771 Esas zorras que oyen no quieren saber nada de mí. 255 00:52:29,107 --> 00:52:30,817 Y tú... Tú odias a la gente. 256 00:52:32,194 --> 00:52:34,279 Por fin podríamos formar parte de esta comunidad. 257 00:52:34,947 --> 00:52:36,073 Ya tenemos nuestra comunidad. 258 00:52:36,156 --> 00:52:37,324 ¿Quién? 259 00:52:37,407 --> 00:52:38,825 ¿Tus amigas sordas? 260 00:52:38,909 --> 00:52:40,536 A las que ves una vez al mes. 261 00:52:41,828 --> 00:52:44,331 ¿Qué problema le ves? Es una gran idea. 262 00:52:46,792 --> 00:52:49,294 No podemos hablar con esa gente. 263 00:53:48,228 --> 00:53:50,772 {\an8}PESCADO FRESCO 264 00:54:09,291 --> 00:54:10,626 {\an8}ARRENDATARIO: PESCADO FRESCO 265 00:54:12,920 --> 00:54:15,005 SE ALQUILA 266 00:54:48,580 --> 00:54:52,459 PESCADO FRESCO COOPERATIVA DE PESCADORES 267 00:57:30,450 --> 00:57:32,035 PESCADO FRESCO MERLÁN 268 00:57:50,762 --> 00:57:52,764 No me cabe todo esto en el coche. 269 00:57:55,976 --> 00:57:57,811 ¿Adónde vas? 270 00:57:58,228 --> 00:57:59,730 Tengo ensayo. 271 00:58:00,189 --> 00:58:01,523 No puedes irte. 272 00:58:06,069 --> 00:58:07,154 ¿Esto qué es? 273 00:58:07,237 --> 00:58:09,072 Las noticias. 274 00:58:09,156 --> 00:58:10,866 Van a hacer un reportaje a la familia. 275 00:58:14,244 --> 00:58:15,370 No puedo. 276 00:58:17,581 --> 00:58:19,041 ¿Y cómo haremos la entrevista? 277 00:58:19,124 --> 00:58:20,459 Yo sé leer los labios. 278 00:58:20,542 --> 00:58:21,919 Pero no vas a entenderlo todo. 279 00:58:22,002 --> 00:58:23,003 Esto es importante. 280 00:58:24,505 --> 00:58:25,672 ¡Lo harás! 281 00:58:28,759 --> 00:58:30,636 ¿Quieres que la caguemos? 282 00:58:59,665 --> 00:59:03,335 Básicamente, los pescadores estamos a merced de los peces gordos. 283 00:59:10,300 --> 00:59:12,427 POR FAVOR, LLEGA PUNTUAL. TENEMOS QUE TRABAJAR MUCHAS COSAS. 284 00:59:12,511 --> 00:59:13,971 LO SIENTO. TEMA FAMILIAR. LLEGO TARDE. 285 00:59:14,054 --> 00:59:16,598 El objetivo es vender el pescado directamente a la gente. 286 00:59:19,810 --> 00:59:22,312 TE LO DIJE. YA BASTA. EN SERIO, RUBY. 287 01:01:45,747 --> 01:01:47,916 Quiero ir a la universidad. 288 01:01:48,584 --> 01:01:49,626 A Berklee. 289 01:01:52,087 --> 01:01:53,589 La escuela de música. 290 01:01:55,215 --> 01:01:58,010 Mi profesor me está ayudando con la prueba de acceso. 291 01:02:00,220 --> 01:02:02,806 ¿A la universidad? ¿En Boston? 292 01:02:03,348 --> 01:02:05,642 Esa ciudad está llena de papanatas. 293 01:02:07,853 --> 01:02:09,563 Ahora no puedes irte. 294 01:02:09,646 --> 01:02:11,231 Acabamos de montar un negocio. Contigo. 295 01:02:11,315 --> 01:02:13,442 ¿Es lo único que te importa? 296 01:02:14,193 --> 01:02:16,445 ¿Perder a la intérprete que no os cobra? 297 01:02:16,528 --> 01:02:20,449 Tú eres parte importante de esto. 298 01:02:21,408 --> 01:02:22,826 Es un muy mal momento. 299 01:02:29,666 --> 01:02:33,879 No es lo que esperamos que hagas. 