1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:01:00,894 --> 00:01:04,333 "میں افسوس کے شہر کا راستہ ہوں۔ 3 00:01:08,732 --> 00:01:13,901 "میں دائمی درد کا راستہ ہوں۔ 4 00:01:13,902 --> 00:01:17,477 "میں کھوئے ہوئے لوگوں کے درمیان جانے کا راستہ ہوں۔ 5 00:01:17,478 --> 00:01:22,082 "مجھ سے پہلے، کوئی تخلیق شدہ چیزیں نہیں تھیں۔ 6 00:01:22,083 --> 00:01:25,519 "لیکن وہ جو ہمیشہ کے لیے قائم رہتے ہیں۔ 7 00:01:27,120 --> 00:01:31,021 "جیسا میں نے کیا! 8 00:01:31,022 --> 00:01:35,463 "تمام امیدوں کو چھوڑ دو جو تم کرنے والے ہو۔ 9 00:01:39,763 --> 00:01:42,404 آپ اب حاضری میں ہیں۔ 10 00:01:43,370 --> 00:01:45,869 مدر فیکن بادشاہ کا! 11 00:02:05,995 --> 00:02:07,627 آپ تیار ہیں، جان؟ 12 00:02:14,035 --> 00:02:15,063 ہاں۔ 13 00:02:57,278 --> 00:02:58,744 اقدام! جان وِک! 14 00:04:17,961 --> 00:04:19,594 مسٹر وِک۔ 15 00:04:21,431 --> 00:04:23,499 میں کس خوشی کا مقروض ہوں؟ 16 00:04:31,237 --> 00:04:32,541 میری انگوٹھی۔ 17 00:04:34,143 --> 00:04:35,643 میری آزادی۔ 18 00:04:38,511 --> 00:04:40,314 تمہاری انگوٹھی چلی گئی، مجھ 19 00:04:40,315 --> 00:04:42,111 سے پہلے والے بزرگ کی طرح۔ 20 00:04:44,222 --> 00:04:45,352 اور اگر تم یہ سوچ کر یہاں آئے ہو کہ 21 00:04:45,353 --> 00:04:47,451 تم مجھے مار کر اسے ختم کر سکتے ہو، 22 00:04:47,452 --> 00:04:49,217 پھر تم غلط ہو. 23 00:04:50,594 --> 00:04:52,153 میری موت سے نتیجہ نہیں بدلے گا 24 00:04:52,154 --> 00:04:55,157 جتنا تم اپنی فطرت کو بدل سکتے ہو۔ 25 00:04:56,192 --> 00:04:59,630 ہم میں سے کوئی نہیں بچ سکتا کہ ہم کون 26 00:04:59,631 --> 00:05:02,505 ہیں، اور کوئی بھی میز سے نہیں بچ سکتا۔ 27 00:05:03,899 --> 00:05:05,737 اور جان وِک کو آزادی یا امن 28 00:05:05,738 --> 00:05:09,545 کا واحد راستہ، اب یا کبھی، 29 00:05:10,608 --> 00:05:11,910 موت میں ہے. 30 00:05:14,181 --> 00:05:15,749 میں جانتا ہوں. 31 00:05:18,851 --> 00:05:22,184 مجھے ڈر ہے کہ آپ بہت طویل سفر طے کر چکے ہیں۔ 32 00:05:23,060 --> 00:05:24,087 کچھ بھی نہیں 33 00:05:26,325 --> 00:05:27,596 ہاں... 34 00:05:32,036 --> 00:05:33,261 واقعی نہیں۔ 35 00:06:23,616 --> 00:06:25,984 مینیجر، براہ مہربانی. 36 00:06:35,325 --> 00:06:39,129 جناب آپ سے ملنے کے لیے ایک ہاربنجر حاضر ہے۔ 37 00:06:40,131 --> 00:06:42,063 یہ ایک غلطی ہونی چاہیے۔ 38 00:06:42,064 --> 00:06:43,930 کوئی غلطی نہیں ہے۔ 39 00:06:43,931 --> 00:06:45,505 مارکویس کے حکم سے، 40 00:06:45,506 --> 00:06:48,003 Vincent bisset de gramont، 41 00:06:48,004 --> 00:06:50,074 اس ہوٹل کی مذمت کی گئی ہے۔ 42 00:07:01,852 --> 00:07:04,154 آپ کے پاس ایک گھنٹہ ہے۔ 43 00:07:15,934 --> 00:07:17,365 وہ آپ کا انتظار کر رہا ہے۔ 44 00:07:23,709 --> 00:07:25,141 کیا وہ ایسا کر سکتے ہیں جناب؟ 45 00:07:25,142 --> 00:07:28,376 فرمان پر میز کے 12 ارکان نے دستخط کیے ہیں، 46 00:07:29,583 --> 00:07:31,551 مارکوئس کو آٹم 47 00:07:31,552 --> 00:07:33,346 امپریٹر کی طاقت دینا 48 00:07:33,347 --> 00:07:38,188 جس کا مطلب ہے کہ وہ اب ہمارے جج، جیوری اور... 49 00:07:41,196 --> 00:07:42,929 ہوٹل خالی کرو۔ 50 00:08:00,851 --> 00:08:03,517 نیڈ کیلی کے آخری الفاظ جب جلاد 51 00:08:03,518 --> 00:08:05,688 نے اس کے گلے میں پھندا ڈالا تھا... 52 00:08:06,916 --> 00:08:09,682 "ایسی زندگی ہے." 53 00:08:09,683 --> 00:08:12,890 کیا آپ قبولیت کا تصور کر سکتے ہیں، 54 00:08:12,891 --> 00:08:15,698 آج وہ دن نہیں ہے جب تم مر جاؤ گے۔ 