1
00:00:56,139 --> 00:01:00,936
CODA: ребенок глухих родителей
2
00:01:10,696 --> 00:01:15,117
О, о, о, о,
О, о, о
3
00:01:17,619 --> 00:01:24,042
О, о.
У меня хорошее предчувствие, да
4
00:01:24,126 --> 00:01:28,088
Да
5
00:01:28,172 --> 00:01:30,632
У меня хорошее предчувствие
6
00:01:30,716 --> 00:01:33,927
Которого никогда, никогда, никогда
Не было раньше
7
00:01:34,011 --> 00:01:35,512
Нет, нет
8
00:01:35,596 --> 00:01:38,682
Да
9
00:01:38,765 --> 00:01:43,478
Я должна сказать тебе об этом
10
00:01:50,986 --> 00:01:54,239
Что-то вошло в мою душу, да
11
00:01:54,323 --> 00:01:56,325
О, наверное, это любовь
12
00:01:56,408 --> 00:02:00,996
О, что-то вошло в мою душу
Малыш
13
00:02:01,079 --> 00:02:04,124
Наверное, это любовь
Позволь, я тебе скажу
14
00:02:04,208 --> 00:02:07,377
У меня чувство, очень странное чувство
15
00:02:07,461 --> 00:02:10,797
Мне кажется,
Что всё во мне изменилось
16
00:02:10,881 --> 00:02:13,717
Шаг за шагом меняется даже походка
17
00:02:13,800 --> 00:02:16,887
И даже мой голос, когда я говорю
18
00:02:24,144 --> 00:02:27,814
Да, наверное, это любовь
19
00:03:49,855 --> 00:03:51,648
Ну и козлина!
20
00:03:52,357 --> 00:03:54,651
Я давно предлагаю самим продавать рыбу.
21
00:03:55,235 --> 00:03:57,237
На Мысу уже пытались.
22
00:03:57,696 --> 00:03:59,114
Только черта с два.
23
00:03:59,198 --> 00:04:00,991
Скулим дальше. Это поможет.
24
00:04:01,491 --> 00:04:03,285
Я пойду. Люблю, пап.
25
00:04:03,368 --> 00:04:05,120
Не забудь про врача.
26
00:04:05,204 --> 00:04:07,873
И еще сети.
27
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
Я знаю.
28
00:04:09,750 --> 00:04:13,003
Пока, мордоворотище!
29
00:04:14,338 --> 00:04:16,714
Пока, долбаная вафля.
30
00:04:27,684 --> 00:04:31,813
СРЕДНЯЯ ШКОЛА, ГЛОСТЕР
31
00:04:50,749 --> 00:04:52,584
Что случилось?
32
00:06:46,198 --> 00:06:47,950
Убавь звук!
33
00:06:56,500 --> 00:06:57,501
Громко!
34
00:06:58,001 --> 00:07:00,420
Ты не переоделась после рыбалки.
35
00:07:01,088 --> 00:07:02,381
От тебя пахнет.
36
00:07:05,509 --> 00:07:07,678
Обожаю рэп.
37
00:07:08,595 --> 00:07:11,515
Задница так и вибрирует.
38
00:07:13,183 --> 00:07:15,310
Поезжай уже!
39
00:07:23,235 --> 00:07:26,530
Просто ужас, как чешется.
40
00:07:29,867 --> 00:07:33,662
Орешки так и горят.
41
00:07:38,959 --> 00:07:43,338
Они как бешеные жесткие свёколки.
42
00:07:44,173 --> 00:07:48,635
Да еще и все в ракушках.
43
00:07:49,511 --> 00:07:50,512
Я поняла!
44
00:07:51,847 --> 00:07:54,516
А твой матери еще хуже.
45
00:07:56,643 --> 00:07:59,646
Как вареная клешня омара.
46
00:08:10,866 --> 00:08:13,035
У вас паховый зуд.
47
00:08:19,499 --> 00:08:21,668
Вам обоим нужно чистое белье.
48
00:08:22,336 --> 00:08:23,420
А еще
49
00:08:23,504 --> 00:08:25,130
вам нельзя вот это.
50
00:08:26,590 --> 00:08:27,883
Что?
51
00:08:28,509 --> 00:08:30,260
Как долго?
52
00:08:30,344 --> 00:08:31,970
Больше никогда.
53
00:08:32,054 --> 00:08:33,179
До конца дней.
54
00:08:37,017 --> 00:08:38,727
Две недели.
55
00:08:38,809 --> 00:08:40,562
-Невозможно.
-Я не смогу.
56
00:09:08,090 --> 00:09:09,925
Сними. Это невежливо
57
00:09:13,512 --> 00:09:15,889
Я не могу сосредоточиться.
58
00:09:18,725 --> 00:09:19,935
Иди есть.
59
00:09:30,821 --> 00:09:34,324
Знаешь, зачем Господь
подарил пердежу запах?
60
00:09:36,535 --> 00:09:39,830
Чтобы и глухие могли им наслаждаться.
61
00:09:49,673 --> 00:09:52,092
Не сутулься, так и останешься.
62
00:09:52,176 --> 00:09:53,802
Пятнадцать баксов, серьезно?
63
00:09:53,886 --> 00:09:56,763
Ты выбираешь травку, а я вино.
64
00:09:59,433 --> 00:10:01,351
Ты ее не хочешь. Мотай влево.
65
00:10:02,227 --> 00:10:03,854
Из них никто не улыбается?
66
00:10:04,313 --> 00:10:06,440
Подумаешь! Она секси.
67
00:10:07,357 --> 00:10:09,151
Когда я была моделью…
68
00:10:09,902 --> 00:10:13,530
Да! Твоя мать была лучше всех!
69
00:10:13,614 --> 00:10:17,159
Когда мы познакомились,
выиграла конкурс красоты "Мисс Янки".
70
00:10:17,659 --> 00:10:19,661
Побила всех слышащих девчонок.
71
00:10:20,746 --> 00:10:22,497
Она была круче их всех.
72
00:10:26,835 --> 00:10:28,045
А эта как?
73
00:10:29,087 --> 00:10:30,297
Так себе.
74
00:10:32,716 --> 00:10:36,678
Мы же договорились
не включать Тиндер за столом.
75
00:10:38,263 --> 00:10:41,308
Почему музыка — невежливо,
а Тиндер — норм?
76
00:10:43,018 --> 00:10:46,855
Потому что Тиндер
мы можем смотреть вместе, как семья.
77
00:12:07,561 --> 00:12:12,149
С днем рожденья тебя
78
00:12:34,546 --> 00:12:38,884
Мистер Бернардо
79
00:14:58,482 --> 00:15:00,651
Карта не прошла.
