1
00:01:19,663 --> 00:01:23,834
A veces tengo una sensación, sí
2
00:01:23,917 --> 00:01:25,419
Sí
3
00:01:28,172 --> 00:01:30,215
Tengo una sensación
4
00:01:30,299 --> 00:01:33,802
Que nunca nunca nunca nunca
Había tenido
5
00:01:35,596 --> 00:01:38,765
Sí
6
00:01:38,849 --> 00:01:43,478
Y quiero contarte ahora mismo que...
7
00:01:45,606 --> 00:01:47,107
Creo
8
00:01:47,691 --> 00:01:50,903
De verdad creo
9
00:01:50,986 --> 00:01:54,239
Que algo me tiene atrapada
10
00:01:54,323 --> 00:01:56,658
Será el amor
11
00:01:56,742 --> 00:02:00,871
Algo me tiene atrapada, mi vida
12
00:02:00,954 --> 00:02:02,706
Será el amor
13
00:02:02,789 --> 00:02:04,374
Una cosa te voy a decir
14
00:02:04,458 --> 00:02:07,377
Siento algo, me siento muy rara
15
00:02:07,461 --> 00:02:10,214
Todo parece haber cambiado en mí
16
00:02:24,144 --> 00:02:27,814
Sí, será el amor
17
00:03:49,813 --> 00:03:51,690
Es un capullo.
18
00:03:52,316 --> 00:03:54,610
Te lo digo siempre,
vendamos nosotros nuestro pescado.
19
00:03:55,235 --> 00:03:57,279
Ya lo intentaron en el Cabo.
20
00:03:57,738 --> 00:03:59,156
Y les salió como el culo.
21
00:03:59,239 --> 00:04:01,074
Hay que seguir dando por el saco.
Funcionará.
22
00:04:01,491 --> 00:04:03,285
Tengo que irme. Te quiero, papá.
23
00:04:03,368 --> 00:04:05,162
No te olvides del médico.
24
00:04:05,245 --> 00:04:07,873
Y de las redes.
25
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
Lo sé.
26
00:04:09,750 --> 00:04:13,045
Adiós, caraculo.
27
00:04:14,379 --> 00:04:16,757
Adiós, merluza.
28
00:04:27,684 --> 00:04:30,145
INSTITUTO GLOUCESTER
29
00:04:50,791 --> 00:04:52,626
¿Qué pasa?
30
00:06:46,240 --> 00:06:47,991
¡Bájala!
31
00:06:56,542 --> 00:06:57,543
¡Fuerte!
32
00:06:58,043 --> 00:07:00,420
No te has cambiado
después de salir a pescar.
33
00:07:01,046 --> 00:07:02,339
Qué peste.
34
00:07:05,467 --> 00:07:07,761
Me encanta el rap.
35
00:07:08,595 --> 00:07:11,598
Me vibra hasta el culo.
36
00:07:13,225 --> 00:07:14,810
¡Conduce!
37
00:07:23,277 --> 00:07:26,572
Es que pica un huevo.
38
00:07:29,867 --> 00:07:33,704
Es como si me ardieran las pelotas.
39
00:07:38,959 --> 00:07:43,380
Parece que tenga
remolacha cabreada ahí pegada.
40
00:07:44,173 --> 00:07:48,635
Y como si además la tuviera
cubierta de moluscos que...
41
00:07:51,889 --> 00:07:54,558
Y tu madre lo tiene aún peor.
42
00:07:56,685 --> 00:07:59,688
Es como si tuviera una pinza de langosta.
43
00:08:10,908 --> 00:08:13,076
Tenéis hongos genitales.
44
00:08:19,499 --> 00:08:21,710
Los dos necesitáis ropa interior limpia.
45
00:08:22,127 --> 00:08:23,128
Y...
46
00:08:23,504 --> 00:08:25,172
ya no podéis volver a hacerlo.
47
00:08:26,632 --> 00:08:27,883
¿Qué?
48
00:08:28,467 --> 00:08:30,260
¿Durante cuánto tiempo?
49
00:08:30,344 --> 00:08:31,970
Nunca más.
50
00:08:32,054 --> 00:08:33,222
Se acabó la fiesta.
51
00:08:37,017 --> 00:08:38,769
Dos semanas.
52
00:08:38,852 --> 00:08:40,604
- Imposible.
- No puedo.
53
00:09:08,090 --> 00:09:09,925
Quítatelos. Es de mala educación.
54
00:09:13,554 --> 00:09:15,973
No me puedo concentrar.
55
00:09:18,767 --> 00:09:19,977
Venga, a comer.
56
00:09:30,821 --> 00:09:34,366
¿Sabes por qué Dios hizo
que los pedos atufen?
57
00:09:36,285 --> 00:09:39,913
Para que los sordos
también puedan disfrutarlos.
58
00:09:49,715 --> 00:09:52,092
Ponte recta, que te saldrá chepa.
59
00:09:52,176 --> 00:09:53,802
¿15 dólares? ¿En serio?
60
00:09:53,886 --> 00:09:56,805
Tú elige la maría y yo elijo el vino.
61
00:09:59,433 --> 00:10:01,435
¡Esta no, hombre! A la izquierda.
62
00:10:02,227 --> 00:10:03,937
¿Ninguna de ellas sabe reír?
63
00:10:04,313 --> 00:10:06,523
¿Y qué? Si está buena.
64
00:10:07,357 --> 00:10:08,692
Cuando yo hacía de modelo...
65
00:10:09,943 --> 00:10:13,530
¡Sí! ¡Tu madre era la mejor!
66
00:10:13,614 --> 00:10:16,992
Cuando la conocí, ese año ganó
el certamen Miss Yankee.
67
00:10:17,618 --> 00:10:19,703
Ganó a todas esas tías que oían.
68
00:10:20,746 --> 00:10:22,664
Estaba más buena que ellas.
69
00:10:26,835 --> 00:10:28,128
¿Y esta qué?
70
00:10:29,129 --> 00:10:30,339
Ni fu ni fa.
71
00:10:32,716 --> 00:10:36,762
¿No habíamos dicho
que nada de Tinder en la mesa?
72
00:10:38,263 --> 00:10:41,350
¿Por qué la música es de mala educación,
pero el Tinder vale?
73
00:10:42,976 --> 00:10:46,855
Porque lo del Tinder
podemos hacerlo en familia.