300 01:02:34,379 --> 01:02:35,547 Yo... 301 01:02:36,048 --> 01:02:39,134 llevo toda la vida haciendo de intérprete. 302 01:02:41,261 --> 01:02:43,722 Es agotador. 303 01:02:47,726 --> 01:02:49,937 Lo que quiero es cantar. 304 01:02:51,897 --> 01:02:53,357 Para mí lo es todo. 305 01:02:58,987 --> 01:03:00,739 ¿Tú sabías algo de esto? 306 01:03:10,707 --> 01:03:12,417 No podemos dejar que se vaya. 307 01:03:13,752 --> 01:03:15,462 Es la universidad. 308 01:03:16,004 --> 01:03:17,005 Qué va. 309 01:03:17,089 --> 01:03:18,674 Es una escuela de música. 310 01:03:20,217 --> 01:03:23,512 ¿Y si resulta que no sabe cantar? 311 01:03:24,555 --> 01:03:26,181 A lo mejor se le da de pena. 312 01:03:26,598 --> 01:03:27,933 No se le da de pena. 313 01:03:28,016 --> 01:03:29,351 Tú qué sabrás. ¿La has oído? 314 01:03:32,980 --> 01:03:35,315 Me preocupa. ¿Y si le sale mal? 315 01:03:36,358 --> 01:03:37,484 Estoy cansado. 316 01:03:37,568 --> 01:03:39,152 No me apetece hablar. 317 01:03:45,826 --> 01:03:48,370 ¿Qué vamos a hacer si la aceptan? 318 01:03:49,580 --> 01:03:50,956 La perderemos. 319 01:03:51,707 --> 01:03:53,417 Perderemos a nuestra pequeña. 320 01:03:54,459 --> 01:03:56,128 Ya no es una niña. 321 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 Es mi niña. 322 01:03:57,296 --> 01:03:58,714 Nunca ha sido una niña. 323 01:04:24,323 --> 01:04:27,993 ¿QUÉ TENGO QUE HACER PARA COMPENSÁRTELO? LO QUE SEA. 324 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 ¿Dónde está Ruby? 325 01:04:47,846 --> 01:04:48,889 Está cabreada. 326 01:04:48,972 --> 01:04:50,349 Ya, pero ¿hoy? 327 01:04:53,435 --> 01:04:55,437 ¿Esa es la observadora? ¿En serio? 328 01:04:58,524 --> 01:04:59,942 Podría hacerla saltar. 329 01:05:58,917 --> 01:06:01,545 ¿La tiro por la borda? 330 01:06:08,969 --> 01:06:10,345 PROHIBIDO NADAR 331 01:08:00,873 --> 01:08:02,499 SORDO 332 01:12:28,056 --> 01:12:29,057 ¿Qué ha pasado? 333 01:12:30,517 --> 01:12:32,644 No has venido a trabajar. 334 01:12:32,728 --> 01:12:34,563 Se acabó la pesca. 335 01:12:34,646 --> 01:12:36,481 Me han quitado la licencia. 336 01:12:37,566 --> 01:12:38,734 ¿Quién? 337 01:12:39,526 --> 01:12:40,527 Los guardacostas. 338 01:12:40,611 --> 01:12:43,739 La observadora ha sabido que éramos sordos y les ha dado el chivatazo. 339 01:12:46,116 --> 01:12:47,910 Estábamos faenando 340 01:12:47,993 --> 01:12:50,913 y nos han abordado. No lo sabíamos. 341 01:12:52,206 --> 01:12:53,415 Necesitáis en cubierta a alguien que oiga. 342 01:12:54,625 --> 01:12:56,084 Ya, a ti. 343 01:12:56,168 --> 01:12:57,211 Esa persona eras tú. 344 01:12:59,963 --> 01:13:01,840 Tiene razón. Necesitamos a otra persona. 345 01:13:01,924 --> 01:13:03,091 No podemos permitírnoslo. 346 01:13:05,302 --> 01:13:08,305 Si me hubieras dicho que no venías, 347 01:13:08,388 --> 01:13:10,766 habría pensado en algo. Pero no me lo dijiste. 348 01:13:11,475 --> 01:13:13,393 ¿En serio me culpas a mí? 349 01:13:14,228 --> 01:13:16,230 Tu padre contaba contigo. 