1 00:00:38,120 --> 00:00:41,290 MAGIC BOX uvádza 2 00:01:01,352 --> 00:01:04,313 „Cezo mňa schádzaš k bolestnému mestu, 3 00:01:09,193 --> 00:01:13,114 „cezo mňa schádzaš do večného bôľu, 4 00:01:14,282 --> 00:01:16,701 „cezo mňa konáš k zatratencom cestu. 5 00:01:17,952 --> 00:01:21,539 „Len veci večné boli prv. 6 00:01:22,415 --> 00:01:25,668 „A hrádza večná som tiež: 7 00:01:27,378 --> 00:01:30,339 „mnou končí sa púť zemná. 8 00:01:31,632 --> 00:01:35,595 „Nedúfaj nik: nik nevyjde, kto vchádza.“ 9 00:01:40,224 --> 00:01:41,767 Teraz si v prítomnosti... 10 00:01:43,728 --> 00:01:46,022 kráľa samotného, kurva! 11 00:02:06,250 --> 00:02:08,169 Si pripravený, John? 12 00:02:14,217 --> 00:02:15,301 Hej. 13 00:04:18,132 --> 00:04:19,841 Pán Wick! 14 00:04:21,761 --> 00:04:23,638 Čomu vďačím za túto poctu? 15 00:04:31,562 --> 00:04:32,813 Môj prsteň. 16 00:04:34,357 --> 00:04:35,983 Moja sloboda. 17 00:04:38,736 --> 00:04:40,071 Váš prsteň je preč. 18 00:04:40,571 --> 00:04:42,365 Ako staršina predo mnou. 19 00:04:44,450 --> 00:04:47,703 A ak ste prišli s tým, že to ukončíte tak, že ma zabijete, 20 00:04:47,870 --> 00:04:49,497 tak sa mýlite. 21 00:04:50,915 --> 00:04:55,545 Mojou smrťou sa nezmenia následky, ako ani vy nezmeníte svoju podstatu. 22 00:04:56,671 --> 00:04:59,423 Nikto z nás neunikne svojmu ja. 23 00:05:00,049 --> 00:05:02,969 A nikto neunikne Komisii. 24 00:05:04,345 --> 00:05:08,349 A jediný spôsob, akým môže John Wick získať slobodu či mier, 25 00:05:08,516 --> 00:05:09,934 teraz či hocikedy, 26 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 je smrť. 27 00:05:14,438 --> 00:05:15,898 Ja viem. 28 00:05:19,277 --> 00:05:22,572 Obávam sa, že ste sem merali dlhú cestu... 29 00:05:23,239 --> 00:05:24,490 zbytočne. 30 00:05:26,534 --> 00:05:27,869 Hej. 31 00:05:32,206 --> 00:05:33,541 Nie celkom. 32 00:06:23,925 --> 00:06:26,219 Vedúceho, prosím. 33 00:06:35,853 --> 00:06:39,357 Prišiel za vami Harbinger, pane. 34 00:06:40,608 --> 00:06:42,401 To musí byť omyl. 35 00:06:42,568 --> 00:06:44,237 Žiadny omyl. 36 00:06:44,403 --> 00:06:45,863 Na rozkaz markíza 37 00:06:46,030 --> 00:06:47,990 Vincenta Bisseta de Gramont 38 00:06:48,491 --> 00:06:50,326 bol tento hotel odsúdený. 39 00:07:02,213 --> 00:07:04,549 Máte hodinu. 40 00:07:16,310 --> 00:07:17,937 Očakáva vás. 41 00:07:24,110 --> 00:07:25,444 To môžu, pane? 42 00:07:25,611 --> 00:07:29,031 Výnos podpísalo 12 členov Komisie 43 00:07:29,907 --> 00:07:34,287 a markízovi dali právomoc autem imperator, 44 00:07:34,453 --> 00:07:38,583 čo znamená, že on je teraz naším sudcom, porotou a... 45 00:07:41,460 --> 00:07:43,129 Evakuovať hotel! 46 00:08:01,230 --> 00:08:02,690 Posledné slová Neda Kellyho, 47 00:08:02,857 --> 00:08:06,235 keď mu hodili oprátku okolo krku, boli: 48 00:08:07,320 --> 00:08:09,572 „Taký je život.“ Taký je život. 49 00:08:09,739 --> 00:08:12,992 Vieš si predstaviť to zmierenie? Taký vzdor! 50 00:08:13,367 --> 00:08:15,995 Dnešok nebude dňom vašej smrti. 51 00:08:16,746 --> 00:08:18,331 Tým som si istý. 52 00:08:18,831 --> 00:08:21,876 Máš neotrasiteľnú vieru Dávidovu, priateľu, 53 00:08:22,043 --> 00:08:23,961 ale nemal by si tu byť. 54 00:08:24,712 --> 00:08:26,797 Nebude to nič príjemné. 55 00:08:28,424 --> 00:08:30,426 Taký je život, pane. 56 00:08:57,620 --> 00:09:00,581 Môj otec vravieval: 57 00:09:00,915 --> 00:09:05,127 „Ako robíš jedno, tak robíš všetko.“ 58 00:09:06,337 --> 00:09:09,423 Nazýval to prvým a posledným pravidlom života. 59 00:09:13,261 --> 00:09:15,429 Vy veríte v pravidlá, 60 00:09:18,224 --> 00:09:19,725 pán vedúci? 61 00:09:21,435 --> 00:09:22,728 Verím. 62 00:09:24,313 --> 00:09:26,607 A čo následky? 63 00:09:27,942 --> 00:09:29,527 Isteže. 64 00:09:31,529 --> 00:09:33,781 A v druhú šancu. 65 00:09:35,283 --> 00:09:37,118 Tu sa rozchádzame. 66 00:09:37,660 --> 00:09:38,661 Vy a ja. 67 00:09:42,415 --> 00:09:44,208 Druhá šanca 68 00:09:44,375 --> 00:09:47,545 je útočisko neúspešných. 69 00:10:20,119 --> 00:10:22,705 V Komisii si myslia, 70 00:10:23,414 --> 00:10:27,710 že za túto katastrofu môže New York. 71 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 Myslia si, že je to týmto mestom. 72 00:10:33,633 --> 00:10:37,720 Komisia bola k tomuto bordelu zhovievavá pridlho. 73 00:10:38,846 --> 00:10:40,640 A aha, kam sme sa dostali. 74 00:10:44,393 --> 00:10:45,728 Zastrelil som ho. 75 00:10:45,895 --> 00:10:48,272 A predsa žije! 76 00:10:49,232 --> 00:10:51,025 Pustoší všetko, čoho sa dotkne. 77 00:10:51,192 --> 00:10:53,569 Pán markíz, pri všetkej úcte, môj hotel... 78 00:10:53,736 --> 00:10:55,363 Váš hotel? 79 00:10:58,950 --> 00:11:00,618 Ak smiem, pane... 80 00:11:08,209 --> 00:11:09,377 Rozhodne. 81 00:11:12,588 --> 00:11:15,716 Hotely Continental a ich vedenie 82 00:11:16,092 --> 00:11:20,179 sú pripomienkou pre všetkých mimo Komisie, 83 00:11:20,471 --> 00:11:23,516 že nikto z nás nie je nad pravidlá. 84 00:11:26,018 --> 00:11:27,937 A predsa sme tu. 85 00:11:28,479 --> 00:11:29,605 Pane, pán Wick... 86 00:11:29,772 --> 00:11:32,400 Nie sme tu vinou Johna Wicka! 87 00:11:36,779 --> 00:11:40,241 On je len príznakom vašej neschopnosti, pán vedúci! 88 00:11:44,996 --> 00:11:46,539 Piesok v tých hodinách 89 00:11:46,706 --> 00:11:50,710 je len ozvenou zvyškov mojej trpezlivosti. 90 00:12:20,656 --> 00:12:22,700 Už nie ste New York. 91 00:12:26,037 --> 00:12:27,413 Nie ste nič. 92 00:12:29,999 --> 00:12:32,168 Ste vylúčený. 93 00:12:33,920 --> 00:12:35,254 A ako taký 94 00:12:38,049 --> 00:12:40,968 už nepotrebujete služby komorníka. 95 00:13:07,286 --> 00:13:12,041 Bolo mi cťou, priateľ môj... 96 00:13:22,301 --> 00:13:23,803 Mal som to byť ja. 97 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 Áno. 98 00:13:27,932 --> 00:13:29,267 Ale neboli ste. 99 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 Porozmýšľajte, prečo to tak je, 100 00:13:32,228 --> 00:13:35,565 a snáď aspoň jednému z nás tento rozhovor prospeje. 101 00:13:39,193 --> 00:13:42,196 Priveď mi Cainea. 102 00:15:09,742 --> 00:15:11,202 Mám pre vás meno. 103 00:15:11,953 --> 00:15:13,996 Pri všetkej úcte, 104 00:15:14,163 --> 00:15:15,373 som na dôchodku. 105 00:15:16,207 --> 00:15:17,583 Vybavený. Odpísaný. 106 00:15:19,293 --> 00:15:20,670 Nesúhlasím. 107 00:15:21,712 --> 00:15:23,130 Som vám nanič. 108 00:15:24,924 --> 00:15:26,551 Aj Komisii. 109 00:15:27,301 --> 00:15:29,887 O tom vy nerozhodujete. 110 00:15:35,977 --> 00:15:38,187 Podľa mňa by ste si mali nájsť niekoho iného. 111 00:15:42,817 --> 00:15:44,151 Priblížili ste sa. 112 00:15:45,444 --> 00:15:46,487 Dnes. 113 00:15:47,280 --> 00:15:48,614 Až príliš. 114 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 Ohrozili ste ju tým. 115 00:16:03,629 --> 00:16:05,298 Viem, akú dohodu som uzavrel. 116 00:16:17,059 --> 00:16:19,520 Bývalý spoločník, pokiaľ viem. 117 00:16:23,524 --> 00:16:24,692 Bol. 118 00:16:28,487 --> 00:16:29,822 A priateľ. 119 00:16:36,746 --> 00:16:39,582 Dohoda s Komisiou platí. 120 00:16:40,791 --> 00:16:43,878 My vám dáme meno, vy nám dáte život. 121 00:16:44,170 --> 00:16:45,171 Alebo... 122 00:16:46,506 --> 00:16:48,174 vezmeme život my. 123 00:17:08,486 --> 00:17:09,862 Budem slúžiť. 124 00:17:10,863 --> 00:17:12,823 Budem k službám. 125 00:17:16,243 --> 00:17:17,494 Výborne! 126 00:17:22,500 --> 00:17:25,127 Predpokladám, že tušíte, kde je? 127 00:17:28,714 --> 00:17:32,176 Johnovi Wickovi zostalo na svete málo priateľov. 128 00:17:32,552 --> 00:17:35,221 A ešte menej tých, ktorým by zveril... 129 00:17:35,388 --> 00:17:36,973 svoj život. 