1 00:00:26,093 --> 00:00:31,793 Çeviren: mbuyukler24 İyi seyirler dilerim. 2 00:00:42,833 --> 00:00:46,306 Ben, acılar şehrine giden yolum. 3 00:00:50,766 --> 00:00:54,639 Ben, sonsuz acıya giden yolum. 4 00:00:55,892 --> 00:00:58,213 Ben, kaybolmuşların yanına giden yolum. 5 00:00:59,363 --> 00:01:03,057 Benden önce, yaratılmış hiçbir şey yoktu. 6 00:01:03,900 --> 00:01:07,194 Sonsuzluk sahibi olanlar dışında. 7 00:01:08,851 --> 00:01:11,935 Benim gibi! 8 00:01:13,220 --> 00:01:17,080 Buraya girecek sizler, tüm umutlarınızı terk edin. 9 00:01:21,737 --> 00:01:24,450 Şu anda huzurunda olduğunuz kişi... 10 00:01:24,983 --> 00:01:28,209 ...kralın ta kendisi! 11 00:01:47,840 --> 00:01:49,633 Hazır mısın John? 12 00:01:55,655 --> 00:01:57,442 Evet. 13 00:02:31,659 --> 00:02:33,005 Sen bir hiçsin John Wick! 14 00:03:04,767 --> 00:03:06,116 Arkamızda! 15 00:03:28,646 --> 00:03:30,356 Bay Wick. 16 00:03:32,213 --> 00:03:33,960 Bu zevki neye borçluyum? 17 00:03:41,957 --> 00:03:43,951 Yüzüğüm. 18 00:03:44,794 --> 00:03:47,480 Özgürlüğüm. 19 00:03:49,263 --> 00:03:51,104 Yüzüğünüz artık yok. 20 00:03:51,128 --> 00:03:52,864 Tıpkı benden önce Büyük gibi. 21 00:03:54,921 --> 00:03:56,381 Ve buraya, beni öldürerek... 22 00:03:56,481 --> 00:04:00,651 ...buna bir son verebileceğinizi düşünerek geldiyseniz yanılıyorsunuz. 23 00:04:01,375 --> 00:04:03,320 Ölümüm sonucu değiştirmeyecek. 24 00:04:03,420 --> 00:04:05,993 Tıpkı, sizin doğanızı değiştiremeyeceğiniz gibi. 25 00:04:07,112 --> 00:04:10,465 Hiçbirimiz, olduğumuz kişiden kaçamayız. 26 00:04:10,489 --> 00:04:13,469 Kimse Şura'dan kaçamaz. 27 00:04:14,746 --> 00:04:16,619 John Wick'in herhangi bir zamanda... 28 00:04:16,719 --> 00:04:20,380 ...özgür veya huzurlu olabilmesinin tek yolu... 29 00:04:21,413 --> 00:04:22,953 ...ölmesi. 30 00:04:24,790 --> 00:04:27,030 Biliyorum. 31 00:04:29,674 --> 00:04:33,177 Korkarım, bunca yolu... 32 00:04:33,679 --> 00:04:35,585 ...boşuna geldiniz. 33 00:04:37,009 --> 00:04:38,415 Evet. 34 00:04:42,585 --> 00:04:44,182 Pek sayılmaz. 35 00:05:34,275 --> 00:05:36,853 Yönetici. Lütfen. 36 00:05:46,245 --> 00:05:50,525 Bir Haberci, sizi görmek istiyor efendim. 37 00:05:50,928 --> 00:05:52,889 Bir hata olmalı. 38 00:05:52,913 --> 00:05:54,713 Hata falan yok. 39 00:05:54,737 --> 00:05:58,857 Marki, Vincent Bisset de Gramont'un emri. 40 00:05:58,881 --> 00:06:01,961 Bu otel kapatıldı. 41 00:06:12,503 --> 00:06:15,023 Bir saatiniz var. 42 00:06:26,587 --> 00:06:28,655 Sizi bekliyor. 43 00:06:34,338 --> 00:06:35,868 Bunu yapabilirler mi efendim? 44 00:06:35,893 --> 00:06:40,161 Karar, Şura'daki 12 üye tarafından imzalanmış. 45 00:06:40,186 --> 00:06:44,199 Marki'ye imparatorluk yetkileri verilmiş. 46 00:06:44,230 --> 00:06:49,203 Bu da demek oluyor ki kendisi hem jüri, hem yargıç hem de... 47 00:06:51,709 --> 00:06:54,543 Oteli boşaltın. 48 00:07:11,326 --> 00:07:16,466 Cellat ipi boynuna geçirdikten sonra Ned Kelly'nin son sözleri... 49 00:07:17,549 --> 00:07:19,971 "Hayat böyle." oldu. "Hayat böyle." 50 00:07:19,995 --> 00:07:23,568 Kabul etmişliği düşünsene. Küçümsemeye bak. 51 00:07:23,592 --> 00:07:26,865 Bugün, öleceğiniz gün değil. 52 00:07:26,889 --> 00:07:29,117 Bundan eminim. 53 00:07:29,142 --> 00:07:32,230 Davud'un sarsılmaz inancına sahipsin dostum... 54 00:07:32,330 --> 00:07:34,434 ama burada olmamalısın. 55 00:07:34,866 --> 00:07:37,213 İyi şeyler olmayacak. 56 00:07:38,493 --> 00:07:40,633 Hayat böyle, efendim. 57 00:08:07,183 --> 00:08:10,469 Babam eskiden şöyle derdi... 58 00:08:10,493 --> 00:08:15,806 "Bir işi nasıl yapıyorsan, her işini öyle yaparsın." 59 00:08:15,831 --> 00:08:19,750 Hayatın ilk ve son kuralı olarak görüyordu. 60 00:08:22,567 --> 00:08:25,126 Kurallara inanır mısınız... 61 00:08:27,789 --> 00:08:30,616 ...Bay Yönetici? 62 00:08:30,967 --> 00:08:33,433 İnanırım. 63 00:08:33,857 --> 00:08:36,290 Peki ya sonuçlara? 64 00:08:37,600 --> 00:08:39,173 Tabii ki. 65 00:08:41,049 --> 00:08:43,450 Ve ikinci şanslara. 66 00:08:44,907 --> 00:08:46,902 Bu konuda farklı düşünüyoruz. 67 00:08:47,336 --> 00:08:48,665 Senle ben. 68 00:08:51,973 --> 00:08:53,939 İkinci şanslar... 69 00:08:53,964 --> 00:08:57,990 ...başarısız olanların sığındığı bir şeydir. 70 00:09:29,560 --> 00:09:32,352 Şura'daki diğer üyeler... 71 00:09:32,825 --> 00:09:35,927 ...burada yaşanan kaos için... 72 00:09:36,214 --> 00:09:37,604 ...New York'u suçluyor. 73 00:09:38,673 --> 00:09:41,401 Sorunun, bu şehir olduğunu düşünüyorlar. 74 00:09:43,064 --> 00:09:47,362 Şura bu kahrolası şehre uzun süredir müsamaha gösterdi. 75 00:09:48,298 --> 00:09:50,827 Bak, bu bizi nasıl bir noktaya getirdi. 76 00:09:53,811 --> 00:09:55,224 Onu vurdum. 77 00:09:56,147 --> 00:09:58,634 Yine de yaşıyor. 78 00:09:58,658 --> 00:10:00,658 Dokunduğu her şeyi kirletiyor. 79 00:10:00,682 --> 00:10:03,235 Marki, arz ederim, benim otelim... 80 00:10:03,259 --> 00:10:05,555 "Senin" otelin mi? 81 00:10:06,858 --> 00:10:10,123 Müsaadeniz olursa efendim. 82 00:10:17,562 --> 00:10:18,842 Tabii ki. 83 00:10:22,139 --> 00:10:26,659 Continentaller ve Yönetici... 84 00:10:26,684 --> 00:10:29,903 ...Şura'nın altında bulunan herkese şunu hatırlatır ki... 85 00:10:29,927 --> 00:10:32,849 ...hiçbirimiz kurallardan üstün değiliz. 86 00:10:35,426 --> 00:10:38,033 Yine de bu durumdayız. 87 00:10:38,057 --> 00:10:39,345 Efendim, Bay Wick... 88 00:10:39,369 --> 00:10:41,857 John Wick yüzünden burada değiliz! 89 00:10:46,155 --> 00:10:49,695 O sadece başarısızlığınızın bir sonucu Bay Yönetici. 90 00:10:54,412 --> 00:11:00,258 Şu camdaki kum, kalan sabrımın bir yansıması gibi. 91 00:11:30,002 --> 00:11:32,096 Artık New York sizin değil. 92 00:11:35,347 --> 00:11:37,633 Siz bir hiçsiniz. 93 00:11:39,277 --> 00:11:42,050 Men edildiniz. 94 00:11:43,267 --> 00:11:45,027 Bu nedenle... 95 00:11:47,397 --> 00:11:50,357 ...bir konsiyerje ihtiyacınız kalmadı. 96 00:12:16,587 --> 00:12:19,406 Benim için bir onurdu... 97 00:12:20,321 --> 00:12:21,905 ...dostum. 98 00:12:31,468 --> 00:12:33,528 Ölen ben olmalıydım. 99 00:12:34,892 --> 00:12:36,299 Evet. 100 00:12:37,155 --> 00:12:39,009 Ama olmadın. 101 00:12:39,500 --> 00:12:41,400 Bunun nedenini bir düşün. 102 00:12:41,425 --> 00:12:45,851 Belki de bu konuşmadan en azından birimiz bir fayda görmüş olur. 103 00:12:48,477 --> 00:12:51,343 Bana Caine'i getir. 104 00:14:18,894 --> 00:14:21,148 Elimde, senin için bir isim var. 105 00:14:21,172 --> 00:14:23,268 Kusura bakmayın... 106 00:14:23,293 --> 00:14:25,332 ...ben emekli oldum. 107 00:14:25,356 --> 00:14:27,359 Bitti, bıraktım. 108 00:14:28,460 --> 00:14:30,838 Katılmıyorum. 109 00:14:30,863 --> 00:14:32,690 Sizin işinize yaramam. 110 00:14:34,122 --> 00:14:35,768 Veya Şura'nın. 111 00:14:36,487 --> 00:14:39,148 Buna sen karar veremezsin. 112 00:14:45,081 --> 00:14:47,435 Bence başka birini bulmalısınız. 113 00:14:51,972 --> 00:14:53,694 Çok yaklaştın. 114 00:14:54,605 --> 00:14:56,365 Bugün. 115 00:14:56,390 --> 00:14:57,992 Fazla yakın. 116 00:14:58,017 --> 00:15:00,758 Onu tehlikeye atıyorsun. 117 00:15:12,688 --> 00:15:14,688 Yaptığım anlaşmayı biliyorum. 118 00:15:26,296 --> 00:15:28,698 Eski bir ortağın galiba. 119 00:15:32,628 --> 00:15:34,958 Öyleydi. 120 00:15:37,588 --> 00:15:40,561 Ve bir arkadaş. 121 00:15:45,875 --> 00:15:49,788 Şura'yla olan anlaşma geçerli. 122 00:15:49,813 --> 00:15:51,560 Sana bir isim veririz... 123 00:15:51,585 --> 00:15:53,268 ...sen de bir hayat verirsin. 124 00:15:53,292 --> 00:15:54,639 Yoksa... 125 00:15:55,534 --> 00:15:57,316 ...biz bir tane alırız. 126 00:16:17,479 --> 00:16:19,012 Hizmet edeceğim. 127 00:16:19,914 --> 00:16:22,849 Hizmetinizdeyim. 128 00:16:25,299 --> 00:16:26,928 Mükemmel! 