1 00:00:58,708 --> 00:01:00,708 Terjemahan RhainDesign, All credit to him... 2 00:01:00,732 --> 00:01:03,742 Akulah jalan menuju kota penderitaan 3 00:01:08,582 --> 00:01:12,232 Akulah jalan menuju rasa sakit abadi 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,932 Akulah jalan untuk di tempuh di antara yang tersesat 5 00:01:17,252 --> 00:01:20,562 Itu tidak diciptakan padaku 6 00:01:21,792 --> 00:01:24,972 Hanya hal-hal yang kekal! 7 00:01:26,722 --> 00:01:29,572 Aku kekal selamanya! 8 00:01:31,092 --> 00:01:34,851 Abaikan semua harapanmu, kau masuk ke sini 9 00:01:39,601 --> 00:01:41,021 Kau berada di hadirat-Nya 10 00:01:43,001 --> 00:01:45,111 Raja Hebat! 11 00:02:05,771 --> 00:02:06,941 Kau siap, John? 12 00:02:13,551 --> 00:02:14,551 Ya. 13 00:04:17,839 --> 00:04:19,099 Tn. Wick. 14 00:04:21,379 --> 00:04:23,029 Jadi apa tujuan kunjunganmu? 15 00:04:31,149 --> 00:04:32,379 Janjiku. 16 00:04:34,049 --> 00:04:35,439 Kebebasanku. 17 00:04:38,539 --> 00:04:41,819 Perjanjianmu berakhir seperti pemimpin yang mendahuluiku 18 00:04:44,139 --> 00:04:47,289 Jika kau ke sini berpikir bisa akhiri ini dengan membunuhku, 19 00:04:47,529 --> 00:04:48,899 kau salah. 20 00:04:50,589 --> 00:04:55,008 Kematianku tak akan mengubah apa pun selain mengubah kodratmu. 21 00:04:56,358 --> 00:04:58,878 Tak satu pun dari kita bisa kabur. 22 00:04:59,748 --> 00:05:02,288 Tak ada yang bisa lolos dari Dewan Tertinggi. 23 00:05:04,008 --> 00:05:08,068 Satu-satunya cara John Wick untuk dapatkan kebebasan atau kedamaiannya, 24 00:05:08,128 --> 00:05:09,538 sekarang atau selamanya. 25 00:05:10,618 --> 00:05:11,888 Adalah kematian. 26 00:05:14,048 --> 00:05:15,148 Aku tahu. 27 00:05:18,938 --> 00:05:22,078 Aku khawatir kau datang dari jauh... 28 00:05:22,948 --> 00:05:23,948 tapi tak dapat apa-apa. 29 00:05:26,278 --> 00:05:27,168 Ya. 30 00:05:31,798 --> 00:05:32,978 Tidak juga. 31 00:06:23,717 --> 00:06:25,807 Untuk direktur, tolong. 32 00:06:35,677 --> 00:06:38,957 Utusan itu memintamu, Tuan. 33 00:06:40,387 --> 00:06:41,887 Pasti ada kesalahan. 34 00:06:42,357 --> 00:06:43,677 Tak ada yang salah sama sekali. 35 00:06:44,197 --> 00:06:47,607 Atas perintah Marquis, Vincent Bisset de Gramont. 36 00:06:48,217 --> 00:06:49,917 Hotel ini tak bisa dioperasikan. 37 00:07:01,997 --> 00:07:03,917 Waktumu satu jam. 38 00:07:16,086 --> 00:07:17,386 Dia menunggumu. 39 00:07:23,716 --> 00:07:25,126 Benarkah, Tuan? 40 00:07:25,406 --> 00:07:28,656 Keputusan itu ditandatangani 12 anggota Dewan Tertinggi. 41 00:07:29,616 --> 00:07:33,616 Marquis berikan kekuasaan penuh. 42 00:07:33,676 --> 00:07:37,766 Yang berarti dia sekarang jadi hakim... juri dan... 43 00:07:41,176 --> 00:07:42,536 Evakuasi hotel. 44 00:08:00,916 --> 00:08:05,356 Kata-kata terakhir bajingan Ned Kelly saat algojo mengikat tali di lehernya. 45 00:08:06,956 --> 00:08:07,986 "Begitulah Kehidupan." 46 00:08:08,276 --> 00:08:12,245 Begitulah kehidupan. Bisa kau bayangkan menerima kenyataan dan kegembiraan? 47 00:08:13,125 --> 00:08:15,485 Hari ini bukanlah hari kematianmu. 48 00:08:16,415 --> 00:08:17,885 Aku yakin itu.. 49 00:08:18,645 --> 00:08:21,585 Kau yakin David, temanku. 50 00:08:21,615 --> 00:08:23,355 Tapi kau tak harus berada di sini. 51 00:08:24,405 --> 00:08:26,165 Itu tak akan menyenangkan. 52 00:08:28,015 --> 00:08:29,725 Begitulah kehidupan, Tuan. 53 00:08:57,205 --> 00:08:59,535 Ayahku pernah bilang, 54 00:09:00,565 --> 00:09:02,295 cara kita melakukan apapun 55 00:09:02,715 --> 00:09:04,445 Begitulah cara kita melakukan segalanya. 56 00:09:05,935 --> 00:09:08,895 Aku menyebutnya aturan pertama dan terakhir dalam hidup. 57 00:09:12,635 --> 00:09:13,975 Kau percaya pada aturan? 58 00:09:17,835 --> 00:09:19,084 Tuan Direktur? 59 00:09:21,074 --> 00:09:22,144 Aku percaya. 60 00:09:23,914 --> 00:09:25,554 Bagaimana konsekuensinya? 61 00:09:27,674 --> 00:09:28,564 Tentu. 62 00:09:31,064 --> 00:09:32,994 Dan aku percaya pada kesempatan kedua. 63 00:09:34,864 --> 00:09:36,584 Di sinilah perbedaan kita. 64 00:09:37,334 --> 00:09:38,234 Kau dan aku. 65 00:09:42,034 --> 00:09:43,414 Kesempatan kedua... 66 00:09:44,014 --> 00:09:46,874 Surga kegagalan 67 00:10:19,664 --> 00:10:22,134 Beberapa anggota Dewan Tertinggi 68 00:10:23,084 --> 00:10:25,593 mereka menyalahkan kekejaman ini, 69 00:10:26,433 --> 00:10:27,433 di New York. 70 00:10:28,873 --> 00:10:30,763 Ada kejahatan di kota ini. 71 00:10:33,393 --> 00:10:37,143 Kami sudah begitu toleran di kota terkutuk ini. 72 00:10:38,503 --> 00:10:40,143 Harapan untuk situasi yang sudah kita capai. 73 00:10:43,993 --> 00:10:45,053 Aku menembaknya. 74 00:10:46,503 --> 00:10:47,613 Tapi dia masih hidup. 75 00:10:49,023 --> 00:10:50,713 Itu mencemari semua yang di sentuhnya. 76 00:10:51,113 --> 00:10:53,493 Dengan segala hormat, Marquis, hotelku. 77 00:10:53,603 --> 00:10:55,073 Hotelmu? 78 00:10:57,203 --> 00:10:59,873 Jika... boleh bicara, Tuan? 79 00:11:08,023 --> 00:11:09,063 Tentu. 80 00:11:12,483 --> 00:11:14,953 Hotel "Continental" dan pengelolaannya. 81 00:11:15,913 --> 00:11:19,833 Semua pengikut Dewan Tertinggi diingatkan, 82 00:11:20,263 --> 00:11:22,893 bahwa tak ada dari kita yang seolah menguasai aturan. 83 00:11:25,813 --> 00:11:27,343 Tapi di sinilah kita. 84 00:11:28,403 --> 00:11:29,533 Tapi, Tuan Wick... 85 00:11:29,693 --> 00:11:31,812 Kita bertemu di sini bukan karena John Wick. 86 00:11:36,542 --> 00:11:39,502 Cukup hadapi kegagalanmu, Tn. Direktur. 87 00:11:44,772 --> 00:11:50,072 Pasir di dalam botol itu cuma ungkapan terakhir dari kesabaranku. 88 00:12:20,382 --> 00:12:22,192 Kau tak lagi memiliki New York Continental. 89 00:12:25,682 --> 00:12:26,942 Kau bukan siapa-siapa. 90 00:12:29,622 --> 00:12:31,622 Kau orang buangan. 91 00:12:33,632 --> 00:12:34,842 Dan selanjutnya... 92 00:12:37,722 --> 00:12:40,341 kau tak lagi butuh pengawal. 93 00:13:07,011 --> 00:13:09,321 Ini suatu kehormatan... 94 00:13:10,421 --> 00:13:11,691 temanku. 95 00:13:21,961 --> 00:13:23,361 Seharusnya aku. 96 00:13:25,171 --> 00:13:25,991 Ya. 97 00:13:27,491 --> 00:13:28,791 Tapi itu bukan kau. 98 00:13:29,751 --> 00:13:31,381 Kau mau tahu alasannya? 99 00:13:31,791 --> 00:13:35,071 Mungkin salah satu dari kita dapat manfaat dari percakapan ini. 100 00:13:38,931 --> 00:13:39,931 Hubungi Caine. 101 00:15:09,299 --> 00:15:10,719 Aku punya nama untukmu. 102 00:15:11,489 --> 00:15:12,889 Dengan segala hormat. 103 00:15:13,699 --> 00:15:14,949 Aku sudah pensiun. 104 00:15:15,759 --> 00:15:16,999 Sudah selesai. 105 00:15:18,799 --> 00:15:20,259 Aku tak setuju. 106 00:15:21,249 --> 00:15:22,649 Aku tak akan melakukan apapun untukmu. 107 00:15:24,529 --> 00:15:25,569 Bukan untuk Dewan Tertinggi. 108 00:15:26,889 --> 00:15:28,689 Bukan kau yang memutuskan. 109 00:15:35,489 --> 00:15:37,239 Kurasa kau harus cari orang lain. 110 00:15:42,359 --> 00:15:43,479 Aku sudah dekat. 111 00:15:45,009 --> 00:15:46,009 Hari ini. 112 00:15:46,819 --> 00:15:47,679 Sangat dekat. 113 00:15:48,419 --> 00:15:49,949 Kau menempatkan dia dalam bahaya. 114 00:16:03,148 --> 00:16:04,488 Aku tahu syaratnya. 115 00:16:11,328 --> 00:16:13,198 Wick. 116 00:16:16,708 --> 00:16:18,918 Kurasa itu mantan asistenmu. 117 00:16:23,028 --> 00:16:23,968 Memang, 118 00:16:27,878 --> 00:16:28,978 dan temanku. 119 00:16:36,308 --> 00:16:38,878 Kesepakatan dengan Dewan Tertinggi tak berubah. 120 00:16:40,208 --> 00:16:41,418 Kami memberimu nama. 121 00:16:41,988 --> 00:16:43,288 Beri kami nyawa, 122 00:16:43,608 --> 00:16:44,448 ..atau 123 00:16:45,938 --> 00:16:47,208 kami yang ambil. 124 00:17:07,917 --> 00:17:09,047 Aku melayani. 125 00:17:10,307 --> 00:17:12,097 Aku akan melayani. 126 00:17:15,647 --> 00:17:16,697 Bagus sekali!. 127 00:17:21,987 --> 00:17:24,297 Aku berasumsi kau punya metode standar, bukan? 