80
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Завтра переведу деньги.
81
00:15:05,989 --> 00:15:07,282
Я опозорилась.
82
00:15:07,366 --> 00:15:08,825
А чего ты от меня хочешь?
83
00:15:08,909 --> 00:15:12,496
Мне еще платить за лед и топливо.
84
00:15:16,375 --> 00:15:18,627
Может, нам продать катер?
85
00:15:19,628 --> 00:15:21,046
А потом что?
86
00:15:23,882 --> 00:15:26,718
Это всё, что я умею.
87
00:16:12,598 --> 00:16:14,725
-Что происходит?
-Не знаю.
88
00:16:39,583 --> 00:16:41,502
800 в день.
89
00:16:42,169 --> 00:16:45,797
Больше, чем мы зарабатываем за день.
90
00:16:45,881 --> 00:16:47,508
Ты не мне говори, а им.
91
00:19:22,996 --> 00:19:27,334
БЛАГОСЛОВИ ЭТОТ БАРДАК
92
00:19:29,002 --> 00:19:30,003
Привет.
93
00:19:31,004 --> 00:19:34,341
У тебя есть минутка,
чтобы позвонить бабушке?
94
00:19:35,092 --> 00:19:36,760
Используй видео транслятор.
95
00:19:37,803 --> 00:19:40,305
Мне неудобно разговаривать с переводчиком.
96
00:19:42,349 --> 00:19:45,269
Оставь ее в покое. Она с подругой.
97
00:21:28,080 --> 00:21:29,665
Что это с Герти?
98
00:21:30,332 --> 00:21:32,960
Она мне сообщила, что у нее герпес.
99
00:21:35,087 --> 00:21:38,131
Давай начнем
100
00:21:41,301 --> 00:21:44,304
Давай начнем
101
00:21:47,266 --> 00:21:48,600
Давай начнем
102
00:21:52,980 --> 00:21:54,731
Давай начнем
103
00:22:23,594 --> 00:22:28,765
Я очень стараюсь
104
00:23:44,883 --> 00:23:48,637
Правда, я очень стараюсь
105
00:23:50,556 --> 00:23:55,561
Долго стараюсь сдерживать
это чувство
106
00:23:57,396 --> 00:24:02,317
Если ты чувствуешь то же, что и я
107
00:24:03,235 --> 00:24:08,365
То давай же, давай…
108
00:26:09,319 --> 00:26:10,696
Папа там, сзади.
109
00:26:11,530 --> 00:26:13,532
Руби, убирайся отсюда. Иди отсюда.
110
00:26:25,169 --> 00:26:27,212
Тут же кругом народ.
111
00:26:43,437 --> 00:26:44,897
Это лекарство.
112
00:26:45,480 --> 00:26:49,359
Не думаю,
что глухота — законное оправдание травки.
113
00:26:49,776 --> 00:26:51,111
Чёрт, что это было?
114
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
Я подняла цену, нет?
115
00:26:54,072 --> 00:26:57,993
Я справлялся! Ты выставила меня дураком.
116
00:26:58,076 --> 00:27:01,580
Ты выглядишь глупо!
Джио берёт цифры из головы
117
00:27:01,663 --> 00:27:03,624
…а ты не можешь проверить.
118
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
Ребята!
119
00:27:06,710 --> 00:27:08,253
Если хотите драться,
120
00:27:08,754 --> 00:27:12,424
наваляйте этим козлам.
121
00:27:13,926 --> 00:27:16,345
А наша семья держится вместе.
122
00:27:21,099 --> 00:27:25,854
Я бы отдал левое яйцо
за возможность послать их подальше.
123
00:27:28,482 --> 00:27:29,608
Так пошли.
124
00:27:30,526 --> 00:27:32,736
А кто будет продавать нашу рыбу?
125
00:27:33,195 --> 00:27:34,279
Мы!
126
00:27:49,002 --> 00:27:53,173
- Это твое дело
- Делай, что хочешь
127
00:27:55,551 --> 00:27:57,594
Я не могу сказать
128
00:27:57,678 --> 00:27:59,638
Кому это нужно
129
00:27:59,721 --> 00:28:03,934
Это твое дело
Делай, что хочешь
130
00:28:05,727 --> 00:28:08,355
Я не могу тебе сказать
131
00:28:08,438 --> 00:28:10,023
Кому это нужно
132
00:28:10,107 --> 00:28:12,609
Если хочешь, чтобы я тебя любил
133
00:28:12,693 --> 00:28:15,279
Может, я и буду
134
00:28:15,362 --> 00:28:17,489
Поверь мне, женщина
135
00:28:17,573 --> 00:28:20,284
Это не важно
136
00:28:20,367 --> 00:28:24,538
Тебе сейчас нужна любовь
Так же сильно, как и мне
137
00:28:25,706 --> 00:28:30,043
И совершенно без разницы
Кому ты себя вверишь
138
00:28:30,127 --> 00:28:33,547
О, это твое дело
139
00:28:33,630 --> 00:28:37,009
Делай, что хочешь
140
00:28:37,092 --> 00:28:39,219
Я не могу сказать
141
00:28:39,303 --> 00:28:42,723
- Кому это нужно
- Кому это нужно
142
00:28:52,191 --> 00:28:54,318
Это твое дело
143
00:28:54,401 --> 00:28:56,153
Делай, что хочешь
144
00:29:18,425 --> 00:29:22,221
Всё, что мне нужно
145
00:29:24,473 --> 00:29:27,309
Чтобы выжить
146
00:29:28,143 --> 00:29:32,439
Как сладкая утренняя роса
Я бросил один взгляд на тебя
147
00:29:32,523 --> 00:29:33,524
И сразу
148
00:30:26,326 --> 00:30:28,453
Как сладкая утренняя роса
149
00:30:28,537 --> 00:30:30,831
Я бросил один взгляд на тебя
150
00:30:30,914 --> 00:30:34,585
И сразу стало ясно
Ты — моя судьба
151
00:30:35,836 --> 00:30:37,963
Раскрыв объятия
152
00:30:38,046 --> 00:30:40,340
Я отбросила свою гордость
153
00:30:40,424 --> 00:30:44,553
Я всем для тебя пожертвую
Посвящу тебе свою жизнь
154
00:30:44,636 --> 00:30:47,264
Пойду туда, куда ты ведешь
155
00:30:47,347 --> 00:30:49,600
Буду рядом в трудный миг
156
00:30:49,683 --> 00:30:54,062
И когда я лишусь воли
Ты поднимешь меня на вершину
157
00:30:54,146 --> 00:30:58,609
И нет
Не надо смотреть назад
158
00:30:59,109 --> 00:31:01,904
У нас есть любовь, этого достаточно
159
00:34:10,050 --> 00:34:12,052
Я пошла на хор.
