1 00:01:01,218 --> 00:01:04,053 "Ég er leiðin inn í borg rauna." 2 00:01:08,974 --> 00:01:12,937 "Ég er leiðin til eilífs sársauka. 3 00:01:14,064 --> 00:01:16,440 Ég er leiðin til að fara á meðal hinna vegvilltu. 4 00:01:17,651 --> 00:01:21,320 Fyrir mína tíð voru engir skapaðir hlutir 5 00:01:22,239 --> 00:01:25,491 aðrir en þeir sem eru eilífir. 6 00:01:27,244 --> 00:01:30,079 Líkt og ég er! 7 00:01:31,498 --> 00:01:35,334 Fyrirgerið allri von, þér sem hyggist koma hingað inn." 8 00:01:40,048 --> 00:01:41,507 Þér eruð nú í návist... 9 00:01:43,468 --> 00:01:45,720 andskotans konungsins! 10 00:02:06,074 --> 00:02:08,033 Ertu tilbúinn, John? 11 00:02:13,915 --> 00:02:14,999 Já. 12 00:04:17,873 --> 00:04:19,665 Herra Wick. 13 00:04:21,585 --> 00:04:23,502 Hverju get ég þakkað þessa ánægju? 14 00:04:31,303 --> 00:04:32,511 Hringurinn minn. 15 00:04:34,181 --> 00:04:35,723 Frelsi mitt. 16 00:04:38,518 --> 00:04:40,269 Hringurinn þinn er horfinn 17 00:04:40,312 --> 00:04:42,229 líkt og Öldungurinn á undan mér. 18 00:04:44,316 --> 00:04:47,568 Og ef þú komst hingað í þeirri trú að þú gætir endað þetta með því að drepa mig 19 00:04:47,694 --> 00:04:49,236 þá skjátlast þér. 20 00:04:50,739 --> 00:04:55,284 Dauði minn mun ekki breyta útkomunni frekar en þú getur breytt eðli þínu. 21 00:04:56,411 --> 00:04:59,246 Ekkert okkar sleppur frá því hver við erum. 22 00:04:59,748 --> 00:05:02,708 Og enginn sleppur frá Borðinu. 23 00:05:04,211 --> 00:05:08,088 Og eina leiðin fyrir John Wick að öðlast frelsi eða frið, 24 00:05:08,381 --> 00:05:09,757 nú eða nokkurn tíma.. 25 00:05:10,717 --> 00:05:12,176 er í dauðanum. 26 00:05:14,179 --> 00:05:15,763 Ég veit. 27 00:05:19,476 --> 00:05:22,603 Ég er hræddur um að þú hafir komið langan veg 28 00:05:23,063 --> 00:05:24,271 til einskis. 29 00:05:26,358 --> 00:05:27,650 Já. 30 00:05:31,947 --> 00:05:33,405 Í raun ekki. 31 00:06:23,707 --> 00:06:25,958 Forstöðumanninn, takk. 32 00:06:35,594 --> 00:06:39,221 Það er fyrirboði hér til að hitta þig, herra. 33 00:06:40,390 --> 00:06:42,224 Þetta hljóta að vera mistök. 34 00:06:42,392 --> 00:06:43,976 Það eru engin mistök. 35 00:06:44,269 --> 00:06:45,644 Samkvæmt skipun markgreifans 36 00:06:45,812 --> 00:06:48,063 Vincent Bisset de Gramont 37 00:06:48,189 --> 00:06:50,065 hefur hótelið verið úrskurðað óhæft. 38 00:07:02,078 --> 00:07:04,371 Þú hefur eina klukkustund. 39 00:07:16,051 --> 00:07:17,760 Hann á von á þér. 40 00:07:23,975 --> 00:07:25,267 Geta þeir gert þetta, herra? 41 00:07:25,393 --> 00:07:28,771 Tilskipunin er undirritað af öllum 12 meðlimum Borðsins 42 00:07:29,648 --> 00:07:33,984 og veitir markgreifanum vald autem imperator... 43 00:07:34,319 --> 00:07:38,447 sem þýðir að hann er núna dómari okkar, kviðdómur og... 44 00:07:41,201 --> 00:07:42,951 Rýmdu hótelið. 45 00:08:00,970 --> 00:08:02,554 Hinstu orð Ned Kellys 46 00:08:02,681 --> 00:08:06,016 þegar böðullinn smeygði snörunni um háls hans voru: 47 00:08:07,102 --> 00:08:09,311 "Svona er lífið." Svona er lífið. 48 00:08:09,437 --> 00:08:12,856 Geturðu ímyndað þér æðruleysið? Ögrunina. 49 00:08:13,191 --> 00:08:15,734 Þú deyrð ekki í dag. 50 00:08:16,528 --> 00:08:18,195 Ég er sannfærður um það. 51 00:08:18,613 --> 00:08:21,657 Þú hefur óbilandi trú Davíðs, vinur minn, 52 00:08:21,783 --> 00:08:23,742 en þú ættir ekki að vera hér. 53 00:08:24,536 --> 00:08:26,620 Þetta verður ekki geðfellt. 54 00:08:28,164 --> 00:08:30,165 Svona er lífið, herra. 55 00:08:57,360 --> 00:09:00,362 Faðir minn hafði að orði: 56 00:09:00,613 --> 00:09:04,991 "Hvernig þú gerir eitthvað er hvernig þú gerir allt." 57 00:09:06,160 --> 00:09:09,246 Kallaði það fyrstu og síðustu reglu lífsins. 58 00:09:13,001 --> 00:09:15,169 Trúir þú á reglur... 59 00:09:18,006 --> 00:09:19,590 forstöðumaður? 60 00:09:21,176 --> 00:09:22,426 Það geri ég. 61 00:09:24,095 --> 00:09:26,346 Og hvað um afleiðingar? 62 00:09:27,640 --> 00:09:29,308 Vitaskuld. 63 00:09:31,352 --> 00:09:33,562 Og önnur tækifæri. 64 00:09:34,981 --> 00:09:36,857 Þar greinir okkur á. 65 00:09:37,484 --> 00:09:38,483 Þig og mig. 66 00:09:42,155 --> 00:09:43,989 Önnur tækifæri... 67 00:09:44,115 --> 00:09:47,284 eru athvarf manna sem bregðast. 68 00:10:19,818 --> 00:10:22,486 Aðrir við Borðið... 69 00:10:23,279 --> 00:10:27,532 telja sök þessa óhæfuverks vera New York. 70 00:10:28,993 --> 00:10:30,994 Þeir telja að það sé borgin. 71 00:10:33,331 --> 00:10:35,290 Borðið hefur dekrað við 72 00:10:35,416 --> 00:10:37,417 þennan fjandans stað of lengi. 73 00:10:38,545 --> 00:10:40,379 Og sjáðu hvert það hefur leitt okkur. 74 00:10:44,217 --> 00:10:45,509 Ég skaut hann. 75 00:10:45,635 --> 00:10:47,970 En samt lifir hann. 76 00:10:48,972 --> 00:10:50,806 Mengar allt sem hann snertir. 77 00:10:50,932 --> 00:10:53,433 Markgreifi, með fullri virðingu, hótelið mitt... 78 00:10:53,560 --> 00:10:55,102 Hótelið þitt? 79 00:10:58,773 --> 00:11:00,357 Ef mér leyfist, herra? 80 00:11:08,199 --> 00:11:09,241 Fyrir alla muni. 81 00:11:12,412 --> 00:11:15,706 Continental-hótelin og stjórnendur þeirra 82 00:11:15,874 --> 00:11:19,960 eru áminning til allra sem sitja undir Borðinu 83 00:11:20,211 --> 00:11:23,255 að ekkert okkar er hafið yfir reglurnar. 84 00:11:25,884 --> 00:11:27,676 Og samt erum við hér. 85 00:11:28,261 --> 00:11:29,386 Herra, Wick... 86 00:11:29,512 --> 00:11:32,222 Við erum ekki hér vegna John Wicks. 87 00:11:36,561 --> 00:11:39,980 Hann er einfaldlega andlit brests þíns, forstöðumaður. 88 00:11:44,819 --> 00:11:46,278 Sandurinn í þessu glasi 89 00:11:46,404 --> 00:11:50,449 er einfaldlega bergmál þverrandi þolinmæði minnar. 90 00:12:20,438 --> 00:12:22,481 Þú ert ekki lengur New York. 91 00:12:25,777 --> 00:12:27,277 Þú ert ekkert. 92 00:12:29,781 --> 00:12:31,948 Þú ert bannfærður. 93 00:12:33,868 --> 00:12:35,035 Og sem slíkur... 94 00:12:37,872 --> 00:12:40,832 þarftu ekki lengur þjónustu móttökustjóra. 95 00:13:07,110 --> 00:13:11,780 Þetta hefur verið heiður, vinur minn. 96 00:13:22,041 --> 00:13:23,625 Hefði átt að vera ég. 97 00:13:25,378 --> 00:13:26,378 Já. 98 00:13:27,797 --> 00:13:29,089 En var það ekki. 99 00:13:29,590 --> 00:13:31,925 Hugleiddu nú hvers vegna svo er 100 00:13:32,051 --> 00:13:35,345 og þá hefur kannski annar okkar haft hag af þessu samtali. 101 00:13:38,933 --> 00:13:41,977 Komdu með Caine til mín. 102 00:15:09,482 --> 00:15:11,066 Ég er með nafn fyrir þig. 103 00:15:11,692 --> 00:15:13,735 Með fullri virðingu, 104 00:15:13,861 --> 00:15:15,237 ég er sestur í helgan stein. 105 00:15:15,905 --> 00:15:17,405 Hættur. Búinn. 106 00:15:19,033 --> 00:15:20,534 Ég er ósammála. 107 00:15:21,536 --> 00:15:22,911 Ég gagnast þér ekkert. 108 00:15:24,747 --> 00:15:26,289 Eða Borðinu. 109 00:15:27,083 --> 00:15:29,751 Það er ekki þitt að ákveða. 110 00:15:35,716 --> 00:15:37,926 Ég held að þú ættir að finna einhvern annan. 111 00:15:42,598 --> 00:15:43,890 Þú komst nálægt. 112 00:15:45,143 --> 00:15:46,184 Í dag. 113 00:15:47,019 --> 00:15:48,436 Of nálægt. 114 00:15:48,771 --> 00:15:50,605 Þú stofnaðir henni í hættu. 115 00:16:03,452 --> 00:16:05,036 Ég veit hvaða samning ég gerði. 116 00:16:16,883 --> 00:16:19,259 Fyrrverandi samstarfsmaður, skilst mér. 117 00:16:23,306 --> 00:16:24,472 Hann var það. 118 00:16:28,311 --> 00:16:29,561 Og vinur. 119 00:16:36,611 --> 00:16:39,321 Samkomulagið við Borðið er óbreytt. 120 00:16:40,656 --> 00:16:43,575 Við færum þér nafn, þú færir okkur líf. 121 00:16:46,287 --> 00:16:47,996 Eða við tökum líf. 122 00:17:08,267 --> 00:17:09,601 Ég mun þjóna. 123 00:17:10,603 --> 00:17:12,604 Ég mun veita þjónustu. 124 00:17:16,108 --> 00:17:17,317 Prýðilegt! 125 00:17:22,365 --> 00:17:24,908 Ég vænti þess að þú hafir grun um hvar hann gæti verið? 126 00:17:28,579 --> 00:17:31,998 John Wick á fáa vini eftir í heiminum. 127 00:17:32,291 --> 00:17:35,043 Og enn færri sem hann treystir 128 00:17:35,211 --> 00:17:36,711 fyrir lífi sínu. 129 00:17:40,758 --> 00:17:42,425 Ljómandi gott. 130 00:18:32,560 --> 00:18:35,562 Velkominn á Osaka Continental. Hvernig get ég aðstoðað? 131 00:18:35,688 --> 00:18:36,896 Ég er að leita að herbergi. 