129 00:16:31,591 --> 00:16:34,211 Nerede olabileceği hakkında bir tahminin vardır diye umuyorum. 130 00:16:37,839 --> 00:16:41,619 John Wick'in bu dünyada çok az arkadaşı kaldı. 131 00:16:41,643 --> 00:16:44,443 Ve canını emanet edecek kadar güvendiği... 132 00:16:44,468 --> 00:16:46,056 ...çok daha azı var. 133 00:16:50,093 --> 00:16:51,712 Çok güzel. 134 00:17:41,724 --> 00:17:44,920 Osaka Continental'e hoş geldiniz. Nasıl yardımcı olabilirim? 135 00:17:44,945 --> 00:17:46,426 Bir oda istiyorum. 136 00:17:50,129 --> 00:17:52,596 Ne yazık ki, bu tesiste hayvanlara izin yok. 137 00:17:54,673 --> 00:17:57,339 - Destek hayvanı. - Destek hayvanınız mı? 138 00:17:57,363 --> 00:18:01,142 Tam tersi, ben ona destek oluyorum. Değil mi? 139 00:18:06,399 --> 00:18:07,645 Odanızdan çıkmayacak. 140 00:18:11,621 --> 00:18:12,875 İyi istirahatler efendim. 141 00:18:19,792 --> 00:18:22,620 AÇIK SÖZLEŞME JOHN WICK - 18 MİLYON DOLAR 142 00:18:22,644 --> 00:18:24,777 Fena değil. 143 00:18:24,801 --> 00:18:26,484 Hiç fena değil. 144 00:18:40,821 --> 00:18:43,160 Lobimde bir köpek var. 145 00:18:43,184 --> 00:18:46,657 - Destek hayvanıymış. - Tabii öyledir. 146 00:18:46,681 --> 00:18:47,941 Yarının planı. 147 00:18:47,966 --> 00:18:51,835 Saat 11'de Bay Suzuki ve Tarasovlar iki kişilik görüşme istiyor. 148 00:18:51,865 --> 00:18:54,781 - 8'de ne var? - Kızınızla akşam yemeği. 149 00:18:54,805 --> 00:18:57,706 Çok çalıştığınız için endişelendiğini söyledi. 150 00:18:58,843 --> 00:19:03,227 Böyle düşünceli bir çocuğu hak edecek ne yapmış olmalıyım? 151 00:19:03,252 --> 00:19:06,286 - İyi bir karma sanırım. - Kesinlikle. 152 00:19:06,437 --> 00:19:08,425 Konuklarımız nasıl? 153 00:19:09,153 --> 00:19:12,551 Altın üyelerimizden bazıları endişeli. 154 00:19:12,576 --> 00:19:14,585 Her zaman bir şey vardır. 155 00:19:14,610 --> 00:19:16,484 Bugün, New York yüzünden. 156 00:19:16,509 --> 00:19:20,114 - Peki ya konsiyerjim? - Endişeli. 157 00:19:20,139 --> 00:19:24,192 Belki sana da destek hayvanı almalıyız. 158 00:19:27,555 --> 00:19:30,421 Endişelenmeli miyiz? 159 00:19:30,445 --> 00:19:32,376 Şura'yı gücendirecek bir şey yapmadık. 160 00:19:32,401 --> 00:19:34,435 Bay Wick'le olan münasebetin sır değil. 161 00:19:34,459 --> 00:19:35,672 Şura gelecek. 162 00:19:37,563 --> 00:19:40,356 - Üzgünüm efendim. - Ve... 163 00:19:40,381 --> 00:19:43,281 Nezaketimizle karşılayacağız. 164 00:19:43,306 --> 00:19:45,346 Dokunduğu her şey yok oluyor. 165 00:19:48,628 --> 00:19:52,160 Bana sen doğmadan önce tanıdığım bir adam hakkında... 166 00:19:52,185 --> 00:19:54,492 ...konuşmaya kalkma. 167 00:19:54,517 --> 00:19:57,150 Affedersin baba. 168 00:20:00,440 --> 00:20:01,700 Akira... 169 00:20:04,851 --> 00:20:09,013 Lütfen kızıma, yemek için sabırsızlandığımı söyle. 170 00:20:27,268 --> 00:20:30,228 Kimseyi içeri almayın. 171 00:20:53,252 --> 00:20:56,361 Nihayet huzuru bulduğunu varsayıyorum. 172 00:21:12,878 --> 00:21:15,930 Belli ki bulmamışsın. 173 00:21:15,955 --> 00:21:19,848 Büyük'ü öldürmek bir hataydı dostum. 174 00:21:22,152 --> 00:21:27,224 Cevap olarak New York Continental'i yok ettiler. 175 00:21:28,014 --> 00:21:30,174 Kızım, sırada biz varız diye korkuyor. 176 00:21:31,417 --> 00:21:32,766 Winston? 177 00:21:32,790 --> 00:21:33,798 Yaşıyor. 178 00:21:33,823 --> 00:21:37,376 Ama konsiyerjini öldürdüler. 179 00:21:37,400 --> 00:21:40,473 Bir şeyi kanıtlamak için. 180 00:21:51,418 --> 00:21:55,698 Bunun sonu nereye varacak, hiç düşündün mü? 181 00:22:01,046 --> 00:22:03,046 Şura asla durmayacak. 182 00:22:04,902 --> 00:22:06,063 Bunu biliyorsun. 183 00:22:09,987 --> 00:22:12,887 Hayat alıp... 184 00:22:12,912 --> 00:22:15,613 ...ölüm veriyor. 185 00:22:21,022 --> 00:22:22,602 Koji. 186 00:22:24,898 --> 00:22:27,999 Başını belaya sokuyorum. 187 00:22:28,023 --> 00:22:30,278 Çok üzgünüm. 188 00:22:32,087 --> 00:22:35,928 Bela olmadığı zamanlarda arkadaşlık bir şey ifade etmez. 189 00:23:25,951 --> 00:23:28,071 Osaka Continental'e hoş geldiniz. Nasıl yardımcı olabilirim? 190 00:23:28,095 --> 00:23:29,498 Yönetici. 191 00:23:31,822 --> 00:23:33,662 Lütfen. 192 00:23:36,118 --> 00:23:37,824 Tabii ki. 193 00:23:38,330 --> 00:23:39,869 Lütfen, rahatınıza bakın. 194 00:23:43,663 --> 00:23:46,646 Herkesi tahliye edin, gizlice. 195 00:23:50,385 --> 00:23:54,506 Bu yolun tek bir sonu var, o da ölüm. 196 00:23:56,875 --> 00:23:58,875 Hepsini öldüreceğim. 197 00:24:00,398 --> 00:24:02,477 Deneyeceğine eminim... 198 00:24:02,502 --> 00:24:07,022 ...ama kimse, sen bile herkesi öldüremezsin. 199 00:24:09,625 --> 00:24:11,274 Ölmek mi istiyorsun? 200 00:24:11,704 --> 00:24:13,341 Bu senin tercihin. 201 00:24:14,862 --> 00:24:19,762 Güzel bir ölüm, güzel bir hayatın sonunda gelir. 202 00:24:20,593 --> 00:24:25,446 Seninle ben, güzel bir hayatı uzun zaman önce arkamızda bıraktık dostum. 203 00:24:30,090 --> 00:24:32,090 Baba! Yüksek Şura! 204 00:24:33,707 --> 00:24:35,422 Onun ne işi var burada? 205 00:24:35,447 --> 00:24:37,147 Bay Wick konuğumuz. 206 00:24:37,958 --> 00:24:39,202 Ama baba... 207 00:24:39,227 --> 00:24:41,830 Onlarla konuşurum. Burada olduğunu bilmiyorlar. 208 00:24:42,201 --> 00:24:44,721 - Lütfen. - Bay Wick'le kal. 209 00:24:54,044 --> 00:24:55,630 Misafirlerimiz var. 210 00:24:55,655 --> 00:24:58,669 Karşılamaya hazır olun. 211 00:25:24,186 --> 00:25:28,165 Osaka Continental'e hoş geldiniz beyler. 212 00:25:28,189 --> 00:25:30,355 Nasıl hizmet edebilirim? 213 00:25:31,132 --> 00:25:36,032 Şura, bu otelin men edilmiş birine... 214 00:25:36,056 --> 00:25:39,448 ...hizmet verdiğine inanmak için bazı sebepleri var. 215 00:25:40,639 --> 00:25:43,785 Bu, çok ağır bir suçlama. 216 00:25:43,809 --> 00:25:46,895 Otelinize tam erişim istiyoruz. 217 00:25:47,979 --> 00:25:49,625 Tabii ki. 218 00:25:49,649 --> 00:25:53,248 Ama sizin de farkında olduğunuz üzere, hiçbir iş... 219 00:25:53,313 --> 00:25:58,433 ...sizin işiniz bile Continental içerisinde görülemez. 220 00:25:58,457 --> 00:26:04,118 Bu nedenle, silahlarınızı teslim etmenizi isteyeceğim. 221 00:26:05,242 --> 00:26:07,254 Marki adına buradayız. 222 00:26:07,279 --> 00:26:10,045 Ben de Osaka adına buradayım. 223 00:26:10,069 --> 00:26:12,970 Silahlarınız, lütfen. 224 00:26:14,972 --> 00:26:18,879 New York'taki o aptalın yaptığı hatayı yapma. 225 00:26:18,903 --> 00:26:21,869 Aptallar konuşur, korkaklar sessiz kalır... 226 00:26:21,894 --> 00:26:24,769 ...ama bilgeler dinler. 227 00:26:24,793 --> 00:26:27,106 Sen hangisi olacaksın? 228 00:26:36,982 --> 00:26:38,455 Merhaba... 229 00:26:38,479 --> 00:26:40,067 eski dostum. 230 00:26:42,170 --> 00:26:46,950 Bunca yıl sonra ziyaret etmen ne güzel. 231 00:26:46,975 --> 00:26:50,310 - Artık onlarla mısın? - Hayır. 232 00:26:51,727 --> 00:26:55,705 - Hayır. - Kızın Mia? 233 00:26:57,268 --> 00:26:59,189 Hayatta. 234 00:27:00,113 --> 00:27:01,906 Peki ya senin kızın, Akira? 235 00:27:03,543 --> 00:27:04,892 İyi. 236 00:27:06,436 --> 00:27:08,915 Sevindim. 237 00:27:10,259 --> 00:27:11,713 Bak... 238 00:27:13,451 --> 00:27:15,559 ...bu işi kanla bitirmemize gerek yok. 239 00:27:17,476 --> 00:27:19,281 O zaman gidin. 240 00:27:19,306 --> 00:27:20,888 Kimse Şura'ya karşı koyamaz. 241 00:27:20,913 --> 00:27:23,099 Bir zamanlar bunu anlıyordun. 242 00:27:23,124 --> 00:27:27,587 Sen de bir zamanlar, kardeşliğin ne demek olduğunu anlıyordun. 243 00:27:27,612 --> 00:27:29,543 Yeter. 244 00:27:29,567 --> 00:27:31,720 Marki Gramont'un emriyle... 245 00:27:31,744 --> 00:27:34,046 ...bu otelin hakları elinden alınmıştır. 246 00:27:34,866 --> 00:27:36,313 Çekilin. 247 00:27:52,201 --> 00:27:54,684 Bunu yapma Koji. 248 00:28:03,654 --> 00:28:06,066 Üzgünüm. 249 00:28:15,360 --> 00:28:16,648 Saldırın! 