160
00:34:14,346 --> 00:34:15,347
Зачем?
161
00:34:16,389 --> 00:34:18,725
Люблю петь.
162
00:34:25,524 --> 00:34:26,692
Что?
163
00:34:30,195 --> 00:34:32,697
Ты же подросток.
164
00:34:36,743 --> 00:34:39,746
Будь я слепой, ты бы захотела рисовать?
165
00:35:16,825 --> 00:35:18,660
Мы должны создать кооператив.
166
00:35:19,244 --> 00:35:21,914
Смотри, повсюду пустые склады.
167
00:35:22,497 --> 00:35:25,709
Мы могли бы организовать бизнес.
168
00:35:25,792 --> 00:35:28,253
Объединиться с другими артелями.
169
00:35:28,337 --> 00:35:29,379
Как?
170
00:35:29,463 --> 00:35:31,381
Кто нас поддержит?
171
00:35:31,840 --> 00:35:34,134
Мы же глухие.
172
00:35:35,761 --> 00:35:39,056
Они смотрят на нас, как на клоунов.
173
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Я пойду с ними.
174
00:35:46,355 --> 00:35:48,524
Хочешь, я напишу Руби?
175
00:35:48,607 --> 00:35:49,900
Нет.
176
00:35:50,359 --> 00:35:52,694
Я уже взрослый.
177
00:38:10,624 --> 00:38:11,917
-ПИШИ.
-РАБОТАЕШЬ ТУТ?
178
00:38:12,000 --> 00:38:13,961
ТЕБЕ ЕЩЕ РАНО ПИТЬ.
179
00:38:15,754 --> 00:38:19,424
ЭТИ ПАРНИ НЕ УМЕЮТ СЧИТАТЬ ДО 21.
180
00:38:26,223 --> 00:38:27,766
ХОРОШИЙ УДАР.
181
00:38:41,446 --> 00:38:43,866
ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА
182
00:40:47,072 --> 00:40:51,285
Ты — всё, что мне нужно
183
00:40:54,454 --> 00:40:57,291
Чтобы выжить
184
00:40:58,250 --> 00:41:03,046
Как сладкая утренняя роса
Я бросил один взгляд на тебя
185
00:41:03,630 --> 00:41:08,010
И сразу стало ясно
Ты — моя судьба
186
00:41:08,594 --> 00:41:13,473
Раскрыв объятия
Я отбросила свою гордость
187
00:41:37,956 --> 00:41:42,920
Ты — это всё, что мне нужно
188
00:41:45,255 --> 00:41:48,509
Чтобы выжить
189
00:41:49,092 --> 00:41:54,306
Как сладкая утренняя роса
Я бросил один взгляд на тебя
190
00:41:54,389 --> 00:41:58,852
И сразу стало ясно
Ты — моя судьба
191
00:41:59,478 --> 00:42:04,358
Раскрыв объятия
Я отбросила свою гордость
192
00:42:04,441 --> 00:42:09,238
Я всем для тебя пожертвую
Посвящу тебе свою жизнь
193
00:42:09,321 --> 00:42:14,284
Пойду туда, куда ты ведешь
Всегда буду рядом в трудный миг
194
00:42:14,368 --> 00:42:19,164
И когда я лишусь воли
Ты поднимешь меня на вершину
195
00:42:19,248 --> 00:42:24,670
И нет
Не надо смотреть назад
196
00:42:24,753 --> 00:42:29,007
У нас есть любовь, и этого достаточно
197
00:42:29,091 --> 00:42:33,637
Ты — это всё, что мне нужно
198
00:42:33,720 --> 00:42:36,723
Чтобы выжить
199
00:42:40,394 --> 00:42:45,315
Как орел защищает свое гнездо
Я всё сделаю ради тебя
200
00:42:45,399 --> 00:42:50,070
Встану рядом с тобой как дерево
И пусть кто-то посмеет меня сдвинуть
201
00:42:50,153 --> 00:42:54,992
Любимый, в тебе я нашла
Силу, когда была раздавлена
202
00:42:55,576 --> 00:43:00,372
Я не знаю, что впереди
Но вместе мы откроем любую дверь
203
00:43:00,455 --> 00:43:02,249
Поступай, как считаешь…
204
00:43:39,578 --> 00:43:42,331
Нам нужно это обсудить.
205
00:43:44,666 --> 00:43:46,418
Мы не знали, что ты дома.
206
00:43:47,044 --> 00:43:49,880
Врач сказал,
вам вообще нельзя заниматься сексом!
207
00:43:50,339 --> 00:43:52,382
Посмотри на свою мать.
208
00:43:52,466 --> 00:43:54,134
Красотка!
209
00:43:55,052 --> 00:43:58,347
Как мне себя контролировать?
210
00:44:00,307 --> 00:44:01,350
Сядь.
211
00:44:04,228 --> 00:44:07,397
Я хочу знать, какие у вас намерения.
212
00:44:09,191 --> 00:44:11,443
Вы должны пользоваться презервативами.
213
00:44:13,737 --> 00:44:16,365
Надень шлем на солдатика.
214
00:44:41,473 --> 00:44:43,016
Вы просто ужас!
215
00:47:26,054 --> 00:47:29,808
Ми-ми-ми-ми
216
00:47:30,475 --> 00:47:33,437
Ми-ми-ми-ми
217
00:48:38,460 --> 00:48:43,841
Теперь я смотрю на жизнь
С обеих сторон
218
00:48:43,924 --> 00:48:48,470
В ней взлеты и падения
Но всё равно
219
00:49:23,755 --> 00:49:25,007
Прости.
220
00:49:25,090 --> 00:49:27,217
Ты должна переводить. Я запутался
221
00:49:49,573 --> 00:49:51,116
Чёрта лысого!
222
00:51:45,480 --> 00:51:46,481
Удвоим?
223
00:51:46,899 --> 00:51:49,234
Понятия не имею. Но прозвучало классно!
224
00:51:52,154 --> 00:51:53,572
Что?
225
00:51:56,491 --> 00:51:58,202
Само вырвалось.
226
00:51:58,619 --> 00:51:59,620
Поддался моменту.
227
00:51:59,703 --> 00:52:02,080
Как это вообще возможно?
228
00:52:02,456 --> 00:52:06,168
Заставим клиентов заполнять
заявки и покупать рыбу с лодки.
