1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Çeviri : 3yram
2
00:00:08,000 --> 00:00:15,000
İYİ SEYİRLER
3
00:01:00,732 --> 00:01:04,171
Acılar şehrine giden,
4
00:01:08,570 --> 00:01:13,740
sonsuz acıya giden,
5
00:01:13,740 --> 00:01:17,316
kaybolmuşların arasına giden, yolum ben..
6
00:01:17,316 --> 00:01:21,921
Benden önce hiçbir şey yoktu.
7
00:01:21,921 --> 00:01:25,357
Ama sonsuza dek sürenler.
8
00:01:26,958 --> 00:01:30,860
Benim yaptığım gibi!
9
00:01:30,860 --> 00:01:35,301
Buraya girmek üzere olan sizler,
10
00:01:39,601 --> 00:01:42,242
tüm umutlarınızı bırakın.
11
00:01:43,208 --> 00:01:45,707
Artık lanet kralın huzurundasın!
12
00:02:05,833 --> 00:02:07,465
Hazır mısın John?
13
00:02:13,873 --> 00:02:14,901
Evet.
14
00:02:57,116 --> 00:02:58,582
John Wick!
15
00:04:17,799 --> 00:04:19,432
Mr. Wick.
16
00:04:21,269 --> 00:04:23,337
Bu zevki neye borçluyum?
17
00:04:31,075 --> 00:04:32,379
yüzüğüm,
18
00:04:33,981 --> 00:04:35,481
özgürlüğüm,
19
00:04:38,349 --> 00:04:40,153
Yüzüğün gitti,
20
00:04:40,153 --> 00:04:41,949
benden öncekiler gibi.
21
00:04:44,060 --> 00:04:45,191
buraya beni öldürerek
22
00:04:45,191 --> 00:04:47,290
bu işi bitirebileceğini düşünerek geldiysen,
23
00:04:47,290 --> 00:04:49,055
yanılıyorsun.
24
00:04:50,432 --> 00:04:51,992
içinde olanı seni
25
00:04:51,992 --> 00:04:54,995
değiştiremeyeceğin gibi,
benim ölümüm de sonucu değiştirmeyecek.
26
00:04:56,030 --> 00:04:59,469
hiçkimse kendinden,
27
00:04:59,469 --> 00:05:02,343
ve Masa'dan kaçamaz.
28
00:05:03,737 --> 00:05:05,576
John Wick, şimdi ya da gelecekte,
29
00:05:05,576 --> 00:05:09,383
özgürlüğe ya da huzura sahip olmanın
30
00:05:10,446 --> 00:05:11,748
tek yolu ölümün.
31
00:05:14,019 --> 00:05:15,587
Biliyorum.
32
00:05:18,689 --> 00:05:22,022
hiçbir şey elde edememek için,
33
00:05:22,898 --> 00:05:23,925
çok uzun bir yol kat ettin.
34
00:05:26,163 --> 00:05:27,434
Yeah...
35
00:05:31,874 --> 00:05:33,099
Aslında değil,
36
00:06:23,454 --> 00:06:25,822
Yönetici, lütfen.
37
00:06:35,163 --> 00:06:38,967
Bir Haberci burda ve
sizi görmek istiyor, efendim.
38
00:06:39,969 --> 00:06:41,902
Bu bir hata olmalı.
39
00:06:41,902 --> 00:06:43,769
Hata değil.
40
00:06:43,769 --> 00:06:45,344
Marquis'un emriyle,
41
00:06:45,344 --> 00:06:47,842
Vincent Bisset de Gramont,
42
00:06:47,842 --> 00:06:49,912
bu otelin suçu kanıtlandı,
43
00:07:01,690 --> 00:07:03,992
Bir saatin var.
44
00:07:15,772 --> 00:07:17,203
seni bekliyor.
45
00:07:23,547 --> 00:07:24,980
Bunu yapabilirler mi efendim?
46
00:07:24,980 --> 00:07:28,214
Karar masanın 12 üyesi tarafından imzalı,
47
00:07:29,421 --> 00:07:31,390
ve Marquis'e
48
00:07:31,390 --> 00:07:33,185
Autem imperator, yetkisi verilmiş,
49
00:07:33,185 --> 00:07:38,026
yani o artık bizim
hem yargıcımız, hem jürimiz..
50
00:07:41,034 --> 00:07:42,767
Oteli boşaltın.
51
00:08:00,689 --> 00:08:03,356
Cellat ilmiği boynuna geçirirken
52
00:08:03,356 --> 00:08:05,526
Ned Kelly'nin son sözleri şunlardı:
53
00:08:06,754 --> 00:08:09,521
"Hayat böyledir."
54
00:08:09,521 --> 00:08:12,729
Bunu kabulleneceğimimi düşünüyorsun?
bu meydan okumayı!
55
00:08:12,729 --> 00:08:15,536
Bugün öleceğimiz gün değil.
56
00:08:16,337 --> 00:08:18,102
Bundan eminim.
57
00:08:18,102 --> 00:08:21,537
David'in sarsılmaz inancına
sahipsin dostum
58
00:08:21,537 --> 00:08:23,610
ama burada olmamalısın.
59
00:08:24,311 --> 00:08:26,173
Bu hoş olmayacak.
60
00:08:27,809 --> 00:08:29,781
"Hayat böyledir" efendim.
61
00:08:57,043 --> 00:08:59,745
Babam derdi ki,
62
00:09:00,479 --> 00:09:02,579
"Bir şeyi nasıl yaparsan,
63
00:09:02,579 --> 00:09:05,719
"her şeyi öyle yaparsın."
64
00:09:05,719 --> 00:09:09,051
Buna hayatın ilk ve son kuralı derdi.
65
00:09:12,653 --> 00:09:14,320
Kurallara inanıyorsun...
66
00:09:17,726 --> 00:09:19,028
Mr. Manager?
67
00:09:21,135 --> 00:09:22,163
Ah, inanıyorum.
68
00:09:23,769 --> 00:09:25,804
Peki ya sonuçlar?
69
00:09:27,570 --> 00:09:28,807
Elbette.
70
00:09:30,905 --> 00:09:33,313
Ve ikinci şanslar.
71
00:09:33,313 --> 00:09:37,149
Sen ve ben,
72
00:09:37,149 --> 00:09:38,282
ayrıldığımız yer burası.
73
00:09:41,849 --> 00:09:43,653
ikinci şanslar,
74
00:09:43,653 --> 00:09:46,957
başarısız olan adamların sığınağıdır.
75
00:10:17,226 --> 00:10:18,659
Mm.
76
00:10:19,659 --> 00:10:22,091
Masa'dakiler,
77
00:10:22,891 --> 00:10:24,627
New York'taki bu vahşet için
78
00:10:24,627 --> 00:10:27,228
birilerini suçluyor.
79
00:10:28,767 --> 00:10:30,836
ve buna inanıyorlar,
80
00:10:33,101 --> 00:10:35,441
Masa, bu kahrolası yeri
81
00:10:35,441 --> 00:10:37,073
çok uzun süre şımarttı.
82
00:10:38,240 --> 00:10:40,142
Ve bunun bizi nereye getirdiğine bir bak.
83
00:10:43,878 --> 00:10:45,385
Onu vurdum.
84
00:10:45,385 --> 00:10:47,754
ve yine de yaşıyor,
85
00:10:48,721 --> 00:10:50,416
dokunduğu her şeyi kirletiyor.
86
00:10:50,416 --> 00:10:53,259
Marquis, tüm saygımla,
otelim..
87
00:10:53,259 --> 00:10:54,893
Oteliniz?
88
00:10:56,924 --> 00:10:59,832
Müsadenizle, efendim,
89
00:11:07,737 --> 00:11:09,006
Elbette.
90
00:11:12,011 --> 00:11:14,913
Continental ve
91
00:11:15,646 --> 00:11:17,683
onun yönetimi,
92
00:11:17,683 --> 00:11:19,653
Masa'nın altında oturan herkese
93
00:11:19,653 --> 00:11:23,020
hiçkimsenin kuralların üstünde
olmadığını hatırlatıyor.
94
00:11:25,591 --> 00:11:27,222
Ve yine de buradayız.
95
00:11:27,922 --> 00:11:29,223
Efendim, Bay Wick...
96
00:11:29,223 --> 00:11:31,765
John Wick yüzünden burada değiliz!
97
00:11:36,202 --> 00:11:39,399
O sadece başarısızlığınızın aynası,
Sayın Müdür.
98
00:11:44,478 --> 00:11:46,043
O camın içindeki kum,
99
00:11:46,043 --> 00:11:50,245
sadece kalan sabrımın bir göstergesi.
100
00:12:20,109 --> 00:12:22,178
Sen artık New York değilsin.
101
00:12:25,515 --> 00:12:26,952
Sen bir hiçsin.
102
00:12:29,490 --> 00:12:31,418
Sen aforoz edildin.
103
00:12:33,526 --> 00:12:34,553
Ve bunun gibi...
104
00:12:37,429 --> 00:12:40,493
artık hizmetlerimize ihtiyacınız yok.
105
00:13:06,791 --> 00:13:09,423
bir onurdu,
106
00:13:10,562 --> 00:13:11,925
dostum.
107
00:13:21,773 --> 00:13:23,140
Ben olmalıydım.
108
00:13:25,280 --> 00:13:26,308
Evet.
109
00:13:27,513 --> 00:13:28,607
Ama olmadın.
110
00:13:29,717 --> 00:13:31,449
Şimdi bunun neden olduğunu bir düşünün,
111
00:13:31,449 --> 00:13:35,119
ve belki birimiz bu sohbetten faydalanmış oluruz.
112
00:15:09,210 --> 00:15:10,610
senin için bir ismim var
113
00:15:11,553 --> 00:15:12,953
tüm saygımla,
114
00:15:13,785 --> 00:15:15,054
ben emekliyim.
115
00:15:15,787 --> 00:15:17,188
bitti, yeter.
116
00:15:18,856 --> 00:15:20,191
Katılmıyorum.
117
00:15:21,190 --> 00:15:22,655
sana faydam olmaz,
118
00:15:24,565 --> 00:15:25,999
veya Masa'ya.
119
00:15:25,999 --> 00:15:29,468
Buna sen karar veremezsin.
120
00:15:35,371 --> 00:15:37,472
Bence başka birini bulmalısın.
121
00:15:42,209 --> 00:15:43,511
Yaklaştın.
122
00:15:44,979 --> 00:15:46,217
Bugün.
123
00:15:46,883 --> 00:15:48,247
Çok yakındın.
124
00:15:48,247 --> 00:15:50,188
Onu tehlikeye attın.
125
00:16:03,132 --> 00:16:04,565
Yaptığım anlaşmayı biliyorum.
126
00:16:16,444 --> 00:16:19,085
Eski ortağın, sanırım.
127
00:16:23,050 --> 00:16:24,321
Öyleydi.
128
00:16:28,024 --> 00:16:29,260
Ve arkadaş.
129
00:16:32,433 --> 00:16:33,429
Hmm.
130
00:16:36,236 --> 00:16:39,105
Masa ile yapılan anlaşma aynen devam ediyor.
131
00:16:40,235 --> 00:16:42,003
Biz size bir isim veriyoruz,
132
00:16:42,003 --> 00:16:43,340
siz bize hayat veriyorsunuz.
133
00:16:43,808 --> 00:16:44,803
Veya...
134
00:16:46,042 --> 00:16:47,278
bir tane alıyoruz..
135
00:17:07,998 --> 00:17:09,465
hizmet edeceğim.