128 00:17:28,207 --> 00:17:31,157 John Wick memiliki beberapa teman yang tersisa di dunia ini. 129 00:17:31,967 --> 00:17:35,767 Dan setidaknya mempercayai mereka dengan hidupnya. 130 00:17:40,427 --> 00:17:41,607 Luar biasa. 131 00:18:00,427 --> 00:18:02,467 "Kontinental Osaka" 132 00:18:32,096 --> 00:18:34,936 Selamat datang di Continental Osaka, bisa kubantu? 133 00:18:35,336 --> 00:18:36,426 Aku mau pesan kamar. 134 00:18:40,466 --> 00:18:42,816 Hewan dilarang di sini. 135 00:18:44,886 --> 00:18:47,436 - Ini hewan pembantu. - Hewan pembantu? 136 00:18:47,706 --> 00:18:49,546 Sebaliknya, aku membantunya. 137 00:18:49,586 --> 00:18:50,696 Bukankah begitu? 138 00:18:56,776 --> 00:18:57,876 Kau harus tinggal di kamarmu. 139 00:19:01,906 --> 00:19:03,356 Nikmati masa tinggalmu, Pak. 140 00:19:10,136 --> 00:19:12,776 Buka kontrak "John Wick" $18 juta 141 00:19:13,036 --> 00:19:14,116 Lumayan. 142 00:19:15,206 --> 00:19:16,455 Cukup lumayan. 143 00:19:31,155 --> 00:19:32,735 Ada anjing di lobiku. 144 00:19:33,515 --> 00:19:34,765 Itu hewan pembantu. 145 00:19:35,025 --> 00:19:36,025 Tentu saja. 146 00:19:37,055 --> 00:19:38,185 Jadwal besok. 147 00:19:38,305 --> 00:19:42,035 Tn. Suzuki, jam 11:00, keluarga Tarasov mau bertemu denganmu. 148 00:19:42,225 --> 00:19:43,445 Jam delapan malam ada apa? 149 00:19:44,085 --> 00:19:45,085 Makan malam dengan putrimu. 150 00:19:45,195 --> 00:19:47,695 Katanya dia khawatir kau bekerja terlalu keras. 151 00:19:49,315 --> 00:19:52,515 Aku harus bagaimana untuk dapatkan gadis manis seperti itu? 152 00:19:53,585 --> 00:19:55,175 Kurasa berbuat baik. 153 00:19:55,375 --> 00:19:56,375 Benar. 154 00:19:56,625 --> 00:19:58,155 Bagaimana tamu kita? 155 00:19:59,875 --> 00:20:02,395 Beberapa anggota klub emas kita gugup. 156 00:20:03,055 --> 00:20:04,555 Selalu ada sesuatu. 157 00:20:04,995 --> 00:20:06,395 Hari ini di New York. 158 00:20:06,765 --> 00:20:07,995 Dan putriku? 159 00:20:08,265 --> 00:20:09,555 Dia khawatir. 160 00:20:10,485 --> 00:20:13,545 Mungkin kita harus memberimu hewan pembantu. 161 00:20:17,765 --> 00:20:19,545 Haruskah kita khawatir? 162 00:20:20,735 --> 00:20:22,924 Kita jangan menyinggung Dewan Tertinggi. 163 00:20:22,944 --> 00:20:26,454 Jika hubunganmu dengan Tn. Wick ketahuan, Dewan Tinggi akan kemari. 164 00:20:28,894 --> 00:20:29,734 Dan... 165 00:20:30,994 --> 00:20:32,994 kita akan sambut dengan hormat. 166 00:20:33,814 --> 00:20:35,314 Dia meninggalkan kematian kemanapun dia pergi. 167 00:20:39,224 --> 00:20:42,174 Jangan bicarakan orang yang sudah lama kukenal 168 00:20:42,684 --> 00:20:44,154 dari keberadaanmu. 169 00:20:45,034 --> 00:20:46,214 Maafkan aku ayah. 170 00:20:51,024 --> 00:20:51,744 Akira, 171 00:20:55,464 --> 00:20:59,014 Tolong beri tahu putriku, aku mau makan malam dengannya. 172 00:21:17,894 --> 00:21:19,274 Larang siapa pun lewat. 173 00:21:43,943 --> 00:21:45,823 Kukira kau akhirnya sudah tenang. 174 00:22:03,483 --> 00:22:04,803 Tentu saja tidak. 175 00:22:06,553 --> 00:22:09,063 Membunuh ketua adalah kesalahan, temanku. 176 00:22:12,783 --> 00:22:16,493 Mereka menanggapinya dengan menghancurkan Continental Hotel di New York. 177 00:22:18,683 --> 00:22:20,443 Putriku berpikir hotel kami selanjutnya. 178 00:22:21,963 --> 00:22:23,133 Winston? 179 00:22:23,413 --> 00:22:24,023 Masih hidup. 180 00:22:24,353 --> 00:22:26,843 Tapi mereka membunuh pengawalnya. 181 00:22:27,953 --> 00:22:29,263 Untuk membuktikan niat mereka. 182 00:22:42,042 --> 00:22:45,822 Kau pernah memikirkan di mana ini berakhir? 183 00:22:51,592 --> 00:22:53,582 Dewan Tertinggi tak akan pernah berhenti. 184 00:22:55,512 --> 00:22:56,302 Kau tahu itu. 185 00:23:00,542 --> 00:23:02,272 Mereka mengambil kehidupan 186 00:23:03,522 --> 00:23:05,022 dan memberikan kematian. 187 00:23:11,632 --> 00:23:12,632 Koji. 188 00:23:15,412 --> 00:23:17,152 Aku membuatmu kesulitan. 189 00:23:18,612 --> 00:23:19,832 Maafkan aku. 190 00:23:22,702 --> 00:23:25,472 Nilai persahabatan diukur dalam kesulitan. 191 00:23:38,282 --> 00:23:39,172 Dewan Tinggi, Marquis. 192 00:23:41,552 --> 00:23:42,141 "22 juta dolar" 193 00:24:01,681 --> 00:24:04,111 "Dewan Tertinggi" 194 00:24:17,121 --> 00:24:19,131 Selamat datang di Continental Osaka, bisa kubantu? 195 00:24:19,251 --> 00:24:20,151 Bosmu. 196 00:24:22,981 --> 00:24:23,901 Tolong. 197 00:24:27,301 --> 00:24:27,931 Tentu. 198 00:24:29,611 --> 00:24:30,771 Silahkan duduk. 199 00:24:34,811 --> 00:24:37,341 Evakuasi semua orang... secara diam-diam 200 00:24:41,511 --> 00:24:44,481 Konsekuensi dari ini kematian. 201 00:24:48,100 --> 00:24:50,020 Akan kubunuh mereka semua. 202 00:24:51,600 --> 00:24:53,180 Tentu kau akan mencobanya, 203 00:24:53,490 --> 00:24:57,860 tapi tak seorang pun, bahkan kau, yang bisa membunuh semua orang. 204 00:25:00,770 --> 00:25:01,920 Kau mau mati? 205 00:25:02,860 --> 00:25:04,010 Itu pilihanmu. 206 00:25:05,960 --> 00:25:10,080 Kematian tak datang kecuali setelah kehidupan yang baik. 207 00:25:11,780 --> 00:25:15,910 Yang terbaik dari hidup kita sudah lama berlalu, temanku. 208 00:25:21,310 --> 00:25:22,800 Ayah, Dewan Tertinggi. 209 00:25:24,920 --> 00:25:26,120 Ngapain dia di sini? 210 00:25:26,600 --> 00:25:28,140 Tn. Wick tamu kita. 211 00:25:29,130 --> 00:25:30,030 Tapi ayah... 212 00:25:30,340 --> 00:25:32,630 Aku akan bicara dengan mereka. Mereka tak tahu kau ada di sini. 213 00:25:33,280 --> 00:25:35,730 - Kumohon, Ayah. - Temani Tn. Wick. 214 00:25:45,160 --> 00:25:48,110 Ada tamu, bersiaplah menyambut mereka. 215 00:25:48,420 --> 00:25:49,160 Siap, Pak. 216 00:26:15,389 --> 00:26:18,169 Tuan-tuan, selamat datang di Continental Osaka. 217 00:26:19,289 --> 00:26:21,089 Bagaimana aku bisa melayanimu? 218 00:26:22,369 --> 00:26:26,609 Dewan Tertinggi percaya bahwa .. lembaga ini menyediakan layanannya 219 00:26:27,239 --> 00:26:29,819 untuk orang buangan. 220 00:26:31,749 --> 00:26:33,849 Ini tuduhan serius. 221 00:26:34,999 --> 00:26:37,459 Kami harus menggeledah hotelmu. 222 00:26:39,159 --> 00:26:40,069 Tentu. 223 00:26:40,809 --> 00:26:42,279 Tapi seperti yang kau tahu, 224 00:26:42,449 --> 00:26:48,739 tak ada bisnis yang bisa dilakukan, meskipun bisnismu dalam skala kontinental. 225 00:26:49,709 --> 00:26:50,619 Jadi, 226 00:26:51,059 --> 00:26:54,439 aku akan memintamu untuk menyerahkan senjatamu. 227 00:26:56,479 --> 00:26:58,209 Kami mewakili Marquis. 228 00:26:58,579 --> 00:27:00,319 Aku mewakili Osaka. 229 00:27:01,188 --> 00:27:03,538 Tolong senjatamu. 230 00:27:06,168 --> 00:27:09,178 Jangan buat kesalahan yang sama dengan bajingan di New York itu. 231 00:27:10,088 --> 00:27:12,728 Orang bodoh bicara, pengecut diam. 232 00:27:13,178 --> 00:27:15,038 Orang bijak mendengarkan. 233 00:27:15,908 --> 00:27:17,428 Kau yang mana? 234 00:27:28,198 --> 00:27:29,058 Halo. 235 00:27:29,648 --> 00:27:30,588 Teman lamaku. 236 00:27:33,308 --> 00:27:36,788 Senang bertemu denganmu setelah sekian lama. 237 00:27:38,198 --> 00:27:40,048 - Kau bersama mereka sekarang? - Tidak. 238 00:27:42,878 --> 00:27:43,348 Tidak. 239 00:27:43,908 --> 00:27:44,908 Putrimu? 240 00:27:45,688 --> 00:27:46,578 Mia? 241 00:27:48,378 --> 00:27:49,508 Masih hidup. 242 00:27:51,388 --> 00:27:52,748 Bagaimana putrimu, Akira? 243 00:27:54,688 --> 00:27:55,798 Baik. 244 00:27:57,588 --> 00:27:58,758 Aku turut senang. 245 00:28:01,378 --> 00:28:02,328 Kau tahu? 246 00:28:04,608 --> 00:28:06,528 Kita tak harus mengakhiri ini dengan darah. 247 00:28:08,587 --> 00:28:09,507 Suruh dia pergi. 248 00:28:10,467 --> 00:28:14,367 Menantang Dewan Tertinggi. Seingatku kau tahu itu. 249 00:28:14,507 --> 00:28:18,537 Seingatku kau tahu apa itu "persaudaraan". 250 00:28:18,887 --> 00:28:19,807 Cukup! 251 00:28:20,737 --> 00:28:22,517 Atas perintah Marquis de Gramont 252 00:28:22,857 --> 00:28:24,937 Menghapus status hotel ini. 253 00:28:25,997 --> 00:28:27,247 Minggir. 