229
00:52:07,920 --> 00:52:12,257
Ты знаешь, сколько это стоит?
Здесь так много ступеней.
230
00:52:12,799 --> 00:52:14,510
Я всё выяснил.
231
00:52:16,261 --> 00:52:17,971
На это нет денег.
232
00:52:18,055 --> 00:52:20,390
Ты ведешь наши книги.
233
00:52:20,474 --> 00:52:22,559
Могла бы работать с другими женами.
234
00:52:23,477 --> 00:52:25,812
Эти слышащие суки меня не воспринимают.
235
00:52:29,066 --> 00:52:30,776
А ты! Ты ненавидишь людей!
236
00:52:32,194 --> 00:52:34,238
Мы могли бы стать частью общины.
237
00:52:34,947 --> 00:52:36,073
У нас своя община.
238
00:52:36,156 --> 00:52:37,324
Кто?
239
00:52:37,407 --> 00:52:38,825
Кто? Твои глухие друзья?
240
00:52:38,909 --> 00:52:40,494
Ты их видишь раз в месяц.
241
00:52:41,828 --> 00:52:44,289
В чём проблема? Это отличная идея!
242
00:52:46,792 --> 00:52:49,253
Мы не можем разговаривать с этими людьми.
243
00:53:48,228 --> 00:53:55,235
{\an8}СВЕЖИЙ УЛОВ, РЫБАЦКИЙ КООПЕРАТИВ
244
00:54:09,208 --> 00:54:10,709
{\an8}АРЕНДАТОР: «СВЕЖИЙ УЛОВ».
245
00:54:12,920 --> 00:54:15,547
СДАЕТСЯ
246
00:54:48,580 --> 00:54:53,877
СВЕЖИЙ УЛОВ, РЫБАЦКИЙ КООПЕРАТИВ
247
00:57:30,450 --> 00:57:33,912
СВЕЖИЙ УЛОВ
МОРСКОЙ ОКУНЬ
248
00:57:50,762 --> 00:57:52,848
Я не могу впихнуть всё это в машину
249
00:57:55,976 --> 00:57:57,769
Куда ты собралась?
250
00:57:58,228 --> 00:57:59,688
У меня музыка.
251
00:58:00,189 --> 00:58:01,481
Ты не можешь уйти.
252
00:58:06,069 --> 00:58:07,154
Что это?
253
00:58:07,237 --> 00:58:08,697
Новости!
254
00:58:09,156 --> 00:58:10,824
Снимают сюжет о нашей семье!
255
00:58:12,201 --> 00:58:13,202
Сейчас?
256
00:58:14,244 --> 00:58:15,329
Мне никак.
257
00:58:17,581 --> 00:58:19,041
А как же интервью?
258
00:58:19,124 --> 00:58:20,459
Я умею читать по губам.
259
00:58:20,542 --> 00:58:21,919
Ты не всё поймешь!
260
00:58:22,002 --> 00:58:23,003
Это очень важно.
261
00:58:24,505 --> 00:58:25,631
Сделай это!
262
00:58:28,759 --> 00:58:30,636
Желаешь нам провала?
263
00:58:59,665 --> 00:59:03,335
Рыбаки попали в зависимость
к большим шишкам.
264
00:59:10,300 --> 00:59:12,511
МИСТЕР ВИ: НЕ ОПОЗДАЙ.
МНОГО РАБОТЫ.
265
00:59:12,594 --> 00:59:13,971
СЕМЕЙНЫЕ ДЕЛА. ОПОЗДАЮ.
266
00:59:14,054 --> 00:59:16,598
Цель — продавать рыбу людям напрямую.
267
00:59:19,810 --> 00:59:22,354
Я ПРОСИЛ: БОЛЬШЕ НИКОГДА.
Я СЕРЬЕЗНО, РУБИ.
268
01:01:45,747 --> 01:01:47,875
Я хочу поступить в колледж.
269
01:01:48,584 --> 01:01:49,585
В Беркли.
270
01:01:52,087 --> 01:01:53,547
Музыкальная школа.
271
01:01:55,215 --> 01:01:57,759
Мой учитель помогал мне готовиться.
272
01:02:00,220 --> 01:02:02,764
Колледж? В Бостоне?
273
01:02:03,348 --> 01:02:05,601
В этом городе полно придурков.
274
01:02:07,853 --> 01:02:09,521
Ты не можешь сейчас уйти.
275
01:02:09,605 --> 01:02:11,231
Мы начали дело. С тобой.
276
01:02:11,315 --> 01:02:13,400
Это все, что тебя волнует?
277
01:02:14,193 --> 01:02:16,445
Потерять бесплатного переводчика?
278
01:02:16,528 --> 01:02:20,407
Ты очень важна для проекта.
279
01:02:21,408 --> 01:02:22,784
Неподходящее время.
280
01:02:29,666 --> 01:02:33,837
Никто от тебя этого и не ждет.
281
01:02:34,379 --> 01:02:35,506
Я
282
01:02:36,048 --> 01:02:39,092
всю жизнь вам перевожу.
283
01:02:41,261 --> 01:02:43,680
Я ужасно устала.
284
01:02:47,726 --> 01:02:49,895
Петь, вот что я люблю.
285
01:02:51,897 --> 01:02:53,315
Для меня это всё.
286
01:02:58,987 --> 01:03:00,739
Ты знал об этом?
287
01:03:10,707 --> 01:03:12,376
Мы не можем ее отпустить.
288
01:03:13,752 --> 01:03:15,420
Это колледж.
289
01:03:16,004 --> 01:03:17,005
Это не так.
290
01:03:17,089 --> 01:03:18,632
Это музыкальная школа.
291
01:03:20,217 --> 01:03:23,470
А что, если она не умеет петь?
292
01:03:24,555 --> 01:03:26,139
Вдруг она просто кошмар!
293
01:03:26,598 --> 01:03:27,933
Она вовсе не кошмар.
294
01:03:28,016 --> 01:03:29,309
Да? Ты ее слышал?
295
01:03:32,980 --> 01:03:35,315
Мне тревожно. Вдруг она провалится?
296
01:03:36,358 --> 01:03:37,484
Я устал.
297
01:03:37,568 --> 01:03:38,777
Не хочу говорить.
298
01:03:45,826 --> 01:03:48,328
Что будет, если она поступит?
299
01:03:49,580 --> 01:03:50,914
Она уедет.
300
01:03:51,707 --> 01:03:53,375
Наша девочка уедет.
301
01:03:54,459 --> 01:03:56,128
Она не ребенок.
302
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
Она мой ребенок.
303
01:03:57,296 --> 01:03:58,922
Она сроду не была ребенком.
