1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:01:00,894 --> 00:01:04,333
"میں افسوس کے شہر کا راستہ ہوں۔
3
00:01:08,732 --> 00:01:13,901
"میں دائمی درد کا راستہ ہوں۔
4
00:01:13,902 --> 00:01:17,477
"میں کھوئے ہوئے لوگوں
کے درمیان جانے کا راستہ ہوں۔
5
00:01:17,478 --> 00:01:22,082
"مجھ سے پہلے، کوئی
تخلیق شدہ چیزیں نہیں تھیں۔
6
00:01:22,083 --> 00:01:25,519
"لیکن وہ جو ہمیشہ کے لیے قائم رہتے ہیں۔
7
00:01:27,120 --> 00:01:31,021
"جیسا میں نے کیا!
8
00:01:31,022 --> 00:01:35,463
"تمام امیدوں کو چھوڑ
دو جو تم کرنے والے ہو۔
9
00:01:39,763 --> 00:01:42,404
آپ اب حاضری میں ہیں۔
10
00:01:43,370 --> 00:01:45,869
مدر فیکن بادشاہ کا!
11
00:02:05,995 --> 00:02:07,627
آپ تیار ہیں، جان؟
12
00:02:14,035 --> 00:02:15,063
ہاں۔
13
00:02:57,278 --> 00:02:58,744
اقدام! جان وِک!
14
00:04:17,961 --> 00:04:19,594
مسٹر وِک۔
15
00:04:21,431 --> 00:04:23,499
میں کس خوشی کا مقروض ہوں؟
16
00:04:31,237 --> 00:04:32,541
میری انگوٹھی۔
17
00:04:34,143 --> 00:04:35,643
میری آزادی۔
18
00:04:38,511 --> 00:04:40,314
تمہاری انگوٹھی چلی گئی، مجھ
19
00:04:40,315 --> 00:04:42,111
سے پہلے والے بزرگ کی طرح۔
20
00:04:44,222 --> 00:04:45,352
اور اگر تم یہ سوچ
کر یہاں آئے ہو کہ
21
00:04:45,353 --> 00:04:47,451
تم مجھے مار کر
اسے ختم کر سکتے ہو،
22
00:04:47,452 --> 00:04:49,217
پھر تم غلط ہو.
23
00:04:50,594 --> 00:04:52,153
میری موت سے نتیجہ نہیں بدلے گا
24
00:04:52,154 --> 00:04:55,157
جتنا تم اپنی فطرت
کو بدل سکتے ہو۔
25
00:04:56,192 --> 00:04:59,630
ہم میں سے کوئی
نہیں بچ سکتا کہ ہم کون
26
00:04:59,631 --> 00:05:02,505
ہیں، اور کوئی بھی
میز سے نہیں بچ سکتا۔
27
00:05:03,899 --> 00:05:05,737
اور جان وِک کو آزادی یا امن
28
00:05:05,738 --> 00:05:09,545
کا واحد راستہ، اب یا کبھی،
29
00:05:10,608 --> 00:05:11,910
موت میں ہے.
30
00:05:14,181 --> 00:05:15,749
میں جانتا ہوں.
31
00:05:18,851 --> 00:05:22,184
مجھے ڈر ہے کہ آپ بہت
طویل سفر طے کر چکے ہیں۔
32
00:05:23,060 --> 00:05:24,087
کچھ بھی نہیں
33
00:05:26,325 --> 00:05:27,596
ہاں...
34
00:05:32,036 --> 00:05:33,261
واقعی نہیں۔
35
00:06:23,616 --> 00:06:25,984
مینیجر، براہ مہربانی.
36
00:06:35,325 --> 00:06:39,129
جناب آپ سے ملنے کے
لیے ایک ہاربنجر حاضر ہے۔
37
00:06:40,131 --> 00:06:42,063
یہ ایک غلطی ہونی چاہیے۔
38
00:06:42,064 --> 00:06:43,930
کوئی غلطی نہیں ہے۔
39
00:06:43,931 --> 00:06:45,505
مارکویس کے حکم سے،
40
00:06:45,506 --> 00:06:48,003
Vincent bisset de gramont،
41
00:06:48,004 --> 00:06:50,074
اس ہوٹل کی مذمت کی گئی ہے۔
42
00:07:01,852 --> 00:07:04,154
آپ کے پاس ایک گھنٹہ ہے۔
43
00:07:15,934 --> 00:07:17,365
وہ آپ کا انتظار کر رہا ہے۔
44
00:07:23,709 --> 00:07:25,141
کیا وہ ایسا کر سکتے ہیں جناب؟
45
00:07:25,142 --> 00:07:28,376
فرمان پر میز کے 12
ارکان نے دستخط کیے ہیں،
46
00:07:29,583 --> 00:07:31,551
مارکوئس کو آٹم
47
00:07:31,552 --> 00:07:33,346
امپریٹر کی طاقت دینا
48
00:07:33,347 --> 00:07:38,188
جس کا مطلب ہے کہ وہ
اب ہمارے جج، جیوری اور...
49
00:07:41,196 --> 00:07:42,929
ہوٹل خالی کرو۔
50
00:08:00,851 --> 00:08:03,517
نیڈ کیلی کے آخری الفاظ جب جلاد
51
00:08:03,518 --> 00:08:05,688
نے اس کے گلے
میں پھندا ڈالا تھا...
52
00:08:06,916 --> 00:08:09,682
"ایسی زندگی ہے."
53
00:08:09,683 --> 00:08:12,890
کیا آپ قبولیت کا
تصور کر سکتے ہیں،
54
00:08:12,891 --> 00:08:15,698
آج وہ دن نہیں ہے
جب تم مر جاؤ گے۔
55
00:08:16,499 --> 00:08:18,263
اس کا، مجھے یقین ہے۔
56
00:08:18,264 --> 00:08:21,698
آپ کے پاس غیر متزلزل ایمان ہے
57
00:08:21,699 --> 00:08:23,772
لیکن آپ کو یہاں نہیں ہونا چاہئے۔
58
00:08:24,473 --> 00:08:26,335
یہ خوشگوار نہیں ہوگا۔
59
00:08:27,971 --> 00:08:29,943
ایسی ہی زندگی ہے جناب۔
60
00:08:57,205 --> 00:08:59,907
میرے والد کہتے تھے،
61
00:09:00,641 --> 00:09:02,740
"تم کچھ بھی کیسے کرتے ہو؟
62
00:09:02,741 --> 00:09:05,880
"آپ سب کچھ اسی طرح کرتے ہیں۔"
63
00:09:05,881 --> 00:09:09,213
اسے زندگی کا پہلا
اور آخری قاعدہ کہا۔
64
00:09:12,815 --> 00:09:14,482
آپ اصولوں پر یقین رکھتے ہیں...
65
00:09:17,888 --> 00:09:19,190
مسٹر منیجر؟
66
00:09:21,297 --> 00:09:22,325
اوہ، میں کرتا ہوں۔
67
00:09:23,931 --> 00:09:25,966
اور اس کے نتائج کا کیا ہوگا؟
68
00:09:27,732 --> 00:09:28,969
بلکل.
69
00:09:31,067 --> 00:09:33,474
اور دوسرا موقع۔
70
00:09:33,475 --> 00:09:37,310
آہ یہ وہ جگہ ہے جہاں
71
00:09:37,311 --> 00:09:38,444
ہمارا اختلاف ہے، آپ اور میں۔
72
00:09:42,011 --> 00:09:43,814
دوسرا موقع ان مردوں کی
73
00:09:43,815 --> 00:09:47,119
پناہ ہے جو ناکام ہو جاتے ہیں۔
74
00:10:17,388 --> 00:10:18,821
مم
75
00:10:19,821 --> 00:10:22,253
میز پر وہ ہیں
76
00:10:23,053 --> 00:10:24,788
جو نیویارک پر اس
77
00:10:24,789 --> 00:10:27,390
ظلم کا الزام لگاتے ہیں۔
78
00:10:28,929 --> 00:10:30,998
وہ سمجھتے ہیں کہ یہ شہر ہے۔
79
00:10:33,263 --> 00:10:35,602
میز نے بہت لمبے عرصے تک
80
00:10:35,603 --> 00:10:37,235
اس فکنگ جگہ کو متاثر کیا ہے۔
81
00:10:38,402 --> 00:10:40,304
اور دیکھو اس نے ہمیں
کہاں تک پہنچایا ہے۔
82
00:10:44,040 --> 00:10:45,546
میں نے اسے گولی مار دی۔
83
00:10:45,547 --> 00:10:47,916
اور پھر بھی وہ زندہ ہے،
84
00:10:48,883 --> 00:10:50,577
ہر چیز کو آلودہ کرتا ہے جسے وہ چھوتا ہے۔
85
00:10:50,578 --> 00:10:53,420
مارکوس، احترام سے،
86
00:10:53,421 --> 00:10:55,055
آپ کا ہوٹل؟
87
00:10:57,086 --> 00:10:59,994
اگر میں کر سکتا ہوں، جناب؟
88
00:11:07,899 --> 00:11:09,168
ہر طرح سے.
89
00:11:12,173 --> 00:11:15,075
براعظم اور ان کا انتظام
90
00:11:15,808 --> 00:11:17,844
میز کے نیچے بیٹھنے والوں
91
00:11:17,845 --> 00:11:19,814
کے لیے ایک یاد دہانی ہے۔
92
00:11:19,815 --> 00:11:23,182
کہ ہم میں سے کوئی بھی
اصولوں سے بالاتر نہیں ہے۔
93
00:11:25,753 --> 00:11:27,384
اور پھر بھی ہم یہاں ہیں۔
94
00:11:28,084 --> 00:11:29,384
سر، مسٹر وک...
95
00:11:29,385 --> 00:11:31,927
ہم جان وک کی وجہ
سے یہاں نہیں ہیں!
96
00:11:36,364 --> 00:11:39,561
وہ صرف آپ کی ناکامی
کا چہرہ ہے، مسٹر منیجر۔
97
00:11:44,640 --> 00:11:46,204
اس شیشے کی ریت میرے
98
00:11:46,205 --> 00:11:50,407
باقی صبر کی گونج ہے۔
99
00:12:20,271 --> 00:12:22,340
آپ اب نیویارک نہیں ہیں۔
100
00:12:25,677 --> 00:12:27,114
تم کچھ بھی نہیں ہو۔
101
00:12:29,652 --> 00:12:31,580
آپ خارجی ہیں۔
102
00:12:33,688 --> 00:12:34,715
اور اس طرح...
103
00:12:37,591 --> 00:12:40,655
اب آپ کو خدمات کی ضرورت نہیں ہے۔
104
00:13:06,953 --> 00:13:09,585
یہ اعزاز کی بات ہے،
105
00:13:10,724 --> 00:13:12,087
میرے دوست.
106
00:13:21,935 --> 00:13:23,302
یہ مجھے ہونا چاہیے تھا۔
107
00:13:25,442 --> 00:13:26,470
جی ہاں.
108
00:13:27,675 --> 00:13:28,769
لیکن ایسا نہیں تھا۔
109
00:13:29,879 --> 00:13:31,610
اب، آپ سوچیں کہ
ایسا کیوں ہے، اور
110
00:13:31,611 --> 00:13:35,281
شاید ہم میں سے
کسی کو فائدہ ہوا ہوگا۔
111
00:15:09,372 --> 00:15:10,772
میرے پاس آپ کا ایک نام ہے۔
112
00:15:11,715 --> 00:15:13,115
احترام سے،
113
00:15:13,947 --> 00:15:15,216
میں ریٹائر ہوچکا ہوں.
114
00:15:15,949 --> 00:15:17,350
ختم ہو گیا
115
00:15:19,018 --> 00:15:20,353
میں اختلاف.
116
00:15:21,352 --> 00:15:22,817
مجھے تم سے کوئی فائدہ نہیں۔
117
00:15:24,727 --> 00:15:26,160
یا میز۔
118
00:15:26,161 --> 00:15:29,630
یہ آپ کا فیصلہ نہیں ہے۔
119
00:15:35,533 --> 00:15:37,634
مجھے لگتا ہے کہ آپ کو
کسی اور کو تلاش کرنا چاہئے۔
120
00:15:42,371 --> 00:15:43,673
آپ قریب آگئے۔
121
00:15:45,141 --> 00:15:46,379
آج
122
00:15:47,045 --> 00:15:48,408
بہت قریب.
123
00:15:48,409 --> 00:15:50,350
تم نے اسے خطرے میں ڈال دیا۔
124
00:16:03,294 --> 00:16:04,727
میں جانتا ہوں کہ میں نے کیا معاہدہ کیا ہے۔
125
00:16:16,606 --> 00:16:19,247
ایک سابق ساتھی، مجھے یقین ہے۔
126
00:16:23,212 --> 00:16:24,483
وہ تھا۔
127
00:16:28,186 --> 00:16:29,422
اور ایک دوست۔
128
00:16:32,595 --> 00:16:33,595
ہمم
129
00:16:36,398 --> 00:16:39,267
میز کے ساتھ معاہدہ
130
00:16:40,397 --> 00:16:42,164
ہم آپ کو ایک نام دیتے ہیں،
131
00:16:42,165 --> 00:16:43,502
آپ ہمیں زندگی دیتے ہیں۔
132
00:16:43,970 --> 00:16:44,970
یا...