132 00:18:41,027 --> 00:18:43,361 Þessi staður leyfir því miður ekki dýr. 133 00:18:45,489 --> 00:18:46,990 Tilfinningalegt stuðningsdýr. 134 00:18:47,116 --> 00:18:49,075 Er hún stuðningsdýr þitt? -Það er á hinn veginn. 135 00:18:49,201 --> 00:18:50,201 Ég er hennar. 136 00:18:50,244 --> 00:18:51,661 Er það ekki rétt? 137 00:18:57,335 --> 00:18:58,501 Hún verður í herberginu þínu. 138 00:19:02,590 --> 00:19:04,174 Njóttu dvalarinnar, herra. 139 00:19:10,598 --> 00:19:13,349 OPINN SAMNINGUR JOHN WICK 18 MILLJÓNIR DALA 140 00:19:13,476 --> 00:19:16,186 Ekki sem verst. Alls ekki sem verst. 141 00:19:24,070 --> 00:19:26,070 50 milljónir 45 milljónir 142 00:19:31,869 --> 00:19:33,244 Það er hundur í móttökusalnum. 143 00:19:33,996 --> 00:19:35,246 Tilfinningalegt stuðningsdýr. 144 00:19:35,373 --> 00:19:36,539 Auðvitað. 145 00:19:37,541 --> 00:19:40,084 Dagskrá morgundagsins. Herra Suzuki klukkan ellefu 146 00:19:40,211 --> 00:19:42,504 og Tarasovar fara fram á áheyrn klukkan tvö. 147 00:19:42,630 --> 00:19:44,422 Hvað er þetta klukkan átta? 148 00:19:44,548 --> 00:19:45,715 Kvöldverður með dóttur þinni. 149 00:19:45,758 --> 00:19:48,593 Hún segist hafa áhyggjur af því að þú vinnir of mikið. 150 00:19:49,804 --> 00:19:53,556 Hvað ætli ég hafi gert til að verðskulda svo hugulsamt barn? 151 00:19:54,100 --> 00:19:55,767 Gott karma, býst ég við. 152 00:19:55,935 --> 00:19:57,185 Einmitt. 153 00:19:57,311 --> 00:19:58,937 Og hvernig líður gestum okkar? 154 00:20:00,523 --> 00:20:03,358 Sumir gullklúbbsmeðlima okkar eru uggandi. 155 00:20:03,484 --> 00:20:05,401 Það er alltaf eitthvað. 156 00:20:05,569 --> 00:20:07,320 Í dag er það New York. 157 00:20:07,446 --> 00:20:08,655 Og móttökustjórinn minn? 158 00:20:08,781 --> 00:20:09,989 Áhyggjufullur. 159 00:20:10,991 --> 00:20:14,160 Kannski ættum við að útvega þér tilfinningalegt stuðningsdýr. 160 00:20:18,207 --> 00:20:21,209 Ættum við að hafa áhyggjur? 161 00:20:21,335 --> 00:20:23,545 Við höfum ekki gert neitt til að misbjóða Borðinu. 162 00:20:23,879 --> 00:20:26,548 Samband þitt við herra Wick er ekkert leyndarmál. Borðið mun koma. 163 00:20:31,429 --> 00:20:33,513 Og það mætir góðvild okkar. 164 00:20:34,348 --> 00:20:35,765 Allt sem hann snertir deyr. 165 00:20:39,937 --> 00:20:45,233 Ekki ætla þér að fræða mig um mann sem ég hef þekkt lengur... en þú hefur lifað. 166 00:20:45,401 --> 00:20:46,860 Fyrirgefðu mér, faðir. 167 00:20:51,365 --> 00:20:52,365 Akira. 168 00:20:55,786 --> 00:20:59,873 Segðu dóttur minni að ég hlakki til kvöldverðar okkar. 169 00:21:18,350 --> 00:21:21,185 Ekki hleypa neinum inn. 170 00:21:44,293 --> 00:21:47,337 Ég vænti þess að þú hafir loksins fundið frið. 171 00:22:03,979 --> 00:22:05,521 Svo virðist ekki vera. 172 00:22:07,149 --> 00:22:09,609 Það voru mistök að drepa Öldunginn, vinur minn. 173 00:22:13,322 --> 00:22:17,533 Svar þeirra var eyðilegging New York Continental. 174 00:22:19,078 --> 00:22:21,120 Dóttir mín óttast að við séum næst. 175 00:22:22,373 --> 00:22:24,540 Winston? -Á lífi. 176 00:22:24,875 --> 00:22:27,251 En þeir aflífuðu móttökustjórann hans. 177 00:22:28,170 --> 00:22:30,129 Til áhersluauka. 178 00:22:42,601 --> 00:22:44,602 Hefurðu leitt hugann að því... 179 00:22:44,937 --> 00:22:46,729 hvar þessu lýkur? 180 00:22:52,152 --> 00:22:54,278 Borðið mun aldrei hætta. 181 00:22:56,073 --> 00:22:57,156 Þú veist það. 182 00:23:00,995 --> 00:23:02,870 Það tekur einungis líf 183 00:23:04,415 --> 00:23:06,666 og færir einungis dauða. 184 00:23:12,172 --> 00:23:13,381 Koji. 185 00:23:16,176 --> 00:23:19,095 Að valda þér þessu hugarangri... 186 00:23:19,263 --> 00:23:21,347 þykir mér leitt. 187 00:23:23,267 --> 00:23:26,978 Vinátta hefur lítið gildi þegar hún er hentug. 188 00:23:38,907 --> 00:23:40,283 HÁBORÐ MARKGREIFI 189 00:24:16,862 --> 00:24:19,072 Velkominn á Osaka Continental. Hvernig get ég aðstoðað? 190 00:24:19,156 --> 00:24:20,698 Forstöðumanninn. 191 00:24:27,289 --> 00:24:28,331 Vitaskuld. 192 00:24:29,541 --> 00:24:31,084 Vinsamlegast láttu fara vel um þig. 193 00:24:35,130 --> 00:24:39,509 Komið öllum burt... í kyrrþey. 194 00:24:41,637 --> 00:24:44,806 Eina leiðin sem þetta liggur til er dauði. 195 00:24:48,143 --> 00:24:50,478 Ég ætla að drepa þau öll. 196 00:24:51,522 --> 00:24:53,523 Ég trúi því að þú munir reyna 197 00:24:53,649 --> 00:24:58,069 en enginn, jafnvel ekki þú, getur drepið alla. 198 00:25:00,823 --> 00:25:02,281 Viltu deyja? 199 00:25:02,908 --> 00:25:04,367 Það er þitt val. 200 00:25:05,869 --> 00:25:06,869 Góður dauði... 201 00:25:07,996 --> 00:25:10,998 kemur eingöngu í kjölfar góðs lífs. 202 00:25:11,834 --> 00:25:16,546 Þú og ég sögðum skilið við gott líf fyrir löngu síðan, vinur minn. 203 00:25:21,260 --> 00:25:22,343 Faðir, Háborðið... 204 00:25:24,847 --> 00:25:26,430 Hvað er hann að gera hér? 205 00:25:26,598 --> 00:25:28,391 Herra Wick er gestur okkar. 206 00:25:29,393 --> 00:25:30,393 Faðir... 207 00:25:30,519 --> 00:25:31,519 Ég skal tala við þá. 208 00:25:31,687 --> 00:25:32,895 Þeir vita ekki af þér hér. 209 00:25:33,188 --> 00:25:34,272 Ég bið þig. 210 00:25:34,314 --> 00:25:35,898 Vertu hjá herra Wick. 211 00:25:45,451 --> 00:25:49,704 Það eru komnir gestir... búist til að sýna þeim gestrisni. 212 00:26:15,564 --> 00:26:18,399 Velkomnir á Osaka Continental, heiðursmenn. 213 00:26:19,485 --> 00:26:21,652 Hvernig get ég þjónað ykkur? 214 00:26:22,571 --> 00:26:27,283 Borðið hefur ástæðu til að ætla að þessi staður veiti þjónustu... 215 00:26:27,409 --> 00:26:30,620 Aðila sem er... BANNFÆRÐUR 216 00:26:31,997 --> 00:26:34,373 Það er alvarleg ásökun. 217 00:26:35,125 --> 00:26:38,211 Við munum þurfa fullan aðgang að hótelinu þínu. 218 00:26:39,338 --> 00:26:40,713 Að sjálfsögðu. 219 00:26:40,881 --> 00:26:44,508 En eins og ykkur er vel Ijóst, engin viðskipti, 220 00:26:44,635 --> 00:26:46,052 jafnvel ekki viðskipti af ykkar toga, 221 00:26:46,178 --> 00:26:48,971 má framkvæma á umráðasvæði Continental. 222 00:26:49,765 --> 00:26:54,518 Svo ég verð að biðja ykkur að afhenda skotvopn ykkar. 223 00:26:56,522 --> 00:26:58,648 Við tölum fyrir markgreifann. 224 00:26:58,774 --> 00:27:00,650 Og ég tala fyrir Osaka. 225 00:27:01,401 --> 00:27:03,986 Byssurnar ykkar, vinsamlegast. 226 00:27:06,365 --> 00:27:09,659 Ekki gera sömu mistök og flónið í New York gerði. 227 00:27:10,118 --> 00:27:13,079 Flón tala, heiglar þegja... 228 00:27:13,205 --> 00:27:15,289 en vitrir menn hlusta. 229 00:27:16,041 --> 00:27:18,376 Svo hver af þeim verður þú? 230 00:27:28,387 --> 00:27:31,430 Halló, gamli vinur. 231 00:27:33,559 --> 00:27:37,812 Fallegt af þér að koma í heimsókn eftir öll þessi ár. 232 00:27:38,313 --> 00:27:39,647 Ertu núna með þeim? 233 00:27:39,773 --> 00:27:40,773 Nei. 234 00:27:43,068 --> 00:27:44,026 Nei. 235 00:27:44,111 --> 00:27:47,113 Dóttir þín? Mia? 236 00:27:48,574 --> 00:27:49,865 Á lífi. 237 00:27:51,451 --> 00:27:53,286 Og dóttir þín. Akira? 238 00:27:54,913 --> 00:27:56,122 Heilsast vel. 239 00:27:57,791 --> 00:27:59,083 Það gleður mig. 240 00:28:01,670 --> 00:28:03,045 Veistu... 241 00:28:04,882 --> 00:28:07,925 þessu þarf ekki að Ijúka með blóðsúthellingum. 242 00:28:08,886 --> 00:28:10,177 Farið þá. 243 00:28:10,554 --> 00:28:12,138 Enginn storkar Borðinu. 244 00:28:12,306 --> 00:28:14,640 Ég man að þú skildir það áður. 245 00:28:14,766 --> 00:28:18,936 Og ég man þann tíma er þú skildir merkingu bræðralags. 246 00:28:19,062 --> 00:28:20,604 Þetta nægir! 247 00:28:20,856 --> 00:28:22,815 Samkvæmt skipun de Gramont markgreifa.. 248 00:28:22,941 --> 00:28:25,192 hefur þetta hótel verið afhelgað. 249 00:28:26,194 --> 00:28:27,737 Víktu til hliðar. 250 00:28:43,629 --> 00:28:45,338 Ekki gera þetta, Koji. 251 00:28:55,057 --> 00:28:56,265 Mér þykir þetta leitt. 252 00:29:22,918 --> 00:29:24,293 DREPIÐ ÞÁ ALLA 253 00:30:15,637 --> 00:30:17,388 Komdu þér út. 254 00:30:34,072 --> 00:30:36,365 Hörfið. 255 00:30:41,288 --> 00:30:42,663 Tryggið hótelið. 