1 00:00:56,098 --> 00:01:00,894 HOPS 2 00:01:28,172 --> 00:01:30,632 Tengo un presentimiento 3 00:01:30,716 --> 00:01:34,428 Algo que nunca me había pasado 4 00:01:38,765 --> 00:01:43,478 Solo quiero decirte justo ahora 5 00:01:50,986 --> 00:01:54,239 Algo se apoderó de mí, sí 6 00:01:54,323 --> 00:01:56,325 Debe ser amor 7 00:01:56,408 --> 00:02:00,996 Algo se apoderó de mí justo ahora 8 00:02:01,079 --> 00:02:04,124 Debe ser amor, déjame decirte 9 00:02:04,208 --> 00:02:07,377 Tengo un presentimiento Se siente extraño 10 00:02:07,461 --> 00:02:10,797 Parece que todo ha cambiado en mí 11 00:02:24,144 --> 00:02:27,814 Sí, debe ser amor 12 00:03:49,855 --> 00:03:51,690 Es un idiota. 13 00:03:52,357 --> 00:03:55,152 Insisto en que deberíamos vender nuestro propio pescado. 14 00:03:55,235 --> 00:03:57,279 Lo intentaron en el Cabo. 15 00:03:57,696 --> 00:03:59,114 A todos les fue mal. 16 00:03:59,198 --> 00:04:01,158 Sigue quejándote. Seguro funcionará. 17 00:04:01,491 --> 00:04:03,285 Ya me voy. Te quiero, papá. 18 00:04:03,368 --> 00:04:05,120 No te olvides del doctor. 19 00:04:05,204 --> 00:04:07,873 Y las redes. 20 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 Ya sé. 21 00:04:09,750 --> 00:04:13,045 Adiós, cara de popó. 22 00:04:14,338 --> 00:04:16,757 Adiós, vagina arrugada. 23 00:04:27,684 --> 00:04:30,103 PREPARATORIA GLOUCESTER 24 00:04:50,749 --> 00:04:52,626 ¿Qué pasó? 25 00:06:46,198 --> 00:06:47,991 ¡Apaga eso! 26 00:06:56,500 --> 00:06:57,543 ¡Está muy fuerte! 27 00:06:58,001 --> 00:07:00,462 No te cambiaste después de pescar. 28 00:07:01,088 --> 00:07:02,422 Apestas. 29 00:07:05,509 --> 00:07:07,719 Adoro el rap. 30 00:07:08,595 --> 00:07:11,557 Mi trasero está vibrando. 31 00:07:13,183 --> 00:07:15,352 ¡Solo conduce! 32 00:07:23,235 --> 00:07:26,572 En verdad me da mucha comezón. 33 00:07:29,867 --> 00:07:33,704 Mis testículos arden. 34 00:07:38,959 --> 00:07:43,380 Son como pequeñas remolachas enojadas. 35 00:07:44,173 --> 00:07:48,677 Cubiertos en percebes. 36 00:07:49,511 --> 00:07:50,554 ¡Ya entendí! 37 00:07:51,847 --> 00:07:54,558 Y tu madre está peor. 38 00:07:56,643 --> 00:07:59,688 Como una pinza de langosta hervida. 39 00:08:10,866 --> 00:08:11,867 Tienen tiña inguinal. 40 00:08:19,499 --> 00:08:21,710 Necesitan ropa interior limpia. 41 00:08:22,336 --> 00:08:25,172 Y ya no pueden hacerlo. 42 00:08:26,590 --> 00:08:27,925 ¿Qué? 43 00:08:28,509 --> 00:08:30,260 ¿Por cuánto tiempo? 44 00:08:30,344 --> 00:08:31,970 Nunca. 45 00:08:32,054 --> 00:08:33,222 Se acabó para siempre. 46 00:08:37,017 --> 00:08:38,727 Dos semanas. 47 00:08:38,809 --> 00:08:40,604 - Imposible. - No puede hacer eso. 48 00:09:08,090 --> 00:09:09,967 Quítate eso. Es de mala educación. 49 00:09:13,512 --> 00:09:15,931 No puedo concentrarme. 50 00:09:18,725 --> 00:09:19,977 Ve a comer. 51 00:09:30,821 --> 00:09:34,366 ¿Sabes por qué Dios hizo que los pedos olieran? 52 00:09:36,535 --> 00:09:39,830 Para que los sordos también pudieran disfrutarlos. 53 00:09:49,673 --> 00:09:52,092 Siéntate derecha o te quedarás encorvada. 54 00:09:52,176 --> 00:09:53,802 Quince dólares, ¿en serio? 55 00:09:53,886 --> 00:09:56,805 Tú eliges fumar hierba, yo elijo el vino. 56 00:09:59,433 --> 00:10:01,518 ¡No la quieres! ¡Pasa a la siguiente! 57 00:10:02,227 --> 00:10:03,896 ¿Ninguna sonríe? 58 00:10:04,313 --> 00:10:06,481 ¿Eso qué? Es sexi. 59 00:10:07,357 --> 00:10:08,734 Cuando era una modelo… 60 00:10:09,902 --> 00:10:13,530 ¡Sí! ¡Su madre era la mejor! 61 00:10:13,614 --> 00:10:15,949 Cuando la conocí, ganó el concurso Miss Yankee. 62 00:10:17,659 --> 00:10:19,703 Derrotó a todas esas chicas que podían oír. 63 00:10:20,746 --> 00:10:22,539 Era más sexi que todas ellas. 64 00:10:26,835 --> 00:10:28,086 ¿Qué me dicen de ella? 65 00:10:29,087 --> 00:10:30,339 Más o menos. 66 00:10:32,716 --> 00:10:36,720 ¡Pensé que Tinder estaba prohibido en esta mesa! 67 00:10:38,263 --> 00:10:41,350 ¿Cómo es que la música es de mala educación y Tinder no? 68 00:10:43,018 --> 00:10:46,897 Porque Tinder es algo que podemos hacer en familia. 69 00:12:07,561 --> 00:12:12,149 Feliz cumpleaños a ti 70 00:12:34,546 --> 00:12:38,884 Cumpleaños, Sr. Bernardo 71 00:12:39,801 --> 00:12:40,802 Feliz… 72 00:14:58,482 --> 00:15:00,692 ¡La tarjeta fue rechazada! 73 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 Mañana moveré el dinero. 74 00:15:05,989 --> 00:15:07,282 ¡Esto es vergonzoso! 75 00:15:07,366 --> 00:15:08,659 ¿Y qué quieres que haga? 76 00:15:08,742 --> 00:15:12,579 Tengo que pagar el hielo y el combustible. 