74
00:12:07,519 --> 00:12:12,149
Cumpleaños feliz
75
00:12:34,546 --> 00:12:39,092
Feliz, Sr. Bernardo
76
00:14:58,524 --> 00:15:00,692
Y me ha denegado la tarjeta.
77
00:15:03,987 --> 00:15:05,948
Haré un traspaso mañana.
78
00:15:06,031 --> 00:15:07,324
Qué vergüenza.
79
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
¿Y qué quieres que haga yo?
80
00:15:08,742 --> 00:15:12,621
Tengo que pagar el hielo.
Y también el combustible.
81
00:15:16,166 --> 00:15:18,710
¿Y si vendemos el barco?
82
00:15:19,628 --> 00:15:21,129
¿Y luego qué?
83
00:15:23,924 --> 00:15:26,760
Es lo único que sé hacer.
84
00:16:12,598 --> 00:16:14,808
- ¿Qué pasa aquí?
- No lo sé.
85
00:16:39,625 --> 00:16:41,543
800 al día.
86
00:16:42,211 --> 00:16:45,839
Es más de lo que sacamos en un día.
87
00:16:45,923 --> 00:16:47,549
No me lo digas a mí. Díselo a ellos.
88
00:19:22,996 --> 00:19:25,582
BENDITO SEA ESTE DESORDEN
89
00:19:29,002 --> 00:19:30,003
¡Hola!
90
00:19:31,004 --> 00:19:34,383
¿Tienes un momento
para llamar a la abuela?
91
00:19:35,092 --> 00:19:36,593
Utiliza el VRS.
92
00:19:37,803 --> 00:19:40,055
Se me hace raro hablar con un intérprete.
93
00:19:42,391 --> 00:19:45,310
Déjala, que está con una amiga.
94
00:21:28,121 --> 00:21:29,706
¿Qué le pasa a Gertie?
95
00:21:30,332 --> 00:21:33,001
Acaba de decirme que tiene herpes.
96
00:21:41,051 --> 00:21:46,598
Hagámoslo
97
00:21:47,224 --> 00:21:51,270
Hagámoslo
98
00:21:53,146 --> 00:21:54,940
Hagámoslo
99
00:22:23,635 --> 00:22:28,390
Lo he intentado, cariño...
100
00:23:44,883 --> 00:23:49,513
Lo he intentado, cariño
101
00:23:50,681 --> 00:23:56,645
Llevo demasiado intentando contener
Este sentimiento
102
00:23:57,563 --> 00:24:01,692
Y si tú sientes lo mismo que yo
103
00:24:03,193 --> 00:24:04,528
Vamos
104
00:24:05,904 --> 00:24:08,365
Vamos
105
00:26:09,319 --> 00:26:10,404
Papá está ahí fuera.
106
00:26:11,572 --> 00:26:13,574
Déjamelo a mí.
107
00:26:25,210 --> 00:26:27,296
Ruby, que te marches. ¡Pírate!
108
00:26:43,437 --> 00:26:44,938
Es un tema médico.
109
00:26:45,480 --> 00:26:49,401
No creo que por estar sordo
sea legal fumarse un porro aquí.
110
00:26:49,776 --> 00:26:51,153
¿Qué cojones ha sido eso?
111
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
¿Le he sacado más o no?
112
00:26:54,072 --> 00:26:57,993
Estaba negociando yo.
Me has hecho parecer tonto.
113
00:26:58,076 --> 00:27:01,580
No, tú solito pareces tonto
cuando Gio te ofrece lo que le da la gana
114
00:27:01,663 --> 00:27:03,665
y no lo compruebas.
115
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
¡Chicos!
116
00:27:06,710 --> 00:27:08,295
Si queréis pelea,
117
00:27:08,754 --> 00:27:12,466
id a pegaros con esos capullos.
118
00:27:13,926 --> 00:27:16,386
La familia debe estar unida.
119
00:27:21,141 --> 00:27:25,896
Daría el huevo izquierdo
para poder mandarlos a tomar por el culo.
120
00:27:28,482 --> 00:27:29,650
Pues hazlo.
121
00:27:30,567 --> 00:27:32,778
¿Y quién venderá nuestro pescado?
122
00:27:33,195 --> 00:27:34,321
¡Nosotros!
123
00:27:49,795 --> 00:27:53,799
Eres tu dueña
Haz lo que tengas que hacer
124
00:27:55,384 --> 00:27:59,805
No puedo decirte con quién debes ir
125
00:27:59,888 --> 00:28:04,017
Eres tu dueña
Haz lo que tengas que hacer
126
00:28:05,811 --> 00:28:09,857
No puedo decirte con quién debes ir
127
00:28:09,940 --> 00:28:14,361
Si quieres que te quiera
Tal vez lo haga
128
00:28:15,279 --> 00:28:19,575
Créeme, mujer, no es para tanto
129
00:28:20,450 --> 00:28:25,497
Ahora necesitas amar tanto como yo
130
00:28:25,581 --> 00:28:30,002
No cambia nada a quién le des lo tuyo
131
00:28:30,085 --> 00:28:34,882
Eres tu dueña
Haz lo que tengas que hacer
132
00:28:37,092 --> 00:28:39,595
No puedo decirte
133
00:28:39,678 --> 00:28:42,055
Con quién debes ir
134
00:28:52,191 --> 00:28:56,153
Eres tu dueña
Haz lo que tengas que hacer
135
00:29:18,383 --> 00:29:22,054
Eres todo lo que necesito
136
00:29:24,640 --> 00:29:27,351
Para sobrevivir
137
00:29:28,185 --> 00:29:30,270
Como el dulce rocío de la mañana
138
00:29:30,354 --> 00:29:32,397
Una simple mirada
139
00:29:32,481 --> 00:29:33,524
Ya me...
140
00:30:26,368 --> 00:30:28,871
Como el dulce rocío de la mañana
141
00:30:28,954 --> 00:30:31,164
Una simple mirada
142
00:30:31,248 --> 00:30:33,250
Ya me sirvió para ver
143
00:30:33,333 --> 00:30:34,793
Que eras mi destino
144
00:30:35,961 --> 00:30:38,005
Con los brazos bien abiertos
145
00:30:38,088 --> 00:30:40,424
Me deshice del orgullo
146
00:30:40,507 --> 00:30:42,634
Me sacrificaré por ti
147
00:30:42,718 --> 00:30:44,553
Te dedicaré mi vida
148
00:30:44,636 --> 00:30:46,930
Iré donde tú me lleves
149
00:30:47,014 --> 00:30:48,932
Estaré siempre que me necesites
150
00:30:49,975 --> 00:30:52,102
Y cuando yo pierda la voluntad
151
00:30:52,186 --> 00:30:54,313
Tú estarás para ayudarme
A subir la colina
152
00:30:54,396 --> 00:30:58,901
No volveremos a mirar atrás
153
00:30:58,984 --> 00:31:00,694
Nos sobra amor...