256 00:30:42,831 --> 00:30:44,373 Finnið Wick. 257 00:30:49,212 --> 00:30:52,298 Þú hefur engan rétt til að vera hér. 258 00:30:52,632 --> 00:30:55,468 Ef þeir finna þig hér mun Borðið drepa föður minn, 259 00:30:56,011 --> 00:30:57,178 mig 260 00:30:58,096 --> 00:31:00,306 og alla vegna þess að þú braust reglurnar. 261 00:31:01,975 --> 00:31:03,517 Þú áttir ekki að koma. 262 00:31:17,282 --> 00:31:19,408 Það er ráðist á hótelið. 263 00:31:27,709 --> 00:31:28,792 Ertu vopnaður? 264 00:32:39,906 --> 00:32:41,615 Komið. 265 00:32:45,871 --> 00:32:47,913 STÖÐVIÐ ÞÁ 266 00:33:35,337 --> 00:33:37,671 Hey, blindi maður. 267 00:33:39,507 --> 00:33:40,674 Sinntu starfinu þínu. 268 00:37:53,511 --> 00:37:54,511 Akira! 269 00:38:10,195 --> 00:38:11,653 Geturðu staðið? 270 00:38:13,823 --> 00:38:15,115 Farðu út sömu leið og þú komst. 271 00:38:15,241 --> 00:38:16,450 Farðu á Umeda lestarstöðina. 272 00:38:16,784 --> 00:38:17,784 Ég verð kyrr. 273 00:38:17,827 --> 00:38:20,370 Ekki smána gjöf mína til þín. 274 00:38:22,999 --> 00:38:25,709 Og, John, gerðu mér örlítinn greiða. 275 00:38:26,628 --> 00:38:28,545 Dreptu eins marga og þú getur. 276 00:43:48,449 --> 00:43:49,449 John? 277 00:43:50,827 --> 00:43:51,910 Caine. 278 00:44:01,170 --> 00:44:03,088 Þeir fengu þér nafnið mitt. 279 00:44:06,300 --> 00:44:07,801 Já. 280 00:44:10,763 --> 00:44:11,972 Mér þykir það leitt. 281 00:44:14,433 --> 00:44:15,600 Mér líka. 282 00:44:37,498 --> 00:44:39,708 Þú hefðír átt að halda þig til hlés. 283 00:44:40,710 --> 00:44:42,669 Allra okkar vegna. 284 00:44:43,713 --> 00:44:45,463 Ég reyndi. 285 00:44:47,383 --> 00:44:48,550 Gerðirðu það? 286 00:45:23,252 --> 00:45:24,419 Svona nú, John. 287 00:45:27,423 --> 00:45:28,923 Ljúkum þessu rugli. 288 00:45:32,595 --> 00:45:33,636 Já. 289 00:45:34,263 --> 00:45:36,348 Það er góð hugmynd. 290 00:45:53,157 --> 00:45:54,574 Þú gekkst að samningi. 291 00:45:56,786 --> 00:45:58,161 Líkt og þú, John. 292 00:46:01,958 --> 00:46:02,999 Fjölskylda? 293 00:46:07,046 --> 00:46:08,171 Fjölskylda. 294 00:46:37,284 --> 00:46:38,576 Ertu dauður, John? 295 00:47:16,032 --> 00:47:17,031 John. 296 00:47:17,908 --> 00:47:18,741 Caine. 297 00:48:00,451 --> 00:48:03,578 VIÐFANG - WICK, J. VERÐLAUN - 20M DALIR 298 00:48:09,835 --> 00:48:12,587 SAMNINGSUPPHÆÐ HÆKKUÐ 20 MILLJÓNIR DALA 299 00:49:11,105 --> 00:49:12,814 Skrambinn, Johnny, 300 00:49:13,190 --> 00:49:15,358 þetta er nú meiri sóðaskapurinn eftir þig. 301 00:49:16,068 --> 00:49:17,402 Ég þekki þig ekki. 302 00:49:17,862 --> 00:49:19,028 En ég þekki þig. 303 00:49:26,662 --> 00:49:28,329 Ertu sporrekjandi? 304 00:49:33,961 --> 00:49:35,336 Hve mikið? 305 00:49:38,424 --> 00:49:39,757 Ekki nóg. 306 00:49:42,595 --> 00:49:43,678 En það er að nálgast það. 307 00:49:49,894 --> 00:49:52,270 Þú þarft að hugsa betur um þig, Johnny. 308 00:49:54,648 --> 00:49:56,441 Því við erum núna saman í þessu. 309 00:50:40,945 --> 00:50:42,528 Gott og vel, Koji. 310 00:50:46,742 --> 00:50:48,284 Segðu mér hvar John er 311 00:50:48,577 --> 00:50:49,827 og komdu þér héðan. 312 00:50:50,955 --> 00:50:51,954 Farðu burt. 313 00:50:53,082 --> 00:50:54,582 Farðu eitthvað... 314 00:50:54,917 --> 00:50:56,250 langt í burtu. 315 00:50:57,503 --> 00:50:59,212 Þú veist að ég geri það ekki. 316 00:51:07,680 --> 00:51:10,723 Varðstu fyrir skoti? 317 00:51:28,492 --> 00:51:30,535 Þú skuldar John Wick ekkert. 318 00:51:33,038 --> 00:51:35,790 Hann á engan skuldaskilding frá þér. 319 00:51:41,463 --> 00:51:44,424 Þú hlýtur að hafa fallið langt til að trúa 320 00:51:44,550 --> 00:51:46,551 einu skuldir okkar 321 00:51:48,304 --> 00:51:50,221 felist í skuldaskildingum. 322 00:51:56,603 --> 00:51:57,770 Svona nú. 323 00:52:00,149 --> 00:52:01,858 Ég vil ekki gera þetta. 324 00:52:48,072 --> 00:52:49,197 Faðir! 325 00:53:04,922 --> 00:53:06,297 Horfðu á mig. 326 00:53:14,598 --> 00:53:17,225 Jafnvel blindur maður veit að þú hefur tapað. 327 00:53:19,019 --> 00:53:20,436 Og, Caine... 328 00:53:22,356 --> 00:53:25,733 þú þarft ekki augu til að sjá rétta veginn. 329 00:53:29,488 --> 00:53:31,697 Annastu bara dóttur þína. 330 00:53:33,575 --> 00:53:34,742 Ég... 331 00:53:37,913 --> 00:53:39,038 Ég er að því. 332 00:53:45,963 --> 00:53:46,963 Nei! 333 00:54:24,835 --> 00:54:25,877 Ekki. 334 00:54:28,589 --> 00:54:29,755 Lifðu. 335 00:54:51,820 --> 00:54:53,779 Ég mun bíða þín. 336 00:56:06,103 --> 00:56:07,603 Hver er hann? 337 00:56:14,403 --> 00:56:16,570 Hann var vinur. 338 00:56:18,240 --> 00:56:20,491 Faðir minn er dáinn út af þér. 339 00:56:23,829 --> 00:56:25,538 Vegna þess sem þú gerðir. 340 00:56:28,959 --> 00:56:31,335 Svo annað hvort drepur þú hann 341 00:56:33,171 --> 00:56:34,463 eða ég geri það. 342 00:56:41,680 --> 00:56:43,431 Ég skil. 343 00:57:03,619 --> 00:57:05,077 Vertu sæll... 344 00:57:05,746 --> 00:57:07,288 herra Wick. 345 00:57:30,187 --> 00:57:31,562 Takk fyrir að koma. 346 00:57:33,106 --> 00:57:36,609 Við heimilislausa fólkið verðum að standa saman, er það ekki? 347 00:57:41,031 --> 00:57:43,657 Ég þarf að tala við hann. 348 00:57:45,702 --> 00:57:51,082 Síðast þegar þú talaðir við hann skaustu hann niður af þaki. 349 00:57:51,291 --> 00:57:55,044 Ég átti engra kosta völ. Þau héldu á öllum spilunum. 350 00:57:55,337 --> 00:57:56,504 Jæja? 351 00:57:57,255 --> 00:57:58,756 En hver hélt á byssunni? 352 00:57:58,882 --> 00:58:01,759 John þarf að vita umfang þess sem mun mæta honum. 353 00:58:01,927 --> 00:58:05,805 Markgreifinn er óheftur. Borðið sleppti honum lausum. 354 00:58:06,682 --> 00:58:10,768 Kæri Winston, göfuglyndi þitt er hjartnæmt. 355 00:58:12,020 --> 00:58:14,063 En segðu mér, segðu mér satt... 356 00:58:14,815 --> 00:58:17,441 hví leyfði Frakkinn þér að lifa? 357 00:58:17,609 --> 00:58:20,444 Dráp á manni getur gert hann að píslarvotti. 358 00:58:21,405 --> 00:58:23,155 Að láta hann lifa 359 00:58:24,324 --> 00:58:27,535 segir heiminum að hann sé heigull eða svikari. 360 00:58:30,997 --> 00:58:33,165 Svo hvað ert þú? 361 00:58:34,793 --> 00:58:36,919 Rangindum beittur. 362 00:58:58,108 --> 00:59:01,360 Ég skil ekki hvernig eyðilegging Continental hótelanna 363 00:59:01,528 --> 00:59:04,321 færir þig nær því að drepa John Wick. 364 00:59:05,115 --> 00:59:07,658 Herferðin er ekki til að drepa John Wick. 365 00:59:08,368 --> 00:59:11,287 Hún er til að drepa hugmyndina um John Wick. 366 00:59:12,164 --> 00:59:16,709 Og til að gera það verð ég að tortíma öllu sem sú hugmynd snertir. 367 00:59:22,048 --> 00:59:25,342 Blóðbaðið í Osaka var ekki nauðsynlegt. 368 00:59:27,053 --> 00:59:30,639 Blóðbaðið var lykilatriðið. 369 00:59:45,864 --> 00:59:47,698 Hann lætur þig velja. 370 00:59:55,499 --> 00:59:57,416 Þú. Komdu með mér. 371 00:59:58,835 --> 01:00:01,212 Hugsaðu þig tvisvar um áður en þú samþykkir. 372 01:00:07,761 --> 01:00:09,261 Og þú ert? 373 01:00:09,763 --> 01:00:10,846 Enginn. 374 01:00:13,058 --> 01:00:14,225 Fölsk hógværð, 375 01:00:14,935 --> 01:00:16,185 herra Enginn, 376 01:00:16,853 --> 01:00:18,562 er aumkunarverður eiginleiki. 377 01:00:19,981 --> 01:00:24,693 Reikningsskekkja þar sem, með því að reyna að fela sjálfið, 378 01:00:24,861 --> 01:00:26,695 við látum það birtast kviknakið. 379 01:00:29,783 --> 01:00:32,117 Ég spyr þig aðeins einu sinni. 380 01:00:36,832 --> 01:00:38,999 Hvernig tókst þér að finna hann? 381 01:00:41,211 --> 01:00:43,254 Borgaðu og ég skal segja þér það. 382 01:00:48,718 --> 01:00:51,512 Hve mikils virði væri slík þjónusta? 383 01:00:51,638 --> 01:00:52,763 25 rnilljónir dala 384 01:00:53,306 --> 01:00:55,975 auk samsvarandi framlags í eftirlaunasjóð minn 385 01:00:56,142 --> 01:00:57,184 þegar hann er dauður. 386 01:01:00,939 --> 01:01:02,690 Við fundum hann einu sinni. 387 01:01:02,816 --> 01:01:03,899 Við finnum hann aftur. 388 01:01:04,067 --> 01:01:07,403 Er það fyrir eða eftir að hann jarðar þig? 389 01:01:14,286 --> 01:01:15,536 Ég kann vel við þig. 390 01:01:19,040 --> 01:01:20,582 Tuttugu milljónir. 391 01:01:24,588 --> 01:01:26,046 Sýndu að þú kunnir aðeins betur við mig. 392 01:01:27,215 --> 01:01:28,507 Tuttugu og þrjár. 393 01:01:29,467 --> 01:01:30,926 Sjálfsálit, 394 01:01:31,386 --> 01:01:32,594 herra Enginn. 395 01:01:32,929 --> 01:01:34,054 Tuttugu og þrjár milljónir. 