136
00:17:10,366 --> 00:17:12,303
hizmetinizde olacağım.
137
00:17:15,807 --> 00:17:17,242
Harika!
138
00:17:21,878 --> 00:17:24,579
Nerede olabileceğine dair
bir fikriniz olduğunu varsayıyorum.
139
00:17:28,083 --> 00:17:31,454
John Wick'in hayatta olan
çok az arkadaşı,
140
00:17:32,122 --> 00:17:34,259
ve hayatı pahasına güvendiği
141
00:17:35,058 --> 00:17:36,294
daha da az arkadaşı var.
142
00:17:40,494 --> 00:17:42,133
güzel, çok güzel.
143
00:18:31,981 --> 00:18:35,283
Osaka Continental'e hoş geldiniz.
Nasıl yardımcı olabilirim?
144
00:18:35,283 --> 00:18:36,717
Evet, bir oda istiyorum.
145
00:18:40,690 --> 00:18:43,328
Korkarım burda hayvanlara
izin vermiyoruz.
146
00:18:45,129 --> 00:18:46,661
Duygusal destek hayvanım.
147
00:18:46,661 --> 00:18:48,594
O mu seni destekliyor ?
148
00:18:48,594 --> 00:18:51,567
Ben onunum. Bu doğru değil mi?
149
00:18:57,075 --> 00:18:58,376
Odanda kalacak.
150
00:19:02,278 --> 00:19:03,612
İyi eğlenceler efendim.
151
00:19:13,256 --> 00:19:14,557
Çokda kötü değil.
152
00:19:15,422 --> 00:19:16,994
Hiç de fena değil.
153
00:19:31,511 --> 00:19:33,604
Lobimde bir köpek var.
154
00:19:33,604 --> 00:19:35,208
Duygusal destek hayvanı.
155
00:19:35,208 --> 00:19:37,281
Tabiki öyle.
156
00:19:37,281 --> 00:19:39,781
Yarının programı. Bay Suzuki,
saat 11:00'de
157
00:19:39,781 --> 00:19:42,381
ve Tarasov'lar saat 2'de
görüşme talep ediyorlar.
158
00:19:42,381 --> 00:19:44,287
8:00'de ne var?
159
00:19:44,287 --> 00:19:45,586
Kızınla akşam yemeği.
160
00:19:45,586 --> 00:19:46,758
Çok çalıştığın için
161
00:19:46,758 --> 00:19:48,294
endişelendiğini söyledi.
162
00:19:49,560 --> 00:19:51,259
Böyle düşünceli bir çocuğu
163
00:19:51,259 --> 00:19:53,727
hak etmek için ne yaptım ben?
164
00:19:53,727 --> 00:19:57,066
Güzel talih, sanırım.
Katılıyorum.
165
00:19:57,066 --> 00:19:59,669
Konuklarımız nasıl?
166
00:19:59,669 --> 00:20:03,172
Bazı Gold Club üyelerimiz endişeli.
167
00:20:03,172 --> 00:20:05,209
onlar her zaman öyledir.
168
00:20:05,209 --> 00:20:07,175
Ve bugün
New York.
169
00:20:07,175 --> 00:20:08,681
Muhafızım?
170
00:20:08,681 --> 00:20:10,683
Endişeli.
171
00:20:10,683 --> 00:20:14,254
Belki de sana bir duygusal destek hayvanı bulmalıyız.
172
00:20:20,886 --> 00:20:23,091
Masa'yı gücendirecek hiçbir şey yapmadık.
173
00:20:23,091 --> 00:20:24,989
Bay Wick ile ilişkiniz bir sır değil.
174
00:20:24,989 --> 00:20:28,027
Masadakiler gelecek,
175
00:20:28,027 --> 00:20:29,995
Ve...
176
00:20:31,238 --> 00:20:34,006
...lütuflarımızla karşılanacak.
177
00:20:34,006 --> 00:20:35,638
Dokunduğu her şey ölüyor.
178
00:20:45,117 --> 00:20:46,517
Affet beni baba.
179
00:20:51,121 --> 00:20:52,325
Akira.
180
00:20:55,559 --> 00:20:57,327
Lütfen kızıma,
181
00:20:57,327 --> 00:20:59,365
akşam yemeğimizi sabırsızlıkla
beklediğimi söyleyin.
182
00:22:03,593 --> 00:22:05,464
Görünüşe göre öyle değil.
183
00:22:06,732 --> 00:22:09,501
çöldekini öldürmek bir hataydı dostum.
184
00:22:12,666 --> 00:22:17,003
Yankısı, New York Continental'in
yok edilmesi oldu.
185
00:22:18,807 --> 00:22:20,974
Kızım sıranın bizde olmasından korkuyor.
186
00:22:22,277 --> 00:22:23,546
Winston mı?
187
00:22:23,546 --> 00:22:27,145
Yaşıyor, ama bir şeyi kanıtlamak için
188
00:22:28,286 --> 00:22:29,917
muhafızını idam ettiler.
189
00:22:42,369 --> 00:22:44,437
Bu işin sonu nereye varacak
190
00:22:44,972 --> 00:22:46,505
hiç düşündün mü?
191
00:22:51,838 --> 00:22:53,875
Masa asla durmayacak.
192
00:22:55,917 --> 00:22:56,911
Bunu biliyorsun.
193
00:23:01,055 --> 00:23:02,818
onlar yaşamını alır,
194
00:23:03,750 --> 00:23:05,788
ve sadece ölüm verir.
195
00:23:12,030 --> 00:23:13,059
Koji...
196
00:23:22,972 --> 00:23:26,171
Arkadaşlık çok az şey ifade eder
ihtiyacın olduğunda.
197
00:24:16,831 --> 00:24:18,997
Osaka Continental'e hoş geldiniz.
Nasıl yardımcı olabilirim?
198
00:24:18,997 --> 00:24:20,159
Yönetici.
199
00:24:22,729 --> 00:24:23,965
Lütfen
200
00:24:27,205 --> 00:24:29,133
Elbette.
201
00:24:29,133 --> 00:24:30,840
Lütfen rahatınıza bakın.
202
00:24:41,422 --> 00:24:44,623
Kurşunlar sadece ölüme sebep olur.
203
00:24:47,889 --> 00:24:50,123
Hepsini öldüreceğim.
204
00:24:50,123 --> 00:24:52,994
Deneyeceğine inanıyorum.
205
00:24:53,529 --> 00:24:55,027
Ama hiç kimse,
206
00:24:55,027 --> 00:24:57,834
sen bile herkesi öldüremezsin.
207
00:25:00,602 --> 00:25:01,838
Ölmek mi istiyorsun?
208
00:25:02,704 --> 00:25:04,005
Bu senin seçimin.
209
00:25:05,574 --> 00:25:06,777
İyi bir ölüm
210
00:25:07,777 --> 00:25:10,143
ancak iyi bir yaşamdan sonra gelir.
211
00:25:11,649 --> 00:25:13,647
Sen ve ben
uzun zaman önce
212
00:25:13,647 --> 00:25:15,951
güzel bir hayatı geride bıraktık dostum.
213
00:25:21,162 --> 00:25:22,925
Baba, Masa'dakiler.
214
00:25:24,693 --> 00:25:26,023
Burada ne yapıyor?
215
00:25:26,023 --> 00:25:28,161
Bay Wick konuğumuz.
216
00:25:29,168 --> 00:25:30,561
Baba...
217
00:25:30,561 --> 00:25:32,999
Onlarla konuşacağım.
Burada olduğunu bilmiyorlar.
218
00:25:32,999 --> 00:25:35,806
Bay Wick ile kal.
219
00:25:48,387 --> 00:25:49,589
Merhaba.
220
00:26:15,182 --> 00:26:18,145
Osaka Continental'e hoş geldiniz beyler.
221
00:26:19,079 --> 00:26:22,081
Nasıl hizmet verebilirim?
222
00:26:22,081 --> 00:26:23,786
Masa'nın bu tesiste hizmet sağlandığına,
223
00:26:23,786 --> 00:26:27,158
yönelik şüpheri var,
[afaroz edilmiş birine]
224
00:26:31,730 --> 00:26:34,732
ama bu ağır bir suçlama.
225
00:26:34,732 --> 00:26:37,637
Otelinize tam erişim sağlamanız gerekecek.
226
00:26:39,238 --> 00:26:40,701
Elbette.
227
00:26:40,701 --> 00:26:42,404
Ama sizin de bildiğiniz gibi,
228
00:26:42,404 --> 00:26:44,235
Continental'den habersiz
229
00:26:44,235 --> 00:26:45,940
iş, veya söylediğiniz türde bir
230
00:26:45,940 --> 00:26:49,548
hizmet vermeyiz.
231
00:26:49,548 --> 00:26:52,076
ateşli silahlarınızı teslim etmenizi
232
00:26:52,076 --> 00:26:54,687
istemek zorunda kalacağım.
233
00:26:56,455 --> 00:26:58,555
Marquis adına konuşuyoruz.
234
00:26:58,555 --> 00:27:00,693
Ve bende Osaka adına konuşuyorum.
235
00:27:01,293 --> 00:27:02,321
Silahlarınız,
236
00:27:03,030 --> 00:27:04,125
lütfen.
237
00:27:06,031 --> 00:27:09,898
New York'taki o aptalın
yaptığı hatayı tekrarlama.
238
00:27:09,898 --> 00:27:12,930
Aptallar konuşur,
korkaklar susarlar,
239
00:27:12,930 --> 00:27:15,739
ama akıllılar dinler.
240
00:27:15,739 --> 00:27:17,710
Peki sen hangisi olacaksın?
241
00:27:28,256 --> 00:27:30,448
Merhaba eski dost.
242
00:27:33,187 --> 00:27:37,059
Bunca yıldan sonra
ziyaret etmen ne güzel.
243
00:27:38,094 --> 00:27:40,326
Onlarla mısın?
HAYIR.
244
00:27:42,865 --> 00:27:44,935
HAYIR.
Kızın?
245
00:27:45,699 --> 00:27:46,937
Mia?
246
00:27:48,538 --> 00:27:49,742
Hayatta,
247
00:27:51,411 --> 00:27:52,811
Ya senin kızın, Akira?
248
00:27:54,742 --> 00:27:55,946
İyi.
249
00:27:57,679 --> 00:27:58,883
Memnun oldum.
250
00:28:01,486 --> 00:28:02,722
Biliyorsun...
251
00:28:04,691 --> 00:28:06,825
Bunu kanla bitirmek zorunda değiliz.
252
00:28:08,691 --> 00:28:10,460
Sonrada ayrılmak.
253
00:28:10,460 --> 00:28:11,928
Masa'ya kimse meydan okuyamaz.
254
00:28:11,928 --> 00:28:14,531
Bunu bildiğini hatırlıyorum.
255
00:28:14,531 --> 00:28:16,099
bende kardeşliğin
256
00:28:16,099 --> 00:28:19,004
anlamını bildiğini hatırlıyorum.
257
00:28:19,004 --> 00:28:20,671
Yeter!
258
00:28:20,671 --> 00:28:22,674
Marquis de Gramont'un emriyle
259
00:28:22,674 --> 00:28:25,173
bu otelin geçerliliği kaldırılmıştır.
260
00:28:26,214 --> 00:28:27,439
Kenara çekil.
261
00:28:43,529 --> 00:28:44,962
Bunu yapma Koji.
262
00:28:54,769 --> 00:28:56,072
Üzgünüm.
263
00:30:15,555 --> 00:30:16,614
Çık.
264
00:30:41,110 --> 00:30:42,743
Oteli emniyete alın.
