1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Çeviri : 3yram 2 00:00:08,000 --> 00:00:15,000 İYİ SEYİRLER 3 00:01:00,732 --> 00:01:04,171 Acılar şehrine giden, 4 00:01:08,570 --> 00:01:13,740 sonsuz acıya giden, 5 00:01:13,740 --> 00:01:17,316 kaybolmuşların arasına giden, yolum ben.. 6 00:01:17,316 --> 00:01:21,921 Benden önce hiçbir şey yoktu. 7 00:01:21,921 --> 00:01:25,357 Ama sonsuza dek sürenler. 8 00:01:26,958 --> 00:01:30,860 Benim yaptığım gibi! 9 00:01:30,860 --> 00:01:35,301 Buraya girmek üzere olan sizler, 10 00:01:39,601 --> 00:01:42,242 tüm umutlarınızı bırakın. 11 00:01:43,208 --> 00:01:45,707 Artık lanet kralın huzurundasın! 12 00:02:05,833 --> 00:02:07,465 Hazır mısın John? 13 00:02:13,873 --> 00:02:14,901 Evet. 14 00:02:57,116 --> 00:02:58,582 John Wick! 15 00:04:17,799 --> 00:04:19,432 Mr. Wick. 16 00:04:21,269 --> 00:04:23,337 Bu zevki neye borçluyum? 17 00:04:31,075 --> 00:04:32,379 yüzüğüm, 18 00:04:33,981 --> 00:04:35,481 özgürlüğüm, 19 00:04:38,349 --> 00:04:40,153 Yüzüğün gitti, 20 00:04:40,153 --> 00:04:41,949 benden öncekiler gibi. 21 00:04:44,060 --> 00:04:45,191 buraya beni öldürerek 22 00:04:45,191 --> 00:04:47,290 bu işi bitirebileceğini düşünerek geldiysen, 23 00:04:47,290 --> 00:04:49,055 yanılıyorsun. 24 00:04:50,432 --> 00:04:51,992 içinde olanı seni 25 00:04:51,992 --> 00:04:54,995 değiştiremeyeceğin gibi, benim ölümüm de sonucu değiştirmeyecek. 26 00:04:56,030 --> 00:04:59,469 hiçkimse kendinden, 27 00:04:59,469 --> 00:05:02,343 ve Masa'dan kaçamaz. 28 00:05:03,737 --> 00:05:05,576 John Wick, şimdi ya da gelecekte, 29 00:05:05,576 --> 00:05:09,383 özgürlüğe ya da huzura sahip olmanın 30 00:05:10,446 --> 00:05:11,748 tek yolu ölümün. 31 00:05:14,019 --> 00:05:15,587 Biliyorum. 32 00:05:18,689 --> 00:05:22,022 hiçbir şey elde edememek için, 33 00:05:22,898 --> 00:05:23,925 çok uzun bir yol kat ettin. 34 00:05:26,163 --> 00:05:27,434 Yeah... 35 00:05:31,874 --> 00:05:33,099 Aslında değil, 36 00:06:23,454 --> 00:06:25,822 Yönetici, lütfen. 37 00:06:35,163 --> 00:06:38,967 Bir Haberci burda ve sizi görmek istiyor, efendim. 38 00:06:39,969 --> 00:06:41,902 Bu bir hata olmalı. 39 00:06:41,902 --> 00:06:43,769 Hata değil. 40 00:06:43,769 --> 00:06:45,344 Marquis'un emriyle, 41 00:06:45,344 --> 00:06:47,842 Vincent Bisset de Gramont, 42 00:06:47,842 --> 00:06:49,912 bu otelin suçu kanıtlandı, 43 00:07:01,690 --> 00:07:03,992 Bir saatin var. 44 00:07:15,772 --> 00:07:17,203 seni bekliyor. 45 00:07:23,547 --> 00:07:24,980 Bunu yapabilirler mi efendim? 46 00:07:24,980 --> 00:07:28,214 Karar masanın 12 üyesi tarafından imzalı, 47 00:07:29,421 --> 00:07:31,390 ve Marquis'e 48 00:07:31,390 --> 00:07:33,185 Autem imperator, yetkisi verilmiş, 49 00:07:33,185 --> 00:07:38,026 yani o artık bizim hem yargıcımız, hem jürimiz.. 50 00:07:41,034 --> 00:07:42,767 Oteli boşaltın. 51 00:08:00,689 --> 00:08:03,356 Cellat ilmiği boynuna geçirirken 52 00:08:03,356 --> 00:08:05,526 Ned Kelly'nin son sözleri şunlardı: 53 00:08:06,754 --> 00:08:09,521 "Hayat böyledir." 54 00:08:09,521 --> 00:08:12,729 Bunu kabulleneceğimimi düşünüyorsun? bu meydan okumayı! 55 00:08:12,729 --> 00:08:15,536 Bugün öleceğimiz gün değil. 56 00:08:16,337 --> 00:08:18,102 Bundan eminim. 57 00:08:18,102 --> 00:08:21,537 David'in sarsılmaz inancına sahipsin dostum 58 00:08:21,537 --> 00:08:23,610 ama burada olmamalısın. 59 00:08:24,311 --> 00:08:26,173 Bu hoş olmayacak. 60 00:08:27,809 --> 00:08:29,781 "Hayat böyledir" efendim. 61 00:08:57,043 --> 00:08:59,745 Babam derdi ki, 62 00:09:00,479 --> 00:09:02,579 "Bir şeyi nasıl yaparsan, 63 00:09:02,579 --> 00:09:05,719 "her şeyi öyle yaparsın." 64 00:09:05,719 --> 00:09:09,051 Buna hayatın ilk ve son kuralı derdi. 65 00:09:12,653 --> 00:09:14,320 Kurallara inanıyorsun... 66 00:09:17,726 --> 00:09:19,028 Mr. Manager? 67 00:09:21,135 --> 00:09:22,163 Ah, inanıyorum. 68 00:09:23,769 --> 00:09:25,804 Peki ya sonuçlar? 69 00:09:27,570 --> 00:09:28,807 Elbette. 70 00:09:30,905 --> 00:09:33,313 Ve ikinci şanslar. 71 00:09:33,313 --> 00:09:37,149 Sen ve ben, 72 00:09:37,149 --> 00:09:38,282 ayrıldığımız yer burası. 73 00:09:41,849 --> 00:09:43,653 ikinci şanslar, 74 00:09:43,653 --> 00:09:46,957 başarısız olan adamların sığınağıdır. 75 00:10:17,226 --> 00:10:18,659 Mm. 76 00:10:19,659 --> 00:10:22,091 Masa'dakiler, 77 00:10:22,891 --> 00:10:24,627 New York'taki bu vahşet için 78 00:10:24,627 --> 00:10:27,228 birilerini suçluyor. 79 00:10:28,767 --> 00:10:30,836 ve buna inanıyorlar, 80 00:10:33,101 --> 00:10:35,441 Masa, bu kahrolası yeri 81 00:10:35,441 --> 00:10:37,073 çok uzun süre şımarttı. 82 00:10:38,240 --> 00:10:40,142 Ve bunun bizi nereye getirdiğine bir bak. 83 00:10:43,878 --> 00:10:45,385 Onu vurdum. 84 00:10:45,385 --> 00:10:47,754 ve yine de yaşıyor, 85 00:10:48,721 --> 00:10:50,416 dokunduğu her şeyi kirletiyor. 86 00:10:50,416 --> 00:10:53,259 Marquis, tüm saygımla, otelim.. 87 00:10:53,259 --> 00:10:54,893 Oteliniz? 88 00:10:56,924 --> 00:10:59,832 Müsadenizle, efendim, 89 00:11:07,737 --> 00:11:09,006 Elbette. 90 00:11:12,011 --> 00:11:14,913 Continental ve 91 00:11:15,646 --> 00:11:17,683 onun yönetimi, 92 00:11:17,683 --> 00:11:19,653 Masa'nın altında oturan herkese 93 00:11:19,653 --> 00:11:23,020 hiçkimsenin kuralların üstünde olmadığını hatırlatıyor. 94 00:11:25,591 --> 00:11:27,222 Ve yine de buradayız. 95 00:11:27,922 --> 00:11:29,223 Efendim, Bay Wick... 96 00:11:29,223 --> 00:11:31,765 John Wick yüzünden burada değiliz! 97 00:11:36,202 --> 00:11:39,399 O sadece başarısızlığınızın aynası, Sayın Müdür. 98 00:11:44,478 --> 00:11:46,043 O camın içindeki kum, 99 00:11:46,043 --> 00:11:50,245 sadece kalan sabrımın bir göstergesi. 100 00:12:20,109 --> 00:12:22,178 Sen artık New York değilsin. 101 00:12:25,515 --> 00:12:26,952 Sen bir hiçsin. 102 00:12:29,490 --> 00:12:31,418 Sen aforoz edildin. 103 00:12:33,526 --> 00:12:34,553 Ve bunun gibi... 104 00:12:37,429 --> 00:12:40,493 artık hizmetlerimize ihtiyacınız yok. 105 00:13:06,791 --> 00:13:09,423 bir onurdu, 106 00:13:10,562 --> 00:13:11,925 dostum. 107 00:13:21,773 --> 00:13:23,140 Ben olmalıydım. 108 00:13:25,280 --> 00:13:26,308 Evet. 109 00:13:27,513 --> 00:13:28,607 Ama olmadın. 110 00:13:29,717 --> 00:13:31,449 Şimdi bunun neden olduğunu bir düşünün, 111 00:13:31,449 --> 00:13:35,119 ve belki birimiz bu sohbetten faydalanmış oluruz. 112 00:15:09,210 --> 00:15:10,610 senin için bir ismim var 113 00:15:11,553 --> 00:15:12,953 tüm saygımla, 114 00:15:13,785 --> 00:15:15,054 ben emekliyim. 115 00:15:15,787 --> 00:15:17,188 bitti, yeter. 116 00:15:18,856 --> 00:15:20,191 Katılmıyorum. 117 00:15:21,190 --> 00:15:22,655 sana faydam olmaz, 118 00:15:24,565 --> 00:15:25,999 veya Masa'ya. 119 00:15:25,999 --> 00:15:29,468 Buna sen karar veremezsin. 120 00:15:35,371 --> 00:15:37,472 Bence başka birini bulmalısın. 121 00:15:42,209 --> 00:15:43,511 Yaklaştın. 122 00:15:44,979 --> 00:15:46,217 Bugün. 123 00:15:46,883 --> 00:15:48,247 Çok yakındın. 124 00:15:48,247 --> 00:15:50,188 Onu tehlikeye attın. 125 00:16:03,132 --> 00:16:04,565 Yaptığım anlaşmayı biliyorum. 126 00:16:16,444 --> 00:16:19,085 Eski ortağın, sanırım. 127 00:16:23,050 --> 00:16:24,321 Öyleydi. 128 00:16:28,024 --> 00:16:29,260 Ve arkadaş. 129 00:16:32,433 --> 00:16:33,429 Hmm. 130 00:16:36,236 --> 00:16:39,105 Masa ile yapılan anlaşma aynen devam ediyor. 131 00:16:40,235 --> 00:16:42,003 Biz size bir isim veriyoruz, 132 00:16:42,003 --> 00:16:43,340 siz bize hayat veriyorsunuz. 133 00:16:43,808 --> 00:16:44,803 Veya... 134 00:16:46,042 --> 00:16:47,278 bir tane alıyoruz.. 135 00:17:07,998 --> 00:17:09,465 hizmet edeceğim. 136 00:17:10,366 --> 00:17:12,303 hizmetinizde olacağım. 