130 00:17:41,018 --> 00:17:42,603 Skvelé. 131 00:18:32,570 --> 00:18:35,531 Vitajte v hoteli Osaka Continental. Čo môžem pre vás urobiť? 132 00:18:35,698 --> 00:18:36,949 Zháňam izbu. 133 00:18:41,078 --> 00:18:43,456 V našom zariadení nepovoľujeme zvieratá. 134 00:18:45,583 --> 00:18:46,959 Zviera na emočnú podporu. 135 00:18:47,126 --> 00:18:49,045 -To je vaša emočná podpora? -Naopak. 136 00:18:49,212 --> 00:18:50,087 Ja som jej. 137 00:18:50,254 --> 00:18:51,756 No nemám pravdu? 138 00:18:57,303 --> 00:18:58,513 Zostane vo vašej izbe. 139 00:19:02,558 --> 00:19:04,268 Príjemný pobyt, pane! 140 00:19:10,733 --> 00:19:13,402 OTVORENÝ KONTRAKT JOHN WICK 18 MILIÓNOV USD 141 00:19:13,569 --> 00:19:16,197 Nie zlé. Vôbec nie zlé. 142 00:19:24,205 --> 00:19:26,207 50 miliónov 45 miliónov 143 00:19:31,879 --> 00:19:33,339 V lobby mám nejakého psa. 144 00:19:34,006 --> 00:19:35,299 Zviera emočnej podpory. 145 00:19:35,466 --> 00:19:36,634 Ako inak. 146 00:19:37,635 --> 00:19:40,054 Zajtrajší program. Pán Suzuki o 11:00 147 00:19:40,221 --> 00:19:42,557 a Tarasovci žiadajú o schôdzku o 14:00. 148 00:19:42,723 --> 00:19:44,433 Toto o 20:00 je čo? 149 00:19:44,600 --> 00:19:45,643 Večera s tvojou dcérou. 150 00:19:45,810 --> 00:19:48,604 Vraj sa obáva, že príliš tvrdo pracuješ. 151 00:19:49,856 --> 00:19:53,526 Čím som si zaslúžil také ohľaduplné dieťa? 152 00:19:54,193 --> 00:19:55,778 Dobrou karmou, predpokladám. 153 00:19:55,945 --> 00:19:57,238 Isteže. 154 00:19:57,405 --> 00:19:58,948 Ako sa majú naši hostia? 155 00:20:00,616 --> 00:20:03,411 Niektorí členovia zlatého klubu sú znepokojení. 156 00:20:03,578 --> 00:20:05,454 Vždy niečo. 157 00:20:05,621 --> 00:20:07,290 Dnes je to New York. 158 00:20:07,456 --> 00:20:08,708 A moja komorníčka? 159 00:20:08,875 --> 00:20:10,126 Robí si starosti. 160 00:20:11,127 --> 00:20:14,297 Možno by sme ti mali zohnať zviera emočnej podpory. 161 00:20:18,301 --> 00:20:21,262 Máme dôvod na obavy? 162 00:20:21,429 --> 00:20:23,681 Komisiu sme ničím neurazili. 163 00:20:23,848 --> 00:20:26,642 Tvoj vzťah s pánom Wickom nie je tajomstvo. Komisia príde. 164 00:20:31,480 --> 00:20:33,566 A my si ju uctíme. 165 00:20:34,317 --> 00:20:35,818 Čoho sa on dotkne, to zomrie. 166 00:20:39,989 --> 00:20:45,328 Neopovažuj sa hovoriť o mužovi, ktorého poznám dlhšie, než si ty na svete. 167 00:20:45,494 --> 00:20:46,829 Odpusť, otec. 168 00:20:51,417 --> 00:20:52,418 Akira! 169 00:20:55,880 --> 00:20:59,967 Odkáž mojej dcére, že sa teším na našu večeru. 170 00:21:18,402 --> 00:21:21,197 {\an8}Nikoho nepustite. 171 00:21:44,303 --> 00:21:47,348 Predpokladám, že si konečne našiel pokoj. 172 00:22:03,948 --> 00:22:05,575 Očividne nie. 173 00:22:07,118 --> 00:22:09,662 Zabiť staršinu bola chyba, priateľu. 174 00:22:13,291 --> 00:22:17,503 Zareagovali tak, že zničili newyorský Continental. 175 00:22:19,172 --> 00:22:21,215 Moja dcéra sa bojí, že sme na rade. 176 00:22:22,508 --> 00:22:24,677 -Winston? -Žije. 177 00:22:24,844 --> 00:22:27,305 Ale popravili jeho komorníka. 178 00:22:28,181 --> 00:22:30,099 Aby vyslali signál. 179 00:22:42,570 --> 00:22:44,530 Zamyslel si sa nad tým, 180 00:22:44,989 --> 00:22:46,741 kde sa to skončí? 181 00:22:52,163 --> 00:22:54,290 Komisia nikdy neprestane. 182 00:22:56,042 --> 00:22:57,126 Ty to vieš. 183 00:23:01,130 --> 00:23:03,007 Ona život len berie 184 00:23:04,050 --> 00:23:06,677 a len smrť rozdáva. 185 00:23:12,225 --> 00:23:13,476 Koji... 186 00:23:16,229 --> 00:23:19,106 Robím ti starosti, 187 00:23:19,273 --> 00:23:21,359 prepáč mi to. 188 00:23:23,236 --> 00:23:27,073 Priateľstvo znamená málo, keď sa hodí. 189 00:23:38,918 --> 00:23:40,044 KOMISIA MARKÍZ 190 00:24:01,607 --> 00:24:04,652 KOMISIA MARKÍZ 191 00:24:17,164 --> 00:24:19,083 Vitajte v hoteli Osaka Continental. Čo môžem pre vás urobiť? 192 00:24:19,250 --> 00:24:20,668 Vedúceho. 193 00:24:27,341 --> 00:24:28,426 Samozrejme. 194 00:24:29,635 --> 00:24:31,012 Prosím, urobte si pohodlie. 195 00:24:35,099 --> 00:24:39,520 {\an8}Všetkých evakuovať. Diskrétne. 196 00:24:41,647 --> 00:24:44,817 Toto vedie jedine k smrti. 197 00:24:48,196 --> 00:24:50,573 Zabijem ich všetkých. 198 00:24:51,657 --> 00:24:53,618 Verím, že sa o to pokúsiš, 199 00:24:53,784 --> 00:24:58,039 ale nikto, ani ty, nedokáže zabiť všetkých. 200 00:25:00,917 --> 00:25:02,251 Chceš zomrieť? 201 00:25:03,002 --> 00:25:04,337 To je tvoja voľba. 202 00:25:05,922 --> 00:25:06,923 Dobrá smrť 203 00:25:08,090 --> 00:25:11,052 prichádza len po dobrom živote. 204 00:25:11,844 --> 00:25:16,682 Ty a ja sme dobrý život dávno zanechali, priateľu. 205 00:25:21,270 --> 00:25:22,355 Otec! Komisia... 206 00:25:24,982 --> 00:25:26,484 Čo tu ten robí? 207 00:25:26,651 --> 00:25:28,402 Pán Wick je naším hosťom. 208 00:25:29,320 --> 00:25:30,363 Otec... 209 00:25:30,530 --> 00:25:31,531 Porozprávam sa s nimi. 210 00:25:31,697 --> 00:25:32,949 Nevedia, že si tu. 211 00:25:33,491 --> 00:25:34,283 Prosím! 212 00:25:34,450 --> 00:25:35,952 Zostaň s pánom Wickom. 213 00:25:45,503 --> 00:25:49,799 Prišli hostia. Pripravte sa preukázať pohostinnosť. 214 00:26:15,533 --> 00:26:18,369 Vitajte v hoteli Osaka Continental, páni. 215 00:26:19,495 --> 00:26:21,664 Ako môžem poslúžiť? 216 00:26:22,540 --> 00:26:27,378 Komisia má dôvod sa domnievať, že toto zariadenie poskytuje služby... 217 00:26:27,545 --> 00:26:30,756 {\an8}tomu, kto je vylúčený. 218 00:26:31,966 --> 00:26:34,385 To je závažné obvinenie. 219 00:26:35,136 --> 00:26:38,222 Budeme potrebovať plný prístup do vášho hotela. 220 00:26:39,348 --> 00:26:40,808 Samozrejme. 221 00:26:40,975 --> 00:26:44,478 Ale ako isto dobre viete, žiadna obchodná činnosť, 222 00:26:44,645 --> 00:26:46,147 dokonca ani vaša činnosť, 223 00:26:46,314 --> 00:26:49,025 sa nesmie vykonávať na pôde Continentalu. 224 00:26:49,775 --> 00:26:54,655 Takže vás musím požiadať, aby ste odovzdali strelné zbrane. 225 00:26:56,616 --> 00:26:58,743 Zastupujeme tu markíza. 226 00:26:58,910 --> 00:27:00,745 A ja zastupujem Osaku. 227 00:27:01,454 --> 00:27:04,123 Vaše zbrane! Prosím. 228 00:27:06,334 --> 00:27:09,670 Nerobte tú istú chybu, ako ten hlupák v New Yorku. 229 00:27:10,213 --> 00:27:13,132 Hlupáci hovoria, zbabelci sú ticho, 230 00:27:13,299 --> 00:27:15,384 ale múdri počúvajú. 231 00:27:16,093 --> 00:27:18,471 A ktorý z nich si ty? 232 00:27:28,397 --> 00:27:31,442 Ahoj, priateľu. 233 00:27:33,569 --> 00:27:37,865 Milé od teba, navštíviť nás po toľkých rokoch. 234 00:27:38,449 --> 00:27:39,617 Teraz si s nimi? 235 00:27:39,784 --> 00:27:40,785 Nie. 236 00:27:43,120 --> 00:27:43,955 Nie. 237 00:27:44,121 --> 00:27:47,083 Tvoja dcéra? Mia? 238 00:27:48,668 --> 00:27:50,002 Žije. 239 00:27:51,504 --> 00:27:53,297 A tvoja dcéra Akira? 240 00:27:55,007 --> 00:27:56,259 Zdravá. 241 00:27:57,844 --> 00:27:59,178 Som rád. 242 00:28:01,639 --> 00:28:03,057 Vieš... 243 00:28:04,892 --> 00:28:06,936 nemusí sa to skončiť krvou. 244 00:28:08,855 --> 00:28:10,189 Tak odíď. 245 00:28:10,648 --> 00:28:12,149 Nikto nevzdoruje Komisii. 246 00:28:12,316 --> 00:28:14,694 Spomínam si, že kedysi si tomu rozumel. 247 00:28:14,861 --> 00:28:19,031 A ja si spomínam, že kedysi si chápal význam slova bratstvo. 248 00:28:19,198 --> 00:28:20,616 Stačí! 249 00:28:20,950 --> 00:28:22,869 Na rozkaz markíza de Gramont 250 00:28:23,035 --> 00:28:25,329 bol tento hotel vyradený. 251 00:28:26,289 --> 00:28:27,707 Ustúpte! 252 00:28:43,681 --> 00:28:45,308 Nerob to, Koji. 253 00:28:55,067 --> 00:28:56,319 Ľutujem. 254 00:29:22,887 --> 00:29:24,347 Zabite ich všetkých! 