396 01:01:34,806 --> 01:01:36,807 Þú hefur greinilega efni á því. 397 01:01:44,858 --> 01:01:46,233 Fyrir þjónustuna. -Einmitt. 398 01:01:50,030 --> 01:01:51,113 Fjandinn! 399 01:01:53,825 --> 01:01:55,034 Nei' nei, nei! Nei. 400 01:01:55,160 --> 01:01:56,952 Þetta er í lagi. Sestu. 401 01:01:57,037 --> 01:01:58,037 Sestu. 402 01:02:01,207 --> 01:02:03,208 Hvað í fjandanum er þetta? 403 01:02:03,501 --> 01:02:04,585 Valkostur. 404 01:02:05,503 --> 01:02:06,795 Þú getur dregið hnífinn út 405 01:02:06,922 --> 01:02:09,465 eða þú getur dregið höndina út. 406 01:02:10,133 --> 01:02:11,508 Annað sýnir mér mann 407 01:02:11,593 --> 01:02:13,010 sem hugsar eingöngu um sjálfan sig 408 01:02:13,053 --> 01:02:14,386 og hitt 409 01:02:14,679 --> 01:02:16,722 mann sem helgar sig málstaðnum. 410 01:02:17,933 --> 01:02:19,058 Hvort ert þú? 411 01:03:03,103 --> 01:03:04,478 Góða veiði 412 01:03:54,070 --> 01:03:55,154 Winston. 413 01:03:56,114 --> 01:03:57,281 Jonathan. 414 01:03:59,242 --> 01:04:01,034 Ég samhryggist. 415 01:04:02,412 --> 01:04:04,580 Hann var góður maður. 416 01:04:05,957 --> 01:04:07,583 Já, það var hann. 417 01:04:08,418 --> 01:04:10,419 Tekinn fyrr syndir okkar. 418 01:04:20,221 --> 01:04:21,638 Hver er þetta? 419 01:04:23,224 --> 01:04:25,392 Markgreifinn af Gramont. 420 01:04:25,518 --> 01:04:29,396 Hækkaður í tign eingöngu vegna loforðs síns um að drepa þig. 421 01:04:29,481 --> 01:04:32,900 Öll úrræði Borðsins standa honum til boða. 422 01:04:33,943 --> 01:04:36,111 Hvar finn ég hann? 423 01:04:36,654 --> 01:04:37,821 París. 424 01:04:42,744 --> 01:04:44,119 Hvar lýkur þessu? 425 01:04:45,538 --> 01:04:47,122 Ha? 426 01:04:48,208 --> 01:04:50,042 Með dauða hans. 427 01:04:51,544 --> 01:04:52,920 Og svo? 428 01:04:55,465 --> 01:04:58,759 Hefurðu ekki lært neitt? 429 01:04:59,803 --> 01:05:03,013 Þeir skipa staðgengil hans áður en líkið er kólnað. 430 01:05:03,139 --> 01:05:05,974 Herkúles hafði Hýdru, þú hefur Borðið 431 01:05:06,142 --> 01:05:09,603 en þú verður uppiskroppa með skot áður en þeir verða uppiskroppa með höfuð. 432 01:05:13,775 --> 01:05:16,401 Dreptu hann, en gerðu það skynsamlega. 433 01:05:17,362 --> 01:05:19,530 Og láttu hann veita þér frelsi. 434 01:05:21,825 --> 01:05:22,866 Hvernig? 435 01:05:22,992 --> 01:05:25,911 Snúðu reglum hans og afleiðingum gegn honum. 436 01:05:26,037 --> 01:05:29,081 Skoraðu hann á hólm. 437 01:05:30,208 --> 01:05:33,252 Einvígi Háborðsins eru goðsögn. 438 01:05:33,419 --> 01:05:34,878 Rangt. 439 01:05:35,004 --> 01:05:37,756 Þau eru bláköld staðreynd 440 01:05:38,091 --> 01:05:40,133 og hluti af grunni Borðsins 441 01:05:40,260 --> 01:05:43,887 til að koma í veg fyrir hreint stríð milli hvatvísari meðlima sinna. 442 01:05:45,807 --> 01:05:48,141 Þau eru líka, sama hvernig fer... 443 01:05:50,645 --> 01:05:52,854 það sem þú segist vilja: 444 01:05:53,022 --> 01:05:54,982 Leið út. 445 01:05:58,570 --> 01:06:00,946 Ég sit ekki við Borðið. 446 01:06:01,072 --> 01:06:02,656 Fjölskyldan þín gerir það- 447 01:06:03,491 --> 01:06:07,703 Láttu hana gefa út einvígisáskorunina og bjóða þig sem fulltrúa hennar. 448 01:06:07,829 --> 01:06:09,871 Ég á ekki fjölskyldu. 449 01:06:09,998 --> 01:06:13,000 Ruska Roma reif miðann minn. 450 01:06:14,210 --> 01:06:18,880 Ég legg þá til að þú hunskist til Berlínar 451 01:06:19,007 --> 01:06:20,966 og látir bæta hann. 452 01:06:21,092 --> 01:06:22,175 Eða... 453 01:06:24,679 --> 01:06:26,221 veldu þér grafreit. 454 01:06:28,516 --> 01:06:31,184 Hvað færð þú út úr þessu, Winston? 455 01:06:32,228 --> 01:06:35,355 Það sem þú ert svo fær í að fá, Jonathan. 456 01:06:35,440 --> 01:06:36,732 Hefnd. 457 01:07:14,437 --> 01:07:17,481 UMRENNINGATÁKN = ATHVARF BOWERY-KÓNGS 458 01:07:27,784 --> 01:07:30,118 Svöl skammbyssa.. 459 01:07:30,245 --> 01:07:32,120 Gömul og góð. 460 01:07:36,000 --> 01:07:37,584 Allt? 461 01:07:57,230 --> 01:07:58,480 Faðir... 462 01:07:58,982 --> 01:08:01,358 Já, sonur minn? 463 01:08:01,526 --> 01:08:03,110 Ég þarf að tala við Pyotr frænda. 464 01:08:16,249 --> 01:08:17,708 Fín jakkaföt. 465 01:08:34,225 --> 01:08:35,517 Talaðu. 466 01:08:35,852 --> 01:08:38,645 Hann er í Berlín, hjá Ruska Roma. 467 01:08:38,771 --> 01:08:40,856 Þú getur millifært fundarlaunin núna. 468 01:08:40,982 --> 01:08:41,982 Nei. 469 01:08:42,775 --> 01:08:43,942 Hvað þá? 470 01:08:44,360 --> 01:08:47,070 Dreptu John Wick og þú færð féð. 471 01:08:48,323 --> 01:08:50,115 Það var ekki hluti af samningnum. 472 01:08:51,492 --> 01:08:54,327 Samningurinn var fyrir þjónustu þína. 473 01:08:55,204 --> 01:08:58,582 Og nú er þetta líf fyrir Iíf, herra Enginn. 474 01:09:00,293 --> 01:09:01,460 Þitt... 475 01:09:02,378 --> 01:09:03,545 eða hans. 476 01:09:04,172 --> 01:09:07,591 Að því loknu færðu verðlaunin þín. 477 01:09:07,717 --> 01:09:09,050 Og eftirlaunin þín. 478 01:09:18,227 --> 01:09:19,394 Skíthæll. 479 01:09:41,459 --> 01:09:44,169 {\an8}Glataði sonurinn snýr aftur... 480 01:09:47,673 --> 01:09:51,134 {\an8}En þetta er ekki heimili þitt lengur, er það... 481 01:09:51,469 --> 01:09:52,552 Jonathan Wick? 482 01:09:53,721 --> 01:09:57,349 {\an8}Þú stálpaðist, Katia. 483 01:09:57,809 --> 01:09:59,726 {\an8}Og þú varðst gamall. 484 01:09:59,936 --> 01:10:02,479 {\an8}En á hinn bóginn, það er langt um liðið. 485 01:10:02,939 --> 01:10:05,607 {\an8}Ég þarf að tala við hann. 486 01:10:10,238 --> 01:10:11,613 Þú gleymir 487 01:10:11,739 --> 01:10:14,074 að við heyrum enn undir Borðið. 488 01:10:14,742 --> 01:10:17,452 Og síðast þegar ég gáði 489 01:10:17,578 --> 01:10:19,579 varstu bannfærður 490 01:10:19,705 --> 01:10:22,666 og miðinn þinn rifinn. 491 01:10:24,085 --> 01:10:27,295 Þú átt ekkert erindi við okkur. 492 01:10:28,172 --> 01:10:30,215 Það er fyrir Pyotr að ákveða. 493 01:10:30,383 --> 01:10:32,509 Pyotr er dauður! 494 01:10:36,681 --> 01:10:38,056 Eftir að þú 495 01:10:38,599 --> 01:10:40,809 settir kúlu í höfuð Öldungsins 496 01:10:42,562 --> 01:10:45,188 lét markgreifinn setja eina í höfuð Pyotrs. 497 01:10:46,232 --> 01:10:48,441 Og í anda rússneskra hefða 498 01:10:50,319 --> 01:10:52,404 sendi hann okkur reikninginn. 499 01:10:53,906 --> 01:10:55,448 Vegna þín 500 01:10:55,575 --> 01:10:59,911 varð ég að krjúpa fyrir manninum sem myrti föður minn. 501 01:11:00,246 --> 01:11:03,748 Við eigum þá sameiginlegan óvin. 502 01:11:05,126 --> 01:11:07,127 Við getum hjálpað hvort öðru. 503 01:11:08,296 --> 01:11:11,214 Þú ert ekki einu sinni sjálfbjarga. 504 01:11:12,675 --> 01:11:14,843 Hvernig í fjandanum ætlar þú að hjálpa okkur? 505 01:11:14,969 --> 01:11:18,178 Með því að drepa markgreifann. 506 01:11:18,723 --> 01:11:20,473 Þeir skipa bara annan. 507 01:11:20,600 --> 01:11:23,184 {\an8}Dauði hans breytir ENGU 508 01:11:25,605 --> 01:11:29,566 Hann gerir það ef ég drep hann í einvígi! 509 01:11:43,706 --> 01:11:46,373 {\an8}Gömlu hættirnir kveða skýrt á um það.. 510 01:11:46,542 --> 01:11:49,711 {\an8}en til að einvígi sé heimilað af Borðinu 511 01:11:50,880 --> 01:11:54,549 {\an8}þyrfti hann að tilheyra fjölskyldu... 512 01:11:54,716 --> 01:11:58,802 {\an8}og eiga skjaldarmerki. 513 01:12:10,650 --> 01:12:13,818 Hve marga drapstu til að losna? 514 01:12:14,320 --> 01:12:15,779 Helling. 515 01:12:17,031 --> 01:12:20,909 Þú þarft aðeins að drepa einn til að komast aftur inn. 516 01:12:21,035 --> 01:12:24,162 Drullusokkinn sem myrti föður minn. 517 01:12:25,665 --> 01:12:27,791 Fáðu mér nafnið. 518 01:12:27,833 --> 01:12:28,166 w • • • 519 01:12:29,293 --> 01:12:31,044 Killa Harkan. 520 01:12:31,169 --> 01:12:33,630 Þú finnur hann á Himmel og Hölle. 521 01:12:33,714 --> 01:12:36,465 Þegar hann er dauður bæti ég miðann þinn. 522 01:12:36,592 --> 01:12:37,592 Og skjaldarmerkið? 523 01:12:38,928 --> 01:12:41,679 Harkan fyrst, svo tölum við saman. 524 01:12:42,431 --> 01:12:44,432 Færðu sönnun fyrir dauða hans. 525 01:12:47,103 --> 01:12:48,977 Ég þarf leið inn. 526 01:12:51,732 --> 01:12:53,233 Ég veit um leið. 527 01:12:54,318 --> 01:12:55,485 Klaus fer með þig. 528 01:13:04,829 --> 01:13:06,663 Ég er Klaus. 529 01:13:10,960 --> 01:13:11,960 John. 530 01:13:12,044 --> 01:13:14,087 Ég er Klaus! 