133
00:16:46,204 --> 00:16:47,440
ہم ایک لیتے ہیں۔
134
00:17:08,160 --> 00:17:09,627
خدمت کروں گا۔
135
00:17:10,528 --> 00:17:12,465
خدمت میں حاضر رہوں گا۔
136
00:17:15,969 --> 00:17:17,404
بہترین!
137
00:17:22,040 --> 00:17:24,741
میں فرض کرتا ہوں
کہ آپ کا ایک تصور ہے۔
138
00:17:28,245 --> 00:17:31,616
جان وِک کے چند دوست باقی ہیں۔
139
00:17:32,284 --> 00:17:34,421
اور اس سے بھی کم وہ بھروسہ کرتا ہے۔
140
00:17:35,220 --> 00:17:36,456
اس کی زندگی کے ساتھ.
141
00:17:40,656 --> 00:17:42,295
بہت، بہت اچھا۔
142
00:18:32,143 --> 00:18:35,444
اوساکا براعظم میں خوش آمدید۔
143
00:18:35,445 --> 00:18:36,879
ہاں، میں ایک کمرہ تلاش کر رہا ہوں۔
144
00:18:40,852 --> 00:18:43,490
مجھے ڈر ہے کہ یہ سہولت
جانوروں کو اجازت نہیں دیتی۔
145
00:18:45,291 --> 00:18:46,822
جذباتی معاون جانور۔
146
00:18:46,823 --> 00:18:48,755
وہ آپ کا سہارا جانور ہے؟
147
00:18:48,756 --> 00:18:51,729
میں اس کا ہوں۔ کیا
یہ صحیح نہیں ہے؟
148
00:18:57,237 --> 00:18:58,538
وہ آپ کے کمرے میں رہتی ہے۔
149
00:19:02,440 --> 00:19:03,774
اپنے قیام کا لطف اٹھائیں، جناب۔
150
00:19:13,418 --> 00:19:14,719
یہ بہت برا بھی نہیں ہے۔
151
00:19:15,584 --> 00:19:17,156
بالکل برا نہیں ہے۔
152
00:19:31,673 --> 00:19:33,765
میری لابی میں ایک کتا ہے۔
153
00:19:33,766 --> 00:19:35,369
جذباتی معاون جانور۔
154
00:19:35,370 --> 00:19:37,442
یقیناً یہ ہے۔
155
00:19:37,443 --> 00:19:39,942
کل کا شیڈول۔ مسٹر سوزوکی 11:00
156
00:19:39,943 --> 00:19:42,542
بجے اور تاراسوف سے گزارش ہے۔
157
00:19:42,543 --> 00:19:44,448
یہ 8:00 بجے کیا ہے؟
158
00:19:44,449 --> 00:19:45,747
اپنی بیٹی کے ساتھ رات کا کھانا۔
159
00:19:45,748 --> 00:19:46,919
وہ کہتی ہیں کہ وہ بہت زیادہ
160
00:19:46,920 --> 00:19:48,456
محنت کرنے سے پریشان ہیں۔
161
00:19:49,722 --> 00:19:51,420
میں نے کیا کرنا ہوگا کہ اس طرح
162
00:19:51,421 --> 00:19:53,888
کے قابل غور بچے کے لائق ہوں؟
163
00:19:53,889 --> 00:19:57,227
اچھا کرما، مجھے لگتا ہے۔ بے شک
164
00:19:57,228 --> 00:19:59,830
اور ہمارے مہمان کیسے ہیں؟
165
00:19:59,831 --> 00:20:03,333
ہمارے گولڈ کلب کے کچھ ممبران
166
00:20:03,334 --> 00:20:05,370
یہ ہمیشہ کچھ نہ کچھ ہوتا ہے۔
167
00:20:05,371 --> 00:20:07,336
اور آج یہ نیویارک ہے۔
168
00:20:07,337 --> 00:20:08,842
اور میرا دربان؟
169
00:20:08,843 --> 00:20:10,844
فکرمند.
170
00:20:10,845 --> 00:20:14,416
شاید ہمیں آپ کو
جذباتی ہونا چاہئے۔
171
00:20:21,048 --> 00:20:23,252
ہم نے میز کو ناراض
کرنے کے لیے کچھ نہیں کیا۔
172
00:20:23,253 --> 00:20:25,150
مسٹر وِک کے ساتھ آپ کا
رشتہ کوئی راز نہیں ہے۔
173
00:20:25,151 --> 00:20:28,188
ٹیبل آ جائے گا۔
174
00:20:28,189 --> 00:20:30,157
اور...
175
00:20:31,400 --> 00:20:34,167
ہمارے فضل سے ملیں گے۔
176
00:20:34,168 --> 00:20:35,800
جس چیز کو وہ چھوتا ہے وہ مر جاتا ہے۔
177
00:20:45,279 --> 00:20:46,679
مجھے معاف کر دو، باپ۔
178
00:20:51,283 --> 00:20:52,487
اکیرا۔
179
00:20:55,721 --> 00:20:57,488
براہ کرم میری بیٹی کو بتائیں
180
00:20:57,489 --> 00:20:59,527
کہ میں اپنے کھانے کا منتظر ہوں۔
181
00:22:03,755 --> 00:22:05,626
بظاہر نہیں.
182
00:22:06,894 --> 00:22:09,663
میرے دوست، بزرگ
کو مارنا ایک غلطی تھی۔
183
00:22:12,828 --> 00:22:17,165
ان کا ردعمل تباہی تھا۔
184
00:22:18,969 --> 00:22:21,136
میری بیٹی کو ڈر ہے کہ ہم آگے ہیں۔
185
00:22:22,439 --> 00:22:23,707
ونسٹن؟
186
00:22:23,708 --> 00:22:27,307
زندہ، لیکن انہوں نے اس
کے دربان کو پھانسی دے دی۔
187
00:22:28,448 --> 00:22:30,079
ایک نقطہ ثابت کرنے کے لئے.
188
00:22:42,531 --> 00:22:44,599
آپ نے کوئی سوچا ہے؟
189
00:22:45,134 --> 00:22:46,667
یہ کہاں ختم ہوتا ہے؟
190
00:22:52,000 --> 00:22:54,037
میز کبھی نہیں رکے گی۔
191
00:22:56,079 --> 00:22:57,079
آپ یہ جانتے ہیں.
192
00:23:01,217 --> 00:23:02,980
یہ صرف جان لیتا ہے
193
00:23:03,912 --> 00:23:05,950
اور صرف موت دیتا ہے۔
194
00:23:12,192 --> 00:23:13,221
کوجی...
195
00:23:23,134 --> 00:23:26,333
دوستی کا مطلب بہت کم
ہوتا ہے جب یہ آسان ہو۔
196
00:24:16,993 --> 00:24:19,158
اوساکا براعظم میں خوش آمدید۔
197
00:24:19,159 --> 00:24:20,321
مینیجر.
198
00:24:22,891 --> 00:24:24,127
مہربانی کر.
199
00:24:27,367 --> 00:24:29,294
بلکل.
200
00:24:29,295 --> 00:24:31,002
براہ کرم، اپنے آپ
کو آرام دہ بنائیں۔
201
00:24:41,584 --> 00:24:44,785
اس کی طرف جانے
والا واحد راستہ موت ہے۔
202
00:24:48,051 --> 00:24:50,284
میں ان سب کو مارنے جا رہا ہوں۔
203
00:24:50,285 --> 00:24:53,156
مجھے یقین ہے کہ آپ کوشش کریں گے۔
204
00:24:53,691 --> 00:24:55,188
لیکن کوئی بھی، یہاں تک کہ آپ
205
00:24:55,189 --> 00:24:57,996
بھی نہیں، سب کو مار سکتا ہے۔
206
00:25:00,764 --> 00:25:02,000
تم مرنا چاہتے ہو؟
207
00:25:02,866 --> 00:25:04,167
یہ آپ کی پسند ہے۔
208
00:25:05,736 --> 00:25:06,939
ایک اچھی موت
209
00:25:07,939 --> 00:25:10,305
صرف ایک اچھی زندگی کے بعد آتا ہے.
210
00:25:11,811 --> 00:25:13,808
میرے دوست، آپ
اور میں نے ایک طویل
211
00:25:13,809 --> 00:25:16,113
عرصہ پہلے ایک
اچھی زندگی چھوڑی ہے۔
212
00:25:21,324 --> 00:25:23,087
باپ، اونچی میز۔
213
00:25:24,855 --> 00:25:26,184
وہ یہاں کیا کر رہا ہے؟
214
00:25:26,185 --> 00:25:28,323
مسٹر وک ہمارے مہمان ہیں۔
215
00:25:29,330 --> 00:25:30,722
باپ...
216
00:25:30,723 --> 00:25:33,160
میں ان سے بات کروں
گا۔ وہ نہیں جانتے
217
00:25:33,161 --> 00:25:35,968
مسٹر وِک کے ساتھ رہیں۔
218
00:25:48,549 --> 00:25:49,751
ہائے
219
00:26:15,344 --> 00:26:18,307
اوساکا براعظم میں
خوش آمدید، حضرات۔
220
00:26:19,241 --> 00:26:22,242
میں کس طرح خدمت کر سکتا ہوں؟
221
00:26:22,243 --> 00:26:23,947
ٹیبل میں یہ یقین کرنے کی وجہ ہے
222
00:26:23,948 --> 00:26:27,320
کہ یہ سہولت خدمات
فراہم کر رہی ہے...
223
00:26:31,892 --> 00:26:34,893
یہ ایک سنگین الزام ہے۔
224
00:26:34,894 --> 00:26:37,799
ہمیں مکمل رسائی درکار ہوگی۔
225
00:26:39,400 --> 00:26:40,862
بلکل.
226
00:26:40,863 --> 00:26:42,565
لیکن جیسا کہ آپ اچھی طرح
227
00:26:42,566 --> 00:26:44,396
جانتے ہیں، کوئی کاروبار نہیں،
228
00:26:44,397 --> 00:26:46,101
یہاں تک کہ آپ کی
قسم کا کاروبار بھی
229
00:26:46,102 --> 00:26:49,709
نہیں، براعظمی بنیادوں
پر کیا جا سکتا ہے۔
230
00:26:49,710 --> 00:26:52,237
لہذا، میں آپ سے اپنے آتشیں
231
00:26:52,238 --> 00:26:54,849
ہتھیاروں کے حوالے
کرنے کو کہوں گا۔
232
00:26:56,617 --> 00:26:58,716
ہم مارکوس کے لیے بات کرتے ہیں۔
233
00:26:58,717 --> 00:27:00,855
اور میں اوساکا کے لیے بولتا ہوں۔
234
00:27:01,455 --> 00:27:02,483
تمہاری بندوقیں،
235
00:27:03,192 --> 00:27:04,287
برائے مہربانی.
236
00:27:06,193 --> 00:27:10,059
وہ غلطی مت دہرائیں جو
نیویارک میں احمق نے کی تھی۔
237
00:27:10,060 --> 00:27:13,091
بیوقوف باتیں کرتے
ہیں، بزدل خاموش
238
00:27:13,092 --> 00:27:15,900
رہتے ہیں، لیکن عقلمند سنتے ہیں۔
239
00:27:15,901 --> 00:27:17,872
تو آپ کون سے ہوں گے؟
240
00:27:28,418 --> 00:27:30,610
ہیلو، پرانے دوست.
241
00:27:33,349 --> 00:27:37,221
ان تمام سالوں کے بعد آپ
کا دورہ کرنا بہت اچھا ہے۔
242
00:27:38,256 --> 00:27:40,488
کیا آپ اب ان کے ساتھ ہیں؟
243
00:27:43,027 --> 00:27:45,097
نہیں، آپ کی بیٹی؟
244
00:27:45,861 --> 00:27:47,099
میا؟
245
00:27:48,700 --> 00:27:49,904
زندہ
246
00:27:51,573 --> 00:27:52,973
اور آپ کی بیٹی اکیرا؟
247
00:27:54,904 --> 00:27:56,108
ٹھیک ہے.
248
00:27:57,841 --> 00:27:59,045
میں خوش ہوں.
249
00:28:01,648 --> 00:28:02,884
تمہیں معلوم ہے...
250
00:28:04,853 --> 00:28:06,987
ہمیں اسے خون سے
ختم نہیں کرنا ہے۔
251
00:28:08,853 --> 00:28:10,621
پھر چھوڑ دو۔
252
00:28:10,622 --> 00:28:12,089
کوئی بھی میز کی مخالفت نہیں کرتا ہے۔
253
00:28:12,090 --> 00:28:14,692
مجھے یاد ہے جب آپ
اسے سمجھ گئے تھے۔
254
00:28:14,693 --> 00:28:16,260
اور مجھے وہ وقت یاد ہے جب آپ
255
00:28:16,261 --> 00:28:19,165
بھائی چارے کا مطلب سمجھتے تھے۔
256
00:28:19,166 --> 00:28:20,832
کافی!
257
00:28:20,833 --> 00:28:22,835
مارکوئس ڈی گرامونٹ کے حکم سے،
258
00:28:22,836 --> 00:28:25,335
اس ہوٹل کی بے حرمتی کی گئی ہے۔
259
00:28:26,376 --> 00:28:27,601
ایک طرف قدم.