137 00:17:15,807 --> 00:17:17,242 Harika! 138 00:17:21,878 --> 00:17:24,579 Nerede olabileceğine dair bir fikriniz olduğunu varsayıyorum. 139 00:17:28,083 --> 00:17:31,454 John Wick'in hayatta olan çok az arkadaşı, 140 00:17:32,122 --> 00:17:34,259 ve hayatı pahasına güvendiği 141 00:17:35,058 --> 00:17:36,294 daha da az arkadaşı var. 142 00:17:40,494 --> 00:17:42,133 güzel, çok güzel. 143 00:18:31,981 --> 00:18:35,283 Osaka Continental'e hoş geldiniz. Nasıl yardımcı olabilirim? 144 00:18:35,283 --> 00:18:36,717 Evet, bir oda istiyorum. 145 00:18:40,690 --> 00:18:43,328 Korkarım burda hayvanlara izin vermiyoruz. 146 00:18:45,129 --> 00:18:46,661 Duygusal destek hayvanım. 147 00:18:46,661 --> 00:18:48,594 O mu seni destekliyor ? 148 00:18:48,594 --> 00:18:51,567 Ben onunum. Bu doğru değil mi? 149 00:18:57,075 --> 00:18:58,376 Odanda kalacak. 150 00:19:02,278 --> 00:19:03,612 İyi eğlenceler efendim. 151 00:19:13,256 --> 00:19:14,557 Çokda kötü değil. 152 00:19:15,422 --> 00:19:16,994 Hiç de fena değil. 153 00:19:31,511 --> 00:19:33,604 Lobimde bir köpek var. 154 00:19:33,604 --> 00:19:35,208 Duygusal destek hayvanı. 155 00:19:35,208 --> 00:19:37,281 Tabiki öyle. 156 00:19:37,281 --> 00:19:39,781 Yarının programı. Bay Suzuki, saat 11:00'de 157 00:19:39,781 --> 00:19:42,381 ve Tarasov'lar saat 2'de görüşme talep ediyorlar. 158 00:19:42,381 --> 00:19:44,287 8:00'de ne var? 159 00:19:44,287 --> 00:19:45,586 Kızınla akşam yemeği. 160 00:19:45,586 --> 00:19:46,758 Çok çalıştığın için 161 00:19:46,758 --> 00:19:48,294 endişelendiğini söyledi. 162 00:19:49,560 --> 00:19:51,259 Böyle düşünceli bir çocuğu 163 00:19:51,259 --> 00:19:53,727 hak etmek için ne yaptım ben? 164 00:19:53,727 --> 00:19:57,066 Güzel talih, sanırım. Katılıyorum. 165 00:19:57,066 --> 00:19:59,669 Konuklarımız nasıl? 166 00:19:59,669 --> 00:20:03,172 Bazı Gold Club üyelerimiz endişeli. 167 00:20:03,172 --> 00:20:05,209 onlar her zaman öyledir. 168 00:20:05,209 --> 00:20:07,175 Ve bugün New York. 169 00:20:07,175 --> 00:20:08,681 Muhafızım? 170 00:20:08,681 --> 00:20:10,683 Endişeli. 171 00:20:10,683 --> 00:20:14,254 Belki de sana bir duygusal destek hayvanı bulmalıyız. 172 00:20:20,886 --> 00:20:23,091 Masa'yı gücendirecek hiçbir şey yapmadık. 173 00:20:23,091 --> 00:20:24,989 Bay Wick ile ilişkiniz bir sır değil. 174 00:20:24,989 --> 00:20:28,027 Masadakiler gelecek, 175 00:20:28,027 --> 00:20:29,995 Ve... 176 00:20:31,238 --> 00:20:34,006 ...lütuflarımızla karşılanacak. 177 00:20:34,006 --> 00:20:35,638 Dokunduğu her şey ölüyor. 178 00:20:45,117 --> 00:20:46,517 Affet beni baba. 179 00:20:51,121 --> 00:20:52,325 Akira. 180 00:20:55,559 --> 00:20:57,327 Lütfen kızıma, 181 00:20:57,327 --> 00:20:59,365 akşam yemeğimizi sabırsızlıkla beklediğimi söyleyin. 182 00:22:03,593 --> 00:22:05,464 Görünüşe göre öyle değil. 183 00:22:06,732 --> 00:22:09,501 çöldekini öldürmek bir hataydı dostum. 184 00:22:12,666 --> 00:22:17,003 Yankısı, New York Continental'in yok edilmesi oldu. 185 00:22:18,807 --> 00:22:20,974 Kızım sıranın bizde olmasından korkuyor. 186 00:22:22,277 --> 00:22:23,546 Winston mı? 187 00:22:23,546 --> 00:22:27,145 Yaşıyor, ama bir şeyi kanıtlamak için 188 00:22:28,286 --> 00:22:29,917 muhafızını idam ettiler. 189 00:22:42,369 --> 00:22:44,437 Bu işin sonu nereye varacak 190 00:22:44,972 --> 00:22:46,505 hiç düşündün mü? 191 00:22:51,838 --> 00:22:53,875 Masa asla durmayacak. 192 00:22:55,917 --> 00:22:56,911 Bunu biliyorsun. 193 00:23:01,055 --> 00:23:02,818 onlar yaşamını alır, 194 00:23:03,750 --> 00:23:05,788 ve sadece ölüm verir. 195 00:23:12,030 --> 00:23:13,059 Koji... 196 00:23:22,972 --> 00:23:26,171 Arkadaşlık çok az şey ifade eder ihtiyacın olduğunda. 197 00:24:16,831 --> 00:24:18,997 Osaka Continental'e hoş geldiniz. Nasıl yardımcı olabilirim? 198 00:24:18,997 --> 00:24:20,159 Yönetici. 199 00:24:22,729 --> 00:24:23,965 Lütfen 200 00:24:27,205 --> 00:24:29,133 Elbette. 201 00:24:29,133 --> 00:24:30,840 Lütfen rahatınıza bakın. 202 00:24:41,422 --> 00:24:44,623 Kurşunlar sadece ölüme sebep olur. 203 00:24:47,889 --> 00:24:50,123 Hepsini öldüreceğim. 204 00:24:50,123 --> 00:24:52,994 Deneyeceğine inanıyorum. 205 00:24:53,529 --> 00:24:55,027 Ama hiç kimse, 206 00:24:55,027 --> 00:24:57,834 sen bile herkesi öldüremezsin. 207 00:25:00,602 --> 00:25:01,838 Ölmek mi istiyorsun? 208 00:25:02,704 --> 00:25:04,005 Bu senin seçimin. 209 00:25:05,574 --> 00:25:06,777 İyi bir ölüm 210 00:25:07,777 --> 00:25:10,143 ancak iyi bir yaşamdan sonra gelir. 211 00:25:11,649 --> 00:25:13,647 Sen ve ben uzun zaman önce 212 00:25:13,647 --> 00:25:15,951 güzel bir hayatı geride bıraktık dostum. 213 00:25:21,162 --> 00:25:22,925 Baba, Masa'dakiler. 214 00:25:24,693 --> 00:25:26,023 Burada ne yapıyor? 215 00:25:26,023 --> 00:25:28,161 Bay Wick konuğumuz. 216 00:25:29,168 --> 00:25:30,561 Baba... 217 00:25:30,561 --> 00:25:32,999 Onlarla konuşacağım. Burada olduğunu bilmiyorlar. 218 00:25:32,999 --> 00:25:35,806 Bay Wick ile kal. 219 00:25:48,387 --> 00:25:49,589 Merhaba. 220 00:26:15,182 --> 00:26:18,145 Osaka Continental'e hoş geldiniz beyler. 221 00:26:19,079 --> 00:26:22,081 Nasıl hizmet verebilirim? 222 00:26:22,081 --> 00:26:23,786 Masa'nın bu tesiste hizmet sağlandığına, 223 00:26:23,786 --> 00:26:27,158 yönelik şüpheri var, [afaroz edilmiş birine] 224 00:26:31,730 --> 00:26:34,732 ama bu ağır bir suçlama. 225 00:26:34,732 --> 00:26:37,637 Otelinize tam erişim sağlamanız gerekecek. 226 00:26:39,238 --> 00:26:40,701 Elbette. 227 00:26:40,701 --> 00:26:42,404 Ama sizin de bildiğiniz gibi, 228 00:26:42,404 --> 00:26:44,235 Continental'den habersiz 229 00:26:44,235 --> 00:26:45,940 iş, veya söylediğiniz türde bir 230 00:26:45,940 --> 00:26:49,548 hizmet vermeyiz. 231 00:26:49,548 --> 00:26:52,076 ateşli silahlarınızı teslim etmenizi 232 00:26:52,076 --> 00:26:54,687 istemek zorunda kalacağım. 233 00:26:56,455 --> 00:26:58,555 Marquis adına konuşuyoruz. 234 00:26:58,555 --> 00:27:00,693 Ve bende Osaka adına konuşuyorum. 235 00:27:01,293 --> 00:27:02,321 Silahlarınız, 236 00:27:03,030 --> 00:27:04,125 lütfen. 237 00:27:06,031 --> 00:27:09,898 New York'taki o aptalın yaptığı hatayı tekrarlama. 238 00:27:09,898 --> 00:27:12,930 Aptallar konuşur, korkaklar susarlar, 239 00:27:12,930 --> 00:27:15,739 ama akıllılar dinler. 240 00:27:15,739 --> 00:27:17,710 Peki sen hangisi olacaksın? 241 00:27:28,256 --> 00:27:30,448 Merhaba eski dost. 242 00:27:33,187 --> 00:27:37,059 Bunca yıldan sonra ziyaret etmen ne güzel. 243 00:27:38,094 --> 00:27:40,326 Onlarla mısın? HAYIR. 244 00:27:42,865 --> 00:27:44,935 HAYIR. Kızın? 245 00:27:45,699 --> 00:27:46,937 Mia? 246 00:27:48,538 --> 00:27:49,742 Hayatta, 247 00:27:51,411 --> 00:27:52,811 Ya senin kızın, Akira? 248 00:27:54,742 --> 00:27:55,946 İyi. 249 00:27:57,679 --> 00:27:58,883 Memnun oldum. 250 00:28:01,486 --> 00:28:02,722 Biliyorsun... 251 00:28:04,691 --> 00:28:06,825 Bunu kanla bitirmek zorunda değiliz. 252 00:28:08,691 --> 00:28:10,460 Sonrada ayrılmak. 253 00:28:10,460 --> 00:28:11,928 Masa'ya kimse meydan okuyamaz. 254 00:28:11,928 --> 00:28:14,531 Bunu bildiğini hatırlıyorum. 255 00:28:14,531 --> 00:28:16,099 bende kardeşliğin 256 00:28:16,099 --> 00:28:19,004 anlamını bildiğini hatırlıyorum. 257 00:28:19,004 --> 00:28:20,671 Yeter! 258 00:28:20,671 --> 00:28:22,674 Marquis de Gramont'un emriyle 259 00:28:22,674 --> 00:28:25,173 bu otelin geçerliliği kaldırılmıştır. 260 00:28:26,214 --> 00:28:27,439 Kenara çekil. 261 00:28:43,529 --> 00:28:44,962 Bunu yapma Koji. 262 00:28:54,769 --> 00:28:56,072 Üzgünüm. 263 00:30:15,555 --> 00:30:16,614 Çık. 264 00:30:41,110 --> 00:30:42,743 Oteli emniyete alın. 265 00:30:42,743 --> 00:30:44,081 Wick'i bulun. 