77 00:15:16,375 --> 00:15:18,669 Tal vez deberíamos vender el bote. 78 00:15:19,628 --> 00:15:21,088 ¿Y luego qué? 79 00:15:23,882 --> 00:15:26,760 ¡No sé hacer otra cosa! 80 00:16:12,598 --> 00:16:14,308 - ¿Qué sucede? - No sé. 81 00:16:39,583 --> 00:16:41,001 $800 dólares al día. 82 00:16:42,294 --> 00:16:45,422 ¡Es más de lo que gano al día! 83 00:16:45,506 --> 00:16:47,549 Díselo a ellos a mí no. 84 00:19:22,996 --> 00:19:24,081 BENDICE ESTE DESASTRE 85 00:19:29,002 --> 00:19:30,045 ¡Hola! 86 00:19:31,004 --> 00:19:34,383 ¿Tienes un momento para llamar a tu abuela? 87 00:19:35,092 --> 00:19:36,593 Usa el servicio de video. 88 00:19:37,803 --> 00:19:40,055 Es incómodo hablar con un intérprete. 89 00:19:42,349 --> 00:19:45,310 Déjala en paz. Está con una amiga. 90 00:21:28,080 --> 00:21:29,706 ¿Qué le pasa a Gertie? 91 00:21:30,332 --> 00:21:33,001 Me acaba de decir que tiene herpes. 92 00:21:35,087 --> 00:21:38,131 Vamos a hacerlo 93 00:21:41,301 --> 00:21:44,304 Vamos a hacerlo 94 00:21:47,266 --> 00:21:48,600 Vamos a hacerlo 95 00:21:52,980 --> 00:21:54,731 Vamos a hacerlo 96 00:22:23,594 --> 00:22:28,765 Lo he estado intentando 97 00:23:44,883 --> 00:23:48,637 En serio lo he intentado 98 00:23:50,556 --> 00:23:55,561 He intentado retener este sentimiento Mucho tiempo 99 00:23:57,396 --> 00:24:02,317 Y si sientes lo mismo, nena 100 00:24:03,235 --> 00:24:08,365 Hazlo, hazlo 101 00:26:09,319 --> 00:26:10,362 Papá está por allá. 102 00:26:11,530 --> 00:26:13,574 Detente. Yo me encargo. 103 00:26:25,169 --> 00:26:27,254 ¡Ruby, vete de aquí! 104 00:26:43,437 --> 00:26:44,938 Es medicinal. 105 00:26:45,480 --> 00:26:49,401 Que seas sordo no hace que sea legal fumar mariguana. 106 00:26:49,776 --> 00:26:51,153 ¿Por qué hiciste eso? 107 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Te subí el precio, ¿no? 108 00:26:54,072 --> 00:26:57,993 ¡Yo me estaba encargando! Me hiciste ver como un estúpido. 109 00:26:58,076 --> 00:27:01,580 No, ¡tú te ves como estúpido cuando Gio te ofrece lo que quiere 110 00:27:01,663 --> 00:27:03,665 y no puedes negociar! 111 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 ¡Chicos! 112 00:27:06,710 --> 00:27:08,295 Si quieren pelear, 113 00:27:08,754 --> 00:27:12,466 ¡háganlo con esos estúpidos! 114 00:27:13,926 --> 00:27:16,386 Nuestra familia se mantiene unida. 115 00:27:21,099 --> 00:27:25,896 Daría mi testículo izquierdo para decirles que se vayan a la mierda. 116 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 ¡Pues diles! 117 00:27:30,526 --> 00:27:32,778 ¿Y quién va a vender nuestro pescado? 118 00:27:33,195 --> 00:27:34,321 ¡Nosotros! 119 00:27:49,002 --> 00:27:53,173 - Es tu decisión - Haz lo que quieras hacer 120 00:27:55,551 --> 00:27:57,594 No puedo decirte 121 00:27:57,678 --> 00:27:59,638 A quién se lo vas a dar 122 00:27:59,721 --> 00:28:03,934 Es tú decisión Hacer lo que quieras hacer 123 00:28:05,727 --> 00:28:08,355 No puedo decirte 124 00:28:08,438 --> 00:28:10,023 A quién se lo vas a dar 125 00:28:10,107 --> 00:28:12,609 Si tú quieres que te ame 126 00:28:12,693 --> 00:28:15,279 Tal vez te amaré 127 00:28:15,362 --> 00:28:17,489 Mujer, créeme 128 00:28:17,573 --> 00:28:20,284 No es la gran cosa 129 00:28:20,367 --> 00:28:24,538 Necesitas amor tanto como yo 130 00:28:25,706 --> 00:28:30,043 No hace ninguna diferencia A quién se lo des 131 00:28:30,127 --> 00:28:33,547 Es tu decisión 132 00:28:33,630 --> 00:28:37,009 Haz lo que quieras hacer 133 00:28:37,092 --> 00:28:39,219 - No puedo decirte - No puedo decirte 134 00:28:39,303 --> 00:28:42,723 - A quién se lo des - A quién se lo des 135 00:28:52,191 --> 00:28:54,318 Es tu decisión 136 00:28:54,401 --> 00:28:56,153 Haz lo que quieras hacer 137 00:29:18,425 --> 00:29:22,221 Todo lo que necesito 138 00:29:24,473 --> 00:29:27,309 Para sobrevivir 139 00:29:28,143 --> 00:29:32,439 Como el dulce rocío de una mañana Te regalé una mirada 140 00:29:32,523 --> 00:29:33,524 Y fue… 141 00:30:26,326 --> 00:30:28,453 Como el dulce rocío de una mañana 142 00:30:28,537 --> 00:30:30,831 Te regalé una mirada 143 00:30:30,914 --> 00:30:34,585 Y era muy evidente Que eras mi destino 144 00:30:35,836 --> 00:30:37,963 Mis brazos están abiertos 145 00:30:38,046 --> 00:30:40,340 Deseché mi orgullo 146 00:30:40,424 --> 00:30:44,553 Me sacrificaré por ti Te dedicaré mi vida 147 00:30:44,636 --> 00:30:47,264 Iré a donde tú vayas 148 00:30:47,347 --> 00:30:49,600 Siempre que me necesites 149 00:30:49,683 --> 00:30:54,062 Y cuando pierda mi voluntad Estarás para que suba la montaña 150 00:30:54,146 --> 00:30:58,609 No tenemos vuelta atrás 151 00:30:59,109 --> 00:31:01,904 Nuestro amor es suficiente 152 00:31:06,867 --> 00:31:10,037 - No tenemos vuelta atrás - Vuelta atrás 153 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Me uní al coro. 154 00:34:14,346 --> 00:34:15,347 ¿Por qué? 155 00:34:16,389 --> 00:34:18,766 Me gusta cantar. 