255 00:30:15,731 --> 00:30:17,400 Vypadni! 256 00:30:34,083 --> 00:30:36,419 {\an8}Ústup! 257 00:30:41,299 --> 00:30:42,758 Obsaďte hotel. 258 00:30:42,925 --> 00:30:44,343 Nájdite Wicka. 259 00:30:49,348 --> 00:30:52,435 {\an8}Nemáš právo tu byť. 260 00:30:52,602 --> 00:30:55,563 Ak ťa tu nájdu, Komisia zabije môjho otca, 261 00:30:56,063 --> 00:30:57,273 mňa, 262 00:30:58,107 --> 00:31:00,359 každého, lebo si porušil pravidlá. 263 00:31:01,944 --> 00:31:03,571 Nemal si sem chodiť. 264 00:31:17,418 --> 00:31:19,545 Napadli nás. 265 00:31:27,803 --> 00:31:28,888 Máš zbraň? 266 00:32:39,709 --> 00:32:41,711 Poďme! 267 00:32:45,965 --> 00:32:48,009 Zastavte ich! 268 00:33:36,766 --> 00:33:37,767 Slepec! 269 00:33:39,477 --> 00:33:40,686 Rob, čo máš! 270 00:37:53,648 --> 00:37:54,273 Akira! 271 00:38:10,289 --> 00:38:11,624 {\an8}Vstaneš? 272 00:38:13,835 --> 00:38:15,169 Odíď, kadiaľ si prišiel. 273 00:38:15,336 --> 00:38:16,587 Choď na stanicu Umeda. 274 00:38:16,754 --> 00:38:17,630 Zostanem. 275 00:38:17,797 --> 00:38:20,424 Nehanob dar, ktorý som ti dal. 276 00:38:22,969 --> 00:38:25,805 A, John! Urob mi láskavosť. 277 00:38:26,681 --> 00:38:28,558 {\an8}Zabi ich čo najviac. 278 00:43:48,419 --> 00:43:49,420 John? 279 00:43:50,880 --> 00:43:51,964 Caine. 280 00:44:01,224 --> 00:44:03,100 Dali ti moje meno. 281 00:44:06,312 --> 00:44:07,897 Hej. 282 00:44:10,816 --> 00:44:12,068 To ma mrzí. 283 00:44:14,403 --> 00:44:15,571 Mňa tiež. 284 00:44:37,510 --> 00:44:39,220 Mal si zostať mimo. 285 00:44:40,429 --> 00:44:42,682 Pre dobro nás všetkých! 286 00:44:43,683 --> 00:44:45,560 Skúšal som. 287 00:44:47,478 --> 00:44:48,646 Naozaj? 288 00:45:23,222 --> 00:45:24,432 No tak, John. 289 00:45:27,393 --> 00:45:28,978 Skončime to už. 290 00:45:32,565 --> 00:45:33,608 Hej. 291 00:45:34,358 --> 00:45:36,444 To znie ako dobrý nápad. 292 00:45:53,127 --> 00:45:54,587 Uzavrel si dohodu. 293 00:45:56,797 --> 00:45:58,257 Ako aj ty, John. 294 00:46:01,969 --> 00:46:03,012 Rodina? 295 00:46:07,016 --> 00:46:08,142 Rodina. 296 00:46:37,255 --> 00:46:38,589 Si mŕtvy, John? 297 00:47:16,043 --> 00:47:17,044 John. 298 00:47:17,879 --> 00:47:18,880 Caine. 299 00:48:00,588 --> 00:48:03,633 WICK, J. 20 mil. USD 300 00:48:09,972 --> 00:48:12,642 KONTRAKT NAVÝŠENÝ 20 MILIÓNOV USD 301 00:49:11,200 --> 00:49:12,869 Doparoma, Johnny, 302 00:49:13,286 --> 00:49:15,454 narobil si poriadny bordel. 303 00:49:16,080 --> 00:49:17,456 Teba nepoznám. 304 00:49:17,832 --> 00:49:19,041 Ale ja poznám teba. 305 00:49:26,716 --> 00:49:28,301 Si stopár? 306 00:49:34,015 --> 00:49:35,474 Koľko? 307 00:49:38,561 --> 00:49:39,729 Nie dosť. 308 00:49:42,732 --> 00:49:43,816 Ale blíži sa to. 309 00:49:50,031 --> 00:49:52,241 Dávaj si na seba väčší pozor, Johnny. 310 00:49:54,702 --> 00:49:56,454 Lebo teraz sme v tom spolu. 311 00:50:41,082 --> 00:50:42,542 Dobre, Koji. 312 00:50:46,754 --> 00:50:48,381 Len povedz, kde je John, 313 00:50:48,548 --> 00:50:49,841 a zmizni odtiaľto. 314 00:50:51,008 --> 00:50:52,009 Odíď. 315 00:50:53,135 --> 00:50:54,720 Choď niekam... 316 00:50:54,887 --> 00:50:56,264 ďaleko. 317 00:50:57,598 --> 00:50:59,225 Vieš, že neodídem. 318 00:51:07,733 --> 00:51:10,736 Trafili ťa? 319 00:51:28,504 --> 00:51:30,131 Johnovi Wickovi nedlhuješ nič. 320 00:51:33,134 --> 00:51:35,386 Nemá na teba zmenku. 321 00:51:41,601 --> 00:51:44,520 Musel si hlboko klesnúť, keď si myslíš, 322 00:51:44,687 --> 00:51:46,689 že naše jediné dlhy 323 00:51:48,316 --> 00:51:50,193 spočívajú v zmenkách. 324 00:51:56,616 --> 00:51:57,783 No tak! 325 00:52:00,244 --> 00:52:01,871 Nechcem to urobiť. 326 00:52:48,167 --> 00:52:49,293 Otec! 327 00:53:05,059 --> 00:53:06,310 Pozri sa na mňa. 328 00:53:14,569 --> 00:53:17,071 Aj slepý vie, že si prehral. 329 00:53:19,073 --> 00:53:20,575 Caine, 330 00:53:22,410 --> 00:53:25,830 nepotrebuješ oči, aby si videl správnu cestu. 331 00:53:29,542 --> 00:53:31,752 Hlavne sa postaraj o dcéru. 332 00:53:37,967 --> 00:53:39,093 Postarám! 333 00:53:45,975 --> 00:53:46,684 Nie! 334 00:54:24,889 --> 00:54:25,932 Nerob to. 335 00:54:28,559 --> 00:54:29,727 Ži. 336 00:54:51,832 --> 00:54:53,751 Budem na teba čakať. 337 00:56:06,199 --> 00:56:07,575 Kto je to? 338 00:56:14,457 --> 00:56:16,626 Bol to priateľ. 339 00:56:18,252 --> 00:56:20,546 Môj otec je mŕtvy tvojou vinou. 340 00:56:23,925 --> 00:56:25,551 Pre to, čo si urobil. 341 00:56:29,013 --> 00:56:31,474 Takže buď ho zabiješ ty, 342 00:56:33,267 --> 00:56:34,602 alebo ja. 343 00:56:41,776 --> 00:56:43,444 Rozumiem. 344 00:57:03,756 --> 00:57:05,091 Zbohom, 345 00:57:05,883 --> 00:57:07,301 pán Wick. 346 00:57:30,199 --> 00:57:31,617 Ďakujem, že si prišiel. 347 00:57:33,077 --> 00:57:36,664 My bezdomovci musíme držať spolu, nie? 348 00:57:41,127 --> 00:57:43,629 Musím s ním hovoriť. 349 00:57:45,673 --> 00:57:51,095 Naposledy, keď si s ním hovoril, zostrelil si ho zo strechy. 350 00:57:51,345 --> 00:57:55,016 Nemal som na výber. Mali všetky karty. 351 00:57:55,349 --> 00:57:56,517 Nie? 352 00:57:57,268 --> 00:57:58,853 A kto mal zbraň? 353 00:57:59,020 --> 00:58:01,856 John musí vedieť, čo všetko naňho čaká. 354 00:58:02,023 --> 00:58:05,818 Ten markíz nemá zábrany. Komisia ho pustila z reťaze. 355 00:58:06,694 --> 00:58:10,781 Môj drahý Winston, tvoja vľúdnosť ma dojíma. 356 00:58:12,074 --> 00:58:14,118 Ale povedz mi, a pravdivo, 357 00:58:14,785 --> 00:58:17,538 prečo ťa ten Francúz nechal žiť? 358 00:58:17,705 --> 00:58:20,499 Keď niekoho zabiješ, urobíš z neho mučeníka. 359 00:58:21,459 --> 00:58:23,127 Keď ho necháš žiť, 360 00:58:24,295 --> 00:58:27,507 všetci budú vedieť, že je to zbabelec alebo prebehlík. 361 00:58:31,010 --> 00:58:33,262 A ty si čo? 362 00:58:34,805 --> 00:58:36,933 Ukrivdený. 363 00:58:58,287 --> 00:59:01,582 Nerozumiem, ako vám ničenie hotelov Continental 364 00:59:01,749 --> 00:59:04,418 pomôže zabiť Johna Wicka. 365 00:59:05,211 --> 00:59:07,839 Toto ťaženie nemá za cieľ zabiť Johna Wicka. 366 00:59:08,506 --> 00:59:11,384 Má zabiť to, čo John Wick predstavuje. 367 00:59:12,218 --> 00:59:16,848 Aby som to dokázal, zničím všetko, čoho sa tá predstava dotkne. 368 00:59:22,186 --> 00:59:25,523 Ten masaker v Osake nebol nutný. 369 00:59:27,149 --> 00:59:30,403 Ten masaker bol pointa. 370 00:59:45,960 --> 00:59:47,753 Dá ti na výber. 371 00:59:55,636 --> 00:59:57,555 Ty, poď so mnou. 372 00:59:59,056 --> 01:00:01,267 Dvakrát meraj, než to prijmeš. 373 01:00:07,857 --> 01:00:09,442 A vy ste? 374 01:00:09,859 --> 01:00:10,943 Nikto. 375 01:00:13,196 --> 01:00:14,363 Zdržanlivosť... 376 01:00:15,031 --> 01:00:16,324 pán Nikto, 377 01:00:16,908 --> 01:00:18,743 je úbohá vlastnosť. 378 01:00:20,036 --> 01:00:24,874 Prepočítame sa, lebo keď skúšame ego skryť, 379 01:00:25,041 --> 01:00:26,834 tým ho naplno ukážeme. 380 01:00:29,795 --> 01:00:32,340 Opýtam sa len raz. 381 01:00:36,928 --> 01:00:39,096 Ako sa vám ho podarilo nájsť? 382 01:00:41,349 --> 01:00:42,683 Zaplaťte a poviem. 383 01:00:48,898 --> 01:00:51,609 Koľko by taká služba stála? 384 01:00:51,776 --> 01:00:52,902 25 miliónov 385 01:00:53,361 --> 01:00:56,155 plus rovnaká suma na môj dôchodkový účet, 386 01:00:56,322 --> 01:00:57,365 keď bude mŕtvy. 387 01:01:01,077 --> 01:01:02,745 Už sme ho raz našli. 388 01:01:02,912 --> 01:01:03,996 Nájdeme ho znova. 389 01:01:04,163 --> 01:01:07,542 Predtým alebo potom, ako vás znesie zo sveta? 390 01:01:14,340 --> 01:01:15,633 Páčite sa mi. 391 01:01:19,220 --> 01:01:20,638 20 miliónov. 392 01:01:24,642 --> 01:01:26,102 Nech sa vám páčim viac. 393 01:01:27,395 --> 01:01:28,729 23. 