304
01:04:24,323 --> 01:04:28,035
МАЙЛЗ: ЧТО МНЕ СДЕЛАТЬ,
ЧТОБЫ ЗАГЛАДИТЬ ВИНУ? ВСЕ, ЧТО УГОДНО.
305
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
А где Руби?
306
01:04:47,846 --> 01:04:48,889
Всё злится.
307
01:04:48,972 --> 01:04:50,307
Да, но сегодня?
308
01:04:53,435 --> 01:04:55,395
Это что, наблюдатель?
309
01:04:58,524 --> 01:05:00,108
Заставить бы ее запрыгнуть.
310
01:05:25,259 --> 01:05:30,347
ЭНДЖЕЛА РОУЗ
311
01:05:58,917 --> 01:06:01,503
Может, выбросить ее за борт?
312
01:06:08,969 --> 01:06:12,431
КУПАТЬСЯ ЗАПРЕЩЕНО
313
01:08:00,873 --> 01:08:03,709
ГЛУХОЙ
314
01:12:28,056 --> 01:12:29,099
Что случилось?
315
01:12:30,517 --> 01:12:32,644
Ты не явилась на работу.
316
01:12:32,728 --> 01:12:34,563
С рыбалкой покончено.
317
01:12:34,646 --> 01:12:36,440
У меня отозвали лицензию
318
01:12:37,566 --> 01:12:38,692
Кто?
319
01:12:39,526 --> 01:12:40,527
Береговая охрана.
320
01:12:40,611 --> 01:12:43,739
Наблюдатель увидела,
что мы глухие, и предупредила их.
321
01:12:46,116 --> 01:12:47,910
Мы работали,
322
01:12:47,993 --> 01:12:50,871
а они взяли нас на абордаж. Мы не знали.
323
01:12:52,206 --> 01:12:53,749
Вам нужен слышащий матрос.
324
01:12:54,625 --> 01:12:57,169
-Да, это ты!
-Этим матросом была ты!
325
01:12:59,963 --> 01:13:03,217
-Она права. Нам нужен еще один парень.
-Нам не потянуть!
326
01:13:05,302 --> 01:13:08,138
Если бы ты сказала, что не придешь,
327
01:13:08,222 --> 01:13:10,724
я бы выкрутился. Но ты этого не сделала.
328
01:13:11,475 --> 01:13:13,352
Ты всерьез обвиняешь меня?
329
01:13:14,228 --> 01:13:16,188
Твой отец на тебя рассчитывал.
330
01:13:20,317 --> 01:13:23,028
Нет, не вешайте это на меня.
331
01:13:25,447 --> 01:13:27,491
Это не моя вина.
332
01:14:04,695 --> 01:14:09,283
Мы не сможем заплатить,
пока не вернемся в море.
333
01:14:53,785 --> 01:14:56,038
Я продам катер.
334
01:14:56,121 --> 01:15:00,167
Возьмем, сколько дадут, и точка.
335
01:15:01,168 --> 01:15:02,377
Всё хорошо.
336
01:15:03,086 --> 01:15:04,505
Я останусь.
337
01:15:05,714 --> 01:15:07,883
И буду работать с тобой на катере.
338
01:15:07,966 --> 01:15:09,510
Нет.
339
01:15:09,593 --> 01:15:10,677
Да.
340
01:15:10,761 --> 01:15:12,763
Мы не сможем платить кому-то еще.
341
01:15:14,890 --> 01:15:17,768
И никто не сможет переводить
342
01:15:19,478 --> 01:15:20,771
Ты уверена?
343
01:15:21,480 --> 01:15:23,148
Школа подождет.
344
01:15:25,234 --> 01:15:27,110
Я уже решила.
345
01:15:28,612 --> 01:15:30,030
И рада этому.
346
01:15:34,952 --> 01:15:37,079
О, святая Руби!
347
01:15:37,162 --> 01:15:39,373
Мы устроим тебе алтарь на траулере.
348
01:15:39,456 --> 01:15:40,415
Подожди!
349
01:15:40,499 --> 01:15:41,708
Она пытается помочь!
350
01:15:42,000 --> 01:15:43,877
Слава богу, что у вас есть она!
351
01:16:08,902 --> 01:16:10,779
Не убивай меня.
352
01:16:12,573 --> 01:16:18,453
Я купила тебе красное платье для концерта.
353
01:16:24,168 --> 01:16:26,795
Если не нравится, можешь не надевать.
354
01:16:31,633 --> 01:16:34,344
Я так рада, что ты остаешься.
355
01:16:37,222 --> 01:16:38,599
А Лео нет.
356
01:16:39,641 --> 01:16:40,934
Всё очень сложно.
357
01:16:41,351 --> 01:16:42,644
Он чувствует себя
358
01:16:43,395 --> 01:16:44,479
обделенным.
359
01:16:45,564 --> 01:16:46,857
Это безумие.
360
01:16:48,233 --> 01:16:50,652
Вы трое главные.
361
01:16:50,736 --> 01:16:51,904
А я так.
362
01:16:55,449 --> 01:16:57,034
Я понимаю.
363
01:17:07,002 --> 01:17:10,672
Тебе когда-нибудь хотелось,
чтобы я была глухой?
364
01:17:24,019 --> 01:17:27,481
Когда ты родилась, в больнице,
365
01:17:28,732 --> 01:17:31,401
врачи проверили твой слух.
366
01:17:33,028 --> 01:17:37,366
И вот ты была здесь,
такая крошечная, славная,
367
01:17:39,326 --> 01:17:42,162
с электродами по всему телу.
368
01:17:44,164 --> 01:17:46,625
А я
369
01:17:47,459 --> 01:17:50,462
молилась, чтобы ты оказалась глухой.
370
01:17:53,048 --> 01:17:55,676
Когда нам сказали,
371
01:17:55,759 --> 01:17:57,427
что ты слышишь,
372
01:17:58,679 --> 01:18:00,180
я почувствовала…
373
01:18:01,431 --> 01:18:03,517
У меня сердце упало.
374
01:18:03,600 --> 01:18:04,726
Почему?
375
01:18:05,727 --> 01:18:09,106
Я боялась, что мы не поймем друг друга.
376
01:18:09,731 --> 01:18:11,859
Как мы с мамой,
377
01:18:11,942 --> 01:18:13,443
мы не близки.
378
01:18:14,903 --> 01:18:17,865
Я думала, что подведу тебя,
379
01:18:18,574 --> 01:18:21,410
что из-за глухоты буду плохой мамой.
380
01:18:26,790 --> 01:18:27,916
Не бойся.