250 00:28:31,425 --> 00:28:32,891 Hepsini öldürün! 251 00:29:24,168 --> 00:29:25,891 Git buradan! 252 00:29:42,434 --> 00:29:44,954 Geri çekilin. 253 00:29:49,783 --> 00:29:51,391 Oteli emniyete alın. 254 00:29:51,416 --> 00:29:53,024 Wick'i bulun. 255 00:29:57,674 --> 00:30:01,054 Burada olmaya hakkın yok. 256 00:30:01,079 --> 00:30:04,498 Seni burada bulurlarsa, Şura babamı öldürür. 257 00:30:04,522 --> 00:30:06,522 Beni de. 258 00:30:06,546 --> 00:30:08,865 Herkesi. Kuralları çiğnediğin için. 259 00:30:10,536 --> 00:30:13,629 Buraya gelmemeliydin. 260 00:30:25,579 --> 00:30:27,952 Otel saldırı altında. 261 00:30:36,092 --> 00:30:37,318 Silahın var mı? 262 00:31:47,868 --> 00:31:50,101 - Gidelim. - Peki. 263 00:31:54,029 --> 00:31:56,342 Durdurun onları! 264 00:32:45,156 --> 00:32:46,411 Kör! 265 00:32:47,676 --> 00:32:49,569 İşini yap! 266 00:37:01,788 --> 00:37:03,166 Akira! 267 00:37:18,106 --> 00:37:19,633 Kalkabilir misin? 268 00:37:21,790 --> 00:37:23,250 Geldiğin yerden çık. 269 00:37:23,274 --> 00:37:25,687 - Umeda durağına git. - Kalacağım. 270 00:37:25,712 --> 00:37:28,401 Sana verdiğim bu armağanı aşağılama. 271 00:37:30,858 --> 00:37:34,343 John, bana ufak bir iyilik yap. 272 00:37:34,367 --> 00:37:37,033 Öldürebildiğin kadarını öldür. 273 00:37:37,057 --> 00:37:38,730 Söz veriyorum. 274 00:42:56,000 --> 00:42:57,616 John. 275 00:42:58,420 --> 00:43:00,296 Caine. 276 00:43:08,791 --> 00:43:10,853 Sana ismimi vermişler. 277 00:43:13,908 --> 00:43:15,568 Evet. 278 00:43:18,344 --> 00:43:20,039 Üzgünüm. 279 00:43:21,958 --> 00:43:23,345 Ben de. 280 00:43:45,009 --> 00:43:47,150 Bulaşmamalıydın! 281 00:43:47,982 --> 00:43:50,555 Hepimizin iyiliği için. 282 00:43:51,248 --> 00:43:52,915 Denedim. 283 00:43:54,981 --> 00:43:56,603 Gerçekten mi? 284 00:44:30,764 --> 00:44:31,981 Hadi John. 285 00:44:34,939 --> 00:44:36,541 Şu işi bitirelim. 286 00:44:40,051 --> 00:44:41,505 Evet. 287 00:44:41,873 --> 00:44:44,029 İyi fikir gibi. 288 00:45:00,612 --> 00:45:02,159 Anlaşma yaptın. 289 00:45:04,328 --> 00:45:06,625 Tıpkı senin gibi John. 290 00:45:09,442 --> 00:45:10,558 Ailen için mi? 291 00:45:14,489 --> 00:45:15,695 Ailem için. 292 00:45:44,659 --> 00:45:46,412 Öldün mü John? 293 00:46:23,509 --> 00:46:25,218 John. 294 00:46:25,419 --> 00:46:27,072 Caine. 295 00:48:18,505 --> 00:48:20,525 Lanet olsun Johnny. 296 00:48:20,550 --> 00:48:23,278 Ortalığı fena dağıttın. 297 00:48:23,303 --> 00:48:25,093 Seni tanımıyorum. 298 00:48:25,118 --> 00:48:26,387 Ama ben seni tanıyorum. 299 00:48:33,990 --> 00:48:36,286 İzci misin? 300 00:48:41,322 --> 00:48:42,769 Ne kadar? 301 00:48:45,839 --> 00:48:47,839 Yeterli değil. 302 00:48:50,028 --> 00:48:51,109 Ama yaklaşıyor. 303 00:48:57,319 --> 00:48:59,993 Kendine dikkat etmen lazım John. 304 00:49:01,949 --> 00:49:05,115 Çünkü artık bu işte beraberiz. 305 00:49:48,232 --> 00:49:49,806 Pekâlâ Koji. 306 00:49:54,036 --> 00:49:56,929 John'un nerede olduğunu söyle ve git buradan. 307 00:49:58,266 --> 00:50:00,326 Uzaklaş. 308 00:50:00,350 --> 00:50:03,392 Bir yere git, uzak bir yere. 309 00:50:04,763 --> 00:50:06,732 Bunu yapmayacağımı biliyorsun. 310 00:50:14,809 --> 00:50:17,622 Vuruldun mu? 311 00:50:35,480 --> 00:50:37,281 John Wick'e bir borcun yok. 312 00:50:40,318 --> 00:50:42,578 Damgan onda değil. 313 00:50:48,826 --> 00:50:51,906 Bu kadar kötü hâle gelmiş olamazsın... 314 00:50:51,931 --> 00:50:55,451 ...sahip olduğumuz tek borcun... 315 00:50:55,476 --> 00:50:58,273 ...damga olduğunu düşünecek kadar. 316 00:51:03,696 --> 00:51:05,219 Hadi ama. 317 00:51:07,347 --> 00:51:09,063 Bunu yapmak istemiyorum. 318 00:51:55,333 --> 00:51:56,453 Baba! 319 00:52:12,089 --> 00:52:13,899 Bana bak. 320 00:52:21,607 --> 00:52:24,538 Kör biri bile kaybettiğini anlar. 321 00:52:26,451 --> 00:52:28,249 Caine... 322 00:52:29,436 --> 00:52:32,959 ...doğru yolu görmek için gözlere ihtiyacın yok. 323 00:52:36,616 --> 00:52:38,843 Kızına iyi bak. 324 00:52:40,680 --> 00:52:42,352 Ben... 325 00:52:44,990 --> 00:52:46,181 Bakacağım. 326 00:52:52,944 --> 00:52:53,953 Hayır. 327 00:53:31,857 --> 00:53:32,970 Yapma. 328 00:53:35,527 --> 00:53:37,087 Yaşa. 329 00:53:58,783 --> 00:54:00,783 Seni bekleyeceğim. 330 00:55:13,066 --> 00:55:14,771 Kim o? 331 00:55:21,335 --> 00:55:23,280 Bir arkadaştı. 332 00:55:25,143 --> 00:55:27,457 Babam senin yüzünden öldü. 333 00:55:30,534 --> 00:55:32,873 Yaptıkların yüzünden. 334 00:55:35,870 --> 00:55:38,286 O yüzden, onu ya sen öldürürsün... 335 00:55:40,161 --> 00:55:41,841 ...ya da ben öldürürüm. 336 00:55:48,576 --> 00:55:50,344 Anladım. 337 00:56:10,527 --> 00:56:12,099 Güle güle... 338 00:56:12,827 --> 00:56:14,631 ...Bay Wick. 339 00:56:36,889 --> 00:56:38,859 Geldiğin için sağ ol. 340 00:56:39,814 --> 00:56:43,509 Biz evsizler birbirimizi kollamalıyız. 341 00:56:47,790 --> 00:56:50,657 Onunla konuşmam lazım. 342 00:56:52,374 --> 00:56:55,068 Onunla son konuştuğunda... 343 00:56:55,168 --> 00:56:57,600 ...onu vurdun ve çatıdan düştü. 344 00:56:58,103 --> 00:56:59,899 Başka şansım yoktu. 345 00:57:00,054 --> 00:57:02,134 Tüm kozlar ellerindeydi. 346 00:57:02,234 --> 00:57:03,488 Öyle mi? 347 00:57:04,131 --> 00:57:05,731 Silah kimin elindeydi? 348 00:57:05,755 --> 00:57:08,728 John'un, onu bekleyen tehlikeyi bilmesi gerek. 349 00:57:08,752 --> 00:57:12,525 Bu Marki denetimsiz, Şura zincirlerini çıkardı. 350 00:57:12,549 --> 00:57:17,562 Sevgili Winston, yardımseverliğin insanın içine işliyor. 351 00:57:18,745 --> 00:57:21,499 Ama söyle, doğruyu söyle... 352 00:57:21,523 --> 00:57:24,549 ...Fransız neden yaşamana izin verdi? 353 00:57:24,573 --> 00:57:28,159 Bir adamı öldürmek onu şehit yapar. 354 00:57:28,183 --> 00:57:29,858 Yaşamasına izin vermek... 355 00:57:30,994 --> 00:57:34,667 ...dünyaya, onun bir korkak ya da dönek olduğunu gösterir. 356 00:57:37,737 --> 00:57:39,657 Nesin peki? 357 00:57:41,490 --> 00:57:43,374 Kederli. 358 00:58:04,865 --> 00:58:08,039 Continentalleri tahrip etmenin... 359 00:58:08,064 --> 00:58:11,117 ...seni, John Wick'i öldürmeye nasıl yaklaştırdığını anlayamıyorum. 360 00:58:11,867 --> 00:58:14,660 Bu dava, John Wick'i öldürmek için değil. 361 00:58:15,116 --> 00:58:18,775 John Wick fikrini öldürmek için. 362 00:58:18,800 --> 00:58:20,315 Bunu yapmak için de... 363 00:58:20,339 --> 00:58:23,535 ...bu fikirle bağı olan her şeyi yok etmeliyim. 364 00:58:28,691 --> 00:58:32,173 Osaka'daki katliam gereksizdi. 365 00:58:33,689 --> 00:58:37,186 Katliam, asıl amaçtı. 366 00:58:52,492 --> 00:58:54,573 Kendi tercihin gibi hissettirecek. 367 00:59:02,177 --> 00:59:04,112 Sen. Benimle gel. 368 00:59:05,630 --> 00:59:07,883 Kabul etmeden önce iki kez düşün. 369 00:59:14,371 --> 00:59:15,778 Kimsin sen? 370 00:59:16,424 --> 00:59:17,825 Kimse. 371 00:59:19,727 --> 00:59:21,606 Alçak gönüllülük... 372 00:59:21,630 --> 00:59:23,439 ...Bay Kimse... 373 00:59:23,463 --> 00:59:25,557 ...zavallıca bir özelliktir. 374 00:59:26,597 --> 00:59:28,250 Yanlış bir tercih... 375 00:59:28,274 --> 00:59:33,420 ...egomuzu saklamak için yaptığımız fakat apaçık görünmesine sepek olan. 376 00:59:36,323 --> 00:59:38,799 Bir kez soracağım. 377 00:59:43,418 --> 00:59:45,897 Yerini nasıl buluyorsun? 378 00:59:47,794 --> 00:59:49,669 Parasını öde, söyleyeyim. 379 00:59:55,404 --> 00:59:58,345 Böyle bir hizmetin karşılığı nedir? 380 00:59:58,369 --> 00:59:59,802 25 milyon. 381 00:59:59,834 --> 01:00:03,956 Ayrıca öldüğünde, hesabıma bir 25 milyon daha. 382 01:00:07,579 --> 01:00:09,233 Onu bir kez bulduk. 383 01:00:09,257 --> 01:00:10,372 Tekrar buluruz. 384 01:00:10,397 --> 01:00:13,897 Sizi mezara soktuktan önce mi sonra mı? 385 01:00:20,814 --> 01:00:22,469 Seni sevdim. 