154
00:31:06,909 --> 00:31:08,869
No volveremos
155
00:31:08,952 --> 00:31:10,579
A mirar atrás
156
00:34:10,050 --> 00:34:12,094
Me he apuntado al coro.
157
00:34:14,346 --> 00:34:15,347
¿Por qué?
158
00:34:16,389 --> 00:34:18,766
Me gusta cantar.
159
00:34:25,565 --> 00:34:26,775
¿Qué?
160
00:34:30,195 --> 00:34:32,739
Eres joven.
161
00:34:36,784 --> 00:34:39,788
Si yo fuera ciega, ¿querrías pintar?
162
00:35:16,825 --> 00:35:18,702
Tendríamos que hacernos cooperativa.
163
00:35:19,244 --> 00:35:21,955
Mira, hay almacenes vacíos
por todas partes.
164
00:35:22,497 --> 00:35:25,709
Podríamos montar un negocio.
165
00:35:25,792 --> 00:35:28,253
Que se apunten los otros barcos.
166
00:35:28,337 --> 00:35:29,379
¿Cómo?
167
00:35:29,463 --> 00:35:31,423
¿Quién nos va a dar su apoyo?
168
00:35:31,840 --> 00:35:34,176
Si somos los sordos.
169
00:35:35,761 --> 00:35:39,097
Nos miran como si fuéramos un chiste.
170
00:35:45,229 --> 00:35:46,271
Me voy con ellos.
171
00:35:46,355 --> 00:35:48,524
¿Le escribo a Ruby?
172
00:35:48,607 --> 00:35:49,942
No.
173
00:35:50,359 --> 00:35:52,736
Ya soy mayorcito.
174
00:38:10,624 --> 00:38:11,834
- ESCRÍBEME
- ¿TRABAJAS AQUÍ?
175
00:38:11,917 --> 00:38:13,961
NO TIENES EDAD PARA BEBER.
176
00:38:17,297 --> 00:38:19,383
ESTOS NO SABEN CONTAR HASTA 21.
177
00:38:26,223 --> 00:38:27,724
BUEN PUÑETAZO.
178
00:38:42,489 --> 00:38:43,824
SOLO EMPLEADOS
179
00:40:47,114 --> 00:40:51,618
Eres todo lo que necesito
180
00:40:54,496 --> 00:40:58,166
Para sobrevivir
181
00:40:58,250 --> 00:41:00,919
Como el dulce rocío de la mañana
182
00:41:01,003 --> 00:41:03,547
Una simple mirada ya me sirvió
183
00:41:03,630 --> 00:41:05,799
Para ver
184
00:41:05,883 --> 00:41:07,926
Que eras mi destino
185
00:41:08,635 --> 00:41:11,013
Con los brazos bien abiertos
186
00:41:11,096 --> 00:41:13,182
Me deshice del orgullo
187
00:41:13,265 --> 00:41:14,600
Me sac...
188
00:41:37,998 --> 00:41:42,503
Eres todo lo que necesito
189
00:41:45,339 --> 00:41:48,509
Para sobrevivir
190
00:41:48,592 --> 00:41:51,637
Como el dulce rocío de la mañana
191
00:41:51,720 --> 00:41:54,181
Una simple mirada
192
00:41:54,598 --> 00:41:56,558
Ya me sirvió
193
00:41:56,642 --> 00:41:59,394
Para ver que eras mi destino
194
00:41:59,478 --> 00:42:01,813
Con los brazos bien abiertos
195
00:42:01,897 --> 00:42:04,274
Me deshice del orgullo
196
00:42:04,358 --> 00:42:06,735
Me sacrificaré por ti
197
00:42:06,818 --> 00:42:09,446
Te dedicaré mi vida
198
00:42:09,530 --> 00:42:11,990
Iré donde tú me lleves
199
00:42:12,074 --> 00:42:14,493
Estaré siempre que me necesites
200
00:42:14,576 --> 00:42:16,828
Y cuando yo pierda la voluntad
201
00:42:16,912 --> 00:42:19,540
Tú estarás para ayudarme
A subir la colina
202
00:42:19,623 --> 00:42:24,503
No volveremos a mirar atrás
203
00:42:24,586 --> 00:42:28,882
Nos sobra amor, con eso nos basta
204
00:42:28,966 --> 00:42:31,093
Eres todo
205
00:42:31,176 --> 00:42:36,181
Todo lo que necesito para sobrevivir
206
00:42:40,352 --> 00:42:42,855
Como el águila que protege su nido
207
00:42:42,938 --> 00:42:45,315
Para ti lo daré todo
208
00:42:45,399 --> 00:42:47,484
Estaré junto a ti como un árbol
209
00:42:47,568 --> 00:42:50,070
A ver si alguien se atreve a moverme
210
00:42:50,153 --> 00:42:52,739
Cariño, en ti he encontrado
211
00:42:52,823 --> 00:42:55,117
Fuerza cuando estaba destrozada
212
00:42:55,617 --> 00:42:57,661
No sé lo que nos espera
213
00:42:57,744 --> 00:43:00,372
Pero juntos abriremos cualquier puerta
214
00:43:00,455 --> 00:43:02,040
Tú haz lo que sea bueno para ti
215
00:43:02,124 --> 00:43:04,126
Lo que te inspira...
216
00:43:39,620 --> 00:43:42,372
Habría que hablar del tema.
217
00:43:44,666 --> 00:43:46,460
No sabíamos que estabas en casa.
218
00:43:47,044 --> 00:43:49,922
El médico dijo
que no tendríais que hacerlo.
219
00:43:50,339 --> 00:43:52,382
¿Tú has visto a tu madre?
220
00:43:52,466 --> 00:43:54,134
Está tremenda.
221
00:43:55,052 --> 00:43:58,388
¿Cómo quieres que me controle?
222
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
Te sientas.