381
01:18:28,667 --> 01:18:30,210
Ты плохая мама
382
01:18:31,003 --> 01:18:33,088
по многим другим причинам.
383
01:18:36,717 --> 01:18:39,845
Я знаю, что достаю тебя.
384
01:18:39,928 --> 01:18:42,556
С одеждой, макияжем…
385
01:18:49,897 --> 01:18:51,648
Но, честно говоря,
386
01:18:51,732 --> 01:18:55,152
я рада, что ты знаешь, кто ты.
387
01:18:57,988 --> 01:18:59,448
Ты храбрая.
388
01:18:59,948 --> 01:19:01,491
Не то что я.
389
01:19:46,662 --> 01:19:47,704
Проваливай.
390
01:19:48,413 --> 01:19:49,456
Ты прячешься?
391
01:19:50,499 --> 01:19:52,334
Не очень успешно.
392
01:19:57,214 --> 01:19:58,674
Все еще злишься на меня?
393
01:20:00,050 --> 01:20:03,095
-Ты не можешь всю жизнь ловить рыбу.
-Почему нет?
394
01:20:05,556 --> 01:20:07,057
Герти мне сказала,
395
01:20:07,140 --> 01:20:08,934
что ты реально умеешь петь.
396
01:20:09,476 --> 01:20:11,270
Это что-то особенное.
397
01:20:12,396 --> 01:20:14,231
Ты не можешь здесь оставаться.
398
01:20:14,606 --> 01:20:17,734
Тебя постоянно будут дергать.
399
01:20:17,818 --> 01:20:19,778
А что мне остается?
400
01:20:20,946 --> 01:20:22,114
Предоставь это мне.
401
01:20:22,197 --> 01:20:23,407
Я разберусь!
402
01:20:23,490 --> 01:20:26,952
Я старший брат.
А со мной обращаются как с ребенком.
403
01:20:27,035 --> 01:20:29,872
Я ничего не смог сделать
со «Свежим Уловом».
404
01:20:29,955 --> 01:20:31,957
Для этого надо говорить с людьми.
405
01:20:32,040 --> 01:20:33,917
Ну и что? Какая разница!
406
01:20:34,001 --> 01:20:36,461
Ты боишься, что мы будем выглядеть глупо.
407
01:20:36,545 --> 01:20:39,548
Дай людям самим разобраться,
как общаться с глухими!
408
01:20:40,174 --> 01:20:42,843
Мы не беспомощные.
409
01:20:45,804 --> 01:20:49,433
До твоего рождения у нас
в семье всё шло прекрасно.
410
01:20:53,187 --> 01:20:54,521
Уходи.
411
01:21:29,932 --> 01:21:31,350
Руби.
412
01:21:44,446 --> 01:21:46,114
Можешь читать по его губам?
413
01:21:47,783 --> 01:21:48,784
Не очень.
414
01:21:54,248 --> 01:21:56,250
Все смеются.
415
01:22:12,099 --> 01:22:17,855
ХОР ГЛОСТЕРСКОЙ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ
ЕЖЕГОДНЫЙ ОСЕННИЙ КОНЦЕРТ
416
01:22:21,775 --> 01:22:24,903
У меня в жизни нет проблем
417
01:22:25,988 --> 01:22:27,281
Руби — красавица.
418
01:22:27,364 --> 01:22:30,200
Меня не заставят плакать глупые мечты
419
01:22:30,284 --> 01:22:32,578
У тебя хороший вкус.
420
01:22:32,661 --> 01:22:34,872
У меня нет ни страхов, ни тревог
421
01:22:34,955 --> 01:22:37,457
Ее красное платье сочетается с занавесом.
422
01:22:37,541 --> 01:22:42,087
Я знаю, что всегда пробьюсь
423
01:22:43,046 --> 01:22:47,217
- Я загораюсь и остываю
- Загораюсь, остываю
424
01:22:47,301 --> 01:22:50,596
Когда на пути возникают препятствия
Я их обхожу
425
01:22:51,430 --> 01:22:54,391
Я не позволю жизни меня сломать
426
01:22:54,474 --> 01:22:55,809
Она классная.
427
01:22:55,893 --> 01:22:57,603
Я всё приму
Как оно есть
428
01:22:57,686 --> 01:22:59,646
-Она классная.
-Понятия не имею.
429
01:22:59,730 --> 01:23:00,731
Нет, она сказала.
430
01:23:00,814 --> 01:23:01,815
О!
431
01:23:01,899 --> 01:23:04,526
Во мне звучит музыка
432
01:23:04,610 --> 01:23:07,196
Во мне звучит музыка
433
01:23:07,279 --> 01:23:09,072
Да
434
01:23:09,156 --> 01:23:11,033
Во мне звучит музыка
435
01:23:11,116 --> 01:23:13,243
Во мне звучит музыка
436
01:23:13,327 --> 01:23:16,997
Во мне звучит музыка
437
01:23:21,376 --> 01:23:24,546
Говорят, жизнь идет по кругу
438
01:23:24,630 --> 01:23:27,591
Но я так не считаю
439
01:23:27,674 --> 01:23:29,218
Не считаю
440
01:23:29,301 --> 01:23:32,679
Я пойду вперед по прямой
441
01:23:32,763 --> 01:23:37,935
Я облокотился на радиоприёмник
442
01:23:38,018 --> 01:23:41,438
Какой-то парень
играл рок-н-ролл
443
01:23:41,522 --> 01:23:43,148
Он сказал "Как душевно"
444
01:23:45,484 --> 01:23:50,155
Затем громкий звук
Словно начал стихать
445
01:23:50,906 --> 01:23:51,907
Что случилось?
446
01:23:52,574 --> 01:23:53,992
Пуговицы перепутаны.
447
01:23:54,660 --> 01:23:59,081
Это был не Ди-джей
А загадочный космический джайв
448
01:24:01,917 --> 01:24:03,168
Что хочешь на ужин?
449
01:24:03,252 --> 01:24:05,754
- В небе звездный человек
-Спагетти.
450
01:24:05,838 --> 01:24:08,215
Мне нужно в магазин.
451
01:24:08,298 --> 01:24:12,719
Он бы хотел с нами встретиться
Но боится, что нам крышу сорвет
452
01:24:12,803 --> 01:24:16,765
В небе звездный человек
453
01:24:16,849 --> 01:24:19,852
Он просит нас не спасовать
454
01:24:19,935 --> 01:24:22,604
Он знает, что оно того стоит
455
01:24:22,688 --> 01:24:25,941
Он сказал мне
Пусть дети слетают с катушек
456
01:24:26,024 --> 01:24:28,110
Пусть дети веселятся
457
01:24:28,193 --> 01:24:30,404
Пусть дети танцуют
458
01:25:19,286 --> 01:25:21,705
Первая песня была, вторая была.