386 01:00:25,703 --> 01:00:27,180 20 milyon. 387 01:00:31,110 --> 01:00:33,856 Daha fazlası lazım. 388 01:00:33,881 --> 01:00:35,212 23. 389 01:00:36,360 --> 01:00:39,460 Ego, Bay Kimse. 390 01:00:39,484 --> 01:00:40,784 23 milyon. 391 01:00:41,541 --> 01:00:43,564 Bunu kesinlikle karşılayabilirsin. 392 01:00:51,291 --> 01:00:52,920 Hizmet için mi? 393 01:00:56,816 --> 01:00:58,123 Siktir! 394 01:01:01,490 --> 01:01:03,016 Hayır, sorun yok. 395 01:01:03,040 --> 01:01:04,403 Otur! 396 01:01:07,747 --> 01:01:09,819 Ne oluyor amına koyayım? 397 01:01:10,019 --> 01:01:11,321 Bir tercih. 398 01:01:12,144 --> 01:01:16,045 Ya bıçağı çekersin, ya da elini çekersin. 399 01:01:16,759 --> 01:01:19,614 Biri bana, kendini düşünen bir adamı gösterir. 400 01:01:19,638 --> 01:01:21,201 Diğeriyse... 401 01:01:21,225 --> 01:01:23,460 ...davaya adamın bir adam. 402 01:01:24,469 --> 01:01:25,649 Hangisisin? 403 01:02:09,540 --> 01:02:11,138 İyi avlar. 404 01:03:00,541 --> 01:03:01,872 Winston. 405 01:03:02,565 --> 01:03:03,906 Jonathan. 406 01:03:05,637 --> 01:03:07,591 Başın sağ olsun. 407 01:03:08,890 --> 01:03:10,838 İyi bir adamdı. 408 01:03:12,533 --> 01:03:14,317 Evet, öyleydi. 409 01:03:14,823 --> 01:03:16,966 Günahlarımız yüzünden öldü. 410 01:03:26,722 --> 01:03:28,181 Kim bu? 411 01:03:29,624 --> 01:03:31,964 Marki Gramont. 412 01:03:31,989 --> 01:03:35,930 Seni öldüreceğini garanti ederek bu mevkiye yükseldi. 413 01:03:35,954 --> 01:03:39,387 Şura'nın tüm kaynaklarını ona sunuldu. 414 01:03:40,478 --> 01:03:42,410 Onu nerede bulurum? 415 01:03:43,080 --> 01:03:44,544 Paris'te. 416 01:03:49,077 --> 01:03:50,737 Nerede son bulacak? 417 01:03:54,547 --> 01:03:56,315 Öldüğünde. 418 01:03:58,017 --> 01:03:59,409 Peki sonra? 419 01:04:01,981 --> 01:04:05,637 Hiçbir şey öğrenmedin mi? 420 01:04:06,178 --> 01:04:09,551 Cesedi soğumadan yerine birini getirecekler. 421 01:04:09,575 --> 01:04:12,501 Herkül'ün Hydra'sı vardı, senin de Şura'n var. 422 01:04:12,526 --> 01:04:15,825 Ama onların adamı bitmeden senin mermilerin bitecek. 423 01:04:20,228 --> 01:04:23,692 Öldür ama aklını kullanarak yap. 424 01:04:23,717 --> 01:04:25,932 Sana özgürlüğünü vermesini sağla. 425 01:04:28,229 --> 01:04:29,522 Nasıl? 426 01:04:29,546 --> 01:04:32,459 Kurallarını ve sonuçlarını ona karşı kullan. 427 01:04:32,483 --> 01:04:35,516 Düelloya davet et. 428 01:04:36,619 --> 01:04:39,673 Yüksek Şura düelloları bir efsane. 429 01:04:39,697 --> 01:04:41,377 Yanlış! 430 01:04:41,401 --> 01:04:44,367 Fazlasıyla gerçek. 431 01:04:44,391 --> 01:04:46,597 Sinirli üyelerin arasında çıkacak bir savaşı önlemek için... 432 01:04:46,622 --> 01:04:50,351 ...Şura'nın kuruluşundan beri geçerli olan bir kural. 433 01:04:52,221 --> 01:04:54,634 Yalnızca bir taraf kazanır. 434 01:04:56,931 --> 01:04:59,344 İstediğin şey de buydu... 435 01:04:59,369 --> 01:05:01,351 ...bir çıkış yolu. 436 01:05:04,994 --> 01:05:07,438 Şura'da yerim yok. 437 01:05:07,462 --> 01:05:09,835 Ailenin var. 438 01:05:09,865 --> 01:05:14,272 Bir meydan okuma yapsınlar ve seni vekilleri yapsınlar. 439 01:05:14,296 --> 01:05:16,454 Ailem yok. 440 01:05:16,479 --> 01:05:19,463 Ruska Roma biletimi yırttı. 441 01:05:20,709 --> 01:05:25,368 O zaman bir an önce Berlin'e git... 442 01:05:25,392 --> 01:05:27,452 ...ve geri çevirt. 443 01:05:27,476 --> 01:05:31,025 Ya da... 444 01:05:31,049 --> 01:05:32,555 ...bir yer seç. 445 01:05:34,872 --> 01:05:37,736 Bundan çıkarın ne Winston? 446 01:05:38,582 --> 01:05:41,137 Senin çok iyi olduğun bir şey Jonathan. 447 01:05:41,692 --> 01:05:43,218 İntikam. 448 01:06:33,805 --> 01:06:36,473 Güzel tabanca. 449 01:06:36,498 --> 01:06:38,444 Klasik. 450 01:06:42,207 --> 01:06:43,898 Hepsi bu mu? 451 01:07:03,356 --> 01:07:04,796 Peder... 452 01:07:04,820 --> 01:07:07,663 Evet, çocuğum? 453 01:07:07,687 --> 01:07:09,687 Pyotr amcayla konuşmam lazım. 454 01:07:22,492 --> 01:07:24,613 Güzel takım. 455 01:07:40,359 --> 01:07:41,818 Konuş. 456 01:07:42,070 --> 01:07:44,742 Berlin'de, Ruska Roma'da. 457 01:07:45,098 --> 01:07:47,127 Bulma payımı gönderebilirsin. 458 01:07:47,227 --> 01:07:48,517 Hayır. 459 01:07:48,990 --> 01:07:50,149 Anlamadım? 460 01:07:50,621 --> 01:07:53,310 John Wick'i öldür, o zaman paranı alırsın. 461 01:07:54,547 --> 01:07:56,347 Anlaşmamız böyle değildi. 462 01:07:57,727 --> 01:08:00,580 Anlaşma, hizmetin karşılığındaydı. 463 01:08:01,350 --> 01:08:04,976 Hayata karşılık hayat, Bay Kimse. 464 01:08:06,627 --> 01:08:07,980 Sizinki... 465 01:08:08,518 --> 01:08:09,832 ...ya da onunki? 466 01:08:10,750 --> 01:08:11,995 İş bittiğinde... 467 01:08:12,019 --> 01:08:15,516 ...ödülünü ve emeklilik ikramiyeni alacaksın. 468 01:08:24,380 --> 01:08:25,903 Şerefsiz. 469 01:08:47,572 --> 01:08:50,308 Müsrif evlat geri döndü. 470 01:08:53,849 --> 01:08:57,443 Ama burası artık senin evin değil... 471 01:08:57,467 --> 01:08:59,633 ...Jonathan Wick. 472 01:08:59,657 --> 01:09:03,287 Büyümüşsün Katia. 473 01:09:03,637 --> 01:09:05,831 Sen de yaşlanmışsın. 474 01:09:05,855 --> 01:09:08,797 Uzun zaman oldu. 475 01:09:08,821 --> 01:09:11,571 Onunla konuşmalıyım. 476 01:09:16,254 --> 01:09:17,958 Unuttuğun bir şey var... 477 01:09:17,982 --> 01:09:20,851 ...biz hâlâ Şura'nın altındayız. 478 01:09:20,875 --> 01:09:23,168 Ve son kontrol ettiğimde... 479 01:09:23,772 --> 01:09:27,009 ...men edilmiştin ve biletin... 480 01:09:27,109 --> 01:09:29,254 ...yırtılmıştı. 481 01:09:30,148 --> 01:09:33,454 Bizimle bir bağın yok. 482 01:09:34,244 --> 01:09:36,244 Buna Pyotr karar verir. 483 01:09:36,268 --> 01:09:38,631 Pyotr öldü! 484 01:09:42,747 --> 01:09:44,679 Sen... 485 01:09:44,703 --> 01:09:46,889 ...Büyük'ün kafasına sıktıktan sonra. 486 01:09:48,572 --> 01:09:51,332 Marki de Pyotr'ın kafasına sıktı. 487 01:09:52,321 --> 01:09:54,494 Eski Rus geleneğine uygun olarak... 488 01:09:56,391 --> 01:09:58,737 ...faturayı bize yolladı. 489 01:09:59,860 --> 01:10:01,316 Senin yüzünden... 490 01:10:01,416 --> 01:10:05,858 ...babamı öldüren adamın önünde diz çökmek zorunda kaldım. 491 01:10:05,958 --> 01:10:10,211 O zaman ortak bir düşmanımız var. 492 01:10:11,187 --> 01:10:14,541 Birbirimize yardım edebiliriz. 493 01:10:14,565 --> 01:10:17,607 Kendine bile yardım edemezsin. 494 01:10:18,636 --> 01:10:21,041 Bize nasıl yardım edeceksin? 495 01:10:21,065 --> 01:10:24,289 Şu Marki'yi öldürerek. 496 01:10:24,762 --> 01:10:26,592 Yenisini getirirler. 497 01:10:26,617 --> 01:10:29,186 Ölümü hiçbir şeyi değiştirmez! 498 01:10:31,615 --> 01:10:35,581 Düelloda öldürürsem, değiştirir! 499 01:10:49,911 --> 01:10:52,399 Gelenekler bu konuda net. 500 01:10:52,424 --> 01:10:56,317 Fakat düellonun Şura'da kabul görmesi için... 501 01:10:56,341 --> 01:11:00,341 ...bir ailenin üyesi olması... 502 01:11:00,366 --> 01:11:05,269 ...ve damgası olmalı. 503 01:11:16,596 --> 01:11:20,189 Çıkmak için kaç kişi öldürdün? 504 01:11:20,213 --> 01:11:21,809 Çok fazla. 505 01:11:23,046 --> 01:11:26,992 Tekrar girmek için yalnızca bir kişiyi öldürmelisin. 506 01:11:27,016 --> 01:11:30,226 Babamı öldüren şerefsiz. 507 01:11:31,497 --> 01:11:34,009 İsmini söyle. 508 01:11:35,223 --> 01:11:37,180 Killa Harkan. 509 01:11:37,205 --> 01:11:39,607 Himmel & Hall'da bulacaksın. 510 01:11:39,632 --> 01:11:42,280 Öldüğü zaman, biletini onarırım. 511 01:11:42,310 --> 01:11:43,595 Peki ya damga? 512 01:11:44,898 --> 01:11:47,821 Önce Harkan. Sonra konuşuruz. 513 01:11:48,274 --> 01:11:49,513 Ölüm kanıtı getir. 514 01:11:53,083 --> 01:11:54,970 İçeri girmek için bir yol lazım. 515 01:11:57,556 --> 01:11:58,906 Bir yol biliyorum. 516 01:12:00,250 --> 01:12:01,579 Klaus seni götürecek. 517 01:12:10,868 --> 01:12:12,888 Ben Klaus. 