394 01:01:29,647 --> 01:01:30,982 Ego, 395 01:01:31,566 --> 01:01:32,817 pán Nikto... 396 01:01:32,984 --> 01:01:34,110 23. 397 01:01:35,027 --> 01:01:37,029 Zjavne si to môžete dovoliť. 398 01:01:44,996 --> 01:01:46,414 Za službu. 399 01:01:50,168 --> 01:01:51,252 Kurva! 400 01:01:53,880 --> 01:01:55,089 Nie! 401 01:01:55,256 --> 01:01:57,300 To nič. Sadni! 402 01:02:01,262 --> 01:02:03,264 Čo to má byť, kurva? 403 01:02:03,639 --> 01:02:04,724 Máte na výber. 404 01:02:05,600 --> 01:02:06,934 Môžete vytiahnuť nôž, 405 01:02:07,101 --> 01:02:09,520 alebo ruku. 406 01:02:10,313 --> 01:02:11,564 Prvá možnosť ukáže muža 407 01:02:11,731 --> 01:02:13,024 oddaného len sebe, 408 01:02:13,191 --> 01:02:14,567 kým druhá 409 01:02:14,734 --> 01:02:16,777 muža oddaného veci. 410 01:02:18,029 --> 01:02:19,155 Ktorý ste vy? 411 01:03:03,241 --> 01:03:04,700 {\an8}Veľa zdaru! 412 01:03:54,208 --> 01:03:55,293 Winston? 413 01:03:56,210 --> 01:03:57,378 Jonathan. 414 01:03:59,338 --> 01:04:01,048 Úprimnú sústrasť. 415 01:04:02,550 --> 01:04:04,719 Bol to dobrý chlap. 416 01:04:06,179 --> 01:04:07,722 Áno, to bol. 417 01:04:08,514 --> 01:04:10,474 Odpravený za naše hriechy. 418 01:04:20,359 --> 01:04:21,861 Kto je to? 419 01:04:23,321 --> 01:04:25,489 Markíz de Gramont. 420 01:04:25,656 --> 01:04:29,452 Povýšený len vďaka záruke, že ťa dostane. 421 01:04:29,619 --> 01:04:33,080 Má k dispozícii všetky zdroje Komisie. 422 01:04:34,123 --> 01:04:36,292 Kde ho nájdem? 423 01:04:36,751 --> 01:04:37,919 V Paríži. 424 01:04:42,798 --> 01:04:44,217 Kde sa to skončí? 425 01:04:48,304 --> 01:04:50,097 Jeho smrťou. 426 01:04:51,682 --> 01:04:53,100 A potom? 427 01:04:55,561 --> 01:04:58,898 Vôbec si sa nepoučil? 428 01:04:59,941 --> 01:05:03,152 Nahradia ho, ešte než vychladne jeho telo. 429 01:05:03,319 --> 01:05:06,113 Herkules mal svoju Hydru, ty máš Komisiu, 430 01:05:06,280 --> 01:05:09,492 ibaže tebe dôjdu guľky skôr, ako im hlavy. 431 01:05:13,996 --> 01:05:16,499 Zabi ho, ale urob to šikovne. 432 01:05:17,458 --> 01:05:19,627 Nech ti dá najprv slobodu. 433 01:05:21,963 --> 01:05:23,005 Ako? 434 01:05:23,172 --> 01:05:26,050 Obráť jeho pravidlá a následky proti nemu. 435 01:05:26,217 --> 01:05:29,220 Vyzvi ho na priamy súboj. 436 01:05:30,388 --> 01:05:33,432 Duely Komisie sú mýtus. 437 01:05:33,599 --> 01:05:34,934 Omyl! 438 01:05:35,101 --> 01:05:37,979 Sú tvrdým faktom 439 01:05:38,145 --> 01:05:40,189 a súčasťou samotných základov Komisie, 440 01:05:40,356 --> 01:05:44,068 aby jej výbušnejší členovia nerozpútali otvorenú vojnu. 441 01:05:45,987 --> 01:05:48,364 A či vyhráš, či prehráš, 442 01:05:50,741 --> 01:05:52,994 dostaneš, čo chceš, 443 01:05:53,160 --> 01:05:55,079 cestu von. 444 01:05:58,791 --> 01:06:01,002 Ja nesedím v Komisii. 445 01:06:01,169 --> 01:06:02,837 Tvoja rodina áno. 446 01:06:03,629 --> 01:06:07,842 Nech oni doručia výzvu a potom ťa ponúknu ako zástupcu. 447 01:06:08,009 --> 01:06:10,052 Nemám rodinu. 448 01:06:10,219 --> 01:06:13,181 Ruská Roma mi roztrhala lístok. 449 01:06:14,432 --> 01:06:18,978 Tak navrhujem, aby si naklusal do Berlína 450 01:06:19,145 --> 01:06:21,063 a dal si ho zlepiť. 451 01:06:21,230 --> 01:06:22,315 Alebo... 452 01:06:24,901 --> 01:06:26,319 si vykop jamu. 453 01:06:28,654 --> 01:06:31,240 Čo z toho budeš mať, Winston? 454 01:06:32,366 --> 01:06:35,328 To, čo tebe ide tak dobre, Jonathan. 455 01:06:35,494 --> 01:06:36,829 Pomstu. 456 01:07:14,575 --> 01:07:17,620 KRÁĽ TULÁKOV – ÚKRYT RUSKÁ ROMA 457 01:07:27,880 --> 01:07:30,258 Pekný revolver... 458 01:07:30,424 --> 01:07:32,260 Starý. 459 01:07:36,097 --> 01:07:37,765 Všetko? 460 01:07:57,410 --> 01:07:58,578 Otče... 461 01:07:59,078 --> 01:08:01,539 Áno, syn môj? 462 01:08:01,706 --> 01:08:03,165 {\an8}Idem za Strýkom Pjotrom... 463 01:08:16,470 --> 01:08:17,805 Pekný oblek. 464 01:08:34,279 --> 01:08:35,615 Počúvam! 465 01:08:36,032 --> 01:08:38,743 Je v Berlíne u Ruskej Romy. 466 01:08:38,910 --> 01:08:40,995 Môžete mi vyplatiť nálezné. 467 01:08:41,162 --> 01:08:42,162 Nie. 468 01:08:42,872 --> 01:08:44,040 Prepáčte? 469 01:08:44,582 --> 01:08:47,210 Zabite Johna Wicka a dostanete peniaze. 470 01:08:48,502 --> 01:08:50,254 Tak naša dohoda neznela. 471 01:08:51,671 --> 01:08:54,425 Dohoda bola, že budete slúžiť. 472 01:08:55,301 --> 01:08:58,720 A teraz je to život za život, pán Nikto. 473 01:09:00,348 --> 01:09:01,515 Váš... 474 01:09:02,433 --> 01:09:03,600 alebo jeho. 475 01:09:04,393 --> 01:09:07,647 Keď bude hotovo, dostanete svoju odmenu. 476 01:09:07,813 --> 01:09:09,189 Aj svoj dôchodok. 477 01:09:18,323 --> 01:09:19,492 Hajzel! 478 01:09:41,889 --> 01:09:44,267 Márnotratný syn sa vracia... 479 01:09:48,104 --> 01:09:51,314 {\an8}Ale toto už nie je tvoj domov, 480 01:09:51,482 --> 01:09:53,024 {\an8}Jonathan Wick. 481 01:09:53,734 --> 01:09:57,530 {\an8}Vyrástla si, Katja. 482 01:09:57,905 --> 01:09:59,782 {\an8}A ty zostarol. 483 01:09:59,949 --> 01:10:02,660 {\an8}Pravda, je to už dávno. 484 01:10:02,827 --> 01:10:05,830 {\an8}Musím s ním hovoriť. 485 01:10:10,334 --> 01:10:11,752 Zabúdaš, 486 01:10:11,919 --> 01:10:14,297 že my nesedíme v Komisii. 487 01:10:14,881 --> 01:10:17,508 A pokiaľ viem, 488 01:10:17,675 --> 01:10:19,635 si vylúčený 489 01:10:19,802 --> 01:10:22,722 a lístok máš roztrhaný. 490 01:10:24,223 --> 01:10:27,435 S nami nemáš čo riešiť. 491 01:10:28,311 --> 01:10:30,354 O tom rozhodne Pjotr. 492 01:10:30,521 --> 01:10:32,648 Pjotr je mŕtvy! 493 01:10:36,819 --> 01:10:38,279 Potom, čo si... 494 01:10:38,696 --> 01:10:40,948 prestrelil staršinovi hlavu, 495 01:10:42,617 --> 01:10:45,369 markíz ju dal prestreliť Pjotrovi. 496 01:10:46,412 --> 01:10:48,664 Podľa správnej ruskej tradície 497 01:10:50,499 --> 01:10:52,585 poslal účet nám. 498 01:10:53,961 --> 01:10:55,588 Tvojou vinou 499 01:10:55,755 --> 01:11:00,134 som musela pokľaknúť pred mužom, čo mi zavraždil otca. 500 01:11:00,301 --> 01:11:03,888 Potom máme spoločného nepriateľa. 501 01:11:05,348 --> 01:11:07,350 Môžeme si navzájom pomôcť. 502 01:11:08,518 --> 01:11:11,395 Nedokážeš pomôcť ani sebe. 503 01:11:12,730 --> 01:11:14,899 Tak ako chceš pomôcť nám? 504 01:11:15,066 --> 01:11:18,277 Zabijem toho markíza. 505 01:11:18,945 --> 01:11:20,613 Proste ustanovia ďalšieho. 506 01:11:20,780 --> 01:11:23,241 {\an8}Jeho smrťou sa nič nezmení. 507 01:11:25,743 --> 01:11:29,664 Ale zmení, ak ho zabijem v dueli! 508 01:11:43,928 --> 01:11:46,514 {\an8}Zvyklosti hovoria v takom prípade jasne, 509 01:11:46,681 --> 01:11:49,851 {\an8}ale aby Komisia duel schválila, 510 01:11:51,060 --> 01:11:54,647 {\an8}musel by byť členom rodiny 511 01:11:54,814 --> 01:11:58,901 {\an8}a mať pečať. 512 01:12:10,830 --> 01:12:14,000 Koľkých si zabil, aby si unikol? 513 01:12:14,375 --> 01:12:15,918 Mnohých. 514 01:12:17,253 --> 01:12:21,048 Postačí zabiť iba jedného, aby si sa dostal späť. 515 01:12:21,215 --> 01:12:24,343 Sviniara, čo mi zavraždil otca. 516 01:12:25,720 --> 01:12:28,264 Daj mi jeho meno. 517 01:12:29,432 --> 01:12:31,100 Killa Harkan. 518 01:12:31,267 --> 01:12:33,728 Nájdeš ho v Himmel und Hölle. 519 01:12:33,895 --> 01:12:36,564 Keď bude mŕtvy, dám ti tvoj lístok. 520 01:12:36,731 --> 01:12:37,732 A pečať? 521 01:12:39,108 --> 01:12:41,777 Najprv Harkan, potom sa porozprávame. 522 01:12:42,486 --> 01:12:43,821 Prines dôkaz smrti. 523 01:12:47,283 --> 01:12:49,118 Potrebujem sa k nemu dostať. 524 01:12:51,787 --> 01:12:53,372 Viem ako. 525 01:12:54,457 --> 01:12:55,666 Klaus ťa zavedie. 