254 00:28:43,347 --> 00:28:44,807 Jangan lakukan ini, Koji. 255 00:28:54,877 --> 00:28:55,737 Maaf. 256 00:29:22,506 --> 00:29:23,826 Bunuh mereka semua! 257 00:30:15,356 --> 00:30:16,416 Keluar. 258 00:30:33,595 --> 00:30:34,715 Mundur. 259 00:30:40,945 --> 00:30:42,175 Amankan hotel. 260 00:30:42,615 --> 00:30:43,755 Cari Wick. 261 00:30:48,945 --> 00:30:50,655 Kau tak berhak berada di sini. 262 00:30:52,205 --> 00:30:56,155 Jika mereka menemukanmu, Dewan Tinggi akan menangkap aku dan ayahku. 263 00:30:57,595 --> 00:30:59,705 Setiap orang akan membayar harga untuk ketidakpatuhanmu. 264 00:31:01,645 --> 00:31:02,905 Itu pasti terjadi. 265 00:31:16,795 --> 00:31:18,125 Hotel diserang. 266 00:31:27,324 --> 00:31:28,324 Kau bersenjata? 267 00:32:38,903 --> 00:32:40,013 Ayo pergi! 268 00:32:45,483 --> 00:32:46,963 Hentikan mereka. 269 00:33:36,493 --> 00:33:37,413 Orang Buta! 270 00:33:39,063 --> 00:33:40,142 Lakukan tugasmu. 271 00:37:52,809 --> 00:37:53,499 Akira. 272 00:38:09,408 --> 00:38:10,598 Bisa berdiri? 273 00:38:13,148 --> 00:38:14,428 Kembalilah ke tempatmu. 274 00:38:14,698 --> 00:38:16,868 - Pergi ke Stasiun Umeda. - Aku tetap di sini. 275 00:38:17,058 --> 00:38:19,418 Jangan mengabaikan kebaikanku. 276 00:38:22,308 --> 00:38:24,958 John, bantu aku sedikit. 277 00:38:25,758 --> 00:38:27,378 Bunuh sebanyak mungkin. 278 00:38:28,368 --> 00:38:29,278 Tentu. 279 00:43:47,963 --> 00:43:48,953 John. 280 00:43:50,463 --> 00:43:51,463 Caine. 281 00:44:00,803 --> 00:44:02,443 Mereka berikan namaku? 282 00:44:05,873 --> 00:44:06,723 Ya. 283 00:44:10,373 --> 00:44:11,483 Maafkan aku. 284 00:44:13,893 --> 00:44:14,823 Aku juga. 285 00:44:37,023 --> 00:44:38,733 Kau seharusnya menjauh. 286 00:44:40,043 --> 00:44:42,113 Untuk kita semua. 287 00:44:43,212 --> 00:44:44,362 Aku berusaha. 288 00:44:46,932 --> 00:44:47,862 Sungguh? 289 00:45:22,702 --> 00:45:23,812 Ayolah, John. 290 00:45:26,982 --> 00:45:28,352 Mari selesaikan ini. 291 00:45:32,072 --> 00:45:32,782 Ya. 292 00:45:33,792 --> 00:45:35,622 Sepertinya ide bagus. 293 00:45:52,611 --> 00:45:53,781 Kau buat kesepakatan. 294 00:45:56,301 --> 00:45:57,641 Sama sepertimu, John. 295 00:46:01,471 --> 00:46:02,261 Karena keluarga? 296 00:46:06,411 --> 00:46:07,301 Karena keluarga. 297 00:46:36,681 --> 00:46:37,661 Kau mati, John? 298 00:47:15,480 --> 00:47:16,350 John. 299 00:47:17,360 --> 00:47:18,360 Caine. 300 00:47:56,950 --> 00:47:57,950 John Wick. 301 00:47:58,080 --> 00:47:59,080 Kontrak terbuka. 302 00:47:59,240 --> 00:48:01,000 Hadiah 20 juta dolar. 303 00:48:05,399 --> 00:48:06,729 John Wick. Orang buangan. 304 00:48:06,889 --> 00:48:09,189 Nilai kontrak John Wick meningkat jadi 20 juta. 305 00:48:09,349 --> 00:48:11,629 Nilai kontrak meningkat jadi 20 juta dolar. 306 00:49:10,498 --> 00:49:11,648 Sialan, John. 307 00:49:12,588 --> 00:49:14,558 Betapa besar kekacauan yang dia tinggalkan. 308 00:49:15,268 --> 00:49:16,428 Aku tak mengenalmu, 309 00:49:17,168 --> 00:49:18,168 tapi aku tahu kau. 310 00:49:26,018 --> 00:49:27,218 Kau pelacak? 311 00:49:33,358 --> 00:49:34,358 Berapa hadiahnya? 312 00:49:37,798 --> 00:49:38,798 Tak banyak. 313 00:49:41,968 --> 00:49:42,968 Tapi sudah naik sekarang. 314 00:49:49,398 --> 00:49:51,238 Jaga dirimu, John. 315 00:49:53,908 --> 00:49:55,368 Karena kita bersama sekarang. 316 00:50:40,227 --> 00:50:41,427 Cukup, Koji. 317 00:50:46,037 --> 00:50:48,637 Katakan di mana John dan keluar dari sini. 318 00:50:50,277 --> 00:50:51,147 Pergilah. 319 00:50:52,347 --> 00:50:54,637 Pergi ke suatu tempat yang jauh. 320 00:50:56,807 --> 00:50:57,897 Aku tak mau. 321 00:51:07,387 --> 00:51:08,627 Ayah terluka? 322 00:51:28,086 --> 00:51:30,046 Kau tak berutang apa pun pada John. 323 00:51:32,876 --> 00:51:34,886 Dia tak memiliki tandamu. 324 00:51:41,446 --> 00:51:43,986 Kau pasti gengsi untuk percaya... 325 00:51:44,526 --> 00:51:46,336 Satu-satunya hutang kita... 326 00:51:48,086 --> 00:51:49,986 terletak pada tanda. 327 00:51:56,296 --> 00:51:57,296 Ayolah. 328 00:51:59,966 --> 00:52:01,286 Aku tak mau lakukan ini. 329 00:52:47,995 --> 00:52:48,815 Ayah! 330 00:53:04,735 --> 00:53:05,655 Lihat. 331 00:53:14,275 --> 00:53:16,455 Bahkan orang buta tahu kau kalah, 332 00:53:18,775 --> 00:53:19,855 Caine. 333 00:53:22,065 --> 00:53:25,315 Tak perlu dua mata untuk melihat kebenaran. 334 00:53:29,195 --> 00:53:30,545 Jaga putrimu. 335 00:53:33,315 --> 00:53:34,314 Caine... 336 00:53:37,544 --> 00:53:38,544 Aku... 337 00:54:24,454 --> 00:54:25,144 Jangan. 338 00:54:28,094 --> 00:54:29,034 Pergilah. 339 00:54:51,333 --> 00:54:52,793 Aku akan menunggumu. 340 00:56:05,682 --> 00:56:06,802 Siapa dia? 341 00:56:13,952 --> 00:56:15,132 Dia temanku. 342 00:56:17,792 --> 00:56:19,632 Ayahku tewas karenamu. 343 00:56:23,192 --> 00:56:24,822 Karena perbuatanmu. 344 00:56:28,512 --> 00:56:30,512 Dan kau harus membunuhnya. 345 00:56:32,742 --> 00:56:33,892 Atau aku. 346 00:56:41,302 --> 00:56:42,602 Aku mengerti. 347 00:57:03,501 --> 00:57:04,531 Selamat tinggal, 348 00:57:05,671 --> 00:57:06,811 Tn. Wick. 349 00:57:29,591 --> 00:57:30,791 Terima kasih sudah datang. 350 00:57:33,081 --> 00:57:36,161 Jadi tunawisma, kita harus saling dukung sekarang, bukan? 351 00:57:41,041 --> 00:57:43,301 Aku harus bicara dengannya. 352 00:57:45,631 --> 00:57:47,991 Terakhir kali kau bicara dengannya 353 00:57:48,271 --> 00:57:50,471 kau menembaknya dari atap. 354 00:57:51,311 --> 00:57:52,631 Aku tak punya pilihan. 355 00:57:53,271 --> 00:57:54,841 Mereka penguasa permainan. 356 00:57:55,311 --> 00:57:56,151 Tidak? 357 00:57:57,381 --> 00:57:58,741 Siapa yang bawa senjata? 358 00:57:59,031 --> 00:58:01,750 John harus diperingatkan apa yang menantinya. 359 00:58:01,810 --> 00:58:05,780 Marquis tak bisa dikendalikan, Dewan Tertinggi sudah memberinya semua kekuasaan. 360 00:58:06,490 --> 00:58:10,280 Winston sayangku, kekhawatiranmu sangat besar. 361 00:58:11,980 --> 00:58:13,540 Tapi jujurlah, 362 00:58:14,750 --> 00:58:16,840 kenapa orang Prancis itu membiarkanmu hidup? 363 00:58:17,810 --> 00:58:20,060 Jika kau bunuh orang, kau buat dia jadi martir. 364 00:58:21,400 --> 00:58:22,750 Tapi jika kau biarkan hidup, 365 00:58:24,210 --> 00:58:27,250 mereka akan menganggap dunia pengecut atau pengkhianat. 366 00:58:31,070 --> 00:58:32,370 Dan kau apa? 367 00:58:34,740 --> 00:58:35,950 Menyedihkan. 368 00:58:58,220 --> 00:59:01,030 Entah bagaimana Continental Rampage akan membiarkanmu. 369 00:59:01,680 --> 00:59:03,730 Dengan menyingkirkan John Wick. 370 00:59:04,980 --> 00:59:07,519 Kampanye ini bukan tentang membunuh John Wick. 371 00:59:08,369 --> 00:59:10,929 Itu membunuh ide John Wick 372 00:59:12,159 --> 00:59:13,119 dan untuk melakukannya 373 00:59:13,539 --> 00:59:16,449 segala sesuatu yang berhubungan dengannya harus dihancurkan. 374 00:59:22,059 --> 00:59:25,109 Pertumpahan darah di Osaka tak perlu. 375 00:59:26,939 --> 00:59:29,829 Pertumpahan darah itu terlalu banyak. 376 00:59:45,829 --> 00:59:47,299 Ini akan memaksamu memilih. 377 00:59:55,469 --> 00:59:56,929 Kau, ikut denganku. 378 00:59:58,899 --> 01:00:00,829 Pikir dua kali sebelum kau terima. 379 01:00:07,629 --> 01:00:08,629 Siapa kau? 380 01:00:09,649 --> 01:00:10,469 Nobody. 381 01:00:12,918 --> 01:00:14,058 Pura-pura rendah hati. 382 01:00:14,828 --> 01:00:15,828 Tn. Nobody 383 01:00:16,668 --> 01:00:18,218 Seringkali menyedihkan 384 01:00:19,828 --> 01:00:21,208 dan salah perhitungan. 385 01:00:21,458 --> 01:00:26,388 Tiap kita coba sembunyikan ego kita, itu tampak dengan mata telanjang. 386 01:00:29,558 --> 01:00:31,308 Kutanya sekali saja. 387 01:00:36,628 --> 01:00:38,548 Bagaimana kau temukan lokasinya? 388 01:00:41,068 --> 01:00:42,208 Bayar dan kuberitahu. 389 01:00:48,668 --> 01:00:51,168 Berapa biaya layanan ini untukku? 