156 00:34:25,524 --> 00:34:26,733 ¿Qué? 157 00:34:30,195 --> 00:34:32,739 Eres una adolescente. 158 00:34:36,743 --> 00:34:39,788 Si yo fuera ciega, ¿te gustaría pintar? 159 00:35:16,825 --> 00:35:18,702 Deberíamos hacer una cooperativa. 160 00:35:19,244 --> 00:35:21,955 Mira, hay muchos almacenes vacíos por todas partes. 161 00:35:22,497 --> 00:35:25,709 Podríamos organizar un negocio. 162 00:35:25,792 --> 00:35:28,253 Que se sumen los otros botes. 163 00:35:28,337 --> 00:35:29,379 ¿Cómo? 164 00:35:29,463 --> 00:35:31,423 ¿Quién nos va a apoyar? 165 00:35:31,840 --> 00:35:34,176 ¡Somos sordos! 166 00:35:35,761 --> 00:35:39,097 Para ellos somos un chiste. 167 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Iré con ellos. 168 00:35:46,355 --> 00:35:48,524 ¿Quieres que le mande un mensaje a Ruby? 169 00:35:48,607 --> 00:35:49,942 No. 170 00:35:50,359 --> 00:35:52,736 ¡Soy un hombre adulto! 171 00:38:10,624 --> 00:38:12,000 - Escríbeme. - ¿Trabajas aquí? 172 00:38:12,084 --> 00:38:13,961 No tienes la edad para beber. 173 00:38:17,297 --> 00:38:19,383 Estos sujetos no saben contar hasta 21. 174 00:38:26,223 --> 00:38:27,724 Buen golpe. 175 00:38:42,489 --> 00:38:43,824 SOLO EMPLEADOS 176 00:40:47,072 --> 00:40:51,285 Eres todo lo que necesito 177 00:40:54,454 --> 00:40:57,291 Para sobrevivir 178 00:40:58,250 --> 00:41:03,046 Como el dulce rocío de una mañana Te regalé una mirada 179 00:41:03,630 --> 00:41:08,010 Y era muy evidente Que eras mi destino 180 00:41:08,594 --> 00:41:13,473 Mis brazos están abiertos Deseché mi orgullo 181 00:41:13,557 --> 00:41:14,600 Me sacri… 182 00:41:37,956 --> 00:41:42,920 Eres todo lo que necesito 183 00:41:45,255 --> 00:41:48,509 Para sobrevivir 184 00:41:49,092 --> 00:41:54,306 Como el dulce rocío de una mañana Te regalé una mirada 185 00:41:54,389 --> 00:41:58,852 Y era muy evidente Que eras mi destino 186 00:41:59,478 --> 00:42:04,358 Mis brazos están abiertos Deseché mi orgullo 187 00:42:04,441 --> 00:42:09,238 Me sacrificaré por ti Te dedicaré mi vida 188 00:42:09,321 --> 00:42:14,284 Iré a donde tú vayas Siempre que me necesites 189 00:42:14,368 --> 00:42:19,164 Y cuando pierda mi voluntad Estarás para que suba la montaña 190 00:42:19,248 --> 00:42:24,670 No tenemos vuelta atrás 191 00:42:24,753 --> 00:42:29,007 Nuestro amor es suficiente 192 00:42:29,091 --> 00:42:33,637 Eres todo lo que necesito 193 00:42:33,720 --> 00:42:36,723 Para sobrevivir 194 00:42:40,394 --> 00:42:45,315 Como un águila que protege su nido Por ti daré mi mayor esfuerzo 195 00:42:45,399 --> 00:42:50,070 Estaré de pie junto a ti como un árbol Que alguien se atreva a moverme 196 00:42:50,153 --> 00:42:54,992 Cariño, en ti encontré La fuerza cuando estaba triste 197 00:42:55,576 --> 00:43:00,372 No sé qué podamos encontrar Pero podemos abrir cualquier puerta 198 00:43:00,455 --> 00:43:02,207 Solo haré lo que sea bueno para ti 199 00:43:02,291 --> 00:43:04,293 Te inspiraré 200 00:43:39,578 --> 00:43:42,372 Necesitamos discutir esto. 201 00:43:44,666 --> 00:43:46,460 No sabíamos que estaban en la casa. 202 00:43:47,044 --> 00:43:49,922 ¡El doctor les dijo que no podían tener sexo! 203 00:43:50,339 --> 00:43:52,382 ¡Pero mira a tu madre! 204 00:43:52,466 --> 00:43:54,176 ¡Es sexi! 205 00:43:55,052 --> 00:43:58,388 ¿Cómo podría controlarme? 206 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 Siéntate. 207 00:44:04,228 --> 00:44:07,439 Quiero saber cuáles son tus intenciones. 208 00:44:09,191 --> 00:44:11,485 Ustedes deben usar condón, ¿de acuerdo? 209 00:44:13,737 --> 00:44:16,406 Tienes que usar tu casco, soldado. 210 00:44:41,473 --> 00:44:43,058 ¡Son lo peor! 211 00:47:25,971 --> 00:47:29,766 Mi, mi, mi, mi 212 00:47:30,559 --> 00:47:32,853 Mi, mi, mi, mi 213 00:48:38,460 --> 00:48:43,841 Ahora he visto la vida Desde ambos lados 214 00:48:43,924 --> 00:48:48,470 Desde la victoria hasta la derrota Y aun así 215 00:49:23,755 --> 00:49:25,132 Lo siento. 216 00:49:25,215 --> 00:49:27,259 Dime qué dicen. 217 00:49:49,573 --> 00:49:51,158 Claro que sí. 218 00:51:45,480 --> 00:51:46,523 ¿El doble? 219 00:51:46,982 --> 00:51:49,276 No tengo idea. Simplemente me sonó bien. 220 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 ¿Qué? 221 00:51:56,491 --> 00:51:58,410 Solo se me ocurrió. 222 00:51:58,493 --> 00:51:59,620 Sucedió en el momento. 223 00:51:59,703 --> 00:52:02,122 ¿Y cómo va a funcionar? 224 00:52:02,456 --> 00:52:06,210 Conseguimos los clientes. Y compran el pescado directo del bote. 225 00:52:07,920 --> 00:52:12,299 ¿Saben lo difícil que es eso? ¡Son muchos pasos! 