266 00:30:52,288 --> 00:30:53,550 Seni burada bulurlarsa, 267 00:30:53,550 --> 00:30:56,522 Masa babamı, beni, herkesi öldürecek 268 00:30:57,690 --> 00:31:00,130 çünkü sen yasaları çiğnedin. 269 00:31:01,700 --> 00:31:03,133 gelmemeliydin. 270 00:31:27,625 --> 00:31:28,620 Silahlı mısın? 271 00:32:39,361 --> 00:32:40,593 Hai. 272 00:33:35,015 --> 00:33:36,687 Hey! 273 00:33:36,687 --> 00:33:38,284 Kör adam! 274 00:33:38,284 --> 00:33:40,356 İşini yap! 275 00:37:53,440 --> 00:37:54,775 Akira! 276 00:38:13,462 --> 00:38:14,826 Geldiğin yoldan çık. 277 00:38:14,826 --> 00:38:17,299 Umeda İstasyonu'na gidin. Kalacağım. 278 00:38:17,299 --> 00:38:19,833 Sana hediyeme hakaret etme. 279 00:38:22,572 --> 00:38:25,575 Ve John, bana küçük bir iyilik yap. 280 00:43:48,200 --> 00:43:49,228 John? 281 00:43:50,598 --> 00:43:51,802 Caine. 282 00:44:00,810 --> 00:44:02,780 Sana benim adımı mı verdiler? 283 00:44:06,218 --> 00:44:07,279 Evet. 284 00:44:10,552 --> 00:44:11,921 Üzgünüm. 285 00:44:14,258 --> 00:44:15,287 Ben de. 286 00:44:37,112 --> 00:44:38,981 Bu işin dışında kalmalıydın. 287 00:44:39,880 --> 00:44:42,380 Hepimizin iyiliği için. 288 00:44:43,489 --> 00:44:45,317 Denedim. 289 00:44:47,291 --> 00:44:48,386 yaptın mı ? 290 00:45:22,922 --> 00:45:24,257 Hadi John. 291 00:45:27,028 --> 00:45:28,397 Hadi bu saçmalığı bitirelim. 292 00:45:32,404 --> 00:45:33,937 Evet. 293 00:45:33,937 --> 00:45:36,236 Güzel bir fikre benziyor. 294 00:45:52,820 --> 00:45:54,320 Bir anlaşma yaptın. 295 00:45:56,594 --> 00:45:57,994 aynı senin gibi, John. 296 00:46:01,695 --> 00:46:02,900 Ailenmi? 297 00:46:06,565 --> 00:46:07,799 Ailem. 298 00:46:36,963 --> 00:46:38,430 Öldün mü John? 299 00:47:15,770 --> 00:47:17,007 John. 300 00:47:17,706 --> 00:47:19,075 Caine. 301 00:47:57,177 --> 00:48:01,181 John Wick,... 302 00:48:01,181 --> 00:48:05,582 John Wick... 303 00:49:10,883 --> 00:49:12,749 Kahretsin Johnny. 304 00:49:12,749 --> 00:49:15,257 Bu yaptığın tam bir kaos. 305 00:49:15,858 --> 00:49:17,626 seni tanımıyorum, 306 00:49:17,626 --> 00:49:18,759 Ama ben seni tanıyorum. 307 00:49:26,605 --> 00:49:28,171 Takipçi misin? 308 00:49:33,809 --> 00:49:35,079 Ne kadar? 309 00:49:38,243 --> 00:49:39,611 Yetmez. 310 00:49:42,380 --> 00:49:43,582 Ama oraya geliyor. 311 00:49:49,594 --> 00:49:52,030 Kendine daha iyi bakmanı istiyorum, Johnny. 312 00:49:54,297 --> 00:49:56,232 Çünkü artık bu işte beraberiz. 313 00:50:40,776 --> 00:50:42,245 Pekala, Koji. 314 00:50:46,450 --> 00:50:49,384 John'un nerede olduğunu söyle ve buradan git. 315 00:50:50,787 --> 00:50:51,848 Git! 316 00:50:52,956 --> 00:50:55,522 Uzak bir yere git. 317 00:50:57,290 --> 00:50:58,822 Yapmayacağımı biliyorsun. 318 00:51:28,121 --> 00:51:29,886 John Wick'e hiçbir borcun yok. 319 00:51:32,930 --> 00:51:35,265 Sende hiçbir izi yok. 320 00:51:41,306 --> 00:51:44,368 sahip olduğumuz tek borca 321 00:51:44,368 --> 00:51:46,369 inanmak için 322 00:51:47,975 --> 00:51:49,840 çok düşmüşsün. 323 00:51:56,489 --> 00:51:57,584 Hadi. 324 00:52:00,023 --> 00:52:01,654 Bunu yapmak istemiyorum. 325 00:52:47,867 --> 00:52:49,207 Baba! 326 00:53:04,856 --> 00:53:05,949 Bana bak. 327 00:53:14,298 --> 00:53:16,696 Kör bile bilir, kaybettin. 328 00:53:18,936 --> 00:53:20,370 Ve Caine, 329 00:53:21,935 --> 00:53:25,639 doğru yolu görmek için gözlere ihtiyacın yok. 330 00:53:29,314 --> 00:53:30,974 kızına iyi bak. 331 00:53:33,344 --> 00:53:34,681 BEN... 332 00:53:37,753 --> 00:53:38,850 Ben. 333 00:53:45,522 --> 00:53:47,463 HAYIR! 334 00:54:24,397 --> 00:54:25,732 Yapma ! 335 00:54:28,301 --> 00:54:29,505 Yaşa. 336 00:54:51,557 --> 00:54:53,331 Seni bekleyeceğim. 337 00:56:06,036 --> 00:56:07,163 Kim o? 338 00:56:14,243 --> 00:56:15,908 Arkadaşımdı. 339 00:56:17,878 --> 00:56:20,176 Babam senin yüzünden öldü. 340 00:56:23,583 --> 00:56:25,115 Yaptığın şey yüzünden. 341 00:56:28,753 --> 00:56:30,956 Ya onu öldürürsün... 342 00:56:33,129 --> 00:56:34,465 ya da ben yaparım. 343 00:56:41,567 --> 00:56:43,441 Anladım. 344 00:57:03,556 --> 00:57:06,893 Güle güle Bay Wick. 345 00:57:30,055 --> 00:57:31,214 Geldiğin için teşekkürler. 346 00:57:32,722 --> 00:57:34,424 Biz evsizler artık 347 00:57:34,424 --> 00:57:36,494 birbirimize kenetlenmeliyiz, değil mi? 348 00:57:40,760 --> 00:57:43,567 Onunla konuşmam gerek. 349 00:57:45,470 --> 00:57:47,898 Onunla en son konuştuğunda 350 00:57:47,898 --> 00:57:50,908 onu çatıda vurmuştun. 351 00:57:50,908 --> 00:57:52,870 Başka seçeneğim yoktu. 352 00:57:52,870 --> 00:57:54,743 Tüm kartları onlardaydı, 353 00:57:55,210 --> 00:57:56,514 HAYIR. 354 00:57:57,314 --> 00:57:59,048 Peki silah kimdeydi? 355 00:57:59,048 --> 00:58:01,680 John'un başına gelenleri anlaması gerekiyor. 356 00:58:01,680 --> 00:58:03,520 Marquis kontrolsüz biri, 357 00:58:03,520 --> 00:58:05,484 ve Masa tasmasını bıraktı. 358 00:58:05,484 --> 00:58:07,719 Ah, sevgili Winston, 359 00:58:07,719 --> 00:58:10,660 yardımseverliğin çok dokunaklı! 360 00:58:11,760 --> 00:58:14,463 Ama bana söyle. Bana doğruyu söyle. 361 00:58:14,463 --> 00:58:17,162 Fransız neden yaşamana izin verdi? 362 00:58:17,162 --> 00:58:20,131 Bir insanı öldürmek onu şehit yapabilir. 363 00:58:21,272 --> 00:58:23,871 Onu yaşatmak... 364 00:58:23,871 --> 00:58:27,204 dünyaya bir korkak ya da dönek olduğunu gösterir. 365 00:58:30,775 --> 00:58:32,583 Peki sen nesin? 366 00:58:34,547 --> 00:58:36,081 Mağdur. 367 00:58:57,839 --> 00:59:01,238 Continental'i yerle bir etmenin 368 00:59:01,238 --> 00:59:04,748 seni John Wick'i öldürmeye nasıl yaklaştıracağını anlayamıyorum. 369 00:59:04,748 --> 00:59:08,045 Bu mücadele John Wick'i öldürmek için değil. 370 00:59:08,045 --> 00:59:10,984 John Wick fikrini öldürmek için. 371 00:59:11,883 --> 00:59:13,819 Ve bunu yapmak için, bu fikrin 372 00:59:13,819 --> 00:59:16,693 dokunduğu her şeyi yok etmeliyim. 373 00:59:21,763 --> 00:59:23,694 Osaka'da dökülen kana 374 00:59:23,694 --> 00:59:25,229 gerek yoktu. 375 00:59:26,802 --> 00:59:29,871 Önemli olan kan dökülmesiydi. 376 00:59:45,687 --> 00:59:47,625 O seçimini yapacak. 377 00:59:55,399 --> 00:59:57,261 Benimle gel. 378 00:59:58,800 --> 01:00:01,034 Kabul etmeden önce iki kez düşün. 379 01:00:07,608 --> 01:00:08,811 Ve sen? 380 01:00:09,577 --> 01:00:10,813 Hiç kimse. 381 01:00:12,844 --> 01:00:16,582 çekingenlik, 382 01:00:16,582 --> 01:00:18,282 acınası bir özelliktir, Bay Hiçkimse. 383 01:00:19,720 --> 01:00:21,250 yanlışlık, 384 01:00:21,250 --> 01:00:24,658 Egomuzu saklamaya çalışmak, 385 01:00:24,658 --> 01:00:26,697 ortaya çıkmana izin verdik. 386 01:00:29,567 --> 01:00:31,361 Sadece bir kez soracağım. 387 01:00:36,607 --> 01:00:38,808 Onu nasıl bulabildin? 388 01:00:40,941 --> 01:00:42,372 Öde ve sana söyleyeyim. 389 01:00:48,447 --> 01:00:51,520 Böyle bir hizmetin değeri ne kadar? 390 01:00:51,520 --> 01:00:52,985 25 milyon 391 01:00:52,985 --> 01:00:55,851 artı o öldüğünde de 392 01:00:55,851 --> 01:00:57,125 401.000 extra. 393 01:00:57,125 --> 01:00:58,289 Hmm. 394 01:01:00,760 --> 01:01:02,530 Onu bir kez bulduk. 395 01:01:02,530 --> 01:01:03,595 tekrar buluruz. 396 01:01:03,595 --> 01:01:04,931 Bu seni öldürmeden 397 01:01:04,931 --> 01:01:07,100 önce mi sonra mı? 398 01:01:14,180 --> 01:01:15,240 Senden hoşlanıyorum. 399 01:01:18,877 --> 01:01:20,344 20 milyon. 400 01:01:24,422 --> 01:01:25,822 Beni biraz daha beğen. 401 01:01:27,226 --> 01:01:28,319 Yirmiüç. 402 01:01:29,395 --> 01:01:32,589 Ego, Bay Hiçkimse. mm. 403 01:01:32,589 --> 01:01:34,696 23 yaşında. 404 01:01:34,696 --> 01:01:36,459 Bunu rahatlıkla karşılayabilirsin. 