265
00:30:42,743 --> 00:30:44,081
Wick'i bulun.
266
00:30:52,288 --> 00:30:53,550
Seni burada bulurlarsa,
267
00:30:53,550 --> 00:30:56,522
Masa babamı, beni, herkesi öldürecek
268
00:30:57,690 --> 00:31:00,130
çünkü sen yasaları çiğnedin.
269
00:31:01,700 --> 00:31:03,133
gelmemeliydin.
270
00:31:27,625 --> 00:31:28,620
Silahlı mısın?
271
00:32:39,361 --> 00:32:40,593
Hai.
272
00:33:35,015 --> 00:33:36,687
Hey!
273
00:33:36,687 --> 00:33:38,284
Kör adam!
274
00:33:38,284 --> 00:33:40,356
İşini yap!
275
00:37:53,440 --> 00:37:54,775
Akira!
276
00:38:13,462 --> 00:38:14,826
Geldiğin yoldan çık.
277
00:38:14,826 --> 00:38:17,299
Umeda İstasyonu'na gidin.
Kalacağım.
278
00:38:17,299 --> 00:38:19,833
Sana hediyeme hakaret etme.
279
00:38:22,572 --> 00:38:25,575
Ve John, bana küçük bir iyilik yap.
280
00:43:48,200 --> 00:43:49,228
John?
281
00:43:50,598 --> 00:43:51,802
Caine.
282
00:44:00,810 --> 00:44:02,780
Sana benim adımı mı verdiler?
283
00:44:06,218 --> 00:44:07,279
Evet.
284
00:44:10,552 --> 00:44:11,921
Üzgünüm.
285
00:44:14,258 --> 00:44:15,287
Ben de.
286
00:44:37,112 --> 00:44:38,981
Bu işin dışında kalmalıydın.
287
00:44:39,880 --> 00:44:42,380
Hepimizin iyiliği için.
288
00:44:43,489 --> 00:44:45,317
Denedim.
289
00:44:47,291 --> 00:44:48,386
yaptın mı ?
290
00:45:22,922 --> 00:45:24,257
Hadi John.
291
00:45:27,028 --> 00:45:28,397
Hadi bu saçmalığı bitirelim.
292
00:45:32,404 --> 00:45:33,937
Evet.
293
00:45:33,937 --> 00:45:36,236
Güzel bir fikre benziyor.
294
00:45:52,820 --> 00:45:54,320
Bir anlaşma yaptın.
295
00:45:56,594 --> 00:45:57,994
aynı senin gibi, John.
296
00:46:01,695 --> 00:46:02,900
Ailenmi?
297
00:46:06,565 --> 00:46:07,799
Ailem.
298
00:46:36,963 --> 00:46:38,430
Öldün mü John?
299
00:47:15,770 --> 00:47:17,007
John.
300
00:47:17,706 --> 00:47:19,075
Caine.
301
00:47:57,177 --> 00:48:01,181
John Wick,...
302
00:48:01,181 --> 00:48:05,582
John Wick...
303
00:49:10,883 --> 00:49:12,749
Kahretsin Johnny.
304
00:49:12,749 --> 00:49:15,257
Bu yaptığın tam bir kaos.
305
00:49:15,858 --> 00:49:17,626
seni tanımıyorum,
306
00:49:17,626 --> 00:49:18,759
Ama ben seni tanıyorum.
307
00:49:26,605 --> 00:49:28,171
Takipçi misin?
308
00:49:33,809 --> 00:49:35,079
Ne kadar?
309
00:49:38,243 --> 00:49:39,611
Yetmez.
310
00:49:42,380 --> 00:49:43,582
Ama oraya geliyor.
311
00:49:49,594 --> 00:49:52,030
Kendine daha iyi bakmanı istiyorum, Johnny.
312
00:49:54,297 --> 00:49:56,232
Çünkü artık bu işte beraberiz.
313
00:50:40,776 --> 00:50:42,245
Pekala, Koji.
314
00:50:46,450 --> 00:50:49,384
John'un nerede olduğunu söyle ve buradan git.
315
00:50:50,787 --> 00:50:51,848
Git!
316
00:50:52,956 --> 00:50:55,522
Uzak bir yere git.
317
00:50:57,290 --> 00:50:58,822
Yapmayacağımı biliyorsun.
318
00:51:28,121 --> 00:51:29,886
John Wick'e hiçbir borcun yok.
319
00:51:32,930 --> 00:51:35,265
Sende hiçbir izi yok.
320
00:51:41,306 --> 00:51:44,368
sahip olduğumuz tek borca
321
00:51:44,368 --> 00:51:46,369
inanmak için
322
00:51:47,975 --> 00:51:49,840
çok düşmüşsün.
323
00:51:56,489 --> 00:51:57,584
Hadi.
324
00:52:00,023 --> 00:52:01,654
Bunu yapmak istemiyorum.
325
00:52:47,867 --> 00:52:49,207
Baba!
326
00:53:04,856 --> 00:53:05,949
Bana bak.
327
00:53:14,298 --> 00:53:16,696
Kör bile bilir,
kaybettin.
328
00:53:18,936 --> 00:53:20,370
Ve Caine,
329
00:53:21,935 --> 00:53:25,639
doğru yolu görmek için
gözlere ihtiyacın yok.
330
00:53:29,314 --> 00:53:30,974
kızına iyi bak.
331
00:53:33,344 --> 00:53:34,681
BEN...
332
00:53:37,753 --> 00:53:38,850
Ben.
333
00:53:45,522 --> 00:53:47,463
HAYIR!
334
00:54:24,397 --> 00:54:25,732
Yapma !
335
00:54:28,301 --> 00:54:29,505
Yaşa.
336
00:54:51,557 --> 00:54:53,331
Seni bekleyeceğim.
337
00:56:06,036 --> 00:56:07,163
Kim o?
338
00:56:14,243 --> 00:56:15,908
Arkadaşımdı.
339
00:56:17,878 --> 00:56:20,176
Babam senin yüzünden öldü.
340
00:56:23,583 --> 00:56:25,115
Yaptığın şey yüzünden.
341
00:56:28,753 --> 00:56:30,956
Ya onu öldürürsün...
342
00:56:33,129 --> 00:56:34,465
ya da ben yaparım.
343
00:56:41,567 --> 00:56:43,441
Anladım.
344
00:57:03,556 --> 00:57:06,893
Güle güle Bay Wick.
345
00:57:30,055 --> 00:57:31,214
Geldiğin için teşekkürler.
346
00:57:32,722 --> 00:57:34,424
Biz evsizler artık
347
00:57:34,424 --> 00:57:36,494
birbirimize kenetlenmeliyiz,
değil mi?
348
00:57:40,760 --> 00:57:43,567
Onunla konuşmam gerek.
349
00:57:45,470 --> 00:57:47,898
Onunla en son konuştuğunda
350
00:57:47,898 --> 00:57:50,908
onu çatıda vurmuştun.
351
00:57:50,908 --> 00:57:52,870
Başka seçeneğim yoktu.
352
00:57:52,870 --> 00:57:54,743
Tüm kartları onlardaydı,
353
00:57:55,210 --> 00:57:56,514
HAYIR.
354
00:57:57,314 --> 00:57:59,048
Peki silah kimdeydi?
355
00:57:59,048 --> 00:58:01,680
John'un başına gelenleri
anlaması gerekiyor.
356
00:58:01,680 --> 00:58:03,520
Marquis kontrolsüz biri,
357
00:58:03,520 --> 00:58:05,484
ve Masa tasmasını bıraktı.
358
00:58:05,484 --> 00:58:07,719
Ah, sevgili Winston,
359
00:58:07,719 --> 00:58:10,660
yardımseverliğin çok dokunaklı!
360
00:58:11,760 --> 00:58:14,463
Ama bana söyle.
Bana doğruyu söyle.
361
00:58:14,463 --> 00:58:17,162
Fransız neden yaşamana izin verdi?
362
00:58:17,162 --> 00:58:20,131
Bir insanı öldürmek onu şehit yapabilir.
363
00:58:21,272 --> 00:58:23,871
Onu yaşatmak...
364
00:58:23,871 --> 00:58:27,204
dünyaya bir korkak ya da
dönek olduğunu gösterir.
365
00:58:30,775 --> 00:58:32,583
Peki sen nesin?
366
00:58:34,547 --> 00:58:36,081
Mağdur.
367
00:58:57,839 --> 00:59:01,238
Continental'i yerle bir etmenin
368
00:59:01,238 --> 00:59:04,748
seni John Wick'i öldürmeye
nasıl yaklaştıracağını anlayamıyorum.
369
00:59:04,748 --> 00:59:08,045
Bu mücadele John Wick'i öldürmek için değil.
370
00:59:08,045 --> 00:59:10,984
John Wick fikrini öldürmek için.
371
00:59:11,883 --> 00:59:13,819
Ve bunu yapmak için, bu fikrin
372
00:59:13,819 --> 00:59:16,693
dokunduğu her şeyi yok etmeliyim.
373
00:59:21,763 --> 00:59:23,694
Osaka'da dökülen kana
374
00:59:23,694 --> 00:59:25,229
gerek yoktu.
375
00:59:26,802 --> 00:59:29,871
Önemli olan kan dökülmesiydi.
376
00:59:45,687 --> 00:59:47,625
O seçimini yapacak.
377
00:59:55,399 --> 00:59:57,261
Benimle gel.
378
00:59:58,800 --> 01:00:01,034
Kabul etmeden önce iki kez düşün.
379
01:00:07,608 --> 01:00:08,811
Ve sen?
380
01:00:09,577 --> 01:00:10,813
Hiç kimse.
381
01:00:12,844 --> 01:00:16,582
çekingenlik,
382
01:00:16,582 --> 01:00:18,282
acınası bir özelliktir, Bay Hiçkimse.
383
01:00:19,720 --> 01:00:21,250
yanlışlık,
384
01:00:21,250 --> 01:00:24,658
Egomuzu saklamaya çalışmak,
385
01:00:24,658 --> 01:00:26,697
ortaya çıkmana izin verdik.
386
01:00:29,567 --> 01:00:31,361
Sadece bir kez soracağım.
387
01:00:36,607 --> 01:00:38,808
Onu nasıl bulabildin?
388
01:00:40,941 --> 01:00:42,372
Öde ve sana söyleyeyim.
389
01:00:48,447 --> 01:00:51,520
Böyle bir hizmetin değeri ne kadar?
390
01:00:51,520 --> 01:00:52,985
25 milyon
391
01:00:52,985 --> 01:00:55,851
artı o öldüğünde de
392
01:00:55,851 --> 01:00:57,125
401.000 extra.
393
01:00:57,125 --> 01:00:58,289
Hmm.
394
01:01:00,760 --> 01:01:02,530
Onu bir kez bulduk.
395
01:01:02,530 --> 01:01:03,595
tekrar buluruz.
396
01:01:03,595 --> 01:01:04,931
Bu seni öldürmeden
397
01:01:04,931 --> 01:01:07,100
önce mi sonra mı?
398
01:01:14,180 --> 01:01:15,240
Senden hoşlanıyorum.
399
01:01:18,877 --> 01:01:20,344
20 milyon.
400
01:01:24,422 --> 01:01:25,822
Beni biraz daha beğen.
401
01:01:27,226 --> 01:01:28,319
Yirmiüç.
402
01:01:29,395 --> 01:01:32,589
Ego, Bay Hiçkimse. mm.
403
01:01:32,589 --> 01:01:34,696
23 yaşında.
404
01:01:34,696 --> 01:01:36,459
Bunu rahatlıkla karşılayabilirsin.