223
00:44:04,228 --> 00:44:07,523
Quiero saber cuáles son tus intenciones.
224
00:44:09,191 --> 00:44:11,485
Tenéis que usar condón, ¿vale?
225
00:44:13,737 --> 00:44:15,989
Ponle el casco al soldadito.
226
00:44:41,515 --> 00:44:43,100
Sois lo peor.
227
00:46:44,012 --> 00:46:45,222
Niegan con la cabeza
228
00:46:45,305 --> 00:46:48,392
Dicen que he cambiado
229
00:46:48,475 --> 00:46:50,978
Algo se pierde
230
00:46:51,061 --> 00:46:53,564
Pero algo se gana
231
00:46:54,815 --> 00:46:58,485
Cuando vives cada día
232
00:46:58,569 --> 00:47:00,279
He visto la vida
233
00:47:02,030 --> 00:47:04,366
Desde ambos lados
234
00:47:04,449 --> 00:47:05,868
Desde...
235
00:48:38,544 --> 00:48:41,129
He visto la vida
236
00:48:41,213 --> 00:48:43,590
Desde ambos lados ya
237
00:48:43,674 --> 00:48:46,009
Desde la victoria y desde la derrota
238
00:48:46,093 --> 00:48:49,096
Y aún, de algún modo...
239
00:49:23,755 --> 00:49:25,007
Lo siento.
240
00:49:25,090 --> 00:49:27,217
Tendrás que interpretar. Me pierdo.
241
00:49:49,573 --> 00:49:51,033
Los cojones.
242
00:51:45,480 --> 00:51:46,523
¿Doblaremos?
243
00:51:46,982 --> 00:51:49,276
No tengo ni idea. Ha sonado bien, ¿no?
244
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
¿Qué?
245
00:51:56,491 --> 00:51:58,243
Me ha salido así.
246
00:51:58,535 --> 00:51:59,620
Estaba de subidón.
247
00:51:59,703 --> 00:52:02,122
¿Y cómo pensáis hacerlo?
248
00:52:02,456 --> 00:52:06,210
Se inscribirán clientes. Comprarán
el pescado directamente en el barco.
249
00:52:07,920 --> 00:52:12,299
¿Sabes el trabajo que lleva eso?
Hay que dar muchos pasos.
250
00:52:12,799 --> 00:52:14,551
Me he informado.
251
00:52:16,261 --> 00:52:17,971
No hay dinero para eso.
252
00:52:18,055 --> 00:52:20,390
Nos llevas la contabilidad.
253
00:52:20,474 --> 00:52:22,226
Podrías trabajar con las otras esposas.
254
00:52:23,477 --> 00:52:25,771
Esas zorras que oyen
no quieren saber nada de mí.
255
00:52:29,107 --> 00:52:30,817
Y tú... Tú odias a la gente.
256
00:52:32,194 --> 00:52:34,279
Por fin podríamos formar parte
de esta comunidad.
257
00:52:34,947 --> 00:52:36,073
Ya tenemos nuestra comunidad.
258
00:52:36,156 --> 00:52:37,324
¿Quién?
259
00:52:37,407 --> 00:52:38,825
¿Tus amigas sordas?
260
00:52:38,909 --> 00:52:40,536
A las que ves una vez al mes.
261
00:52:41,828 --> 00:52:44,331
¿Qué problema le ves? Es una gran idea.
262
00:52:46,792 --> 00:52:49,294
No podemos hablar con esa gente.
263
00:53:48,228 --> 00:53:50,772
{\an8}PESCADO FRESCO
264
00:54:09,291 --> 00:54:10,626
{\an8}ARRENDATARIO: PESCADO FRESCO
265
00:54:12,920 --> 00:54:15,005
SE ALQUILA
266
00:54:48,580 --> 00:54:52,459
PESCADO FRESCO
COOPERATIVA DE PESCADORES
267
00:57:30,450 --> 00:57:32,035
PESCADO FRESCO
MERLÁN
268
00:57:50,762 --> 00:57:52,764
No me cabe todo esto en el coche.
269
00:57:55,976 --> 00:57:57,811
¿Adónde vas?
270
00:57:58,228 --> 00:57:59,730
Tengo ensayo.
271
00:58:00,189 --> 00:58:01,523
No puedes irte.
272
00:58:06,069 --> 00:58:07,154
¿Esto qué es?
273
00:58:07,237 --> 00:58:09,072
Las noticias.
274
00:58:09,156 --> 00:58:10,866
Van a hacer un reportaje a la familia.
275
00:58:14,244 --> 00:58:15,370
No puedo.
276
00:58:17,581 --> 00:58:19,041
¿Y cómo haremos la entrevista?
277
00:58:19,124 --> 00:58:20,459
Yo sé leer los labios.
278
00:58:20,542 --> 00:58:21,919
Pero no vas a entenderlo todo.
279
00:58:22,002 --> 00:58:23,003
Esto es importante.
280
00:58:24,505 --> 00:58:25,672
¡Lo harás!
281
00:58:28,759 --> 00:58:30,636
¿Quieres que la caguemos?
282
00:58:59,665 --> 00:59:03,335
Básicamente, los pescadores estamos
a merced de los peces gordos.
283
00:59:10,300 --> 00:59:12,427
POR FAVOR, LLEGA PUNTUAL. TENEMOS
QUE TRABAJAR MUCHAS COSAS.
284
00:59:12,511 --> 00:59:13,971
LO SIENTO. TEMA FAMILIAR.
LLEGO TARDE.
285
00:59:14,054 --> 00:59:16,598
El objetivo es vender el pescado
directamente a la gente.
286
00:59:19,810 --> 00:59:22,312
TE LO DIJE. YA BASTA. EN SERIO, RUBY.
287
01:01:45,747 --> 01:01:47,916
Quiero ir a la universidad.
288
01:01:48,584 --> 01:01:49,626
A Berklee.
289
01:01:52,087 --> 01:01:53,589
La escuela de música.
290
01:01:55,215 --> 01:01:58,010
Mi profesor me está ayudando
con la prueba de acceso.
291
01:02:00,220 --> 01:02:02,806
¿A la universidad? ¿En Boston?
292
01:02:03,348 --> 01:02:05,642
Esa ciudad está llena de papanatas.
293
01:02:07,853 --> 01:02:09,563
Ahora no puedes irte.