531 01:14:01,844 --> 01:14:05,013 Segðu húsfreyju þinni að ég meti mikils þetta tákn 532 01:14:05,139 --> 01:14:08,183 og hlakki til áframhaldandi samstarfs okkar. 533 01:14:09,352 --> 01:14:10,685 Ég er Klaus. 534 01:14:17,693 --> 01:14:20,737 Herra John Wick... 535 01:14:20,863 --> 01:14:22,197 holdi klæddur. 536 01:14:28,371 --> 01:14:29,829 Það hljóta að vera jólin, ha? 537 01:14:41,217 --> 01:14:42,759 Hvar eru mannasiðir mínir? Gjörðu svo vel. 538 01:14:48,849 --> 01:14:51,017 Drykk, herra Wick? 539 01:14:54,313 --> 01:14:56,022 Þú áttir von á mér. 540 01:14:56,148 --> 01:14:57,232 Ekki ég. 541 01:14:58,442 --> 01:14:59,526 Hann. 542 01:15:00,444 --> 01:15:01,528 John. 543 01:15:04,281 --> 01:15:05,448 Hverhig hefurðu það? 544 01:15:07,284 --> 01:15:08,993 Þú vissir að ég yrði hér. 545 01:15:09,120 --> 01:15:10,870 Mig grunaði það. 546 01:15:11,789 --> 01:15:13,123 Fjölskylda. 547 01:15:17,753 --> 01:15:19,420 Fjölskyldan sveik þig, 548 01:15:19,547 --> 01:15:20,922 herra Wick. 549 01:15:22,425 --> 01:15:23,716 Þau fórnuðu þér 550 01:15:24,051 --> 01:15:26,427 í fánýtri von um að bjarga sér. 551 01:15:27,805 --> 01:15:29,806 Þess vegna treysti ég aldrei Kósökkum. 552 01:15:29,849 --> 01:15:32,642 Þeir eru skítaþjóð. 553 01:15:35,938 --> 01:15:37,856 Þetta er persónulegt. 554 01:15:40,359 --> 01:15:42,777 Ég skynja ósætti hér. 555 01:15:43,863 --> 01:15:46,072 Herra Wick telur líklega 556 01:15:46,198 --> 01:15:49,450 að ég beri ábyrgð á dauða 557 01:15:49,785 --> 01:15:51,161 sameiginlegs vinar. 558 01:15:54,373 --> 01:15:57,375 En ég drap ekki Koji. Þú gerðir það, John. 559 01:15:59,837 --> 01:16:02,046 Þessi misklíð á milli gamalla vina 560 01:16:02,673 --> 01:16:04,007 hryggir mig. 561 01:16:05,301 --> 01:16:06,301 Leyfðu mér að hjálpa. 562 01:16:11,640 --> 01:16:13,558 Við erum með samning. 563 01:16:15,561 --> 01:16:16,561 Vorum. 564 01:16:17,146 --> 01:16:18,563 Markgreifinn... 565 01:16:18,731 --> 01:16:22,483 Honum er eflaust sama um hvort það séu kúlur, eggvopn eða blindur maður. 566 01:16:34,580 --> 01:16:36,581 {\an8}Við fundum einhvern úti. 567 01:16:43,422 --> 01:16:46,549 Er þessi ætluð mér, herra...? 568 01:16:47,176 --> 01:16:48,426 Enginn. 569 01:16:50,221 --> 01:16:53,014 Og nei, reyndar er hún ætluð honum. 570 01:16:57,228 --> 01:17:00,188 Fáðu þér þá sæti, herra Enginn. 571 01:17:04,401 --> 01:17:05,860 Spennandi, ha? 572 01:17:15,830 --> 01:17:17,080 Svo... 573 01:17:17,206 --> 01:17:19,040 Þú vilt drepa hann. 574 01:17:21,919 --> 01:17:23,044 Þú vilt drepa hann. 575 01:17:24,338 --> 01:17:26,005 Ég vil drepa hann. 576 01:17:27,174 --> 01:17:28,716 Hvað um þig, herra Wick? 577 01:17:29,510 --> 01:17:31,886 Ég ætla að drepa þig. 578 01:17:32,972 --> 01:17:35,390 Fyrir Pyotr. Auðvitað, já. 579 01:17:36,934 --> 01:17:39,519 En við virðumst hafa hér 580 01:17:39,937 --> 01:17:41,604 sannkallaða ráðgátu. 581 01:17:42,940 --> 01:17:46,317 Klemmu, ef svo má segja. Ósvikna valþröng. 582 01:17:48,195 --> 01:17:49,320 Svo... 583 01:17:51,532 --> 01:17:53,199 mér datt í hug að við færum í leik. 584 01:17:53,325 --> 01:17:54,492 Ein hönd. 585 01:17:55,452 --> 01:17:57,829 Sigurvegarinn ákveður hver lifir 586 01:17:59,456 --> 01:18:00,748 og hver ekki. 587 01:18:06,005 --> 01:18:07,005 Gott og vel. 588 01:18:07,840 --> 01:18:08,923 Hvað kostar að vera með? 589 01:18:09,174 --> 01:18:11,467 Meira en þú hefur efni á. 590 01:18:12,261 --> 01:18:15,346 Ég er einni byssukúlu frá því að verða forríkur. 591 01:18:17,057 --> 01:18:18,433 Eða dauður. 592 01:18:20,686 --> 01:18:23,104 Við drögum fimm spil hver. 593 01:18:47,379 --> 01:18:48,921 Herra Wick. 594 01:18:49,548 --> 01:18:50,840 Herra Wick? 595 01:19:14,156 --> 01:19:16,074 Dauðs manns hönd, herra Wick. 596 01:19:20,162 --> 01:19:21,329 Jæja, 597 01:19:22,748 --> 01:19:24,123 ég stunda ekki fjárhættuspil. 598 01:19:27,044 --> 01:19:28,044 Látum okkur sjá. 599 01:19:35,636 --> 01:19:36,677 Fjórar níur. 600 01:19:36,845 --> 01:19:37,887 Og fjarki. 601 01:19:38,013 --> 01:19:39,639 Stórglæsilegt. 602 01:19:53,529 --> 01:19:55,321 Konungleg litaröð. 603 01:19:55,698 --> 01:19:57,490 Nokkuð gott fyrir engan. 604 01:19:57,658 --> 01:19:59,409 Takk. 605 01:20:00,703 --> 01:20:03,538 Blindur maður, maður með hund 606 01:20:03,998 --> 01:20:08,626 og John Wick ganga inn á bar og fá sér sæti við Borðið. 607 01:20:09,795 --> 01:20:13,172 Þetta hljómar annað hvort eins og byrjun á stórkostlegum brandara 608 01:20:13,298 --> 01:20:15,675 eða afar arðbæru tækifæri. 609 01:20:18,137 --> 01:20:19,137 Einn... 610 01:20:19,638 --> 01:20:21,973 telur sig geta þjónað sig út úr þessu. 611 01:20:26,520 --> 01:20:27,770 Einn... 612 01:20:28,981 --> 01:20:31,190 telur sig geta keypt sig út úr þessu. 613 01:20:34,194 --> 01:20:35,486 Og einn... 614 01:20:37,156 --> 01:20:39,365 telur sig geta depið... 615 01:20:39,533 --> 01:20:41,075 sig út úr þessu. 616 01:20:43,620 --> 01:20:46,664 Hver um sig telur sig hafa vinningshöndina. 617 01:20:48,000 --> 01:20:51,878 En þeir átta sig ekki á því 618 01:20:52,171 --> 01:20:55,715 að um leið og þeir settust við Borðið.. 619 01:20:59,094 --> 01:21:00,761 höfðu þeir þegar tapað. 620 01:21:01,055 --> 01:21:02,054 Leyfðu mér að giska. 621 01:21:02,181 --> 01:21:03,431 Fimm eins? 622 01:21:05,267 --> 01:21:06,392 Já. 623 01:21:06,518 --> 01:21:09,437 {\an8}Ég vissi að þú værir svindlaraskíthæll. 624 01:21:09,730 --> 01:21:12,565 {\an8}Já, algjör skíthæll. 625 01:21:13,650 --> 01:21:15,776 Bara svo þú vitir það, 626 01:21:16,695 --> 01:21:19,113 þetta með Pyotr var ekki persónulegt. 627 01:21:20,574 --> 01:21:21,407 Kannski örlítið. 628 01:21:25,037 --> 01:21:26,037 Dreptu! 629 01:22:03,992 --> 01:22:05,576 {\an8}Ljósin slökkt, aular. 630 01:22:46,827 --> 01:22:48,619 Hey! Hann er þarna! 631 01:23:29,995 --> 01:23:32,246 Þú skaust mig í rassinn! 632 01:23:32,414 --> 01:23:33,414 Þrjótur! 633 01:25:43,920 --> 01:25:44,920 Hreðjar! 634 01:26:14,368 --> 01:26:16,702 Veistu hvað vandamál þitt er, herra Wick? 635 01:26:17,204 --> 01:26:19,455 Þú ert óheppinn. 636 01:26:21,083 --> 01:26:23,042 Óheppinn í lífinu. 637 01:26:23,168 --> 01:26:24,585 Í ástum. 638 01:26:24,753 --> 01:26:26,337 Í vináttu. 639 01:26:28,673 --> 01:26:30,299 Og núna... 640 01:26:31,426 --> 01:26:32,802 í dauða. 641 01:28:23,622 --> 01:28:26,290 Því deyrðu ekki bara? 642 01:29:33,900 --> 01:29:35,150 Hann er minn. 643 01:29:37,237 --> 01:29:39,279 Ég sagði þér að ganga ekki að samningnum. 644 01:29:39,447 --> 01:29:41,699 Já, en samningurinn þinn gekk ekki upp heldur, ha? 645 01:29:42,492 --> 01:29:43,492 Ha? 646 01:29:44,452 --> 01:29:46,996 Samt hrikalegt af þeim að taka augu þín. 647 01:29:51,293 --> 01:29:52,835 Þeir tóku Þau ekki. 648 01:29:54,963 --> 01:29:56,046 Ég gaf þau. 649 01:30:27,120 --> 01:30:32,166 Þú ert barn Hvíta-Rússlands... munaðarleysingi ættbálks okkar... 650 01:30:32,834 --> 01:30:38,088 {\an8}Þú ert bundinn okkur líkt og við þér... í þessu lífi og því næsta. 651 01:30:46,139 --> 01:30:49,308 {\an8}Blóð þitt... er blóð mitt. 652 01:30:49,517 --> 01:30:53,520 Kvöl þin... er kvöl mín. 653 01:30:54,648 --> 01:30:57,900 {\an8}Líf þitt... er líf mitt. 654 01:31:18,171 --> 01:31:20,714 Velkominn aftur, Jardani. 655 01:31:32,394 --> 01:31:36,021 Ruska Roma mun styðja áskorun þína. 656 01:31:37,315 --> 01:31:38,607 Hver verður einvígisvottur þinn? 657 01:32:07,470 --> 01:32:10,305 Áminning um gjald harðstjórnar. 658 01:32:13,768 --> 01:32:16,562 Þú virðist vilja örlög móttökustjórans þíns. 659 01:32:16,980 --> 01:32:18,147 Ekki í dag. 660 01:32:25,530 --> 01:32:30,367 Samkvæmt Gömlu háttunum og Gömlu lögunum skorar John Wick þig á hólm 661 01:32:30,493 --> 01:32:32,870 til að útkljá ágreiningsefni ykkar á gamla mátann, 662 01:32:33,163 --> 01:32:34,913 líkt og heiðursmönnum sæmir. 663 01:32:37,292 --> 01:32:39,751 Þú talar um Gömlu hættina líkt og þú þekkir þá. 664 01:32:40,670 --> 01:32:45,090 Maður í stöðu herra Wicks getur ekki gefið út slíka áskorun. 665 01:32:46,217 --> 01:32:48,427 Hann hefur skjaldarmerki fjölskyldu sinnar. 666 01:32:53,183 --> 01:32:54,224 Berlín. 