260
00:28:43,691 --> 00:28:45,124
ایسا مت کرو، کوجی۔
261
00:28:54,931 --> 00:28:56,234
میں معافی چاہتا ہوں.
262
00:30:15,717 --> 00:30:16,776
باہر نکل جاو.
263
00:30:41,272 --> 00:30:42,904
ہوٹل کو محفوظ بنائیں۔
264
00:30:42,905 --> 00:30:44,243
wick تلاش کریں.
265
00:30:52,450 --> 00:30:53,711
اگر وہ تمہیں یہاں مل گئے تو میز
266
00:30:53,712 --> 00:30:56,684
میرے باپ کو مار ڈالے گا، مجھے،
267
00:30:57,852 --> 00:31:00,292
سب، کیونکہ آپ نے قوانین کو توڑا۔
268
00:31:01,862 --> 00:31:03,295
تمہیں نہیں آنا چاہیے تھا۔
269
00:31:27,787 --> 00:31:28,787
آپ مسلح؟
270
00:32:39,523 --> 00:32:40,755
ہائے
271
00:33:35,177 --> 00:33:36,848
ارے!
272
00:33:36,849 --> 00:33:38,445
اندھا آدمی!
273
00:33:38,446 --> 00:33:40,518
اپنا کام کرو!
274
00:37:53,602 --> 00:37:54,937
اکیرا!
275
00:38:13,624 --> 00:38:14,987
جس راستے سے آئے ہو وہاں سے نکل جاؤ۔
276
00:38:14,988 --> 00:38:17,460
اومیڈا اسٹیشن پر جائیں۔
277
00:38:17,461 --> 00:38:19,995
آپ کو میرے تحفے کی توہین نہ کریں۔
278
00:38:22,734 --> 00:38:25,737
اور، جان، میرے ساتھ
ایک چھوٹا سا ادب کرو۔
279
00:43:48,362 --> 00:43:49,390
جان؟
280
00:43:50,760 --> 00:43:51,964
کین
281
00:44:00,972 --> 00:44:02,942
انہوں نے آپ کو میرا نام دیا۔
282
00:44:06,380 --> 00:44:07,441
ہاں۔
283
00:44:10,714 --> 00:44:12,083
میں معافی چاہتا ہوں.
284
00:44:14,420 --> 00:44:15,449
میں بھی.
285
00:44:37,274 --> 00:44:39,143
تمہیں باہر رہنا چاہیے تھا۔
286
00:44:40,042 --> 00:44:42,542
ہم سب کی خاطر۔
287
00:44:43,651 --> 00:44:45,479
میں نے کوشش کی.
288
00:44:47,453 --> 00:44:48,548
کیا تم؟
289
00:45:23,084 --> 00:45:24,419
چلو جان۔
290
00:45:27,190 --> 00:45:28,559
آئیے اس گندگی کو ختم کریں۔
291
00:45:32,566 --> 00:45:34,098
ہاں۔
292
00:45:34,099 --> 00:45:36,398
یہ ایک اچھا خیال لگتا ہے۔
293
00:45:52,982 --> 00:45:54,482
آپ نے ڈیل کر لی۔
294
00:45:56,756 --> 00:45:58,156
آپ جیسا ہی، جان۔
295
00:46:01,857 --> 00:46:03,062
خاندان؟
296
00:46:06,727 --> 00:46:07,961
خاندان.
297
00:46:37,125 --> 00:46:38,592
تم مر گئے جان؟
298
00:47:15,932 --> 00:47:17,169
جان.
299
00:47:17,868 --> 00:47:19,237
کین
300
00:47:57,339 --> 00:48:01,342
جان وِک، اوپن...
301
00:48:01,343 --> 00:48:05,744
جان وک...
302
00:49:11,045 --> 00:49:12,910
لات، جانی.
303
00:49:12,911 --> 00:49:15,419
یہ کافی گڑبڑ ہے۔
304
00:49:16,020 --> 00:49:17,787
میں تمہیں نہیں جانتا.
305
00:49:17,788 --> 00:49:18,921
لیکن میں آپ کو جانتا ہوں۔
306
00:49:26,767 --> 00:49:28,333
آپ ٹریکر ہیں؟
307
00:49:33,971 --> 00:49:35,241
کتنا؟
308
00:49:38,405 --> 00:49:39,773
کافی نہیں.
309
00:49:42,542 --> 00:49:43,744
لیکن یہ وہاں پہنچ رہا ہے۔
310
00:49:49,756 --> 00:49:52,192
مجھے آپ کی بہتر دیکھ
بھال کی ضرورت ہے۔
311
00:49:54,459 --> 00:49:56,394
کیونکہ ہم اب اس
میں ایک ساتھ ہیں۔
312
00:50:40,938 --> 00:50:42,407
ٹھیک ہے، کوجی۔
313
00:50:46,612 --> 00:50:49,546
بس مجھے یہ بتاؤ کہ جان
کہاں ہے اور یہاں سے نکل جاؤ۔
314
00:50:50,949 --> 00:50:52,010
چھوڑو۔
315
00:50:53,118 --> 00:50:55,684
کہیں دور چلے جائیں۔
316
00:50:57,452 --> 00:50:58,984
تم جانتے ہو میں نہیں کروں گا۔
317
00:51:28,283 --> 00:51:30,048
آپ جان وِک کو کچھ نہیں دینا چاہتے ہیں۔
318
00:51:33,092 --> 00:51:35,427
اس کا تم پر کوئی نشان نہیں ہے۔
319
00:51:41,468 --> 00:51:44,529
ہمارے پاس صرف اتنا ہی قرض
320
00:51:44,530 --> 00:51:46,531
ہے جو آپ گر گئے ہوں گے...
321
00:51:48,137 --> 00:51:50,002
مارکر میں جھوٹ.
322
00:51:56,651 --> 00:51:57,746
چلو بھئی.
323
00:52:00,185 --> 00:52:01,816
میں ایسا نہیں کرنا چاہتا۔
324
00:52:48,029 --> 00:52:49,369
باپ!
325
00:53:05,018 --> 00:53:06,111
میری طرف دیکھو.
326
00:53:14,460 --> 00:53:16,858
یہاں تک کہ ایک نابینا آدمی بھی
جانتا ہے کہ آپ ہار چکے ہیں۔
327
00:53:19,098 --> 00:53:20,532
اور، کین،
328
00:53:22,097 --> 00:53:25,801
صحیح راستہ دیکھنے کے
لیے آنکھوں کی ضرورت نہیں۔
329
00:53:29,476 --> 00:53:31,136
بس اپنی بیٹی کا خیال رکھنا۔
330
00:53:33,506 --> 00:53:34,843
میں...
331
00:53:37,915 --> 00:53:39,012
میں ہوں.
332
00:53:45,684 --> 00:53:47,625
نہیں!
333
00:54:24,559 --> 00:54:25,894
مت کرو.
334
00:54:28,463 --> 00:54:29,667
جیو
335
00:54:51,719 --> 00:54:53,493
میں تمہارا انتظار کرونگا.
336
00:56:06,198 --> 00:56:07,325
وہ کون ہے؟
337
00:56:14,405 --> 00:56:16,070
وہ دوست تھا۔
338
00:56:18,040 --> 00:56:20,338
آپ کی وجہ سے میرا باپ مر گیا ہے۔
339
00:56:23,745 --> 00:56:25,277
جو تم نے کیا اس کی وجہ سے۔
340
00:56:28,915 --> 00:56:31,118
تو یا تو تم اسے مار دو...
341
00:56:33,291 --> 00:56:34,627
یا میں کروں گا۔
342
00:56:41,729 --> 00:56:43,603
میں سمجھتا ہوں۔
343
00:57:03,718 --> 00:57:07,055
الوداع، مسٹر وک.
344
00:57:30,217 --> 00:57:31,376
شکریہ آنے کے لیے.
345
00:57:32,884 --> 00:57:34,585
ٹھیک ہے، ہم بے گھر لوگوں کو
346
00:57:34,586 --> 00:57:36,656
اب ایک ساتھ رہنا
ہوگا، کیا ہم نہیں؟
347
00:57:40,922 --> 00:57:43,729
مجھے اس سے بات کرنی ہے۔
348
00:57:45,632 --> 00:57:48,059
آخری بار جب آپ نے اس سے بات کی
349
00:57:48,060 --> 00:57:51,069
تھی، آپ نے اسے چھت
سے گولی مار دی تھی۔
350
00:57:51,070 --> 00:57:53,031
میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔
351
00:57:53,032 --> 00:57:54,905
ان کے پاس سارے کارڈ تھے۔
352
00:57:55,372 --> 00:57:56,676
نہیں.
353
00:57:57,476 --> 00:57:59,209
لیکن بندوق کس نے پکڑی؟
354
00:57:59,210 --> 00:58:01,841
جان کو کیا ہے کی وسعت
جاننے کی ضرورت ہے۔
355
00:58:01,842 --> 00:58:03,681
یہ مارکوس بے لگام ہے۔
356
00:58:03,682 --> 00:58:05,645
میز نے اسے پٹا چھوڑ دیا ہے۔
357
00:58:05,646 --> 00:58:07,880
اوہ، میرے پیارے ونسٹن،
358
00:58:07,881 --> 00:58:10,822
آپ کا احسان چھو رہا ہے!
359
00:58:11,922 --> 00:58:14,624
لیکن بتاؤ۔ سچ بتاؤ۔
360
00:58:14,625 --> 00:58:17,323
فرانسیسی نے آپ کو کیوں رہنے دیا؟
361
00:58:17,324 --> 00:58:20,293
ایک آدمی کو مارنا
اسے بدل سکتا ہے۔
362
00:58:21,434 --> 00:58:24,032
اسے جینے دو...
363
00:58:24,033 --> 00:58:27,366
دنیا کو بتاتا ہے کہ وہ بزدل ہے۔
364
00:58:30,937 --> 00:58:32,745
تو آپ کیا ہیں؟
365
00:58:34,709 --> 00:58:36,243
ناراض۔
366
00:58:58,001 --> 00:59:01,399
میں یہ دیکھنے میں ناکام
ہوں کہ کس طرح فضلہ ڈالنا
367
00:59:01,400 --> 00:59:04,909
آپ کو جان وِک کو مارنے
کے قریب لے جا رہا ہے۔
368
00:59:04,910 --> 00:59:08,206
یہ مہم جان وک کو
مارنے کے لیے نہیں ہے۔
369
00:59:08,207 --> 00:59:11,146
خیال کو ختم کرنا ہے۔
370
00:59:12,045 --> 00:59:13,980
اور ایسا کرنے کے لیے، مجھے ہر وہ
371
00:59:13,981 --> 00:59:16,855
چیز تباہ کردینی چاہیے
جو خیال کو چھوتی ہے۔
372
00:59:21,925 --> 00:59:23,855
اوساکا میں خونریزی
373
00:59:23,856 --> 00:59:25,391
ضروری نہیں تھی۔
374
00:59:26,964 --> 00:59:30,033
خونریزی کا نقطہ تھا۔
375
00:59:45,849 --> 00:59:47,787
وہ آپ کا انتخاب کرے گا۔
376
00:59:55,561 --> 00:59:57,423
تم میرے ساتھ آو.
377
00:59:58,962 --> 01:00:01,196
قبول کرنے سے پہلے دو بار سوچیں۔
378
01:00:07,770 --> 01:00:08,973
اور آپ ہیں؟
379
01:00:09,739 --> 01:00:10,975
کوئی نہیں۔
380
01:00:13,006 --> 01:00:16,743
Coyness، مسٹر کوئی نہیں،
381
01:00:16,744 --> 01:00:18,444
ایک قابل رحم خصوصیت ہے.
382
01:00:19,882 --> 01:00:21,411
ایک غلط حساب، جس میں اپنی انا
383
01:00:21,412 --> 01:00:24,819
کو چھپانے کی کوشش کرتے ہوئے،
384
01:00:24,820 --> 01:00:26,859
ہم اسے بالکل برہنہ دکھائی دیتے ہیں۔
385
01:00:29,729 --> 01:00:31,523
میں صرف ایک بار پوچھوں گا۔
386
01:00:36,769 --> 01:00:38,970
آپ اسے کیسے تلاش کرنے کے قابل تھے؟
387
01:00:41,103 --> 01:00:42,534
ادا کریں اور میں آپ کو بتاؤں گا۔
388
01:00:48,609 --> 01:00:51,681
ایسی خدمت کتنی ہو گی۔
389
01:00:51,682 --> 01:00:53,146
پچیس ملین،
390
01:00:53,147 --> 01:00:56,012
نیز میرے 401k میں مماثل
391
01:00:56,013 --> 01:00:57,286
شراکت جب وہ مر گیا ہے۔
392
01:00:57,287 --> 01:00:58,451
ہمم
393
01:01:00,922 --> 01:01:02,691
ہم نے اسے ایک بار پایا۔
394
01:01:02,692 --> 01:01:03,756
ہم اسے دوبارہ تلاش کریں گے۔
395
01:01:03,757 --> 01:01:05,092
کیا وہ آپ کو زمین میں ڈالنے
396
01:01:05,093 --> 01:01:07,262
سے پہلے ہے یا بعد میں؟
397
01:01:14,342 --> 01:01:15,402
میں تمہیں پسند کرتا ہوں.