55 00:08:16,499 --> 00:08:18,263 اس کا، مجھے یقین ہے۔ 56 00:08:18,264 --> 00:08:21,698 آپ کے پاس غیر متزلزل ایمان ہے 57 00:08:21,699 --> 00:08:23,772 لیکن آپ کو یہاں نہیں ہونا چاہئے۔ 58 00:08:24,473 --> 00:08:26,335 یہ خوشگوار نہیں ہوگا۔ 59 00:08:27,971 --> 00:08:29,943 ایسی ہی زندگی ہے جناب۔ 60 00:08:57,205 --> 00:08:59,907 میرے والد کہتے تھے، 61 00:09:00,641 --> 00:09:02,740 "تم کچھ بھی کیسے کرتے ہو؟ 62 00:09:02,741 --> 00:09:05,880 "آپ سب کچھ اسی طرح کرتے ہیں۔" 63 00:09:05,881 --> 00:09:09,213 اسے زندگی کا پہلا اور آخری قاعدہ کہا۔ 64 00:09:12,815 --> 00:09:14,482 آپ اصولوں پر یقین رکھتے ہیں... 65 00:09:17,888 --> 00:09:19,190 مسٹر منیجر؟ 66 00:09:21,297 --> 00:09:22,325 اوہ، میں کرتا ہوں۔ 67 00:09:23,931 --> 00:09:25,966 اور اس کے نتائج کا کیا ہوگا؟ 68 00:09:27,732 --> 00:09:28,969 بلکل. 69 00:09:31,067 --> 00:09:33,474 اور دوسرا موقع۔ 70 00:09:33,475 --> 00:09:37,310 آہ یہ وہ جگہ ہے جہاں 71 00:09:37,311 --> 00:09:38,444 ہمارا اختلاف ہے، آپ اور میں۔ 72 00:09:42,011 --> 00:09:43,814 دوسرا موقع ان مردوں کی 73 00:09:43,815 --> 00:09:47,119 پناہ ہے جو ناکام ہو جاتے ہیں۔ 74 00:10:17,388 --> 00:10:18,821 مم 75 00:10:19,821 --> 00:10:22,253 میز پر وہ ہیں 76 00:10:23,053 --> 00:10:24,788 جو نیویارک پر اس 77 00:10:24,789 --> 00:10:27,390 ظلم کا الزام لگاتے ہیں۔ 78 00:10:28,929 --> 00:10:30,998 وہ سمجھتے ہیں کہ یہ شہر ہے۔ 79 00:10:33,263 --> 00:10:35,602 میز نے بہت لمبے عرصے تک 80 00:10:35,603 --> 00:10:37,235 اس فکنگ جگہ کو متاثر کیا ہے۔ 81 00:10:38,402 --> 00:10:40,304 اور دیکھو اس نے ہمیں کہاں تک پہنچایا ہے۔ 82 00:10:44,040 --> 00:10:45,546 میں نے اسے گولی مار دی۔ 83 00:10:45,547 --> 00:10:47,916 اور پھر بھی وہ زندہ ہے، 84 00:10:48,883 --> 00:10:50,577 ہر چیز کو آلودہ کرتا ہے جسے وہ چھوتا ہے۔ 85 00:10:50,578 --> 00:10:53,420 مارکوس، احترام سے، 86 00:10:53,421 --> 00:10:55,055 آپ کا ہوٹل؟ 87 00:10:57,086 --> 00:10:59,994 اگر میں کر سکتا ہوں، جناب؟ 88 00:11:07,899 --> 00:11:09,168 ہر طرح سے. 89 00:11:12,173 --> 00:11:15,075 براعظم اور ان کا انتظام 90 00:11:15,808 --> 00:11:17,844 میز کے نیچے بیٹھنے والوں 91 00:11:17,845 --> 00:11:19,814 کے لیے ایک یاد دہانی ہے۔ 92 00:11:19,815 --> 00:11:23,182 کہ ہم میں سے کوئی بھی اصولوں سے بالاتر نہیں ہے۔ 93 00:11:25,753 --> 00:11:27,384 اور پھر بھی ہم یہاں ہیں۔ 94 00:11:28,084 --> 00:11:29,384 سر، مسٹر وک... 95 00:11:29,385 --> 00:11:31,927 ہم جان وک کی وجہ سے یہاں نہیں ہیں! 96 00:11:36,364 --> 00:11:39,561 وہ صرف آپ کی ناکامی کا چہرہ ہے، مسٹر منیجر۔ 97 00:11:44,640 --> 00:11:46,204 اس شیشے کی ریت میرے 98 00:11:46,205 --> 00:11:50,407 باقی صبر کی گونج ہے۔ 99 00:12:20,271 --> 00:12:22,340 آپ اب نیویارک نہیں ہیں۔ 100 00:12:25,677 --> 00:12:27,114 تم کچھ بھی نہیں ہو۔ 101 00:12:29,652 --> 00:12:31,580 آپ خارجی ہیں۔ 102 00:12:33,688 --> 00:12:34,715 اور اس طرح... 103 00:12:37,591 --> 00:12:40,655 اب آپ کو خدمات کی ضرورت نہیں ہے۔ 104 00:13:06,953 --> 00:13:09,585 یہ اعزاز کی بات ہے، 105 00:13:10,724 --> 00:13:12,087 میرے دوست. 106 00:13:21,935 --> 00:13:23,302 یہ مجھے ہونا چاہیے تھا۔ 107 00:13:25,442 --> 00:13:26,470 جی ہاں. 108 00:13:27,675 --> 00:13:28,769 لیکن ایسا نہیں تھا۔ 109 00:13:29,879 --> 00:13:31,610 اب، آپ سوچیں کہ ایسا کیوں ہے، اور 110 00:13:31,611 --> 00:13:35,281 شاید ہم میں سے کسی کو فائدہ ہوا ہوگا۔ 