226 00:52:12,799 --> 00:52:14,551 Ya lo investigué. 227 00:52:16,261 --> 00:52:17,971 No tenemos dinero para eso. 228 00:52:18,055 --> 00:52:20,390 Tú puedes haces nuestras cuentas. 229 00:52:20,474 --> 00:52:22,309 Puedes trabajar con las otras esposas. 230 00:52:23,477 --> 00:52:25,771 Esas perras oyentes no quieren nada de mí. 231 00:52:29,066 --> 00:52:30,817 ¡Y tú! ¡Tú odias a las personas! 232 00:52:32,194 --> 00:52:34,363 Al fin podríamos ser parte de esta comunidad. 233 00:52:34,780 --> 00:52:36,073 Ya tenemos una comunidad. 234 00:52:36,156 --> 00:52:37,324 ¿Quiénes? 235 00:52:37,407 --> 00:52:38,825 ¿Sus amigos sordos? 236 00:52:38,909 --> 00:52:40,536 Los ven una vez al mes. 237 00:52:41,828 --> 00:52:44,331 ¿Cuál es el problema? ¡Es una gran idea! 238 00:52:46,792 --> 00:52:49,294 No podemos comunicarnos con ellos. 239 00:54:09,291 --> 00:54:10,626 {\an8}ARRENDATARIO: FRESH CATCH 240 00:54:12,920 --> 00:54:14,963 SE RENTA 241 00:54:50,707 --> 00:54:52,417 COOPERATIVA DE PESCADORES 242 00:57:30,450 --> 00:57:31,660 EGLEFINO 243 00:57:50,762 --> 00:57:52,806 No puedo meter todo esto en el auto. 244 00:57:55,976 --> 00:57:57,811 ¿A dónde vas? 245 00:57:58,228 --> 00:57:59,730 Tengo mi clase de música. 246 00:58:00,189 --> 00:58:01,523 No puedes irte. 247 00:58:06,069 --> 00:58:07,154 ¿Qué es esto? 248 00:58:07,237 --> 00:58:08,822 ¡Las noticias! 249 00:58:08,906 --> 00:58:10,866 ¡Harán un reportaje sobre nuestra familia! 250 00:58:12,201 --> 00:58:13,202 ¿Ahora? 251 00:58:14,244 --> 00:58:15,370 No puedo. 252 00:58:17,581 --> 00:58:19,041 ¿Cómo haremos la entrevista? 253 00:58:19,124 --> 00:58:20,459 Puedo leer los labios. 254 00:58:20,542 --> 00:58:21,919 ¡No vas a entender todo! 255 00:58:22,002 --> 00:58:23,003 Esto es importante. 256 00:58:24,505 --> 00:58:25,672 ¡Hazlo! 257 00:58:28,759 --> 00:58:30,677 ¿Quieres que fracasemos? 258 00:58:59,665 --> 00:59:03,377 Básicamente, el pescador depende de los jefes. 259 00:59:10,300 --> 00:59:12,010 Sé puntual. Tenemos mucho trabajo. 260 00:59:12,094 --> 00:59:13,971 Tengo un asunto familiar. Llegaré tarde. 261 00:59:14,054 --> 00:59:16,849 La meta es vender el pescado directamente a las personas. 262 00:59:19,810 --> 00:59:22,354 Te dije que no quería más retardos. Lo dije en serio, Ruby. 263 01:01:45,747 --> 01:01:47,916 Quiero ir a la universidad. 264 01:01:48,584 --> 01:01:49,626 A Berklee. 265 01:01:52,087 --> 01:01:53,589 Es una escuela de música. 266 01:01:55,215 --> 01:01:57,801 Mi maestro me ha estado ayudando con mi audición. 267 01:02:00,220 --> 01:02:02,806 ¿Universidad? ¿En Boston? 268 01:02:03,348 --> 01:02:05,601 Esa ciudad está llena de idiotas. 269 01:02:07,853 --> 01:02:09,396 No te puedes ir ahora. 270 01:02:09,479 --> 01:02:11,231 ¡Apenas iniciamos el negocio contigo! 271 01:02:11,315 --> 01:02:13,442 ¿Solo eso les importa? 272 01:02:14,193 --> 01:02:16,445 ¿Perder a su intérprete? 273 01:02:16,528 --> 01:02:20,449 Tú eres una parte importante de todo esto. 274 01:02:21,408 --> 01:02:22,826 No es el mejor momento. 275 01:02:29,666 --> 01:02:33,879 Nadie espera eso de ti. 276 01:02:34,379 --> 01:02:35,547 Yo… 277 01:02:36,048 --> 01:02:39,134 …he sido su interprete toda mi vida. 278 01:02:41,261 --> 01:02:43,722 Es muy agotador. 279 01:02:47,726 --> 01:02:49,937 Lo que más amo es cantar. 280 01:02:51,897 --> 01:02:53,357 Es todo para mí. 281 01:02:58,987 --> 01:03:00,781 ¿Sabías de esto? 282 01:03:10,707 --> 01:03:12,417 No podemos dejar que se vaya. 283 01:03:13,752 --> 01:03:15,462 Es la universidad. 284 01:03:16,004 --> 01:03:17,005 No es cierto. 285 01:03:17,089 --> 01:03:18,674 Es una escuela de música. 286 01:03:20,217 --> 01:03:23,512 ¿Y si no puede cantar? 287 01:03:24,555 --> 01:03:26,181 Tal vez sea mala. 288 01:03:26,598 --> 01:03:27,933 No es mala. 289 01:03:28,016 --> 01:03:29,351 ¿En serio? ¿Ya la escuchaste? 290 01:03:32,980 --> 01:03:35,357 Estoy preocupada. ¿Y si fracasa? 291 01:03:36,358 --> 01:03:37,484 Estoy cansado. 292 01:03:37,568 --> 01:03:38,819 Ya no quiero hablar. 293 01:03:45,826 --> 01:03:48,370 ¿Qué hacemos si la aceptan? 294 01:03:49,580 --> 01:03:50,956 Se va a ir. 295 01:03:51,707 --> 01:03:53,417 ¡Nuestra bebé se irá! 296 01:03:54,459 --> 01:03:56,128 No es una bebé. 297 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 ¡Es mi bebé! 298 01:03:57,296 --> 01:03:58,714 Nunca fue una bebé. 299 01:04:24,323 --> 01:04:27,993 ¿Qué tengo que hacer para compensarlo? ¡LO QUE SEA! 300 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 ¿Dónde está Ruby? 301 01:04:47,846 --> 01:04:48,889 Está enojada. 