294
01:02:09,646 --> 01:02:11,231
Acabamos de montar un negocio. Contigo.
295
01:02:11,315 --> 01:02:13,442
¿Es lo único que te importa?
296
01:02:14,193 --> 01:02:16,445
¿Perder a la intérprete que no os cobra?
297
01:02:16,528 --> 01:02:20,449
Tú eres parte importante de esto.
298
01:02:21,408 --> 01:02:22,826
Es un muy mal momento.
299
01:02:29,666 --> 01:02:33,879
No es lo que esperamos que hagas.
300
01:02:34,379 --> 01:02:35,547
Yo...
301
01:02:36,048 --> 01:02:39,134
llevo toda la vida haciendo de intérprete.
302
01:02:41,261 --> 01:02:43,722
Es agotador.
303
01:02:47,726 --> 01:02:49,937
Lo que quiero es cantar.
304
01:02:51,897 --> 01:02:53,357
Para mí lo es todo.
305
01:02:58,987 --> 01:03:00,739
¿Tú sabías algo de esto?
306
01:03:10,707 --> 01:03:12,417
No podemos dejar que se vaya.
307
01:03:13,752 --> 01:03:15,462
Es la universidad.
308
01:03:16,004 --> 01:03:17,005
Qué va.
309
01:03:17,089 --> 01:03:18,674
Es una escuela de música.
310
01:03:20,217 --> 01:03:23,512
¿Y si resulta que no sabe cantar?
311
01:03:24,555 --> 01:03:26,181
A lo mejor se le da de pena.
312
01:03:26,598 --> 01:03:27,933
No se le da de pena.
313
01:03:28,016 --> 01:03:29,351
Tú qué sabrás. ¿La has oído?
314
01:03:32,980 --> 01:03:35,315
Me preocupa. ¿Y si le sale mal?
315
01:03:36,358 --> 01:03:37,484
Estoy cansado.
316
01:03:37,568 --> 01:03:39,152
No me apetece hablar.
317
01:03:45,826 --> 01:03:48,370
¿Qué vamos a hacer si la aceptan?
318
01:03:49,580 --> 01:03:50,956
La perderemos.
319
01:03:51,707 --> 01:03:53,417
Perderemos a nuestra pequeña.
320
01:03:54,459 --> 01:03:56,128
Ya no es una niña.
321
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
Es mi niña.
322
01:03:57,296 --> 01:03:58,714
Nunca ha sido una niña.
323
01:04:24,323 --> 01:04:27,993
¿QUÉ TENGO QUE HACER
PARA COMPENSÁRTELO? LO QUE SEA.
324
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
¿Dónde está Ruby?
325
01:04:47,846 --> 01:04:48,889
Está cabreada.
326
01:04:48,972 --> 01:04:50,349
Ya, pero ¿hoy?
327
01:04:53,435 --> 01:04:55,437
¿Esa es la observadora? ¿En serio?
328
01:04:58,524 --> 01:04:59,942
Podría hacerla saltar.
329
01:05:58,917 --> 01:06:01,545
¿La tiro por la borda?
330
01:06:08,969 --> 01:06:10,345
PROHIBIDO NADAR
331
01:08:00,873 --> 01:08:02,499
SORDO
332
01:12:28,056 --> 01:12:29,057
¿Qué ha pasado?
333
01:12:30,517 --> 01:12:32,644
No has venido a trabajar.
334
01:12:32,728 --> 01:12:34,563
Se acabó la pesca.
335
01:12:34,646 --> 01:12:36,481
Me han quitado la licencia.
336
01:12:37,566 --> 01:12:38,734
¿Quién?
337
01:12:39,526 --> 01:12:40,527
Los guardacostas.
338
01:12:40,611 --> 01:12:43,739
La observadora ha sabido que éramos
sordos y les ha dado el chivatazo.
339
01:12:46,116 --> 01:12:47,910
Estábamos faenando
340
01:12:47,993 --> 01:12:50,913
y nos han abordado. No lo sabíamos.
341
01:12:52,206 --> 01:12:53,415
Necesitáis en cubierta a alguien que oiga.
342
01:12:54,625 --> 01:12:56,084
Ya, a ti.
343
01:12:56,168 --> 01:12:57,211
Esa persona eras tú.
344
01:12:59,963 --> 01:13:01,840
Tiene razón. Necesitamos a otra persona.
345
01:13:01,924 --> 01:13:03,091
No podemos permitírnoslo.
346
01:13:05,302 --> 01:13:08,305
Si me hubieras dicho que no venías,
347
01:13:08,388 --> 01:13:10,766
habría pensado en algo.
Pero no me lo dijiste.
348
01:13:11,475 --> 01:13:13,393
¿En serio me culpas a mí?
349
01:13:14,228 --> 01:13:16,230
Tu padre contaba contigo.
350
01:13:20,317 --> 01:13:23,111
No. A mí no me carguéis el muerto.
351
01:13:25,447 --> 01:13:27,533
No es culpa mía.
352
01:14:04,695 --> 01:14:09,283
Pero no podremos pagarlo
a menos que salgamos a faenar.
353
01:14:53,785 --> 01:14:56,038
Voy a vender el barco.
354
01:14:56,121 --> 01:15:00,209
Sacaremos todo lo que podemos
y se acabó.
355
01:15:01,168 --> 01:15:02,419
Tranquilo.
356
01:15:03,086 --> 01:15:04,546
Me quedo.
357
01:15:05,714 --> 01:15:07,883
Trabajaré con vosotros en el barco.
358
01:15:07,966 --> 01:15:09,510
Que no.
359
01:15:09,593 --> 01:15:10,677
Sí.
360
01:15:10,761 --> 01:15:12,804
No podéis permitiros pagar a alguien.
361
01:15:14,890 --> 01:15:17,809
Y no hay nadie más
que domine la lengua de signos.
362
01:15:19,478 --> 01:15:20,812
¿Estás segura?
363
01:15:21,480 --> 01:15:23,190
La escuela puede esperar.
364
01:15:25,234 --> 01:15:27,194
Ya lo he decidido.
365
01:15:28,612 --> 01:15:30,072
Lo hago convencida.
366
01:15:34,952 --> 01:15:37,079
Ay, santa Ruby.
367
01:15:37,162 --> 01:15:39,373
Te dedicaremos un altar en el barco.
368
01:15:39,456 --> 01:15:40,415
Para el carro.