111 00:15:09,372 --> 00:15:10,772 میرے پاس آپ کا ایک نام ہے۔ 112 00:15:11,715 --> 00:15:13,115 احترام سے، 113 00:15:13,947 --> 00:15:15,216 میں ریٹائر ہوچکا ہوں. 114 00:15:15,949 --> 00:15:17,350 ختم ہو گیا 115 00:15:19,018 --> 00:15:20,353 میں اختلاف. 116 00:15:21,352 --> 00:15:22,817 مجھے تم سے کوئی فائدہ نہیں۔ 117 00:15:24,727 --> 00:15:26,160 یا میز۔ 118 00:15:26,161 --> 00:15:29,630 یہ آپ کا فیصلہ نہیں ہے۔ 119 00:15:35,533 --> 00:15:37,634 مجھے لگتا ہے کہ آپ کو کسی اور کو تلاش کرنا چاہئے۔ 120 00:15:42,371 --> 00:15:43,673 آپ قریب آگئے۔ 121 00:15:45,141 --> 00:15:46,379 آج 122 00:15:47,045 --> 00:15:48,408 بہت قریب. 123 00:15:48,409 --> 00:15:50,350 تم نے اسے خطرے میں ڈال دیا۔ 124 00:16:03,294 --> 00:16:04,727 میں جانتا ہوں کہ میں نے کیا معاہدہ کیا ہے۔ 125 00:16:16,606 --> 00:16:19,247 ایک سابق ساتھی، مجھے یقین ہے۔ 126 00:16:23,212 --> 00:16:24,483 وہ تھا۔ 127 00:16:28,186 --> 00:16:29,422 اور ایک دوست۔ 128 00:16:32,595 --> 00:16:33,595 ہمم 129 00:16:36,398 --> 00:16:39,267 میز کے ساتھ معاہدہ 130 00:16:40,397 --> 00:16:42,164 ہم آپ کو ایک نام دیتے ہیں، 131 00:16:42,165 --> 00:16:43,502 آپ ہمیں زندگی دیتے ہیں۔ 132 00:16:43,970 --> 00:16:44,970 یا... 133 00:16:46,204 --> 00:16:47,440 ہم ایک لیتے ہیں۔ 134 00:17:08,160 --> 00:17:09,627 خدمت کروں گا۔ 135 00:17:10,528 --> 00:17:12,465 خدمت میں حاضر رہوں گا۔ 136 00:17:15,969 --> 00:17:17,404 بہترین! 137 00:17:22,040 --> 00:17:24,741 میں فرض کرتا ہوں کہ آپ کا ایک تصور ہے۔ 138 00:17:28,245 --> 00:17:31,616 جان وِک کے چند دوست باقی ہیں۔ 139 00:17:32,284 --> 00:17:34,421 اور اس سے بھی کم وہ بھروسہ کرتا ہے۔ 140 00:17:35,220 --> 00:17:36,456 اس کی زندگی کے ساتھ. 141 00:17:40,656 --> 00:17:42,295 بہت، بہت اچھا۔ 142 00:18:32,143 --> 00:18:35,444 اوساکا براعظم میں خوش آمدید۔ 143 00:18:35,445 --> 00:18:36,879 ہاں، میں ایک کمرہ تلاش کر رہا ہوں۔ 144 00:18:40,852 --> 00:18:43,490 مجھے ڈر ہے کہ یہ سہولت جانوروں کو اجازت نہیں دیتی۔ 145 00:18:45,291 --> 00:18:46,822 جذباتی معاون جانور۔ 146 00:18:46,823 --> 00:18:48,755 وہ آپ کا سہارا جانور ہے؟ 147 00:18:48,756 --> 00:18:51,729 میں اس کا ہوں۔ کیا یہ صحیح نہیں ہے؟ 148 00:18:57,237 --> 00:18:58,538 وہ آپ کے کمرے میں رہتی ہے۔ 149 00:19:02,440 --> 00:19:03,774 اپنے قیام کا لطف اٹھائیں، جناب۔ 150 00:19:13,418 --> 00:19:14,719 یہ بہت برا بھی نہیں ہے۔ 151 00:19:15,584 --> 00:19:17,156 بالکل برا نہیں ہے۔ 152 00:19:31,673 --> 00:19:33,765 میری لابی میں ایک کتا ہے۔ 153 00:19:33,766 --> 00:19:35,369 جذباتی معاون جانور۔ 154 00:19:35,370 --> 00:19:37,442 یقیناً یہ ہے۔ 155 00:19:37,443 --> 00:19:39,942 کل کا شیڈول۔ مسٹر سوزوکی 11:00 156 00:19:39,943 --> 00:19:42,542 بجے اور تاراسوف سے گزارش ہے۔ 157 00:19:42,543 --> 00:19:44,448 یہ 8:00 بجے کیا ہے؟ 158 00:19:44,449 --> 00:19:45,747 اپنی بیٹی کے ساتھ رات کا کھانا۔ 159 00:19:45,748 --> 00:19:46,919 وہ کہتی ہیں کہ وہ بہت زیادہ 160 00:19:46,920 --> 00:19:48,456 محنت کرنے سے پریشان ہیں۔ 161 00:19:49,722 --> 00:19:51,420 میں نے کیا کرنا ہوگا کہ اس طرح 162 00:19:51,421 --> 00:19:53,888 کے قابل غور بچے کے لائق ہوں؟ 163 00:19:53,889 --> 00:19:57,227 اچھا کرما، مجھے لگتا ہے۔ بے شک 164 00:19:57,228 --> 00:19:59,830 اور ہمارے مہمان کیسے ہیں؟ 