350 01:13:20,317 --> 01:13:23,111 No. A mí no me carguéis el muerto. 351 01:13:25,447 --> 01:13:27,533 No es culpa mía. 352 01:14:04,695 --> 01:14:09,283 Pero no podremos pagarlo a menos que salgamos a faenar. 353 01:14:53,785 --> 01:14:56,038 Voy a vender el barco. 354 01:14:56,121 --> 01:15:00,209 Sacaremos todo lo que podemos y se acabó. 355 01:15:01,168 --> 01:15:02,419 Tranquilo. 356 01:15:03,086 --> 01:15:04,546 Me quedo. 357 01:15:05,714 --> 01:15:07,883 Trabajaré con vosotros en el barco. 358 01:15:07,966 --> 01:15:09,510 Que no. 359 01:15:09,593 --> 01:15:10,677 Sí. 360 01:15:10,761 --> 01:15:12,804 No podéis permitiros pagar a alguien. 361 01:15:14,890 --> 01:15:17,809 Y no hay nadie más que domine la lengua de signos. 362 01:15:19,478 --> 01:15:20,812 ¿Estás segura? 363 01:15:21,480 --> 01:15:23,190 La escuela puede esperar. 364 01:15:25,234 --> 01:15:27,194 Ya lo he decidido. 365 01:15:28,612 --> 01:15:30,072 Lo hago convencida. 366 01:15:34,952 --> 01:15:37,079 Ay, santa Ruby. 367 01:15:37,162 --> 01:15:39,373 Te dedicaremos un altar en el barco. 368 01:15:39,456 --> 01:15:40,415 Para el carro. 369 01:15:40,499 --> 01:15:41,500 Está intentando ayudar. 370 01:15:42,000 --> 01:15:43,669 Pues gracias a Dios que la tenéis a ella. 371 01:16:08,902 --> 01:16:10,821 No me mates. 372 01:16:12,573 --> 01:16:18,495 Te he comprado un vestido rojo para el concierto. 373 01:16:24,168 --> 01:16:26,837 Si no te gusta, no tienes que ponértelo. 374 01:16:31,633 --> 01:16:34,386 Estoy muy contenta de que te quedes. 375 01:16:37,222 --> 01:16:38,640 Leo no lo está. 376 01:16:39,641 --> 01:16:40,976 Es complicado. 377 01:16:41,351 --> 01:16:42,686 Se siente... 378 01:16:43,395 --> 01:16:44,521 dejado de lado. 379 01:16:45,564 --> 01:16:46,899 Pues vaya tontería. 380 01:16:48,233 --> 01:16:50,652 Siempre habéis sido los tres 381 01:16:50,736 --> 01:16:51,945 y luego yo. 382 01:16:55,449 --> 01:16:57,075 Te entiendo. 383 01:17:07,002 --> 01:17:10,714 ¿Alguna vez habéis deseado que yo hubiera nacido sorda? 384 01:17:24,019 --> 01:17:27,564 Cuando naciste, en el hospital, 385 01:17:28,774 --> 01:17:31,443 te hicieron una prueba de audición. 386 01:17:33,070 --> 01:17:37,407 Allí estabas, tan pequeñita, tan dulce... 387 01:17:39,326 --> 01:17:42,204 Llena de electrodos por todo el cuerpo. 388 01:17:44,164 --> 01:17:46,667 Y yo... 389 01:17:47,459 --> 01:17:50,504 recé para que hubieras nacido sorda. 390 01:17:53,048 --> 01:17:55,676 Cuando nos dijeron 391 01:17:55,759 --> 01:17:57,469 que oías, 392 01:17:58,679 --> 01:18:00,222 me sentí... 393 01:18:01,431 --> 01:18:03,517 El corazón me dio un vuelco. 394 01:18:03,600 --> 01:18:04,768 ¿Por qué? 395 01:18:05,727 --> 01:18:09,147 Me preocupaba que no conectáramos. 396 01:18:09,731 --> 01:18:11,859 Como yo y mi madre, 397 01:18:11,942 --> 01:18:13,485 que no estamos unidas. 