667 01:32:54,309 --> 01:32:55,559 Áskorun Ruska Roma, 668 01:32:55,560 --> 01:32:59,438 samþykki um að taka Wick aftur inn í fjölskylduna, það er allt þarna. 669 01:32:59,522 --> 01:33:01,481 Nú skráð í annála. 670 01:33:09,783 --> 01:33:12,951 Og hví ætti ég að samþykkja þetta frá annars flokks sæti? 671 01:33:13,077 --> 01:33:15,495 Af því að það eru reglur og án þeirra... 672 01:33:15,663 --> 01:33:17,331 Lifum við með skepnunum. 673 01:33:17,457 --> 01:33:18,624 Nákvæmlega. 674 01:33:22,170 --> 01:33:23,545 Tímarnir eru að breytast. 675 01:33:24,339 --> 01:33:25,589 Það er dögun nýs dags. 676 01:33:25,757 --> 01:33:29,551 Nýjar hugmyndir, nýjar reglur, 677 01:33:29,677 --> 01:33:31,053 ný stjórn. 678 01:33:33,139 --> 01:33:35,265 Þú munt samt samþykkja 679 01:33:35,391 --> 01:33:39,269 því við sitjum öll undir Borðinu. 680 01:33:39,395 --> 01:33:43,398 Jafnvel þú ert ekki ónæmur fyrir afleiðingum þess að mistakast. 681 01:33:50,615 --> 01:33:54,117 Og nákvæmlega hverjir eru skilmálar herra Wicks? 682 01:33:57,247 --> 01:34:02,209 Skilyrðislaust afsal á öllum skuldbindingum gagnvart Borðinu. 683 01:34:16,850 --> 01:34:21,770 Sagan er full af markgreifum sem enginn mundi eftir nema þjónar þeirra. 684 01:34:22,230 --> 01:34:23,772 En þú.. 685 01:34:25,441 --> 01:34:29,236 Þín gæti verið minnst sem mannsins sem dró John Wick, 686 01:34:29,404 --> 01:34:32,239 þann sem Borðið og allir sem sitja við það óttast mest, 687 01:34:32,323 --> 01:34:34,116 fram í Ijósið. 688 01:34:35,159 --> 01:34:36,535 Þitt Ijós. 689 01:34:38,580 --> 01:34:39,830 Og hver getur spáð fyrir um 690 01:34:39,956 --> 01:34:44,960 hve hátt slík dýrð getur borið mann í okkar veröld? 691 01:35:01,644 --> 01:35:05,397 Á hádegi. Eiffelturninn. Til að ræða reglur. 692 01:35:06,107 --> 01:35:07,816 Þú mátt fara. 693 01:35:08,526 --> 01:35:10,360 Þegar ég hef lokið mér af. 694 01:35:10,904 --> 01:35:12,863 Sem einvígisvottur hans, beri hann sigur út býtum 695 01:35:12,906 --> 01:35:16,408 verður bannfæringu minni aflétt, titill minn endurreistur, 696 01:35:16,534 --> 01:35:19,411 hótelið mitt endurbyggt og endurvígt... 697 01:35:19,579 --> 01:35:22,164 allt á kostnað Borðsins. 698 01:35:23,708 --> 01:35:24,916 Að sjálfsögðu. 699 01:35:25,835 --> 01:35:28,086 Mér þykir mikið til koma. 700 01:35:35,303 --> 01:35:38,096 Hvernig þú gerir eitthvað er hvernig þú gerir allt. 701 01:35:39,974 --> 01:35:41,975 Nú hef ég lokið máli mínu. 702 01:35:45,104 --> 01:35:47,314 Ég held ég muni sakna þín þegar þú ert allur. 703 01:35:47,398 --> 01:35:49,733 Synd að ég get ekki sagt það sama. 704 01:35:50,193 --> 01:35:51,610 Þú veist það ekki, er það? 705 01:35:52,695 --> 01:35:53,862 Hvað? 706 01:35:54,948 --> 01:35:58,116 Einvígisvottur manns, líkt og ábyrgðarmaður hans... 707 01:35:58,242 --> 01:36:02,153 gengur annað hvort á brott með sigur- vegaranum eða er grafinn við hlið hans. 708 01:36:03,873 --> 01:36:05,248 Gömlu hættirnir. 709 01:36:13,466 --> 01:36:14,841 Svona er lífið. 710 01:37:01,931 --> 01:37:04,224 Samkvæmt Gömlu lögunum 711 01:37:04,350 --> 01:37:05,976 getur aðeins annar lifað af. 712 01:37:06,644 --> 01:37:08,228 Skiljið þið það báðir? 713 01:37:11,899 --> 01:37:13,150 Prýðilegt. 714 01:37:13,317 --> 01:37:15,193 Reglur. 715 01:37:15,319 --> 01:37:17,112 Sá sem skorað er á velur fyrst. 716 01:37:17,280 --> 01:37:18,447 Stund. 717 01:37:19,991 --> 01:37:21,283 Sólarupprás. 718 01:37:26,831 --> 01:37:27,998 Núna. 719 01:37:31,878 --> 01:37:33,587 Sólarupprás. 720 01:37:33,755 --> 01:37:35,130 Staður. 721 01:37:35,840 --> 01:37:36,882 Komstu hingað 722 01:37:37,008 --> 01:37:40,218 í trú um að það væri leið fyrir þig út úr þessum heimi, herra Wick? 723 01:37:42,221 --> 01:37:43,597 Svo er ekki. 724 01:37:46,392 --> 01:37:48,351 Pompidou-safnið. 725 01:37:50,855 --> 01:37:52,814 Sacré Coeur kirkjan. 726 01:37:57,403 --> 01:37:58,653 Sacré Coeur kirkjan. 727 01:37:59,697 --> 01:38:00,864 Vopn. 728 01:38:02,033 --> 01:38:03,116 Sigrir þú... 729 01:38:03,284 --> 01:38:05,452 mun Borðið efna loforð sitt. 730 01:38:06,412 --> 01:38:08,205 Þú færð frelsi þitt... 731 01:38:09,082 --> 01:38:10,999 en þiggur það ekki. 732 01:38:11,709 --> 01:38:12,834 Eggvopn. 733 01:38:18,674 --> 01:38:19,841 Skammbyssur. 734 01:38:25,014 --> 01:38:26,389 Einvígisskammbyssur. 735 01:38:27,016 --> 01:38:28,016 Þrjátíu skref. 736 01:38:29,268 --> 01:38:31,478 Lifi báðir aðilar af 737 01:38:31,938 --> 01:38:35,148 mun hvor um sig nálgast hinn sem nemur tíu skrefum 738 01:38:35,274 --> 01:38:37,484 uns aðeins annar er eftir. 739 01:38:38,611 --> 01:38:39,611 Bardagareglur. 740 01:38:41,614 --> 01:38:43,323 Engin grið. 741 01:38:43,491 --> 01:38:45,784 Veistu hvers vegna þú munt ekki þiggja frelsi þitt? 742 01:38:49,163 --> 01:38:51,331 Því þetta er sá sem þú ert. 743 01:38:52,166 --> 01:38:53,959 Sá sem þú hefur alltaf verið. 744 01:38:55,962 --> 01:38:58,088 Þú ert drápsmaður. 745 01:39:00,216 --> 01:39:04,928 Munaðarleysingi sem við hirtum upp af götunni og gerðum að beittum hníf. 746 01:39:05,513 --> 01:39:08,640 Það eru drápin sem gefa þér tilgang. 747 01:39:09,350 --> 01:39:11,476 Maður án tilgangs... 748 01:39:12,895 --> 01:39:14,187 er ekkert. 749 01:39:16,732 --> 01:39:18,733 Engin grið. 750 01:39:19,777 --> 01:39:21,403 Engin grið. 751 01:39:21,612 --> 01:39:24,406 Sé það ekkert fleira, heiðursmenn, 752 01:39:24,532 --> 01:39:26,241 hitti ég... -Tilnefning. 753 01:39:30,496 --> 01:39:31,705 Það er réttur hans. 754 01:39:33,666 --> 01:39:35,500 Ertu með nafn? 755 01:39:40,131 --> 01:39:41,423 Caine. 756 01:39:43,885 --> 01:39:45,135 Gott og vel. 757 01:39:45,636 --> 01:39:48,013 Sólarupprás. Sacré Coeur kirkjan. 758 01:39:49,390 --> 01:39:51,516 Einvígisskammbyssur. Engin grið. 759 01:39:51,642 --> 01:39:54,227 Fari herra Wick með sigur af hólmi 760 01:39:54,353 --> 01:39:57,814 verður hann laus undan öllum skuldbindingum gagnvart Háborðinu 761 01:39:57,982 --> 01:40:00,066 og einvígisvottur hans verður aftur skipaður 762 01:40:00,193 --> 01:40:04,237 forstöðumaður hins endurbyggða Continental í New York. 763 01:40:06,115 --> 01:40:09,951 Fari markgreifinn Vincent Bisset de Gramont með sigur af hólmi... 764 01:40:10,077 --> 01:40:11,703 Verður John Wick dauður. 765 01:40:13,998 --> 01:40:16,249 Og einvígisvottur hans einnig. 766 01:40:17,460 --> 01:40:18,627 Einmitt. 767 01:40:19,337 --> 01:40:20,795 Sé það ekkert fleira, heiðursmenn, 768 01:40:20,880 --> 01:40:22,881 hitti ég ykkur við sólarupprás. 769 01:40:23,007 --> 01:40:24,674 Sé ekki mætt á tilsettum tíma 770 01:40:24,800 --> 01:40:28,637 leiðir það til taps og tafarlausrar aftöku. 771 01:40:39,523 --> 01:40:42,609 Það er enginn John þarna úti. 772 01:40:43,861 --> 01:40:46,863 Enginn hamingjusamur eiginmaður með eðlilegt líf. 773 01:40:49,408 --> 01:40:51,326 Það er aðeins John Wick... 774 01:40:51,661 --> 01:40:53,244 drápsmaðurinn. 775 01:40:55,122 --> 01:40:57,290 Og hann mun drepa þig. 776 01:41:03,839 --> 01:41:05,131 Hótelið þitt? 777 01:41:06,175 --> 01:41:07,217 Já. 778 01:41:07,343 --> 01:41:09,552 Það hangir alltaf eitthvað á spýtunni hjá þér, ekki satt? 779 01:41:09,595 --> 01:41:11,429 Gildir það ekki um alla? 780 01:41:11,597 --> 01:41:14,557 Finnum öruggt afdrep þar til þetta hefst. 781 01:41:15,309 --> 01:41:17,102 Það er dálítið sem ég þarf að gera fyrst. 782 01:41:17,270 --> 01:41:19,938 Fyrr frekar en síðar. 783 01:41:23,401 --> 01:41:24,984 Ég geri það ekki. 784 01:41:25,152 --> 01:41:26,653 Háðu Þína hildi sjálfur. 785 01:41:30,616 --> 01:41:32,575 Er þetta ekki það sem þú vilt? 786 01:41:38,541 --> 01:41:41,960 Drepirðu hann verða þú og dóttir þín frjáls. 787 01:41:43,921 --> 01:41:45,422 Enginn getur snert hana. 788 01:41:46,924 --> 01:41:48,925 Gerirðu það ekki... 789 01:41:49,051 --> 01:41:51,469 þarf hún að taka afleiðingunum. 790 01:41:53,222 --> 01:41:55,598 Valið er þitt. 791 01:43:21,811 --> 01:43:22,894 Caine. 792 01:43:23,854 --> 01:43:24,938 John. 793 01:43:26,190 --> 01:43:27,565 Ertu að kveðja 794 01:43:29,527 --> 01:43:31,110 Ég er að heilsa. 