398
01:01:19,039 --> 01:01:20,506
بیس ملین۔
399
01:01:24,584 --> 01:01:25,984
میری طرح کچھ اور۔
400
01:01:27,388 --> 01:01:28,481
تئیس۔
401
01:01:29,557 --> 01:01:32,750
انا، مسٹر کوئی نہیں. مم
402
01:01:32,751 --> 01:01:34,857
یہ 23 ہے.
403
01:01:34,858 --> 01:01:36,621
آپ واضح طور پر اسے برداشت کر سکتے ہیں۔
404
01:01:44,836 --> 01:01:46,532
خدمت کے لیے۔ مم ہمم۔
405
01:01:49,968 --> 01:01:51,669
بھاڑ میں جاؤ!
406
01:01:53,943 --> 01:01:55,612
نہیں نہیں نہیں.
نہیں یہ ٹھیک ہے۔
407
01:01:55,613 --> 01:01:57,715
ارے یہ ٹھیک ہے۔ بیٹھو۔ بیٹھو۔
408
01:02:01,048 --> 01:02:03,013
یہ کیا بات ہے یار؟
409
01:02:03,014 --> 01:02:05,283
ایک انتخاب.
410
01:02:05,284 --> 01:02:06,856
آپ چاقو کو باہر نکال سکتے ہیں
411
01:02:06,857 --> 01:02:10,027
یا آپ اپنا ہاتھ باہر
نکال سکتے ہیں۔
412
01:02:10,028 --> 01:02:12,957
ایک مجھے پابند آدمی
413
01:02:12,958 --> 01:02:14,357
دکھاتا ہے اور دوسرا،
414
01:02:14,358 --> 01:02:16,694
ایک آدمی کاز کے لیے مصروف عمل۔
415
01:02:17,868 --> 01:02:19,136
تم کونسے ہو؟
416
01:03:54,093 --> 01:03:55,364
ونسٹن۔
417
01:03:56,030 --> 01:03:57,399
جوناتھن۔
418
01:03:59,133 --> 01:04:01,073
میری تعزیت.
419
01:04:02,335 --> 01:04:04,109
وہ ایک اچھا آدمی تھا۔
420
01:04:06,074 --> 01:04:07,541
ہاں وہ تھا.
421
01:04:08,308 --> 01:04:10,247
ہمارے گناہوں کے لیے لیا گیا۔
422
01:04:20,253 --> 01:04:21,720
یہ کون ہے؟
423
01:04:23,191 --> 01:04:25,393
مارکوئس ڈی گرامونٹ۔
424
01:04:25,394 --> 01:04:29,092
صرف اس کی ضمانت سے بلند ہوا۔
425
01:04:29,093 --> 01:04:32,566
میز کے تمام وسائل
426
01:04:34,037 --> 01:04:35,635
میں اسے کہاں تلاش کروں؟
427
01:04:36,708 --> 01:04:37,736
پیرس۔
428
01:04:42,748 --> 01:04:44,116
کہاں ختم ہو گا؟
429
01:04:45,683 --> 01:04:46,683
ہہ؟
430
01:04:48,116 --> 01:04:49,517
اس کے ساتھ مر گیا۔
431
01:04:50,349 --> 01:04:52,355
اوہ۔ اور پھر؟
432
01:04:53,921 --> 01:04:55,253
ہمم؟
433
01:04:55,254 --> 01:04:59,558
کیا تم نے کچھ نہیں سیکھا؟
434
01:04:59,559 --> 01:05:03,062
وہ جسم کے سرد ہونے سے
پہلے اس کی جگہ لے لیں گے۔
435
01:05:03,063 --> 01:05:04,895
ہرکیولس کے پاس اپنا ہائیڈرا تھا۔
436
01:05:04,896 --> 01:05:07,365
آپ کے پاس میز ہے، سوائے آپ
437
01:05:07,366 --> 01:05:09,438
کے اس سے پہلے
کہ وہ ختم ہو جائیں۔
438
01:05:13,674 --> 01:05:17,212
اسے مار ڈالو، لیکن اسے
ہوشیار طریقے سے کرو۔
439
01:05:17,213 --> 01:05:19,349
اور اسے اپنی آزادی
دلانے کے لیے کہو۔
440
01:05:21,917 --> 01:05:23,384
کیسے؟
441
01:05:23,385 --> 01:05:26,023
اس کے قوانین اور
نتائج کو موڑ دیں۔
442
01:05:26,024 --> 01:05:28,556
اسے واحد لڑائی کا چیلنج دیں۔
443
01:05:30,227 --> 01:05:33,497
ہائی ٹیبل ڈویل ایک افسانہ ہے۔
444
01:05:33,498 --> 01:05:34,932
غلط!
445
01:05:34,933 --> 01:05:37,727
وہ ایک سرد سخت حقیقت ہیں،
446
01:05:37,728 --> 01:05:39,963
اور میز کی بنیاد کا حصہ ہیں۔
447
01:05:39,964 --> 01:05:43,571
اس کے مزید آتش گیر
ارکان کو روکنے کے لیے
448
01:05:45,944 --> 01:05:48,345
یہ بھی ہے کہ جیتو یا ہارو
449
01:05:50,476 --> 01:05:52,382
آپ جو کہتے ہیں آپ چاہتے ہیں،
450
01:05:53,048 --> 01:05:54,582
ایک راستہ.
451
01:05:58,551 --> 01:06:00,955
میں میز پر نہیں بیٹھتا۔
452
01:06:00,956 --> 01:06:03,357
آپ کا خاندان کرتا ہے۔
453
01:06:03,358 --> 01:06:05,160
ان کو چیلنج جاری کرنے
کے لیے حاصل کریں
454
01:06:05,161 --> 01:06:07,732
اور پھر آپ کو پراکسی
کے طور پر پیش کریں۔
455
01:06:07,733 --> 01:06:10,066
میرا کوئی خاندان نہیں ہے۔
456
01:06:10,067 --> 01:06:12,633
رسکا روما نے میرا ٹکٹ پھاڑ دیا۔
457
01:06:14,307 --> 01:06:18,243
پھر میرا مشورہ ہے کہ
آپ اپنا گدا حاصل کریں۔
458
01:06:19,010 --> 01:06:20,443
اور اسے ٹھیک کرو.
459
01:06:21,142 --> 01:06:22,346
یا...
460
01:06:24,850 --> 01:06:25,877
ایک پلاٹ چنیں۔
461
01:06:28,486 --> 01:06:30,882
آپ اس سے کیا حاصل
کرتے ہیں، ونسٹن؟
462
01:06:32,259 --> 01:06:34,523
جو آپ حاصل کرنے میں
بہت اچھے تھے، جوناتھن۔
463
01:06:35,287 --> 01:06:37,324
انتقام.
464
01:07:30,180 --> 01:07:32,581
ہمم
465
01:08:16,294 --> 01:08:17,725
اچھا سوٹ۔
466
01:08:34,111 --> 01:08:35,674
بولو۔
467
01:08:35,675 --> 01:08:38,580
وہ برلن میں روسکا روما میں ہے۔
468
01:08:38,581 --> 01:08:40,980
اب آپ اس فائنڈر کی
فیس کو تار کر سکتے ہیں۔
469
01:08:40,981 --> 01:08:42,046
نہیں.
470
01:08:42,856 --> 01:08:44,354
معاف کیجئے گا؟
471
01:08:44,355 --> 01:08:46,853
جان کو مار ڈالو اور
تمہیں پیسے مل جائیں گے۔
472
01:08:48,358 --> 01:08:50,087
یہ ہمارے معاہدے کا حصہ نہیں تھا۔
473
01:08:51,528 --> 01:08:54,960
سودا آپ کی خدمت کے لیے تھا۔
474
01:08:54,961 --> 01:08:58,634
اور اب یہ زندگی
کے بدلے زندگی ہے،
475
01:09:00,435 --> 01:09:03,968
آپ کا یا اس کا۔
476
01:09:03,969 --> 01:09:07,537
جب یہ ہو جائے گا،
آپ کو اپنا انعام ملے گا۔
477
01:09:07,538 --> 01:09:08,974
اور آپ کی پنشن۔
478
01:09:18,285 --> 01:09:19,523
گدی۔
479
01:09:51,320 --> 01:09:52,754
جوناتھن وک؟
480
01:10:10,174 --> 01:10:11,603
تم بھول رہے ہو کہ ہم
481
01:10:11,604 --> 01:10:14,607
ابھی تک میز کے نیچے ہیں۔
482
01:10:14,608 --> 01:10:17,310
اور آخر میں میں نے چیک کیا...
483
01:10:17,311 --> 01:10:19,511
آپ excommunicado
484
01:10:19,512 --> 01:10:22,718
ہیں اور آپ کا ٹکٹ پھٹا گیا تھا۔
485
01:10:23,950 --> 01:10:27,459
آپ کا ہمارے ساتھ کوئی کاروبار نہیں ہے۔
486
01:10:30,292 --> 01:10:31,925
Pyotr مر گیا ہے!
487
01:10:36,837 --> 01:10:38,466
بڑے کے سر میں گولی لگانے کے بعد،
488
01:10:38,467 --> 01:10:40,670
489
01:10:42,509 --> 01:10:45,004
مارکوئس نے پیوٹرس
میں ایک ڈال دیا تھا۔
490
01:10:46,105 --> 01:10:49,511
اور اچھی روسی روایت میں...
491
01:10:49,512 --> 01:10:52,209
اس نے ہمیں بل بھیج دیا۔
492
01:10:53,954 --> 01:10:55,512
تمہاری وجہ سے،
493
01:10:55,513 --> 01:10:56,981
مجھے اس شخص کے سامنے گھٹنے
494
01:10:56,982 --> 01:10:59,916
ٹیکنے پڑے جس نے
میرے والد کو قتل کیا تھا۔
495
01:10:59,917 --> 01:11:02,156
پھر ہمارا مشترکہ دشمن ہے۔
496
01:11:02,157 --> 01:11:03,825
497
01:11:05,197 --> 01:11:08,093
ہم ایک دوسرے کی مدد کر سکتے ہیں۔
498
01:11:08,094 --> 01:11:12,295
آپ اپنی مدد بھی نہیں کر سکتے۔
499
01:11:12,296 --> 01:11:14,730
تم کیسے جا رہے ہو
500
01:11:14,731 --> 01:11:18,636
اس مارکوس کو مار کر۔
501
01:11:18,637 --> 01:11:20,538
وہ صرف ایک اور مقرر کرتے ہیں۔
502
01:11:25,051 --> 01:11:26,643
ایسا ہوتا ہے اگر میں اسے
503
01:11:26,644 --> 01:11:29,653
دوندویودق میں مار ڈالوں!
504
01:12:10,661 --> 01:12:12,556
تم نے نکلنے کے لیے کتنے مارے؟
505
01:12:12,557 --> 01:12:13,723
506
01:12:13,724 --> 01:12:15,864
بہت زیادہ.
507
01:12:16,964 --> 01:12:18,999
آپ کو صرف ایک کو مارنا پڑے گا۔
508
01:12:19,567 --> 01:12:20,867
واپس آنے کے لیے
509
01:12:20,868 --> 01:12:23,971
وہ کمینے جس نے
میرے والد کو قتل کیا تھا۔
510
01:12:25,574 --> 01:12:28,140
مجھے نام دیں۔
511
01:12:29,346 --> 01:12:31,041
قتل ہرکن۔
512
01:12:31,042 --> 01:12:33,648
آپ اسے ہیمل اور
ہالے میں پائیں گے۔
513
01:12:33,649 --> 01:12:36,485
جب وہ مر جائے گا تو میں
آپ کا ٹکٹ ٹھیک کر دوں گا۔
514
01:12:36,486 --> 01:12:38,815
اور کرسٹ؟
515
01:12:38,816 --> 01:12:41,725
پہلے ہرکن پھر بات کرتے ہیں۔
516
01:12:42,393 --> 01:12:44,092
موت کا ثبوت لاؤ۔
517
01:12:47,200 --> 01:12:49,029
مجھے اندر جانے کا راستہ درکار ہوگا۔
518
01:12:51,635 --> 01:12:53,231
مجھے ایک طریقہ معلوم ہے۔
519
01:12:54,371 --> 01:12:55,673
کلاؤس تمہیں لے جائے گی۔
520
01:13:04,985 --> 01:13:06,277
میں کلثوم ہوں۔
521
01:13:10,950 --> 01:13:13,018
جان. میں کلثوم ہوں۔
522
01:14:01,770 --> 01:14:03,034
براہِ کرم اپنی مالکن سے کہو
523
01:14:03,035 --> 01:14:05,006
کہ میں اس اشارے سے معزز ہوں۔
524
01:14:05,007 --> 01:14:08,009
اور میں ہماری مسلسل
شراکت کا منتظر ہوں۔
525
01:14:09,413 --> 01:14:10,715
میں کلثوم ہوں۔
526
01:14:17,685 --> 01:14:20,219
مسٹر جان وِک
527
01:14:20,820 --> 01:14:22,291
گوشت میں.