398 01:18:14,903 --> 01:18:17,906 Creía que te fallaría. 399 01:18:18,574 --> 01:18:21,451 Que ser sorda me convertiría en una mala madre. 400 01:18:26,790 --> 01:18:27,958 Tranquila. 401 01:18:28,667 --> 01:18:30,252 Eres mala madre 402 01:18:31,003 --> 01:18:33,130 por muchos otros motivos. 403 01:18:36,717 --> 01:18:39,845 Sé que te vuelvo loca 404 01:18:39,928 --> 01:18:42,598 con la ropa, el maquillaje... 405 01:18:49,897 --> 01:18:51,648 Pero, sinceramente, 406 01:18:51,732 --> 01:18:55,194 me alegro de que sepas quién eres. 407 01:18:57,988 --> 01:18:59,489 Eres valiente. 408 01:18:59,948 --> 01:19:01,533 No como yo. 409 01:19:46,662 --> 01:19:47,746 Que te pires. 410 01:19:48,413 --> 01:19:49,498 ¿Te escondes? 411 01:19:50,499 --> 01:19:52,376 No muy bien. 412 01:19:57,214 --> 01:19:58,215 ¿Sigues cabreado conmigo? 413 01:20:00,050 --> 01:20:02,052 No puedes dedicarte a pescar. 414 01:20:02,135 --> 01:20:03,136 ¿Por qué no? 415 01:20:05,556 --> 01:20:07,057 Gertie me dijo 416 01:20:07,140 --> 01:20:08,976 que cantas muy bien. 417 01:20:09,476 --> 01:20:11,311 Tienes un don. 418 01:20:12,396 --> 01:20:13,981 No puedes quedarte aquí. 419 01:20:14,606 --> 01:20:17,734 Seguirán recurriendo a ti por cualquier cosa. 420 01:20:17,818 --> 01:20:19,820 ¿Y qué quieres que haga yo? 421 01:20:20,946 --> 01:20:22,114 Déjame hacerlo a mí. 422 01:20:22,197 --> 01:20:23,407 Es cosa mía. 423 01:20:23,490 --> 01:20:25,242 Soy el hermano mayor. 424 01:20:25,325 --> 01:20:27,244 Pero me tratan como a un crío. 425 01:20:27,327 --> 01:20:29,872 No he podido hacer nada en la cooperativa. 426 01:20:29,955 --> 01:20:31,957 Porque para todo hay que hablar con gente que no es sorda. 427 01:20:32,040 --> 01:20:33,917 ¿Y qué? ¿Qué más da? 428 01:20:34,001 --> 01:20:36,962 Te da mucho miedo que quedemos como unos idiotas. 429 01:20:37,045 --> 01:20:39,673 Que aprendan ellos a tratar con personas sordas. 430 01:20:40,174 --> 01:20:42,885 No somos unos inútiles. 431 01:20:45,804 --> 01:20:49,474 A nuestra familia ya le iba bien antes de que nacieras. 432 01:20:53,187 --> 01:20:54,563 Vete. 433 01:21:29,932 --> 01:21:31,350 Ruby. 434 01:21:45,030 --> 01:21:46,156 ¿Puedes leerle los labios? 435 01:21:47,783 --> 01:21:48,825 Qué va. 436 01:21:54,248 --> 01:21:56,291 Se han reído. 437 01:22:14,476 --> 01:22:17,813 CORO DEL INSTITUTO DE GLOUCESTER CONCIERTO ANUAL DE OTOÑO 438 01:22:21,608 --> 01:22:24,903 Tengo una vida sin problemas 439 01:22:25,988 --> 01:22:28,407 Ruby está preciosa. 440 01:22:28,490 --> 01:22:30,200 No tengo sueños locos Que me hagan llorar 441 01:22:30,284 --> 01:22:32,578 Tienes muy buen gusto. 442 01:22:32,661 --> 01:22:34,246 Nunca tengo miedo ni estoy preocupada 443 01:22:34,329 --> 01:22:37,541 Me gusta cómo el vestido va a juego con el telón. 