165 00:19:59,831 --> 00:20:03,333 ہمارے گولڈ کلب کے کچھ ممبران 166 00:20:03,334 --> 00:20:05,370 یہ ہمیشہ کچھ نہ کچھ ہوتا ہے۔ 167 00:20:05,371 --> 00:20:07,336 اور آج یہ نیویارک ہے۔ 168 00:20:07,337 --> 00:20:08,842 اور میرا دربان؟ 169 00:20:08,843 --> 00:20:10,844 فکرمند. 170 00:20:10,845 --> 00:20:14,416 شاید ہمیں آپ کو جذباتی ہونا چاہئے۔ 171 00:20:21,048 --> 00:20:23,252 ہم نے میز کو ناراض کرنے کے لیے کچھ نہیں کیا۔ 172 00:20:23,253 --> 00:20:25,150 مسٹر وِک کے ساتھ آپ کا رشتہ کوئی راز نہیں ہے۔ 173 00:20:25,151 --> 00:20:28,188 ٹیبل آ جائے گا۔ 174 00:20:28,189 --> 00:20:30,157 اور... 175 00:20:31,400 --> 00:20:34,167 ہمارے فضل سے ملیں گے۔ 176 00:20:34,168 --> 00:20:35,800 جس چیز کو وہ چھوتا ہے وہ مر جاتا ہے۔ 177 00:20:45,279 --> 00:20:46,679 مجھے معاف کر دو، باپ۔ 178 00:20:51,283 --> 00:20:52,487 اکیرا۔ 179 00:20:55,721 --> 00:20:57,488 براہ کرم میری بیٹی کو بتائیں 180 00:20:57,489 --> 00:20:59,527 کہ میں اپنے کھانے کا منتظر ہوں۔ 181 00:22:03,755 --> 00:22:05,626 بظاہر نہیں. 182 00:22:06,894 --> 00:22:09,663 میرے دوست، بزرگ کو مارنا ایک غلطی تھی۔ 183 00:22:12,828 --> 00:22:17,165 ان کا ردعمل تباہی تھا۔ 184 00:22:18,969 --> 00:22:21,136 میری بیٹی کو ڈر ہے کہ ہم آگے ہیں۔ 185 00:22:22,439 --> 00:22:23,707 ونسٹن؟ 186 00:22:23,708 --> 00:22:27,307 زندہ، لیکن انہوں نے اس کے دربان کو پھانسی دے دی۔ 187 00:22:28,448 --> 00:22:30,079 ایک نقطہ ثابت کرنے کے لئے. 188 00:22:42,531 --> 00:22:44,599 آپ نے کوئی سوچا ہے؟ 189 00:22:45,134 --> 00:22:46,667 یہ کہاں ختم ہوتا ہے؟ 190 00:22:52,000 --> 00:22:54,037 میز کبھی نہیں رکے گی۔ 191 00:22:56,079 --> 00:22:57,079 آپ یہ جانتے ہیں. 192 00:23:01,217 --> 00:23:02,980 یہ صرف جان لیتا ہے 193 00:23:03,912 --> 00:23:05,950 اور صرف موت دیتا ہے۔ 194 00:23:12,192 --> 00:23:13,221 کوجی... 195 00:23:23,134 --> 00:23:26,333 دوستی کا مطلب بہت کم ہوتا ہے جب یہ آسان ہو۔ 196 00:24:16,993 --> 00:24:19,158 اوساکا براعظم میں خوش آمدید۔ 197 00:24:19,159 --> 00:24:20,321 مینیجر. 198 00:24:22,891 --> 00:24:24,127 مہربانی کر. 199 00:24:27,367 --> 00:24:29,294 بلکل. 200 00:24:29,295 --> 00:24:31,002 براہ کرم، اپنے آپ کو آرام دہ بنائیں۔ 201 00:24:41,584 --> 00:24:44,785 اس کی طرف جانے والا واحد راستہ موت ہے۔ 202 00:24:48,051 --> 00:24:50,284 میں ان سب کو مارنے جا رہا ہوں۔ 203 00:24:50,285 --> 00:24:53,156 مجھے یقین ہے کہ آپ کوشش کریں گے۔ 204 00:24:53,691 --> 00:24:55,188 لیکن کوئی بھی، یہاں تک کہ آپ 205 00:24:55,189 --> 00:24:57,996 بھی نہیں، سب کو مار سکتا ہے۔ 206 00:25:00,764 --> 00:25:02,000 تم مرنا چاہتے ہو؟ 207 00:25:02,866 --> 00:25:04,167 یہ آپ کی پسند ہے۔ 208 00:25:05,736 --> 00:25:06,939 ایک اچھی موت 209 00:25:07,939 --> 00:25:10,305 صرف ایک اچھی زندگی کے بعد آتا ہے. 210 00:25:11,811 --> 00:25:13,808 میرے دوست، آپ اور میں نے ایک طویل 211 00:25:13,809 --> 00:25:16,113 عرصہ پہلے ایک اچھی زندگی چھوڑی ہے۔ 212 00:25:21,324 --> 00:25:23,087 باپ، اونچی میز۔ 213 00:25:24,855 --> 00:25:26,184 وہ یہاں کیا کر رہا ہے؟ 214 00:25:26,185 --> 00:25:28,323 مسٹر وک ہمارے مہمان ہیں۔ 215 00:25:29,330 --> 00:25:30,722 باپ... 216 00:25:30,723 --> 00:25:33,160 میں ان سے بات کروں گا۔ وہ نہیں جانتے 217 00:25:33,161 --> 00:25:35,968 مسٹر وِک کے ساتھ رہیں۔ 218 00:25:48,549 --> 00:25:49,751 ہائے 219 00:26:15,344 --> 00:26:18,307 اوساکا براعظم میں خوش آمدید، حضرات۔ 