526 01:13:05,009 --> 01:13:06,802 Ja som Klaus. 527 01:13:11,182 --> 01:13:12,016 John. 528 01:13:12,183 --> 01:13:14,227 Ja som Klaus! 529 01:14:01,941 --> 01:14:05,111 Odkáž svojej panej, že toto gesto si ctím 530 01:14:05,278 --> 01:14:08,281 a teším sa na našu ďalšiu spoluprácu. 531 01:14:09,490 --> 01:14:10,867 Ja som Klaus. 532 01:14:17,832 --> 01:14:20,835 Pán John Wick... 533 01:14:21,002 --> 01:14:22,378 osobne. 534 01:14:28,551 --> 01:14:29,886 Hotové Vianoce, čo? 535 01:14:41,272 --> 01:14:42,899 Kde sú moje spôsoby? Prosím! 536 01:14:48,988 --> 01:14:51,157 Vypijete si, pán Wick? 537 01:14:54,493 --> 01:14:56,120 Čakali ste ma. 538 01:14:56,287 --> 01:14:57,371 Ja nie. 539 01:14:58,581 --> 01:14:59,665 On. 540 01:15:00,583 --> 01:15:01,667 John? 541 01:15:04,337 --> 01:15:05,505 Ako sa máš? 542 01:15:07,340 --> 01:15:09,175 Vedel si, že sem prídem. 543 01:15:09,342 --> 01:15:11,010 Mal som tušenie. 544 01:15:11,886 --> 01:15:13,262 Rodina. 545 01:15:17,808 --> 01:15:19,602 Tá rodina vás zapredala, 546 01:15:19,769 --> 01:15:20,978 pán Wick. 547 01:15:22,605 --> 01:15:23,940 Vydali vás 548 01:15:24,106 --> 01:15:26,526 v márnej nádeji, že sa zachránia. 549 01:15:27,985 --> 01:15:29,862 Preto kozákom nikdy neverím. 550 01:15:30,029 --> 01:15:32,740 Sú to špinavci. 551 01:15:36,077 --> 01:15:37,954 Toto je osobné. 552 01:15:40,540 --> 01:15:42,834 Cítim tu napätie. 553 01:15:43,918 --> 01:15:46,128 Pán Wick má pravdepodobne pocit, 554 01:15:46,295 --> 01:15:49,590 že som zodpovedný za smrť... 555 01:15:49,757 --> 01:15:51,259 nášho spoločného priateľa. 556 01:15:54,470 --> 01:15:57,431 Ale ja som Kojiho nezabil. To ty, John. 557 01:15:59,976 --> 01:16:02,186 Taký nesvár medzi starými priateľmi... 558 01:16:02,728 --> 01:16:04,105 ma zarmucuje. 559 01:16:05,481 --> 01:16:06,482 Dovoľte mi pomôcť. 560 01:16:11,863 --> 01:16:13,739 Máme dohodu. 561 01:16:15,700 --> 01:16:16,534 Mali sme. 562 01:16:17,201 --> 01:16:18,703 Markíz... 563 01:16:18,870 --> 01:16:22,540 Bude mu jedno, či to bude guľka, nôž alebo slepec. 564 01:16:34,760 --> 01:16:36,721 {\an8}Tohto sme našli vonku. 565 01:16:43,519 --> 01:16:46,647 To máte na mňa? Pán... 566 01:16:47,398 --> 01:16:48,482 Nikto. 567 01:16:50,401 --> 01:16:53,112 A nie, mám to naňho. 568 01:16:57,366 --> 01:17:00,286 Tak sa posaďte, pán Nikto. 569 01:17:04,498 --> 01:17:06,042 Vzrušujúce, čo? 570 01:17:15,927 --> 01:17:17,220 Takže... 571 01:17:17,386 --> 01:17:19,180 vy ho chcete zabiť. 572 01:17:21,974 --> 01:17:23,100 Vy ho chcete zabiť. 573 01:17:24,477 --> 01:17:26,062 Ja ho chcem zabiť. 574 01:17:27,271 --> 01:17:28,898 A čo vy, pán Wick? 575 01:17:29,649 --> 01:17:32,068 Ja zabijem vás. 576 01:17:33,194 --> 01:17:35,488 Za Pjotra. No samozrejme. 577 01:17:37,114 --> 01:17:39,575 Tak sa zdá, že tu máme... 578 01:17:40,076 --> 01:17:41,661 ozajstný hlavolam. 579 01:17:43,037 --> 01:17:46,457 Tvrdý oriešok, ak chcete. Faktickú dilemu. 580 01:17:48,334 --> 01:17:49,460 Takže... 581 01:17:51,671 --> 01:17:53,256 Čo keby sme si zahrali? 582 01:17:53,422 --> 01:17:54,632 Len jednu hru. 583 01:17:55,550 --> 01:17:58,010 Víťaz rozhodne, kto bude žiť 584 01:17:59,512 --> 01:18:00,847 a kto nie. 585 01:18:06,143 --> 01:18:07,144 Dobre. 586 01:18:07,854 --> 01:18:09,146 Aká je stávka? 587 01:18:09,313 --> 01:18:11,649 Viac, než si môžeš dovoliť. 588 01:18:12,400 --> 01:18:15,486 Len jedna guľka ma delí od toho, aby som sa stal boháčom. 589 01:18:17,113 --> 01:18:18,531 Alebo mŕtvolou. 590 01:18:20,575 --> 01:18:23,327 Päťkartový poker. 591 01:18:47,435 --> 01:18:49,061 Pán Wick. 592 01:18:49,645 --> 01:18:50,980 Pán Wick? 593 01:19:14,378 --> 01:19:16,255 Karty mŕtveho muža, pán Wick. 594 01:19:20,301 --> 01:19:21,511 No... 595 01:19:22,803 --> 01:19:24,222 Ja nehazardujem. 596 01:19:27,141 --> 01:19:28,142 Tak sa pozrime. 597 01:19:35,775 --> 01:19:36,817 Štyri deviatky. 598 01:19:36,984 --> 01:19:38,027 A štvorka. 599 01:19:38,194 --> 01:19:39,737 Skutočne pôsobivé. 600 01:19:53,709 --> 01:19:55,419 Kráľovská postupka. 601 01:19:55,878 --> 01:19:57,630 Celkom dobré na nikoho. 602 01:19:57,797 --> 01:19:59,465 Ďakujem. 603 01:20:00,842 --> 01:20:03,636 Slepec, muž so psom 604 01:20:04,178 --> 01:20:08,683 a John Wick vojdú do baru a posadia sa k stolu. 605 01:20:09,851 --> 01:20:13,271 To znie buď ako začiatok podareného vtipu, 606 01:20:13,437 --> 01:20:15,898 alebo príležitosť na veľký zárobok. 607 01:20:18,192 --> 01:20:19,110 Jeden 608 01:20:19,819 --> 01:20:22,196 si myslí, že si odchod odslúži. 609 01:20:26,617 --> 01:20:27,910 Jeden 610 01:20:29,120 --> 01:20:31,372 si myslí, že si odchod kúpi. 611 01:20:34,375 --> 01:20:35,710 A jeden 612 01:20:37,295 --> 01:20:39,547 si myslí, že si odchod... 613 01:20:39,714 --> 01:20:41,132 vyzabíja. 614 01:20:43,801 --> 01:20:46,846 Každý z nich si myslí, že má výherné karty. 615 01:20:48,222 --> 01:20:52,059 Ale neuvedomili si, 616 01:20:52,393 --> 01:20:55,813 že v momente, keď sa posadili k stolu, 617 01:20:59,233 --> 01:21:00,818 už prehrali. 618 01:21:01,152 --> 01:21:02,153 Budem hádať. 619 01:21:02,320 --> 01:21:03,613 Pätica? 620 01:21:05,323 --> 01:21:06,532 Hej. 621 01:21:06,699 --> 01:21:09,577 {\an8}Vedel som, že si falošný čurák. 622 01:21:09,911 --> 01:21:12,663 {\an8}Hej, úplný čurák. 623 01:21:13,789 --> 01:21:15,917 Len aby bolo jasné, 624 01:21:16,792 --> 01:21:19,295 to s Pjotrom nebolo osobné. 625 01:21:20,630 --> 01:21:21,631 No možno trochu. 626 01:21:25,134 --> 01:21:26,135 Zabi! 627 01:22:04,173 --> 01:22:05,174 Zhaslo, vy hajzli! 628 01:22:47,383 --> 01:22:48,718 Tam je! 629 01:23:30,092 --> 01:23:32,386 Trafil si ma do riti! 630 01:23:32,553 --> 01:23:33,304 Ty sviňa! 631 01:25:44,101 --> 01:25:44,852 Gule! 632 01:26:14,590 --> 01:26:16,759 Viete, v čom je váš problém, pán Wick? 633 01:26:17,343 --> 01:26:19,637 Nemáte šťastie. 634 01:26:21,180 --> 01:26:23,099 V živote, 635 01:26:23,266 --> 01:26:24,767 v láske, 636 01:26:24,934 --> 01:26:26,394 na priateľov. 637 01:26:28,813 --> 01:26:30,356 A teraz... 638 01:26:31,524 --> 01:26:32,942 ani na smrť. 639 01:28:23,803 --> 01:28:26,389 Prečo proste neskapeš? 640 01:29:33,998 --> 01:29:35,291 Je môj! 641 01:29:37,376 --> 01:29:39,420 Vravel som ti, aby si tú dohodu nebral. 642 01:29:39,587 --> 01:29:41,881 Tvoja dohoda ti takisto nepomohla, čo? 643 01:29:44,550 --> 01:29:47,178 Ale aj tak sila, že ti vzali oči. 644 01:29:51,516 --> 01:29:52,934 Nevzali mi ich. 645 01:29:55,061 --> 01:29:56,145 Ja som ich dal. 646 01:30:27,301 --> 01:30:32,306 Si dieťa Bielorusov. Sirota nášho kmeňa. 647 01:30:33,099 --> 01:30:38,354 {\an8}Si nám zaviazaný ako my tebe. Na tomto svete aj na druhom. 648 01:30:46,362 --> 01:30:49,532 {\an8}Tvoja krv je moja krv. 649 01:30:49,782 --> 01:30:53,744 Tvoja bolesť je moja bolesť. 650 01:30:54,912 --> 01:30:58,207 {\an8}Tvoj život je môj život. 651 01:31:18,352 --> 01:31:20,980 Vitaj späť, Jardani. 652 01:31:32,700 --> 01:31:36,204 Ruská Roma podporí tvoju výzvu. 653 01:31:37,538 --> 01:31:38,873 Kto bude tvoj sekundant? 654 01:32:07,693 --> 01:32:10,446 Výstraha pred cenou krutovlády. 655 01:32:13,991 --> 01:32:16,702 Vy sa asi chcete pripojiť k svojmu komorníkovi. 656 01:32:17,245 --> 01:32:18,454 Dnes nie. 657 01:32:25,795 --> 01:32:30,550 Podľa starých zvyklostí a zákonov vás John Wick vyzýva na duel, 658 01:32:30,716 --> 01:32:33,135 aby ste rozpory urovnali po starom, 659 01:32:33,302 --> 01:32:35,179 ako sa na džentlmenov patrí. 660 01:32:37,431 --> 01:32:39,976 Hovoríte o zvyklostiach, akoby ste ich poznali. 