528
01:14:23,821 --> 01:14:27,127
بابا یاگا۔
529
01:14:28,368 --> 01:14:29,659
کرسمس ہونا چاہیے، جا؟
530
01:14:40,974 --> 01:14:42,879
میرے آداب کہاں
ہیں؟ برائے مہربانی.
531
01:14:48,816 --> 01:14:50,953
ایک مشروب، مسٹر وک؟
532
01:14:54,153 --> 01:14:56,157
تم میرا انتظار کر رہے تھے۔
533
01:14:56,158 --> 01:14:57,322
میں نہیں.
534
01:14:58,493 --> 01:14:59,698
اسے
535
01:15:00,496 --> 01:15:01,561
جان؟
536
01:15:04,270 --> 01:15:05,270
آپ کیسے ہو؟
537
01:15:07,307 --> 01:15:09,238
آپ جانتے تھے کہ میں یہاں ہوں گا۔
538
01:15:09,239 --> 01:15:11,006
مجھے اس پر شک ہوا۔
539
01:15:11,704 --> 01:15:12,942
خاندان.
540
01:15:17,717 --> 01:15:20,884
اس خاندان نے آپ
کو بیچ دیا، مسٹر وِک۔
541
01:15:22,552 --> 01:15:23,885
انہوں نے اپنے آپ کو بچانے
542
01:15:23,886 --> 01:15:26,351
کی بیکار امید میں
آپ کو چھوڑ دیا۔
543
01:15:27,620 --> 01:15:29,821
آپ نے دیکھا، اسی لیے میں کبھی
بھی کوسیکس پر بھروسہ نہیں کرتا۔
544
01:15:29,822 --> 01:15:32,559
وہ گندے لوگ ہیں۔
545
01:15:35,863 --> 01:15:37,934
یہ ذاتی ہے۔
546
01:15:40,439 --> 01:15:42,136
مجھے یہاں تناؤ محسوس ہوتا ہے۔
547
01:15:43,709 --> 01:15:46,006
مسٹر وک شاید محسوس کر سکتے ہیں۔
548
01:15:46,007 --> 01:15:48,747
میں ایک کی موت کا ذمہ دار ہوں...
549
01:15:49,678 --> 01:15:50,980
باہمی دوست.
550
01:15:54,247 --> 01:15:57,316
لیکن میں نے کوجی کو
نہیں مارا۔ آپ نے کیا، جان۔
551
01:15:59,653 --> 01:16:02,522
تم جانتے ہو، اس اختلاف
552
01:16:02,523 --> 01:16:03,960
نے مجھے دکھ دیا ہے۔
553
01:16:05,365 --> 01:16:06,365
مجھے مدد کرنے کی اجازت دیں۔
554
01:16:09,268 --> 01:16:10,296
نین
555
01:16:11,700 --> 01:16:12,936
ہمارے پاس ڈیل ہے۔
556
01:16:15,702 --> 01:16:16,899
تھا.
557
01:16:16,900 --> 01:16:18,435
مارکوئس۔
558
01:16:18,436 --> 01:16:20,575
جہنم، مجھے شک
ہے کہ اگر وہ گولیاں،
559
01:16:20,576 --> 01:16:22,410
بلیڈ یا نابینا آدمی ہے
تو اسے اعتراض ہوگا۔
560
01:16:43,233 --> 01:16:46,035
کیا یہ میرے لیے جناب...
561
01:16:47,338 --> 01:16:48,338
کوئی نہیں۔
562
01:16:50,105 --> 01:16:52,305
اور، نہیں، یہ دراصل اس کے لیے ہے۔
563
01:16:57,147 --> 01:17:00,282
پھر بیٹھ جاؤ،
564
01:17:04,217 --> 01:17:06,022
دلچسپ، جا؟
565
01:17:15,766 --> 01:17:19,134
تو تم اسے مارنا چاہتے ہو۔
566
01:17:21,804 --> 01:17:23,105
تم اسے مارنا چاہتے ہو۔
567
01:17:24,477 --> 01:17:26,009
میں اسے مارنا چاہتا ہوں۔
568
01:17:27,108 --> 01:17:28,913
آپ کے بارے میں کیا ہے، مسٹر وک؟
569
01:17:29,581 --> 01:17:31,580
میں تمہیں ختم کرنے والا ہوں.
570
01:17:31,581 --> 01:17:32,912
اوہ۔
571
01:17:32,913 --> 01:17:35,381
پیوٹر کے لیے۔ یقیناً، جا۔
572
01:17:36,923 --> 01:17:39,886
لیکن ایسا لگتا ہے کہ ہمارے
573
01:17:39,887 --> 01:17:42,859
پاس خود ایک حقیقی معمہ ہے۔
574
01:17:42,860 --> 01:17:46,363
ایک پریشانی، اگر آپ چاہیں
گے۔ ایک حقیقی زندگی کا مخمصہ۔
575
01:17:48,025 --> 01:17:49,362
تو...
576
01:17:50,999 --> 01:17:53,303
ہم ایک کھیل کھیلنے کے بارے میں کیا خیال ہے؟
577
01:17:53,304 --> 01:17:54,433
ایک ہاتھ.
578
01:17:55,301 --> 01:17:57,469
فاتح فیصلہ کرتا ہے کہ کون رہتا ہے...
579
01:17:59,512 --> 01:18:00,972
اور کون نہیں کرتا۔
580
01:18:05,982 --> 01:18:09,013
بالکل ٹھیک.
خرید و فروخت کیا ہے؟
581
01:18:09,014 --> 01:18:11,315
آپ کی استطاعت سے زیادہ۔
582
01:18:11,316 --> 01:18:13,183
ہاں، میں ایک بہت امیر آدمی
583
01:18:13,184 --> 01:18:15,388
ہونے سے ایک گولی دور ہوں۔
584
01:18:16,924 --> 01:18:18,292
یا ایک مردہ۔
585
01:18:20,565 --> 01:18:23,330
پانچ کارڈ ڈرا۔
586
01:18:47,459 --> 01:18:48,487
مسٹر وِک۔
587
01:18:49,627 --> 01:18:50,929
مسٹر وک؟
588
01:19:14,214 --> 01:19:16,317
مردہ آدمی کا ہاتھ، مسٹر وِک۔
589
01:19:20,326 --> 01:19:21,326
خیر...
590
01:19:22,693 --> 01:19:24,292
میں جوا نہیں کھیلتا۔
591
01:19:26,927 --> 01:19:28,131
چلو دیکھتے ہیں.
592
01:19:35,674 --> 01:19:37,938
چار نو۔ اور ایک چار۔
593
01:19:37,939 --> 01:19:40,440
سب سے زیادہ متاثر کن۔
594
01:19:52,284 --> 01:19:55,724
آہ رائل فلش۔
595
01:19:55,725 --> 01:19:57,526
کسی کے لیے بہت اچھا ہے۔
596
01:19:57,527 --> 01:19:58,689
شکریہ
597
01:20:00,734 --> 01:20:03,964
ایک نابینا آدمی،
کتے کے ساتھ لڑکا
598
01:20:03,965 --> 01:20:05,999
اور جان وِک ایک بار میں چلے گئے۔
599
01:20:06,000 --> 01:20:09,467
اور میز پر بیٹھ جاؤ.
600
01:20:09,468 --> 01:20:11,607
یہ یا تو ایک حیرت انگیز مذاق
601
01:20:11,608 --> 01:20:13,172
کی شروعات کی طرح لگتا ہے۔
602
01:20:13,173 --> 01:20:15,842
یا سب سے زیادہ منافع بخش موقع۔
603
01:20:17,982 --> 01:20:22,185
ایک سوچتا ہے کہ وہ اپنے
راستے سے باہر نکل سکتا ہے.
604
01:20:26,591 --> 01:20:27,751
ایک...
605
01:20:29,026 --> 01:20:31,326
سوچتا ہے کہ وہ اپنا راستہ خرید سکتا ہے۔
606
01:20:34,159 --> 01:20:35,594
اور ایک...
607
01:20:37,098 --> 01:20:38,564
سوچتا ہے کہ وہ مار سکتا ہے۔
608
01:20:39,638 --> 01:20:40,764
اس کا راستہ.
609
01:20:43,509 --> 01:20:46,704
ان میں سے ہر ایک سوچتا
ہے کہ ان کے پاس ہے۔
610
01:20:48,109 --> 01:20:49,443
لیکن وہ کیا ناکام
611
01:20:50,483 --> 01:20:51,940
احساس کرنا یہ ہے کہ جس
612
01:20:51,941 --> 01:20:55,680
لمحے انہوں نے میز پر بیٹھا...
613
01:20:59,054 --> 01:21:01,021
وہ پہلے ہی ہار چکے تھے۔
614
01:21:01,022 --> 01:21:03,523
مجھے سوچنے دو. ایک قسم کے پانچ؟
615
01:21:05,159 --> 01:21:06,255
ہاں۔
616
01:21:13,706 --> 01:21:15,205
صرف اتنا کہ آپ جانتے ہیں،
617
01:21:16,467 --> 01:21:18,538
pyotr ذاتی نہیں تھا.
618
01:21:20,339 --> 01:21:21,541
اب، شاید تھوڑا سا.
619
01:21:25,144 --> 01:21:27,984
مار ڈالو!
620
01:22:46,692 --> 01:22:48,628
ارے! وہ وہاں ہے!
621
01:25:43,768 --> 01:25:45,871
گری دار میوے!
622
01:26:14,439 --> 01:26:16,605
جانئے آپ کا مسئلہ کیا ہے،
623
01:26:17,239 --> 01:26:19,674
تم بدقسمت ہو۔
624
01:26:21,144 --> 01:26:22,644
زندگی میں بدقسمت،
625
01:26:23,144 --> 01:26:24,506
محبت میں، دوستی میں...
626
01:26:24,507 --> 01:26:26,384
627
01:26:28,579 --> 01:26:29,849
اور اب...
628
01:26:31,384 --> 01:26:32,854
موت میں۔
629
01:27:32,349 --> 01:27:34,584
قتل!
630
01:28:23,432 --> 01:28:26,130
تم صرف مر کیوں نہیں جاتے؟
631
01:29:33,765 --> 01:29:35,001
وہ میرا ہے.
632
01:29:37,101 --> 01:29:39,139
میں نے کہا تھا کہ سودا نہ کرو۔
633
01:29:39,140 --> 01:29:41,579
ہاں، مجھے لگتا ہے
کہ آپ کا سودا نہیں ہوا۔
634
01:29:42,343 --> 01:29:44,177
ہہ؟
635
01:29:44,178 --> 01:29:46,716
ان کے لے جانے کے لیے جہنم
636
01:29:51,388 --> 01:29:52,623
انہوں نے انہیں نہیں لیا۔
637
01:29:54,786 --> 01:29:55,989
میں نے انہیں دیا۔
638
01:31:32,286 --> 01:31:34,717
روسکا روما آپ کے
639
01:31:34,718 --> 01:31:35,990
چیلنج کی حمایت کرے گا۔
640
01:31:37,221 --> 01:31:38,795
آپ کا دوسرا کون ہوگا؟
641
01:32:07,286 --> 01:32:10,123
ظلم کی قیمت کا انتباہ۔
642
01:32:13,557 --> 01:32:16,892
آپ کو اپنے دربان میں شامل
ہونے کا ارادہ کرنا چاہیے۔
643
01:32:16,893 --> 01:32:18,230
آج نہیں.
644
01:32:25,369 --> 01:32:27,475
پرانے طریقوں اور
پرانے قوانین کے مطابق،
645
01:32:27,476 --> 01:32:30,274
جان وِک آپ کو ایک ڈوئل کے لیے بلاتا ہے۔
646
01:32:30,275 --> 01:32:32,908
اپنے اختلافات کو پرانے زمانے
کے طریقے سے طے کرنے کے لیے،
647
01:32:32,909 --> 01:32:34,917
جیسا کہ حضرات کو چاہیے.
648
01:32:37,153 --> 01:32:39,515
آپ پرانے طریقوں کی بات کرتے
ہیں جیسے آپ انہیں جانتے ہو۔
649
01:32:40,692 --> 01:32:42,757
مسٹر وِک کے سٹیشن کا
650
01:32:42,758 --> 01:32:44,520
آدمی ایسا چیلنج نہیں دے سکتا۔
651
01:32:46,157 --> 01:32:48,293
اس کے پاس اپنے خاندان کا شیوہ ہے۔
652
01:32:50,962 --> 01:32:52,297
ہمم
653
01:32:53,270 --> 01:32:54,303
برلن۔
654
01:32:54,304 --> 01:32:55,763
رسکا روما چیلنج،
655
01:32:55,764 --> 01:32:57,767
مسٹر وک کی قبولیت
656
01:32:57,768 --> 01:32:59,506
یہ سب وہاں ہے.
657
01:32:59,507 --> 01:33:01,240
اب ریکارڈ شدہ تاریخ۔
658
01:33:09,786 --> 01:33:11,485
اور میں یہ کیوں مانوں گا؟
659
01:33:11,486 --> 01:33:13,121
دوسرے درجے کی نشست سے؟
660
01:33:13,122 --> 01:33:15,450
کیونکہ اصول ہیں،
661
01:33:15,451 --> 01:33:18,488
ہم جانوروں کے
ساتھ رہتے ہیں۔ بالکل۔
662
01:33:19,958 --> 01:33:21,161
مم
663
01:33:22,060 --> 01:33:23,526
زمانہ بدل رہا ہے۔
664
01:33:24,436 --> 01:33:25,863
ایک نیا دن طلوع ہو رہا ہے۔
665
01:33:25,864 --> 01:33:28,806
نئے خیالات، نئے اصول،
666
01:33:29,671 --> 01:33:31,039
نئی انتظامیہ.