405 01:01:44,674 --> 01:01:46,370 Hizmet için. Mm-hmm. 406 01:01:49,806 --> 01:01:51,507 Fuck! 407 01:01:53,781 --> 01:01:55,451 Hayır hayır hayır. Yok, önemli değil. 408 01:01:55,451 --> 01:01:57,553 Sorun değil. Otur. 409 01:02:00,886 --> 01:02:02,852 Bu da ne böyle, adamım? 410 01:02:02,852 --> 01:02:05,122 seçim. 411 01:02:05,122 --> 01:02:06,695 Bıçağı çekebilirsin 412 01:02:06,695 --> 01:02:09,866 veya elini çekebilirsin. 413 01:02:09,866 --> 01:02:12,796 Biri bana kendini yalnızca kendine 414 01:02:12,796 --> 01:02:14,196 adamış bir adamı gösterir, 415 01:02:14,196 --> 01:02:16,532 diğeri ise kendini amacına adamış bir adamı. 416 01:02:17,706 --> 01:02:18,974 Hangisisin sen? 417 01:03:53,931 --> 01:03:55,202 Winston. 418 01:03:55,868 --> 01:03:57,237 Jonathan. 419 01:03:58,971 --> 01:04:00,911 Başın sağolsun. 420 01:04:02,173 --> 01:04:03,947 iyi biriydi. 421 01:04:05,912 --> 01:04:07,379 Evet öyleydi. 422 01:04:08,146 --> 01:04:10,085 Günahlarımız için gitti. 423 01:04:20,091 --> 01:04:21,558 Bu kim? 424 01:04:23,029 --> 01:04:25,232 Marquis de Gramont. 425 01:04:25,232 --> 01:04:28,931 Sadece seni öldürme garantisiyle yükseldi. 426 01:04:28,931 --> 01:04:32,404 Masanın tüm kaynakları onun emrinde. 427 01:04:33,875 --> 01:04:35,473 Onu nerede bulabilirim? 428 01:04:36,546 --> 01:04:37,574 Paris. 429 01:04:42,586 --> 01:04:43,954 Nerede bitecek? 430 01:04:45,521 --> 01:04:46,517 Ha? 431 01:04:47,954 --> 01:04:49,355 Onun ölümü ile. 432 01:04:50,187 --> 01:04:52,193 Ah. sonra? 433 01:04:53,759 --> 01:04:55,092 Hmm? 434 01:04:55,092 --> 01:04:59,397 Hiçbir şey öğrenmedin mi? 435 01:04:59,397 --> 01:05:02,901 Ceset soğumadan onu değiştirecekler. 436 01:05:02,901 --> 01:05:04,734 Herkül'ün Hydra'sı vardı. 437 01:05:04,734 --> 01:05:07,204 Masa'ya hakimsin, ancak senin mermilerin 438 01:05:07,204 --> 01:05:09,276 onların kafaları bitmeden önce bitecek. 439 01:05:13,512 --> 01:05:17,051 öldür onu ama akıllıca yap. 440 01:05:17,051 --> 01:05:19,187 sana özgürlüğünü vermesini sağla. 441 01:05:21,755 --> 01:05:23,223 Nasıl? 442 01:05:23,223 --> 01:05:25,862 Kuralları ve sonuçlarını ona karşı çevir. 443 01:05:25,862 --> 01:05:28,394 Ona teke tek dövüşte meydan oku. 444 01:05:30,065 --> 01:05:33,336 Yüksek Masa düelloları bir efsane. 445 01:05:33,336 --> 01:05:34,771 Yanılıyorsun. 446 01:05:34,771 --> 01:05:37,566 soğukkanlı ve sert görünebilir ama 447 01:05:37,566 --> 01:05:39,802 masanın ateşli üyelerini 448 01:05:39,802 --> 01:05:43,409 savaştan uzak tutmak için yapılır. 449 01:05:45,782 --> 01:05:48,183 Aynı zamanda, kazan ya da kaybet, 450 01:05:50,314 --> 01:05:52,220 istediğini söyleyerek gidebileceğin 451 01:05:52,886 --> 01:05:54,420 tek çıkış yolu. 452 01:05:58,389 --> 01:06:00,794 Masa'da oturmam. 453 01:06:00,794 --> 01:06:03,196 Ailen yapar. 454 01:06:03,196 --> 01:06:04,999 Meydan okuma yapmalarını sağla 455 01:06:04,999 --> 01:06:07,571 ve ardından seni vekil olarak teklif et. 456 01:06:07,571 --> 01:06:09,905 ailem yok. 457 01:06:09,905 --> 01:06:12,471 Ruska Roma biletimi yırttı. 458 01:06:14,145 --> 01:06:18,081 O zaman kıçını Berlin'e götürüp 459 01:06:18,848 --> 01:06:20,281 tamir ettirmeni öneririm. 460 01:06:20,980 --> 01:06:22,184 Veya... 461 01:06:24,688 --> 01:06:25,715 yatacak mezar seç. 462 01:06:28,324 --> 01:06:30,720 Bundan ne elde edeceksin, Winston? 463 01:06:32,097 --> 01:06:34,361 Almakta o kadar iyi olduğun şey, Jonathan. 464 01:06:35,125 --> 01:06:37,162 İntikam. 465 01:07:30,018 --> 01:07:32,419 Hmm. 466 01:08:16,132 --> 01:08:17,563 Güzel takım. 467 01:08:33,949 --> 01:08:35,513 Konuş. 468 01:08:35,513 --> 01:08:38,419 Berlin'de, Ruska Roma'da. 469 01:08:38,419 --> 01:08:40,819 ücreti şimdi havale edebilirsin. 470 01:08:40,819 --> 01:08:41,884 HAYIR. 471 01:08:42,694 --> 01:08:44,193 Pardon? 472 01:08:44,193 --> 01:08:46,691 John'u öldürürsen paranı alırsın. 473 01:08:48,196 --> 01:08:49,925 Bu anlaşmamızın bir parçası değildi. 474 01:08:51,366 --> 01:08:54,799 Anlaşma senin hizmetin içindi. 475 01:08:54,799 --> 01:08:58,472 Ve şimdi bir cana bir can, Bay Hiçkimse. 476 01:09:00,273 --> 01:09:03,807 Senin veya onun. 477 01:09:03,807 --> 01:09:07,376 Bittiğinde ödülünü alacaksın. 478 01:09:07,376 --> 01:09:08,812 Ve emekli ikramiyeni. 479 01:09:18,123 --> 01:09:19,361 Pislik. 480 01:09:51,158 --> 01:09:52,592 Jonathan Wick'i mi? 481 01:10:10,012 --> 01:10:11,442 Hâlâ Masa'ya bağlı 482 01:10:11,442 --> 01:10:14,446 olduğumuzu unutuyorsun. 483 01:10:14,446 --> 01:10:17,149 Ve son kontrol ettiğimde... 484 01:10:17,149 --> 01:10:19,350 ...sen aforoz edilerek 485 01:10:19,350 --> 01:10:22,556 biletin yırtılmıştı. 486 01:10:23,788 --> 01:10:27,297 Bizimle işin yok. 487 01:10:30,130 --> 01:10:31,763 Pyotr öldü! 488 01:10:36,675 --> 01:10:38,305 Sen çöldekinin kafasına sıktıktan sonra, 489 01:10:38,305 --> 01:10:40,508 Marquis de Pyotr'ın kafasına 490 01:10:42,347 --> 01:10:44,842 bir kurşun sıktı. 491 01:10:45,943 --> 01:10:49,350 Ve güzel Rus geleneği ile... 492 01:10:49,350 --> 01:10:52,047 Faturayı bize gönderdi. 493 01:10:53,792 --> 01:10:55,351 Senin yüzünden 494 01:10:55,351 --> 01:10:56,820 babamı öldüren adamın 495 01:10:56,820 --> 01:10:59,755 önünde diz çökmek zorunda kaldım. 496 01:10:59,755 --> 01:11:01,995 O zaman 497 01:11:01,995 --> 01:11:03,663 ortak bir düşmanımız var. 498 01:11:05,035 --> 01:11:07,932 Birbirimize yardım edebiliriz. 499 01:11:07,932 --> 01:11:12,134 Kendine bile yardım edemiyorsun. 500 01:11:12,134 --> 01:11:14,569 Bize nasıl yardım edeceksin? 501 01:11:14,569 --> 01:11:18,475 Marquis'i öldürerek. 502 01:11:18,475 --> 01:11:20,376 başka birini atarlar. 503 01:11:24,889 --> 01:11:26,482 yaparlar 504 01:11:26,482 --> 01:11:29,491 ama onu bir düelloda öldürürsem! 505 01:12:10,499 --> 01:12:12,395 Çıkmak için 506 01:12:12,395 --> 01:12:13,562 kaç kişiyi öldürdün? 507 01:12:13,562 --> 01:12:15,702 Çok fazla. 508 01:12:16,802 --> 01:12:18,837 İçeri girmek için 509 01:12:19,405 --> 01:12:20,706 sadece birini öldürmen gerekecek. 510 01:12:20,706 --> 01:12:23,809 Babamı öldüren piçi. 511 01:12:25,412 --> 01:12:27,978 Bana ismi ver. 512 01:12:29,184 --> 01:12:30,880 Killa Harkan. 513 01:12:30,880 --> 01:12:33,487 Onu Himmel ve Hölle'de bulacaksınız. 514 01:12:33,487 --> 01:12:36,324 O öldüğünde biletini tamir edeceğim. 515 01:12:36,324 --> 01:12:38,654 Ve Crest? 516 01:12:38,654 --> 01:12:41,563 Önce Harkan, sonra konuşuruz. 517 01:12:42,231 --> 01:12:43,930 Ölüm kanıtı getir. 518 01:12:47,038 --> 01:12:48,867 Bir girişe ihtiyacım olacak. 519 01:12:51,473 --> 01:12:53,069 Ben bir yol biliyorum. 520 01:12:54,209 --> 01:12:55,511 Klaus seni alacak. 521 01:13:04,823 --> 01:13:06,115 Ben Klaus. 522 01:13:10,788 --> 01:13:12,856 John. Klaus. 523 01:14:01,608 --> 01:14:02,873 Lütfen hanımınıza bu jestten 524 01:14:02,873 --> 01:14:04,845 onur duyduğumu ve devam edecek ortaklığımızı 525 01:14:04,845 --> 01:14:07,847 sabırsızlıkla beklediğimi söyleyin. 526 01:14:09,251 --> 01:14:10,553 Ben Klaus'um. 527 01:14:17,523 --> 01:14:20,057 Mr.John Wick 528 01:14:20,658 --> 01:14:22,129 canlı olarak. 529 01:14:23,659 --> 01:14:26,965 Baba Yaga. 530 01:14:28,206 --> 01:14:29,497 Noel olmalı, ja? 531 01:14:40,812 --> 01:14:42,717 532 01:14:48,654 --> 01:14:50,791 içki Mr.Wick? 533 01:14:53,991 --> 01:14:55,996 Beni mi bekliyordun. 534 01:14:55,996 --> 01:14:57,160 Ben değil. 535 01:14:58,331 --> 01:14:59,536 O. 536 01:15:00,334 --> 01:15:01,399 John? 537 01:15:04,108 --> 01:15:05,102 Nasılsın? 538 01:15:07,145 --> 01:15:09,077 Burada olacağımı biliyordun. 539 01:15:09,077 --> 01:15:10,844 şüphelendim. 540 01:15:11,542 --> 01:15:12,780 Aile. 541 01:15:17,555 --> 01:15:20,722 ailen seni sattı Mr.Wick. 542 01:15:22,390 --> 01:15:23,724 Kendilerini kurtarma umuduyla 543 01:15:23,724 --> 01:15:26,189 senden vazgeçtiler. 