444 01:22:37,624 --> 01:22:42,087 Sé que sobreviviré a todo 445 01:22:42,963 --> 01:22:44,965 - Me animo - Me animo 446 01:22:45,048 --> 01:22:47,176 - Me enfrío - Me enfrío 447 01:22:47,259 --> 01:22:50,596 Si algo se interpone en mi camino Lo rodeo 448 01:22:51,471 --> 01:22:54,391 No dejaré que la vida me desilusione 449 01:22:54,474 --> 01:22:55,851 Es buena. 450 01:22:57,561 --> 01:22:59,646 - Es buena. - Ni idea. 451 01:22:59,730 --> 01:23:01,857 - No, lo dice ella. - Ah. 452 01:23:09,031 --> 01:23:11,033 Llevo la música en mí 453 01:23:11,116 --> 01:23:13,243 Llevo la música en mí 454 01:23:13,327 --> 01:23:16,371 Llevo la música en mí 455 01:23:21,376 --> 01:23:24,630 Dicen que la vida es un círculo 456 01:23:24,713 --> 01:23:27,591 Pero yo no es lo que me encontré 457 01:23:27,674 --> 01:23:29,176 Me encontré 458 01:23:29,259 --> 01:23:32,679 Yo tiraré en línea recta 459 01:23:33,514 --> 01:23:37,935 Me recosté a escuchar la radio 460 01:23:38,018 --> 01:23:41,688 Alguien estaba tocando rocanrol 461 01:23:41,772 --> 01:23:43,732 "Mucha alma", dijo 462 01:23:50,906 --> 01:23:51,907 ¿Qué pasa? 463 01:23:52,574 --> 01:23:54,034 Voy mal abrochado. 464 01:23:54,535 --> 01:23:56,328 No era ningún DJ 465 01:23:56,411 --> 01:23:58,914 Sino un difuso ritmo cósmico 466 01:24:01,917 --> 01:24:04,044 ¿Qué quieres para cenar? 467 01:24:04,753 --> 01:24:08,215 - Espaguetis. - Tendré que pasarme por el súper. 468 01:24:08,298 --> 01:24:10,467 Le gustaría venir a conocernos 469 01:24:10,551 --> 01:24:12,719 Pero cree que alucinaríamos 470 01:24:12,803 --> 01:24:17,057 Hay un hombre de las estrellas Esperando en el cielo 471 01:24:18,225 --> 01:24:19,852 Nos ha dicho Que no lo echemos a perder 472 01:24:19,935 --> 01:24:22,354 Porque sabe que vale la pena 473 01:24:22,437 --> 01:24:25,399 Me dijo: "Que los niños Pierdan la cabeza" 474 01:24:25,482 --> 01:24:28,110 "Que los niños lo aprovechen" 475 01:24:28,193 --> 01:24:31,405 "Que todos los niños bailen" 476 01:25:19,328 --> 01:25:22,039 Ya han cantado la primera y también la segunda. 477 01:25:49,942 --> 01:25:54,655 Eres todo lo que necesito 478 01:25:57,407 --> 01:26:00,536 Para sobrevivir 479 01:26:00,869 --> 01:26:03,580 Como el dulce rocío de la mañana 480 01:26:03,664 --> 01:26:05,916 Una simple mirada 481 01:26:05,999 --> 01:26:10,379 Ya me sirvió Para ver que eras mi destino 482 01:26:11,296 --> 01:26:13,674 Con los brazos bien abiertos 483 01:26:13,757 --> 01:26:15,759 Me deshice del orgullo 484 01:26:16,426 --> 01:26:18,595 Me sacrificaré por ti 485 01:26:18,679 --> 01:26:21,014 Te dedicaré mi vida 486 01:26:21,098 --> 01:26:23,851 Iré donde tú me lleves 487 01:28:03,033 --> 01:28:08,205 Es mi profe, el Sr. V. Y su familia. 488 01:28:10,499 --> 01:28:11,667 Es un placer fornicar con vosotros. 489 01:28:32,479 --> 01:28:33,981 Tranquilo, lo entiendo. 490 01:28:35,023 --> 01:28:36,942 Es un placer fornicar contigo también. 491 01:28:59,006 --> 01:29:00,382 ¿Qué dice? 492 01:29:31,371 --> 01:29:34,833 Me quedo a tomar un poco el aire. 493 01:29:35,334 --> 01:29:36,502 Vale. 494 01:29:48,889 --> 01:29:50,807 ¿Qué haces? 