302 01:04:48,972 --> 01:04:50,349 ¿Pero justo hoy? 303 01:04:53,435 --> 01:04:55,437 Esa es la monitora, ¿en serio? 304 01:04:58,524 --> 01:04:59,983 Debería hacer que salte. 305 01:05:58,917 --> 01:06:01,545 ¿La arrojo por la borda? 306 01:06:08,969 --> 01:06:09,970 PROHIBIDO NADAR 307 01:08:00,873 --> 01:08:02,499 SORDO 308 01:12:28,056 --> 01:12:29,057 ¿Qué pasó? 309 01:12:30,517 --> 01:12:32,644 No fuiste a trabajar. 310 01:12:32,728 --> 01:12:34,563 Ya no podemos pescar. 311 01:12:34,646 --> 01:12:36,481 Suspendieron mi licencia. 312 01:12:37,566 --> 01:12:38,734 ¿Quiénes? 313 01:12:39,526 --> 01:12:40,527 Los guardacostas. 314 01:12:40,611 --> 01:12:43,739 La monitora vio que éramos sordos y les avisó. 315 01:12:46,116 --> 01:12:47,910 Solo estábamos trabajando 316 01:12:47,993 --> 01:12:50,829 y se metieron a nuestro bote. No sabíamos. 317 01:12:51,997 --> 01:12:53,540 Necesitan a un ayudante oyente. 318 01:12:54,625 --> 01:12:56,084 ¡Esa eres tú! 319 01:12:56,168 --> 01:12:57,211 ¡Tú eras esa persona! 320 01:12:59,963 --> 01:13:01,840 Tiene razón. Necesitamos a alguien más. 321 01:13:01,924 --> 01:13:03,091 ¡No podemos pagar eso! 322 01:13:05,302 --> 01:13:08,305 Si me hubieras dicho que no irías, 323 01:13:08,388 --> 01:13:10,766 se me hubiera ocurrido algo. Pero no lo hiciste. 324 01:13:11,475 --> 01:13:13,393 ¿En serio me culpas? 325 01:13:14,228 --> 01:13:16,230 Tu padre contaba contigo. 326 01:13:20,317 --> 01:13:23,070 No. No me hagan cargar con esto. 327 01:13:25,447 --> 01:13:27,533 No es mi culpa. 328 01:14:04,695 --> 01:14:09,324 Necesitamos regresar al agua para poder pagar eso. 329 01:14:53,785 --> 01:14:56,038 Venderé el bote. 330 01:14:56,121 --> 01:15:00,209 Tomaré el dinero que pueda y con eso bastará. 331 01:15:01,168 --> 01:15:02,419 Descuida. 332 01:15:03,086 --> 01:15:04,546 Me quedaré. 333 01:15:05,714 --> 01:15:07,883 Trabajaré con ustedes en el bote. 334 01:15:07,966 --> 01:15:09,510 ¡No! 335 01:15:09,593 --> 01:15:10,677 Sí. 336 01:15:10,761 --> 01:15:12,804 No le podemos pagar a alguien más. 337 01:15:14,890 --> 01:15:17,809 Y no hay nadie que sepa señar. 338 01:15:19,478 --> 01:15:20,812 ¿Estás segura? 339 01:15:21,480 --> 01:15:23,190 La escuela puede esperar. 340 01:15:25,234 --> 01:15:27,194 Ya lo decidí. 341 01:15:28,612 --> 01:15:30,072 Estoy emocionada. 342 01:15:34,952 --> 01:15:37,079 ¡Ruby la Santa! 343 01:15:37,162 --> 01:15:39,331 Te haremos un santuario en el bote. 344 01:15:39,414 --> 01:15:40,415 ¡Un momento! 345 01:15:40,499 --> 01:15:41,500 ¡Solo intenta ayudar! 346 01:15:42,000 --> 01:15:43,752 Pues gracias a Dios que la tenemos. 347 01:16:08,902 --> 01:16:10,821 No me mates. 348 01:16:12,573 --> 01:16:18,495 Te compré un vestido rojo para el concierto. 349 01:16:24,168 --> 01:16:26,837 Si no te gusta, no tienes que usarlo. 350 01:16:31,633 --> 01:16:34,386 Me alegra mucho que te quedaras. 351 01:16:37,222 --> 01:16:38,640 Pues Leo no. 352 01:16:39,641 --> 01:16:40,976 Es complicado. 353 01:16:41,351 --> 01:16:42,686 Él se siente… 354 01:16:43,395 --> 01:16:44,521 …excluido. 355 01:16:45,564 --> 01:16:46,899 Qué tontería. 356 01:16:48,233 --> 01:16:50,652 Siempre son ustedes tres 357 01:16:50,736 --> 01:16:51,945 y luego yo. 358 01:16:55,449 --> 01:16:57,075 Entiendo. 359 01:17:07,002 --> 01:17:10,714 ¿Alguna vez deseaste que fuera sorda? 360 01:17:24,019 --> 01:17:27,523 Cuando naciste, en el hospital, 361 01:17:28,732 --> 01:17:31,443 te hicieron la prueba de audición. 362 01:17:33,028 --> 01:17:37,407 Y eras tan pequeña y dulce, 363 01:17:39,326 --> 01:17:42,204 con esos electrodos encima de ti. 364 01:17:44,164 --> 01:17:46,667 Y yo… 365 01:17:47,459 --> 01:17:50,504 …recé para que fueras sorda. 366 01:17:53,048 --> 01:17:55,676 Cuando nos dijeron 367 01:17:55,759 --> 01:17:57,469 que podías oír, 368 01:17:58,679 --> 01:18:00,222 me sentí… 369 01:18:01,431 --> 01:18:03,517 Mi corazón se hundió. 370 01:18:03,600 --> 01:18:04,768 ¿Por qué? 371 01:18:05,727 --> 01:18:09,147 Me preocupaba que no pudiéramos conectar. 372 01:18:09,731 --> 01:18:11,859 Como me pasó con mi mamá, 373 01:18:11,942 --> 01:18:13,485 que no éramos muy cercanas. 374 01:18:14,903 --> 01:18:17,906 Pensé que te fallaría. 375 01:18:18,574 --> 01:18:21,451 Que ser sorda me haría una mala mamá. 376 01:18:26,790 --> 01:18:27,958 No te preocupes. 377 01:18:28,667 --> 01:18:30,252 Eres una mala mamá 378 01:18:31,003 --> 01:18:33,130 por otras razones muy diferentes. 379 01:18:36,717 --> 01:18:39,845 Sé que te hago enojar 380 01:18:39,928 --> 01:18:42,598 con la ropa, el maquillaje. 