667
01:33:33,104 --> 01:33:35,238
پھر بھی آپ قبول کریں گے۔
668
01:33:35,239 --> 01:33:39,245
کیونکہ ہم سب ابھی بھی
میز کے نیچے بیٹھے ہیں۔
669
01:33:39,246 --> 01:33:42,545
یہاں تک کہ آپ ناکامی کے
نتائج سے محفوظ نہیں ہیں۔
670
01:33:50,423 --> 01:33:53,490
اور مسٹر وِک کی
شرائط بالکل کیا ہیں؟
671
01:33:54,333 --> 01:33:56,892
Victoriae fiducia.
672
01:33:56,893 --> 01:34:01,872
کسی بھی اور تمام ذمہ
داریوں کی غیر مشروط رہائی
673
01:34:16,216 --> 01:34:19,120
آہ، تاریخ مارکوس سے بھری پڑی
674
01:34:19,121 --> 01:34:21,551
ہے جنہیں صرف یاد رکھا گیا تھا۔
675
01:34:22,360 --> 01:34:23,421
لیکن تم...
676
01:34:25,323 --> 01:34:26,762
آپ کو اس شخص کے طور پر یاد
677
01:34:26,763 --> 01:34:29,191
کیا جا سکتا ہے جو
جان وِک کو لایا تھا،
678
01:34:29,192 --> 01:34:30,925
میز اور اس پر بیٹھنے والے
679
01:34:30,926 --> 01:34:33,530
سب سے زیادہ ڈرنے والے،
680
01:34:35,000 --> 01:34:36,368
آپ کی روشنی.
681
01:34:38,609 --> 01:34:40,104
اور کون اندازہ لگا سکتا تھا
682
01:34:40,105 --> 01:34:42,204
کہ اس کی شان کتنی بلند ہے۔
683
01:34:42,205 --> 01:34:44,607
ہماری دنیا میں ایک آدمی لے سکتا ہے؟
684
01:35:01,495 --> 01:35:05,232
دوپہر، لا ٹور ایفل، قواعد
پر بات کرنے کے لیے۔
685
01:35:06,097 --> 01:35:07,366
آپ جا سکتے ہیں۔
686
01:35:08,539 --> 01:35:09,599
جب میرا کام ہو جائے گا۔
687
01:35:11,041 --> 01:35:12,703
اس کے دوسرے کے طور پر، ان کی جیت
688
01:35:12,704 --> 01:35:16,439
پر، میرا excommunicado
اٹھا لیا جائے گا،
689
01:35:16,440 --> 01:35:19,440
میرا ہوٹل دوبارہ بنایا گیا
اور دوبارہ مقدس کیا گیا،
690
01:35:19,441 --> 01:35:21,512
تمام میز کے خرچ پر.
691
01:35:23,850 --> 01:35:25,054
بلکل.
692
01:35:35,297 --> 01:35:38,001
آپ کچھ بھی کیسے کرتے ہیں
اسی طرح آپ سب کچھ کرتے ہیں۔
693
01:35:39,933 --> 01:35:41,136
اب میرا کام ہو گیا ہے۔
694
01:35:45,241 --> 01:35:47,170
مجھے لگتا ہے کہ جب آپ چلے
جائیں گے تو میں آپ کو یاد کروں گا۔
695
01:35:47,171 --> 01:35:49,243
شرم کرو میں ایسا نہیں کہہ سکتا۔
696
01:35:50,143 --> 01:35:51,674
تم نہیں جانتے، کیا تم؟
697
01:35:52,781 --> 01:35:54,982
وہ کیا ہے؟
698
01:35:54,983 --> 01:35:58,150
ایک آدمی کا دوسرا، اس
کے اسپانسر کی طرح،
699
01:35:58,151 --> 01:36:00,247
یا تو اپنے چیمپئن
کے ساتھ باہر نکلتا ہے۔
700
01:36:00,248 --> 01:36:02,223
یا اس کے پاس دفن ہے؟
701
01:36:03,792 --> 01:36:05,325
پرانے طریقے۔
702
01:36:13,571 --> 01:36:14,631
ایسی زندگی ہے.
703
01:37:01,985 --> 01:37:04,147
پرانے قوانین کے تحت
704
01:37:04,148 --> 01:37:06,414
صرف ایک ہی زندہ رہ سکتا ہے۔
705
01:37:06,415 --> 01:37:08,223
کیا تم دونوں یہ سمجھتے ہو؟
706
01:37:11,960 --> 01:37:13,395
بہت اچھا.
707
01:37:13,396 --> 01:37:15,260
قواعد
708
01:37:15,261 --> 01:37:18,167
چیلنج کرنے والے پہلے
انتخاب کرتے ہیں۔ وقت؟
709
01:37:19,998 --> 01:37:21,269
طلوع آفتاب
710
01:37:26,906 --> 01:37:28,144
ابھی.
711
01:37:31,914 --> 01:37:33,248
طلوع آفتاب
712
01:37:33,749 --> 01:37:34,749
مقام؟
713
01:37:35,884 --> 01:37:37,649
تم یہ سوچ کر یہاں آتے ہو کہ اس
714
01:37:37,650 --> 01:37:40,189
دنیا سے نکلنے کا کوئی راستہ ہے۔
715
01:37:42,220 --> 01:37:43,489
وہاں نہیں ہے.
716
01:37:46,357 --> 01:37:48,230
لی سینٹر پومپیڈو۔
717
01:37:50,932 --> 01:37:52,531
Sacré coeur.
718
01:37:57,235 --> 01:37:58,504
Sacré coeur.
719
01:37:59,708 --> 01:38:00,708
ہتھیار؟
720
01:38:01,778 --> 01:38:03,142
اگر آپ جیت جاتے ہیں تو، میز
721
01:38:03,143 --> 01:38:05,214
اس کے لفظ کا احترام کرے گا.
722
01:38:06,314 --> 01:38:07,678
تمہیں اپنی آزادی ملے گی۔
723
01:38:09,083 --> 01:38:10,516
لیکن آپ اسے نہیں لیں گے۔
724
01:38:11,786 --> 01:38:12,786
بلیڈ
725
01:38:18,760 --> 01:38:20,097
پستول۔
726
01:38:24,830 --> 01:38:29,204
ڈولنگ پستول۔ تیس پیس۔
727
01:38:29,205 --> 01:38:31,670
اس صورت میں کہ دونوں
فریق زندہ رہیں، ہر ایک
728
01:38:31,671 --> 01:38:35,138
دوسرے سے دس رفتار کے
اضافے پر رابطہ کرے گا۔
729
01:38:35,139 --> 01:38:37,576
جب تک صرف ایک باقی نہ رہے۔
730
01:38:39,014 --> 01:38:40,414
مشغولیت کے قواعد۔
731
01:38:41,686 --> 01:38:43,144
چوتھائی نہیں.
732
01:38:43,145 --> 01:38:45,782
آپ جانتے ہیں کہ
آپ کیوں نہیں لیں گے۔
733
01:38:46,656 --> 01:38:47,685
ہمم؟
734
01:38:49,191 --> 01:38:51,293
کیونکہ یہ وہی ہے جو تم ہو،
735
01:38:52,194 --> 01:38:53,724
جو آپ ہمیشہ رہے ہیں۔
736
01:38:55,998 --> 01:38:57,827
تم قاتل ہو۔
737
01:39:00,172 --> 01:39:02,803
ایک یتیم کو ہم نے گلی سے
738
01:39:02,804 --> 01:39:05,338
نکال کر چاقو میں ڈال دیا۔
739
01:39:05,339 --> 01:39:08,244
اور یہ قتل ہی ہے جو
آپ کو مقصد فراہم کرتا ہے۔
740
01:39:09,244 --> 01:39:11,181
بے مقصد آدمی...
741
01:39:12,981 --> 01:39:14,316
کچھ بھی نہیں ہے۔
742
01:39:16,721 --> 01:39:17,913
چوتھائی نہیں.
743
01:39:19,549 --> 01:39:21,420
چوتھائی نہیں.
744
01:39:21,421 --> 01:39:24,355
اگر اور کچھ نہ ہو تو حضرات
745
01:39:24,356 --> 01:39:26,163
میں دیکھوں گا... ایک نامزدگی۔
746
01:39:30,636 --> 01:39:31,729
یہ اس کا حق ہے۔
747
01:39:33,500 --> 01:39:35,172
کیا آپ کا کوئی نام ہے؟
748
01:39:40,172 --> 01:39:41,409
کین
749
01:39:43,947 --> 01:39:45,781
تو یہ ہو جائے.
750
01:39:45,782 --> 01:39:47,745
طلوع آفتاب، sacré coeur.
751
01:39:49,350 --> 01:39:51,712
ڈیولنگ پستول، کوئی چوتھائی نہیں۔
752
01:39:51,713 --> 01:39:54,256
اگر مسٹر وِک جیت
جاتے ہیں، تو وہ کسی
753
01:39:54,257 --> 01:39:56,153
بھی اور تمام ذمہ
داری سے آزاد ہوں گے۔
754
01:39:56,154 --> 01:39:57,818
اعلی میز پر، اور اس کا
755
01:39:57,819 --> 01:40:00,160
دوسرا بحال کیا جائے گا
756
01:40:00,161 --> 01:40:02,457
دوبارہ تعمیر کے مینیجر کے طور پر
757
01:40:02,458 --> 01:40:04,234
نیو یارک براعظمی۔
758
01:40:05,935 --> 01:40:09,969
Marquis Vincent
bisset de gramont چاہئے
759
01:40:09,970 --> 01:40:11,736
جان وِک مر جائے گا۔
760
01:40:14,010 --> 01:40:15,542
جیسا کہ اس کا دوسرا۔
761
01:40:17,409 --> 01:40:19,180
صرف اس لئے.
762
01:40:19,181 --> 01:40:20,576
اب اگر اور کچھ نہ ہو تو حضرات،
763
01:40:20,577 --> 01:40:22,811
میں تمہیں طلوع آفتاب پر دیکھوں گا۔
764
01:40:22,812 --> 01:40:24,613
مقررہ وقت پر ملاقات میں ناکامی
765
01:40:24,614 --> 01:40:26,216
کے نتیجے میں ضبطی ہو گی۔
766
01:40:26,217 --> 01:40:28,456
اور فوری عمل درآمد۔
767
01:40:39,432 --> 01:40:42,503
وہاں کوئی جان نہیں ہے۔
768
01:40:43,737 --> 01:40:46,507
نارمل زندگی کے
ساتھ خوش شوہر نہیں۔
769
01:40:49,309 --> 01:40:50,742
صرف جان وِک ہے،
770
01:40:51,717 --> 01:40:52,810
قاتل.
771
01:40:55,152 --> 01:40:57,287
اور وہ تمہیں مارنے والا ہے۔
772
01:41:03,961 --> 01:41:05,020
آپ کا ہوٹل؟
773
01:41:06,125 --> 01:41:07,427
جی ہاں.
774
01:41:07,428 --> 01:41:09,423
آپ کے پاس ہمیشہ ایک
زاویہ ہوتا ہے، ہے نا؟
775
01:41:09,424 --> 01:41:11,430
کیا ہر کوئی نہیں؟
776
01:41:11,431 --> 01:41:15,303
آئیے شروع ہونے سے پہلے
محفوظ بندرگاہ تلاش کریں۔
777
01:41:15,304 --> 01:41:17,235
مجھے پہلے کچھ کرنے کی ضرورت ہے۔
778
01:41:17,236 --> 01:41:19,705
دیر کے بجائے جلد۔
779
01:41:23,408 --> 01:41:25,078
نہیں کریں گے۔
780
01:41:25,079 --> 01:41:26,613
تم اپنی لڑائی خود لڑو۔
781
01:41:30,517 --> 01:41:32,355
کیا آپ یہی نہیں چاہتے؟
782
01:41:34,087 --> 01:41:35,550
ہمم؟
783
01:41:35,551 --> 01:41:37,360
Victoriae fiducia.
784
01:41:38,390 --> 01:41:39,723
تم اسے مار دو، اور تم اور
785
01:41:39,724 --> 01:41:41,760
تمہاری بیٹی آزاد ہو جاؤ گے۔
786
01:41:43,935 --> 01:41:45,434
اسے کوئی چھو نہیں سکتا۔
787
01:41:46,937 --> 01:41:48,766
اگر آپ نے ایسا نہیں کیا تو اسے
788
01:41:48,767 --> 01:41:51,605
اس کے نتائج کا
سامنا کرنا پڑے گا۔
789
01:41:53,175 --> 01:41:55,312
انتخاب آپ کا ہے.
790
01:43:21,866 --> 01:43:22,927
کین
791
01:43:23,868 --> 01:43:24,995
جان.