405
01:01:44,674 --> 01:01:46,370
Hizmet için.
Mm-hmm.
406
01:01:49,806 --> 01:01:51,507
Fuck!
407
01:01:53,781 --> 01:01:55,451
Hayır hayır hayır.
Yok, önemli değil.
408
01:01:55,451 --> 01:01:57,553
Sorun değil.
Otur.
409
01:02:00,886 --> 01:02:02,852
Bu da ne böyle, adamım?
410
01:02:02,852 --> 01:02:05,122
seçim.
411
01:02:05,122 --> 01:02:06,695
Bıçağı çekebilirsin
412
01:02:06,695 --> 01:02:09,866
veya elini çekebilirsin.
413
01:02:09,866 --> 01:02:12,796
Biri bana kendini yalnızca kendine
414
01:02:12,796 --> 01:02:14,196
adamış bir adamı gösterir,
415
01:02:14,196 --> 01:02:16,532
diğeri ise kendini
amacına adamış bir adamı.
416
01:02:17,706 --> 01:02:18,974
Hangisisin sen?
417
01:03:53,931 --> 01:03:55,202
Winston.
418
01:03:55,868 --> 01:03:57,237
Jonathan.
419
01:03:58,971 --> 01:04:00,911
Başın sağolsun.
420
01:04:02,173 --> 01:04:03,947
iyi biriydi.
421
01:04:05,912 --> 01:04:07,379
Evet öyleydi.
422
01:04:08,146 --> 01:04:10,085
Günahlarımız için gitti.
423
01:04:20,091 --> 01:04:21,558
Bu kim?
424
01:04:23,029 --> 01:04:25,232
Marquis de Gramont.
425
01:04:25,232 --> 01:04:28,931
Sadece seni öldürme garantisiyle yükseldi.
426
01:04:28,931 --> 01:04:32,404
Masanın tüm kaynakları onun emrinde.
427
01:04:33,875 --> 01:04:35,473
Onu nerede bulabilirim?
428
01:04:36,546 --> 01:04:37,574
Paris.
429
01:04:42,586 --> 01:04:43,954
Nerede bitecek?
430
01:04:45,521 --> 01:04:46,517
Ha?
431
01:04:47,954 --> 01:04:49,355
Onun ölümü ile.
432
01:04:50,187 --> 01:04:52,193
Ah. sonra?
433
01:04:53,759 --> 01:04:55,092
Hmm?
434
01:04:55,092 --> 01:04:59,397
Hiçbir şey öğrenmedin mi?
435
01:04:59,397 --> 01:05:02,901
Ceset soğumadan onu değiştirecekler.
436
01:05:02,901 --> 01:05:04,734
Herkül'ün Hydra'sı vardı.
437
01:05:04,734 --> 01:05:07,204
Masa'ya hakimsin, ancak
senin mermilerin
438
01:05:07,204 --> 01:05:09,276
onların kafaları bitmeden
önce bitecek.
439
01:05:13,512 --> 01:05:17,051
öldür onu ama akıllıca yap.
440
01:05:17,051 --> 01:05:19,187
sana özgürlüğünü vermesini sağla.
441
01:05:21,755 --> 01:05:23,223
Nasıl?
442
01:05:23,223 --> 01:05:25,862
Kuralları ve sonuçlarını ona karşı çevir.
443
01:05:25,862 --> 01:05:28,394
Ona teke tek dövüşte meydan oku.
444
01:05:30,065 --> 01:05:33,336
Yüksek Masa düelloları bir efsane.
445
01:05:33,336 --> 01:05:34,771
Yanılıyorsun.
446
01:05:34,771 --> 01:05:37,566
soğukkanlı ve sert görünebilir ama
447
01:05:37,566 --> 01:05:39,802
masanın ateşli üyelerini
448
01:05:39,802 --> 01:05:43,409
savaştan uzak tutmak için yapılır.
449
01:05:45,782 --> 01:05:48,183
Aynı zamanda,
kazan ya da kaybet,
450
01:05:50,314 --> 01:05:52,220
istediğini söyleyerek gidebileceğin
451
01:05:52,886 --> 01:05:54,420
tek çıkış yolu.
452
01:05:58,389 --> 01:06:00,794
Masa'da oturmam.
453
01:06:00,794 --> 01:06:03,196
Ailen yapar.
454
01:06:03,196 --> 01:06:04,999
Meydan okuma yapmalarını sağla
455
01:06:04,999 --> 01:06:07,571
ve ardından seni vekil olarak teklif et.
456
01:06:07,571 --> 01:06:09,905
ailem yok.
457
01:06:09,905 --> 01:06:12,471
Ruska Roma biletimi yırttı.
458
01:06:14,145 --> 01:06:18,081
O zaman kıçını Berlin'e götürüp
459
01:06:18,848 --> 01:06:20,281
tamir ettirmeni öneririm.
460
01:06:20,980 --> 01:06:22,184
Veya...
461
01:06:24,688 --> 01:06:25,715
yatacak mezar seç.
462
01:06:28,324 --> 01:06:30,720
Bundan ne elde edeceksin, Winston?
463
01:06:32,097 --> 01:06:34,361
Almakta o kadar iyi olduğun şey, Jonathan.
464
01:06:35,125 --> 01:06:37,162
İntikam.
465
01:07:30,018 --> 01:07:32,419
Hmm.
466
01:08:16,132 --> 01:08:17,563
Güzel takım.
467
01:08:33,949 --> 01:08:35,513
Konuş.
468
01:08:35,513 --> 01:08:38,419
Berlin'de, Ruska Roma'da.
469
01:08:38,419 --> 01:08:40,819
ücreti şimdi havale edebilirsin.
470
01:08:40,819 --> 01:08:41,884
HAYIR.
471
01:08:42,694 --> 01:08:44,193
Pardon?
472
01:08:44,193 --> 01:08:46,691
John'u öldürürsen paranı alırsın.
473
01:08:48,196 --> 01:08:49,925
Bu anlaşmamızın bir parçası değildi.
474
01:08:51,366 --> 01:08:54,799
Anlaşma senin hizmetin içindi.
475
01:08:54,799 --> 01:08:58,472
Ve şimdi bir cana bir can, Bay Hiçkimse.
476
01:09:00,273 --> 01:09:03,807
Senin veya onun.
477
01:09:03,807 --> 01:09:07,376
Bittiğinde ödülünü alacaksın.
478
01:09:07,376 --> 01:09:08,812
Ve emekli ikramiyeni.
479
01:09:18,123 --> 01:09:19,361
Pislik.
480
01:09:51,158 --> 01:09:52,592
Jonathan Wick'i mi?
481
01:10:10,012 --> 01:10:11,442
Hâlâ Masa'ya bağlı
482
01:10:11,442 --> 01:10:14,446
olduğumuzu unutuyorsun.
483
01:10:14,446 --> 01:10:17,149
Ve son kontrol ettiğimde...
484
01:10:17,149 --> 01:10:19,350
...sen aforoz edilerek
485
01:10:19,350 --> 01:10:22,556
biletin yırtılmıştı.
486
01:10:23,788 --> 01:10:27,297
Bizimle işin yok.
487
01:10:30,130 --> 01:10:31,763
Pyotr öldü!
488
01:10:36,675 --> 01:10:38,305
Sen çöldekinin kafasına sıktıktan sonra,
489
01:10:38,305 --> 01:10:40,508
Marquis de Pyotr'ın kafasına
490
01:10:42,347 --> 01:10:44,842
bir kurşun sıktı.
491
01:10:45,943 --> 01:10:49,350
Ve güzel Rus geleneği ile...
492
01:10:49,350 --> 01:10:52,047
Faturayı bize gönderdi.
493
01:10:53,792 --> 01:10:55,351
Senin yüzünden
494
01:10:55,351 --> 01:10:56,820
babamı öldüren adamın
495
01:10:56,820 --> 01:10:59,755
önünde diz çökmek zorunda kaldım.
496
01:10:59,755 --> 01:11:01,995
O zaman
497
01:11:01,995 --> 01:11:03,663
ortak bir düşmanımız var.
498
01:11:05,035 --> 01:11:07,932
Birbirimize yardım edebiliriz.
499
01:11:07,932 --> 01:11:12,134
Kendine bile yardım edemiyorsun.
500
01:11:12,134 --> 01:11:14,569
Bize nasıl yardım edeceksin?
501
01:11:14,569 --> 01:11:18,475
Marquis'i öldürerek.
502
01:11:18,475 --> 01:11:20,376
başka birini atarlar.
503
01:11:24,889 --> 01:11:26,482
yaparlar
504
01:11:26,482 --> 01:11:29,491
ama onu bir düelloda öldürürsem!
505
01:12:10,499 --> 01:12:12,395
Çıkmak için
506
01:12:12,395 --> 01:12:13,562
kaç kişiyi öldürdün?
507
01:12:13,562 --> 01:12:15,702
Çok fazla.
508
01:12:16,802 --> 01:12:18,837
İçeri girmek için
509
01:12:19,405 --> 01:12:20,706
sadece birini öldürmen gerekecek.
510
01:12:20,706 --> 01:12:23,809
Babamı öldüren piçi.
511
01:12:25,412 --> 01:12:27,978
Bana ismi ver.
512
01:12:29,184 --> 01:12:30,880
Killa Harkan.
513
01:12:30,880 --> 01:12:33,487
Onu Himmel ve Hölle'de bulacaksınız.
514
01:12:33,487 --> 01:12:36,324
O öldüğünde biletini tamir edeceğim.
515
01:12:36,324 --> 01:12:38,654
Ve Crest?
516
01:12:38,654 --> 01:12:41,563
Önce Harkan, sonra konuşuruz.
517
01:12:42,231 --> 01:12:43,930
Ölüm kanıtı getir.
518
01:12:47,038 --> 01:12:48,867
Bir girişe ihtiyacım olacak.
519
01:12:51,473 --> 01:12:53,069
Ben bir yol biliyorum.
520
01:12:54,209 --> 01:12:55,511
Klaus seni alacak.
521
01:13:04,823 --> 01:13:06,115
Ben Klaus.
522
01:13:10,788 --> 01:13:12,856
John.
Klaus.
523
01:14:01,608 --> 01:14:02,873
Lütfen hanımınıza bu jestten
524
01:14:02,873 --> 01:14:04,845
onur duyduğumu ve devam edecek ortaklığımızı
525
01:14:04,845 --> 01:14:07,847
sabırsızlıkla beklediğimi söyleyin.
526
01:14:09,251 --> 01:14:10,553
Ben Klaus'um.
527
01:14:17,523 --> 01:14:20,057
Mr.John Wick
528
01:14:20,658 --> 01:14:22,129
canlı olarak.
529
01:14:23,659 --> 01:14:26,965
Baba Yaga.
530
01:14:28,206 --> 01:14:29,497
Noel olmalı, ja?
531
01:14:40,812 --> 01:14:42,717
532
01:14:48,654 --> 01:14:50,791
içki Mr.Wick?
533
01:14:53,991 --> 01:14:55,996
Beni mi bekliyordun.
534
01:14:55,996 --> 01:14:57,160
Ben değil.
535
01:14:58,331 --> 01:14:59,536
O.
536
01:15:00,334 --> 01:15:01,399
John?
537
01:15:04,108 --> 01:15:05,102
Nasılsın?
538
01:15:07,145 --> 01:15:09,077
Burada olacağımı biliyordun.
539
01:15:09,077 --> 01:15:10,844
şüphelendim.
540
01:15:11,542 --> 01:15:12,780
Aile.