459
01:25:49,983 --> 01:25:54,279
Ты — это всё, что мне нужно
460
01:25:57,366 --> 01:26:00,244
Чтобы выжить
461
01:26:01,161 --> 01:26:03,664
Как сладкая утренняя роса
462
01:26:03,747 --> 01:26:05,916
Я бросил один взгляд на тебя
463
01:26:06,500 --> 01:26:10,963
И сразу стало ясно
Ты — моя судьба
464
01:26:11,463 --> 01:26:15,759
Раскрыв объятия
Я отбросила свою гордость
465
01:26:16,426 --> 01:26:21,139
Я всем для тебя пожертвую
Посвящу тебе свою жизнь
466
01:26:21,223 --> 01:26:25,686
Пойду туда, куда ты ведешь
Всегда буду рядом в трудный миг
467
01:28:03,033 --> 01:28:08,163
Это мой учитель, мистер Ви и его семья.
468
01:28:10,457 --> 01:28:11,708
Приятно вас трахнуть.
469
01:28:32,479 --> 01:28:33,981
Нормально. Я понял.
470
01:28:35,023 --> 01:28:36,900
Мне тоже приятно вас трахнуть.
471
01:28:59,256 --> 01:29:00,883
Что он говорит?
472
01:29:31,330 --> 01:29:34,791
Пойду подышу воздухом.
473
01:29:35,334 --> 01:29:36,460
Давай.
474
01:29:48,889 --> 01:29:50,724
В чём дело?
475
01:29:52,351 --> 01:29:54,269
Просто задумался.
476
01:29:58,023 --> 01:30:02,236
Звезды здесь
477
01:30:02,319 --> 01:30:07,199
не такие красивые, как на воде.
478
01:30:22,089 --> 01:30:27,427
Песня, которую ты пела сегодня. О чем она?
479
01:30:33,934 --> 01:30:35,936
О том, каково это,
480
01:30:37,688 --> 01:30:41,066
когда тебе кто-то очень нужен.
481
01:30:44,194 --> 01:30:48,240
Можешь спеть ее для меня?
482
01:30:49,283 --> 01:30:50,492
Сейчас?
483
01:30:50,576 --> 01:30:52,160
Пожалуйста.
484
01:31:03,672 --> 01:31:06,675
Как сладкая утренняя роса
485
01:31:08,594 --> 01:31:12,598
Я бросил один взгляд на тебя
486
01:31:13,932 --> 01:31:16,310
И сразу стало ясно
487
01:31:17,019 --> 01:31:20,522
Ты — моя судьба
488
01:31:21,732 --> 01:31:24,735
Раскрыв объятия
489
01:31:24,818 --> 01:31:28,739
- Я отбросила свою гордость
-Громче. Еще!
490
01:31:29,239 --> 01:31:32,284
Я всем для тебя пожертвую
491
01:31:32,367 --> 01:31:36,580
Посвящу тебе свою жизнь
492
01:31:37,789 --> 01:31:41,293
Пойду туда, куда ты ведешь
493
01:31:41,376 --> 01:31:44,463
Всегда буду рядом в трудный миг
494
01:31:44,546 --> 01:31:48,217
И когда я лишусь воли
495
01:31:48,300 --> 01:31:51,094
Ты поднимешь меня на вершину
496
01:31:51,178 --> 01:31:53,555
И нет
497
01:31:53,639 --> 01:31:58,602
Не надо смотреть назад
498
01:31:59,186 --> 01:32:01,605
У нас есть любовь
499
01:32:01,688 --> 01:32:05,150
И этого достаточно
500
01:32:05,234 --> 01:32:11,448
Ты — это всё
Что мне нужно
501
01:32:14,785 --> 01:32:18,705
Чтобы выжить
502
01:32:51,071 --> 01:32:52,447
Мы идем на рыбалку?
503
01:32:52,531 --> 01:32:53,574
Нет.
504
01:33:12,551 --> 01:33:16,513
Если мы тебя выгоняем,
то делаем это все вместе.
505
01:33:28,901 --> 01:33:31,528
МИСТЕР ВИ. УСПЕВАЕШЬ.
НА ТЕБЯ ЕСТЬ МЕСТО.
506
01:33:31,612 --> 01:33:32,654
ЕДУ.
507
01:33:40,204 --> 01:33:42,039
Может, вон там?
508
01:33:59,348 --> 01:34:01,058
Я припаркуюсь.
509
01:34:08,774 --> 01:34:10,859
Посмотри, как они одеты.
510
01:34:10,943 --> 01:34:12,402
Совсем иначе.
511
01:34:13,070 --> 01:34:15,531
Все отлично. Ты прекрасно выглядишь.
512
01:34:26,500 --> 01:34:27,793
ПРОСЛУШИВАНИЕ
513
01:34:34,216 --> 01:34:35,551
Что она сказала?
514
01:34:36,051 --> 01:34:37,511
Вам туда нельзя.
515
01:35:59,635 --> 01:36:03,222
Идем наверх.