495 01:29:52,392 --> 01:29:54,311 Pienso. 496 01:29:58,023 --> 01:30:02,236 Las estrellas aquí 497 01:30:02,319 --> 01:30:07,241 no se ven tan bonitas como desde el mar. 498 01:30:22,089 --> 01:30:27,469 ¿De qué habla la canción esa que has cantado? 499 01:30:33,934 --> 01:30:35,978 Pues habla... 500 01:30:37,688 --> 01:30:41,108 de cómo es cuando necesitas a otra persona. 501 01:30:44,236 --> 01:30:48,282 ¿Puedes cantarla para mí? 502 01:30:49,283 --> 01:30:50,492 ¿Ahora? 503 01:30:50,576 --> 01:30:52,160 Por favor. 504 01:31:03,755 --> 01:31:06,675 Como el dulce rocío de la mañana 505 01:31:08,594 --> 01:31:12,431 Una simple mirada 506 01:31:13,432 --> 01:31:16,810 Ya me sirvió para ver 507 01:31:16,894 --> 01:31:20,522 Que eras mi destino 508 01:31:21,690 --> 01:31:24,735 Con los brazos bien abiertos 509 01:31:24,818 --> 01:31:27,070 Más fuerte. Más. 510 01:31:29,031 --> 01:31:32,075 Me sacrificaré por ti 511 01:31:32,159 --> 01:31:36,455 Te dedicaré mi vida 512 01:31:37,831 --> 01:31:41,210 Iré donde tú me lleves 513 01:31:41,293 --> 01:31:44,463 Estaré siempre que me necesites 514 01:31:44,546 --> 01:31:48,050 Y cuando yo pierda la voluntad 515 01:31:48,133 --> 01:31:50,969 Tú estarás para ayudarme A subir la colina 516 01:31:51,053 --> 01:31:53,180 No volveremos 517 01:31:53,639 --> 01:31:58,769 A mirar atrás 518 01:31:58,852 --> 01:32:03,023 Nos sobra amor 519 01:32:03,106 --> 01:32:04,983 Con eso nos basta 520 01:32:05,275 --> 01:32:07,736 Eres 521 01:32:08,028 --> 01:32:11,949 Todo lo que necesito 522 01:32:14,785 --> 01:32:18,247 Para sobrevivir 523 01:32:51,071 --> 01:32:52,447 ¿Salimos de pesca? 524 01:32:52,531 --> 01:32:53,532 No. 525 01:33:12,593 --> 01:33:16,597 Si te echamos, te echamos todos juntos, como una familia. 526 01:33:28,901 --> 01:33:30,903 SR. V - TODAVÍA ESTÁS A TIEMPO. TE GUARDAN LA HORA. 527 01:33:30,986 --> 01:33:32,446 VOY. 528 01:33:40,204 --> 01:33:42,122 ¿Puede ser por ahí? 529 01:33:59,348 --> 01:34:01,058 Voy a aparcar. Bien. 530 01:34:08,774 --> 01:34:10,859 Mira cómo va vestida la gente. 531 01:34:10,943 --> 01:34:12,486 Yo doy la nota. 532 01:34:13,070 --> 01:34:15,531 No pasa nada. Estás guapa. 533 01:34:26,500 --> 01:34:27,751 AUDICIONES 534 01:34:34,216 --> 01:34:35,592 ¿Qué ha dicho? 535 01:34:36,093 --> 01:34:37,553 Que no podéis pasar. 536 01:35:59,635 --> 01:36:03,263 Vamos arriba. 537 01:37:23,886 --> 01:37:29,099 Cabellos de ángel sueltos 538 01:37:29,183 --> 01:37:34,771 Castillos de helado en el aire 539 01:37:35,272 --> 01:37:36,940 Y des... 540 01:38:10,307 --> 01:38:15,270 Cabellos de ángel sueltos 541 01:38:15,354 --> 01:38:21,109 Castillos de helado en el aire 542 01:38:21,193 --> 01:38:26,865 Y desfiladeros de plumas Por todas partes 543 01:38:27,616 --> 01:38:30,911 Así he visto yo las nubes 544 01:38:33,330 --> 01:38:37,668 Pero ahora solo me tapan el sol 545 01:38:37,751 --> 01:38:43,757 Echan lluvia y