220 00:26:19,241 --> 00:26:22,242 میں کس طرح خدمت کر سکتا ہوں؟ 221 00:26:22,243 --> 00:26:23,947 ٹیبل میں یہ یقین کرنے کی وجہ ہے 222 00:26:23,948 --> 00:26:27,320 کہ یہ سہولت خدمات فراہم کر رہی ہے... 223 00:26:31,892 --> 00:26:34,893 یہ ایک سنگین الزام ہے۔ 224 00:26:34,894 --> 00:26:37,799 ہمیں مکمل رسائی درکار ہوگی۔ 225 00:26:39,400 --> 00:26:40,862 بلکل. 226 00:26:40,863 --> 00:26:42,565 لیکن جیسا کہ آپ اچھی طرح 227 00:26:42,566 --> 00:26:44,396 جانتے ہیں، کوئی کاروبار نہیں، 228 00:26:44,397 --> 00:26:46,101 یہاں تک کہ آپ کی قسم کا کاروبار بھی 229 00:26:46,102 --> 00:26:49,709 نہیں، براعظمی بنیادوں پر کیا جا سکتا ہے۔ 230 00:26:49,710 --> 00:26:52,237 لہذا، میں آپ سے اپنے آتشیں 231 00:26:52,238 --> 00:26:54,849 ہتھیاروں کے حوالے کرنے کو کہوں گا۔ 232 00:26:56,617 --> 00:26:58,716 ہم مارکوس کے لیے بات کرتے ہیں۔ 233 00:26:58,717 --> 00:27:00,855 اور میں اوساکا کے لیے بولتا ہوں۔ 234 00:27:01,455 --> 00:27:02,483 تمہاری بندوقیں، 235 00:27:03,192 --> 00:27:04,287 برائے مہربانی. 236 00:27:06,193 --> 00:27:10,059 وہ غلطی مت دہرائیں جو نیویارک میں احمق نے کی تھی۔ 237 00:27:10,060 --> 00:27:13,091 بیوقوف باتیں کرتے ہیں، بزدل خاموش 238 00:27:13,092 --> 00:27:15,900 رہتے ہیں، لیکن عقلمند سنتے ہیں۔ 239 00:27:15,901 --> 00:27:17,872 تو آپ کون سے ہوں گے؟ 240 00:27:28,418 --> 00:27:30,610 ہیلو، پرانے دوست. 241 00:27:33,349 --> 00:27:37,221 ان تمام سالوں کے بعد آپ کا دورہ کرنا بہت اچھا ہے۔ 242 00:27:38,256 --> 00:27:40,488 کیا آپ اب ان کے ساتھ ہیں؟ 243 00:27:43,027 --> 00:27:45,097 نہیں، آپ کی بیٹی؟ 244 00:27:45,861 --> 00:27:47,099 میا؟ 245 00:27:48,700 --> 00:27:49,904 زندہ 246 00:27:51,573 --> 00:27:52,973 اور آپ کی بیٹی اکیرا؟ 247 00:27:54,904 --> 00:27:56,108 ٹھیک ہے. 248 00:27:57,841 --> 00:27:59,045 میں خوش ہوں. 249 00:28:01,648 --> 00:28:02,884 تمہیں معلوم ہے... 250 00:28:04,853 --> 00:28:06,987 ہمیں اسے خون سے ختم نہیں کرنا ہے۔ 251 00:28:08,853 --> 00:28:10,621 پھر چھوڑ دو۔ 252 00:28:10,622 --> 00:28:12,089 کوئی بھی میز کی مخالفت نہیں کرتا ہے۔ 253 00:28:12,090 --> 00:28:14,692 مجھے یاد ہے جب آپ اسے سمجھ گئے تھے۔ 254 00:28:14,693 --> 00:28:16,260 اور مجھے وہ وقت یاد ہے جب آپ 255 00:28:16,261 --> 00:28:19,165 بھائی چارے کا مطلب سمجھتے تھے۔ 256 00:28:19,166 --> 00:28:20,832 کافی! 257 00:28:20,833 --> 00:28:22,835 مارکوئس ڈی گرامونٹ کے حکم سے، 258 00:28:22,836 --> 00:28:25,335 اس ہوٹل کی بے حرمتی کی گئی ہے۔ 259 00:28:26,376 --> 00:28:27,601 ایک طرف قدم. 260 00:28:43,691 --> 00:28:45,124 ایسا مت کرو، کوجی۔ 261 00:28:54,931 --> 00:28:56,234 میں معافی چاہتا ہوں. 262 00:30:15,717 --> 00:30:16,776 باہر نکل جاو. 263 00:30:41,272 --> 00:30:42,904 ہوٹل کو محفوظ بنائیں۔ 264 00:30:42,905 --> 00:30:44,243 wick تلاش کریں. 265 00:30:52,450 --> 00:30:53,711 اگر وہ تمہیں یہاں مل گئے تو میز 266 00:30:53,712 --> 00:30:56,684 میرے باپ کو مار ڈالے گا، مجھے، 267 00:30:57,852 --> 00:31:00,292 سب، کیونکہ آپ نے قوانین کو توڑا۔ 268 00:31:01,862 --> 00:31:03,295 تمہیں نہیں آنا چاہیے تھا۔ 269 00:31:27,787 --> 00:31:28,787 آپ مسلح؟ 270 00:32:39,523 --> 00:32:40,755 ہائے 271 00:33:35,177 --> 00:33:36,848 ارے! 272 00:33:36,849 --> 00:33:38,445 اندھا آدمی! 273 00:33:38,446 --> 00:33:40,518 اپنا کام کرو! 274 00:37:53,602 --> 00:37:54,937 اکیرا! 