390 01:00:51,598 --> 01:00:52,548 25 juta dolar. 391 01:00:53,168 --> 01:00:57,068 Dan 25 juta lagi di rekening tabunganku saat aku membunuhnya. 392 01:01:00,788 --> 01:01:01,978 Kami pernah menemukannya. 393 01:01:02,568 --> 01:01:03,568 Kami akan menemukannya lagi. 394 01:01:03,788 --> 01:01:06,968 Apa itu sebelum atau sesudah dia menguburmu? 395 01:01:14,168 --> 01:01:15,058 Aku suka kau. 396 01:01:18,887 --> 01:01:19,937 20 juta dolar. 397 01:01:24,367 --> 01:01:25,367 Ini tugas yang butuh usaha. 398 01:01:27,157 --> 01:01:27,927 23 juta. 399 01:01:29,557 --> 01:01:32,127 Arogansi, Tn. Nobody. 400 01:01:32,697 --> 01:01:33,697 Aku mau 23 juta. 401 01:01:34,787 --> 01:01:36,187 Kau akan mendapatkannya. 402 01:01:44,557 --> 01:01:45,777 Untuk layanan ini? 403 01:01:49,947 --> 01:01:50,947 Brengsek! 404 01:01:53,807 --> 01:01:54,647 Tidak! 405 01:01:54,987 --> 01:01:56,247 Tak apa, semuanya baik-baik saja. 406 01:01:56,307 --> 01:01:57,057 Duduk. 407 01:02:00,877 --> 01:02:02,697 Apa-apaan ini, bung? 408 01:02:03,277 --> 01:02:04,127 Pilih. 409 01:02:05,357 --> 01:02:08,877 Kau bisa tarik belati atau tanganmu. 410 01:02:09,997 --> 01:02:12,507 Pertama memilih pria yang setia pada dirinya sendiri. 411 01:02:12,867 --> 01:02:16,387 Kedua memilih pria yang berdedikasi pada tujuan. 412 01:02:17,707 --> 01:02:18,617 Apa pilihanmu? 413 01:03:02,746 --> 01:03:03,646 Pilihan bagus. 414 01:03:33,135 --> 01:03:37,005 Charon, kita harus hidup untuk mati, temanku. 415 01:03:53,825 --> 01:03:54,825 Winston. 416 01:03:55,685 --> 01:03:56,685 Jonathan. 417 01:03:58,865 --> 01:04:00,275 Turut berduka cita. 418 01:04:02,165 --> 01:04:03,535 Dia orang baik. 419 01:04:05,755 --> 01:04:06,895 Ya, memang. 420 01:04:08,075 --> 01:04:09,785 Membayar untuk dosa-dosa kita. 421 01:04:19,955 --> 01:04:21,135 Siapa ini? 422 01:04:22,885 --> 01:04:24,515 Marquis de Grammont. 423 01:04:25,185 --> 01:04:28,955 Dia mendapatkan julukannya dengan menjamin untuk membunuhmu. 424 01:04:29,085 --> 01:04:31,875 Semua sumber daya Dewan Tertinggi siap membantu. 425 01:04:33,665 --> 01:04:35,035 Di mana bisa kutemukan dia? 426 01:04:36,265 --> 01:04:37,185 Paris. 427 01:04:42,254 --> 01:04:43,504 Kapan ini berakhir? 428 01:04:47,834 --> 01:04:49,024 Saat dia mati. 429 01:04:51,184 --> 01:04:52,084 Lalu? 430 01:04:55,284 --> 01:04:58,194 Kau tak belajar apa-apa? 431 01:04:59,474 --> 01:05:02,224 Yang lain akan menggantikannya sebelum mayatnya mendingin. 432 01:05:02,764 --> 01:05:05,614 Hercules memiliki Hydra, dan kau memiliki Dewan Tinggi. 433 01:05:05,674 --> 01:05:08,654 Kecuali kau tak memiliki cukup peluru untuk semua kepala mereka. 434 01:05:13,494 --> 01:05:15,624 Bunuh dia dengan cerdas. 435 01:05:16,994 --> 01:05:18,664 Dan ambil kebebasanmu. 436 01:05:21,474 --> 01:05:22,324 Bagaimana? 437 01:05:22,654 --> 01:05:25,444 Balik aturan dan konsekuensinya untuknya. 438 01:05:25,654 --> 01:05:27,854 Tantang dia untuk duel. 439 01:05:29,854 --> 01:05:32,824 Duel Dewan Tertinggi cuma mitos. 440 01:05:32,984 --> 01:05:33,744 Salah. 441 01:05:34,614 --> 01:05:37,154 Ini fakta yang tak terbantahkan. 442 01:05:37,604 --> 01:05:39,484 Itu bagian dari dasar Dewan Tertinggi. 443 01:05:39,874 --> 01:05:43,094 Untuk mencegah anggotanya yang sangat sembrono menyebabkan perang. 444 01:05:45,503 --> 01:05:47,503 Kau bisa menang atau kalah. 445 01:05:50,223 --> 01:05:51,643 Apa yang kau katakan dan inginkan. 446 01:05:52,573 --> 01:05:53,993 Jalan keluar. 447 01:05:58,303 --> 01:06:00,023 Aku tak akan bernegosiasi dengan Dewan Tertinggi. 448 01:06:00,753 --> 01:06:02,123 Tapi keluargamu. 449 01:06:03,093 --> 01:06:06,983 Beri mereka tantangan dan mereka akan menawarkanmu jadi agen. 450 01:06:07,513 --> 01:06:09,103 Aku tak punya keluarga. 451 01:06:09,623 --> 01:06:11,993 Gipsi Rusia merobek tiketku. 452 01:06:13,893 --> 01:06:17,423 Kusarankan kau pergi ke Berlin. 453 01:06:18,593 --> 01:06:19,923 Dan memperbaikinya, 454 01:06:20,673 --> 01:06:21,533 atau... 455 01:06:24,313 --> 01:06:25,523 Pilih kuburanmu. 456 01:06:28,203 --> 01:06:30,273 Apa yang kau dapatkan dari ini, Winston? 457 01:06:31,793 --> 01:06:33,843 Itu keahlianmu, John. 458 01:06:34,923 --> 01:06:35,923 Balas dendam. 459 01:07:14,972 --> 01:07:16,652 Tempat persembunyian - Gipsi Rusia. 460 01:07:27,002 --> 01:07:28,602 Senjata yang bagus. 461 01:07:29,732 --> 01:07:31,012 Antik. 462 01:07:35,412 --> 01:07:36,412 Cuma itu? 463 01:07:56,542 --> 01:07:57,541 Bapa... 464 01:07:58,051 --> 01:08:00,631 Ya. Anakku? 465 01:08:00,881 --> 01:08:02,421 Aku mau bicara dengan Paman Pyotr. 466 01:08:15,721 --> 01:08:16,991 Baju yang bagus. 467 01:08:33,521 --> 01:08:34,461 Bicaralah. 468 01:08:35,671 --> 01:08:38,131 Dia di Berlin, di markas Gipsi Rusia. 469 01:08:38,711 --> 01:08:40,441 Kirimkan aku pembayaran pertama. 470 01:08:40,781 --> 01:08:41,481 Tidak. 471 01:08:42,551 --> 01:08:43,401 Maaf? 472 01:08:44,251 --> 01:08:46,441 Bunuh John Wick dan kau akan diberi hadiah. 473 01:08:48,171 --> 01:08:49,591 Itu bukan kesepakatan kita. 474 01:08:51,361 --> 01:08:54,041 Kesepakatannya adalah untuk menawarkanku layananmu. 475 01:08:55,061 --> 01:08:58,101 Ini akan jadi nyawa untuk nyawa, Tn. Nobody. 476 01:09:00,191 --> 01:09:01,191 Nyawamu... 477 01:09:02,131 --> 01:09:03,131 atau nyawanya. 478 01:09:04,230 --> 01:09:05,230 Saat pekerjaan selesai, 479 01:09:05,580 --> 01:09:08,520 kau akan terima upah, dan uang pensiunmu. 480 01:09:17,980 --> 01:09:18,980 Lubang silit. 481 01:09:41,290 --> 01:09:43,790 Putra yang hilang telah kembali. 482 01:09:47,530 --> 01:09:49,940 Tapi kau tak lagi di sini di rumah. 483 01:09:51,040 --> 01:09:52,350 Jonathan Wick. 484 01:09:53,460 --> 01:09:56,020 Kau sudah dewasa, Katya. 485 01:09:57,250 --> 01:09:58,830 Dan kau sudah tua. 486 01:09:59,480 --> 01:10:01,910 Tapi itu sudah lama sekali. 487 01:10:02,510 --> 01:10:04,370 Aku harus bicara dengannya. 488 01:10:09,949 --> 01:10:13,789 Kau lupa kami masih tunduk pada hukum Dewan Tinggi. 489 01:10:14,549 --> 01:10:16,609 Hal terakhir yang kuselidiki 490 01:10:17,429 --> 01:10:20,169 kau orang buangan dan aku mengingatmu. 491 01:10:21,379 --> 01:10:22,469 Menyedihkan. 492 01:10:23,729 --> 01:10:26,749 Kau tak lagi ada urusan dengan kami. 493 01:10:27,929 --> 01:10:29,919 Itu terserah Pyotr memutuskan. 494 01:10:29,979 --> 01:10:31,459 Pyotr sudah mati! 495 01:10:36,369 --> 01:10:40,129 Setelah kau tembak kepala ketua. 496 01:10:42,289 --> 01:10:44,649 Marquis menembak kepala Pyotr. 497 01:10:45,989 --> 01:10:48,349 dan dalam tradisi Rusia yang paling murni. 498 01:10:50,059 --> 01:10:51,999 Kami yang menanggung akibatnya. 499 01:10:53,549 --> 01:10:54,549 Karena kau... 500 01:10:55,279 --> 01:10:59,089 aku harus berlutut di hadapan pembunuh ayahku. 501 01:10:59,619 --> 01:11:02,999 Katya, itu musuh kita bersama. 502 01:11:04,889 --> 01:11:06,709 Kita bisa saling membantu. 503 01:11:08,289 --> 01:11:10,779 Kau bahkan tak bisa membantu dirimu sendiri. 504 01:11:12,299 --> 01:11:14,319 Bagaimana kau bisa membantu kami? 505 01:11:14,699 --> 01:11:17,488 Membunuh Marquis. 506 01:11:18,498 --> 01:11:19,968 Mereka akan menggantikannya dengan yang lain. 507 01:11:20,358 --> 01:11:22,438 Kematiannya tak mengubah apa pun. 508 01:11:25,728 --> 01:11:28,988 Kecuali aku membunuhnya dalam duel. 509 01:11:43,538 --> 01:11:46,078 Tradisi menjelas soal ini. 510 01:11:46,168 --> 01:11:48,868 Agar Dewan Tertinggi menyetujui duel tersebut, 511 01:11:50,078 --> 01:11:52,718 dia harus jadi bagian dari keluarga. 512 01:11:54,048 --> 01:11:56,598 Dia memiliki tanda. 513 01:12:10,298 --> 01:12:13,058 Berapa banyak orang yang kau bunuh untuk kabur? 514 01:12:13,928 --> 01:12:14,928 Banyak. 515 01:12:16,678 --> 01:12:18,658 Kau hanya perlu membunuh sekali 516 01:12:19,228 --> 01:12:20,388 untuk kembali pada kami. 517 01:12:20,698 --> 01:12:23,297 Bajingan yang membunuh ayahku. 