516
01:37:24,386 --> 01:37:29,099
Потоки ангельских локонов
517
01:37:29,766 --> 01:37:35,147
И воздушные замки из мороженого
518
01:37:35,230 --> 01:37:37,774
И повсюду перистые-
519
01:38:10,390 --> 01:38:15,229
Потоки ангельских локонов
520
01:38:15,771 --> 01:38:20,817
И воздушные замки из мороженого
521
01:38:21,401 --> 01:38:26,198
И повсюду перистые каньоны
522
01:38:27,616 --> 01:38:31,578
Так я смотрела на облака
523
01:38:33,413 --> 01:38:37,793
Но теперь они лишь закрывают солнце
524
01:38:38,377 --> 01:38:43,757
Обрушивают на всех дождь и снег
525
01:38:43,841 --> 01:38:49,096
Я бы столько всего могла сделать
526
01:38:50,389 --> 01:38:54,685
Но на моем пути встали облака
527
01:38:56,103 --> 01:39:00,232
Теперь я смотрю на облака
с обеих сторон
528
01:39:00,983 --> 01:39:06,154
Сверху и снизу, но всё равно
529
01:39:06,738 --> 01:39:11,702
Вспоминаю те облачные иллюзии…
530
01:39:12,369 --> 01:39:18,000
Оказалось, что я не знаю облака
531
01:39:21,879 --> 01:39:23,130
Совсем не знаю
532
01:39:27,551 --> 01:39:32,097
Луна, июнь и колесо обозрения
533
01:39:32,181 --> 01:39:37,769
И головокружение от танцев
534
01:39:37,853 --> 01:39:43,066
Сказка, которая входит в твою жизнь
535
01:39:44,234 --> 01:39:48,614
Так я смотрела на любовь
536
01:39:50,073 --> 01:39:54,328
Но теперь это очередное шоу
537
01:39:54,912 --> 01:40:00,375
Они смеются, когда ты уходишь
538
01:40:00,459 --> 01:40:05,589
А если тебе больно, не дай им знать
539
01:40:06,798 --> 01:40:11,136
Не выдавай себя
540
01:40:12,513 --> 01:40:17,226
Теперь я смотрю на любовь
с обеих сторон
541
01:40:17,309 --> 01:40:22,314
Давать и брать, и всё равно
542
01:40:23,065 --> 01:40:27,945
Я вспоминаю те любовные иллюзии
543
01:40:28,654 --> 01:40:34,243
Всё-таки я не знаю любви
544
01:40:38,121 --> 01:40:39,331
Совсем не знаю
545
01:40:43,252 --> 01:40:48,674
Слезы, страхи и чувство гордости
546
01:40:48,757 --> 01:40:53,887
Вслух произнести "я люблю тебя"
547
01:40:54,513 --> 01:40:59,643
Мечты, и планы, и зрители в цирке
548
01:41:00,727 --> 01:41:04,731
Так я смотрела на жизнь
549
01:41:06,400 --> 01:41:11,154
Но теперь старые друзья
Ведут себя странно
550
01:41:11,238 --> 01:41:16,743
Они качают головами,
Говорят, что я изменилась
551
01:41:16,827 --> 01:41:19,496
Что ж, я что-то теряла
552
01:41:19,580 --> 01:41:22,332
Что-то находила
553
01:41:23,208 --> 01:41:27,671
В повседневной жизни
554
01:41:27,754 --> 01:41:32,968
Теперь я смотрю на жизнь
с обеих сторон
555
01:41:33,635 --> 01:41:39,266
В ней взлеты и падения, но всё равно
556
01:41:39,349 --> 01:41:44,646
Я вспоминаю те жизненные иллюзии
557
01:41:44,730 --> 01:41:46,064
БЕРКЛИ, СТАТУС АБИТУРИЕНТА
558
01:41:46,148 --> 01:41:51,695
Всё-таки я не знаю жизни
559
01:41:52,696 --> 01:41:58,785
Теперь я смотрю на жизнь
С обеих сторон
560
01:41:58,869 --> 01:42:04,416
В ней взлеты и падения, но всё равно
561
01:42:04,499 --> 01:42:10,130
Я вспоминаю те жизненные иллюзии
562
01:42:10,214 --> 01:42:14,968
Я не знаю жизни
563
01:43:26,999 --> 01:43:29,126
Точно не хочешь, чтоб мы поехали?
564
01:43:29,209 --> 01:43:31,461
Помочь обустроить комнату в общежитии?
565
01:43:37,718 --> 01:43:40,012
Пока, обезьянья задница.
566
01:43:40,512 --> 01:43:42,264
Пока, кусок дерьма.
567
01:47:43,463 --> 01:47:47,050
Раннее утро,
Я просыпаюсь в городе
568
01:47:47,467 --> 01:47:53,098
Горят фонари,
до рассвета целая вечность
569
01:47:55,475 --> 01:47:57,686
Я здесь
каждый день
570
01:48:01,481 --> 01:48:05,277
Вот бы мне увидеть
рассвет над океаном
571
01:48:05,485 --> 01:48:11,491
Солнце выжигает туман
И я начинаю всё заново
572
01:48:13,493 --> 01:48:15,662
В синеве
573
01:48:18,498 --> 01:48:22,044
Сквозь
штиль или шторм
574
01:48:22,503 --> 01:48:25,923
Ты со мной
временами
575
01:48:26,507 --> 01:48:30,761
Вокруг меня
больше ничего
576
01:48:32,513 --> 01:48:34,765
Туда и
обратно
577
01:48:35,516 --> 01:48:39,728
Я не могу не принять
Этот зов
578
01:48:40,521 --> 01:48:44,358
Качай меня,
как прилив
579
01:48:45,526 --> 01:48:48,946
Когда мы мчимся
за небом
580
01:48:49,530 --> 01:48:53,825
Вдали от берега
581
01:49:01,542 --> 01:49:05,671
Ветер и вода,
отец и дочь
582
01:49:06,547 --> 01:49:11,593
Твои истории
Всегда со мной
583
01:49:12,553 --> 01:49:16,181
Теперь я тоже
пишу свою
584
01:49:18,559 --> 01:49:22,145
Прилив
продолжает свой путь
585
01:49:22,563 --> 01:49:26,108
Забери меня,
верни обратно
586
01:49:26,567 --> 01:49:29,987
Покажи мне
правду
587
01:49:30,571 --> 01:49:34,157
В синеве
588
01:49:35,576 --> 01:49:39,663
Сквозь
штиль или шторм
589
01:49:40,581 --> 01:49:44,168
Ты со мной
временами
590
01:49:44,585 --> 01:49:48,881
Вокруг меня
больше ничего
591
01:49:49,590 --> 01:49:53,177
Туда и
обратно
592
01:49:53,594 --> 01:49:58,056
Я не могу не принять
Этот зов
593
01:49:58,599 --> 01:50:02,936
Качай меня,
как прилив
594
01:50:03,604 --> 01:50:07,316
Когда мы мчимся
за небом
595
01:50:07,608 --> 01:50:11,486
Вдали от берега
596
01:50:18,619 --> 01:50:22,539
Из соли и песка
Твои натруженные руки
597
01:50:22,623 --> 01:50:26,793
Держали меня,
пока я училась стоять
598
01:50:27,628 --> 01:50:31,757
И в твоих глазах
Я видела
599
01:50:32,633 --> 01:50:35,844
столько всего для меня
600
01:50:37,638 --> 01:50:41,600
Сквозь
штиль или шторм
601
01:50:42,643 --> 01:50:46,230
Ты со мной
временами
602
01:50:46,647 --> 01:50:50,943
Вокруг меня
больше ничего
603
01:50:51,652 --> 01:50:54,988
Туда и
обратно
604
01:50:55,656 --> 01:50:59,910
Я не могу не принять
Этот зов
605
01:51:00,661 --> 01:51:04,831
Качай меня,
как прилив
606
01:51:05,666 --> 01:51:09,002
Когда мы мчимся
за небом
607
01:51:09,670 --> 01:51:13,257
Вдали от берега