541
01:15:17,555 --> 01:15:20,722
ailen seni sattı Mr.Wick.
542
01:15:22,390 --> 01:15:23,724
Kendilerini kurtarma umuduyla
543
01:15:23,724 --> 01:15:26,189
senden vazgeçtiler.
544
01:15:27,458 --> 01:15:29,660
İşte bu yüzden Kazaklara asla güvenmem.
545
01:15:29,660 --> 01:15:32,397
Onlar pislik insanlar.
546
01:15:35,701 --> 01:15:37,772
Bu kişisel.
547
01:15:40,277 --> 01:15:41,974
Burada gerginlik seziyorum.
548
01:15:43,547 --> 01:15:45,845
Bay Wick muhtemelen hissedebilir
549
01:15:45,845 --> 01:15:48,585
Birinin ölümünden ben sorumluyum...
550
01:15:49,516 --> 01:15:50,818
ortak arkadaş.
551
01:15:54,085 --> 01:15:57,154
Ama Koji'yi ben öldürmedim.
Yaptın, John.
552
01:15:59,491 --> 01:16:02,361
Biliyor musun, eski dostlar arasındaki
553
01:16:02,361 --> 01:16:03,798
bu anlaşmazlık beni üzüyor.
554
01:16:05,203 --> 01:16:06,196
Yardım etmeme izin ver.
555
01:16:09,106 --> 01:16:10,134
Hayır.
556
01:16:11,538 --> 01:16:12,774
Anlaşmamız var.
557
01:16:15,540 --> 01:16:16,738
Vardı.
558
01:16:16,738 --> 01:16:18,274
Marquis.
559
01:16:18,274 --> 01:16:20,414
mermi, bıçak ya da
560
01:16:20,414 --> 01:16:22,248
kör bir adam bile olsa
umursayacağını sanmıyorum.
561
01:16:43,071 --> 01:16:45,873
Bu benim için mi Bay...
562
01:16:47,176 --> 01:16:48,172
Hiç kimse.
563
01:16:49,943 --> 01:16:52,143
Ve hayır, aslında onun için.
564
01:16:56,985 --> 01:17:00,120
O zaman otur, Bay Hiçkimse.
565
01:17:04,055 --> 01:17:05,860
Heyecan verici, ja?
566
01:17:15,604 --> 01:17:18,972
Demek onu öldürmek istiyorsun.
567
01:17:21,642 --> 01:17:22,943
sende onu öldürmek istiyorsun.
568
01:17:24,315 --> 01:17:25,847
bende onu öldürmek istiyorum.
569
01:17:26,946 --> 01:17:28,751
Ya siz, Mr.Wick?
570
01:17:29,419 --> 01:17:31,419
Sizi öldüreceğim.
571
01:17:31,419 --> 01:17:32,751
Oh.
572
01:17:32,751 --> 01:17:35,219
Pyotr için. Tabii ki, ja.
573
01:17:36,761 --> 01:17:39,725
Ama görünüşe göre
574
01:17:39,725 --> 01:17:42,698
gerçek bir bilmecedeyiz.
575
01:17:42,698 --> 01:17:46,201
Bir ikilem, eğer yaparsan !
Gerçek hayatta bir ikilem.
576
01:17:47,863 --> 01:17:49,200
Bu yüzden...
577
01:17:50,837 --> 01:17:53,142
Bir oyun oynamaya ne dersin?
578
01:17:53,142 --> 01:17:54,271
Bir el.
579
01:17:55,139 --> 01:17:57,307
Kazanan kimin yaşayacağına karar verir...
580
01:17:59,350 --> 01:18:00,810
ve kimin yaşamayacağına.
581
01:18:05,820 --> 01:18:08,852
Elbette.
Ne alıyoruz?
582
01:18:08,852 --> 01:18:11,154
Ödeyebileceğinden daha fazlası.
583
01:18:11,154 --> 01:18:13,022
Evet, çok zengin bir adam olmaktan
584
01:18:13,022 --> 01:18:15,226
bir kurşun uzaktayım.
585
01:18:16,762 --> 01:18:18,130
Ya da bir ölü.
586
01:18:20,403 --> 01:18:23,168
Beş kart.
587
01:18:47,297 --> 01:18:48,325
Bay Wick.
588
01:18:49,465 --> 01:18:50,767
Bay Wick?
589
01:19:14,052 --> 01:19:16,155
Ölü adam eli, Bay Wick.
590
01:19:20,164 --> 01:19:21,160
Güzel...
591
01:19:22,531 --> 01:19:24,130
Ben kumar oynamam.
592
01:19:26,765 --> 01:19:27,969
Görelim.
593
01:19:35,512 --> 01:19:37,777
Dört dokuzlu. Ve bir dört.
594
01:19:37,777 --> 01:19:40,278
Çok etkileyici.
595
01:19:52,122 --> 01:19:55,563
Ah. Floş royal.
596
01:19:55,563 --> 01:19:57,365
Hiçkimse için oldukça iyi.
597
01:19:57,365 --> 01:19:58,527
Teşekkür ederim.
598
01:20:00,572 --> 01:20:03,803
Kör bir adam,
599
01:20:03,803 --> 01:20:05,838
köpeği olan bir adam
600
01:20:05,838 --> 01:20:09,306
ve John Wick bir bara girer
ve masaya oturur.
601
01:20:09,306 --> 01:20:11,446
Bu ya muazzam bir şakanın
602
01:20:11,446 --> 01:20:13,011
başlangıcı ya da
603
01:20:13,011 --> 01:20:15,680
çok karlı bir fırsat gibi geliyor.
604
01:20:17,820 --> 01:20:22,023
Birisi çıkış yoluna hizmet edebileceğini düşünüyor.
605
01:20:26,429 --> 01:20:27,589
Biri...
606
01:20:28,864 --> 01:20:31,164
çıkış yolunu satın alabileceğini düşünüyor.
607
01:20:33,997 --> 01:20:35,432
Ve biri...
608
01:20:36,936 --> 01:20:38,402
çıkış yolunu
609
01:20:39,476 --> 01:20:40,602
öldürebileceğini düşünüyor.
610
01:20:43,347 --> 01:20:46,542
Her biri kazanan ele
sahip olduklarını düşünüyor.
611
01:20:47,947 --> 01:20:49,281
Ancak fark edemedikleri şey,
612
01:20:50,321 --> 01:20:51,779
613
01:20:51,779 --> 01:20:55,518
masa'ya oturdukları an...
614
01:20:58,892 --> 01:21:00,860
çoktan kaybetmişlerdi..
615
01:21:00,860 --> 01:21:03,361
Tahmin edeyim mi?
Beş tane aynı kart?
616
01:21:04,997 --> 01:21:06,093
Yeah.
617
01:21:13,544 --> 01:21:15,043
Bil diye söylüyorum
618
01:21:16,305 --> 01:21:18,376
Pyotr kişisel değildi.
619
01:21:20,177 --> 01:21:21,379
Şimdi, belki biraz.
620
01:21:24,982 --> 01:21:27,822
Öldür!
621
01:22:46,530 --> 01:22:48,466
Hey!
Orda!
622
01:25:43,606 --> 01:25:45,709
testis!
623
01:26:14,277 --> 01:26:16,443
Sorununuzun ne olduğunu biliyor musunuz, Mr.Wick?
624
01:26:17,077 --> 01:26:19,512
şanssızsın !
625
01:26:20,982 --> 01:26:22,482
Hayattın,
626
01:26:22,982 --> 01:26:24,345
aşıkın,
627
01:26:24,345 --> 01:26:26,222
ve arkadaşlıklarında...
628
01:26:28,417 --> 01:26:29,687
ve şimdi...
629
01:26:31,222 --> 01:26:32,692
ölümünde.
630
01:27:32,187 --> 01:27:34,422
Öldürün!
631
01:28:23,270 --> 01:28:25,968
Neden sadece ölmüyorsun?
632
01:29:33,603 --> 01:29:34,839
O benim.
633
01:29:36,939 --> 01:29:38,978
Sana anlaşma yapmamanı söylemiştim.
634
01:29:38,978 --> 01:29:41,417
Evet, sanırım senin anlaşman da yürümedi, ha?
635
01:29:42,181 --> 01:29:44,016
Huh?
636
01:29:44,016 --> 01:29:46,554
Yine de gözlerini almaları
cehennem gibi bir şey.
637
01:29:51,226 --> 01:29:52,461
Onlar almadı.
638
01:29:54,624 --> 01:29:55,827
ben verdim.
639
01:31:32,124 --> 01:31:34,556
Ruska Roma,
640
01:31:34,556 --> 01:31:35,828
meydan okumanı destekleyecek.
641
01:31:37,059 --> 01:31:38,633
Senin İkincin kim olacak?
642
01:32:07,124 --> 01:32:09,961
Zorbalığın bedeline dair bir uyarı.
643
01:32:13,395 --> 01:32:16,731
Muhafızına katılmaya niyetli olmalısın.
644
01:32:16,731 --> 01:32:18,068
Bugün değil.
645
01:32:25,207 --> 01:32:27,314
Eski yöntemler ve eski yasalara göre,
646
01:32:27,314 --> 01:32:30,113
John Wick sizi bir düelloya çağırıyor.
647
01:32:30,113 --> 01:32:32,747
Beyefendilerin yapması gerektiği gibi,
648
01:32:32,747 --> 01:32:34,755
farklılıklarınızı eski usul ile
halletmek için.
649
01:32:36,991 --> 01:32:39,353
Eski Yollardan sanki onları
biliyormuş gibi bahsediyorsun.
650
01:32:40,530 --> 01:32:42,596
Bay Wick'in konumundaki biri
651
01:32:42,596 --> 01:32:44,358
böyle bir meydan okuma yapamaz.
652
01:32:45,995 --> 01:32:48,131
Ailesinin arması var.
653
01:32:50,800 --> 01:32:52,135
Hmm.
654
01:32:53,108 --> 01:32:54,142
Berlin.
655
01:32:54,142 --> 01:32:55,602
Ruska Roma meydan okuması,
656
01:32:55,602 --> 01:32:57,606
Bay Wick'in tekrar gruba kabulü,
657
01:32:57,606 --> 01:32:59,345
hepsi orada.
658
01:32:59,345 --> 01:33:01,078
Kayıtlı tarih şimdi.
659
01:33:09,624 --> 01:33:11,324
Ve bunu neden ikinci sınıf
660
01:33:11,324 --> 01:33:12,960
bir koltuktan kabul edeyim?
661
01:33:12,960 --> 01:33:15,289
Çünkü kurallar var ve onlarsız...
662
01:33:15,289 --> 01:33:18,326
Hayvanlarla yaşıyoruz. Kesinlikle.
663
01:33:19,796 --> 01:33:20,999
mm.
664
01:33:21,898 --> 01:33:23,364
Zaman değişiyor.
665
01:33:24,274 --> 01:33:25,702
Yeni bir gün doğuyor.
666
01:33:25,702 --> 01:33:28,644
Yeni fikirler, yeni kurallar,
667
01:33:29,509 --> 01:33:30,877
yeni yönetim
668
01:33:32,942 --> 01:33:35,077
Yine de kabul edeceksin.
669
01:33:35,077 --> 01:33:39,084
Çünkü hepimiz hala Masanın
kurallarına uyuyoruz.
670
01:33:39,084 --> 01:33:42,383
Siz bile başarısızlığın sonuçlarına
karşı bağışık değilsiniz.
671
01:33:50,261 --> 01:33:53,328
Mr.Wick'in şartları tam olarak nedir?