544 01:15:27,458 --> 01:15:29,660 İşte bu yüzden Kazaklara asla güvenmem. 545 01:15:29,660 --> 01:15:32,397 Onlar pislik insanlar. 546 01:15:35,701 --> 01:15:37,772 Bu kişisel. 547 01:15:40,277 --> 01:15:41,974 Burada gerginlik seziyorum. 548 01:15:43,547 --> 01:15:45,845 Bay Wick muhtemelen hissedebilir 549 01:15:45,845 --> 01:15:48,585 Birinin ölümünden ben sorumluyum... 550 01:15:49,516 --> 01:15:50,818 ortak arkadaş. 551 01:15:54,085 --> 01:15:57,154 Ama Koji'yi ben öldürmedim. Yaptın, John. 552 01:15:59,491 --> 01:16:02,361 Biliyor musun, eski dostlar arasındaki 553 01:16:02,361 --> 01:16:03,798 bu anlaşmazlık beni üzüyor. 554 01:16:05,203 --> 01:16:06,196 Yardım etmeme izin ver. 555 01:16:09,106 --> 01:16:10,134 Hayır. 556 01:16:11,538 --> 01:16:12,774 Anlaşmamız var. 557 01:16:15,540 --> 01:16:16,738 Vardı. 558 01:16:16,738 --> 01:16:18,274 Marquis. 559 01:16:18,274 --> 01:16:20,414 mermi, bıçak ya da 560 01:16:20,414 --> 01:16:22,248 kör bir adam bile olsa umursayacağını sanmıyorum. 561 01:16:43,071 --> 01:16:45,873 Bu benim için mi Bay... 562 01:16:47,176 --> 01:16:48,172 Hiç kimse. 563 01:16:49,943 --> 01:16:52,143 Ve hayır, aslında onun için. 564 01:16:56,985 --> 01:17:00,120 O zaman otur, Bay Hiçkimse. 565 01:17:04,055 --> 01:17:05,860 Heyecan verici, ja? 566 01:17:15,604 --> 01:17:18,972 Demek onu öldürmek istiyorsun. 567 01:17:21,642 --> 01:17:22,943 sende onu öldürmek istiyorsun. 568 01:17:24,315 --> 01:17:25,847 bende onu öldürmek istiyorum. 569 01:17:26,946 --> 01:17:28,751 Ya siz, Mr.Wick? 570 01:17:29,419 --> 01:17:31,419 Sizi öldüreceğim. 571 01:17:31,419 --> 01:17:32,751 Oh. 572 01:17:32,751 --> 01:17:35,219 Pyotr için. Tabii ki, ja. 573 01:17:36,761 --> 01:17:39,725 Ama görünüşe göre 574 01:17:39,725 --> 01:17:42,698 gerçek bir bilmecedeyiz. 575 01:17:42,698 --> 01:17:46,201 Bir ikilem, eğer yaparsan ! Gerçek hayatta bir ikilem. 576 01:17:47,863 --> 01:17:49,200 Bu yüzden... 577 01:17:50,837 --> 01:17:53,142 Bir oyun oynamaya ne dersin? 578 01:17:53,142 --> 01:17:54,271 Bir el. 579 01:17:55,139 --> 01:17:57,307 Kazanan kimin yaşayacağına karar verir... 580 01:17:59,350 --> 01:18:00,810 ve kimin yaşamayacağına. 581 01:18:05,820 --> 01:18:08,852 Elbette. Ne alıyoruz? 582 01:18:08,852 --> 01:18:11,154 Ödeyebileceğinden daha fazlası. 583 01:18:11,154 --> 01:18:13,022 Evet, çok zengin bir adam olmaktan 584 01:18:13,022 --> 01:18:15,226 bir kurşun uzaktayım. 585 01:18:16,762 --> 01:18:18,130 Ya da bir ölü. 586 01:18:20,403 --> 01:18:23,168 Beş kart. 587 01:18:47,297 --> 01:18:48,325 Bay Wick. 588 01:18:49,465 --> 01:18:50,767 Bay Wick? 589 01:19:14,052 --> 01:19:16,155 Ölü adam eli, Bay Wick. 590 01:19:20,164 --> 01:19:21,160 Güzel... 591 01:19:22,531 --> 01:19:24,130 Ben kumar oynamam. 592 01:19:26,765 --> 01:19:27,969 Görelim. 593 01:19:35,512 --> 01:19:37,777 Dört dokuzlu. Ve bir dört. 594 01:19:37,777 --> 01:19:40,278 Çok etkileyici. 595 01:19:52,122 --> 01:19:55,563 Ah. Floş royal. 596 01:19:55,563 --> 01:19:57,365 Hiçkimse için oldukça iyi. 597 01:19:57,365 --> 01:19:58,527 Teşekkür ederim. 598 01:20:00,572 --> 01:20:03,803 Kör bir adam, 599 01:20:03,803 --> 01:20:05,838 köpeği olan bir adam 600 01:20:05,838 --> 01:20:09,306 ve John Wick bir bara girer ve masaya oturur. 601 01:20:09,306 --> 01:20:11,446 Bu ya muazzam bir şakanın 602 01:20:11,446 --> 01:20:13,011 başlangıcı ya da 603 01:20:13,011 --> 01:20:15,680 çok karlı bir fırsat gibi geliyor. 604 01:20:17,820 --> 01:20:22,023 Birisi çıkış yoluna hizmet edebileceğini düşünüyor. 605 01:20:26,429 --> 01:20:27,589 Biri... 606 01:20:28,864 --> 01:20:31,164 çıkış yolunu satın alabileceğini düşünüyor. 607 01:20:33,997 --> 01:20:35,432 Ve biri... 608 01:20:36,936 --> 01:20:38,402 çıkış yolunu 609 01:20:39,476 --> 01:20:40,602 öldürebileceğini düşünüyor. 610 01:20:43,347 --> 01:20:46,542 Her biri kazanan ele sahip olduklarını düşünüyor. 611 01:20:47,947 --> 01:20:49,281 Ancak fark edemedikleri şey, 612 01:20:50,321 --> 01:20:51,779 613 01:20:51,779 --> 01:20:55,518 masa'ya oturdukları an... 614 01:20:58,892 --> 01:21:00,860 çoktan kaybetmişlerdi.. 615 01:21:00,860 --> 01:21:03,361 Tahmin edeyim mi? Beş tane aynı kart? 616 01:21:04,997 --> 01:21:06,093 Yeah. 617 01:21:13,544 --> 01:21:15,043 Bil diye söylüyorum 618 01:21:16,305 --> 01:21:18,376 Pyotr kişisel değildi. 619 01:21:20,177 --> 01:21:21,379 Şimdi, belki biraz. 620 01:21:24,982 --> 01:21:27,822 Öldür! 621 01:22:46,530 --> 01:22:48,466 Hey! Orda! 622 01:25:43,606 --> 01:25:45,709 testis! 623 01:26:14,277 --> 01:26:16,443 Sorununuzun ne olduğunu biliyor musunuz, Mr.Wick? 624 01:26:17,077 --> 01:26:19,512 şanssızsın ! 625 01:26:20,982 --> 01:26:22,482 Hayattın, 626 01:26:22,982 --> 01:26:24,345 aşıkın, 627 01:26:24,345 --> 01:26:26,222 ve arkadaşlıklarında... 628 01:26:28,417 --> 01:26:29,687 ve şimdi... 629 01:26:31,222 --> 01:26:32,692 ölümünde. 630 01:27:32,187 --> 01:27:34,422 Öldürün! 631 01:28:23,270 --> 01:28:25,968 Neden sadece ölmüyorsun? 632 01:29:33,603 --> 01:29:34,839 O benim. 633 01:29:36,939 --> 01:29:38,978 Sana anlaşma yapmamanı söylemiştim. 634 01:29:38,978 --> 01:29:41,417 Evet, sanırım senin anlaşman da yürümedi, ha? 635 01:29:42,181 --> 01:29:44,016 Huh? 636 01:29:44,016 --> 01:29:46,554 Yine de gözlerini almaları cehennem gibi bir şey. 637 01:29:51,226 --> 01:29:52,461 Onlar almadı. 638 01:29:54,624 --> 01:29:55,827 ben verdim. 639 01:31:32,124 --> 01:31:34,556 Ruska Roma, 640 01:31:34,556 --> 01:31:35,828 meydan okumanı destekleyecek. 641 01:31:37,059 --> 01:31:38,633 Senin İkincin kim olacak? 642 01:32:07,124 --> 01:32:09,961 Zorbalığın bedeline dair bir uyarı. 643 01:32:13,395 --> 01:32:16,731 Muhafızına katılmaya niyetli olmalısın. 644 01:32:16,731 --> 01:32:18,068 Bugün değil. 645 01:32:25,207 --> 01:32:27,314 Eski yöntemler ve eski yasalara göre, 646 01:32:27,314 --> 01:32:30,113 John Wick sizi bir düelloya çağırıyor. 647 01:32:30,113 --> 01:32:32,747 Beyefendilerin yapması gerektiği gibi, 648 01:32:32,747 --> 01:32:34,755 farklılıklarınızı eski usul ile halletmek için. 649 01:32:36,991 --> 01:32:39,353 Eski Yollardan sanki onları biliyormuş gibi bahsediyorsun. 650 01:32:40,530 --> 01:32:42,596 Bay Wick'in konumundaki biri 651 01:32:42,596 --> 01:32:44,358 böyle bir meydan okuma yapamaz. 652 01:32:45,995 --> 01:32:48,131 Ailesinin arması var. 653 01:32:50,800 --> 01:32:52,135 Hmm. 654 01:32:53,108 --> 01:32:54,142 Berlin. 655 01:32:54,142 --> 01:32:55,602 Ruska Roma meydan okuması, 656 01:32:55,602 --> 01:32:57,606 Bay Wick'in tekrar gruba kabulü, 657 01:32:57,606 --> 01:32:59,345 hepsi orada. 658 01:32:59,345 --> 01:33:01,078 Kayıtlı tarih şimdi. 659 01:33:09,624 --> 01:33:11,324 Ve bunu neden ikinci sınıf 660 01:33:11,324 --> 01:33:12,960 bir koltuktan kabul edeyim? 661 01:33:12,960 --> 01:33:15,289 Çünkü kurallar var ve onlarsız... 662 01:33:15,289 --> 01:33:18,326 Hayvanlarla yaşıyoruz. Kesinlikle. 663 01:33:19,796 --> 01:33:20,999 mm. 664 01:33:21,898 --> 01:33:23,364 Zaman değişiyor. 665 01:33:24,274 --> 01:33:25,702 Yeni bir gün doğuyor. 666 01:33:25,702 --> 01:33:28,644 Yeni fikirler, yeni kurallar, 667 01:33:29,509 --> 01:33:30,877 yeni yönetim 668 01:33:32,942 --> 01:33:35,077 Yine de kabul edeceksin. 669 01:33:35,077 --> 01:33:39,084 Çünkü hepimiz hala Masanın kurallarına uyuyoruz. 670 01:33:39,084 --> 01:33:42,383 Siz bile başarısızlığın sonuçlarına karşı bağışık değilsiniz. 671 01:33:50,261 --> 01:33:53,328 Mr.Wick'in şartları tam olarak nedir? 672 01:33:54,171 --> 01:33:56,731 Victoriae fiducia. 673 01:33:56,731 --> 01:34:01,710 Masa'ya karşı tüm yükümlülüklerinin koşulsuz olarak serbest bırakılması. 