518 01:12:16,638 --> 01:12:17,788 John. 519 01:12:17,883 --> 01:12:19,909 Ben Klaus. 520 01:13:07,708 --> 01:13:10,987 Lütfen hanımına söyle bu jestten onur duydum... 521 01:13:11,012 --> 01:13:14,401 ...ve ortaklığımızın devam etmesini dört gözle bekliyorum. 522 01:13:15,191 --> 01:13:16,904 Ben Klaus. 523 01:13:23,528 --> 01:13:26,553 Bay John Wick... 524 01:13:26,798 --> 01:13:28,161 ...canlı. 525 01:13:29,717 --> 01:13:31,170 Baba Yaga. 526 01:13:34,253 --> 01:13:35,646 Noel olmalı. 527 01:13:47,023 --> 01:13:48,656 Görgüsüzlük olmasın. Lütfen. 528 01:13:54,672 --> 01:13:57,594 İçki ister misiniz Bay Wick? 529 01:14:00,138 --> 01:14:02,077 Beni bekliyordun. 530 01:14:02,101 --> 01:14:03,507 Ben değil. 531 01:14:04,268 --> 01:14:05,530 O. 532 01:14:06,339 --> 01:14:07,668 John? 533 01:14:10,012 --> 01:14:11,552 Nasılsın? 534 01:14:13,002 --> 01:14:15,002 Burada olacağımı biliyordun. 535 01:14:15,026 --> 01:14:17,075 Şüphelenmiştim. 536 01:14:17,590 --> 01:14:18,972 Aile. 537 01:14:23,481 --> 01:14:26,821 O aile, sizi sattı Bay Wick. 538 01:14:28,258 --> 01:14:32,158 Kendilerini kurtarmayı umarak, sizi ele verdiler. 539 01:14:33,642 --> 01:14:35,728 Kazaklara bu yüzden güvenmiyorum. 540 01:14:35,753 --> 01:14:38,448 Ahlâksız insanlar. 541 01:14:41,632 --> 01:14:43,632 Bu kişisel bir iş. 542 01:14:46,216 --> 01:14:48,369 Bir gerginlik seziyorum. 543 01:14:49,546 --> 01:14:54,504 Bay Wick, ortak bir dostumuzun ölümünden... 544 01:14:55,426 --> 01:14:56,932 ...beni sorumlu tutuyor olabilir. 545 01:15:00,129 --> 01:15:03,896 Ama Koji'yi ben öldürmedim John. Sen öldürdün. 546 01:15:05,559 --> 01:15:08,361 Bu, eski dostlar arasındaki kavga... 547 01:15:08,385 --> 01:15:10,086 ...beni üzüyor. 548 01:15:11,065 --> 01:15:12,344 Yardımcı olayım. 549 01:15:14,840 --> 01:15:16,086 Durun! 550 01:15:17,413 --> 01:15:19,143 Bir anlaşmamız var. 551 01:15:21,406 --> 01:15:22,718 Vardı. 552 01:15:22,743 --> 01:15:24,492 Marki. 553 01:15:24,516 --> 01:15:28,189 Mermi, kılıç ya da kör biri bir fark olmaz diye düşündüm. 554 01:15:40,108 --> 01:15:42,368 Dışarı birini bulduk. 555 01:15:49,004 --> 01:15:52,284 Bu benim için mi Bay... 556 01:15:52,879 --> 01:15:54,789 Kimse. 557 01:15:55,870 --> 01:15:58,723 Ve hayır, aslında onun için. 558 01:16:02,853 --> 01:16:05,993 O zaman oturun Bay Kimse. 559 01:16:10,050 --> 01:16:11,655 Heyecanlı, değil mi? 560 01:16:21,453 --> 01:16:22,753 Yani... 561 01:16:22,777 --> 01:16:24,777 Sen, onu öldürmek istiyorsun? 562 01:16:27,520 --> 01:16:29,974 Sen, onu öldürmek istiyorsun? 563 01:16:29,998 --> 01:16:31,998 Ben, onu öldürmek istiyorum. 564 01:16:32,755 --> 01:16:34,618 Peki ya siz Bay Wick? 565 01:16:35,167 --> 01:16:37,279 Seni öldüreceğim. 566 01:16:38,482 --> 01:16:40,622 Pyotr yüzünden, tabii ki. 567 01:16:42,326 --> 01:16:44,950 Ama görünüşe göre... 568 01:16:45,624 --> 01:16:47,473 ...bir çelişkinin içerisindeyiz. 569 01:16:48,581 --> 01:16:50,247 Bir çıkmaz da denebilir. 570 01:16:50,271 --> 01:16:51,974 Gerçek bir ikilem. 571 01:16:53,784 --> 01:16:54,977 O yüzden... 572 01:16:56,614 --> 01:16:58,763 ...bir oyun oynayalım derim. 573 01:16:58,863 --> 01:17:00,359 Tek el. 574 01:17:01,020 --> 01:17:03,069 Kazanan kimin yaşayacağına... 575 01:17:05,005 --> 01:17:06,719 ...ve kimin öleceğine karar verir. 576 01:17:11,623 --> 01:17:12,997 Pekâlâ. 577 01:17:13,415 --> 01:17:14,956 Giriş ücreti ne? 578 01:17:14,981 --> 01:17:17,115 Karşılayamayacağın bir miktar. 579 01:17:17,912 --> 01:17:21,019 Çok zengin olmaktan bir mermi uzağım. 580 01:17:22,601 --> 01:17:24,656 Ya da ölü olmaktan. 581 01:17:26,060 --> 01:17:29,660 Beş kart dağıtılacak. 582 01:18:09,615 --> 01:18:12,075 Ölü adamın eli Bay Wick. 583 01:18:15,705 --> 01:18:16,994 Pekâlâ... 584 01:18:18,360 --> 01:18:20,106 Ben kumar oynamam. 585 01:18:22,591 --> 01:18:24,093 Bakayım. 586 01:18:31,140 --> 01:18:33,601 Dört 9 ve bir 4'lü. 587 01:18:33,625 --> 01:18:35,091 Çok etkileyici. 588 01:18:49,168 --> 01:18:51,258 Floş royal. 589 01:18:51,282 --> 01:18:53,162 Kimse için oldukça iyi. 590 01:18:53,187 --> 01:18:54,875 Teşekkürler. 591 01:18:56,198 --> 01:18:59,582 Bir kör, bir köpekli adam... 592 01:18:59,607 --> 01:19:04,340 ...ve John Wick bir bara girer ve masaya oturur. 593 01:19:05,403 --> 01:19:08,761 Aptalca bir fıkranın başlangıcı gibi mi... 594 01:19:08,785 --> 01:19:11,375 ...yoksa çok kârlı bir fırsat gibi mi geldi? 595 01:19:13,532 --> 01:19:15,091 Biri... 596 01:19:15,116 --> 01:19:17,598 ...hizmet ederek çıkabileceğini düşünüyor. 597 01:19:21,968 --> 01:19:24,493 Biri... 598 01:19:24,518 --> 01:19:26,851 ...çıkışını satın alabileceğini düşünüyor. 599 01:19:29,855 --> 01:19:32,554 Ve biri de... 600 01:19:32,579 --> 01:19:36,452 ...çıkışını öldürerek elde edebileceğini düşünüyor. 601 01:19:39,096 --> 01:19:42,236 Hepsi de kazanacak elin kendisinde olduğunu sanıyor. 602 01:19:43,546 --> 01:19:44,872 Ama hepsinin de... 603 01:19:45,830 --> 01:19:47,263 ...farkına varamadığı şey... 604 01:19:47,692 --> 01:19:51,194 ...masaya oturmaya karar verdikleri an... 605 01:19:54,297 --> 01:19:56,518 ...çoktan kaybetmişlerdi. 606 01:19:56,543 --> 01:19:58,969 Tahmin edeyim, beş aynı sayı mı? 607 01:20:00,579 --> 01:20:01,876 Evet. 608 01:20:01,900 --> 01:20:04,923 Hilebaz bir ibne olduğunu biliyordum. 609 01:20:04,947 --> 01:20:07,254 Evet, tam bir ibne. 610 01:20:09,102 --> 01:20:11,019 Şunu bilmelisin... 611 01:20:12,020 --> 01:20:14,420 ...Pyotr kişisel bir mesele değildi. 612 01:20:15,886 --> 01:20:17,139 Biraz olabilir. 613 01:20:20,688 --> 01:20:21,756 Öldür! 614 01:20:59,286 --> 01:21:00,466 Işıklar söndü aptallar. 615 01:21:42,163 --> 01:21:43,974 Çekilin yoldan! 616 01:22:25,238 --> 01:22:27,472 Beni götümden vurdun! 617 01:22:27,496 --> 01:22:28,525 Piç kurusu! 618 01:24:38,956 --> 01:24:40,070 Saldır! 619 01:25:09,431 --> 01:25:11,901 Sizin sorununuz ne, biliyor musunuz Bay Wick? 620 01:25:12,359 --> 01:25:14,758 Şansız birisiniz! 621 01:25:16,188 --> 01:25:19,464 Hayatta, aşkta... 622 01:25:19,731 --> 01:25:21,481 ...ve arkadaşlıkta şansınız yok! 623 01:25:23,793 --> 01:25:25,272 Şimdi de... 624 01:25:26,617 --> 01:25:27,926 ...ölümde! 625 01:26:27,596 --> 01:26:28,691 Yeter! 626 01:26:28,715 --> 01:26:30,196 Çocuklar, bitirin işini! 627 01:27:18,605 --> 01:27:21,106 Niye ölmüyorsun lan! 628 01:28:28,803 --> 01:28:30,231 O, benim. 629 01:28:32,126 --> 01:28:34,319 Anlaşmayı kabul etme demiştim. 630 01:28:34,343 --> 01:28:36,737 Senin anlaşma da yolunda gitmedi herhalde? 631 01:28:39,331 --> 01:28:42,006 Gözlerini almaları ne kadar sürdü? 632 01:28:46,195 --> 01:28:47,864 Onlar almadı. 633 01:28:49,761 --> 01:28:51,154 Ben verdim. 634 01:29:21,717 --> 01:29:24,071 Sen Belarus'un evladısın. 635 01:29:24,095 --> 01:29:27,028 Soyumuzdan bir yetim. 636 01:29:27,659 --> 01:29:30,738 Sen bize, biz de sana bağlıyız... 637 01:29:30,762 --> 01:29:33,065 ...bu ve sonraki hayatta. 638 01:29:40,601 --> 01:29:42,601 Senin kanın... 639 01:29:42,625 --> 01:29:44,271 ...benim kanım. 640 01:29:44,414 --> 01:29:45,971 Senin acın... 641 01:29:45,995 --> 01:29:48,438 ...benim acım. 642 01:29:49,448 --> 01:29:51,156 Senin hayatın... 643 01:29:51,180 --> 01:29:52,893 ...benim hayatım. 644 01:30:12,997 --> 01:30:15,635 Tekrar hoş geldin Jardani. 645 01:30:27,298 --> 01:30:32,148 Ruska Roma meydan okumanı destekleyecek. 646 01:30:32,173 --> 01:30:33,519 Yardımcın kim olacak? 647 01:31:02,183 --> 01:31:04,976 Zorba yönetimin bedeline dair bir uyarı. 648 01:31:08,572 --> 01:31:11,771 Konsiyerjine katılmak mı istiyorsun? 649 01:31:11,796 --> 01:31:13,344 Bugün değil. 650 01:31:20,527 --> 01:31:25,210 Eski usul ve yasalara dayanarak, John Wick sizi bir düelloya davet ediyor. 