661 01:32:40,852 --> 01:32:45,314 Muž v postavení pána Wicka nemôže vzniesť takú výzvu. 662 01:32:46,482 --> 01:32:48,693 Má pečať svojej rodiny. 663 01:32:53,364 --> 01:32:54,323 Berlín. 664 01:32:54,490 --> 01:32:59,579 Výzva Ruskej Romy, prijatie pána Wicka späť do spoločenstva, je tu všetko. 665 01:32:59,745 --> 01:33:01,664 Už zapísané v dejinách. 666 01:33:09,964 --> 01:33:13,134 Prečo to mám prijať od druhoradých členov? 667 01:33:13,301 --> 01:33:15,803 Lebo máme pravidlá a bez nich... 668 01:33:15,970 --> 01:33:17,555 Žijeme ako zvieratá. 669 01:33:17,722 --> 01:33:18,890 Presne. 670 01:33:22,310 --> 01:33:23,769 Časy sa menia. 671 01:33:24,520 --> 01:33:25,813 Svitá nový deň. 672 01:33:25,980 --> 01:33:29,692 Nové myšlienky, nové pravidlá, 673 01:33:29,859 --> 01:33:31,277 nové vedenie. 674 01:33:33,404 --> 01:33:35,531 Ale vy to prijmete, 675 01:33:35,698 --> 01:33:39,493 lebo my všetci sme stále podriadení Komisii. 676 01:33:39,660 --> 01:33:43,539 Ani vy nie ste imúnny voči následkom neúspechu. 677 01:33:50,838 --> 01:33:54,425 Aké presne má pán Wick podmienky? 678 01:33:57,512 --> 01:34:02,433 Bezpodmienečné zrušenie všetkých záväzkov voči Komisii. 679 01:34:17,073 --> 01:34:21,911 Dejiny sú plné markízov, ktorých si pamätajú len ich sluhovia. 680 01:34:22,495 --> 01:34:23,913 Ale vás... 681 01:34:25,748 --> 01:34:29,460 vás by si mohli pamätať ako toho, čo Johna Wicka, 682 01:34:29,627 --> 01:34:32,380 muža, ktorého sa Komisia bojí najviac zo všetkých, 683 01:34:32,547 --> 01:34:34,298 vyniesol na svetlo. 684 01:34:35,299 --> 01:34:36,717 Svoje svetlo. 685 01:34:38,761 --> 01:34:40,054 A kto vie, 686 01:34:40,221 --> 01:34:45,184 ako vysoko dokáže taká sláva v našom svete človeka vyniesť? 687 01:35:01,868 --> 01:35:05,538 Poludnie, La Tour Eiffel, dohodneme pravidlá. 688 01:35:06,372 --> 01:35:07,999 Môžete ísť. 689 01:35:08,666 --> 01:35:10,084 Keď skončím. 690 01:35:11,335 --> 01:35:12,920 Ako jeho sekundantovi, v prípade jeho víťazstva 691 01:35:13,087 --> 01:35:16,674 odvoláte moje vylúčenie, vrátite mi funkciu, 692 01:35:16,841 --> 01:35:19,677 znovu postavíte a zaradíte môj hotel, 693 01:35:19,844 --> 01:35:22,305 a to všetko na náklady Komisie. 694 01:35:23,973 --> 01:35:25,224 Samozrejme. 695 01:35:26,100 --> 01:35:28,394 Som ohromený. 696 01:35:35,568 --> 01:35:38,279 Ako robíš jedno, tak robíš všetko. 697 01:35:40,156 --> 01:35:42,158 Teraz som skončil. 698 01:35:45,536 --> 01:35:47,413 Budete mi chýbať, keď bude po vás. 699 01:35:47,580 --> 01:35:49,457 Škoda, že nemôžem povedať to isté. 700 01:35:50,333 --> 01:35:51,834 Vy to neviete, však? 701 01:35:52,919 --> 01:35:54,086 Čo také? 702 01:35:55,213 --> 01:35:58,382 Sekundant, presne ako jeho duelant, 703 01:35:58,549 --> 01:36:02,553 buď so svojím šampiónom odíde, alebo bude vedľa neho pochovaný. 704 01:36:04,013 --> 01:36:05,431 Zvyklosti! 705 01:36:13,689 --> 01:36:15,149 Taký je život. 706 01:37:02,238 --> 01:37:04,365 Podľa starých zákonov 707 01:37:04,532 --> 01:37:06,284 môže prežiť len jeden. 708 01:37:06,826 --> 01:37:08,494 Rozumiete tomu obaja? 709 01:37:12,123 --> 01:37:13,416 Výborne. 710 01:37:13,583 --> 01:37:15,418 Pravidlá! 711 01:37:15,585 --> 01:37:17,336 Vyzvaný vyberá prvý. 712 01:37:17,503 --> 01:37:18,671 Čas. 713 01:37:20,173 --> 01:37:21,507 Východ slnka. 714 01:37:27,096 --> 01:37:28,264 Teraz. 715 01:37:32,143 --> 01:37:33,769 Východ slnka. 716 01:37:33,936 --> 01:37:35,396 Miesto. 717 01:37:36,022 --> 01:37:37,064 Prídete sem... 718 01:37:37,231 --> 01:37:40,443 mysliac si, že z tohto sveta sa dá odísť, pán Wick? 719 01:37:42,445 --> 01:37:43,863 Nedá. 720 01:37:46,616 --> 01:37:48,534 Le Centre Pompidou. 721 01:37:51,120 --> 01:37:53,039 Sacré Coeur. 722 01:37:57,543 --> 01:37:58,836 Sacré Coeur. 723 01:37:59,879 --> 01:38:01,088 Zbrane. 724 01:38:01,964 --> 01:38:03,341 Ak zvíťazíte, 725 01:38:03,508 --> 01:38:05,718 Komisia dodrží slovo. 726 01:38:06,677 --> 01:38:08,387 Dostanete slobodu. 727 01:38:09,263 --> 01:38:11,140 Ale nevezmete si ju. 728 01:38:11,974 --> 01:38:13,017 Nože. 729 01:38:18,898 --> 01:38:20,107 Pištole. 730 01:38:25,238 --> 01:38:26,656 Súbojové pištole. 731 01:38:27,240 --> 01:38:28,241 30 krokov. 732 01:38:29,534 --> 01:38:31,744 Ak obaja prežijú, 733 01:38:32,119 --> 01:38:35,331 budú pristupovať vždy po 10 krokoch, 734 01:38:35,498 --> 01:38:37,750 kým nezostane len jeden. 735 01:38:38,835 --> 01:38:39,836 Pravidlá boja. 736 01:38:41,754 --> 01:38:43,506 Bez milosti. 737 01:38:43,673 --> 01:38:46,008 Viete, prečo si tú slobodu nevezmete? 738 01:38:49,428 --> 01:38:51,597 Lebo toto ste vy. 739 01:38:52,431 --> 01:38:54,183 Vždy ste boli. 740 01:38:56,143 --> 01:38:58,271 Ste zabijak. 741 01:39:00,398 --> 01:39:05,236 Sirota, ktorú sme vytiahli z ulice a vybrúsili na nôž. 742 01:39:05,695 --> 01:39:08,823 A zabíjanie je váš zmysel života. 743 01:39:09,490 --> 01:39:11,617 Muž bez zmyslu života 744 01:39:13,119 --> 01:39:14,453 nie je nič. 745 01:39:16,873 --> 01:39:18,875 Bez milosti. 746 01:39:19,917 --> 01:39:21,669 Bez milosti. 747 01:39:21,836 --> 01:39:24,630 Ak je to všetko, páni... 748 01:39:24,797 --> 01:39:26,215 Nominácia! 749 01:39:30,678 --> 01:39:31,929 Má na to právo. 750 01:39:33,848 --> 01:39:35,641 Máte meno? 751 01:39:40,396 --> 01:39:41,731 Caine. 752 01:39:44,066 --> 01:39:45,359 Prosím. 753 01:39:45,943 --> 01:39:48,196 Východ slnka. Sacré Coeur. 754 01:39:49,614 --> 01:39:51,741 Súbojové pištole, bez milosti. 755 01:39:51,908 --> 01:39:54,368 Ak zvíťazí pán Wick, 756 01:39:54,535 --> 01:39:58,080 bude oslobodený od všetkých záväzkov voči Komisii 757 01:39:58,247 --> 01:40:00,333 a jeho sekundant bude dosadený do funkcie 758 01:40:00,499 --> 01:40:04,504 vedúceho nového hotela New York Continental. 759 01:40:06,339 --> 01:40:10,092 Ak zvíťazí markíz Vincent Bisset de Gramont... 760 01:40:10,259 --> 01:40:12,011 John Wick bude mŕtvy. 761 01:40:14,138 --> 01:40:16,432 Ako aj jeho sekundant. 762 01:40:17,683 --> 01:40:18,893 Presne tak. 763 01:40:19,477 --> 01:40:20,978 Ak je to všetko, páni, 764 01:40:21,145 --> 01:40:23,105 uvidíme sa pri východe slnka. 765 01:40:23,272 --> 01:40:24,857 Kto sa v stanovený čas nedostaví, 766 01:40:25,024 --> 01:40:28,778 prehrá a bude bezodkladne popravený. 767 01:40:39,747 --> 01:40:42,834 Tam vonku nie je žiadny John. 768 01:40:44,126 --> 01:40:47,088 Žiadny šťastný manžel s normálnym životom. 769 01:40:49,549 --> 01:40:51,634 Je len John Wick, 770 01:40:51,801 --> 01:40:53,511 zabijak. 771 01:40:55,346 --> 01:40:57,515 A ten vás zabije. 772 01:41:04,146 --> 01:41:05,273 Tvoj hotel? 773 01:41:06,315 --> 01:41:07,358 Áno. 774 01:41:07,525 --> 01:41:09,652 Vždy máš čo získať, však? 775 01:41:09,819 --> 01:41:11,612 Ako každý, nie? 776 01:41:11,779 --> 01:41:14,699 Nájdime si úkryt, kým sa to začne. 777 01:41:15,616 --> 01:41:17,368 Ešte musím niečo urobiť. 778 01:41:17,535 --> 01:41:20,121 Radšej skôr ako neskôr. 779 01:41:23,708 --> 01:41:25,209 Neurobím to. 780 01:41:25,334 --> 01:41:26,919 Svoje bitky si vybojujte sám. 781 01:41:30,840 --> 01:41:32,758 Nie je toto, čo ste chceli? 782 01:41:38,681 --> 01:41:42,143 Zabijete ho a vy a vaša dcéra budete voľní. 783 01:41:44,103 --> 01:41:45,688 Nikto sa jej nebude môcť ani dotknúť. 784 01:41:47,106 --> 01:41:49,066 Ak to neurobíte, 785 01:41:49,233 --> 01:41:51,736 následky ponesie ona. 786 01:41:53,404 --> 01:41:55,823 Je to na vás. 787 01:43:21,951 --> 01:43:23,035 Caine. 788 01:43:23,995 --> 01:43:25,079 John. 789 01:43:26,372 --> 01:43:27,832 Lúčiš sa? 790 01:43:29,709 --> 01:43:31,210 Zvítavam sa. 791 01:43:36,591 --> 01:43:38,676 Myslíš, že ťa manželka počuje? 