674 01:34:16,054 --> 01:34:18,959 Ah, tarih sadece hizmetkarları tarafından hatırlanan 675 01:34:18,959 --> 01:34:21,389 Marquis'lerle dolu. 676 01:34:22,198 --> 01:34:23,259 Ama sen... 677 01:34:25,161 --> 01:34:26,601 Masa'nın ve masada oturanların 678 01:34:26,601 --> 01:34:29,030 en çok korktuğu John Wick'i 679 01:34:29,030 --> 01:34:30,764 gün ışığına çıkaran adam 680 01:34:30,764 --> 01:34:33,368 olarak hatırlanabilirdin. 681 01:34:34,838 --> 01:34:36,206 Senin ışığın. 682 01:34:38,447 --> 01:34:39,943 Ve bu tür bir zaferin bizim dünyamızda 683 01:34:39,943 --> 01:34:42,043 bir adamı ne kadar yükseğe 684 01:34:42,043 --> 01:34:44,445 çıkaracağını kim tahmin edebilir? 685 01:35:01,333 --> 01:35:05,070 Öğlen, kuralları tartışmak için La Tour Eiffel,. 686 01:35:05,935 --> 01:35:07,204 Gidebilirsin. 687 01:35:08,377 --> 01:35:09,437 işim bittiğinde 688 01:35:10,879 --> 01:35:12,542 İkincisi olarak, zaferinden sonra, 689 01:35:12,542 --> 01:35:16,278 aforoz edilmem kaldırılacak, unvanım geri verilecek, 690 01:35:16,278 --> 01:35:19,279 otelim yeniden inşa edilecek ve yeniden hizmete başlayacak, 691 01:35:19,279 --> 01:35:21,350 tüm masraflar Masa'ya ait olacak. 692 01:35:23,688 --> 01:35:24,892 Elbette. 693 01:35:35,135 --> 01:35:37,839 Herhangi bir şeyi nasıl yaptığınız, her şeyi nasıl yaptığınızla ilgilidir. 694 01:35:39,771 --> 01:35:40,974 Şimdi tamamım. 695 01:35:45,079 --> 01:35:47,009 Sanırım gittiğinde seni özleyeceğim. 696 01:35:47,009 --> 01:35:49,081 Korkarım aynı şeyi söyleyemem. 697 01:35:49,981 --> 01:35:51,512 Bilmiyorsun, değil mi? 698 01:35:52,619 --> 01:35:54,821 Bu da ne? 699 01:35:54,821 --> 01:35:57,989 Bir adamın İkincisi, sponsoru gibi, 700 01:35:57,989 --> 01:36:00,086 ya şampiyonuyla birlikte dışarı çıkar 701 01:36:00,086 --> 01:36:02,061 ya da yanına gömülür. 702 01:36:03,630 --> 01:36:05,163 Eski Yasalara göre. 703 01:36:13,409 --> 01:36:14,469 Hayat böyle. 704 01:37:01,823 --> 01:37:03,986 Eski Kanunlara 705 01:37:03,986 --> 01:37:06,253 göre sadece bir kişi hayatta kalabilir. 706 01:37:06,253 --> 01:37:08,061 anlıyor musunuz? 707 01:37:11,798 --> 01:37:13,234 Çok güzel. 708 01:37:13,234 --> 01:37:15,099 Yasa. 709 01:37:15,099 --> 01:37:18,005 Meydan Okuyan önce seçer. Zaman? 710 01:37:19,836 --> 01:37:21,107 Gündoğumu. 711 01:37:26,744 --> 01:37:27,982 Şimdi. 712 01:37:31,752 --> 01:37:33,086 Gündoğumu. 713 01:37:33,587 --> 01:37:34,582 Yer? 714 01:37:35,722 --> 01:37:37,488 Buraya sizin için bu dünyadan 715 01:37:37,488 --> 01:37:40,027 bir çıkış yolu olduğunu düşünerek mi geldiniz Bay Wick? 716 01:37:42,058 --> 01:37:43,327 yok. 717 01:37:46,195 --> 01:37:48,068 Le Centre Pompidou. 718 01:37:50,770 --> 01:37:52,369 Sacré Coeur. 719 01:37:57,073 --> 01:37:58,342 Sacré Coeur. 720 01:37:59,546 --> 01:38:00,542 Silahlar? 721 01:38:01,616 --> 01:38:02,981 Eğer kazanırsan, 722 01:38:02,981 --> 01:38:05,052 Masa sözünü yerine getirecektir. 723 01:38:06,152 --> 01:38:07,516 Özgürlüğünüze sahip olacaksınız. 724 01:38:08,921 --> 01:38:10,354 Ama almayacaksın. 725 01:38:11,624 --> 01:38:12,620 Bıçaklar. 726 01:38:18,598 --> 01:38:19,935 Tabancalar. 727 01:38:24,668 --> 01:38:29,043 Düello tabancaları. Otuz adım. 728 01:38:29,043 --> 01:38:31,509 Her iki taraf da hayatta kalırsa, 729 01:38:31,509 --> 01:38:34,977 biri kalana kadar her biri on adımlık 730 01:38:34,977 --> 01:38:37,414 artışlarla diğerine yaklaşacaktır. 731 01:38:38,852 --> 01:38:40,252 Angajman kuralları. 732 01:38:41,524 --> 01:38:42,983 bölge yok. 733 01:38:42,983 --> 01:38:45,620 Neden özgürlüğünü almıyorsun biliyor musun? 734 01:38:46,494 --> 01:38:47,523 Hmm? 735 01:38:49,029 --> 01:38:51,131 Çünkü bu sensin, 736 01:38:52,032 --> 01:38:53,562 her zaman olduğun kişi 737 01:38:55,836 --> 01:38:57,665 Sen bir katilsin. 738 01:39:00,010 --> 01:39:02,642 Sokaktan toplayıp bıçak haline 739 01:39:02,642 --> 01:39:05,177 getirdiğimiz bir yetim. 740 01:39:05,177 --> 01:39:08,082 Ve sana amaç veren şey ölüm. 741 01:39:09,082 --> 01:39:11,019 Amaçsız bir adam... 742 01:39:12,819 --> 01:39:14,154 hiçbir şeydir. 743 01:39:16,559 --> 01:39:17,751 bölge yok. 744 01:39:19,387 --> 01:39:21,259 bölge yok. 745 01:39:21,259 --> 01:39:24,194 Başka bir şey yoksa beyler, 746 01:39:24,194 --> 01:39:26,001 Göreceğim... Adaylık. 747 01:39:30,474 --> 01:39:31,567 Bu onun hakkı. 748 01:39:33,338 --> 01:39:35,010 bir ad var mı 749 01:39:40,010 --> 01:39:41,247 Caine. 750 01:39:43,785 --> 01:39:45,620 Öyle olsun. 751 01:39:45,620 --> 01:39:47,583 Gündoğumu, Sacré Coeur. 752 01:39:49,188 --> 01:39:51,551 Düello tabancaları, bölge yok. 753 01:39:51,551 --> 01:39:54,095 Bay Wick galip gelirse, 754 01:39:54,095 --> 01:39:55,992 Masa'ya karşı her türlü yükümlülüğünden kurtulacak 755 01:39:55,992 --> 01:39:57,657 ve İkinci'si, yeniden inşa edilen 756 01:39:57,657 --> 01:39:59,999 New York Continental'in 757 01:39:59,999 --> 01:40:02,296 müdürü olarak görevine 758 01:40:02,296 --> 01:40:04,072 iade edilecek. 759 01:40:05,773 --> 01:40:09,808 Marquis Vincent Bisset de Gramont kazanırsa... 760 01:40:09,808 --> 01:40:11,574 John Wick ölmüş olacak. 761 01:40:13,848 --> 01:40:15,380 İkincisi gibi. 762 01:40:17,247 --> 01:40:19,019 Sadece bu. 763 01:40:19,019 --> 01:40:20,415 Şimdi, başka bir şey yoksa beyler, 764 01:40:20,415 --> 01:40:22,650 Gün doğarken görüşürüz. 765 01:40:22,650 --> 01:40:24,452 Belirlenen saatte toplanmamak, 766 01:40:24,452 --> 01:40:26,055 hak kaybına ve derhal 767 01:40:26,055 --> 01:40:28,294 icraya neden olacaktır. 768 01:40:39,270 --> 01:40:42,341 Dışarıda normal bir hayatı olan 769 01:40:43,575 --> 01:40:46,345 mutlu bir koca olarak John yok. 770 01:40:49,147 --> 01:40:50,580 Sadece katil 771 01:40:51,555 --> 01:40:52,648 John Wick var. 772 01:40:54,990 --> 01:40:57,125 Ve seni öldürecek. 773 01:41:03,799 --> 01:41:04,858 Oteliniz mi? 774 01:41:05,963 --> 01:41:07,266 Evet. 775 01:41:07,266 --> 01:41:09,262 Her zaman bir tarzın var, değil mi? 776 01:41:09,262 --> 01:41:11,269 Herkes yok mu? 777 01:41:11,269 --> 01:41:15,142 Başlamadan önce güvenli bir liman bulalım. 778 01:41:15,142 --> 01:41:17,074 Önce yapmam gereken bir şey var. 779 01:41:17,074 --> 01:41:19,543 Er ya da geç. 780 01:41:23,246 --> 01:41:24,917 Bunu yapmayacağım. 781 01:41:24,917 --> 01:41:26,451 Kendi savaşını veriyorsun. 782 01:41:30,355 --> 01:41:32,193 istediğin bu değil mi? 783 01:41:33,925 --> 01:41:35,389 Hmm? 784 01:41:35,389 --> 01:41:37,198 Victoriae fiducia. 785 01:41:38,228 --> 01:41:39,562 Onu öldürürsen sen ve kızın 786 01:41:39,562 --> 01:41:41,598 özgür kalırsınız. 787 01:41:43,773 --> 01:41:45,272 Kimse ona dokunamaz. 788 01:41:46,775 --> 01:41:48,605 Eğer yapmazsan, 789 01:41:48,605 --> 01:41:51,443 kızın sonuçlarına katlanmak zorunda kalacak. 790 01:41:53,013 --> 01:41:55,150 Seçim senin. 791 01:43:21,704 --> 01:43:22,765 Caine. 792 01:43:23,706 --> 01:43:24,833 John. 793 01:43:25,973 --> 01:43:27,341 Veda mı ediyorsun? 794 01:43:29,273 --> 01:43:30,905 Merhaba diyorum? 795 01:43:36,185 --> 01:43:37,978 Karın seni duyabiliyor mu sanıyorsun? 796 01:43:40,590 --> 01:43:41,685 HAYIR. 797 01:43:45,256 --> 01:43:46,591 O zaman neden kardeşim? 798 01:43:48,732 --> 01:43:50,265 Belki yanılıyorumdur. 799 01:43:54,001 --> 01:43:55,600 Ölenler gitti. 800 01:43:59,172 --> 01:44:00,968 Sadece yaşayanlar sorun. 801 01:44:06,412 --> 01:44:08,712 Kızım doğduktan sonra... 802 01:44:10,614 --> 01:44:12,281 Bu hayattan ayrılmak istiyordum. 803 01:44:14,854 --> 01:44:16,291 yapabileceğimi düşündüm. 804 01:44:18,520 --> 01:44:20,020 Ama yapmadın. 805 01:44:22,293 --> 01:44:23,727 Biz lanetlendik... 