651 01:31:25,234 --> 01:31:27,870 Anlaşmazlıklarınızı eski yöntemlerle halletmek için. 652 01:31:27,970 --> 01:31:29,896 Birer centilmen gibi. 653 01:31:31,970 --> 01:31:34,776 Eski usulleri biliyormuş gibi konuşuyorsun. 654 01:31:35,418 --> 01:31:39,604 Bay Wick'in konumundaki biri böyle bir davette bulunamaz. 655 01:31:41,032 --> 01:31:43,565 Ailesinin damgası var. 656 01:31:47,836 --> 01:31:48,958 Berlin. 657 01:31:48,983 --> 01:31:52,555 Ruska Roma'dan davet, Bay Wick'in aileye geri kabulü... 658 01:31:52,580 --> 01:31:54,218 ...hepsi burada. 659 01:31:54,243 --> 01:31:56,444 Resmi onaylı. 660 01:32:04,430 --> 01:32:07,683 İkinci sınıf bir aileden gelen bu daveti neden kabul edecekmişim? 661 01:32:07,708 --> 01:32:10,387 Çünkü kurallar var ve onlar olmadan... 662 01:32:10,412 --> 01:32:13,671 - Hayvandan farkımız kalmaz. - Aynen öyle. 663 01:32:16,775 --> 01:32:18,641 Zaman değişiyor. 664 01:32:18,945 --> 01:32:20,424 Yeni bir gün doğuyor. 665 01:32:20,632 --> 01:32:23,445 Yeni fikirler, yeni kurallar... 666 01:32:24,349 --> 01:32:26,726 ...yeni yönetimler. 667 01:32:27,870 --> 01:32:30,229 Yine de kabul edeceksiniz... 668 01:32:30,254 --> 01:32:34,090 ...çünkü hâlâ hepimiz Şura'nın altındayız. 669 01:32:34,114 --> 01:32:38,053 Siz bile, başarısızlığın sonuçları konusunda dokunulmaz değilsiniz. 670 01:32:45,256 --> 01:32:48,946 Peki Bay Wick'in şartları nelermiş? 671 01:32:48,971 --> 01:32:51,886 Zafer Teminatı. 672 01:32:51,911 --> 01:32:56,901 Şura'ya karşı tüm yükümlülüklerinden serbest bırakılması. 673 01:33:11,627 --> 01:33:16,467 Tarih, yalnızca hizmetkârları tarafından hatırlanan Markilerle dolu. 674 01:33:16,911 --> 01:33:18,253 Ama siz... 675 01:33:20,188 --> 01:33:23,958 Şura'nın ve altındakilerin... 676 01:33:23,983 --> 01:33:26,383 ...en korktukları kişi olan John Wick'in... 677 01:33:26,421 --> 01:33:28,530 ...sonunu getiren kişi olarak hatırlanabilirsiniz. 678 01:33:29,660 --> 01:33:31,310 Sizin tarafınızdan. 679 01:33:33,189 --> 01:33:34,480 Ve böylesi bir zaferin... 680 01:33:34,680 --> 01:33:39,442 bizim dünyamızda bir adamı nerelere getireceğini kim tahmin edebilir? 681 01:33:56,238 --> 01:34:00,318 Öğlen, Eyfel Kulesi'nde, kuralları konuşacağız. 682 01:34:00,683 --> 01:34:02,113 Gidebilirsin. 683 01:34:02,879 --> 01:34:04,467 Bitince gideceğim. 684 01:34:05,626 --> 01:34:07,586 Yardımcısı olarak, kazandığı takdirde... 685 01:34:07,611 --> 01:34:11,151 ...men edilmem kaldırılacak, unvanım geri verilecek... 686 01:34:11,176 --> 01:34:14,177 ...otelim yeniden inşa edilip hakları geri verilecek. 687 01:34:14,201 --> 01:34:16,410 Masrafları da Şura karşılayacak. 688 01:34:18,377 --> 01:34:19,895 Tabii ki. 689 01:34:20,361 --> 01:34:22,091 Etkilendim. 690 01:34:29,871 --> 01:34:33,078 Bir işi nasıl yapıyorsan, her işini öyle yaparsın. 691 01:34:34,481 --> 01:34:36,125 Şimdi bitti. 692 01:34:39,826 --> 01:34:41,875 Ölünce seni özleyeceğim galiba. 693 01:34:41,900 --> 01:34:44,167 Ne yazık ki aynısını söyleyemeyeceğim. 694 01:34:44,702 --> 01:34:46,513 Bilmiyorsun, değil mi? 695 01:34:47,197 --> 01:34:48,534 Neyi? 696 01:34:49,561 --> 01:34:52,513 Bir adamın yardımcısı, kefili gibidir. 697 01:34:52,949 --> 01:34:56,971 Ya şampiyonuyla çıkar ya da yanına gömülür. 698 01:34:58,256 --> 01:35:00,337 Eski usuller. 699 01:35:07,983 --> 01:35:09,463 Hayat böyle. 700 01:35:56,442 --> 01:35:58,326 Eski usullere göre... 701 01:35:58,706 --> 01:36:00,883 ...yalnızca bir kişi hayatta kalabilir. 702 01:36:01,047 --> 01:36:02,899 Bunu anladınız mı? 703 01:36:06,364 --> 01:36:07,832 Güzel. 704 01:36:07,932 --> 01:36:09,396 Kurallar. 705 01:36:09,742 --> 01:36:13,031 İlk, meydan okunan seçer. Zaman? 706 01:36:14,402 --> 01:36:15,830 Gün doğumu. 707 01:36:21,283 --> 01:36:22,612 Şimdi. 708 01:36:26,353 --> 01:36:27,779 Gün doğumu. 709 01:36:28,128 --> 01:36:29,488 Yer? 710 01:36:30,220 --> 01:36:34,772 Buraya, sizin için bir çıkış yolu olduğunu düşünerek mi geldiniz Bay Wick? 711 01:36:36,558 --> 01:36:38,128 Yok. 712 01:36:40,814 --> 01:36:42,814 Pompidou Merkezi. 713 01:36:45,324 --> 01:36:47,397 Sacré-Cor. 714 01:36:51,507 --> 01:36:53,257 Sacré-Cor. 715 01:36:54,007 --> 01:36:55,560 Silah? 716 01:36:56,072 --> 01:36:57,581 Kazanırsan... 717 01:36:57,752 --> 01:36:59,844 ...Şura sözünü tutacak. 718 01:37:00,801 --> 01:37:02,642 Özgürlüğüne kavuşacaksın. 719 01:37:03,452 --> 01:37:05,404 Ama kabul etmeyeceksin. 720 01:37:06,129 --> 01:37:07,272 Kılıç. 721 01:37:12,989 --> 01:37:14,576 Tabanca. 722 01:37:19,887 --> 01:37:22,547 Düello tabancası. 30 adım. 723 01:37:23,679 --> 01:37:26,299 İki taraftan biri ölmezse... 724 01:37:26,323 --> 01:37:29,636 ...iki taraf da birbirine 10 adım yaklaşacak... 725 01:37:29,660 --> 01:37:31,980 ...ta ki biri ölene dek. 726 01:37:33,377 --> 01:37:35,142 Çarpışma kuralı? 727 01:37:35,914 --> 01:37:37,583 Acıma yok. 728 01:37:37,814 --> 01:37:40,381 Neden özgürlüğü kabul etmeyeceksin, biliyor musun? 729 01:37:43,529 --> 01:37:45,749 Çünkü sen busun. 730 01:37:46,519 --> 01:37:48,211 Hep böyleydin. 731 01:37:50,323 --> 01:37:52,455 Sen bir katilsin. 732 01:37:54,487 --> 01:37:57,311 Sokaktan çekip aldığımız... 733 01:37:57,411 --> 01:37:59,348 ...ve silah haline getirdiğimiz bir yetim. 734 01:37:59,877 --> 01:38:02,671 Sana bir gaye veren şey öldürmek. 735 01:38:03,661 --> 01:38:05,579 Gayesiz bir adam... 736 01:38:07,183 --> 01:38:08,587 ...bir hiçtir. 737 01:38:11,004 --> 01:38:13,071 Acıma yok. 738 01:38:13,995 --> 01:38:15,560 Acıma yok. 739 01:38:16,086 --> 01:38:18,452 Başka bir şey yoksa beyler... 740 01:38:18,779 --> 01:38:20,419 - Sizlerle gün... - Tayin! 741 01:38:24,681 --> 01:38:26,115 Böyle bir hakkı var. 742 01:38:27,959 --> 01:38:29,758 İsmi nedir? 743 01:38:34,496 --> 01:38:35,923 Caine. 744 01:38:38,247 --> 01:38:39,903 Pekâlâ. 745 01:38:40,065 --> 01:38:43,706 Gün doğumu, Sacré-Cor. 746 01:38:43,730 --> 01:38:45,992 Düello tabancaları, acıma yok. 747 01:38:46,227 --> 01:38:48,557 Bay Wick galip olursa... 748 01:38:48,582 --> 01:38:52,337 ...Şura'ya karşı tüm yükümlülüklerinden azat edilecek. 749 01:38:52,361 --> 01:38:54,644 Yardımcısına unvanı geri verilecek. 750 01:38:54,669 --> 01:38:58,404 Yeniden inşa edilecek New York Continental'in müdürü olacak. 751 01:39:00,440 --> 01:39:04,280 Marki, Vincent Bisset de Gramont galip gelirse... 752 01:39:04,304 --> 01:39:06,278 John Wick ölecek. 753 01:39:08,209 --> 01:39:10,051 Yardımcısı da. 754 01:39:11,764 --> 01:39:13,531 Bu kadar. 755 01:39:13,555 --> 01:39:17,315 Başka bir şey yoksa beyler, gün doğumunda görüşürüz. 756 01:39:17,339 --> 01:39:19,914 Belirlenen saatte gelmemek... 757 01:39:19,938 --> 01:39:22,805 ...hakkın kaybedilmesine ve derhal infaza neden olur. 758 01:39:33,741 --> 01:39:36,853 Başka John yok. 759 01:39:38,094 --> 01:39:41,001 Normal bir hayatı olan mutlu bir koca yok. 760 01:39:43,565 --> 01:39:45,303 Yalnızca John Wick var. 761 01:39:45,776 --> 01:39:47,295 Katil. 762 01:39:49,359 --> 01:39:51,710 Ve o, seni öldürecek. 763 01:39:58,174 --> 01:39:59,404 Demek otelin? 764 01:40:00,272 --> 01:40:01,496 Evet? 765 01:40:01,521 --> 01:40:05,747 - Her zaman bir çıkarın olur, değil mi? - Herkes öyle değil mi? 766 01:40:05,771 --> 01:40:09,028 Başlamadan güvenli bir yer bulmak iyi olur. 767 01:40:09,575 --> 01:40:14,459 - Önce yapmam gereken bir şey var. - Ne kadar çabuk, o kadar iyi. 768 01:40:17,620 --> 01:40:19,110 Yapmayacağım! 769 01:40:19,305 --> 01:40:21,075 Kendi mücadeleni kendin ver. 770 01:40:24,796 --> 01:40:26,991 İstediğin bu değil miydi? 771 01:40:29,966 --> 01:40:31,716 Zafer Teminatı. 772 01:40:32,617 --> 01:40:36,211 Onu öldür ve kızınla özgür olun. 773 01:40:38,061 --> 01:40:39,832 Kimse ona dokunamaz. 774 01:40:41,017 --> 01:40:42,516 Yapmazsan... 