369
01:15:40,499 --> 01:15:41,500
Está intentando ayudar.
370
01:15:42,000 --> 01:15:43,669
Pues gracias a Dios que la tenéis a ella.
371
01:16:08,902 --> 01:16:10,821
No me mates.
372
01:16:12,573 --> 01:16:18,495
Te he comprado un vestido rojo
para el concierto.
373
01:16:24,168 --> 01:16:26,837
Si no te gusta, no tienes que ponértelo.
374
01:16:31,633 --> 01:16:34,386
Estoy muy contenta de que te quedes.
375
01:16:37,222 --> 01:16:38,640
Leo no lo está.
376
01:16:39,641 --> 01:16:40,976
Es complicado.
377
01:16:41,351 --> 01:16:42,686
Se siente...
378
01:16:43,395 --> 01:16:44,521
dejado de lado.
379
01:16:45,564 --> 01:16:46,899
Pues vaya tontería.
380
01:16:48,233 --> 01:16:50,652
Siempre habéis sido los tres
381
01:16:50,736 --> 01:16:51,945
y luego yo.
382
01:16:55,449 --> 01:16:57,075
Te entiendo.
383
01:17:07,002 --> 01:17:10,714
¿Alguna vez habéis deseado
que yo hubiera nacido sorda?
384
01:17:24,019 --> 01:17:27,564
Cuando naciste, en el hospital,
385
01:17:28,774 --> 01:17:31,443
te hicieron una prueba de audición.
386
01:17:33,070 --> 01:17:37,407
Allí estabas, tan pequeñita, tan dulce...
387
01:17:39,326 --> 01:17:42,204
Llena de electrodos por todo el cuerpo.
388
01:17:44,164 --> 01:17:46,667
Y yo...
389
01:17:47,459 --> 01:17:50,504
recé para que hubieras nacido sorda.
390
01:17:53,048 --> 01:17:55,676
Cuando nos dijeron
391
01:17:55,759 --> 01:17:57,469
que oías,
392
01:17:58,679 --> 01:18:00,222
me sentí...
393
01:18:01,431 --> 01:18:03,517
El corazón me dio un vuelco.
394
01:18:03,600 --> 01:18:04,768
¿Por qué?
395
01:18:05,727 --> 01:18:09,147
Me preocupaba que no conectáramos.
396
01:18:09,731 --> 01:18:11,859
Como yo y mi madre,
397
01:18:11,942 --> 01:18:13,485
que no estamos unidas.
398
01:18:14,903 --> 01:18:17,906
Creía que te fallaría.
399
01:18:18,574 --> 01:18:21,451
Que ser sorda me convertiría
en una mala madre.
400
01:18:26,790 --> 01:18:27,958
Tranquila.
401
01:18:28,667 --> 01:18:30,252
Eres mala madre
402
01:18:31,003 --> 01:18:33,130
por muchos otros motivos.
403
01:18:36,717 --> 01:18:39,845
Sé que te vuelvo loca
404
01:18:39,928 --> 01:18:42,598
con la ropa, el maquillaje...
405
01:18:49,897 --> 01:18:51,648
Pero, sinceramente,
406
01:18:51,732 --> 01:18:55,194
me alegro de que sepas quién eres.
407
01:18:57,988 --> 01:18:59,489
Eres valiente.
408
01:18:59,948 --> 01:19:01,533
No como yo.
409
01:19:46,662 --> 01:19:47,746
Que te pires.
410
01:19:48,413 --> 01:19:49,498
¿Te escondes?
411
01:19:50,499 --> 01:19:52,376
No muy bien.
412
01:19:57,214 --> 01:19:58,215
¿Sigues cabreado conmigo?
413
01:20:00,050 --> 01:20:02,052
No puedes dedicarte a pescar.
414
01:20:02,135 --> 01:20:03,136
¿Por qué no?
415
01:20:05,556 --> 01:20:07,057
Gertie me dijo
416
01:20:07,140 --> 01:20:08,976
que cantas muy bien.
417
01:20:09,476 --> 01:20:11,311
Tienes un don.
418
01:20:12,396 --> 01:20:13,981
No puedes quedarte aquí.
419
01:20:14,606 --> 01:20:17,734
Seguirán recurriendo a ti
por cualquier cosa.
420
01:20:17,818 --> 01:20:19,820
¿Y qué quieres que haga yo?
421
01:20:20,946 --> 01:20:22,114
Déjame hacerlo a mí.
422
01:20:22,197 --> 01:20:23,407
Es cosa mía.
423
01:20:23,490 --> 01:20:25,242
Soy el hermano mayor.
424
01:20:25,325 --> 01:20:27,244
Pero me tratan como a un crío.
425
01:20:27,327 --> 01:20:29,872
No he podido hacer nada en la cooperativa.
426
01:20:29,955 --> 01:20:31,957
Porque para todo hay que hablar
con gente que no es sorda.
427
01:20:32,040 --> 01:20:33,917
¿Y qué? ¿Qué más da?
428
01:20:34,001 --> 01:20:36,962
Te da mucho miedo
que quedemos como unos idiotas.
429
01:20:37,045 --> 01:20:39,673
Que aprendan ellos a tratar
con personas sordas.
430
01:20:40,174 --> 01:20:42,885
No somos unos inútiles.
431
01:20:45,804 --> 01:20:49,474
A nuestra familia ya le iba bien
antes de que nacieras.
432
01:20:53,187 --> 01:20:54,563
Vete.
433
01:21:29,932 --> 01:21:31,350
Ruby.
434
01:21:45,030 --> 01:21:46,156
¿Puedes leerle los labios?
435
01:21:47,783 --> 01:21:48,825
Qué va.
436
01:21:54,248 --> 01:21:56,291
Se han reído.
437
01:22:14,476 --> 01:22:17,813
CORO DEL INSTITUTO DE GLOUCESTER
CONCIERTO ANUAL DE OTOÑO
438
01:22:21,608 --> 01:22:24,903
Tengo una vida sin problemas
439
01:22:25,988 --> 01:22:28,407
Ruby está preciosa.
440
01:22:28,490 --> 01:22:30,200
No tengo sueños locos
Que me hagan llorar
441
01:22:30,284 --> 01:22:32,578
Tienes muy buen gusto.
442
01:22:32,661 --> 01:22:34,246
Nunca tengo miedo ni estoy preocupada
443
01:22:34,329 --> 01:22:37,541
Me gusta cómo el vestido
va a juego con el telón.