792
01:43:26,135 --> 01:43:27,503
الوداع کہہ رہے ہیں؟
793
01:43:29,435 --> 01:43:31,067
ہیلو کہہ رہا ہے۔
794
01:43:36,347 --> 01:43:38,140
آپ کو لگتا ہے کہ آپ کی
بیوی آپ کو سن سکتی ہے؟
795
01:43:40,752 --> 01:43:41,847
نہیں.
796
01:43:45,418 --> 01:43:46,753
پھر پریشان کیوں؟
797
01:43:48,894 --> 01:43:50,427
شاید میں غلط ہوں۔
798
01:43:54,163 --> 01:43:55,762
مر گئے ہیں۔
799
01:43:59,334 --> 01:44:01,130
صرف زندہ معاملہ ہے۔
800
01:44:06,574 --> 01:44:08,874
بیٹی کی پیدائش کے بعد...
801
01:44:10,776 --> 01:44:12,443
میں اس زندگی کو چھوڑنا چاہتا تھا۔
802
01:44:15,016 --> 01:44:16,453
میں نے سوچا۔
803
01:44:18,682 --> 01:44:20,182
لیکن آپ نے ایسا نہیں کیا۔
804
01:44:22,455 --> 01:44:23,889
ہم لعنتی ہیں...
805
01:44:26,062 --> 01:44:27,156
آپ اور میں.
806
01:44:28,627 --> 01:44:30,731
اس پر ہم متفق ہیں۔
807
01:44:34,798 --> 01:44:36,605
میری بیٹی نہیں ہے۔
808
01:44:39,772 --> 01:44:41,841
اگر یہ آپ کے اور اس کے درمیان ہے...
809
01:44:44,015 --> 01:44:45,647
تم مرنے والے ہو۔
810
01:44:52,451 --> 01:44:54,018
شاید نہیں.
811
01:44:59,229 --> 01:45:00,761
میں نے آپ کو یاد کیا، جان۔
812
01:45:02,830 --> 01:45:05,634
ایک دوست کے ساتھ
بیٹھنا بہت اچھا ہے۔
813
01:45:10,603 --> 01:45:12,707
میں آپ سے کل ملوں گا.
814
01:45:42,770 --> 01:45:45,637
اس طرح آپ صورتحال
کو حل کرتے ہیں؟
815
01:45:45,638 --> 01:45:47,841
بابا یاگا کے ساتھ ڈوئیلو۔
816
01:45:47,842 --> 01:45:51,075
ناکامی بنیاد کو ہلا دے گی۔
817
01:45:52,483 --> 01:45:55,717
اور یہ ایک سنت میں بدل جائے گا.
818
01:45:58,389 --> 01:46:00,715
میری جیت اس کے برعکس کرے گی۔
819
01:46:03,292 --> 01:46:04,891
مارکوئس ڈی گرامونٹ!
820
01:46:06,559 --> 01:46:08,724
انسان کی خواہش کبھی بھی اس
821
01:46:08,725 --> 01:46:11,062
کی قیمت سے زیادہ
نہیں ہونی چاہیے۔
822
01:46:13,934 --> 01:46:16,969
آپ کو یہ یاد رکھنا
اچھا ہو گا، جناب۔
823
01:47:37,719 --> 01:47:39,719
بونجور، مانسیور وِک۔
824
01:47:39,720 --> 01:47:42,655
اور la resistance میں خوش آمدید
825
01:47:42,656 --> 01:47:44,819
گھر سے تھوڑا
دور، کیا تم نہیں ہو؟
826
01:47:44,820 --> 01:47:46,253
ٹھیک ہے، آپ کی
غیر سول نافرمانی کے
827
01:47:46,254 --> 01:47:48,889
چھوٹے سے عمل نے
مجھے متاثر کیا، جان۔
828
01:47:48,890 --> 01:47:50,561
میں شاخیں نکال رہا
829
01:47:50,562 --> 01:47:52,864
ہوں، اپنے پر پھیلا رہا ہوں۔
830
01:47:52,865 --> 01:47:54,935
عظیم الشان الوداعی
دورہ کیسا جاتا ہے؟
831
01:47:56,604 --> 01:47:58,136
اختتام کو پہنچ رہا ہے۔
832
01:47:59,068 --> 01:48:01,403
تو ایسا لگتا ہے. تو ایسا لگتا ہے.
833
01:48:02,580 --> 01:48:04,681
بیالیس ریگولر، تھا نا؟
834
01:48:05,682 --> 01:48:07,207
یہ کیولر ہے، آگے سے پیچھے۔
835
01:48:07,208 --> 01:48:09,144
بیلسٹک وضع دار میں تازہ ترین۔
836
01:48:09,145 --> 01:48:11,015
تمام رسمی مواقع کے لیے موزوں۔
837
01:48:11,016 --> 01:48:14,216
شادیاں، جنازے، اونچے ٹیبل ڈوئل۔
838
01:48:14,217 --> 01:48:15,952
سب کے بعد، ایک
آدمی کو اپنی بہترین
839
01:48:15,953 --> 01:48:17,793
نظر آنی ہے جب یہ شادی کا وقت ہے.
840
01:48:19,328 --> 01:48:20,328
یا دفن کر دیا گیا۔
841
01:48:31,176 --> 01:48:32,236
مجھے معاف کر دیں جناب،
842
01:48:33,003 --> 01:48:34,469
لیکن یہ پاگل پن ہے.
843
01:48:35,673 --> 01:48:37,139
پاگل پن؟
844
01:48:37,140 --> 01:48:39,177
ایک اندھے آدمی پر اپنی
قسمت پر بھروسہ کرنا؟
845
01:48:40,477 --> 01:48:43,346
اس دنیا میں تین طرح کے مرد ہیں۔
846
01:48:45,120 --> 01:48:48,185
جن کے پاس کچھ ہے
847
01:48:48,186 --> 01:48:51,288
وہ جن کے پاس کچھ ہے۔
848
01:48:51,289 --> 01:48:54,155
اور جن کے پاس کچھ ہے۔
849
01:48:54,156 --> 01:48:56,896
جان وک کے پاس ان میں
سے کوئی چیز نہیں ہے۔
850
01:48:56,897 --> 01:49:00,198
وہ قبرستان کی تلاش
میں ایک بھوت ہے۔
851
01:49:01,635 --> 01:49:03,036
لیکن اندھا آدمی،
852
01:49:04,342 --> 01:49:05,841
ٹھیک ہے، اس کے پاس تینوں ہیں۔
853
01:49:07,576 --> 01:49:09,608
اس کے علاوہ، مجھے ایک احساس ہے
854
01:49:09,609 --> 01:49:11,807
مسٹر وِک طلوع آفتاب تک کبھی
855
01:49:11,808 --> 01:49:13,981
بھی ڈوئل میں نہیں پہنچیں گے۔
856
01:49:58,824 --> 01:50:00,391
ٹھیک ہے، اب۔
857
01:50:00,392 --> 01:50:03,196
روشنیوں کے شہر میں آپ
سب بوپرز کے لیے، ان تمام
858
01:50:03,197 --> 01:50:07,161
گلی کوچوں کے لیے جو
ایکشن کے لیے کان رکھتے ہیں،
859
01:50:07,162 --> 01:50:09,502
میرے تمام وفادار سامعین کو
860
01:50:09,503 --> 01:50:12,504
جو گلی کی دھڑکن جانتے ہیں...
861
01:50:12,505 --> 01:50:17,142
آج رات آپ کو کچھ خوبصورت
موسیقی بنانے کا موقع ہے۔
862
01:50:17,143 --> 01:50:20,679
مجھے ایک خصوصی
درخواست دینے کو کہا گیا ہے۔
863
01:50:20,680 --> 01:50:22,511
ایک خفیہ مداح سے
864
01:50:23,587 --> 01:50:25,216
لگتا ہے کوئی کانٹا ہے۔
865
01:50:25,217 --> 01:50:28,754
ہمارے جنت کے چھوٹے ٹکڑے میں۔
866
01:50:28,755 --> 01:50:31,025
بڑے سیب سے ایک شریر آدمی
867
01:50:31,026 --> 01:50:34,457
ہمارے مقدس دل کو
ایک خاکہ بنا رہا ہے۔
868
01:50:35,633 --> 01:50:37,063
ہم کال بند کر رہے ہیں۔
869
01:50:37,064 --> 01:50:41,002
کالے رنگ کے اس آدمی تک اپنی
سخت دھڑکنیں پہنچانے کے لیے۔
870
01:50:41,003 --> 01:50:45,406
اگر آپ انعام چاہتے ہیں، تو آپ کو
طلوع آفتاب سے پہلے ختم کرنا ہوگا۔
871
01:50:45,407 --> 01:50:47,574
یہ سنہری پرانی، اور
872
01:50:47,575 --> 01:50:50,676
میرا مطلب ہے گولڈن ہٹ،
873
01:50:50,677 --> 01:50:53,377
آپ کے پاس جاتا ہے، مسٹر وِک۔
874
01:50:55,280 --> 01:50:58,213
اور یاد رکھیں، بھاگنے
کے لیے کہیں نہیں ہے۔
875
01:52:04,018 --> 01:52:05,278
میں آپ سب کا شکریہ ادا کرنا چاہتا ہوں۔
876
01:52:05,279 --> 01:52:09,518
ووکسیا سننے کے لیے،
877
01:52:09,519 --> 01:52:12,758
آپ کی تمام تفریح کی جگہ
878
01:52:12,759 --> 01:52:14,960
اور معلوماتی ضروریات۔
879
01:52:14,961 --> 01:52:16,426
اچھا شکار۔
880
01:52:18,698 --> 01:52:20,365
اور اس طرح یہ شروع ہوتا ہے۔
881
01:52:21,704 --> 01:52:24,006
مجھے بندوق کی ضرورت ہو گی۔
882
01:52:25,302 --> 01:52:26,976
میں نے سوچا کہ آپ کبھی نہیں پوچھیں گے۔
883
01:52:28,304 --> 01:52:30,742
نو ملی میٹر پٹ وائپر۔
884
01:52:30,743 --> 01:52:32,508
آپ کو یہ کیسے ملا؟
885
01:52:32,509 --> 01:52:35,677
میں ایک آدمی کو جانتا ہوں
جو ایک آدمی کو جانتا ہے۔
886
01:52:36,821 --> 01:52:38,553
اکیس راؤنڈ کی گنجائش والا میگزین
887
01:52:38,554 --> 01:52:39,620
بلٹ ان کمپنسیٹر کے ساتھ
888
01:52:39,621 --> 01:52:41,522
عملی طور پر کوئی توتن پلٹنے کے لئے۔
889
01:52:41,523 --> 01:52:43,491
فائبر آپٹک سامنے کی نظر،
890
01:52:43,492 --> 01:52:45,155
ایمبیڈیکسٹرس سیفٹیز، تیزی سے
891
01:52:45,156 --> 01:52:47,760
دوبارہ لوڈ کرنے کے
لیے فلیئرڈ میگ ویل،
892
01:52:47,761 --> 01:52:49,798
دو پاؤنڈ انتہائی محرک،
893
01:52:49,799 --> 01:52:52,500
اور ان کے لیے، ہم کیسے
894
01:52:52,501 --> 01:52:54,264
کہیں گے، مباشرت ملاقاتیں،
895
01:52:54,265 --> 01:52:57,402
اس وائپر میں خوفناک
چودنے والے دانت ہیں۔
896
01:53:02,275 --> 01:53:05,245
آپ مجھے چرچ کے کتنے
قریب لے جا سکتے ہیں؟
897
01:53:10,421 --> 01:53:11,482
آمین۔
898
01:53:21,559 --> 01:53:24,231
یہاں ہم ہیں، حضرات۔
899
01:53:25,766 --> 01:53:26,865
آپ کی سواری.
900
01:53:30,269 --> 01:53:31,673
جب میں نے تمہیں مشورہ
901
01:53:31,674 --> 01:53:33,101
دیا تھا کہ اپنی پنکی کو نہ ڈبو
902
01:53:33,102 --> 01:53:34,941
واپس اس تالاب میں
903
01:53:34,942 --> 01:53:37,277
میں نے نہیں سوچا تھا کہ میں بھیگ جاؤں گا۔
904
01:53:40,049 --> 01:53:42,315
آج کے بعد سب ختم ہو جائے گا۔
905
01:53:45,250 --> 01:53:47,452
جب میں چرون کو دفن کر رہا تھا،
906
01:53:49,393 --> 01:53:52,424
میں کیا ڈالنے کے
بارے میں پھٹا ہوا تھا
907
01:53:53,690 --> 01:53:57,059
چند الفاظ کا خلاصہ
908
01:53:57,060 --> 01:54:00,197
بادشاہ زندہ باد!
909
01:54:00,198 --> 01:54:02,269
سال پہلے میرا بنایا تھا۔
910
01:54:03,638 --> 01:54:04,671
معمولی.
911
01:54:04,672 --> 01:54:06,603
نبوی
912
01:54:07,777 --> 01:54:09,408
آپ نے کیا فیصلہ کیا؟
913
01:54:10,414 --> 01:54:12,243
دوست
914
01:54:12,244 --> 01:54:14,743
وہ سب سے بڑھ کر یہی تھا۔
915
01:54:15,519 --> 01:54:16,646
ایک دوست.