775 01:40:43,083 --> 01:40:45,801 ...sonuçlarına o katlanır. 776 01:40:47,325 --> 01:40:49,633 Tercih senin. 777 01:42:15,832 --> 01:42:17,319 Caine. 778 01:42:17,857 --> 01:42:19,595 John. 779 01:42:20,206 --> 01:42:21,929 Veda mı ediyorsun? 780 01:42:23,462 --> 01:42:25,209 Selam veriyorum. 781 01:42:30,433 --> 01:42:32,433 Sence karın seni duyabiliyor mu? 782 01:42:34,697 --> 01:42:36,000 Hayır. 783 01:42:39,399 --> 01:42:41,178 Niye yapıyorsun o zaman? 784 01:42:42,796 --> 01:42:44,522 Belki yanılıyorumdur. 785 01:42:48,125 --> 01:42:50,165 Ölüler artık yok. 786 01:42:53,349 --> 01:42:55,586 Yalnızca yaşayanlar önemli. 787 01:43:00,666 --> 01:43:02,940 Kızım doğduktan sonra... 788 01:43:04,851 --> 01:43:07,067 ...bu hayatı bırakmak istedim. 789 01:43:09,041 --> 01:43:10,723 Bıraktım sanmıştım. 790 01:43:12,797 --> 01:43:14,365 Ama bırakmadın. 791 01:43:16,499 --> 01:43:18,453 Bizler lanetliyiz. 792 01:43:19,926 --> 01:43:21,364 Senle ben. 793 01:43:22,682 --> 01:43:24,934 Bu konuda hemfikiriz. 794 01:43:28,878 --> 01:43:31,364 Kızım öyle düşünmüyor. 795 01:43:33,934 --> 01:43:35,952 İkiniz arasında bir seçimdi... 796 01:43:37,852 --> 01:43:39,703 Sen öleceksin. 797 01:43:46,401 --> 01:43:48,122 Belki ölmem. 798 01:43:53,178 --> 01:43:54,799 Seni özledim John. 799 01:43:56,909 --> 01:43:59,900 Bir dostla oturmak çok güzel. 800 01:44:04,640 --> 01:44:06,731 Yarın görüşürüz. 801 01:44:36,730 --> 01:44:39,378 Durumu böyle mi çözeceksin? 802 01:44:39,655 --> 01:44:41,930 Baba Yaga'yla düello yaparak mı? 803 01:44:41,955 --> 01:44:45,310 Başarısızlık, Yüksek Şura'nın temellerini sarsacak. 804 01:44:46,294 --> 01:44:49,631 Wick'i bir aziz yapacak. 805 01:44:52,271 --> 01:44:55,448 Zaferim, tam tersini yapacak. 806 01:44:57,131 --> 01:44:59,351 Marki de Gramont! 807 01:45:00,435 --> 01:45:02,308 Bir adamın hırsı... 808 01:45:02,759 --> 01:45:05,293 ...çapını asla aşmamalıdır. 809 01:45:07,942 --> 01:45:11,016 Bunu unutmasan iyi olur bayım. 810 01:46:31,597 --> 01:46:33,689 Merhaba Bay Wick. 811 01:46:33,789 --> 01:46:36,734 Ve Direniş'e hoş geldiniz. 812 01:46:36,758 --> 01:46:38,798 Evinden biraz uzakta değil misin? 813 01:46:39,649 --> 01:46:42,956 Şu kaba itaatsizlik hareketin bana ilham verdi John. 814 01:46:42,981 --> 01:46:46,731 İşimi genişletiyorum, kanatlarımı açıyorum. 815 01:46:46,755 --> 01:46:48,755 Büyük veda turu nasıl gidiyor? 816 01:46:50,432 --> 01:46:52,238 Bitmek üzere. 817 01:46:52,937 --> 01:46:55,265 Öyle gözüküyor. 818 01:46:56,502 --> 01:46:58,409 Düz beden, 42 değil mi? 819 01:46:59,419 --> 01:47:01,193 Tamamı Kevlar. 820 01:47:01,217 --> 01:47:03,315 Balistik modada son nokta. 821 01:47:03,340 --> 01:47:05,087 Resmi etkinliklere uygun. 822 01:47:05,111 --> 01:47:08,124 Düğün, cenaze, Yüksek Şura düelloları. 823 01:47:08,281 --> 01:47:11,584 Sonuçta, bir adam evlenirken en iyi hâliyle gözükmeli. 824 01:47:12,991 --> 01:47:14,205 Ya da gömülürken. 825 01:47:24,808 --> 01:47:26,801 Affedersiniz efendim... 826 01:47:26,826 --> 01:47:28,435 ...ama bu çılgınlık. 827 01:47:29,439 --> 01:47:31,132 Çılgınlık mı? 828 01:47:31,156 --> 01:47:33,365 Kaderinizi kör bir adamın eline bırakmak? 829 01:47:34,428 --> 01:47:37,227 Bu dünyada üç tür insan vardır. 830 01:47:39,025 --> 01:47:41,525 Uğruna yaşayacak bir şeyi olanlar. 831 01:47:42,205 --> 01:47:44,702 Uğruna ölecek bir şeyi olanlar. 832 01:47:45,230 --> 01:47:47,584 Ve, uğruna öldürecek bir şeyi olanlar. 833 01:47:48,048 --> 01:47:50,596 John Wick'te bunlardan hiçbiri yok. 834 01:47:50,879 --> 01:47:53,959 O yalnızca mezar arayan bir adam. 835 01:47:55,335 --> 01:47:56,880 Ama kör adam... 836 01:47:57,954 --> 01:47:59,677 Üçüne de sahip. 837 01:48:01,268 --> 01:48:02,301 Ayrıca... 838 01:48:02,325 --> 01:48:04,509 ...içimden bir ses Bay Wick'in... 839 01:48:04,609 --> 01:48:07,815 ...düello için gün doğumuna yetişemeyeceğini söylüyor. 840 01:48:12,129 --> 01:48:14,129 Anladım efendim. 841 01:48:52,505 --> 01:48:54,358 Pekâlâ millet. 842 01:48:54,382 --> 01:48:57,275 Işıklar Şehri'ndeki caz severler... 843 01:48:57,299 --> 01:49:00,299 Sokaklarda aksiyon arayanlar... 844 01:49:01,049 --> 01:49:05,975 Sokağın ritminden anlayan sadık dinleyicilerim... 845 01:49:06,395 --> 01:49:10,386 Bu akşam, harika bir müzik eseri yaratma şansınız var. 846 01:49:11,036 --> 01:49:13,967 Benden, özel bir istekte bulunmam istendi. 847 01:49:14,414 --> 01:49:16,469 Gizli bir hayrandan. 848 01:49:17,244 --> 01:49:21,748 Görünüşe göre bu cennet şehrimizde bir baş belası bulunuyor. 849 01:49:22,546 --> 01:49:24,949 New York'tan gelen şeytani bir adam... 850 01:49:25,049 --> 01:49:28,177 ...Gizli Kalbimiz'e girmeye çalışıyor. 851 01:49:29,422 --> 01:49:30,722 Bu siyah takım elbiseli adama... 852 01:49:30,748 --> 01:49:34,202 ...en sert müziğinizi konuşturmanız için bir bitiş çizgisi koyuyoruz. 853 01:49:34,793 --> 01:49:38,532 Ödülü almak istiyorsanız gün doğumundan önce işini bitirin. 854 01:49:39,103 --> 01:49:41,256 Bu eski ama ünlü parça... 855 01:49:41,280 --> 01:49:44,393 Ünlü derken, vurucu parça... 856 01:49:44,417 --> 01:49:47,006 ...sizin için geliyor Bay Wick. 857 01:49:49,000 --> 01:49:50,340 Ve unutmayın... 858 01:49:50,365 --> 01:49:52,066 Kaçacak bir yer yok. 859 01:50:58,214 --> 01:51:00,217 Hepinize, bizi dinlediğiniz için teşekkür ediyorum. 860 01:51:00,241 --> 01:51:03,304 WUXIA'dan selamlar. 861 01:51:03,328 --> 01:51:05,068 Sizi eğlendiren... 862 01:51:05,168 --> 01:51:08,164 ...ve bilgi veren kanal. 863 01:51:08,632 --> 01:51:10,455 İyi avlar. 864 01:51:12,314 --> 01:51:14,067 İşte başlıyor. 865 01:51:15,281 --> 01:51:17,505 Bir silaha ihtiyacım var. 866 01:51:18,924 --> 01:51:20,567 Hiç istemeyeceksin sandım. 867 01:51:21,908 --> 01:51:23,986 9mm Çıngıraklı Yılan. 868 01:51:24,347 --> 01:51:26,282 Bunu nereden buldun? 869 01:51:26,306 --> 01:51:29,339 Bir adamı vurmuş birini tanıyan birini tanıyorum. 870 01:51:30,316 --> 01:51:33,262 21 mermi kapasiteli, geri tepmeyi neredeyse sıfıra indiren... 871 01:51:33,362 --> 01:51:35,030 ...namlu ucu frenine sahip. 872 01:51:35,360 --> 01:51:36,986 Fiber optik arpacık. 873 01:51:37,010 --> 01:51:38,856 İki taraflı emniyet. 874 01:51:38,880 --> 01:51:41,320 Hızlı değişim için genişletilmiş şarjör. 875 01:51:41,344 --> 01:51:43,344 Aşırı hassas tetik. 876 01:51:43,368 --> 01:51:45,964 Ayrıca tam olarak, nasıl desek... 877 01:51:45,989 --> 01:51:47,914 ...yakın dövüşler için. 878 01:51:47,939 --> 01:51:50,886 Bu yılanın acımasız dişleri var. 879 01:51:55,956 --> 01:51:58,736 Beni kiliseye ne kadar yaklaştırabilirsin? 880 01:52:03,779 --> 01:52:05,010 Amin. 881 01:52:15,146 --> 01:52:16,839 İşte beyler. 882 01:52:19,208 --> 01:52:20,468 Aracınız. 883 01:52:23,838 --> 01:52:25,254 Sana bu bataklığa tekrar bulaşırsan... 884 01:52:25,354 --> 01:52:28,430 ...kendini, içine saplanmış bulursun dediğimde... 885 01:52:28,530 --> 01:52:30,941 ...benim de batacağımı düşünmemiştim. 886 01:52:33,542 --> 01:52:35,669 Bugün her şey bitecek. 887 01:52:38,752 --> 01:52:40,752 Charon'u gömerken... 888 01:52:42,909 --> 01:52:46,122 ...mezar taşına ne yazsam diye çok kararsız kaldım. 889 01:52:47,432 --> 01:52:50,365 Tüm hayatı özetleyecek birkaç kelime? 890 01:52:50,796 --> 01:52:52,942 Kralımız çok yaşa! 891 01:52:53,760 --> 01:52:55,540 Benimkini yıllar önce buldum. 892 01:52:57,030 --> 01:52:58,186 Mütevazı? 893 01:52:59,117 --> 01:53:00,777 Kutsal. 894 01:53:01,153 --> 01:53:03,153 Ne yazmaya karar verdin? 895 01:53:03,790 --> 01:53:05,052 "Dost." 896 01:53:05,834 --> 01:53:08,441 Her şeyden ziyade o buydu. 897 01:53:08,782 --> 01:53:10,227 Bir dost. 898 01:53:19,293 --> 01:53:21,652 İyi geceler ve iyi şanslar Bay Wick. 899 01:53:23,524 --> 01:53:25,111 Sağ ol Kral. 900 01:53:27,533 --> 01:53:28,891 Jonathan. 