444
01:22:37,624 --> 01:22:42,087
Sé que sobreviviré a todo
445
01:22:42,963 --> 01:22:44,965
- Me animo
- Me animo
446
01:22:45,048 --> 01:22:47,176
- Me enfrío
- Me enfrío
447
01:22:47,259 --> 01:22:50,596
Si algo se interpone en mi camino
Lo rodeo
448
01:22:51,471 --> 01:22:54,391
No dejaré que la vida me desilusione
449
01:22:54,474 --> 01:22:55,851
Es buena.
450
01:22:57,561 --> 01:22:59,646
- Es buena.
- Ni idea.
451
01:22:59,730 --> 01:23:01,857
- No, lo dice ella.
- Ah.
452
01:23:09,031 --> 01:23:11,033
Llevo la música en mí
453
01:23:11,116 --> 01:23:13,243
Llevo la música en mí
454
01:23:13,327 --> 01:23:16,371
Llevo la música en mí
455
01:23:21,376 --> 01:23:24,630
Dicen que la vida es un círculo
456
01:23:24,713 --> 01:23:27,591
Pero yo no es lo que me encontré
457
01:23:27,674 --> 01:23:29,176
Me encontré
458
01:23:29,259 --> 01:23:32,679
Yo tiraré en línea recta
459
01:23:33,514 --> 01:23:37,935
Me recosté a escuchar la radio
460
01:23:38,018 --> 01:23:41,688
Alguien estaba tocando rocanrol
461
01:23:41,772 --> 01:23:43,732
"Mucha alma", dijo
462
01:23:50,906 --> 01:23:51,907
¿Qué pasa?
463
01:23:52,574 --> 01:23:54,034
Voy mal abrochado.
464
01:23:54,535 --> 01:23:56,328
No era ningún DJ
465
01:23:56,411 --> 01:23:58,914
Sino un difuso ritmo cósmico
466
01:24:01,917 --> 01:24:04,044
¿Qué quieres para cenar?
467
01:24:04,753 --> 01:24:08,215
- Espaguetis.
- Tendré que pasarme por el súper.
468
01:24:08,298 --> 01:24:10,467
Le gustaría venir a conocernos
469
01:24:10,551 --> 01:24:12,719
Pero cree que alucinaríamos
470
01:24:12,803 --> 01:24:17,057
Hay un hombre de las estrellas
Esperando en el cielo
471
01:24:18,225 --> 01:24:19,852
Nos ha dicho
Que no lo echemos a perder
472
01:24:19,935 --> 01:24:22,354
Porque sabe que vale la pena
473
01:24:22,437 --> 01:24:25,399
Me dijo: "Que los niños
Pierdan la cabeza"
474
01:24:25,482 --> 01:24:28,110
"Que los niños lo aprovechen"
475
01:24:28,193 --> 01:24:31,405
"Que todos los niños bailen"
476
01:25:19,328 --> 01:25:22,039
Ya han cantado la primera
y también la segunda.
477
01:25:49,942 --> 01:25:54,655
Eres todo lo que necesito
478
01:25:57,407 --> 01:26:00,536
Para sobrevivir
479
01:26:00,869 --> 01:26:03,580
Como el dulce rocío de la mañana
480
01:26:03,664 --> 01:26:05,916
Una simple mirada
481
01:26:05,999 --> 01:26:10,379
Ya me sirvió
Para ver que eras mi destino
482
01:26:11,296 --> 01:26:13,674
Con los brazos bien abiertos
483
01:26:13,757 --> 01:26:15,759
Me deshice del orgullo
484
01:26:16,426 --> 01:26:18,595
Me sacrificaré por ti
485
01:26:18,679 --> 01:26:21,014
Te dedicaré mi vida
486
01:26:21,098 --> 01:26:23,851
Iré donde tú me lleves
487
01:28:03,033 --> 01:28:08,205
Es mi profe, el Sr. V. Y su familia.
488
01:28:10,499 --> 01:28:11,667
Es un placer fornicar con vosotros.
489
01:28:32,479 --> 01:28:33,981
Tranquilo, lo entiendo.
490
01:28:35,023 --> 01:28:36,942
Es un placer fornicar contigo también.
491
01:28:59,006 --> 01:29:00,382
¿Qué dice?
492
01:29:31,371 --> 01:29:34,833
Me quedo a tomar un poco el aire.
493
01:29:35,334 --> 01:29:36,502
Vale.
494
01:29:48,889 --> 01:29:50,807
¿Qué haces?
495
01:29:52,392 --> 01:29:54,311
Pienso.
496
01:29:58,023 --> 01:30:02,236
Las estrellas aquí
497
01:30:02,319 --> 01:30:07,241
no se ven tan bonitas como desde el mar.
498
01:30:22,089 --> 01:30:27,469
¿De qué habla la canción esa
que has cantado?
499
01:30:33,934 --> 01:30:35,978
Pues habla...
500
01:30:37,688 --> 01:30:41,108
de cómo es
cuando necesitas a otra persona.
501
01:30:44,236 --> 01:30:48,282
¿Puedes cantarla para mí?
502
01:30:49,283 --> 01:30:50,492
¿Ahora?
503
01:30:50,576 --> 01:30:52,160
Por favor.
504
01:31:03,755 --> 01:31:06,675
Como el dulce rocío de la mañana
505
01:31:08,594 --> 01:31:12,431
Una simple mirada
506
01:31:13,432 --> 01:31:16,810
Ya me sirvió para ver
507
01:31:16,894 --> 01:31:20,522
Que eras mi destino
508
01:31:21,690 --> 01:31:24,735
Con los brazos bien abiertos
509
01:31:24,818 --> 01:31:27,070
Más fuerte. Más.
510
01:31:29,031 --> 01:31:32,075
Me sacrificaré por ti
511
01:31:32,159 --> 01:31:36,455
Te dedicaré mi vida
512
01:31:37,831 --> 01:31:41,210
Iré donde tú me lleves
513
01:31:41,293 --> 01:31:44,463
Estaré siempre que me necesites
514
01:31:44,546 --> 01:31:48,050
Y cuando yo pierda la voluntad
515
01:31:48,133 --> 01:31:50,969
Tú estarás para ayudarme
A subir la colina
516
01:31:51,053 --> 01:31:53,180
No volveremos
517
01:31:53,639 --> 01:31:58,769
A mirar atrás
518
01:31:58,852 --> 01:32:03,023
Nos sobra amor
519
01:32:03,106 --> 01:32:04,983
Con eso nos basta
520
01:32:05,275 --> 01:32:07,736
Eres
521
01:32:08,028 --> 01:32:11,949
Todo lo que necesito
522
01:32:14,785 --> 01:32:18,247
Para sobrevivir
523
01:32:51,071 --> 01:32:52,447
¿Salimos de pesca?