672
01:33:54,171 --> 01:33:56,731
Victoriae fiducia.
673
01:33:56,731 --> 01:34:01,710
Masa'ya karşı tüm yükümlülüklerinin
koşulsuz olarak serbest bırakılması.
674
01:34:16,054 --> 01:34:18,959
Ah, tarih sadece hizmetkarları
tarafından hatırlanan
675
01:34:18,959 --> 01:34:21,389
Marquis'lerle dolu.
676
01:34:22,198 --> 01:34:23,259
Ama sen...
677
01:34:25,161 --> 01:34:26,601
Masa'nın ve masada oturanların
678
01:34:26,601 --> 01:34:29,030
en çok korktuğu John Wick'i
679
01:34:29,030 --> 01:34:30,764
gün ışığına çıkaran adam
680
01:34:30,764 --> 01:34:33,368
olarak hatırlanabilirdin.
681
01:34:34,838 --> 01:34:36,206
Senin ışığın.
682
01:34:38,447 --> 01:34:39,943
Ve bu tür bir zaferin bizim dünyamızda
683
01:34:39,943 --> 01:34:42,043
bir adamı ne kadar yükseğe
684
01:34:42,043 --> 01:34:44,445
çıkaracağını kim tahmin edebilir?
685
01:35:01,333 --> 01:35:05,070
Öğlen, kuralları tartışmak için La Tour Eiffel,.
686
01:35:05,935 --> 01:35:07,204
Gidebilirsin.
687
01:35:08,377 --> 01:35:09,437
işim bittiğinde
688
01:35:10,879 --> 01:35:12,542
İkincisi olarak, zaferinden sonra,
689
01:35:12,542 --> 01:35:16,278
aforoz edilmem kaldırılacak,
unvanım geri verilecek,
690
01:35:16,278 --> 01:35:19,279
otelim yeniden inşa edilecek
ve yeniden hizmete başlayacak,
691
01:35:19,279 --> 01:35:21,350
tüm masraflar Masa'ya ait olacak.
692
01:35:23,688 --> 01:35:24,892
Elbette.
693
01:35:35,135 --> 01:35:37,839
Herhangi bir şeyi nasıl yaptığınız,
her şeyi nasıl yaptığınızla ilgilidir.
694
01:35:39,771 --> 01:35:40,974
Şimdi tamamım.
695
01:35:45,079 --> 01:35:47,009
Sanırım gittiğinde seni özleyeceğim.
696
01:35:47,009 --> 01:35:49,081
Korkarım aynı şeyi söyleyemem.
697
01:35:49,981 --> 01:35:51,512
Bilmiyorsun, değil mi?
698
01:35:52,619 --> 01:35:54,821
Bu da ne?
699
01:35:54,821 --> 01:35:57,989
Bir adamın İkincisi, sponsoru gibi,
700
01:35:57,989 --> 01:36:00,086
ya şampiyonuyla birlikte dışarı çıkar
701
01:36:00,086 --> 01:36:02,061
ya da yanına gömülür.
702
01:36:03,630 --> 01:36:05,163
Eski Yasalara göre.
703
01:36:13,409 --> 01:36:14,469
Hayat böyle.
704
01:37:01,823 --> 01:37:03,986
Eski Kanunlara
705
01:37:03,986 --> 01:37:06,253
göre sadece bir kişi hayatta kalabilir.
706
01:37:06,253 --> 01:37:08,061
anlıyor musunuz?
707
01:37:11,798 --> 01:37:13,234
Çok güzel.
708
01:37:13,234 --> 01:37:15,099
Yasa.
709
01:37:15,099 --> 01:37:18,005
Meydan Okuyan önce seçer. Zaman?
710
01:37:19,836 --> 01:37:21,107
Gündoğumu.
711
01:37:26,744 --> 01:37:27,982
Şimdi.
712
01:37:31,752 --> 01:37:33,086
Gündoğumu.
713
01:37:33,587 --> 01:37:34,582
Yer?
714
01:37:35,722 --> 01:37:37,488
Buraya sizin için bu dünyadan
715
01:37:37,488 --> 01:37:40,027
bir çıkış yolu olduğunu düşünerek
mi geldiniz Bay Wick?
716
01:37:42,058 --> 01:37:43,327
yok.
717
01:37:46,195 --> 01:37:48,068
Le Centre Pompidou.
718
01:37:50,770 --> 01:37:52,369
Sacré Coeur.
719
01:37:57,073 --> 01:37:58,342
Sacré Coeur.
720
01:37:59,546 --> 01:38:00,542
Silahlar?
721
01:38:01,616 --> 01:38:02,981
Eğer kazanırsan,
722
01:38:02,981 --> 01:38:05,052
Masa sözünü yerine getirecektir.
723
01:38:06,152 --> 01:38:07,516
Özgürlüğünüze sahip olacaksınız.
724
01:38:08,921 --> 01:38:10,354
Ama almayacaksın.
725
01:38:11,624 --> 01:38:12,620
Bıçaklar.
726
01:38:18,598 --> 01:38:19,935
Tabancalar.
727
01:38:24,668 --> 01:38:29,043
Düello tabancaları.
Otuz adım.
728
01:38:29,043 --> 01:38:31,509
Her iki taraf da hayatta kalırsa,
729
01:38:31,509 --> 01:38:34,977
biri kalana kadar her biri on adımlık
730
01:38:34,977 --> 01:38:37,414
artışlarla diğerine yaklaşacaktır.
731
01:38:38,852 --> 01:38:40,252
Angajman kuralları.
732
01:38:41,524 --> 01:38:42,983
bölge yok.
733
01:38:42,983 --> 01:38:45,620
Neden özgürlüğünü almıyorsun
biliyor musun?
734
01:38:46,494 --> 01:38:47,523
Hmm?
735
01:38:49,029 --> 01:38:51,131
Çünkü bu sensin,
736
01:38:52,032 --> 01:38:53,562
her zaman olduğun kişi
737
01:38:55,836 --> 01:38:57,665
Sen bir katilsin.
738
01:39:00,010 --> 01:39:02,642
Sokaktan toplayıp bıçak haline
739
01:39:02,642 --> 01:39:05,177
getirdiğimiz bir yetim.
740
01:39:05,177 --> 01:39:08,082
Ve sana amaç veren şey ölüm.
741
01:39:09,082 --> 01:39:11,019
Amaçsız bir adam...
742
01:39:12,819 --> 01:39:14,154
hiçbir şeydir.
743
01:39:16,559 --> 01:39:17,751
bölge yok.
744
01:39:19,387 --> 01:39:21,259
bölge yok.
745
01:39:21,259 --> 01:39:24,194
Başka bir şey yoksa beyler,
746
01:39:24,194 --> 01:39:26,001
Göreceğim...
Adaylık.
747
01:39:30,474 --> 01:39:31,567
Bu onun hakkı.
748
01:39:33,338 --> 01:39:35,010
bir ad var mı
749
01:39:40,010 --> 01:39:41,247
Caine.
750
01:39:43,785 --> 01:39:45,620
Öyle olsun.
751
01:39:45,620 --> 01:39:47,583
Gündoğumu, Sacré Coeur.
752
01:39:49,188 --> 01:39:51,551
Düello tabancaları, bölge yok.
753
01:39:51,551 --> 01:39:54,095
Bay Wick galip gelirse,
754
01:39:54,095 --> 01:39:55,992
Masa'ya karşı her türlü
yükümlülüğünden kurtulacak
755
01:39:55,992 --> 01:39:57,657
ve İkinci'si, yeniden inşa edilen
756
01:39:57,657 --> 01:39:59,999
New York Continental'in
757
01:39:59,999 --> 01:40:02,296
müdürü olarak görevine
758
01:40:02,296 --> 01:40:04,072
iade edilecek.
759
01:40:05,773 --> 01:40:09,808
Marquis Vincent Bisset de Gramont
kazanırsa...
760
01:40:09,808 --> 01:40:11,574
John Wick ölmüş olacak.
761
01:40:13,848 --> 01:40:15,380
İkincisi gibi.
762
01:40:17,247 --> 01:40:19,019
Sadece bu.
763
01:40:19,019 --> 01:40:20,415
Şimdi, başka bir şey yoksa beyler,
764
01:40:20,415 --> 01:40:22,650
Gün doğarken görüşürüz.
765
01:40:22,650 --> 01:40:24,452
Belirlenen saatte toplanmamak,
766
01:40:24,452 --> 01:40:26,055
hak kaybına ve derhal
767
01:40:26,055 --> 01:40:28,294
icraya neden olacaktır.
768
01:40:39,270 --> 01:40:42,341
Dışarıda normal bir hayatı olan
769
01:40:43,575 --> 01:40:46,345
mutlu bir koca olarak John yok.
770
01:40:49,147 --> 01:40:50,580
Sadece katil
771
01:40:51,555 --> 01:40:52,648
John Wick var.
772
01:40:54,990 --> 01:40:57,125
Ve seni öldürecek.
773
01:41:03,799 --> 01:41:04,858
Oteliniz mi?
774
01:41:05,963 --> 01:41:07,266
Evet.
775
01:41:07,266 --> 01:41:09,262
Her zaman bir tarzın var, değil mi?
776
01:41:09,262 --> 01:41:11,269
Herkes yok mu?
777
01:41:11,269 --> 01:41:15,142
Başlamadan önce güvenli bir liman bulalım.
778
01:41:15,142 --> 01:41:17,074
Önce yapmam gereken bir şey var.
779
01:41:17,074 --> 01:41:19,543
Er ya da geç.
780
01:41:23,246 --> 01:41:24,917
Bunu yapmayacağım.
781
01:41:24,917 --> 01:41:26,451
Kendi savaşını veriyorsun.
782
01:41:30,355 --> 01:41:32,193
istediğin bu değil mi?
783
01:41:33,925 --> 01:41:35,389
Hmm?
784
01:41:35,389 --> 01:41:37,198
Victoriae fiducia.
785
01:41:38,228 --> 01:41:39,562
Onu öldürürsen sen ve kızın
786
01:41:39,562 --> 01:41:41,598
özgür kalırsınız.
787
01:41:43,773 --> 01:41:45,272
Kimse ona dokunamaz.
788
01:41:46,775 --> 01:41:48,605
Eğer yapmazsan,
789
01:41:48,605 --> 01:41:51,443
kızın sonuçlarına katlanmak
zorunda kalacak.
790
01:41:53,013 --> 01:41:55,150
Seçim senin.
791
01:43:21,704 --> 01:43:22,765
Caine.
792
01:43:23,706 --> 01:43:24,833
John.
793
01:43:25,973 --> 01:43:27,341
Veda mı ediyorsun?
794
01:43:29,273 --> 01:43:30,905
Merhaba diyorum?
795
01:43:36,185 --> 01:43:37,978
Karın seni duyabiliyor mu sanıyorsun?
796
01:43:40,590 --> 01:43:41,685
HAYIR.
797
01:43:45,256 --> 01:43:46,591
O zaman neden kardeşim?
798
01:43:48,732 --> 01:43:50,265
Belki yanılıyorumdur.
799
01:43:54,001 --> 01:43:55,600
Ölenler gitti.
800
01:43:59,172 --> 01:44:00,968
Sadece yaşayanlar sorun.
801
01:44:06,412 --> 01:44:08,712
Kızım doğduktan sonra...
802
01:44:10,614 --> 01:44:12,281
Bu hayattan ayrılmak istiyordum.
803
01:44:14,854 --> 01:44:16,291
yapabileceğimi düşündüm.
804
01:44:18,520 --> 01:44:20,020
Ama yapmadın.