518 01:12:25,117 --> 01:12:27,027 Beri aku namanya. 519 01:12:28,847 --> 01:12:30,037 Kyla Harkan. 520 01:12:30,887 --> 01:12:32,947 Kau akan menemukannya di Himmel & Hall. 521 01:12:33,307 --> 01:12:35,727 Saat dia mati, aku akan mengembalikan tiketmu. 522 01:12:35,927 --> 01:12:36,927 Dan tanda? 523 01:12:38,607 --> 01:12:41,087 Harkan dulu baru kita bahas. 524 01:12:42,237 --> 01:12:43,237 Bawakan aku bukti kematiannya. 525 01:12:47,137 --> 01:12:48,737 Aku butuh cara untuk masuk. 526 01:12:51,627 --> 01:12:52,777 Aku tahu caranya. 527 01:12:54,237 --> 01:12:55,157 Klaus akan mengantarmu. 528 01:13:04,917 --> 01:13:06,087 Aku Klaus. 529 01:13:11,057 --> 01:13:11,717 John. 530 01:13:12,057 --> 01:13:13,387 Aku Klaus. 531 01:14:01,726 --> 01:14:05,076 Tolong beritahu nyonyamu aku merasa terhormat dengan ini. 532 01:14:05,116 --> 01:14:07,736 Semoga kita bisa melanjutkan kemitraan. 533 01:14:09,266 --> 01:14:10,266 Aku Klaus. 534 01:14:17,556 --> 01:14:20,196 Tn. John Wick. 535 01:14:20,766 --> 01:14:22,006 Tubuh berotot. 536 01:14:23,746 --> 01:14:25,266 "Hantu." 537 01:14:28,186 --> 01:14:29,866 Ini seperti Malam Natal! 538 01:14:40,895 --> 01:14:42,425 Buka ikatannya. 539 01:14:48,735 --> 01:14:50,855 Mau minum, Tn. Wick? 540 01:14:54,305 --> 01:14:55,655 Kau mengharapkanku. 541 01:14:56,065 --> 01:14:57,185 Bukan aku. 542 01:14:58,305 --> 01:14:59,145 Dia. 543 01:15:00,245 --> 01:15:01,375 John. 544 01:15:03,995 --> 01:15:05,075 Apa kabar? 545 01:15:07,005 --> 01:15:08,735 Kau sudah duga aku akan datang. 546 01:15:09,035 --> 01:15:10,565 Aku curiga. 547 01:15:11,435 --> 01:15:12,585 Keluarga. 548 01:15:17,475 --> 01:15:20,595 Keluargamu telah meninggalkanmu, Tn. Wick 549 01:15:22,215 --> 01:15:23,425 Dia mengkhianatimu 550 01:15:23,605 --> 01:15:26,115 dengan harapan keselamatan. 551 01:15:27,575 --> 01:15:32,155 Itu sebabnya aku tak mempercayai orang Rusia, mereka penipu. 552 01:15:35,745 --> 01:15:37,325 Ini pribadi. 553 01:15:40,135 --> 01:15:42,104 Aku merasa tegang di sini. 554 01:15:43,534 --> 01:15:48,214 Tn. Wick mungkin merasa bertanggung jawab atas kematian... 555 01:15:49,444 --> 01:15:50,614 teman bersama. 556 01:15:54,104 --> 01:15:57,194 Tapi aku tak membunuh Koji. Itu ulahmu, John 557 01:15:59,554 --> 01:16:01,794 Perselisihan antara teman lama 558 01:16:02,314 --> 01:16:03,664 membuatku sedih. 559 01:16:05,024 --> 01:16:06,244 Biar kubantu. 560 01:16:11,354 --> 01:16:12,714 Kita punya kesepakatan. 561 01:16:15,264 --> 01:16:15,904 Kesepakatan batal. 562 01:16:16,764 --> 01:16:17,834 Marquis... 563 01:16:18,444 --> 01:16:21,934 Tak masalah apa kematiannya karena peluru, belati, atau di tangan orang buta. 564 01:16:34,354 --> 01:16:36,294 Kami temukan orang ini di pintu masuk. 565 01:16:42,944 --> 01:16:44,244 Kau datang untukku? 566 01:16:44,604 --> 01:16:45,574 Tuan... 567 01:16:46,854 --> 01:16:47,954 Nobody, 568 01:16:49,773 --> 01:16:51,803 dan tidak, sebenarnya aku datang untuknya. 569 01:16:56,933 --> 01:16:59,653 Silakan duduk, Tn. Nobody. 570 01:17:04,053 --> 01:17:05,353 Seru, bukan? 571 01:17:15,353 --> 01:17:16,293 Jadi... 572 01:17:16,953 --> 01:17:18,523 Kau mau membunuhnya 573 01:17:21,413 --> 01:17:23,253 dan kau mau membunuhnya 574 01:17:24,023 --> 01:17:25,353 Aku mau membunuhnya. 575 01:17:26,773 --> 01:17:28,233 Bagaimana denganmu, Tn. Wick? 576 01:17:29,193 --> 01:17:31,013 Aku akan membunuhmu. 577 01:17:32,703 --> 01:17:34,583 Untuk Pyotr, tentu saja. 578 01:17:36,603 --> 01:17:38,613 Sepertinya kita mengalami... 579 01:17:39,593 --> 01:17:41,123 sebuah misteri... 580 01:17:42,643 --> 01:17:45,973 Rumit, jika kau mau. Dilema yang nyata. 581 01:17:47,853 --> 01:17:48,773 Jadi... 582 01:17:50,993 --> 01:17:52,453 Aku mau bermain permainan 583 01:17:52,873 --> 01:17:54,033 dengan kartu. 584 01:17:55,042 --> 01:17:56,992 Pemenang memutuskan siapa yang akan hidup. 585 01:17:59,062 --> 01:18:00,352 Dan siapa yang mati. 586 01:18:05,672 --> 01:18:06,662 Baiklah. 587 01:18:07,282 --> 01:18:08,482 Berapa biayanya? 588 01:18:08,882 --> 01:18:10,752 Lebih dari yang bisa kau tangani. 589 01:18:11,832 --> 01:18:14,612 Aku sedikit lagi jadi orang kaya, 590 01:18:16,652 --> 01:18:17,972 atau orang mati. 591 01:18:20,362 --> 01:18:22,862 Lima kartu menghadap ke bawah. 592 01:18:47,062 --> 01:18:48,302 Tn. Wick. 593 01:18:49,152 --> 01:18:50,572 Tn. Wick? 594 01:19:13,801 --> 01:19:15,901 Kartu orang mati, Tn. Wick. 595 01:19:22,411 --> 01:19:24,031 Baik, aku tak bisa bermain. 596 01:19:26,621 --> 01:19:27,941 Ayo kita lihat. 597 01:19:35,081 --> 01:19:36,381 Empat dan sembilan 598 01:19:36,431 --> 01:19:37,431 dan empat. 599 01:19:37,521 --> 01:19:39,011 Sangat mengesankan. 600 01:19:53,201 --> 01:19:54,981 Royal flush. 601 01:19:55,321 --> 01:19:57,031 Prestasi bagi Nobody. 602 01:19:57,251 --> 01:19:58,411 Terima kasih. 603 01:20:00,251 --> 01:20:03,141 Dan untuk orang buta dan lainnya dengan anjing. 604 01:20:03,431 --> 01:20:08,450 Kemudian John Wick buka kartu dan letakkan di meja. 605 01:20:09,440 --> 01:20:12,580 Ini bisa jadi awal dari lelucon yang luar biasa. 606 01:20:12,820 --> 01:20:15,300 Atau itu kesempatan untuk hidup. 607 01:20:17,500 --> 01:20:18,770 Satu. 608 01:20:19,210 --> 01:20:21,810 Dia pikir layanan itu akan membebaskannya. 609 01:20:25,950 --> 01:20:27,150 Dan satu lagi. 610 01:20:28,570 --> 01:20:30,750 Dia pikir uang akan membebaskannya. 611 01:20:33,790 --> 01:20:35,080 Dan satu lagi. 612 01:20:36,530 --> 01:20:38,450 Dia pikir dia bisa membunuh. 613 01:20:39,000 --> 01:20:40,450 Dan itu akan membebaskannya. 614 01:20:42,930 --> 01:20:46,100 Kalian kira punya kartu menang. 615 01:20:47,560 --> 01:20:51,310 Tapi apa ada yang menyadari kekalahan. 616 01:20:51,720 --> 01:20:52,840 Saat ini. 617 01:20:52,990 --> 01:20:55,090 Itu ada di meja ini. 618 01:20:58,090 --> 01:21:00,060 Kalian kalah. 619 01:21:00,340 --> 01:21:01,530 Biar kutebak. 620 01:21:01,720 --> 01:21:03,010 Lima kartu identik? 621 01:21:04,500 --> 01:21:05,600 Ya. 622 01:21:05,900 --> 01:21:08,480 Sudah kuduga dia idiot yang curang. 623 01:21:08,980 --> 01:21:12,010 Benar-benar bodoh. 624 01:21:13,030 --> 01:21:14,589 Asal kalian tahu. 625 01:21:15,969 --> 01:21:18,459 Aku tak ada masalah dengan Pyotr. 626 01:21:20,069 --> 01:21:21,769 Aku mungkin telah menyelesaikan taruhan. 627 01:21:24,989 --> 01:21:25,989 Serang! 628 01:22:03,619 --> 01:22:05,539 Mati lampu, bodoh! 629 01:22:46,538 --> 01:22:48,218 Cepat, dia ada di sana. 630 01:23:29,497 --> 01:23:31,697 Kau menembak bokongku. 631 01:23:31,947 --> 01:23:32,967 Bajingan! 632 01:25:43,185 --> 01:25:44,195 Serang! 633 01:26:13,835 --> 01:26:16,165 Tahu apa masalahmu? 634 01:26:16,695 --> 01:26:19,495 Kau tak beruntung. 635 01:26:20,575 --> 01:26:23,765 Tak beruntung dalam hidup dan cinta... 636 01:26:24,395 --> 01:26:25,755 Dan dalam hubungan... 637 01:26:28,215 --> 01:26:29,565 Dan sekarang... 638 01:26:30,905 --> 01:26:32,185 dalam kematian... 639 01:28:22,883 --> 01:28:25,143 Kau akan mati. 640 01:29:33,222 --> 01:29:34,492 Itu bagianku. 641 01:29:36,962 --> 01:29:38,852 Sudah kubilang tak perlu buat kesepakatan. 642 01:29:39,182 --> 01:29:41,092 Sepertinya kau melakukan kesalahan. 643 01:29:44,202 --> 01:29:46,232 Sayang sekali kau kehilangan matamu. 644 01:29:51,062 --> 01:29:52,422 Mereka tak mengambil mataku. 645 01:29:54,602 --> 01:29:55,722 Aku yang berikan. 646 01:30:26,621 --> 01:30:31,851 Kau anak dari Belarusia... Yatim piatu dari suku kami. 647 01:30:32,511 --> 01:30:35,131 Kau berkewajiban pada kami dan kami bersamamu... 648 01:30:35,481 --> 01:30:37,811 Di dunia dan di akhirat. 649 01:30:45,411 --> 01:30:46,621 Darahmu... 650 01:30:47,411 --> 01:30:48,871 adalah darahku. 651 01:30:49,051 --> 01:30:50,341 rasa sakitmu... 