381 01:18:49,897 --> 01:18:51,648 Pero sinceramente, 382 01:18:51,732 --> 01:18:55,194 me alegra que sepas quién eres. 383 01:18:57,988 --> 01:18:59,489 Eres valiente. 384 01:18:59,948 --> 01:19:01,533 No como yo. 385 01:19:46,662 --> 01:19:47,746 Vete. 386 01:19:48,413 --> 01:19:49,498 ¿Te escondes? 387 01:19:50,499 --> 01:19:52,376 Ya veo que no soy muy bueno. 388 01:19:57,214 --> 01:19:58,507 ¿Sigues enojado conmigo? 389 01:20:00,050 --> 01:20:02,052 No puedes pescar de tiempo completo. 390 01:20:02,135 --> 01:20:03,136 ¿Por qué no? 391 01:20:05,556 --> 01:20:07,057 Gertie me dijo 392 01:20:07,140 --> 01:20:08,976 que en verdad puedes cantar. 393 01:20:09,476 --> 01:20:11,311 Eso es especial. 394 01:20:12,396 --> 01:20:13,981 No te puedes quedar aquí. 395 01:20:14,606 --> 01:20:17,734 Te seguirán necesitando para todo. 396 01:20:17,818 --> 01:20:19,820 ¿Y qué otra opción tengo? 397 01:20:20,946 --> 01:20:22,114 ¡Déjame hacer esto! 398 01:20:22,197 --> 01:20:23,407 ¡Yo puedo! 399 01:20:23,490 --> 01:20:25,242 Soy el hermano mayor. 400 01:20:25,325 --> 01:20:27,244 Y me tratan como un bebé. 401 01:20:27,327 --> 01:20:29,872 ¡No he podido hacer nada en Fresh Catch! 402 01:20:29,955 --> 01:20:32,040 ¡Porque supone que hables con los que oyen! 403 01:20:32,124 --> 01:20:33,917 ¿Y qué? ¿A quién le importa? 404 01:20:34,001 --> 01:20:36,962 Tienes miedo de que nos veamos como estúpidos. 405 01:20:37,045 --> 01:20:39,673 ¡Deja que ellos averigüen cómo lidiar con los sordos! 406 01:20:40,174 --> 01:20:42,885 No estamos desvalidos. 407 01:20:45,804 --> 01:20:49,474 Nuestra familia estaba bien antes de que tú nacieras. 408 01:20:53,187 --> 01:20:54,563 Vete. 409 01:21:29,932 --> 01:21:31,350 Ruby. 410 01:21:45,030 --> 01:21:46,156 ¿Puedes leer sus labios? 411 01:21:47,866 --> 01:21:48,951 No realmente. 412 01:21:53,747 --> 01:21:55,707 Se ríen. 413 01:22:14,476 --> 01:22:17,813 CORO DE LA PREPARATORIA GLOUCESTER CONCIERTO ANUAL DE OTOÑO 414 01:22:21,775 --> 01:22:24,903 No tengo ningún problema en mi vida 415 01:22:25,988 --> 01:22:27,614 Ruby se ve hermosa. 416 01:22:27,698 --> 01:22:30,200 Ningún sueño tonto me hace llorar 417 01:22:30,284 --> 01:22:32,578 Tienes buen gusto. 418 01:22:32,661 --> 01:22:34,329 Nunca me he asustado o preocupado 419 01:22:34,413 --> 01:22:37,457 Me gusta cómo su vestido rojo combina con el telón. 420 01:22:37,541 --> 01:22:42,087 Sé que siempre sobreviviré 421 01:22:43,046 --> 01:22:47,217 - Me caliento, me enfrío - Me caliento, me enfrío 422 01:22:47,301 --> 01:22:50,596 Cuando algo se interpone en mi camino Lo esquivo 423 01:22:51,430 --> 01:22:54,391 No dejaré que la vida me abrume 424 01:22:54,474 --> 01:22:55,809 Es buena. 425 01:22:55,893 --> 01:22:57,603 La tomaré como la encontré 426 01:22:57,686 --> 01:22:59,646 - Es buena. - No sé. 427 01:22:59,730 --> 01:23:01,773 No, ella lo dijo. 428 01:23:01,857 --> 01:23:04,526 La música está en mí La música está en mí 429 01:23:04,610 --> 01:23:07,196 La música está en mí 430 01:23:07,279 --> 01:23:09,072 431 01:23:09,156 --> 01:23:11,033 La música está en mí 432 01:23:11,116 --> 01:23:13,243 La música está en mí 433 01:23:13,327 --> 01:23:16,997 La música está en mí 434 01:23:21,376 --> 01:23:24,546 - Dicen que la vida es un círculo - Un círculo 435 01:23:24,630 --> 01:23:27,591 Pero así no la encontré 436 01:23:27,674 --> 01:23:29,218 Encontré 437 01:23:29,301 --> 01:23:32,679 Avanzarás en línea recta 438 01:23:32,763 --> 01:23:37,935 Me apoyé en mi radio 439 01:23:38,018 --> 01:23:41,438 Un gato estaba acostado Algo de rocanrol 440 01:23:41,522 --> 01:23:42,773 "Hay mucho soul", dijo 441 01:23:45,484 --> 01:23:50,155 Luego el sonido ensordecedor Parecía desvanecerse 442 01:23:50,906 --> 01:23:51,907 ¿Qué sucede? 443 01:23:52,574 --> 01:23:54,284 Mis botones están desabrochados. 444 01:23:54,660 --> 01:23:59,081 Eso no era un DJ Era una niebla cósmica falsa 445 01:24:01,917 --> 01:24:03,168 ¿Qué quieres cenar? 446 01:24:03,252 --> 01:24:04,670 Hay un hombre de las estrellas 447 01:24:04,753 --> 01:24:08,215 - Espagueti. - Tengo que ir a la tienda. 448 01:24:08,298 --> 01:24:12,719 A él le gustaría conocernos Pero piensa que nos dejará impactados 449 01:24:12,803 --> 01:24:17,057 Hay un hombre en las estrellas Esperando en el cielo 450 01:24:18,016 --> 01:24:19,852 Nos dijo que no lo arruináramos 451 01:24:19,935 --> 01:24:22,354 Porque sabe que vale la pena 452 01:24:22,437 --> 01:24:25,941 Me dijo que dejara Que los niños se alocaran 453 01:24:26,024 --> 01:24:28,110 Que los niños lo aprovecharan 454 01:24:28,193 --> 01:24:30,404 Y que todos los niños bailen 455 01:25:19,119 --> 01:25:20,913 Se acabó la primera canción y la segunda. 