795 01:43:36,409 --> 01:43:38,493 Heldurðu að konan þín heyri í þér? 796 01:43:40,663 --> 01:43:41,663 Nei. 797 01:43:45,376 --> 01:43:46,918 Hví ómakarðu Þig þá? 798 01:43:48,838 --> 01:43:50,505 Kannski skjátlast mér. 799 01:43:54,135 --> 01:43:56,135 Hinir dánu eru farnir. 800 01:43:59,348 --> 01:44:01,349 Einungis lifendurnir skipta máli. 801 01:44:06,647 --> 01:44:08,898 Eftir að dóttir mín fæddist 802 01:44:10,860 --> 01:44:13,236 vildi ég segja skilið við þetta líf. 803 01:44:15,030 --> 01:44:16,406 Ég taldi mig hafa gert það. 804 01:44:18,701 --> 01:44:20,368 En svo var ekki. 805 01:44:22,496 --> 01:44:24,289 Við erum fordæmdir... 806 01:44:25,916 --> 01:44:27,375 þú og ég. 807 01:44:28,711 --> 01:44:30,670 Við erum sammála um það. 808 01:44:34,925 --> 01:44:36,509 Dóttir mín er það ekki. 809 01:44:40,014 --> 01:44:42,223 Sé valið á milli þín og hennar... 810 01:44:43,851 --> 01:44:45,560 munt þú deyja. 811 01:44:52,485 --> 01:44:53,860 Kannski ekki. 812 01:44:59,158 --> 01:45:01,159 Ég saknaði þín, John. 813 01:45:02,995 --> 01:45:05,747 Það er svo gott að sitja með vini. 814 01:45:10,628 --> 01:45:12,587 Ég sé þig á morgun. 815 01:45:42,868 --> 01:45:45,244 Leysirðu málið svona? 816 01:45:45,871 --> 01:45:47,872 Einvígi við Kölska. 817 01:45:47,998 --> 01:45:51,167 Mistakist þér mun það skekja grunn Háborðsins. 818 01:45:52,378 --> 01:45:55,630 Og það mun gera Wick að dýrlingi. 819 01:45:58,384 --> 01:46:01,886 Sigur minn mun gera hið gagnstæða. 820 01:46:03,305 --> 01:46:05,431 De Gramont markgreifi. 821 01:46:06,559 --> 01:46:08,309 Metnaður manns 822 01:46:08,852 --> 01:46:11,062 ætti aldrei að vera meiri en virði hans. 823 01:46:14,066 --> 01:46:17,193 Þér væri hollt að muna það, herra. 824 01:47:37,775 --> 01:47:39,567 Daginn hr. Wick. 825 01:47:39,902 --> 01:47:42,862 Velkominn í Andspyrnuhreyfinguna. 826 01:47:42,988 --> 01:47:45,156 Ertu ekki ansi langt að heiman? 827 01:47:45,866 --> 01:47:49,118 Borgaralega óhlýðnin þín vakti mér innblástur, John. 828 01:47:49,286 --> 01:47:52,371 Ég er að færa út kvíarnar. Breiða úr vængjunum. 829 01:47:53,123 --> 01:47:55,041 Hvernig gengur Kveðjutúrinn mikli? 830 01:47:56,669 --> 01:47:58,294 Hann endar senn. 831 01:47:59,338 --> 01:48:01,547 Það litur út fyrir það. 832 01:48:02,758 --> 01:48:04,634 Stærð 42, var það ekki? 833 01:48:05,719 --> 01:48:06,886 Úr kevlar að framan og aftan. 834 01:48:07,596 --> 01:48:09,555 Það nýjasta í skotfræðitísku. 835 01:48:09,682 --> 01:48:11,265 Henta við öll formleg tilefni. 836 01:48:11,558 --> 01:48:13,935 Brúðkaup, jarðarfarir, Háborðseinvígi. 837 01:48:14,478 --> 01:48:17,939 Enda þarf maður að líta vel út þegar hann giftir sig. 838 01:48:19,316 --> 01:48:20,441 Eða er grafinn. 839 01:48:31,078 --> 01:48:34,705 Afsakaðu, herra, en þetta er brjálæði. 840 01:48:35,833 --> 01:48:37,041 Brjálæði? 841 01:48:37,376 --> 01:48:39,710 Að fela blindum manni örlög þín. 842 01:48:40,879 --> 01:48:43,464 Það eru til þrjár gerðir manna. 843 01:48:45,384 --> 01:48:48,427 Þeir sem hafa eitthvað til að lifa fyrir, 844 01:48:48,595 --> 01:48:51,472 þeir sem hafa eitthvað til að deyja fyrir 845 01:48:51,598 --> 01:48:53,808 og þeir sem hafa eitthvað til að drepa fyrir. 846 01:48:54,518 --> 01:48:56,978 John Wick hefur ekkert af því. 847 01:48:57,146 --> 01:49:00,273 Hann er aðeins vofa í leit að grafreit. 848 01:49:01,817 --> 01:49:03,401 En blindi maðurinn... 849 01:49:04,361 --> 01:49:06,154 hefur allt þrennt. 850 01:49:07,448 --> 01:49:08,489 Auk þess... 851 01:49:08,574 --> 01:49:14,287 grunar mig að Wick nái ekki til einvígisins fyrir sólarupprás. 852 01:49:18,625 --> 01:49:20,543 Skilið, herra.. 853 01:49:36,310 --> 01:49:38,811 SENDIST TIL: DJ LEITA OG TORTÍMA: JOHN WICK 854 01:49:42,858 --> 01:49:44,692 SKRIFSTOFA HÁBORÐSINS EIFFELTURNINUM Í PARÍS 855 01:49:44,735 --> 01:49:46,444 LEITIÐ OG TORTÍMIÐ 26 MILLJÓNIR DALA 856 01:49:51,658 --> 01:49:53,409 ÚTSENDING Í GANGI 857 01:49:59,082 --> 01:50:00,541 Jæja þá, 858 01:50:00,667 --> 01:50:03,419 fyrir alla fjörkálfana þarna úti í Borg Ijósanna, 859 01:50:03,545 --> 01:50:06,464 fyrir ykkur götufólk með eyra fyrir átökum, 860 01:50:07,466 --> 01:50:10,801 fyrir alla tryggu hlustendur mína sem þekkja vel 861 01:50:10,969 --> 01:50:12,345 götunnar þel, 862 01:50:12,846 --> 01:50:16,182 í kvöld fáið þið tækifæri til að skapa fallega tónlist. 863 01:50:17,434 --> 01:50:20,269 Ég hef verið beðin um að koma á framfæri sérstakri beiðni 864 01:50:20,938 --> 01:50:22,605 frá leynilegum aðdáanda. 865 01:50:23,649 --> 01:50:25,524 Það virðist vera þyrnir 866 01:50:25,651 --> 01:50:27,568 í okkar litla skika af paradís. 867 01:50:28,904 --> 01:50:30,988 Vondur maður frá Stóra eplinu 868 01:50:31,323 --> 01:50:34,575 stefnir beint að okkar helga hjarta. 869 01:50:35,786 --> 01:50:37,078 Við hvetjum ykkur öll 870 01:50:37,204 --> 01:50:40,665 til að láta svartklædda manninn fá harða skelli. 871 01:50:41,208 --> 01:50:45,211 Viljið þið fá verðlaunaglás þarf að ljúka því fyrir sólarupprás. 872 01:50:45,379 --> 01:50:47,588 Þessi gamli smellur, 873 01:50:47,673 --> 01:50:50,675 og þá meina ég gullslegið skot, 874 01:50:50,801 --> 01:50:53,469 er tileinkað þér, herra Wick. 875 01:50:55,430 --> 01:50:56,430 Og mundu, 876 01:50:56,849 --> 01:50:58,599 þú getur ekki hlaupið neitt. 877 01:51:25,002 --> 01:51:27,211 DREKAANDARDRÁTTUR Hlaupvídd 12 878 01:52:04,207 --> 01:52:06,542 Ég vil þakka ykkur öllum fyrir að hlusta 879 01:52:06,710 --> 01:52:09,754 á WUXIA 880 01:52:09,838 --> 01:52:11,422 staðinn fyrir allar 881 01:52:11,548 --> 01:52:14,592 skemmtana- og upplýsingaþarfir ykkar. 882 01:52:15,135 --> 01:52:16,719 Góða veiði. 883 01:52:18,931 --> 01:52:20,514 Og þannig hefst það. 884 01:52:21,892 --> 01:52:24,060 Ég mun þurfa byssu. 885 01:52:25,437 --> 01:52:27,021 Ég hélt þú ætlaðir aldrei að spyrja. 886 01:52:28,482 --> 01:52:30,274 Níu millímetra Holusnákur. 887 01:52:30,901 --> 01:52:32,443 Hvernig fékkstu hana? 888 01:52:32,819 --> 01:52:34,612 Ég þekki mann sem þekkir mann 889 01:52:34,780 --> 01:52:35,821 sem skaut mann. 890 01:52:36,949 --> 01:52:39,784 Tekur 21 skot í skothylki, með innbyggt mótvægi 891 01:52:39,910 --> 01:52:41,702 svo hlaupið slær nánast ekkert. 892 01:52:41,828 --> 01:52:43,412 Ljósþráðaframsigti, 893 01:52:43,705 --> 01:52:45,247 öryggi fyrir báðar hendur, 894 01:52:45,374 --> 01:52:47,625 útvítt skothylkjaop fyrir hraðar endurhleðslu, 895 01:52:47,960 --> 01:52:49,752 tveggja punda ofurnæmur gikkur 896 01:52:50,087 --> 01:52:52,254 og fyrir þessi, hvað skal segja, 897 01:52:52,589 --> 01:52:54,423 nánari kynni? 898 01:52:54,549 --> 01:52:57,510 Þessi snákur hefur hrikalegar vígtennur. 899 01:53:02,641 --> 01:53:05,226 Hvað geturðu komið mér nálægt kirkjunni? 900 01:53:10,357 --> 01:53:11,941 Amen. 901 01:53:21,785 --> 01:53:23,160 Hér er hann, herrar mínir. 902 01:53:25,789 --> 01:53:26,997 Fararskjótinn ykkar. 903 01:53:30,335 --> 01:53:31,710 Þegar ég ráðlagði þér 904 01:53:31,878 --> 01:53:35,005 að dýfa ekki litla putta þínum aftur í þessa tjörn 905 01:53:35,132 --> 01:53:37,341 bjóst ég ekki við að blotna sjálfur. 906 01:53:40,178 --> 01:53:42,513 Þessu verður öllu lokið eftir daginn í dag. 907 01:53:45,434 --> 01:53:47,685 Þegar ég var að grafa Charon... 908 01:53:49,646 --> 01:53:52,648 vafðist fyrir mér hvað ég ætti að setja á legsteininn hans. 909 01:53:53,984 --> 01:53:57,153 Örfá orð til að draga saman heila mannsævi? 910 01:53:57,279 --> 01:53:59,488 "Lengi lifi kóngurinn" 911 01:54:00,365 --> 01:54:02,241 Lét gera minn fyrir mörgum árum. 912 01:54:03,618 --> 01:54:04,785 Hógvær. 913 01:54:05,746 --> 01:54:07,413 Sannspár. 914 01:54:07,789 --> 01:54:09,790 Hvað ákvaðstu? 915 01:54:10,375 --> 01:54:11,667 "Vinur." 916 01:54:12,544 --> 01:54:15,171 Hann var það umfram allt annað. 917 01:54:15,464 --> 01:54:16,672 Vinur. 918 01:54:30,312 --> 01:54:31,604 Takk, Kóngur. 919 01:54:34,316 --> 01:54:35,691 Jonathan. 920 01:54:36,485 --> 01:54:37,818 Winston. 921 01:54:37,944 --> 01:54:40,613 Sólarupprás er klukkan 6.03. 922 01:54:40,864 --> 01:54:43,908 Ekki vera seinn okkar allra vegna, ha? 923 01:54:53,085 --> 01:54:54,793 "Ástkær eiginmaðu" 924 01:54:56,588 --> 01:54:58,714 Ég vil hafa það á mínum. 