nieve sobre la gente 546 01:38:43,841 --> 01:38:49,972 Cuántas cosas habría hecho 547 01:38:50,055 --> 01:38:55,477 Pero las nubes se interpusieron En mi camino 548 01:38:56,019 --> 01:39:00,232 He visto las nubes Desde ambos lados ya 549 01:39:00,858 --> 01:39:03,777 Desde arriba y desde abajo 550 01:39:03,861 --> 01:39:06,488 Y, aun así, de algún modo 551 01:39:06,572 --> 01:39:12,119 Solo evoco espejismos de nubes 552 01:39:12,202 --> 01:39:17,833 De las nubes no sé nada 553 01:39:21,879 --> 01:39:23,714 En absoluto 554 01:39:27,342 --> 01:39:32,055 Lunas, norias y junios 555 01:39:32,139 --> 01:39:37,394 Es como un baile vertiginoso 556 01:39:37,477 --> 01:39:43,901 Según los cuentos de hadas Se van volviendo reales 557 01:39:43,984 --> 01:39:47,946 Así he visto yo el amor 558 01:39:49,781 --> 01:39:54,328 Pero ahora no es más Que otro espectáculo 559 01:39:54,411 --> 01:40:00,209 Los dejas riéndote cuando te vas 560 01:40:00,292 --> 01:40:06,340 Y si te importa, no se lo haces saber 561 01:40:06,673 --> 01:40:11,929 No te entregues 562 01:40:12,012 --> 01:40:16,517 He visto el amor desde ambos lados ya 563 01:40:16,600 --> 01:40:20,187 Desde el de dar, desde el de tomar 564 01:40:20,270 --> 01:40:22,314 Y, aun así, de algún modo 565 01:40:23,106 --> 01:40:28,529 Solo evoco espejismos de amor 566 01:40:28,612 --> 01:40:33,909 Del amor no sé nada 567 01:40:38,121 --> 01:40:39,498 En absoluto 568 01:40:43,252 --> 01:40:48,674 Las lágrimas, los miedos Y sentirse con orgullo 569 01:40:48,757 --> 01:40:54,304 Para decir "te quiero" en voz alta 570 01:40:54,388 --> 01:40:59,643 Sueños y proyectos Y multitudes circenses 571 01:41:00,644 --> 01:41:05,649 Así he visto yo la vida 572 01:41:06,441 --> 01:41:11,113 Pero ahora hay viejos amigos Que están raros 573 01:41:11,196 --> 01:41:16,702 Niegan con la cabeza Dicen que he cambiado 574 01:41:16,785 --> 01:41:23,083 Algo se pierde, pero algo se gana 575 01:41:23,166 --> 01:41:27,629 Cuando vives cada día 576 01:41:27,713 --> 01:41:33,552 He visto la vida, desde ambos lados ya 577 01:41:33,635 --> 01:41:39,183 Desde la victoria, desde la derrota Y, aun así, de algún modo 578 01:41:39,266 --> 01:41:44,646 Solo evoco espejismos de vida 579 01:41:44,730 --> 01:41:46,064 ESTADO DE LA SOLICITUD 580 01:41:46,148 --> 01:41:50,736 De la vida no sé nada en absoluto 581 01:41:52,487 --> 01:41:58,785 He visto la vida desde ambos lados ya 582 01:41:58,869 --> 01:42:03,832 Desde la victoria, desde la derrota Y, aun así, de algún modo 583 01:42:03,916 --> 01:42:09,963 Solo evoco espejismos de vida 584 01:42:10,047 --> 01:42:14,718 De la vida no sé nada en absoluto 585 01:43:26,999 --> 01:43:29,126 ¿Seguro que no quieres que te acompañemos? 586 01:43:29,209 --> 01:43:31,253 Podemos ayudarte a instalarte en la habitación de la residencia. 587 01:43:37,718 --> 01:43:40,053 Adiós, cojón de mono. 588 01:43:40,554 --> 01:43:42,264 Rebota y en tu cara explota.