652 01:30:50,741 --> 01:30:52,601 adalah rasa sakitku. 653 01:30:54,051 --> 01:30:55,391 hidupmu... 654 01:30:55,791 --> 01:30:57,341 adalah hidup kita. 655 01:31:17,810 --> 01:31:19,970 Selamat datang kembali lagi, John. 656 01:31:32,180 --> 01:31:35,470 Gipsi Rusia akan mendukung duelmu. 657 01:31:36,950 --> 01:31:38,410 Siapa yang akan jadi saksimu? 658 01:32:07,060 --> 01:32:09,680 Kau akan menyadari harga kesombongan. 659 01:32:13,370 --> 01:32:15,820 Kau mau bergabung dengan layanan seremonial? 660 01:32:16,640 --> 01:32:17,849 Tidak hari ini. 661 01:32:25,369 --> 01:32:29,199 Menurut kebiasaan, John Wick menantangmu untuk berduel. 662 01:32:30,529 --> 01:32:32,759 Untuk mengakhiri perselisihanmu dengan cara tradisional. 663 01:32:32,979 --> 01:32:34,799 Seperti pria sejati. 664 01:32:37,279 --> 01:32:39,609 Kau tak tahu apa itu kebiasaan. 665 01:32:40,639 --> 01:32:44,489 Orang seperti Tn. Wick tak mampu hadapi tantangan seperti itu. 666 01:32:46,179 --> 01:32:48,329 Membawa lambang. 667 01:32:53,069 --> 01:32:54,089 "Berlin". 668 01:32:54,239 --> 01:32:58,859 Keluarga Gipsi Rusia meminta Tn. Wick kembali, itu saja. 669 01:32:59,549 --> 01:33:01,339 Dia membuat sejarahnya sekarang. 670 01:33:09,769 --> 01:33:12,739 Kenapa harus menerima tantangan dari pecundang? 671 01:33:12,949 --> 01:33:15,319 Karena ada aturannya. 672 01:33:15,659 --> 01:33:17,439 Kita akan hidup dengan binatang. 673 01:33:17,459 --> 01:33:18,679 Benar. 674 01:33:22,029 --> 01:33:23,459 Waktu berputar. 675 01:33:24,248 --> 01:33:25,748 Era baru sedang muncul. 676 01:33:25,878 --> 01:33:28,708 Ide dan aturan modern 677 01:33:29,498 --> 01:33:30,808 dan pemimpin baru. 678 01:33:33,158 --> 01:33:35,338 Tapi kau akan menerima tantangan itu. 679 01:33:35,548 --> 01:33:38,748 Karena kita semua pengikut Dewan. 680 01:33:39,358 --> 01:33:42,418 Bahkan kau tak terlindungi dari konsekuensi kegagalan. 681 01:33:50,528 --> 01:33:53,378 Dan apa sebenarnya persyaratan Tn. Wick? 682 01:33:54,298 --> 01:33:56,128 Victoria Fedochia. 683 01:33:57,178 --> 01:34:01,338 Dia dibebaskan dari semua tugas dewan. 684 01:34:16,798 --> 01:34:21,238 Sejarah penuh dengan Marquis, yang dikenang para pelayan mereka. 685 01:34:22,118 --> 01:34:23,388 Tapi kau, 686 01:34:25,378 --> 01:34:28,738 kau bisa diabadikan sebagai pahlawan yang mengungkapkan John Wick. 687 01:34:29,288 --> 01:34:33,397 Orang paling menakutkan di dewan terungkap. 688 01:34:34,857 --> 01:34:36,197 Cahayamu. 689 01:34:38,437 --> 01:34:39,797 Dan kau bisa memprediksi 690 01:34:40,017 --> 01:34:44,327 seberapa jauh ketenaran ini bisa membawa seseorang di dunia kita? 691 01:35:01,437 --> 01:35:03,447 Siang hari, di Menara Eiffel. 692 01:35:03,807 --> 01:35:05,227 Nanti kita bahas aturannya. 693 01:35:05,967 --> 01:35:07,297 Kau boleh pergi. 694 01:35:08,207 --> 01:35:09,727 Aku belum selesai. 695 01:35:10,937 --> 01:35:12,757 Begitu dia menang, 696 01:35:12,797 --> 01:35:16,207 aku akan jadi tak tersentuh menerima kembali gelarku. 697 01:35:16,527 --> 01:35:19,337 Hotelku dibangun kembali dan beroperasi 698 01:35:19,467 --> 01:35:21,317 semua atas biaya Dewan Tertinggi. 699 01:35:23,587 --> 01:35:24,497 Tentu. 700 01:35:35,127 --> 01:35:37,916 Kau menyikapi aspek kehidupan, tak peduli seberapa besar dan kecilnya itu. 701 01:35:39,606 --> 01:35:41,396 Sekarang aku sudah selesai. 702 01:35:45,176 --> 01:35:47,006 Kurasa aku akan merindukanmu saat waktumu tiba. 703 01:35:47,236 --> 01:35:49,126 Sayang sekali, aku tak bisa mengatakan hal yang sama. 704 01:35:49,966 --> 01:35:51,616 Kau tak tahu apa-apa, kan? 705 01:35:52,426 --> 01:35:53,696 Apa itu? 706 01:35:54,796 --> 01:35:57,496 Saksi sebagai pendukung 707 01:35:58,236 --> 01:36:01,896 Entah dia meninggalkan pahlawannya atau dimakamkan di sampingnya. 708 01:36:03,586 --> 01:36:05,016 Itu aturannya.. 709 01:36:13,306 --> 01:36:14,616 Begitulah kehidupan. 710 01:37:01,675 --> 01:37:03,315 Menurut hukum kuno kita. 711 01:37:03,995 --> 01:37:05,955 Cuma satu orang bisa bertahan. 712 01:37:06,405 --> 01:37:07,895 Paham? 713 01:37:11,605 --> 01:37:12,925 Bagus sekali. 714 01:37:13,155 --> 01:37:14,515 Aturan. 715 01:37:15,165 --> 01:37:17,805 Penantang mulai dengan memilih waktu terlebih dahulu. 716 01:37:19,625 --> 01:37:20,925 Matahari terbit. 717 01:37:26,515 --> 01:37:27,785 Sekarang. 718 01:37:31,645 --> 01:37:32,835 Matahari terbit. 719 01:37:33,335 --> 01:37:34,535 Lokasi. 720 01:37:35,595 --> 01:37:39,455 Kau ke sini dan berpikir ada jalan keluar dari duniamu, Tn. Wick. 721 01:37:41,875 --> 01:37:43,325 Tak ada jalan keluar. 722 01:37:59,234 --> 01:38:00,484 Senjata. 723 01:38:01,434 --> 01:38:04,924 Jika kau menang, dewan akan menepati janjinya. 724 01:38:06,044 --> 01:38:07,584 Kau akan dapatkan kebebasan. 725 01:38:08,644 --> 01:38:10,244 Tapi kau tak akan menang. 726 01:38:11,354 --> 01:38:12,654 Posisi. 727 01:38:18,204 --> 01:38:19,664 Pistol. 728 01:38:24,704 --> 01:38:26,294 Duel senjata. 729 01:38:26,864 --> 01:38:28,154 tiga puluh meter. 730 01:38:28,954 --> 01:38:31,294 Jika kedua belah pihak masih hidup, 731 01:38:31,574 --> 01:38:36,754 mereka akan saling mendekat jarak sepuluh meter hingga tersisa satu. 732 01:38:38,594 --> 01:38:39,954 Aturan keterlibatan. 733 01:38:41,104 --> 01:38:42,584 Tak kenal belas kasihan. 734 01:38:43,454 --> 01:38:45,954 Pelajari alasannya, kau tak akan memiliki kebebasan. 735 01:38:49,264 --> 01:38:51,194 Karena itulah dirimu. 736 01:38:52,264 --> 01:38:53,924 Atau kau selalu begitu. 737 01:38:55,983 --> 01:38:57,973 Kau pembunuh. 738 01:38:59,993 --> 01:39:04,083 Yatim piatu yang kami tarik dari jalan, setajam pisau. 739 01:39:05,333 --> 01:39:07,683 Membunuh memberimu tujuan. 740 01:39:09,113 --> 01:39:10,683 Orang tanpa tujuan. 741 01:39:12,733 --> 01:39:14,053 Tak berharga. 742 01:39:16,393 --> 01:39:17,653 Tak kenal belas kasihan. 743 01:39:19,463 --> 01:39:20,853 Tak kenal belas kasihan. 744 01:39:21,563 --> 01:39:23,413 Jika tak ada yang lain, Tuan-tuan... 745 01:39:24,243 --> 01:39:25,803 Tentukan nama. 746 01:39:30,073 --> 01:39:31,513 Kau setuju dengan itu? 747 01:39:33,383 --> 01:39:34,933 Kau punya nama? 748 01:39:39,853 --> 01:39:41,093 Caine. 749 01:39:43,683 --> 01:39:44,973 Baik. 750 01:39:45,523 --> 01:39:47,553 matahari terbit di Sacre Coeur. 751 01:39:49,193 --> 01:39:51,413 Duel dengan pistol tanpa ampun. 752 01:39:51,713 --> 01:39:53,743 Jika kau menang, Tn. Wick, 753 01:39:54,023 --> 01:39:57,143 kau akan bebas dan dibebaskan dari tugasmu di Dewan Tertinggi. 754 01:39:57,803 --> 01:39:59,863 Dan melihatmu kembali 755 01:40:00,213 --> 01:40:03,812 sebagai manajer Continental Hotel yang direkonstruksi. 756 01:40:05,892 --> 01:40:09,332 Dan jika Marquis Vincent de Grammont menang dalam hal itu. 757 01:40:09,652 --> 01:40:11,432 John Wick akan mati. 758 01:40:13,672 --> 01:40:15,252 Dengan saksinya. 759 01:40:17,192 --> 01:40:18,452 Jadi begitu. 760 01:40:19,012 --> 01:40:22,282 Sekarang tak ada lagi, Tuan-tuan, dan sampai jumpa saat matahari terbit. 761 01:40:22,812 --> 01:40:27,882 Keterlambatan apapun akan dianggap mundur dan mengakibatkan hukuman mati. 762 01:40:39,122 --> 01:40:42,282 Tak ada kehidupan John di luar sana. 763 01:40:43,572 --> 01:40:45,932 Tak ada kebahagiaan dalam kehidupan normal. 764 01:40:49,052 --> 01:40:50,522 Hanya ada satu John Wick. 765 01:40:51,252 --> 01:40:52,552 Pembunuh. 766 01:40:54,832 --> 01:40:56,772 Dan dia akan membunuhmu. 767 01:41:03,472 --> 01:41:05,172 Hotelmu? 768 01:41:05,692 --> 01:41:06,852 Ya? 769 01:41:06,962 --> 01:41:09,171 Selalu punya tujuan sendiri. 770 01:41:09,291 --> 01:41:10,711 Karena semua orang seperti itu. 771 01:41:11,231 --> 01:41:14,191 Kau sebaiknya mengamankan diri sebelum duel. 772 01:41:15,071 --> 01:41:16,751 Ada sesuatu yang mau kulakukan terlebih dulu. 773 01:41:17,041 --> 01:41:19,371 Lebih cepat lebih baik. 774 01:41:23,031 --> 01:41:24,271 Aku tak akan melakukan itu. 775 01:41:24,801 --> 01:41:26,171 Berjuang untuk dirimu sendiri. 