456 01:25:49,983 --> 01:25:54,279 Eres todo lo que necesito 457 01:25:57,366 --> 01:26:00,244 Para sobrevivir 458 01:26:01,161 --> 01:26:03,664 Como el dulce rocío de una mañana 459 01:26:03,747 --> 01:26:05,916 Te regalé una mirada 460 01:26:06,500 --> 01:26:10,963 Y era muy evidente Que eras mi destino 461 01:26:11,463 --> 01:26:15,759 Mis brazos están abiertos Deseché mi orgullo 462 01:26:16,426 --> 01:26:21,139 Me sacrificaré por ti Te dedicaré mi vida 463 01:26:21,223 --> 01:26:25,686 Iré a donde tú vayas Siempre estaré cuando me necesites 464 01:28:03,033 --> 01:28:06,995 Él es mi maestro, el Sr. V. y su familia. 465 01:28:10,457 --> 01:28:11,667 Un placer cogerlos. 466 01:28:32,479 --> 01:28:33,981 Está bien. Entiendo. 467 01:28:35,023 --> 01:28:36,942 También es un placer joderte. 468 01:28:40,779 --> 01:28:42,573 Estos son los padres que me agradan. 469 01:28:59,173 --> 01:29:00,841 ¿Qué dice? 470 01:29:31,330 --> 01:29:34,791 Tomaré un poco de aire. 471 01:29:35,334 --> 01:29:36,502 Está bien. 472 01:29:48,889 --> 01:29:50,766 ¿Qué sucede? 473 01:29:52,351 --> 01:29:54,311 Solo pienso. 474 01:29:58,023 --> 01:30:02,236 Las estrellas aquí, 475 01:30:02,319 --> 01:30:07,241 no se ven tan bien como en el agua. 476 01:30:22,089 --> 01:30:27,469 La canción que cantaste esta noche. ¿De qué hablaba? 477 01:30:33,934 --> 01:30:35,978 Habla… 478 01:30:37,688 --> 01:30:41,108 …de lo que significa que necesites a alguien. 479 01:30:44,194 --> 01:30:48,282 ¿La puedes cantar para mí? 480 01:30:49,283 --> 01:30:50,492 ¿Ahora? 481 01:30:50,576 --> 01:30:52,202 Por favor. 482 01:31:03,672 --> 01:31:06,675 Como el dulce rocío de una mañana 483 01:31:08,594 --> 01:31:12,598 Te regalé una mirada 484 01:31:13,932 --> 01:31:16,310 Y era evidente 485 01:31:17,019 --> 01:31:20,522 Que eras mi destino 486 01:31:21,732 --> 01:31:24,735 Mis brazos están abiertos 487 01:31:24,818 --> 01:31:29,156 - Más fuerte. - Deseché mi orgullo 488 01:31:29,239 --> 01:31:32,284 Me sacrificaré por ti 489 01:31:32,367 --> 01:31:36,580 Te dedicaré mi vida 490 01:31:37,789 --> 01:31:41,293 Iré a donde tú vayas 491 01:31:41,376 --> 01:31:44,463 Siempre que me necesites 492 01:31:44,546 --> 01:31:48,217 Y cuando pierda mi voluntad 493 01:31:48,300 --> 01:31:51,094 Estarás para que suba la montaña 494 01:31:51,178 --> 01:31:53,555 No tenemos 495 01:31:53,639 --> 01:31:58,602 Vuelta atrás 496 01:31:59,186 --> 01:32:01,605 Nuestro amor 497 01:32:01,688 --> 01:32:05,150 Es suficiente 498 01:32:05,234 --> 01:32:11,448 Eres todo lo que necesito 499 01:32:14,785 --> 01:32:18,705 Para sobrevivir 500 01:32:51,071 --> 01:32:52,447 ¿Vamos a pescar? 501 01:32:52,531 --> 01:32:53,532 No. 502 01:33:12,551 --> 01:33:16,555 Si te vamos a echar, lo haremos como una familia. 503 01:33:28,901 --> 01:33:30,903 Aún puedes ir. Todavía tienes tu lugar. 504 01:33:30,986 --> 01:33:32,446 Ya voy. 505 01:33:40,204 --> 01:33:42,080 ¿Tal vez por allá? 506 01:33:59,348 --> 01:34:01,099 Me voy a estacionar. 507 01:34:08,774 --> 01:34:10,859 Mira cómo están vestidos. 508 01:34:10,943 --> 01:34:12,444 Me veo diferente. 509 01:34:13,070 --> 01:34:15,572 Está bien. Te ves hermosa. 510 01:34:26,500 --> 01:34:27,751 AUDICIONES 511 01:34:34,216 --> 01:34:35,592 ¿Qué dijo? 512 01:34:36,051 --> 01:34:37,553 No pueden entrar. 513 01:35:59,635 --> 01:36:03,263 Vamos arriba. 514 01:37:24,386 --> 01:37:29,099 Filas de cabello de ángel 515 01:37:29,766 --> 01:37:35,147 Y castillos de helado en el aire 516 01:37:35,230 --> 01:37:37,774 Y plumas… 517 01:38:10,390 --> 01:38:15,229 Filas de cabello de ángel 518 01:38:15,771 --> 01:38:20,817 Y castillos de helado en el aire 519 01:38:21,401 --> 01:38:26,198 Y cañones de plumas en todos lados 520 01:38:27,616 --> 01:38:31,578 Para mí así se veían las nubes 521 01:38:33,413 --> 01:38:37,793 Pero ahora solo bloquean el sol 522 01:38:38,377 --> 01:38:43,757 Esparcen lluvia y nieve sobre todos 523 01:38:43,841 --> 01:38:49,096 Hay tantas cosas que hubiera hecho 524 01:38:50,389 --> 01:38:54,685 Pero las nubes se entrometieron 525 01:38:56,103 --> 01:39:00,232 He visto las nubes desde ambos lados 526 01:39:00,983 --> 01:39:06,154 De arriba a abajo y aun así 527 01:39:06,738 --> 01:39:11,702 Es una ilusión de nubes Lo que recuerdo 528 01:39:12,369 --> 01:39:18,000 La verdad no conozco a las nubes 529 01:39:21,879 --> 01:39:23,130 Para nada 530 01:39:27,551 --> 01:39:32,097 Lunas y junios y ruedas de Ferris 531 01:39:32,181 --> 01:39:37,769 El baile vertiginoso que sientes 532 01:39:37,853 --> 01:39:43,066 Es como cada cuento de hadas Que se vuelve real 533 01:39:44,234 --> 01:39:48,614 Para mí así es el amor 534 01:39:50,073 --> 01:39:54,328 