275 00:38:13,624 --> 00:38:14,987 جس راستے سے آئے ہو وہاں سے نکل جاؤ۔ 276 00:38:14,988 --> 00:38:17,460 اومیڈا اسٹیشن پر جائیں۔ 277 00:38:17,461 --> 00:38:19,995 آپ کو میرے تحفے کی توہین نہ کریں۔ 278 00:38:22,734 --> 00:38:25,737 اور، جان، میرے ساتھ ایک چھوٹا سا ادب کرو۔ 279 00:43:48,362 --> 00:43:49,390 جان؟ 280 00:43:50,760 --> 00:43:51,964 کین 281 00:44:00,972 --> 00:44:02,942 انہوں نے آپ کو میرا نام دیا۔ 282 00:44:06,380 --> 00:44:07,441 ہاں۔ 283 00:44:10,714 --> 00:44:12,083 میں معافی چاہتا ہوں. 284 00:44:14,420 --> 00:44:15,449 میں بھی. 285 00:44:37,274 --> 00:44:39,143 تمہیں باہر رہنا چاہیے تھا۔ 286 00:44:40,042 --> 00:44:42,542 ہم سب کی خاطر۔ 287 00:44:43,651 --> 00:44:45,479 میں نے کوشش کی. 288 00:44:47,453 --> 00:44:48,548 کیا تم؟ 289 00:45:23,084 --> 00:45:24,419 چلو جان۔ 290 00:45:27,190 --> 00:45:28,559 آئیے اس گندگی کو ختم کریں۔ 291 00:45:32,566 --> 00:45:34,098 ہاں۔ 292 00:45:34,099 --> 00:45:36,398 یہ ایک اچھا خیال لگتا ہے۔ 293 00:45:52,982 --> 00:45:54,482 آپ نے ڈیل کر لی۔ 294 00:45:56,756 --> 00:45:58,156 آپ جیسا ہی، جان۔ 295 00:46:01,857 --> 00:46:03,062 خاندان؟ 296 00:46:06,727 --> 00:46:07,961 خاندان. 297 00:46:37,125 --> 00:46:38,592 تم مر گئے جان؟ 298 00:47:15,932 --> 00:47:17,169 جان. 299 00:47:17,868 --> 00:47:19,237 کین 300 00:47:57,339 --> 00:48:01,342 جان وِک، اوپن... 301 00:48:01,343 --> 00:48:05,744 جان وک... 302 00:49:11,045 --> 00:49:12,910 لات، جانی. 303 00:49:12,911 --> 00:49:15,419 یہ کافی گڑبڑ ہے۔ 304 00:49:16,020 --> 00:49:17,787 میں تمہیں نہیں جانتا. 305 00:49:17,788 --> 00:49:18,921 لیکن میں آپ کو جانتا ہوں۔ 306 00:49:26,767 --> 00:49:28,333 آپ ٹریکر ہیں؟ 307 00:49:33,971 --> 00:49:35,241 کتنا؟ 308 00:49:38,405 --> 00:49:39,773 کافی نہیں. 309 00:49:42,542 --> 00:49:43,744 لیکن یہ وہاں پہنچ رہا ہے۔ 310 00:49:49,756 --> 00:49:52,192 مجھے آپ کی بہتر دیکھ بھال کی ضرورت ہے۔ 311 00:49:54,459 --> 00:49:56,394 کیونکہ ہم اب اس میں ایک ساتھ ہیں۔ 312 00:50:40,938 --> 00:50:42,407 ٹھیک ہے، کوجی۔ 313 00:50:46,612 --> 00:50:49,546 بس مجھے یہ بتاؤ کہ جان کہاں ہے اور یہاں سے نکل جاؤ۔ 314 00:50:50,949 --> 00:50:52,010 چھوڑو۔ 315 00:50:53,118 --> 00:50:55,684 کہیں دور چلے جائیں۔ 316 00:50:57,452 --> 00:50:58,984 تم جانتے ہو میں نہیں کروں گا۔ 317 00:51:28,283 --> 00:51:30,048 آپ جان وِک کو کچھ نہیں دینا چاہتے ہیں۔ 318 00:51:33,092 --> 00:51:35,427 اس کا تم پر کوئی نشان نہیں ہے۔ 319 00:51:41,468 --> 00:51:44,529 ہمارے پاس صرف اتنا ہی قرض 320 00:51:44,530 --> 00:51:46,531 ہے جو آپ گر گئے ہوں گے... 321 00:51:48,137 --> 00:51:50,002 مارکر میں جھوٹ. 322 00:51:56,651 --> 00:51:57,746 چلو بھئی. 323 00:52:00,185 --> 00:52:01,816 میں ایسا نہیں کرنا چاہتا۔ 324 00:52:48,029 --> 00:52:49,369 باپ! 325 00:53:05,018 --> 00:53:06,111 میری طرف دیکھو. 326 00:53:14,460 --> 00:53:16,858 یہاں تک کہ ایک نابینا آدمی بھی جانتا ہے کہ آپ ہار چکے ہیں۔ 327 00:53:19,098 --> 00:53:20,532 اور، کین، 328 00:53:22,097 --> 00:53:25,801 صحیح راستہ دیکھنے کے لیے آنکھوں کی ضرورت نہیں۔ 329 00:53:29,476 --> 00:53:31,136 بس اپنی بیٹی کا خیال رکھنا۔ 330 00:53:33,506 --> 00:53:34,843 میں... 331 00:53:37,915 --> 00:53:39,012 میں ہوں. 332 00:53:45,684 --> 00:53:47,625 نہیں! 333 00:54:24,559 --> 00:54:25,894 مت کرو. 334 00:54:28,463 --> 00:54:29,667 جیو 335 00:54:51,719 --> 00:54:53,493 میں تمہارا انتظار کرونگا. 