806 01:44:25,900 --> 01:44:26,994 sen ve ben. 807 01:44:28,465 --> 01:44:30,569 Bu konuda hemfikiriz. 808 01:44:34,636 --> 01:44:36,443 Kızım değil ama. 809 01:44:39,610 --> 01:44:41,679 Eğer seninle onun arasında kalırsam... 810 01:44:43,853 --> 01:44:45,485 ölürsün. 811 01:44:52,289 --> 01:44:53,856 belki ölmem. 812 01:44:59,067 --> 01:45:00,599 Seni özledim John. 813 01:45:02,668 --> 01:45:05,472 Bir arkadaşla oturmak güzel. 814 01:45:10,441 --> 01:45:12,545 Yarın görüşürüz. 815 01:45:42,608 --> 01:45:45,476 Durumu böyle mi çözüyorsunuz? 816 01:45:45,476 --> 01:45:47,680 Baba Yaga ile düello. 817 01:45:47,680 --> 01:45:50,913 Başarısızlık, Masa'nın temelini sarsacak ve 818 01:45:52,321 --> 01:45:55,555 Wick'i bir azize dönüştürecek. 819 01:45:58,227 --> 01:46:00,553 Zaferim tam tersini yapacak. 820 01:46:03,130 --> 01:46:04,729 Marquis de Gramont! 821 01:46:06,397 --> 01:46:08,563 Bir adamın hırsı asla 822 01:46:08,563 --> 01:46:10,900 kıymetini aşmamalıdır. 823 01:46:13,772 --> 01:46:16,807 Bunu hatırlamanız iyi olur, efendim. 824 01:47:37,557 --> 01:47:39,558 Bonjour, Monsieur Wick. 825 01:47:39,558 --> 01:47:42,494 Ve La Resistance.'a hoş geldiniz. 826 01:47:42,494 --> 01:47:44,658 Evden biraz uzaktasın, değil mi? 827 01:47:44,658 --> 01:47:46,092 Küçük sivil itaatsizlik hareketin 828 01:47:46,092 --> 01:47:48,728 bana ilham verdi, John. 829 01:47:48,728 --> 01:47:50,400 dallanıp budaklanıyorum, 830 01:47:50,400 --> 01:47:52,703 kanatlarımı açıyorum. 831 01:47:52,703 --> 01:47:54,773 Grand Farewell Turu nasıl gidiyor? 832 01:47:56,442 --> 01:47:57,974 Sona geliyor. 833 01:47:58,906 --> 01:48:01,241 Öyle görünüyor. Öyle görünüyor. 834 01:48:02,418 --> 01:48:04,519 42 ve regular, değil mi? 835 01:48:05,520 --> 01:48:07,046 Kevlar, önden arkaya. 836 01:48:07,046 --> 01:48:08,983 En güncel mermi şıklığı. 837 01:48:08,983 --> 01:48:10,854 Tüm resmi durumlar için uygun. 838 01:48:10,854 --> 01:48:14,055 Düğünler, cenazeler, Masa düelloları. 839 01:48:14,055 --> 01:48:15,791 Sonuçta, bir erkek evlenme anı geldiğinde 840 01:48:15,791 --> 01:48:17,631 elinden gelenin en iyisini yapmalıdır. 841 01:48:19,166 --> 01:48:20,161 veya gömüldüğünde 842 01:48:31,014 --> 01:48:32,074 Affedin efendim ama 843 01:48:32,841 --> 01:48:34,307 bu delilik. 844 01:48:35,511 --> 01:48:36,978 Delilik? 845 01:48:36,978 --> 01:48:39,015 Kaderini kör bir adama mı emanet ediyorsun? 846 01:48:40,315 --> 01:48:43,184 Bu dünyada üç tip erkek vardır. 847 01:48:44,958 --> 01:48:48,024 Yaşayacak bir şeyleri olanlar, 848 01:48:48,024 --> 01:48:51,127 uğrunda ölecek bir şeyleri olanlar 849 01:48:51,127 --> 01:48:53,994 ve öldürecek bir şeyleri olanlar. 850 01:48:53,994 --> 01:48:56,735 John Wick'te bunların hiçbiri yok. 851 01:48:56,735 --> 01:49:00,036 O sadece mezarlık arayan bir ruh. 852 01:49:01,473 --> 01:49:02,874 Ama kör adam 853 01:49:04,180 --> 01:49:05,679 üçüne de sahip. 854 01:49:07,414 --> 01:49:09,447 Ayrıca, Bay Wick'in 855 01:49:09,447 --> 01:49:11,646 gün doğumuna kadar asla 856 01:49:11,646 --> 01:49:13,819 düelloya gelemeyeceğini hissediyorum. 857 01:49:58,662 --> 01:50:00,230 şimdi anladım efendim. 858 01:50:00,230 --> 01:50:03,035 City of Light'daki tüm züppeler için, 859 01:50:03,035 --> 01:50:07,000 aksiyona kulak veren 860 01:50:07,000 --> 01:50:09,341 tüm sokak insanları, sokağın ritmini bilen 861 01:50:09,341 --> 01:50:12,343 tüm sadık dinleyicilerim için.. 862 01:50:12,343 --> 01:50:16,981 ..bu gece güzel müzikler yapma şansın var. 863 01:50:16,981 --> 01:50:20,518 Gizli bir hayrandan 864 01:50:20,518 --> 01:50:22,349 özel bir istek iletmem istendi. 865 01:50:23,425 --> 01:50:25,055 cennetten payımıza 866 01:50:25,055 --> 01:50:28,593 küçük bir diken var. 867 01:50:28,593 --> 01:50:30,864 Big Apple'dan kötü bir adam 868 01:50:30,864 --> 01:50:34,295 kutsal kalbimize kestirmeden gidiyor. 869 01:50:35,471 --> 01:50:36,902 En sağlam vuruşlarınızı 870 01:50:36,902 --> 01:50:40,841 bu siyahlar içindeki adama yapmanız için sesleniyoruz. 871 01:50:40,841 --> 01:50:45,245 Ödülü istiyorsanız, 872 01:50:45,245 --> 01:50:47,413 gün doğumundan önce bitirmelisiniz. 873 01:50:47,413 --> 01:50:50,515 Bu bayat espride altın vuruştan bahsediyorum ve 874 01:50:50,515 --> 01:50:53,215 size sesleniyorum Mr.Wick. 875 01:50:55,118 --> 01:50:58,051 unutma, kaçacak yer yok.. 876 01:52:03,856 --> 01:52:05,117 Hepinize teşekkür etmek istiyorum 877 01:52:05,117 --> 01:52:09,357 WUXIA'yı dinlediğiniz için 878 01:52:09,357 --> 01:52:12,597 tüm eğlencenizin yeri 879 01:52:12,597 --> 01:52:14,799 ve bilgi kaynağı. 880 01:52:14,799 --> 01:52:16,264 İyi avlar. 881 01:52:18,536 --> 01:52:20,203 Ve sonunda başlıyor. 882 01:52:21,542 --> 01:52:23,844 Bir silaha ihtiyacım olacak. 883 01:52:25,140 --> 01:52:26,814 Asla sormayacağını düşünüyordum. 884 01:52:28,142 --> 01:52:30,581 Dokuz milimetrelik Pit Viper. 885 01:52:30,581 --> 01:52:32,347 Bunu nasıl aldın? 886 01:52:32,347 --> 01:52:35,515 Bir adamı vuran birini tanıyan bir adam tanıyorum. 887 01:52:36,659 --> 01:52:38,392 Neredeyse hiç namlu çevirmemek 888 01:52:38,392 --> 01:52:39,459 için yerleşik bir dengeleyici ile 889 01:52:39,459 --> 01:52:41,361 yirmi bir mermi kapasiteli şarjör. 890 01:52:41,361 --> 01:52:43,330 Fiber optik arpacık, çok yönlü emniyet tertibatı, 891 01:52:43,330 --> 01:52:44,994 daha hızlı yeniden yükleme için alevli magwell, 892 01:52:44,994 --> 01:52:47,599 iki kiloluk tetik ve daha fazlası için, 893 01:52:47,599 --> 01:52:49,637 nasıl söyleyeyim, 894 01:52:49,637 --> 01:52:52,339 yakın karşılaşmalar için, 895 01:52:52,339 --> 01:52:54,103 bu Viper'ın vahşi 896 01:52:54,103 --> 01:52:57,240 lanet dişleri var. 897 01:53:02,113 --> 01:53:05,083 Beni kiliseye ne kadar yaklaştırabilirsin? 898 01:53:10,259 --> 01:53:11,320 Amen. 899 01:53:21,397 --> 01:53:24,069 İşte buradayız beyler. 900 01:53:25,604 --> 01:53:26,703 Senin yolun. 901 01:53:30,107 --> 01:53:31,512 Sana serçe parmağını 902 01:53:31,512 --> 01:53:32,940 bu gölete daldırmamanı 903 01:53:32,940 --> 01:53:34,780 tavsiye ettiğimde, 904 01:53:34,780 --> 01:53:37,115 ıslanacağımızı düşünmemiştim. 905 01:53:39,887 --> 01:53:42,153 Bugünden sonra her şey bitecek. 906 01:53:45,088 --> 01:53:47,290 Charon'u gömerken, 907 01:53:49,231 --> 01:53:52,262 Mezar taşına ne yazacağımı şaşırdım. 908 01:53:53,528 --> 01:53:56,898 Bütün bir hayatı özetleyecek birkaç kelime? 909 01:53:56,898 --> 01:54:00,036 Çok yaşa Kralım! 910 01:54:00,036 --> 01:54:02,107 Benimki yıllar önce yapılmıştı. 911 01:54:03,476 --> 01:54:04,510 Mütevazı. 912 01:54:04,510 --> 01:54:06,441 Peygamberlik. 913 01:54:07,615 --> 01:54:09,246 Neye karar verdin? 914 01:54:10,252 --> 01:54:12,082 arkadaş. 915 01:54:12,082 --> 01:54:14,581 O her şeyden önce buydu. 916 01:54:15,357 --> 01:54:16,484 Bir arkadaş. 917 01:54:25,563 --> 01:54:28,199 Monsieur Wick. 918 01:54:29,933 --> 01:54:31,334 Teşekkürler Kral. 919 01:54:33,903 --> 01:54:35,173 Jonathan. 920 01:54:36,311 --> 01:54:37,469 Winston. 921 01:54:37,469 --> 01:54:40,441 Gündoğumu 6:03'te. 922 01:54:40,441 --> 01:54:43,181 Hepimizin iyiliği için geç kalma, hmm? 923 01:54:52,726 --> 01:54:54,192 "Sevgi dolu koca." 924 01:54:54,626 --> 01:54:56,189 Hmm? 925 01:54:56,189 --> 01:54:58,564 Benimkinde istediğim şey bu. 926 01:54:58,564 --> 01:55:01,232 "John. Sevgi dolu bir koca." 927 01:55:31,026 --> 01:55:32,296 Onaylıyorum. 928 01:55:33,636 --> 01:55:35,502 İyi haberlerim var. 929 01:55:35,502 --> 01:55:37,169 Bir görüşümüz var, Boppers 930 01:55:38,303 --> 01:55:40,136 Siyahlı adamımız görüldü 931 01:55:40,136 --> 01:55:42,472 Septième Bölgesinde içinde. 932 01:55:42,472 --> 01:55:46,475 Bence onu kırmızıya boyamanın zamanı geldi. 