524
01:32:52,531 --> 01:32:53,532
No.
525
01:33:12,593 --> 01:33:16,597
Si te echamos, te echamos todos juntos,
como una familia.
526
01:33:28,901 --> 01:33:30,903
SR. V - TODAVÍA ESTÁS A TIEMPO.
TE GUARDAN LA HORA.
527
01:33:30,986 --> 01:33:32,446
VOY.
528
01:33:40,204 --> 01:33:42,122
¿Puede ser por ahí?
529
01:33:59,348 --> 01:34:01,058
Voy a aparcar. Bien.
530
01:34:08,774 --> 01:34:10,859
Mira cómo va vestida la gente.
531
01:34:10,943 --> 01:34:12,486
Yo doy la nota.
532
01:34:13,070 --> 01:34:15,531
No pasa nada. Estás guapa.
533
01:34:26,500 --> 01:34:27,751
AUDICIONES
534
01:34:34,216 --> 01:34:35,592
¿Qué ha dicho?
535
01:34:36,093 --> 01:34:37,553
Que no podéis pasar.
536
01:35:59,635 --> 01:36:03,263
Vamos arriba.
537
01:37:23,886 --> 01:37:29,099
Cabellos de ángel sueltos
538
01:37:29,183 --> 01:37:34,771
Castillos de helado en el aire
539
01:37:35,272 --> 01:37:36,940
Y des...
540
01:38:10,307 --> 01:38:15,270
Cabellos de ángel sueltos
541
01:38:15,354 --> 01:38:21,109
Castillos de helado en el aire
542
01:38:21,193 --> 01:38:26,865
Y desfiladeros de plumas
Por todas partes
543
01:38:27,616 --> 01:38:30,911
Así he visto yo las nubes
544
01:38:33,330 --> 01:38:37,668
Pero ahora solo me tapan el sol
545
01:38:37,751 --> 01:38:43,757
Echan lluvia y nieve sobre la gente
546
01:38:43,841 --> 01:38:49,972
Cuántas cosas habría hecho
547
01:38:50,055 --> 01:38:55,477
Pero las nubes se interpusieron
En mi camino
548
01:38:56,019 --> 01:39:00,232
He visto las nubes
Desde ambos lados ya
549
01:39:00,858 --> 01:39:03,777
Desde arriba y desde abajo
550
01:39:03,861 --> 01:39:06,488
Y, aun así, de algún modo
551
01:39:06,572 --> 01:39:12,119
Solo evoco espejismos de nubes
552
01:39:12,202 --> 01:39:17,833
De las nubes no sé nada
553
01:39:21,879 --> 01:39:23,714
En absoluto
554
01:39:27,342 --> 01:39:32,055
Lunas, norias y junios
555
01:39:32,139 --> 01:39:37,394
Es como un baile vertiginoso
556
01:39:37,477 --> 01:39:43,901
Según los cuentos de hadas
Se van volviendo reales
557
01:39:43,984 --> 01:39:47,946
Así he visto yo el amor
558
01:39:49,781 --> 01:39:54,328
Pero ahora no es más
Que otro espectáculo
559
01:39:54,411 --> 01:40:00,209
Los dejas riéndote cuando te vas
560
01:40:00,292 --> 01:40:06,340
Y si te importa, no se lo haces saber
561
01:40:06,673 --> 01:40:11,929
No te entregues
562
01:40:12,012 --> 01:40:16,517
He visto el amor desde ambos lados ya
563
01:40:16,600 --> 01:40:20,187
Desde el de dar, desde el de tomar
564
01:40:20,270 --> 01:40:22,314
Y, aun así, de algún modo
565
01:40:23,106 --> 01:40:28,529
Solo evoco espejismos de amor
566
01:40:28,612 --> 01:40:33,909
Del amor no sé nada
567
01:40:38,121 --> 01:40:39,498
En absoluto
568
01:40:43,252 --> 01:40:48,674
Las lágrimas, los miedos
Y sentirse con orgullo
569
01:40:48,757 --> 01:40:54,304
Para decir "te quiero" en voz alta
570
01:40:54,388 --> 01:40:59,643
Sueños y proyectos
Y multitudes circenses
571
01:41:00,644 --> 01:41:05,649
Así he visto yo la vida
572
01:41:06,441 --> 01:41:11,113
Pero ahora hay viejos amigos
Que están raros
573
01:41:11,196 --> 01:41:16,702
Niegan con la cabeza
Dicen que he cambiado
574
01:41:16,785 --> 01:41:23,083
Algo se pierde, pero algo se gana
575
01:41:23,166 --> 01:41:27,629
Cuando vives cada día
576
01:41:27,713 --> 01:41:33,552
He visto la vida, desde ambos lados ya
577
01:41:33,635 --> 01:41:39,183
Desde la victoria, desde la derrota
Y, aun así, de algún modo
578
01:41:39,266 --> 01:41:44,646
Solo evoco espejismos de vida
579
01:41:44,730 --> 01:41:46,064
ESTADO DE LA SOLICITUD
580
01:41:46,148 --> 01:41:50,736
De la vida no sé nada en absoluto
581
01:41:52,487 --> 01:41:58,785
He visto la vida desde ambos lados ya
582
01:41:58,869 --> 01:42:03,832
Desde la victoria, desde la derrota
Y, aun así, de algún modo
583
01:42:03,916 --> 01:42:09,963
Solo evoco espejismos de vida
584
01:42:10,047 --> 01:42:14,718
De la vida no sé nada en absoluto
585
01:43:26,999 --> 01:43:29,126
¿Seguro que no quieres
que te acompañemos?
586
01:43:29,209 --> 01:43:31,253
Podemos ayudarte a instalarte
en la habitación de la residencia.
587
01:43:37,718 --> 01:43:40,053
Adiós, cojón de mono.
588
01:43:40,554 --> 01:43:42,264
Rebota y en tu cara explota.