336 00:56:06,198 --> 00:56:07,325 وہ کون ہے؟ 337 00:56:14,405 --> 00:56:16,070 وہ دوست تھا۔ 338 00:56:18,040 --> 00:56:20,338 آپ کی وجہ سے میرا باپ مر گیا ہے۔ 339 00:56:23,745 --> 00:56:25,277 جو تم نے کیا اس کی وجہ سے۔ 340 00:56:28,915 --> 00:56:31,118 تو یا تو تم اسے مار دو... 341 00:56:33,291 --> 00:56:34,627 یا میں کروں گا۔ 342 00:56:41,729 --> 00:56:43,603 میں سمجھتا ہوں۔ 343 00:57:03,718 --> 00:57:07,055 الوداع، مسٹر وک. 344 00:57:30,217 --> 00:57:31,376 شکریہ آنے کے لیے. 345 00:57:32,884 --> 00:57:34,585 ٹھیک ہے، ہم بے گھر لوگوں کو 346 00:57:34,586 --> 00:57:36,656 اب ایک ساتھ رہنا ہوگا، کیا ہم نہیں؟ 347 00:57:40,922 --> 00:57:43,729 مجھے اس سے بات کرنی ہے۔ 348 00:57:45,632 --> 00:57:48,059 آخری بار جب آپ نے اس سے بات کی 349 00:57:48,060 --> 00:57:51,069 تھی، آپ نے اسے چھت سے گولی مار دی تھی۔ 350 00:57:51,070 --> 00:57:53,031 میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔ 351 00:57:53,032 --> 00:57:54,905 ان کے پاس سارے کارڈ تھے۔ 352 00:57:55,372 --> 00:57:56,676 نہیں. 353 00:57:57,476 --> 00:57:59,209 لیکن بندوق کس نے پکڑی؟ 354 00:57:59,210 --> 00:58:01,841 جان کو کیا ہے کی وسعت جاننے کی ضرورت ہے۔ 355 00:58:01,842 --> 00:58:03,681 یہ مارکوس بے لگام ہے۔ 356 00:58:03,682 --> 00:58:05,645 میز نے اسے پٹا چھوڑ دیا ہے۔ 357 00:58:05,646 --> 00:58:07,880 اوہ، میرے پیارے ونسٹن، 358 00:58:07,881 --> 00:58:10,822 آپ کا احسان چھو رہا ہے! 359 00:58:11,922 --> 00:58:14,624 لیکن بتاؤ۔ سچ بتاؤ۔ 360 00:58:14,625 --> 00:58:17,323 فرانسیسی نے آپ کو کیوں رہنے دیا؟ 361 00:58:17,324 --> 00:58:20,293 ایک آدمی کو مارنا اسے بدل سکتا ہے۔ 362 00:58:21,434 --> 00:58:24,032 اسے جینے دو... 363 00:58:24,033 --> 00:58:27,366 دنیا کو بتاتا ہے کہ وہ بزدل ہے۔ 364 00:58:30,937 --> 00:58:32,745 تو آپ کیا ہیں؟ 365 00:58:34,709 --> 00:58:36,243 ناراض۔ 366 00:58:58,001 --> 00:59:01,399 میں یہ دیکھنے میں ناکام ہوں کہ کس طرح فضلہ ڈالنا 367 00:59:01,400 --> 00:59:04,909 آپ کو جان وِک کو مارنے کے قریب لے جا رہا ہے۔ 368 00:59:04,910 --> 00:59:08,206 یہ مہم جان وک کو مارنے کے لیے نہیں ہے۔ 369 00:59:08,207 --> 00:59:11,146 خیال کو ختم کرنا ہے۔ 370 00:59:12,045 --> 00:59:13,980 اور ایسا کرنے کے لیے، مجھے ہر وہ 371 00:59:13,981 --> 00:59:16,855 چیز تباہ کردینی چاہیے جو خیال کو چھوتی ہے۔ 372 00:59:21,925 --> 00:59:23,855 اوساکا میں خونریزی 373 00:59:23,856 --> 00:59:25,391 ضروری نہیں تھی۔ 374 00:59:26,964 --> 00:59:30,033 خونریزی کا نقطہ تھا۔ 375 00:59:45,849 --> 00:59:47,787 وہ آپ کا انتخاب کرے گا۔ 376 00:59:55,561 --> 00:59:57,423 تم میرے ساتھ آو. 377 00:59:58,962 --> 01:00:01,196 قبول کرنے سے پہلے دو بار سوچیں۔ 378 01:00:07,770 --> 01:00:08,973 اور آپ ہیں؟ 379 01:00:09,739 --> 01:00:10,975 کوئی نہیں۔ 380 01:00:13,006 --> 01:00:16,743 Coyness، مسٹر کوئی نہیں، 381 01:00:16,744 --> 01:00:18,444 ایک قابل رحم خصوصیت ہے. 382 01:00:19,882 --> 01:00:21,411 ایک غلط حساب، جس میں اپنی انا 383 01:00:21,412 --> 01:00:24,819 کو چھپانے کی کوشش کرتے ہوئے، 384 01:00:24,820 --> 01:00:26,859 ہم اسے بالکل برہنہ دکھائی دیتے ہیں۔ 385 01:00:29,729 --> 01:00:31,523 میں صرف ایک بار پوچھوں گا۔ 386 01:00:36,769 --> 01:00:38,970 آپ اسے کیسے تلاش کرنے کے قابل تھے؟ 387 01:00:41,103 --> 01:00:42,534 ادا کریں اور میں آپ کو بتاؤں گا۔ 