792 01:43:40,845 --> 01:43:41,846 Nie. 793 01:43:45,641 --> 01:43:47,059 Tak prečo to robíš? 794 01:43:48,978 --> 01:43:50,771 Môžem sa mýliť. 795 01:43:54,275 --> 01:43:56,277 Mŕtvi sú preč. 796 01:43:59,530 --> 01:44:01,532 Záleží len na živých. 797 01:44:06,829 --> 01:44:09,123 Keď sa mi narodila dcéra, 798 01:44:11,042 --> 01:44:13,503 chcel som tento život zanechať. 799 01:44:15,213 --> 01:44:16,672 Myslel som, že sa mi to podarilo. 800 01:44:18,966 --> 01:44:20,551 Ale nepodarilo. 801 01:44:22,678 --> 01:44:24,388 Sme zatratení, 802 01:44:26,182 --> 01:44:27,517 ty a ja. 803 01:44:28,893 --> 01:44:30,811 Na tom sa zhodneme. 804 01:44:35,107 --> 01:44:36,776 Moja dcéra nie je. 805 01:44:40,154 --> 01:44:42,406 Ak si mám vybrať medzi vami dvomi, 806 01:44:44,158 --> 01:44:45,785 tak ty zomrieš. 807 01:44:52,625 --> 01:44:54,043 Možno nie. 808 01:44:59,382 --> 01:45:01,342 Chýbal si mi, John. 809 01:45:03,177 --> 01:45:06,055 Rád si posedím s priateľom. 810 01:45:10,852 --> 01:45:12,770 Uvidíme sa zajtra. 811 01:45:43,092 --> 01:45:45,553 Takto riešite situáciu? 812 01:45:46,053 --> 01:45:48,055 Duel s Babou Jagou. 813 01:45:48,222 --> 01:45:51,392 Prehra otrasie základmi Komisie. 814 01:45:52,643 --> 01:45:55,897 A z Wicka urobí svätého. 815 01:45:58,566 --> 01:46:02,153 Moje víťazstvo urobí opak. 816 01:46:03,446 --> 01:46:05,573 Markíz de Gramont! 817 01:46:06,741 --> 01:46:08,618 Mužove ambície 818 01:46:09,076 --> 01:46:11,329 by nikdy nemali prevýšiť jeho hodnotu. 819 01:46:14,248 --> 01:46:17,376 Urobíte dobre, keď si to zapamätáte, pane. 820 01:47:40,084 --> 01:47:42,962 A vitajte v La Resistance. 821 01:47:43,129 --> 01:47:45,298 Nie si trochu ďaleko od domova? 822 01:47:45,965 --> 01:47:49,260 Tvoj drobný prejav necivilnej neposlušnosti ma inšpiroval. 823 01:47:49,427 --> 01:47:52,513 Rozhadzujem siete. Rozťahujem krídla. 824 01:47:53,181 --> 01:47:55,057 Ako ide veľké rozlúčkové turné? 825 01:47:56,809 --> 01:47:58,352 Pomaly sa končí. 826 01:47:59,395 --> 01:48:01,606 Tak sa zdá, tak sa zdá. 827 01:48:02,899 --> 01:48:04,734 42, normálny strih, však? 828 01:48:05,818 --> 01:48:07,028 Kevlar po celej ploche. 829 01:48:07,653 --> 01:48:09,572 Horúci trend v balistickej móde. 830 01:48:09,739 --> 01:48:11,407 Vhodný na všetky formálne príležitosti. 831 01:48:11,574 --> 01:48:14,035 Svadby, pohreby, duely s Komisiou. 832 01:48:14,660 --> 01:48:17,997 Veď chlap musí vyzerať k svetu, keď sa žení. 833 01:48:19,415 --> 01:48:20,541 Alebo ho pochovávajú. 834 01:48:31,219 --> 01:48:34,722 Prepáčte, pane, ale toto je šialenstvo. 835 01:48:35,890 --> 01:48:37,141 Šialenstvo? 836 01:48:37,558 --> 01:48:39,727 Zveriť svoj osud slepcovi? 837 01:48:40,895 --> 01:48:43,564 Na svete sú tri typy ľudí. 838 01:48:45,483 --> 01:48:48,528 Tí, ktorí majú pre čo žiť, 839 01:48:48,694 --> 01:48:51,531 tí, ktorí majú pre čo zomrieť, 840 01:48:51,697 --> 01:48:53,950 a tí, ktorí majú pre čo zabiť. 841 01:48:54,575 --> 01:48:57,119 John Wick nemá nič z toho. 842 01:48:57,286 --> 01:49:00,414 Je to len duch, čo si hľadá hrob. 843 01:49:01,874 --> 01:49:03,543 Ale ten slepec... 844 01:49:04,502 --> 01:49:06,254 má všetky tri. 845 01:49:07,672 --> 01:49:08,548 Okrem toho... 846 01:49:08,714 --> 01:49:14,303 Mám pocit, že pán Wick sa na duel do východu slnka nedostaví. 847 01:49:18,683 --> 01:49:20,560 Rozumiem, pane. 848 01:49:36,367 --> 01:49:38,953 KOMU: DJ NÁJSŤ A ZNIČIŤ JOHNA WICKA 849 01:49:43,291 --> 01:49:44,667 NÁJSŤ A ZNIČIŤ WICK, JOHN 850 01:49:44,834 --> 01:49:46,460 26 MILIÓNOV USD 851 01:49:59,098 --> 01:50:00,641 Tak dobre. 852 01:50:00,808 --> 01:50:03,477 Všetkým fanúšikom v Meste svetiel, 853 01:50:03,644 --> 01:50:06,647 všetkým uličníkom s citom pre akciu, 854 01:50:07,523 --> 01:50:12,486 všetkým verným poslucháčom, čo poznajú rytmus ulice, 855 01:50:12,904 --> 01:50:16,282 dnes máte možnosť vypočuť si krásnu muziku. 856 01:50:17,575 --> 01:50:20,369 Dnes mám zahrať na želanie 857 01:50:20,953 --> 01:50:22,747 od tajného obdivovateľa. 858 01:50:23,789 --> 01:50:25,625 Zdá sa, že máme tŕň 859 01:50:25,791 --> 01:50:27,668 v našom malom raji. 860 01:50:29,086 --> 01:50:31,172 Zlý muž z Veľkého jablka 861 01:50:31,339 --> 01:50:34,634 si to šinie rovno do nášho svätého srdca. 862 01:50:35,843 --> 01:50:37,178 Vyzývame všetkých, 863 01:50:37,345 --> 01:50:40,681 aby ste tomuto mužovi v čiernom doručili svoje najtvrdšie tóny. 864 01:50:41,349 --> 01:50:45,311 Len toho neminie odmena, kto dohrá do východu slnka. 865 01:50:45,478 --> 01:50:47,688 Táto stará, zlatá klasika, 866 01:50:47,855 --> 01:50:50,816 a tým myslím zlatý hit, 867 01:50:50,983 --> 01:50:53,569 hráme len pre vás, pán Wick. 868 01:50:55,488 --> 01:50:56,489 A nezabudnite, 869 01:50:56,948 --> 01:50:58,616 niet kam utiecť. 870 01:51:25,101 --> 01:51:27,311 DRAČÍ DYCH Kaliber 12 871 01:52:04,265 --> 01:52:06,642 Ďakujem, že počúvate... 872 01:52:06,809 --> 01:52:09,812 stanicu WUXIA, 873 01:52:09,979 --> 01:52:11,439 miesto pre všetky... 874 01:52:11,606 --> 01:52:14,650 vaše zábavné a informačné potreby. 875 01:52:15,276 --> 01:52:16,736 Šťastný lov! 876 01:52:18,988 --> 01:52:20,698 Tak sa to začína. 877 01:52:21,908 --> 01:52:24,076 Budem potrebovať zbraň. 878 01:52:25,536 --> 01:52:27,038 Ja že sa už neopýtaš. 879 01:52:28,581 --> 01:52:30,333 9-milimetrový Štrkáč. 880 01:52:31,042 --> 01:52:32,460 Kde si ho vzal? 881 01:52:32,960 --> 01:52:34,712 Poznám chlapa, čo pozná chlapa, 882 01:52:34,879 --> 01:52:35,922 čo zastrelil chlapa. 883 01:52:37,048 --> 01:52:39,842 Zásobník na 21 nábojov so zabudovaným kompenzátorom, 884 01:52:40,009 --> 01:52:41,719 prakticky bez spätného nárazu. 885 01:52:41,886 --> 01:52:43,554 Svetlovodné mieridlá, 886 01:52:43,721 --> 01:52:45,348 obojručná poistka, 887 01:52:45,515 --> 01:52:47,808 rozšírené ústie šachty na rýchlejšie nabíjanie, 888 01:52:47,975 --> 01:52:49,936 odpor spúšte 900 g 889 01:52:50,102 --> 01:52:52,271 a pre, povedzme, 890 01:52:52,688 --> 01:52:54,482 intímnejšie stretnutia? 891 01:52:54,649 --> 01:52:57,568 Tento Štrkáč má zabrúsené zabijacké zuby. 892 01:53:02,698 --> 01:53:05,368 Ako blízko k tomu kostolu ma vieš dostať? 893 01:53:10,498 --> 01:53:11,999 Amen! 894 01:53:21,884 --> 01:53:23,302 Nech sa páči, páni. 895 01:53:25,888 --> 01:53:27,139 Váš odvoz. 896 01:53:30,518 --> 01:53:31,769 Keď som ti poradil 897 01:53:31,936 --> 01:53:35,064 zase sa nenamočiť do tejto žumpy ani malíčkom, 898 01:53:35,231 --> 01:53:37,483 nemyslel som, že sa namočím ja. 899 01:53:40,236 --> 01:53:42,613 Po dnešku sa to všetko skončí. 900 01:53:45,491 --> 01:53:47,785 Keď som pochovával Charona, 901 01:53:49,704 --> 01:53:52,665 nevedel som sa rozhodnúť, čo mu napísať na náhrobný kameň. 902 01:53:54,083 --> 01:53:57,253 Pár slovami vyjadriť celý život? 903 01:53:57,420 --> 01:53:59,630 „Nech žije kráľ!“ 904 01:54:00,506 --> 01:54:02,341 Dal som si ho vyrobiť už pred rokmi. 905 01:54:03,759 --> 01:54:04,927 Skromné. 906 01:54:05,887 --> 01:54:07,471 Prorocké. 907 01:54:07,930 --> 01:54:09,932 Ako si sa rozhodol? 908 01:54:10,433 --> 01:54:11,767 „Priateľ.“ 909 01:54:12,602 --> 01:54:15,313 Lebo ním bol predovšetkým. 910 01:54:15,479 --> 01:54:16,731 Priateľom. 911 01:54:30,369 --> 01:54:31,704 Ďakujem ti, Kráľ. 912 01:54:34,332 --> 01:54:35,791 Jonathan. 913 01:54:36,542 --> 01:54:37,919 Winston? 914 01:54:38,085 --> 01:54:40,671 Slnko vychádza o 6:03. 915 01:54:40,963 --> 01:54:43,966 V záujme nás všetkých nemeškaj, hm? 916 01:54:53,100 --> 01:54:54,936 „Milujúci manžel.