776 01:41:30,321 --> 01:41:32,061 Bukankah itu yang kau mau? 777 01:41:35,481 --> 01:41:37,041 Victoria Fedochia. 778 01:41:38,231 --> 01:41:41,621 Kau akan datang dan membebaskan putrimu. 779 01:41:43,451 --> 01:41:45,001 Tak ada yang bisa menyentuhnya. 780 01:41:46,651 --> 01:41:47,691 Dan jika kau tak datang, 781 01:41:48,541 --> 01:41:51,071 dia akan menghadapi konsekuensinya. 782 01:41:52,691 --> 01:41:54,571 Pilihan ada padamu. 783 01:43:21,200 --> 01:43:22,549 Caine. 784 01:43:23,289 --> 01:43:24,439 John. 785 01:43:25,569 --> 01:43:27,149 Mau ucapkan perpisahan? 786 01:43:28,999 --> 01:43:30,699 Aku menyapa. 787 01:43:35,859 --> 01:43:37,829 Menurutmu istrimu bisa dengar? 788 01:43:40,129 --> 01:43:41,479 Tidak. 789 01:43:44,929 --> 01:43:46,349 Kenapa repot-repot? 790 01:43:48,259 --> 01:43:50,009 Mungkin aku salah. 791 01:43:53,579 --> 01:43:55,469 Tak ada bedanya bagi orang mati. 792 01:43:58,769 --> 01:44:00,839 Yang hiduplah yang membuat perbedaan. 793 01:44:06,149 --> 01:44:08,429 Setelah putriku lahir, 794 01:44:10,329 --> 01:44:12,299 aku mau meninggalkan kehidupan ini. 795 01:44:14,429 --> 01:44:15,919 Dan kurasa aku meninggalkannya. 796 01:44:18,109 --> 01:44:19,969 Tapi kau tak meninggalkannya. 797 01:44:21,929 --> 01:44:23,389 Kita dikutuk. 798 01:44:25,409 --> 01:44:26,669 Kita berdua. 799 01:44:28,188 --> 01:44:30,088 Aku membagikan pendapatmu soal itu. 800 01:44:34,288 --> 01:44:36,168 Putriku tak dikutuk. 801 01:44:39,368 --> 01:44:41,328 Jika memilih antara kau dan dia, 802 01:44:43,348 --> 01:44:45,108 kau akan mati. 803 01:44:51,748 --> 01:44:53,428 Mungkin tidak. 804 01:44:58,618 --> 01:45:00,318 Aku merindukanmu, John. 805 01:45:02,378 --> 01:45:04,858 Senangnya bisa bersama teman. 806 01:45:10,058 --> 01:45:12,158 Sampai jumpa besok. 807 01:45:42,247 --> 01:45:44,757 Bagaimana kau menangani situasi ini? 808 01:45:45,197 --> 01:45:47,327 Duel si hantu? 809 01:45:47,447 --> 01:45:50,757 Kegagalan akan mengguncang pilar Dewan Tertinggi. 810 01:45:51,807 --> 01:45:54,947 Dan mereka akan menjadikan Wick sebagai orang suci. 811 01:45:57,697 --> 01:46:00,747 Jika aku menang, itu akan jadi kebalikannya. 812 01:46:02,467 --> 01:46:04,307 Marquis de Grammont. 813 01:46:05,807 --> 01:46:07,617 Ambisi seseorang 814 01:46:08,347 --> 01:46:10,547 Seharusnya tak melebihi kemampuannya. 815 01:46:13,377 --> 01:46:16,447 Kau sebaiknya tak lupa itu. 816 01:47:37,056 --> 01:47:38,866 Selamat pagi, Tn. Wick. 817 01:47:39,136 --> 01:47:40,406 Dan selamat datang. 818 01:47:41,036 --> 01:47:42,446 Di perlawanan. 819 01:47:42,726 --> 01:47:44,746 Kau jauh dari rumah, bukan? 820 01:47:45,456 --> 01:47:48,815 Pembangkangan sipilmu mengilhamiku, John. 821 01:47:48,885 --> 01:47:52,145 Kuperluas wawasan dan melebarkan sayapku. 822 01:47:52,565 --> 01:47:54,685 Di mana karirmu akan berakhir? 823 01:47:56,225 --> 01:47:57,885 Mendekati akhir. 824 01:47:58,775 --> 01:48:01,065 Begitulah kelihatannya 825 01:48:02,355 --> 01:48:04,265 Ukuran 42 resmi, ya? 826 01:48:05,555 --> 01:48:06,985 Sepenuhnya dilapisi dengan Kevlar. 827 01:48:07,065 --> 01:48:08,855 Ini menggabungkan modernitas dan kekuatan. 828 01:48:09,225 --> 01:48:10,855 Sangat cocok untuk acara formal, 829 01:48:10,975 --> 01:48:13,325 pernikahan, upacara pemakaman, dan duel dewan tertinggi. 830 01:48:14,295 --> 01:48:17,515 Lagipula, seseorang harus tampil dengan pakaian terindah saat menikah 831 01:48:18,805 --> 01:48:20,145 atau saat dia dimakamkan. 832 01:48:30,675 --> 01:48:32,055 Maafkan aku, Tuan. 833 01:48:32,625 --> 01:48:34,205 Tapi ini gila. 834 01:48:35,225 --> 01:48:36,555 Gila? 835 01:48:36,875 --> 01:48:39,045 Dengan mengandalkan orang buta. 836 01:48:40,345 --> 01:48:42,855 Ada tiga kelas orang di dunia kita. 837 01:48:44,905 --> 01:48:47,185 Orang dengan alasan untuk hidup. 838 01:48:48,075 --> 01:48:50,275 Dan orang yang punya alasan untuk mati. 839 01:48:51,225 --> 01:48:53,235 Dan orang punya alasan untuk membunuh. 840 01:48:54,004 --> 01:48:56,194 John Wick tak punya alasan itu. 841 01:48:56,804 --> 01:48:59,594 Dia hantu yang mencari kuburan. 842 01:49:01,254 --> 01:49:02,564 Tapi orang buta itu. 843 01:49:03,854 --> 01:49:05,194 Dia punya tiga alasan. 844 01:49:07,214 --> 01:49:10,374 Selain itu, kurasa Tn. Wick 845 01:49:10,414 --> 01:49:13,614 tak akan datang berduel saat matahari terbit. 846 01:49:17,994 --> 01:49:19,904 Aku mengerti, Pak. 847 01:49:35,774 --> 01:49:38,394 Kirim ke: "DJ". Targetkan John Wick dan bunuh dia. 848 01:49:42,934 --> 01:49:45,754 Hadiah untuk membunuh John Wick dua puluh juta dolar. 849 01:49:58,404 --> 01:50:00,033 Baiklah, sekarang. 850 01:50:00,233 --> 01:50:02,933 Untuk semua musisi jazz di Paris. 851 01:50:03,133 --> 01:50:06,113 Untuk semua orang yang tertarik dengan musik dan pertarungan. 852 01:50:06,863 --> 01:50:11,483 Untuk semua pendengar setia dan penggemar musik jalanan... 853 01:50:12,093 --> 01:50:15,993 Malam ini kesempatan kalian untuk mendengar musik yang indah. 854 01:50:16,883 --> 01:50:19,793 Aku menerima permintaan khusus. 855 01:50:20,293 --> 01:50:22,163 Pengagum rahasia. 856 01:50:23,073 --> 01:50:27,363 Ada masalah merusak lingkungan kita yang sempurna. 857 01:50:28,433 --> 01:50:33,723 Orang jahat dari New York City memulai perjalanan menghancurkan tempat suci kita. 858 01:50:35,263 --> 01:50:40,283 Kami mengundang kalian untuk arahkan iramamu ke orang berbaju hitam. 859 01:50:40,563 --> 01:50:44,403 Untuk memenangkan hadiahnya, kalian harus melakukannya sebelum matahari tebit. 860 01:50:44,863 --> 01:50:46,943 Ini tembang emas. 861 01:50:47,153 --> 01:50:52,773 Dan lagu emas itu untukmu, Tn. Wick. 862 01:50:54,883 --> 01:50:57,813 Dan ingatlah tak ada jalan untuk kabur. 863 01:52:03,492 --> 01:52:05,922 Aku berterima kasih pada kalian semua karena sudah menghubungi. 864 01:52:06,182 --> 01:52:09,022 Menyiarkan "Wuxia". 865 01:52:09,182 --> 01:52:13,871 Hari ini dan untuk semua postingan dan informasi hiburanmu. 866 01:52:14,331 --> 01:52:16,091 Semoga berhasil berburu. 867 01:52:18,141 --> 01:52:19,791 Dan sekarang sudah dimulai. 868 01:52:21,061 --> 01:52:23,181 Aku butuh senjata. 869 01:52:24,791 --> 01:52:26,561 Kukira kau tak akan meminta itu. 870 01:52:27,831 --> 01:52:29,761 Pistol Pitfiber 9mm. 871 01:52:30,261 --> 01:52:31,761 Bagaimana kau mendapatkannya? 872 01:52:32,131 --> 01:52:35,201 Aku kenal orang yang punya kenalan yang telah membunuh seseorang. 873 01:52:36,241 --> 01:52:40,971 Amunisi bertambah 21 peluru dan efek recoil di antaranya dikurangi jadi nol. 874 01:52:41,191 --> 01:52:44,451 Pengarahan optik dan keamanan saklar pengaman. 875 01:52:44,741 --> 01:52:48,951 Pancarkan percikan besar isi peluru cepat, dan tarikan pelatuk berbobot satu kilo. 876 01:52:49,181 --> 01:52:53,191 Bahkan jika kau sangat dekat dengannya 877 01:52:53,841 --> 01:52:56,601 Senjata ini sangat berbahaya. 878 01:53:01,791 --> 01:53:04,571 Bagaimana kau bisa membawaku ke gereja? 879 01:53:09,941 --> 01:53:11,221 Amin. 880 01:53:21,450 --> 01:53:23,000 Ini dia, Tuan-tuan. 881 01:53:25,350 --> 01:53:26,770 Kendaraanmu. 882 01:53:30,070 --> 01:53:34,480 Saat kusarankan kau tak menginjakkan kaki di rawa, 883 01:53:34,710 --> 01:53:37,040 aku tak berharap basah. 884 01:53:39,770 --> 01:53:42,120 Hari itu akan berakhir. 885 01:53:45,030 --> 01:53:47,200 Saat aku menguburkan Charon. 886 01:53:49,160 --> 01:53:52,370 Kuhabiskan banyak waktu memilih kuburan untuknya. 887 01:53:53,710 --> 01:53:56,500 Beberapa kata untuk meringkas seluruh hidup? 888 01:53:57,080 --> 01:53:59,250 Hidup Raja! 889 01:53:59,980 --> 01:54:01,960 Aku sudah siap sejak lama. 890 01:54:03,080 --> 01:54:04,430 Itulah kerendahan hati. 891 01:54:05,200 --> 01:54:06,670 Prediksi masa depan. 