901 01:53:29,771 --> 01:53:31,081 Winston. 902 01:53:31,415 --> 01:53:33,772 Gün doğumu 6'yı 3 geçe. 903 01:53:34,175 --> 01:53:36,752 Herkesin iyiliği için, sakın geç kalma. 904 01:53:46,232 --> 01:53:48,005 "Seven bir koca." 905 01:53:49,946 --> 01:53:52,063 Benimkine öyle yazın. 906 01:53:52,180 --> 01:53:54,949 "John, seven bir koca." 907 01:54:24,590 --> 01:54:25,750 Onaylandı. 908 01:54:27,107 --> 01:54:28,936 Haberler iyi millet. 909 01:54:29,338 --> 01:54:30,908 Bir görgü tanığımız var. 910 01:54:31,902 --> 01:54:36,044 Siyah takım elbiseli adam 7. bölgede görülmüş. 911 01:54:36,425 --> 01:54:39,748 Bence onu kırmızıya boyama zamanı geldi. 912 01:56:42,588 --> 01:56:46,349 Anlaşılan Lonca'daki arkadaşlarımız topu ellerinden kaçırmış. 913 01:56:46,626 --> 01:56:49,791 Şu anda Zafer Takı'na doğru yuvarlanıyor. 914 01:56:49,891 --> 01:56:51,440 Bakalım kim yakalayacak. 915 01:58:56,237 --> 01:58:58,082 Hadi ama millet. 916 01:58:58,182 --> 01:59:00,125 Bundan çok daha iyisini yapmalıyız. 917 01:59:04,194 --> 01:59:07,139 Pekâlâ, kazanan kim olacak? 918 02:01:34,435 --> 02:01:35,508 Alo? 919 02:01:35,533 --> 02:01:37,605 Asıl söylemen gereken... 920 02:01:38,187 --> 02:01:39,525 ..."Ne kadar istiyorsun?". 921 02:01:39,549 --> 02:01:41,782 Bence durum kontrolümüz altında. 922 02:01:50,518 --> 02:01:51,900 Benim gördüğüm kadarıyla... 923 02:01:52,000 --> 02:01:55,684 ...bizim Johnny, kiliseye zamanında varırsa... 924 02:01:55,784 --> 02:01:58,215 ...bu gece, Marki olarak son gecen olabilir. 925 02:02:47,699 --> 02:02:49,722 Bu köpeği öldüreceğim! 926 02:03:11,058 --> 02:03:13,177 Biraz da trafik haberleri. 927 02:03:13,201 --> 02:03:16,274 Duyduğum kadarıyla bizim takım elbiseliler işi bitirememiş. 928 02:03:16,778 --> 02:03:18,998 Şeytani adam hâlâ ilerliyor. 929 02:03:19,615 --> 02:03:21,295 Size doğru geliyor... 930 02:03:21,320 --> 02:03:23,633 ...8. bölgedeki dinleyicilerim. 931 02:04:10,414 --> 02:04:12,561 - İlerliyorum! - Yukarı çıkın! Yukarı! 932 02:05:27,109 --> 02:05:28,123 Alo? 933 02:05:28,147 --> 02:05:30,854 Peki! Anlaştık! 934 02:05:30,879 --> 02:05:32,348 Tamam, 35 milyon o zaman. 935 02:05:33,468 --> 02:05:34,978 Anlaşmamız bu değildi. 936 02:05:39,921 --> 02:05:42,154 Bugün sunulan tek teklif bu. 937 02:06:05,691 --> 02:06:06,814 Öldür! 938 02:06:15,320 --> 02:06:16,420 Telefon! 939 02:06:20,910 --> 02:06:22,037 Alo? 940 02:06:22,137 --> 02:06:24,096 - Beni dinle. - 40 milyon! 941 02:06:25,779 --> 02:06:28,112 Hizmetin bedelini ödersin. 942 02:06:30,335 --> 02:06:31,589 Tamam. 943 02:06:40,692 --> 02:06:42,692 Haberler iyi, caz severler. 944 02:06:45,046 --> 02:06:47,346 Piyango ücreti yükseldi. 945 02:06:47,520 --> 02:06:49,422 KONTRAT YÜKSELDİ 40 MİLYON DOLAR 946 02:07:11,370 --> 02:07:13,205 Boş verin, gidelim! 947 02:07:13,663 --> 02:07:15,385 Tekrar yollarız. 948 02:11:46,781 --> 02:11:50,024 Yolda bekleyen caz severlere sesleniyorum. 949 02:11:50,636 --> 02:11:53,909 Bay Wick kiliseyi görecek mesafede. 950 02:11:55,533 --> 02:11:58,037 Zamanımız tükenmek üzere. 951 02:11:58,343 --> 02:12:03,643 Bay Wick'in son gün doğumundan önce ödülü kazanmak için son şans. 952 02:12:04,200 --> 02:12:08,660 Peki o 222 basamağı kim tırmanacak? 953 02:12:15,624 --> 02:12:17,619 İyi şanslar. 954 02:14:36,039 --> 02:14:37,279 Durdurun! 955 02:16:47,541 --> 02:16:50,676 Görünüşe göre Bay Wick yetişemeyecek. 956 02:17:09,452 --> 02:17:11,046 John? 957 02:17:13,397 --> 02:17:14,729 John? 958 02:17:16,332 --> 02:17:17,750 Caine. 959 02:17:17,850 --> 02:17:19,690 Güneş ne zaman doğuyor? 960 02:17:22,703 --> 02:17:24,340 İki... 961 02:17:25,073 --> 02:17:27,286 ...bilemedin üç dakikaya. 962 02:17:28,183 --> 02:17:31,616 O merdivenlerin tepesine ulaşmanı istiyorum John. 963 02:17:35,216 --> 02:17:36,558 Evet. 964 02:17:43,675 --> 02:17:46,748 - Hazır mısın? - Evet. 965 02:18:05,752 --> 02:18:07,402 12 mi 9 mu? 966 02:18:08,131 --> 02:18:09,270 9! 967 02:18:42,779 --> 02:18:44,713 - 6'nı hallettim. - Sağ ol. 968 02:19:59,737 --> 02:20:01,296 Güle güle Bay Wick. 969 02:20:14,750 --> 02:20:16,250 Beni vuramazsın. 970 02:20:20,847 --> 02:20:21,965 Haklısın. 971 02:20:22,722 --> 02:20:23,778 Ama ben onu vurabilirim. 972 02:20:24,821 --> 02:20:25,881 Hayır! 973 02:20:36,024 --> 02:20:38,784 Ama seni dövebilirim. Lanet olası. 974 02:20:40,208 --> 02:20:41,520 Gidelim John. 975 02:21:07,610 --> 02:21:08,740 Saldır! 976 02:21:17,298 --> 02:21:19,149 Köpeğime vurdun. 977 02:21:35,893 --> 02:21:39,079 - Sanırım bana borçlandın. - Evet. 978 02:21:47,883 --> 02:21:49,369 Kişisel değil John. 979 02:21:50,352 --> 02:21:52,062 Şimdi ödeştik. 980 02:21:53,013 --> 02:21:54,399 Evet. 981 02:22:44,791 --> 02:22:46,558 İşte başlıyoruz. 982 02:23:07,082 --> 02:23:10,823 Gerçeği arıyoruz. Sonuçlarına katlanacağız. 983 02:23:10,847 --> 02:23:13,373 - Sonuçlar. - Sonuçlar. 984 02:23:32,903 --> 02:23:34,456 İç bakalım. 985 02:24:13,233 --> 02:24:14,886 Yerlerinize beyler. 986 02:24:32,283 --> 02:24:34,283 30 adım. 987 02:25:22,373 --> 02:25:24,673 - Kızını unutma. - Siktir git! 988 02:25:32,023 --> 02:25:34,923 Ne güzel bir gün doğumu. 989 02:25:54,056 --> 02:25:56,222 Son sözlerin var mı Winston? 990 02:25:57,559 --> 02:25:59,559 Eğlenmene bak. 991 02:26:23,338 --> 02:26:25,291 Hazır mısınız Bay Caine? 992 02:26:31,775 --> 02:26:33,031 Bay Wick? 993 02:26:44,768 --> 02:26:47,701 Ruhlarını Tanrı'ya adıyorum. 994 02:26:47,725 --> 02:26:49,978 Başlangıcımız da sonumuz gibi. 995 02:26:50,002 --> 02:26:55,405 Topraktan geldik, toprağa gideceğiz. 996 02:26:57,651 --> 02:26:58,685 Ateş! 997 02:27:19,288 --> 02:27:20,968 20 adım. 998 02:27:54,958 --> 02:27:56,020 Ateş! 999 02:28:07,671 --> 02:28:09,048 Güzel. 1000 02:28:16,373 --> 02:28:18,075 10 adım. 1001 02:29:08,478 --> 02:29:10,246 Öldür onu. 1002 02:29:29,868 --> 02:29:32,272 Ölmek için can atanlar... 1003 02:29:33,637 --> 02:29:35,206 ...yaşar. 1004 02:29:37,573 --> 02:29:39,966 Yaşamak için can atanlar... 1005 02:29:40,859 --> 02:29:42,502 ...ölür. 1006 02:29:52,027 --> 02:29:53,031 Ateş! 1007 02:30:30,481 --> 02:30:31,813 Dur! 1008 02:30:32,743 --> 02:30:34,110 Kefilin olarak... 1009 02:30:36,134 --> 02:30:37,760 ...son darbeyi ben yapacağım. 1010 02:30:41,817 --> 02:30:43,817 Silahın, ver onu bana. 1011 02:30:44,633 --> 02:30:46,383 Kızım artık özgür mi? 1012 02:30:47,660 --> 02:30:50,169 Evet. Sen de kızın da. 1013 02:30:50,692 --> 02:30:51,911 Keyfini çıkar. 1014 02:31:09,742 --> 02:31:11,327 Kurallar... 1015 02:31:13,139 --> 02:31:15,732 Seni küstah puşt. 1016 02:31:16,509 --> 02:31:18,475 Ateş etmedi. 1017 02:31:19,064 --> 02:31:20,609 Sonuçlar! 1018 02:31:36,853 --> 02:31:38,665 Çok iyi lan! 1019 02:31:58,787 --> 02:32:01,973 Şura'ya karşı yükümlülüklerin... 1020 02:32:03,390 --> 02:32:05,690 ...yerine getirildi John Wick. 1021 02:32:05,790 --> 02:32:07,174 Özgürsün. 1022 02:32:11,920 --> 02:32:14,613 Siz ve kızınız da bayım. 1023 02:32:17,127 --> 02:32:20,507 Yeniden görevinize getirileceksiniz Bay Yönetici. 1024 02:32:21,420 --> 02:32:23,116 Tüm şartlarınız... 1025 02:32:24,070 --> 02:32:25,947 ...yerine getirilecek. 1026 02:32:31,720 --> 02:32:34,835 Buradaki işimiz artık sona erdi. 1027 02:32:34,935 --> 02:32:36,289 İyi günler. 1028 02:33:17,493 --> 02:33:19,011 Kardeşim. 1029 02:33:21,843 --> 02:33:23,843 Bana borçlandın. 1030 02:33:26,133 --> 02:33:27,684 Evet. 1031 02:33:49,790 --> 02:33:51,434 Winston? 1032 02:33:51,904 --> 02:33:53,598 Jonathan? 1033 02:33:55,860 --> 02:33:58,319 Beni eve götürür müsün? 1034 02:34:04,645 --> 02:34:06,294 Tabii ki. 1035 02:36:33,908 --> 02:36:37,743 Çeviren: mbuyukler24 @mbuyukler24