805
01:44:22,293 --> 01:44:23,727
Biz lanetlendik...
806
01:44:25,900 --> 01:44:26,994
sen ve ben.
807
01:44:28,465 --> 01:44:30,569
Bu konuda hemfikiriz.
808
01:44:34,636 --> 01:44:36,443
Kızım değil ama.
809
01:44:39,610 --> 01:44:41,679
Eğer seninle onun arasında kalırsam...
810
01:44:43,853 --> 01:44:45,485
ölürsün.
811
01:44:52,289 --> 01:44:53,856
belki ölmem.
812
01:44:59,067 --> 01:45:00,599
Seni özledim John.
813
01:45:02,668 --> 01:45:05,472
Bir arkadaşla oturmak güzel.
814
01:45:10,441 --> 01:45:12,545
Yarın görüşürüz.
815
01:45:42,608 --> 01:45:45,476
Durumu böyle mi çözüyorsunuz?
816
01:45:45,476 --> 01:45:47,680
Baba Yaga ile düello.
817
01:45:47,680 --> 01:45:50,913
Başarısızlık, Masa'nın
temelini sarsacak ve
818
01:45:52,321 --> 01:45:55,555
Wick'i bir azize dönüştürecek.
819
01:45:58,227 --> 01:46:00,553
Zaferim tam tersini yapacak.
820
01:46:03,130 --> 01:46:04,729
Marquis de Gramont!
821
01:46:06,397 --> 01:46:08,563
Bir adamın hırsı asla
822
01:46:08,563 --> 01:46:10,900
kıymetini aşmamalıdır.
823
01:46:13,772 --> 01:46:16,807
Bunu hatırlamanız iyi olur, efendim.
824
01:47:37,557 --> 01:47:39,558
Bonjour,
Monsieur Wick.
825
01:47:39,558 --> 01:47:42,494
Ve La Resistance.'a hoş geldiniz.
826
01:47:42,494 --> 01:47:44,658
Evden biraz uzaktasın, değil mi?
827
01:47:44,658 --> 01:47:46,092
Küçük sivil itaatsizlik hareketin
828
01:47:46,092 --> 01:47:48,728
bana ilham verdi, John.
829
01:47:48,728 --> 01:47:50,400
dallanıp budaklanıyorum,
830
01:47:50,400 --> 01:47:52,703
kanatlarımı açıyorum.
831
01:47:52,703 --> 01:47:54,773
Grand Farewell Turu nasıl gidiyor?
832
01:47:56,442 --> 01:47:57,974
Sona geliyor.
833
01:47:58,906 --> 01:48:01,241
Öyle görünüyor. Öyle görünüyor.
834
01:48:02,418 --> 01:48:04,519
42 ve regular, değil mi?
835
01:48:05,520 --> 01:48:07,046
Kevlar, önden arkaya.
836
01:48:07,046 --> 01:48:08,983
En güncel mermi şıklığı.
837
01:48:08,983 --> 01:48:10,854
Tüm resmi durumlar için uygun.
838
01:48:10,854 --> 01:48:14,055
Düğünler, cenazeler, Masa düelloları.
839
01:48:14,055 --> 01:48:15,791
Sonuçta, bir erkek
evlenme anı geldiğinde
840
01:48:15,791 --> 01:48:17,631
elinden gelenin
en iyisini yapmalıdır.
841
01:48:19,166 --> 01:48:20,161
veya gömüldüğünde
842
01:48:31,014 --> 01:48:32,074
Affedin efendim ama
843
01:48:32,841 --> 01:48:34,307
bu delilik.
844
01:48:35,511 --> 01:48:36,978
Delilik?
845
01:48:36,978 --> 01:48:39,015
Kaderini kör bir adama mı
emanet ediyorsun?
846
01:48:40,315 --> 01:48:43,184
Bu dünyada üç tip erkek vardır.
847
01:48:44,958 --> 01:48:48,024
Yaşayacak bir şeyleri olanlar,
848
01:48:48,024 --> 01:48:51,127
uğrunda ölecek bir şeyleri olanlar
849
01:48:51,127 --> 01:48:53,994
ve öldürecek bir şeyleri olanlar.
850
01:48:53,994 --> 01:48:56,735
John Wick'te bunların hiçbiri yok.
851
01:48:56,735 --> 01:49:00,036
O sadece mezarlık arayan bir ruh.
852
01:49:01,473 --> 01:49:02,874
Ama kör adam
853
01:49:04,180 --> 01:49:05,679
üçüne de sahip.
854
01:49:07,414 --> 01:49:09,447
Ayrıca, Bay Wick'in
855
01:49:09,447 --> 01:49:11,646
gün doğumuna kadar asla
856
01:49:11,646 --> 01:49:13,819
düelloya gelemeyeceğini hissediyorum.
857
01:49:58,662 --> 01:50:00,230
şimdi anladım efendim.
858
01:50:00,230 --> 01:50:03,035
City of Light'daki tüm züppeler için,
859
01:50:03,035 --> 01:50:07,000
aksiyona kulak veren
860
01:50:07,000 --> 01:50:09,341
tüm sokak insanları,
sokağın ritmini bilen
861
01:50:09,341 --> 01:50:12,343
tüm sadık dinleyicilerim için..
862
01:50:12,343 --> 01:50:16,981
..bu gece güzel müzikler
yapma şansın var.
863
01:50:16,981 --> 01:50:20,518
Gizli bir hayrandan
864
01:50:20,518 --> 01:50:22,349
özel bir istek iletmem istendi.
865
01:50:23,425 --> 01:50:25,055
cennetten payımıza
866
01:50:25,055 --> 01:50:28,593
küçük bir diken var.
867
01:50:28,593 --> 01:50:30,864
Big Apple'dan kötü bir adam
868
01:50:30,864 --> 01:50:34,295
kutsal kalbimize kestirmeden gidiyor.
869
01:50:35,471 --> 01:50:36,902
En sağlam vuruşlarınızı
870
01:50:36,902 --> 01:50:40,841
bu siyahlar içindeki adama
yapmanız için sesleniyoruz.
871
01:50:40,841 --> 01:50:45,245
Ödülü istiyorsanız,
872
01:50:45,245 --> 01:50:47,413
gün doğumundan önce bitirmelisiniz.
873
01:50:47,413 --> 01:50:50,515
Bu bayat espride altın
vuruştan bahsediyorum ve
874
01:50:50,515 --> 01:50:53,215
size sesleniyorum Mr.Wick.
875
01:50:55,118 --> 01:50:58,051
unutma, kaçacak yer yok..
876
01:52:03,856 --> 01:52:05,117
Hepinize teşekkür etmek istiyorum
877
01:52:05,117 --> 01:52:09,357
WUXIA'yı dinlediğiniz için
878
01:52:09,357 --> 01:52:12,597
tüm eğlencenizin yeri
879
01:52:12,597 --> 01:52:14,799
ve bilgi kaynağı.
880
01:52:14,799 --> 01:52:16,264
İyi avlar.
881
01:52:18,536 --> 01:52:20,203
Ve sonunda başlıyor.
882
01:52:21,542 --> 01:52:23,844
Bir silaha ihtiyacım olacak.
883
01:52:25,140 --> 01:52:26,814
Asla sormayacağını düşünüyordum.
884
01:52:28,142 --> 01:52:30,581
Dokuz milimetrelik Pit Viper.
885
01:52:30,581 --> 01:52:32,347
Bunu nasıl aldın?
886
01:52:32,347 --> 01:52:35,515
Bir adamı vuran birini tanıyan bir adam tanıyorum.
887
01:52:36,659 --> 01:52:38,392
Neredeyse hiç namlu çevirmemek
888
01:52:38,392 --> 01:52:39,459
için yerleşik bir dengeleyici ile
889
01:52:39,459 --> 01:52:41,361
yirmi bir mermi kapasiteli şarjör.
890
01:52:41,361 --> 01:52:43,330
Fiber optik arpacık,
çok yönlü emniyet tertibatı,
891
01:52:43,330 --> 01:52:44,994
daha hızlı yeniden yükleme için
alevli magwell,
892
01:52:44,994 --> 01:52:47,599
iki kiloluk tetik ve daha fazlası için,
893
01:52:47,599 --> 01:52:49,637
nasıl söyleyeyim,
894
01:52:49,637 --> 01:52:52,339
yakın karşılaşmalar için,
895
01:52:52,339 --> 01:52:54,103
bu Viper'ın vahşi
896
01:52:54,103 --> 01:52:57,240
lanet dişleri var.
897
01:53:02,113 --> 01:53:05,083
Beni kiliseye ne kadar yaklaştırabilirsin?
898
01:53:10,259 --> 01:53:11,320
Amen.
899
01:53:21,397 --> 01:53:24,069
İşte buradayız beyler.
900
01:53:25,604 --> 01:53:26,703
Senin yolun.
901
01:53:30,107 --> 01:53:31,512
Sana serçe parmağını
902
01:53:31,512 --> 01:53:32,940
bu gölete daldırmamanı
903
01:53:32,940 --> 01:53:34,780
tavsiye ettiğimde,
904
01:53:34,780 --> 01:53:37,115
ıslanacağımızı düşünmemiştim.
905
01:53:39,887 --> 01:53:42,153
Bugünden sonra her şey bitecek.
906
01:53:45,088 --> 01:53:47,290
Charon'u gömerken,
907
01:53:49,231 --> 01:53:52,262
Mezar taşına ne yazacağımı şaşırdım.
908
01:53:53,528 --> 01:53:56,898
Bütün bir hayatı özetleyecek birkaç kelime?
909
01:53:56,898 --> 01:54:00,036
Çok yaşa Kralım!
910
01:54:00,036 --> 01:54:02,107
Benimki yıllar önce yapılmıştı.
911
01:54:03,476 --> 01:54:04,510
Mütevazı.
912
01:54:04,510 --> 01:54:06,441
Peygamberlik.
913
01:54:07,615 --> 01:54:09,246
Neye karar verdin?
914
01:54:10,252 --> 01:54:12,082
arkadaş.
915
01:54:12,082 --> 01:54:14,581
O her şeyden önce buydu.
916
01:54:15,357 --> 01:54:16,484
Bir arkadaş.
917
01:54:25,563 --> 01:54:28,199
Monsieur Wick.
918
01:54:29,933 --> 01:54:31,334
Teşekkürler Kral.
919
01:54:33,903 --> 01:54:35,173
Jonathan.
920
01:54:36,311 --> 01:54:37,469
Winston.
921
01:54:37,469 --> 01:54:40,441
Gündoğumu 6:03'te.
922
01:54:40,441 --> 01:54:43,181
Hepimizin iyiliği için geç kalma, hmm?
923
01:54:52,726 --> 01:54:54,192
"Sevgi dolu koca."
924
01:54:54,626 --> 01:54:56,189
Hmm?
925
01:54:56,189 --> 01:54:58,564
Benimkinde istediğim şey bu.
926
01:54:58,564 --> 01:55:01,232
"John. Sevgi dolu bir koca."
927
01:55:31,026 --> 01:55:32,296
Onaylıyorum.
928
01:55:33,636 --> 01:55:35,502
İyi haberlerim var.
929
01:55:35,502 --> 01:55:37,169
Bir görüşümüz var, Boppers
930
01:55:38,303 --> 01:55:40,136
Siyahlı adamımız görüldü
931
01:55:40,136 --> 01:55:42,472
Septième Bölgesinde içinde.
932
01:55:42,472 --> 01:55:46,475
Bence onu kırmızıya boyamanın zamanı geldi.