892 01:54:07,330 --> 01:54:09,180 Apa yang kau putuskan? 893 01:54:09,940 --> 01:54:11,160 Teman. 894 01:54:12,080 --> 01:54:14,580 Begitulah keadaannya sebelum semuanya. 895 01:54:14,960 --> 01:54:16,390 Teman. 896 01:54:29,779 --> 01:54:31,249 Terima kasih temanku. 897 01:54:33,709 --> 01:54:35,159 John. 898 01:54:35,919 --> 01:54:37,279 Winston. 899 01:54:37,609 --> 01:54:39,809 Matahari terbit jam enam tiga puluh menit. 900 01:54:40,479 --> 01:54:42,969 Tepat untuk menyelamatkan kita semua. 901 01:54:52,469 --> 01:54:54,119 Suami yang penuh kasih. 902 01:54:56,149 --> 01:54:58,219 Itulah yang kuinginkan. 903 01:54:58,409 --> 01:55:01,019 John, suami yang penuh kasih. 904 01:55:30,499 --> 01:55:31,908 Dikonfirmasi. 905 01:55:33,328 --> 01:55:37,108 Kabar baik, pecinta jazz. Kami tahu lokasinya. 906 01:55:38,118 --> 01:55:42,138 Orang berbaju hitam kita terlihat di Sektor Tujuh. 907 01:55:42,628 --> 01:55:46,008 Saatnya menodai seragamnya dengan warna merah. 908 01:57:48,956 --> 01:57:52,466 Ternyata teman kita ketinggalan. 909 01:57:52,906 --> 01:57:55,676 Dan sekarang dia menuju Arc de Triomphe. 910 01:57:55,986 --> 01:57:58,116 Mari kita cari tahu siapa yang akan membawanya kembali. 911 02:00:02,504 --> 02:00:06,374 Ayo semuanya, kita harus berbuat lebih baik. 912 02:00:10,854 --> 02:00:13,984 Sekarang, siapa yang akan jadi pemenang utama? 913 02:02:41,062 --> 02:02:42,272 Siapa ini? 914 02:02:42,292 --> 02:02:45,912 Ini pertanyaanmu? Pertanyaannya adalah berapa banyak? 915 02:02:46,172 --> 02:02:48,452 Kurasa kami sudah mengendalikannya. 916 02:02:56,882 --> 02:02:58,442 Setahuku... 917 02:02:58,562 --> 02:03:01,982 Jika John tiba di gereja tepat waktu, 918 02:03:02,332 --> 02:03:04,822 kau akan berakhir sebagai Marquis. 919 02:03:54,641 --> 02:03:56,621 Menyingkirlah. 920 02:04:18,151 --> 02:04:20,111 Laporan terbaru lalu lintas. 921 02:04:20,281 --> 02:04:23,690 Kudengar orang berbaju hitam tak bisa dibunuh. 922 02:04:23,800 --> 02:04:25,990 Dan teman kita masih bergerak lagi. 923 02:04:26,600 --> 02:04:28,110 Dia berhasil. 924 02:04:28,400 --> 02:04:30,440 Saluran 8 pendengar. 925 02:06:35,229 --> 02:06:36,308 Baik. 926 02:06:36,558 --> 02:06:37,758 Kita sepakat. 927 02:06:37,878 --> 02:06:39,278 Tak apa 35 juta? 928 02:06:39,918 --> 02:06:42,008 Bukan itu kesepakatan kita. 929 02:06:46,968 --> 02:06:48,898 Ini akan jadi pertunjukan hari ini. 930 02:07:12,588 --> 02:07:13,858 Serang. 931 02:07:22,478 --> 02:07:23,618 Telepon. 932 02:07:28,238 --> 02:07:29,258 Apa? 933 02:07:29,388 --> 02:07:31,258 - Dengarkan aku. - 40 juta. 934 02:07:33,048 --> 02:07:35,228 Kau bayar biaya layanan. 935 02:07:37,468 --> 02:07:37,868 Oke. 936 02:07:47,887 --> 02:07:49,897 Kabar baik, pecinta jazz. 937 02:07:52,247 --> 02:07:54,347 Taruhan naik. 938 02:07:54,397 --> 02:07:56,117 "Tambahan kontrak, 40 juta dolar." 939 02:12:54,003 --> 02:12:56,993 Untuk semua pecinta jazz di luar sana. 940 02:12:57,773 --> 02:13:01,353 Tn. Wick telah memasuki gereja. 941 02:13:02,503 --> 02:13:05,103 Waktu kita hampir habis. 942 02:13:05,543 --> 02:13:10,953 Kesempatan terakhir pecinta jazz sebelum Tn. Wick tiba saat matahari terbit. 943 02:13:11,263 --> 02:13:16,052 Siapa yang bisa menempuh jarak 222 langkah? 944 02:17:54,728 --> 02:17:57,958 Sepertinya Tn. Wick akan bergabung dengan kita. 945 02:18:17,268 --> 02:18:18,638 John? 946 02:18:21,028 --> 02:18:22,258 John? 947 02:18:23,948 --> 02:18:25,378 Caine? 948 02:18:25,518 --> 02:18:27,048 Berapa lama matahari terbit? 949 02:18:30,528 --> 02:18:32,118 Dua menit 950 02:18:32,868 --> 02:18:34,618 Mungkin tiga menit. 951 02:18:35,948 --> 02:18:39,298 Aku mau kau naik ke tangga, John. 952 02:18:42,978 --> 02:18:44,428 Ya. 953 02:18:51,367 --> 02:18:52,627 Kau siap? 954 02:18:53,297 --> 02:18:54,577 Ya. 955 02:19:13,437 --> 02:19:15,297 Maju atau ke kiri? 956 02:19:15,637 --> 02:19:16,727 Kiri? 957 02:19:50,407 --> 02:19:52,296 - Tepat di belakangmu. - Terima kasih. 958 02:21:07,335 --> 02:21:09,035 Selamat tinggal, Tn. Wick. 959 02:21:22,245 --> 02:21:24,215 Kau tak bisa menembakku. 960 02:21:27,765 --> 02:21:29,425 Ya, kau benar. 961 02:21:30,465 --> 02:21:31,825 Tapi aku bisa menembaknya. 962 02:21:43,745 --> 02:21:47,125 Aku membencimu, brengsek. 963 02:21:48,045 --> 02:21:49,545 Ayo. 964 02:22:05,054 --> 02:22:06,564 Astaga! 965 02:22:15,104 --> 02:22:16,234 "Serang". 966 02:22:24,984 --> 02:22:27,134 Kau memukul, anjingku. 967 02:22:43,704 --> 02:22:45,284 Kau berhutang padaku. 968 02:22:45,604 --> 02:22:46,844 Ya. 969 02:22:55,644 --> 02:22:57,194 Luka itu tak mempengaruhi kita, John. 970 02:22:58,264 --> 02:23:00,074 Kita harus berduel. 971 02:23:00,714 --> 02:23:01,914 Ya. 972 02:23:52,713 --> 02:23:54,723 Jadi kita mulai. 973 02:24:14,933 --> 02:24:18,532 Kau menyadari fakta bahwa kita terikat oleh konsekuensinya. 974 02:24:40,532 --> 02:24:42,172 Minumlah. 975 02:25:20,972 --> 02:25:22,722 Ke posisi. 976 02:25:36,211 --> 02:25:39,271 Sampai jumpa di akhirat, saudaraku. 977 02:25:40,631 --> 02:25:42,381 Tiga puluh langkah. 978 02:26:30,740 --> 02:26:33,200 - Pikirkan putrimu. - Persetan. 979 02:26:40,350 --> 02:26:43,420 Sungguh sinar matahari yang indah. 980 02:27:02,380 --> 02:27:04,740 Ada kata-kata terakhir, Winston? 981 02:27:05,940 --> 02:27:07,900 Nikmati saja. 982 02:27:31,770 --> 02:27:33,740 Kau siap, Tn. Caine? 983 02:27:40,119 --> 02:27:41,539 Tn. Wick? 984 02:27:53,089 --> 02:27:56,259 Aku memuji Tuhan untuk jiwamu. 985 02:28:06,109 --> 02:28:07,519 Tembak. 986 02:28:27,689 --> 02:28:29,469 Dua puluh langkah. 987 02:29:03,278 --> 02:29:04,628 Tembak. 988 02:29:15,798 --> 02:29:17,498 Bagus. 989 02:29:24,808 --> 02:29:26,868 Sepuluh langkah. 990 02:30:16,897 --> 02:30:18,847 Bunuh saja dia. 991 02:30:38,237 --> 02:30:40,827 Mereka yang mendedikasikan dirinya sampai mati 992 02:30:41,997 --> 02:30:43,337 Hidup. 993 02:30:45,837 --> 02:30:48,407 Mereka yang mengabdikan diri untuk hidup 994 02:30:49,167 --> 02:30:50,817 Mati. 995 02:31:00,606 --> 02:31:01,836 Tembak. 996 02:31:50,256 --> 02:31:52,496 Berikan senjatanya. 997 02:31:53,066 --> 02:31:55,206 Putriku bebas sekarang? 998 02:31:55,976 --> 02:31:58,376 Ya, kau dan putrimu. 999 02:31:58,946 --> 02:32:00,106 Berikan senjatanya. 1000 02:32:18,155 --> 02:32:19,585 Mati kau. 1001 02:32:20,685 --> 02:32:24,245 Betapa sombongnya dirimu. 1002 02:32:24,765 --> 02:32:26,375 Belum ada ada tembakan yang dilepaskan. 1003 02:32:27,015 --> 02:32:28,965 Itu konsekuensinya. 1004 02:32:45,075 --> 02:32:46,895 Benar-benar konyol. 1005 02:33:07,065 --> 02:33:10,564 Tugasmu untuk dewan. 1006 02:33:11,774 --> 02:33:15,414 Kami menyelamatkanmu, John Wick, kau bebas. 1007 02:33:20,264 --> 02:33:23,024 Begitu juga kau dan putrimu, Tuan. 1008 02:33:25,504 --> 02:33:28,694 Kau akan kembali ke pekerjaanmu, Tuan Direktur. 1009 02:33:29,804 --> 02:33:31,794 Semua persyaratanmu 1010 02:33:32,334 --> 02:33:34,524 kami akan menyetujuinya. 1011 02:33:40,074 --> 02:33:44,504 Urusan kita di sini selesai hari ini. 1012 02:34:25,833 --> 02:34:27,263 Saudaraku. 1013 02:34:30,293 --> 02:34:32,293 Kau satu-satunya. 1014 02:34:34,423 --> 02:34:35,663 Ya. 1015 02:34:58,383 --> 02:34:59,983 Winston? 1016 02:35:00,283 --> 02:35:02,263 John. 1017 02:35:04,423 --> 02:35:06,523 Mau mengantarku pulang? 1018 02:35:13,293 --> 02:35:15,043 Tentu. 1019 02:36:47,861 --> 02:36:49,131 Helen. 1020 02:37:46,840 --> 02:37:49,630 *Helen Wick & John Wick. 1021 02:37:51,260 --> 02:37:54,090 Aku tak pernah berpikir akan melihat hari ini. 1022 02:37:59,020 --> 02:38:01,920 Apa pendapatmu tentang Surga sekarang? 1023 02:38:07,580 --> 02:38:09,230 Siapa yang tahu? 1024 02:38:25,750 --> 02:38:27,220 Selamat tinggal, Nak. 1025 02:38:35,570 --> 02:38:41,989 Terjemahan RhainDesign