Pero ahora es solo un espectáculo 535 01:39:54,912 --> 01:40:00,375 Los dejas con sus risas cuando te vas 536 01:40:00,459 --> 01:40:05,589 Y si te importa, no les digas 537 01:40:06,798 --> 01:40:11,136 No te entregues 538 01:40:12,513 --> 01:40:17,226 He visto al amor desde ambos lados 539 01:40:17,309 --> 01:40:22,314 Desde el dar y recibir y aun así 540 01:40:23,065 --> 01:40:27,945 Son las ilusiones del amor Lo que recuerdo 541 01:40:28,654 --> 01:40:34,243 No sé qué es el amor 542 01:40:38,121 --> 01:40:39,331 Para nada 543 01:40:43,252 --> 01:40:48,674 Lágrimas y miedos y sentirse orgullosa 544 01:40:48,757 --> 01:40:53,887 De decir "te amo" en voz alta 545 01:40:54,513 --> 01:40:59,643 Sueños, planes Y las multitudes en los circos 546 01:41:00,727 --> 01:41:04,731 Para mí la vida es así 547 01:41:06,400 --> 01:41:11,154 Pero ahora los viejos amigos Actúan raro 548 01:41:11,238 --> 01:41:16,743 Mueven las cabezas Y dicen que he cambiado 549 01:41:16,827 --> 01:41:19,496 Pues algo se perdió 550 01:41:19,580 --> 01:41:22,332 Pero algo se ganó 551 01:41:23,208 --> 01:41:27,671 Por el hecho de vivir cada día 552 01:41:27,754 --> 01:41:32,968 He visto a la vida desde ambos lados 553 01:41:33,635 --> 01:41:39,266 Desde la victoria hasta la derrota Y aun así 554 01:41:39,349 --> 01:41:44,646 Son ilusiones de la vida Lo que recuerdo 555 01:41:44,730 --> 01:41:46,565 Berklee Estado de la solicitud - Ingresar 556 01:41:46,648 --> 01:41:51,945 En realidad no sé qué es vivir 557 01:41:52,696 --> 01:41:58,785 He visto a la vida desde ambos lados 558 01:41:58,869 --> 01:42:04,416 Desde lo bueno y lo malo y aun así 559 01:42:04,499 --> 01:42:10,130 Son ilusiones de la vida Lo que recuerdo 560 01:42:10,214 --> 01:42:14,968 En realidad no sé vivir 561 01:43:26,999 --> 01:43:29,126 ¿Segura que no quieres que te acompañemos? 562 01:43:29,209 --> 01:43:32,629 Podemos ayudar a instalarte. 563 01:43:37,718 --> 01:43:40,053 Adiós, trasero de mono. 564 01:43:40,512 --> 01:43:42,181 Adiós, nugget de mierda. 565 01:47:44,173 --> 01:47:47,968 En la madrugada despierto en la ciudad 566 01:47:48,051 --> 01:47:53,932 Los faros están encendidos Y el amanecer se siente muy lejos 567 01:47:55,601 --> 01:47:58,228 Estoy aquí todos los días 568 01:48:01,773 --> 01:48:06,195 Si pudiera ver al sol salir Sobre el mar 569 01:48:06,278 --> 01:48:11,867 Mientras el sol calcina la niebla Yo inicio de nuevo 570 01:48:13,785 --> 01:48:16,330 Con el azul 571 01:48:18,498 --> 01:48:23,212 A través de la calma o la tormenta 572 01:48:23,295 --> 01:48:27,424 Tú estás conmigo ahora y desde siempre 573 01:48:27,508 --> 01:48:32,596 A mi lado, nada más 574 01:48:32,679 --> 01:48:36,225 De ida y vuelta otra vez 575 01:48:36,308 --> 01:48:41,355 Es un llamado que no puedo ignorar 576 01:48:41,438 --> 01:48:45,567 Me mueve como la marea 577 01:48:46,235 --> 01:48:50,072 Cuando vayamos por el cielo 578 01:48:50,155 --> 01:48:54,660 Más allá de la costa 579 01:49:01,875 --> 01:49:06,463 Viento y agua, padre e hija 580 01:49:06,547 --> 01:49:12,010 Tus historias están conmigo En todo lo que hago 581 01:49:13,387 --> 01:49:16,515 Ahora también escribo una 582 01:49:18,559 --> 01:49:22,896 Porque la marea sigue cambiando 583 01:49:22,980 --> 01:49:26,817 Sácame, y regrésame 584 01:49:26,900 --> 01:49:31,446 Muéstrame la verdad 585 01:49:31,530 --> 01:49:36,243 Acerca del azul 586 01:49:36,326 --> 01:49:40,956 A través de la calma o la tormenta 587 01:49:41,039 --> 01:49:45,169 Estás conmigo ahora y desde siempre 588 01:49:45,252 --> 01:49:50,340 A mi lado, nada más 589 01:49:50,424 --> 01:49:54,052 De ida y vuelta otra vez 590 01:49:54,136 --> 01:49:59,224 Es un llamado que no puedo ignorar 591 01:49:59,308 --> 01:50:03,979 Me mueve como la marea 592 01:50:04,062 --> 01:50:07,733 Cuando vayamos por ese cielo 593 01:50:07,816 --> 01:50:12,696 Más allá de la costa 594 01:50:18,619 --> 01:50:23,332 Tus manos trabajadoras Están hechas de sal y arena 595 01:50:23,415 --> 01:50:27,753 Me sostuvieron mientras Aprendía a estar de pie 596 01:50:27,836 --> 01:50:32,591 Y en tus ojos pude ver 597 01:50:32,674 --> 01:50:37,346 Qué había más para mí 598 01:50:38,555 --> 01:50:43,185 A través de la calma y la tormenta 599 01:50:43,268 --> 01:50:46,438 Estás conmigo ahora y desde siempre 600 01:50:47,439 --> 01:50:52,528 A mi lado, nada más 601 01:50:52,611 --> 01:50:56,323 De ida y vuelta otra vez 602 01:50:56,406 --> 01:51:00,619 Es un llamado que no puedo ignorar 603 01:51:01,453 --> 01:51:06,291 Me mueve como la marea 604 01:51:06,375 --> 01:51:10,003 Cuando vayamos por ese cielo 605 01:51:10,087 --> 01:51:15,217 Más allá de la costa