“ 917 01:54:56,687 --> 01:54:58,814 To chcem mať na svojom. 918 01:54:58,981 --> 01:55:01,776 „John, milujúci manžel.“ 919 01:55:31,430 --> 01:55:32,890 Potvrdzujem. 920 01:55:34,016 --> 01:55:35,852 Dobré správy, fanúšikovia. 921 01:55:36,018 --> 01:55:37,436 Bol spozorovaný. 922 01:55:38,771 --> 01:55:42,316 Náš muž v čiernom bol videný v seizième arrondissement. 923 01:55:43,109 --> 01:55:46,821 Je najvyšší čas rozpáliť ho dočervena. 924 01:57:49,652 --> 01:57:51,821 Zdá sa, že našim priateľom z cechu 925 01:57:51,988 --> 01:57:53,281 spadla guľôčka, 926 01:57:53,656 --> 01:57:56,576 a tá sa teraz gúľa k Arc de Triomphe. 927 01:57:56,742 --> 01:57:58,327 Kto ju zdvihne? 928 02:00:03,369 --> 02:00:04,996 No tak, ľudia! 929 02:00:05,162 --> 02:00:07,081 Musíte sa oveľa viac snažiť. 930 02:00:11,252 --> 02:00:14,172 Tak kto bude naším veľkým víťazom? 931 02:02:41,736 --> 02:02:42,778 Kto je tam? 932 02:02:42,945 --> 02:02:46,407 Viete, čo by ste sa radšej mali spýtať? Že koľko. 933 02:02:46,824 --> 02:02:49,035 Myslím, že situáciu máme pod kontrolou. 934 02:02:57,627 --> 02:02:59,003 Lebo ja to vidím tak, 935 02:02:59,170 --> 02:03:02,798 že ak to Johnny do toho kostola stihne, 936 02:03:02,965 --> 02:03:05,468 toto môže byť vaša posledná noc ako markíza. 937 02:04:18,499 --> 02:04:20,418 Aktuálne informácie k premávke. 938 02:04:20,585 --> 02:04:23,588 Chlapci v čiernom to vraj nedokázali. 939 02:04:24,505 --> 02:04:26,257 Náš zlý priateľ je znova v pohybe. 940 02:04:26,966 --> 02:04:28,426 A je na ceste k vám, 941 02:04:28,593 --> 02:04:30,887 milí poslucháči z ôsmeho. 942 02:06:34,635 --> 02:06:35,511 Áno? 943 02:06:35,678 --> 02:06:38,097 Dobre. Beriem tú dohodu. 944 02:06:38,264 --> 02:06:39,932 Fajn, bude to 35. 945 02:06:40,808 --> 02:06:42,351 Tak dohoda neznela. 946 02:06:47,356 --> 02:06:49,525 Dnes inú dohodu v ponuke nemám. 947 02:07:13,090 --> 02:07:13,966 Ber ho! 948 02:07:22,934 --> 02:07:23,851 Telefón! 949 02:07:28,523 --> 02:07:29,357 Čo? 950 02:07:29,524 --> 02:07:30,483 Teraz ma počúvajte... 951 02:07:30,650 --> 02:07:31,651 40. 952 02:07:33,194 --> 02:07:35,696 Platíte za službu. 953 02:07:37,949 --> 02:07:39,158 Dobre. 954 02:07:48,209 --> 02:07:49,836 Dobré správy, fanúšikovia. 955 02:07:52,630 --> 02:07:54,674 Jackpot práve narástol. 956 02:07:54,841 --> 02:07:56,676 KONTRAKT NAVÝŠENÝ 40 MILIÓNOV USD 957 02:12:54,515 --> 02:12:57,852 Všetkým fanúšikom, čo sa im nechce naháňať, 958 02:12:58,394 --> 02:13:01,439 pán Wick má kostol na dohľad. 959 02:13:03,316 --> 02:13:05,693 Takmer nám vypršal čas. 960 02:13:06,110 --> 02:13:11,407 Posledná šanca, vy, ktorých sa to týka, pred posledným ránom pána Wicka. 961 02:13:12,074 --> 02:13:16,454 Takže kto z vás zdolá tých 222 schodov? 962 02:13:23,628 --> 02:13:25,630 Veľa šťastia! 963 02:17:55,566 --> 02:17:58,736 Pán Wick sa k nám podľa všetkého nepripojí. 964 02:18:17,547 --> 02:18:18,548 John? 965 02:18:24,428 --> 02:18:25,596 Caine? 966 02:18:25,972 --> 02:18:27,764 Kedy vychádza slnko? 967 02:18:30,809 --> 02:18:32,144 Dve... 968 02:18:33,145 --> 02:18:34,730 možno tri minúty. 969 02:18:36,315 --> 02:18:39,777 Musíš po tých schodoch vyjsť, John. 970 02:18:43,322 --> 02:18:44,656 Hej. 971 02:18:51,831 --> 02:18:52,832 Pripravený? 972 02:18:53,665 --> 02:18:54,666 Hej. 973 02:19:13,811 --> 02:19:15,146 Dvanásta či deviata? 974 02:19:16,314 --> 02:19:17,315 Deviata. 975 02:19:50,973 --> 02:19:52,517 -Hore na šiestej! -Vďaka. 976 02:21:07,967 --> 02:21:09,552 Ciao, ciao, pán Wick. 977 02:21:23,065 --> 02:21:24,275 Nemôžeš ma zastreliť. 978 02:21:28,362 --> 02:21:30,239 Hej, to je pravda. 979 02:21:30,907 --> 02:21:31,908 Ale ja môžem zastreliť jeho. 980 02:21:44,420 --> 02:21:47,006 Ale môžem ťa dobiť, ty zmrd! 981 02:21:48,591 --> 02:21:49,800 Poďme, John. 982 02:22:05,733 --> 02:22:06,859 Doriti! 983 02:22:15,701 --> 02:22:16,619 Gule! 984 02:22:25,628 --> 02:22:27,046 Udrel si môjho havka. 985 02:22:44,397 --> 02:22:45,439 Teraz si mi dlžný. 986 02:22:46,357 --> 02:22:47,358 Hej. 987 02:22:56,200 --> 02:22:57,660 Nič osobné, John. 988 02:22:58,744 --> 02:23:00,371 Teraz sme si kvit. 989 02:23:01,372 --> 02:23:02,373 Hej. 990 02:23:53,090 --> 02:23:54,926 Tak môžeme začať. 991 02:24:15,488 --> 02:24:18,783 Hľadáme pravdu a budeme znášať následky. 992 02:24:19,158 --> 02:24:20,034 Následky. 993 02:24:20,201 --> 02:24:21,327 Následky. 994 02:24:41,305 --> 02:24:42,682 Môžeš, pi! 995 02:25:21,679 --> 02:25:23,347 Pozície, páni. 996 02:25:36,194 --> 02:25:38,654 Uvidíme sa na druhom svete, brat môj. 997 02:25:40,740 --> 02:25:42,116 30 krokov. 998 02:26:30,790 --> 02:26:31,874 Pamätajte na svoju dcéru! 999 02:26:32,041 --> 02:26:33,042 Odpáľ! 1000 02:26:40,550 --> 02:26:43,177 Aký nádherný východ slnka! 1001 02:27:02,572 --> 02:27:04,740 Posledné slová, Winston? 1002 02:27:06,158 --> 02:27:07,869 Hlavne sa tam bav. 1003 02:27:31,893 --> 02:27:33,853 Ste pripravený, pán Caine? 1004 02:27:40,443 --> 02:27:41,611 Pán Wick? 1005 02:27:53,289 --> 02:27:56,167 {\an8}Porúčam vaše duše Bohu. 1006 02:27:56,334 --> 02:27:58,461 {\an8}Začneme, ako skončíme. 1007 02:27:58,628 --> 02:28:04,217 {\an8}Popol na popol, prach na prach. 1008 02:28:06,427 --> 02:28:07,220 Páľte! 1009 02:28:27,949 --> 02:28:29,617 20 krokov. 1010 02:29:03,609 --> 02:29:04,694 Páľte! 1011 02:29:16,372 --> 02:29:17,540 Pekne. 1012 02:29:25,131 --> 02:29:26,966 10 krokov. 1013 02:30:17,266 --> 02:30:19,393 Už ho zabi! 1014 02:30:38,579 --> 02:30:40,957 Tí, čo lipnú na smrti, 1015 02:30:42,333 --> 02:30:43,543 žijú. 1016 02:30:46,295 --> 02:30:48,589 A tí, čo lipnú na živote, 1017 02:30:49,632 --> 02:30:50,842 zomrú. 1018 02:31:00,852 --> 02:31:01,686 Páľte! 1019 02:31:39,265 --> 02:31:40,641 Stop! 1020 02:31:41,475 --> 02:31:42,476 Ako duelant 1021 02:31:44,979 --> 02:31:46,898 požadujem coup de grâce. 1022 02:31:50,651 --> 02:31:52,612 Vaša zbraň, dajte mi ju! 1023 02:31:53,404 --> 02:31:55,364 Je už moja dcéra voľná? 1024 02:31:57,533 --> 02:32:00,453 Vy aj vaša dcéra. Tešte sa. 1025 02:32:18,638 --> 02:32:19,680 Pravidlá. 1026 02:32:21,974 --> 02:32:24,602 Ty arogantný kretén. 1027 02:32:25,394 --> 02:32:27,396 On nevystrelil. 1028 02:32:28,147 --> 02:32:29,607 Následky. 1029 02:32:45,748 --> 02:32:47,750 Podarené! 1030 02:33:07,687 --> 02:33:10,648 Váš záväzok voči Komisii 1031 02:33:12,275 --> 02:33:14,443 je splnený, John Wick. 1032 02:33:14,610 --> 02:33:15,695 Ste voľný. 1033 02:33:21,033 --> 02:33:23,536 Ako aj vy a vaša dcéra, pane. 1034 02:33:26,289 --> 02:33:29,166 Vám bude vrátená funkcia, pán vedúci. 1035 02:33:30,376 --> 02:33:31,669 Všetky vaše podmienky 1036 02:33:33,004 --> 02:33:34,630 budú splnené. 1037 02:33:40,678 --> 02:33:43,264 Naša záležitosť sa týmto končí. 1038 02:33:43,848 --> 02:33:45,057 Pekný deň! 1039 02:34:26,474 --> 02:34:27,725 Brat môj. 1040 02:34:30,811 --> 02:34:32,730 Si mi dlžný. 1041 02:34:35,149 --> 02:34:36,150 Hej. 1042 02:34:58,756 --> 02:34:59,924 Winston. 1043 02:35:00,883 --> 02:35:02,176 Jonathan? 1044 02:35:04,929 --> 02:35:06,722 Vezmeš ma domov? 1045 02:35:13,729 --> 02:35:15,439 Samozrejme. 1046 02:36:48,658 --> 02:36:49,992 Helen... 1047 02:37:46,132 --> 02:37:50,344 HELEN WICKOVÁ, MILUJÚCA MANŽELKA JOHN WICK, MILUJÚCI MANŽEL 1048 02:37:51,470 --> 02:37:53,764 Nemyslel som, že sa toho dožijem. 1049 02:37:59,228 --> 02:38:02,064 Kde podľa teba je, v nebi či pekle? 1050 02:38:07,862 --> 02:38:09,655 Ktovie? 1051 02:38:26,297 --> 02:38:29,675 Dovidenia, syn môj. 1052 02:38:57,078 --> 02:39:02,458 JOHN WICK 4