916
01:54:25,725 --> 01:54:28,361
Au revoir et bonne chasse،
917
01:54:30,095 --> 01:54:31,496
آپ کا شکریہ، بادشاہ.
918
01:54:34,065 --> 01:54:35,335
جوناتھن۔
919
01:54:36,473 --> 01:54:37,630
ونسٹن۔
920
01:54:37,631 --> 01:54:40,602
طلوع آفتاب 6:03 پر ہے۔
921
01:54:40,603 --> 01:54:43,343
ہم سب کی خاطر دیر نہ کریں، ہمم؟
922
01:54:52,888 --> 01:54:54,354
"محبت کرنے والا شوہر۔"
923
01:54:54,788 --> 01:54:56,350
ہمم؟
924
01:54:56,351 --> 01:54:58,725
وہی ہے جو میں اپنے اوپر چاہتا ہوں۔
925
01:54:58,726 --> 01:55:01,394
"جان۔ پیار کرنے والا شوہر۔"
926
01:55:31,188 --> 01:55:32,458
تصدیق شدہ۔
927
01:55:33,798 --> 01:55:35,663
اچھی خبر، boppers.
928
01:55:35,664 --> 01:55:37,331
ہمارے پاس ایک نظارہ ہے۔
929
01:55:38,465 --> 01:55:40,297
ہمارے کالے آدمی کو دیکھا گیا ہے۔
930
01:55:40,298 --> 01:55:42,633
میں septième arrondissement.
931
01:55:42,634 --> 01:55:46,637
میرے خیال میں اب وقت آگیا
ہے کہ ہم اسے سرخ رنگ دیں۔
932
01:57:49,159 --> 01:57:53,367
ایسا لگتا ہے کہ گلڈ
میں ہمارے دوست ہیں۔
933
01:57:53,368 --> 01:57:56,366
اور اب یہ آرک ڈی ٹرامف
کی طرف بڑھ رہا ہے۔
934
01:57:56,367 --> 01:57:58,373
دیکھتے ہیں کون اٹھاتا ہے۔
935
02:00:03,163 --> 02:00:04,728
چلو اب لوگو۔
936
02:00:04,729 --> 02:00:06,897
ہمیں بہت بہتر کام کرنا ہے۔
937
02:00:10,802 --> 02:00:13,772
اب، ہمارا بڑا فاتح کون ہوگا؟
938
02:02:41,487 --> 02:02:42,920
یہ کون ہے؟
939
02:02:42,921 --> 02:02:44,553
آپ جانتے ہیں، جو سوال آپ
940
02:02:44,554 --> 02:02:46,286
کو پوچھنا چاہیے، ہہ، کتنا ہے؟
941
02:02:46,287 --> 02:02:48,694
مجھے لگتا ہے کہ ہمارے
پاس صورتحال قابو میں ہے۔
942
02:02:57,505 --> 02:02:59,470
کیونکہ جس طرح سے میں اسے دیکھتا ہوں،
943
02:02:59,471 --> 02:03:02,302
یہ ہے کہ اگر مسٹر جانی
لڑکا چرچ میں آتا ہے تو
944
02:03:02,303 --> 02:03:05,009
یہ مارکوئس کے طور پر
آپ کی آخری رات ہوسکتی ہے۔
945
02:04:18,147 --> 02:04:20,149
ٹریفک کی تھوڑی سی تازہ کاری۔
946
02:04:20,150 --> 02:04:23,791
میں سن رہا ہوں کہ کالے رنگ
کے لڑکوں نے یہ کام نہیں کیا۔
947
02:04:23,792 --> 02:04:26,693
ہمارا شریر دوست پھر
سے آگے بڑھ رہا ہے۔
948
02:04:26,694 --> 02:04:30,732
وہ آپ کی راہ پر گامزن
ہے، آٹھویں کے میرے سامعین۔
949
02:06:34,388 --> 02:06:35,389
جی ہاں؟
950
02:06:35,390 --> 02:06:37,852
ٹھیک. آپ کا سودا ہے۔
951
02:06:37,853 --> 02:06:39,726
بالکل ٹھیک. 35 یہ ہے۔
952
02:06:39,727 --> 02:06:42,659
یہ ہمارا سودا نہیں تھا۔
953
02:06:47,102 --> 02:06:49,369
ٹھیک ہے، آج یہ واحد
سودا پیش کیا جا رہا ہے۔
954
02:07:12,925 --> 02:07:14,155
اسے حاصل کرو!
955
02:07:22,668 --> 02:07:23,770
فون!
956
02:07:28,307 --> 02:07:30,442
کیا؟ اب آپ
957
02:07:30,443 --> 02:07:31,539
چالیس۔
958
02:07:32,977 --> 02:07:35,345
آپ خدمت کے لیے ادائیگی کرتے ہیں۔
959
02:07:48,026 --> 02:07:50,096
اچھی خبر، boppers.
960
02:07:52,327 --> 02:07:54,628
ابھی لاٹری لگ گئی۔
961
02:12:54,163 --> 02:12:58,205
آپ تمام بوپرز کے لیے جو
ابھی تک سائیڈ پر بیٹھے ہیں،
962
02:12:58,206 --> 02:13:01,605
مسٹر وِک کی نظر میں چرچ ہے۔
963
02:13:03,210 --> 02:13:05,979
ہمارا وقت تقریباً ختم ہو گیا ہے۔
964
02:13:05,980 --> 02:13:08,013
انعام جیتنے کا آخری موقع
965
02:13:08,014 --> 02:13:11,683
مسٹر وِک کے آخری طلوع آفتاب سے پہلے۔
966
02:13:11,684 --> 02:13:16,422
تو کون ہے جو ان 222
سیڑھیوں پر چڑھے گا؟
967
02:13:16,446 --> 02:13:36,446
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
968
02:17:55,263 --> 02:17:58,539
ایسا لگتا ہے کہ مسٹر وِک
ہمارے ساتھ شامل نہیں ہوں گے۔
969
02:18:17,455 --> 02:18:18,724
جان؟
970
02:18:21,425 --> 02:18:22,761
جان؟
971
02:18:24,296 --> 02:18:25,724
کین
972
02:18:25,725 --> 02:18:27,526
طلوع آفتاب کتنے بجے ہے؟
973
02:18:30,632 --> 02:18:31,869
دو...
974
02:18:33,175 --> 02:18:34,707
شاید تین منٹ۔
975
02:18:36,008 --> 02:18:39,239
مجھے آپ کی ضرورت ہے کہ
آپ ان سیڑھیوں کے اوپر جائیں، جان۔
976
02:18:43,282 --> 02:18:44,552
ہاں۔
977
02:18:51,653 --> 02:18:52,923
تیار؟
978
02:18:53,556 --> 02:18:54,892
ہاں۔
979
02:19:13,676 --> 02:19:15,077
بارہ یا نو؟
980
02:19:16,249 --> 02:19:17,277
نو.
981
02:19:50,748 --> 02:19:52,587
اوپر چھ۔ شکریہ.
982
02:21:07,859 --> 02:21:09,393
Ciao, ciao, مسٹر وِک۔
983
02:21:22,871 --> 02:21:24,173
تم مجھے گولی نہیں مار سکتے۔
984
02:21:28,284 --> 02:21:29,882
ہاں تم صحیح ہو.
985
02:21:30,681 --> 02:21:31,884
لیکن میں اسے گولی مار سکتا ہوں۔
986
02:21:44,162 --> 02:21:47,130
لیکن میں تمہیں مار سکتا ہوں، مدر فیکر۔
987
02:21:48,534 --> 02:21:49,803
چلو جان۔
988
02:22:15,794 --> 02:22:17,791
گری دار میوے
989
02:22:25,539 --> 02:22:27,005
تم نے میرے کتے کو مارا۔
990
02:22:44,153 --> 02:22:45,353
تم جانتے ہو، تم نے میرا مقروض ہے۔
991
02:22:46,360 --> 02:22:47,360
ہاں۔
992
02:22:56,033 --> 02:22:57,530
ذاتی کچھ نہیں، جان۔
993
02:22:58,670 --> 02:23:00,302
ہم اب بھی ہیں۔
994
02:23:01,343 --> 02:23:02,535
ہاں۔
995
02:23:52,886 --> 02:23:54,961
اور اس طرح ہم شروع کرتے ہیں۔
996
02:24:15,284 --> 02:24:19,077
ہم سچائی کی تلاش میں
ہیں اور برداشت کریں گے۔
997
02:24:19,078 --> 02:24:21,548
نتائج۔
998
02:24:41,168 --> 02:24:42,536
اب چلو۔ چلو بھئی.
999
02:25:21,682 --> 02:25:23,082
عہدے، حضرات۔
1000
02:25:36,095 --> 02:25:38,559
اگلی زندگی میں ملتے ہیں بھائی۔
1001
02:25:40,700 --> 02:25:42,299
تیس پیس۔
1002
02:26:30,646 --> 02:26:33,053
اپنی بیٹی کو یاد رکھنا۔
1003
02:26:40,387 --> 02:26:43,294
کتنا خوبصورت طلوع آفتاب ہے۔
1004
02:27:02,618 --> 02:27:04,645
آخری الفاظ، ونسٹن؟
1005
02:27:06,017 --> 02:27:07,615
بس وہاں سے مزہ کریں۔
1006
02:27:31,879 --> 02:27:33,740
کیا آپ تیار ہیں مسٹر کین؟
1007
02:27:40,489 --> 02:27:41,550
مسٹر وک؟
1008
02:28:06,242 --> 02:28:07,576
آگ!
1009
02:28:27,867 --> 02:28:29,565
بیس رفتار!
1010
02:29:03,605 --> 02:29:04,633
آگ!
1011
02:29:16,519 --> 02:29:17,519
اچھا
1012
02:29:25,055 --> 02:29:26,853
دس رفتار!
1013
02:30:17,174 --> 02:30:18,608
بس اسے مار دو۔
1014
02:30:38,461 --> 02:30:40,663
موت سے چمٹے رہنے والے،
1015
02:30:42,264 --> 02:30:43,501
زندہ
1016
02:30:46,237 --> 02:30:48,440
زندگی سے چمٹے رہنے والے،
1017
02:30:49,644 --> 02:30:50,739
مرنا
1018
02:31:00,953 --> 02:31:02,289
آگ!
1019
02:31:41,225 --> 02:31:42,494
آپ کے اسپانسر کے طور پر،
1020
02:31:44,792 --> 02:31:46,762
میں coup de grâce کا دعویٰ کرتا ہوں۔
1021
02:31:50,535 --> 02:31:52,504
اپنا ہتھیار، مجھے دے دو۔
1022
02:31:53,338 --> 02:31:55,001
کیا میری بیٹی اب آزاد ہے؟
1023
02:31:56,376 --> 02:31:58,609
Oui. آپ اور آپ کی بیٹی۔
1024
02:31:59,275 --> 02:32:00,479
لطف اٹھائیں
1025
02:32:18,495 --> 02:32:20,026
قواعد ہا
1026
02:32:21,763 --> 02:32:24,602
تم مغرور گدی،
1027
02:32:25,302 --> 02:32:26,868
اس نے گولی نہیں چلائی۔
1028
02:32:28,074 --> 02:32:29,508
نتائج۔
1029
02:32:45,586 --> 02:32:47,394
یہ اچھی بات ہے۔
1030
02:32:59,433 --> 02:33:00,770
ہمم
1031
02:33:07,578 --> 02:33:10,549
میز پر آپ کی ذمہ داری...
1032
02:33:12,253 --> 02:33:14,413
مطمئن ہے، جان وِک۔
1033
02:33:14,414 --> 02:33:15,686
آپ آزاد ہیں.
1034
02:33:20,790 --> 02:33:23,155
جیسا کہ آپ اور
آپ کی بیٹی ہیں جناب۔
1035
02:33:25,997 --> 02:33:28,963
آپ کو مکمل طور
پر بحال کیا جائے گا،
1036
02:33:30,269 --> 02:33:31,669
آپ کی تمام شرائط
1037
02:33:33,008 --> 02:33:34,705
پورا کیا جائے گا.
1038
02:33:40,548 --> 02:33:43,642
ہمارا کاروبار اب
یہاں ختم ہو چکا ہے۔
1039
02:33:43,643 --> 02:33:45,683
اچھا دن.
1040
02:34:26,423 --> 02:34:27,626
میرے بھائی.
1041
02:34:30,933 --> 02:34:32,526
تم نے میرا ایک مقروض ہے۔
1042
02:34:35,167 --> 02:34:36,228
ہاں۔
1043
02:34:58,827 --> 02:34:59,955
ونسٹن۔
1044
02:35:00,962 --> 02:35:02,155
جوناتھن۔
1045
02:35:04,759 --> 02:35:06,632
کیا آپ مجھے گھر لے جائیں گے؟
1046
02:35:13,601 --> 02:35:14,970
بلکل.
1047
02:36:48,564 --> 02:36:49,834
ہیلن۔
1048
02:37:51,466 --> 02:37:53,733
کبھی نہیں سوچا تھا کہ میں دن دیکھوں گا۔
1049
02:37:59,069 --> 02:38:02,038
آپ کے خیال میں وہ
کہاں ہے، جنت یا جہنم؟
1050
02:38:07,742 --> 02:38:09,111
کسے پتا؟