933
01:57:48,997 --> 01:57:53,206
Görünüşe göre loncadaki arkadaşlarımız topu düşürdü.
934
01:57:53,206 --> 01:57:56,205
ve şimdi de Arc de Triomphe'na doğru ilerliyor.
935
01:57:56,205 --> 01:57:58,211
Kimin açacağını görelim.
936
02:00:03,001 --> 02:00:04,567
Haydi millet.
937
02:00:04,567 --> 02:00:06,735
Çok daha iyisini yapmamız gerekecek.
938
02:00:10,640 --> 02:00:13,610
Şimdi, büyük kazanan kim olacak?
939
02:02:41,325 --> 02:02:42,759
kim?
940
02:02:42,759 --> 02:02:44,392
Biliyor musun,
941
02:02:44,392 --> 02:02:46,125
sorman gereken soru, ne kadar?
942
02:02:46,125 --> 02:02:48,532
Sanırım durumu kontrol altına aldık.
943
02:02:57,343 --> 02:02:59,309
Çünkü gördüğüm kadarıyla,
944
02:02:59,309 --> 02:03:02,141
Bay Johnny Boy kiliseye zamanında varırsa,
945
02:03:02,141 --> 02:03:04,847
bu sizin Marquis olarak son geceniz olabilir.
946
02:04:17,985 --> 02:04:19,988
Küçük bir trafik güncellemesi.
947
02:04:19,988 --> 02:04:23,630
Siyahlı çocukların başaramadığını duydum.
948
02:04:23,630 --> 02:04:26,532
Kötü dostumuz yine hareket halinde.
949
02:04:26,532 --> 02:04:30,570
8'inci dinleyicilerim, size doğru geliyor.
950
02:06:34,226 --> 02:06:35,228
Evet?
951
02:06:35,228 --> 02:06:37,691
İyi. Bir anlaşman var.
952
02:06:37,691 --> 02:06:39,565
tamam, 35.
953
02:06:39,565 --> 02:06:42,497
Anlaşmamız bu değildi.
954
02:06:46,940 --> 02:06:49,207
Bugün sunulan tek anlaşma bu.
955
02:07:12,763 --> 02:07:13,993
yakala onu!
956
02:07:22,506 --> 02:07:23,608
Telefon!
957
02:07:28,145 --> 02:07:30,281
Ne?
Şimdi beni dinle.
958
02:07:30,281 --> 02:07:31,377
40
959
02:07:32,815 --> 02:07:35,183
Hizmet için ödeme yapıyorsunuz.
960
02:07:47,864 --> 02:07:49,934
Güzel haber, Boppers.
961
02:07:52,165 --> 02:07:54,466
Piyango az önce yükseldi.
962
02:12:54,001 --> 02:12:58,044
Siz, kenarda oturan tüm züppelere,
963
02:12:58,044 --> 02:13:01,443
Mr.Wick'in kilisenin görüş alanında.
964
02:13:03,048 --> 02:13:05,818
Zamanımız neredeyse tükeniyor.
965
02:13:05,818 --> 02:13:07,852
Bay Wick'in son gün doğumundan
966
02:13:07,852 --> 02:13:11,522
önce ödülü kazanmak için son şans.
967
02:13:11,522 --> 02:13:16,260
Peki o 222 basamağı kim tırmanacak?
968
02:17:55,101 --> 02:17:58,377
Görünüşe göre Bay Wick bize katılmayacak.
969
02:18:17,293 --> 02:18:18,562
John?
970
02:18:21,263 --> 02:18:22,599
John?
971
02:18:24,134 --> 02:18:25,563
Caine.
972
02:18:25,563 --> 02:18:27,364
Gün doğumu saat kaçta?
973
02:18:30,470 --> 02:18:31,707
2...
974
02:18:33,013 --> 02:18:34,545
belki 3 dakika.
975
02:18:35,846 --> 02:18:39,077
O merdivenlerin tepesine çıkmana ihtiyacım var, John.
976
02:18:43,120 --> 02:18:44,390
Evet.
977
02:18:51,491 --> 02:18:52,761
Hazır?
978
02:18:53,394 --> 02:18:54,730
Evet.
979
02:19:13,514 --> 02:19:14,915
On iki mi dokuz mu?
980
02:19:16,087 --> 02:19:17,115
Dokuz.
981
02:19:50,586 --> 02:19:52,425
Üst katta altı. Teşekkürler.
982
02:21:07,697 --> 02:21:09,231
Ciao, ciao, Mr. Wick.
983
02:21:22,709 --> 02:21:24,011
Beni vuramazsın.
984
02:21:28,122 --> 02:21:29,720
Evet, haklısın.
985
02:21:30,519 --> 02:21:31,722
Ama onu vurabilirim.
986
02:21:44,000 --> 02:21:46,968
Ama sana vurabilirim, orospu çocuğu.
987
02:21:48,372 --> 02:21:49,641
Hadi gidelim, John.
988
02:22:15,632 --> 02:22:17,629
testis!
989
02:22:25,377 --> 02:22:26,843
Köpeğime vurdun.
990
02:22:43,991 --> 02:22:45,191
Biliyorsun, bana borçlusun.
991
02:22:46,198 --> 02:22:47,193
Evet.
992
02:22:55,871 --> 02:22:57,368
Kişisel bir şey yok, John.
993
02:22:58,508 --> 02:23:00,140
Şimdi ödeştik.
994
02:23:01,181 --> 02:23:02,373
Evet.
995
02:23:52,724 --> 02:23:54,799
Ve böylece başlıyoruz.
996
02:24:15,122 --> 02:24:18,916
Gerçeği arıyoruz ve sonuçlarına katlanacağız.
997
02:24:18,916 --> 02:24:21,386
Sonuçlar.
998
02:24:41,006 --> 02:24:42,374
devam et şimdi, Hadi.
999
02:25:21,520 --> 02:25:22,920
Pozisyon beyler.
1000
02:25:35,933 --> 02:25:38,397
Bir sonraki hayatta görüşürüz kardeşim.
1001
02:25:40,538 --> 02:25:42,137
Otuz adım.
1002
02:26:30,484 --> 02:26:32,891
Kızını hatırla.
Siktir git!
1003
02:26:40,225 --> 02:26:43,132
Ne güzel bir gündoğumu.
1004
02:27:02,456 --> 02:27:04,483
Son sözler, Winston?
1005
02:27:05,855 --> 02:27:07,453
Orada iyi eğlenceler.
1006
02:27:31,717 --> 02:27:33,578
Hazır mısınız, Mr.Caine?
1007
02:27:40,327 --> 02:27:41,388
Mr.Wick?
1008
02:28:06,080 --> 02:28:07,414
Ateş!
1009
02:28:27,705 --> 02:28:29,403
yirmi adım!
1010
02:29:03,443 --> 02:29:04,471
Ateş!
1011
02:29:16,357 --> 02:29:17,352
Güzel.
1012
02:29:24,893 --> 02:29:26,691
On adım!
1013
02:30:17,012 --> 02:30:18,446
Öldür onu.
1014
02:30:38,299 --> 02:30:40,501
Ölüme tutunanlar,
1015
02:30:42,102 --> 02:30:43,339
yaşar.
1016
02:30:46,075 --> 02:30:48,278
Hayata tutunanlar,
1017
02:30:49,482 --> 02:30:50,577
ölür.
1018
02:31:00,791 --> 02:31:02,127
Ateş!
1019
02:31:41,063 --> 02:31:42,332
Sponsorunuz olarak,
1020
02:31:44,630 --> 02:31:46,600
coup de grâce.'i talep ediyorum.
1021
02:31:50,373 --> 02:31:52,342
Silahın, ver onu bana.
1022
02:31:53,176 --> 02:31:54,839
Kızım artık özgür mü?
1023
02:31:56,214 --> 02:31:58,447
Oui. Evet, sen ve kızın.
1024
02:31:59,113 --> 02:32:00,317
1025
02:32:18,333 --> 02:32:19,864
Yasa.
Ha.
1026
02:32:21,601 --> 02:32:24,440
Seni kibirli pislik,
1027
02:32:25,140 --> 02:32:26,706
ateş etmedi.
1028
02:32:27,912 --> 02:32:29,346
Sonuçlar.
1029
02:32:45,424 --> 02:32:47,232
Bu çok iyi.
1030
02:32:59,271 --> 02:33:00,608
Hmm.
1031
02:33:07,416 --> 02:33:10,387
Masada olan yükümlülüğünüz...
1032
02:33:12,091 --> 02:33:14,252
kaldırıldı, John Wick.
1033
02:33:14,252 --> 02:33:15,524
Özgürsün.
1034
02:33:20,628 --> 02:33:22,993
Siz ve kızınız gibi, efendim.
1035
02:33:25,835 --> 02:33:28,801
görevinize iade edileceksiniz, Sayın Müdür.
1036
02:33:30,107 --> 02:33:31,507
Tüm şartlarınız
1037
02:33:32,846 --> 02:33:34,543
yerine getirilecek.
1038
02:33:40,386 --> 02:33:43,481
Buradaki işimiz artık sona erdi.
1039
02:33:43,481 --> 02:33:45,521
İyi günler.
1040
02:34:26,261 --> 02:34:27,464
Erkek kardeşim.
1041
02:34:30,771 --> 02:34:32,364
Bana borçlusun.
1042
02:34:35,005 --> 02:34:36,066
Evet.
1043
02:34:58,665 --> 02:34:59,793
Winston.
1044
02:35:00,800 --> 02:35:01,993
Jonathan.
1045
02:35:04,597 --> 02:35:06,470
Beni eve bırakacak mısın?
1046
02:35:13,439 --> 02:35:14,808
Elbette.
1047
02:36:48,402 --> 02:36:49,672
Helen.
1048
02:37:51,304 --> 02:37:53,571
Bu günü göreceğimi hiç düşünmemiştim.
1049
02:37:58,907 --> 02:38:01,876
Onun nerede olduğunu düşünüyorsun, cennet mi cehennem mi?
1050
02:38:07,580 --> 02:38:08,949
Kim bilir?
1051
02:39:05,373 --> 02:39:09,142
♪ You've taken everything
I love from me ♪
1052
02:39:09,142 --> 02:39:11,712
♪ Now it's time
To pay the price ♪
1053
02:39:11,712 --> 02:39:14,985
♪ Well, I'll be walking free ♪
1054
02:39:14,985 --> 02:39:19,716
♪ I'm gonna make it right
I won't apologize ♪
1055
02:39:19,716 --> 02:39:24,257
♪ No tears left to cry
I'm seeing Wick tonight ♪
1056
02:39:24,257 --> 02:39:28,932
♪ An eye for an eye
A life for a life ♪
1057
02:39:28,932 --> 02:39:33,563
♪ I'll see you in hell
On the other side ♪
1058
02:39:33,563 --> 02:39:38,471
♪ An eye for an eye
A life for a life ♪
1059
02:39:38,471 --> 02:39:45,043
♪ I'll see you in hell
On the other, other side ♪
1060
02:39:45,043 --> 02:39:52,250
♪ I'll try to burn for you ♪
1061
02:39:54,553 --> 02:40:01,964
♪ I'll meet you
In the afterlife ♪
1062
02:40:01,964 --> 02:40:07,267
♪ I'll take an eye for an eye
A life for a life ♪
1063
02:40:07,267 --> 02:40:13,307
♪ I'll see you in hell
On the other side ♪
1064
02:40:13,307 --> 02:40:17,774
♪ Bring you to your knees
Better pray I leave ♪
1065
02:40:21,614 --> 02:40:26,889
♪ I'll see you in hell
On the other side ♪