933 01:57:48,997 --> 01:57:53,206 Görünüşe göre loncadaki arkadaşlarımız topu düşürdü. 934 01:57:53,206 --> 01:57:56,205 ve şimdi de Arc de Triomphe'na doğru ilerliyor. 935 01:57:56,205 --> 01:57:58,211 Kimin açacağını görelim. 936 02:00:03,001 --> 02:00:04,567 Haydi millet. 937 02:00:04,567 --> 02:00:06,735 Çok daha iyisini yapmamız gerekecek. 938 02:00:10,640 --> 02:00:13,610 Şimdi, büyük kazanan kim olacak? 939 02:02:41,325 --> 02:02:42,759 kim? 940 02:02:42,759 --> 02:02:44,392 Biliyor musun, 941 02:02:44,392 --> 02:02:46,125 sorman gereken soru, ne kadar? 942 02:02:46,125 --> 02:02:48,532 Sanırım durumu kontrol altına aldık. 943 02:02:57,343 --> 02:02:59,309 Çünkü gördüğüm kadarıyla, 944 02:02:59,309 --> 02:03:02,141 Bay Johnny Boy kiliseye zamanında varırsa, 945 02:03:02,141 --> 02:03:04,847 bu sizin Marquis olarak son geceniz olabilir. 946 02:04:17,985 --> 02:04:19,988 Küçük bir trafik güncellemesi. 947 02:04:19,988 --> 02:04:23,630 Siyahlı çocukların başaramadığını duydum. 948 02:04:23,630 --> 02:04:26,532 Kötü dostumuz yine hareket halinde. 949 02:04:26,532 --> 02:04:30,570 8'inci dinleyicilerim, size doğru geliyor. 950 02:06:34,226 --> 02:06:35,228 Evet? 951 02:06:35,228 --> 02:06:37,691 İyi. Bir anlaşman var. 952 02:06:37,691 --> 02:06:39,565 tamam, 35. 953 02:06:39,565 --> 02:06:42,497 Anlaşmamız bu değildi. 954 02:06:46,940 --> 02:06:49,207 Bugün sunulan tek anlaşma bu. 955 02:07:12,763 --> 02:07:13,993 yakala onu! 956 02:07:22,506 --> 02:07:23,608 Telefon! 957 02:07:28,145 --> 02:07:30,281 Ne? Şimdi beni dinle. 958 02:07:30,281 --> 02:07:31,377 40 959 02:07:32,815 --> 02:07:35,183 Hizmet için ödeme yapıyorsunuz. 960 02:07:47,864 --> 02:07:49,934 Güzel haber, Boppers. 961 02:07:52,165 --> 02:07:54,466 Piyango az önce yükseldi. 962 02:12:54,001 --> 02:12:58,044 Siz, kenarda oturan tüm züppelere, 963 02:12:58,044 --> 02:13:01,443 Mr.Wick'in kilisenin görüş alanında. 964 02:13:03,048 --> 02:13:05,818 Zamanımız neredeyse tükeniyor. 965 02:13:05,818 --> 02:13:07,852 Bay Wick'in son gün doğumundan 966 02:13:07,852 --> 02:13:11,522 önce ödülü kazanmak için son şans. 967 02:13:11,522 --> 02:13:16,260 Peki o 222 basamağı kim tırmanacak? 968 02:17:55,101 --> 02:17:58,377 Görünüşe göre Bay Wick bize katılmayacak. 969 02:18:17,293 --> 02:18:18,562 John? 970 02:18:21,263 --> 02:18:22,599 John? 971 02:18:24,134 --> 02:18:25,563 Caine. 972 02:18:25,563 --> 02:18:27,364 Gün doğumu saat kaçta? 973 02:18:30,470 --> 02:18:31,707 2... 974 02:18:33,013 --> 02:18:34,545 belki 3 dakika. 975 02:18:35,846 --> 02:18:39,077 O merdivenlerin tepesine çıkmana ihtiyacım var, John. 976 02:18:43,120 --> 02:18:44,390 Evet. 977 02:18:51,491 --> 02:18:52,761 Hazır? 978 02:18:53,394 --> 02:18:54,730 Evet. 979 02:19:13,514 --> 02:19:14,915 On iki mi dokuz mu? 980 02:19:16,087 --> 02:19:17,115 Dokuz. 981 02:19:50,586 --> 02:19:52,425 Üst katta altı. Teşekkürler. 982 02:21:07,697 --> 02:21:09,231 Ciao, ciao, Mr. Wick. 983 02:21:22,709 --> 02:21:24,011 Beni vuramazsın. 984 02:21:28,122 --> 02:21:29,720 Evet, haklısın. 985 02:21:30,519 --> 02:21:31,722 Ama onu vurabilirim. 986 02:21:44,000 --> 02:21:46,968 Ama sana vurabilirim, orospu çocuğu. 987 02:21:48,372 --> 02:21:49,641 Hadi gidelim, John. 988 02:22:15,632 --> 02:22:17,629 testis! 989 02:22:25,377 --> 02:22:26,843 Köpeğime vurdun. 990 02:22:43,991 --> 02:22:45,191 Biliyorsun, bana borçlusun. 991 02:22:46,198 --> 02:22:47,193 Evet. 992 02:22:55,871 --> 02:22:57,368 Kişisel bir şey yok, John. 993 02:22:58,508 --> 02:23:00,140 Şimdi ödeştik. 994 02:23:01,181 --> 02:23:02,373 Evet. 995 02:23:52,724 --> 02:23:54,799 Ve böylece başlıyoruz. 996 02:24:15,122 --> 02:24:18,916 Gerçeği arıyoruz ve sonuçlarına katlanacağız. 997 02:24:18,916 --> 02:24:21,386 Sonuçlar. 998 02:24:41,006 --> 02:24:42,374 devam et şimdi, Hadi. 999 02:25:21,520 --> 02:25:22,920 Pozisyon beyler. 1000 02:25:35,933 --> 02:25:38,397 Bir sonraki hayatta görüşürüz kardeşim. 1001 02:25:40,538 --> 02:25:42,137 Otuz adım. 1002 02:26:30,484 --> 02:26:32,891 Kızını hatırla. Siktir git! 1003 02:26:40,225 --> 02:26:43,132 Ne güzel bir gündoğumu. 1004 02:27:02,456 --> 02:27:04,483 Son sözler, Winston? 1005 02:27:05,855 --> 02:27:07,453 Orada iyi eğlenceler. 1006 02:27:31,717 --> 02:27:33,578 Hazır mısınız, Mr.Caine? 1007 02:27:40,327 --> 02:27:41,388 Mr.Wick? 1008 02:28:06,080 --> 02:28:07,414 Ateş! 1009 02:28:27,705 --> 02:28:29,403 yirmi adım! 1010 02:29:03,443 --> 02:29:04,471 Ateş! 1011 02:29:16,357 --> 02:29:17,352 Güzel. 1012 02:29:24,893 --> 02:29:26,691 On adım! 1013 02:30:17,012 --> 02:30:18,446 Öldür onu. 1014 02:30:38,299 --> 02:30:40,501 Ölüme tutunanlar, 1015 02:30:42,102 --> 02:30:43,339 yaşar. 1016 02:30:46,075 --> 02:30:48,278 Hayata tutunanlar, 1017 02:30:49,482 --> 02:30:50,577 ölür. 1018 02:31:00,791 --> 02:31:02,127 Ateş! 1019 02:31:41,063 --> 02:31:42,332 Sponsorunuz olarak, 1020 02:31:44,630 --> 02:31:46,600 coup de grâce.'i talep ediyorum. 1021 02:31:50,373 --> 02:31:52,342 Silahın, ver onu bana. 1022 02:31:53,176 --> 02:31:54,839 Kızım artık özgür mü? 1023 02:31:56,214 --> 02:31:58,447 Oui. Evet, sen ve kızın. 1024 02:31:59,113 --> 02:32:00,317 1025 02:32:18,333 --> 02:32:19,864 Yasa. Ha. 1026 02:32:21,601 --> 02:32:24,440 Seni kibirli pislik, 1027 02:32:25,140 --> 02:32:26,706 ateş etmedi. 1028 02:32:27,912 --> 02:32:29,346 Sonuçlar. 1029 02:32:45,424 --> 02:32:47,232 Bu çok iyi. 1030 02:32:59,271 --> 02:33:00,608 Hmm. 1031 02:33:07,416 --> 02:33:10,387 Masada olan yükümlülüğünüz... 1032 02:33:12,091 --> 02:33:14,252 kaldırıldı, John Wick. 1033 02:33:14,252 --> 02:33:15,524 Özgürsün. 1034 02:33:20,628 --> 02:33:22,993 Siz ve kızınız gibi, efendim. 1035 02:33:25,835 --> 02:33:28,801 görevinize iade edileceksiniz, Sayın Müdür. 1036 02:33:30,107 --> 02:33:31,507 Tüm şartlarınız 1037 02:33:32,846 --> 02:33:34,543 yerine getirilecek. 1038 02:33:40,386 --> 02:33:43,481 Buradaki işimiz artık sona erdi. 1039 02:33:43,481 --> 02:33:45,521 İyi günler. 1040 02:34:26,261 --> 02:34:27,464 Erkek kardeşim. 1041 02:34:30,771 --> 02:34:32,364 Bana borçlusun. 1042 02:34:35,005 --> 02:34:36,066 Evet. 1043 02:34:58,665 --> 02:34:59,793 Winston. 1044 02:35:00,800 --> 02:35:01,993 Jonathan. 1045 02:35:04,597 --> 02:35:06,470 Beni eve bırakacak mısın? 1046 02:35:13,439 --> 02:35:14,808 Elbette. 1047 02:36:48,402 --> 02:36:49,672 Helen. 1048 02:37:51,304 --> 02:37:53,571 Bu günü göreceğimi hiç düşünmemiştim. 1049 02:37:58,907 --> 02:38:01,876 Onun nerede olduğunu düşünüyorsun, cennet mi cehennem mi? 1050 02:38:07,580 --> 02:38:08,949 Kim bilir? 1051 02:39:05,373 --> 02:39:09,142 ♪ You've taken everything I love from me ♪ 1052 02:39:09,142 --> 02:39:11,712 ♪ Now it's time To pay the price ♪ 1053 02:39:11,712 --> 02:39:14,985 ♪ Well, I'll be walking free ♪ 1054 02:39:14,985 --> 02:39:19,716 ♪ I'm gonna make it right I won't apologize ♪ 1055 02:39:19,716 --> 02:39:24,257 ♪ No tears left to cry I'm seeing Wick tonight ♪ 1056 02:39:24,257 --> 02:39:28,932 ♪ An eye for an eye A life for a life ♪ 1057 02:39:28,932 --> 02:39:33,563 ♪ I'll see you in hell On the other side ♪ 1058 02:39:33,563 --> 02:39:38,471 ♪ An eye for an eye A life for a life ♪ 1059 02:39:38,471 --> 02:39:45,043 ♪ I'll see you in hell On the other, other side ♪ 1060 02:39:45,043 --> 02:39:52,250 ♪ I'll try to burn for you ♪ 1061 02:39:54,553 --> 02:40:01,964 ♪ I'll meet you In the afterlife ♪ 1062 02:40:01,964 --> 02:40:07,267 ♪ I'll take an eye for an eye A life for a life ♪ 1063 02:40:07,267 --> 02:40:13,307 ♪ I'll see you in hell On the other side ♪ 1064 02:40:13,307 --> 02:40:17,774 ♪ Bring you to your knees Better pray I leave ♪ 1065 02:40:21,614 --> 02:40:26,889 ♪ I'll see you in hell On the other side ♪