925 01:54:58,840 --> 01:55:01,675 "John, ástkær eiginmaður." 926 01:55:31,289 --> 01:55:33,165 Staðfest. 927 01:55:33,959 --> 01:55:35,834 Góðar fréttir, fjörkálfar. 928 01:55:35,961 --> 01:55:37,336 Það sást til hans. 929 01:55:38,588 --> 01:55:42,258 Svartklæddi maðurinn okkar sást í Sjöunda hverfi. 930 01:55:43,093 --> 01:55:46,720 Það er kominn tími til að við málum hann rauðan. 931 01:57:49,552 --> 01:57:51,720 Það lítur út fyrir að vinir okkar samtökunum 932 01:57:51,846 --> 01:57:53,097 hafi misst boltann 933 01:57:53,598 --> 01:57:56,517 sem rúllar núna í átt að Sigurboganum. 934 01:57:56,685 --> 01:57:58,185 Sjáum hver tekur hann upp. 935 02:00:03,228 --> 02:00:04,937 Áfram nú, gott fólk. 936 02:00:05,105 --> 02:00:07,064 Við verðum að gera mun betur. 937 02:00:11,194 --> 02:00:14,154 Hver verður stóri sigurvegarinn? 938 02:02:41,636 --> 02:02:42,678 Hver er þetta? 939 02:02:42,804 --> 02:02:46,390 Spurningin sem þú ættir að spyrja er "hve mikið"? 940 02:02:46,724 --> 02:02:48,976 Ég held að við höfum stjórn á stöðunni. 941 02:02:57,485 --> 02:02:58,986 Því ég lít þannig á þetta 942 02:02:59,112 --> 02:03:02,656 að ef Johnny litli kemst til kirkjunnar í tæka tíð 943 02:03:02,782 --> 02:03:05,409 gæti þetta verið síðasta nóttin þín sem markgreifi. 944 02:04:18,441 --> 02:04:20,400 Nýjar umferðarfréttir. 945 02:04:20,526 --> 02:04:23,570 Mér skilst að svartklæddu strákunum hafi mistekist að Ijúka verkinu. 946 02:04:24,489 --> 02:04:26,114 Vondi vinur okkar er aftur á faraldsfæti. 947 02:04:26,866 --> 02:04:28,241 Hann stefnir í átt til ykkar, 948 02:04:28,660 --> 02:04:30,827 hlustendur mínir í 8. hverfi. 949 02:06:34,452 --> 02:06:35,452 Já? 950 02:06:35,495 --> 02:06:38,038 Þá það. Þetta er samþykkt. 951 02:06:38,206 --> 02:06:39,789 Allt í lagi, Það eru þá 35. 952 02:06:40,666 --> 02:06:42,292 Við sömdum ekki um það. 953 02:06:47,340 --> 02:06:49,507 Það er eini samningurinn í boði í dag. 954 02:07:12,949 --> 02:07:13,949 Náðu honum! 955 02:07:22,875 --> 02:07:23,875 Síma! 956 02:07:28,339 --> 02:07:29,339 Hvað? 957 02:07:29,423 --> 02:07:30,423 Hlustaðu nú á mig... 958 02:07:30,550 --> 02:07:31,549 Fjörutíu. 959 02:07:33,177 --> 02:07:35,595 Þú borgar fyrir þjónustuna. 960 02:07:37,849 --> 02:07:39,015 Allt í lagi. 961 02:07:48,109 --> 02:07:49,818 Góðar fréttir, fjörkálfar. 962 02:07:52,488 --> 02:07:54,531 Lottóvinningurinn var að hækka. 963 02:07:54,699 --> 02:07:56,574 SAMNINGUR HÆKKAÐUR 40 MILLJÓNIR DALA 964 02:12:54,456 --> 02:12:57,750 Til allra ykkar fjörkálfa sem sitjið enn á hliðarlínunni, 965 02:12:58,210 --> 02:13:01,254 herra Wick er með kirkjuna í sjónmáli. 966 02:13:03,174 --> 02:13:05,508 Tíminn er næstum á þrotum. 967 02:13:06,051 --> 02:13:08,428 Síðasti séns að vinna verðlaunaglás 968 02:13:08,429 --> 02:13:11,347 áður en Wick sér sína síðustu sólarupprás. 969 02:13:12,057 --> 02:13:16,352 Svo hverjir þarna úti ætla að klifra þessi 222 þrep? 970 02:13:23,611 --> 02:13:25,612 Gangi ykkur vel. 971 02:17:55,382 --> 02:17:58,551 Það lítur út fyrir að herra Wick komi ekki. 972 02:18:17,529 --> 02:18:18,362 John? 973 02:18:24,328 --> 02:18:25,494 Caine. 974 02:18:25,954 --> 02:18:27,622 Klukkan hvað er sólarupprás? 975 02:18:30,667 --> 02:18:32,126 Eftir tvær... 976 02:18:32,961 --> 02:18:34,629 kannski þrjár mínútur. 977 02:18:36,298 --> 02:18:39,717 Þú þarft að komast upp tröppurnar, John. 978 02:18:43,180 --> 02:18:44,639 Já. 979 02:18:51,647 --> 02:18:52,647 Tilbúinn? 980 02:18:53,524 --> 02:18:54,523 Já. 981 02:19:13,627 --> 02:19:15,086 Tólf eða níu? 982 02:19:16,255 --> 02:19:17,254 Níu. 983 02:19:50,872 --> 02:19:52,498 Sex uppi. -Takk. 984 02:21:07,866 --> 02:21:09,366 Vertu sæll, herra Wick. 985 02:21:22,881 --> 02:21:24,256 Þú getur ekki skotið mig. 986 02:21:28,345 --> 02:21:30,096 Já, það er rétt. 987 02:21:30,806 --> 02:21:31,806 En ég get skotið hann. 988 02:21:44,319 --> 02:21:46,821 En ég get slegið þig, drullusokkur. 989 02:21:48,490 --> 02:21:49,657 Af stað, John. 990 02:22:05,590 --> 02:22:06,715 Fjárinn. 991 02:22:15,600 --> 02:22:16,600 Hreðjar. 992 02:22:25,442 --> 02:22:26,986 Þú slóst hvolpinn minn. 993 02:22:44,254 --> 02:22:45,296 Þú skuldar mér. 994 02:22:46,256 --> 02:22:47,255 Já. 995 02:22:56,183 --> 02:22:57,558 Ekkert persónulegt, John. 996 02:22:58,642 --> 02:23:00,352 Núna erum við kvittir. 997 02:23:01,354 --> 02:23:02,354 Já. 998 02:23:52,989 --> 02:23:54,864 Og þá byrjum við. 999 02:24:15,470 --> 02:24:18,722 Við leitum sannleikans og munum þola afleiðingarnar. 1000 02:24:19,057 --> 02:24:21,225 Afleiðingar. 1001 02:24:41,329 --> 02:24:42,663 Fáðu þér. 1002 02:25:21,577 --> 02:25:23,329 Í stöður, heiðursmenn. 1003 02:25:36,091 --> 02:25:38,677 Sjáumst í næsta lífi, bróðir. 1004 02:25:40,764 --> 02:25:42,097 Þrjátíu skref. 1005 02:26:30,814 --> 02:26:31,897 Mundu dóttur þína. 1006 02:26:32,023 --> 02:26:33,023 Farðu til fjandans! 1007 02:26:40,490 --> 02:26:43,033 En falleg sólarupprás. 1008 02:27:02,512 --> 02:27:04,680 Einhver lokaorð, Winston? 1009 02:27:06,182 --> 02:27:07,766 Skemmtu þér vel þarna úti. 1010 02:27:31,791 --> 02:27:33,792 Ertu tilbúinn, herra Caine? 1011 02:27:40,300 --> 02:27:41,633 Herra Wick? 1012 02:27:53,480 --> 02:27:56,023 {\an8}Ég fel sálir ykkar Guði til varðveislu. 1013 02:27:56,357 --> 02:27:58,504 {\an8}Við byrjum eins og við endum. 1014 02:27:58,610 --> 02:28:04,156 {\an8}Af moldu ertú kominn, að moldu skaltu aftur verða. 1015 02:28:06,326 --> 02:28:07,326 Skjótið! 1016 02:28:27,889 --> 02:28:29,640 Tuttugu skref. 1017 02:29:03,508 --> 02:29:04,591 Skjótið! 1018 02:29:16,229 --> 02:29:17,563 Laglegt. 1019 02:29:25,113 --> 02:29:26,989 Tíu skref. 1020 02:30:17,415 --> 02:30:19,374 Dreptu hann bara. 1021 02:30:38,478 --> 02:30:40,979 Þeir sem ríghalda í dauðann... 1022 02:30:42,315 --> 02:30:43,482 lifa. 1023 02:30:46,319 --> 02:30:48,570 Og þeir sem ríghalda í lífið.. 1024 02:30:49,614 --> 02:30:50,781 deyja. 1025 02:31:00,875 --> 02:31:01,875 Skjótið! 1026 02:31:39,122 --> 02:31:40,622 Stoppaðu! 1027 02:31:41,499 --> 02:31:42,499 Sem ábyrgðarmaður þinn... 1028 02:31:44,919 --> 02:31:47,879 krefst ég þess að fá að greiða náðarhöggið. 1029 02:31:50,550 --> 02:31:52,551 Fáðu mér vopnið þitt. 1030 02:31:53,344 --> 02:31:55,345 Er dóttir mín núna frjáls? 1031 02:31:57,473 --> 02:32:00,434 Þú og dóttir þín. Njótið þess. 1032 02:32:18,536 --> 02:32:19,578 Reglur. 1033 02:32:21,831 --> 02:32:24,541 Hrokafulli asninn þinn. 1034 02:32:25,376 --> 02:32:27,377 Hann skaut ekki. 1035 02:32:28,046 --> 02:32:29,629 Afleiðingar. 1036 02:32:45,646 --> 02:32:47,647 Þetta er fjandi gott. 1037 02:33:07,585 --> 02:33:10,587 Skuldbindingum þínum gagnvart Borðinu... 1038 02:33:12,298 --> 02:33:14,466 er fullnægt, John Wick. 1039 02:33:14,592 --> 02:33:15,675 Þú ert frjáls. 1040 02:33:20,973 --> 02:33:23,391 Einnig þú og dóttir þín, herra. 1041 02:33:26,229 --> 02:33:29,147 Þú færð aftur fyrri stöðu, forstöðumaður. 1042 02:33:30,316 --> 02:33:31,566 Allir skilmálar þínir 1043 02:33:33,027 --> 02:33:34,569 verða uppfylltir. 1044 02:33:40,660 --> 02:33:43,161 Viðskiptum okkar hér er nú lokið. 1045 02:33:43,788 --> 02:33:44,955 Góðan dag. 1046 02:34:26,581 --> 02:34:27,664 Bróðir minn. 1047 02:34:30,751 --> 02:34:32,711 Nú skuldar þú mér. 1048 02:34:35,089 --> 02:34:36,089 Já. 1049 02:34:58,738 --> 02:34:59,905 Winston. 1050 02:35:00,865 --> 02:35:02,115 Jonathan. 1051 02:35:04,911 --> 02:35:06,578 Viltu fara með mig heim? 1052 02:35:13,669 --> 02:35:15,462 Að sjálfsögðu. 1053 02:36:48,556 --> 02:36:49,848 Helen... 1054 02:37:46,030 --> 02:37:48,073 HELEN WICK ÁSTKÆR EIGINKONA 1055 02:37:48,074 --> 02:37:50,241 JOHN WICK ÁSTKÆR EIGINMAÐUR 1056 02:37:51,327 --> 02:37:53,745 Ég bjóst aldrei við að líta þennan dag. 1057 02:37:59,210 --> 02:38:02,087 Hvar heldurðu að hann sé, í himnaríki eða helvíti? 1058 02:38:07,802 --> 02:38:09,636 Hver veit? 1059 02:38:26,278 --> 02:38:29,614 Far vel, sonur minn. 1060 02:38:56,976 --> 02:39:02,313 JOHN WICK KAFLI 4 1061 02:40:21,393 --> 02:40:24,000 Íslenskur texti: Haraldur Jóhannsson