388 01:00:48,609 --> 01:00:51,681 ایسی خدمت کتنی ہو گی۔ 389 01:00:51,682 --> 01:00:53,146 پچیس ملین، 390 01:00:53,147 --> 01:00:56,012 نیز میرے 401k میں مماثل 391 01:00:56,013 --> 01:00:57,286 شراکت جب وہ مر گیا ہے۔ 392 01:00:57,287 --> 01:00:58,451 ہمم 393 01:01:00,922 --> 01:01:02,691 ہم نے اسے ایک بار پایا۔ 394 01:01:02,692 --> 01:01:03,756 ہم اسے دوبارہ تلاش کریں گے۔ 395 01:01:03,757 --> 01:01:05,092 کیا وہ آپ کو زمین میں ڈالنے 396 01:01:05,093 --> 01:01:07,262 سے پہلے ہے یا بعد میں؟ 397 01:01:14,342 --> 01:01:15,402 میں تمہیں پسند کرتا ہوں. 398 01:01:19,039 --> 01:01:20,506 بیس ملین۔ 399 01:01:24,584 --> 01:01:25,984 میری طرح کچھ اور۔ 400 01:01:27,388 --> 01:01:28,481 تئیس۔ 401 01:01:29,557 --> 01:01:32,750 انا، مسٹر کوئی نہیں. مم 402 01:01:32,751 --> 01:01:34,857 یہ 23 ہے. 403 01:01:34,858 --> 01:01:36,621 آپ واضح طور پر اسے برداشت کر سکتے ہیں۔ 404 01:01:44,836 --> 01:01:46,532 خدمت کے لیے۔ مم ہمم۔ 405 01:01:49,968 --> 01:01:51,669 بھاڑ میں جاؤ! 406 01:01:53,943 --> 01:01:55,612 نہیں نہیں نہیں. نہیں یہ ٹھیک ہے۔ 407 01:01:55,613 --> 01:01:57,715 ارے یہ ٹھیک ہے۔ بیٹھو۔ بیٹھو۔ 408 01:02:01,048 --> 01:02:03,013 یہ کیا بات ہے یار؟ 409 01:02:03,014 --> 01:02:05,283 ایک انتخاب. 410 01:02:05,284 --> 01:02:06,856 آپ چاقو کو باہر نکال سکتے ہیں 411 01:02:06,857 --> 01:02:10,027 یا آپ اپنا ہاتھ باہر نکال سکتے ہیں۔ 412 01:02:10,028 --> 01:02:12,957 ایک مجھے پابند آدمی 413 01:02:12,958 --> 01:02:14,357 دکھاتا ہے اور دوسرا، 414 01:02:14,358 --> 01:02:16,694 ایک آدمی کاز کے لیے مصروف عمل۔ 415 01:02:17,868 --> 01:02:19,136 تم کونسے ہو؟ 416 01:03:54,093 --> 01:03:55,364 ونسٹن۔ 417 01:03:56,030 --> 01:03:57,399 جوناتھن۔ 418 01:03:59,133 --> 01:04:01,073 میری تعزیت. 419 01:04:02,335 --> 01:04:04,109 وہ ایک اچھا آدمی تھا۔ 420 01:04:06,074 --> 01:04:07,541 ہاں وہ تھا. 421 01:04:08,308 --> 01:04:10,247 ہمارے گناہوں کے لیے لیا گیا۔ 422 01:04:20,253 --> 01:04:21,720 یہ کون ہے؟ 423 01:04:23,191 --> 01:04:25,393 مارکوئس ڈی گرامونٹ۔ 424 01:04:25,394 --> 01:04:29,092 صرف اس کی ضمانت سے بلند ہوا۔ 425 01:04:29,093 --> 01:04:32,566 میز کے تمام وسائل 426 01:04:34,037 --> 01:04:35,635 میں اسے کہاں تلاش کروں؟ 427 01:04:36,708 --> 01:04:37,736 پیرس۔ 428 01:04:42,748 --> 01:04:44,116 کہاں ختم ہو گا؟ 429 01:04:45,683 --> 01:04:46,683 ہہ؟ 430 01:04:48,116 --> 01:04:49,517 اس کے ساتھ مر گیا۔ 431 01:04:50,349 --> 01:04:52,355 اوہ۔ اور پھر؟ 432 01:04:53,921 --> 01:04:55,253 ہمم؟ 433 01:04:55,254 --> 01:04:59,558 کیا تم نے کچھ نہیں سیکھا؟ 434 01:04:59,559 --> 01:05:03,062 وہ جسم کے سرد ہونے سے پہلے اس کی جگہ لے لیں گے۔ 435 01:05:03,063 --> 01:05:04,895 ہرکیولس کے پاس اپنا ہائیڈرا تھا۔ 436 01:05:04,896 --> 01:05:07,365 آپ کے پاس میز ہے، سوائے آپ 437 01:05:07,366 --> 01:05:09,438 کے اس سے پہلے کہ وہ ختم ہو جائیں۔ 438 01:05:13,674 --> 01:05:17,212 اسے مار ڈالو، لیکن اسے ہوشیار طریقے سے کرو۔ 439 01:05:17,213 --> 01:05:19,349 اور اسے اپنی آزادی دلانے کے لیے کہو۔ 440 01:05:21,917 --> 01:05:23,384 کیسے؟ 441 01:05:23,385 --> 01:05:26,023 اس کے قوانین اور نتائج کو موڑ دیں۔ 442 01:05:26,024 --> 01:05:28,556 اسے واحد لڑائی کا چیلنج دیں۔ 443 01:05:30,227 --> 01:05:33,497 ہائی ٹیبل ڈویل ایک افسانہ ہے۔ 444 01:05:33,498 --> 01:05:34,932 غلط! 445 01:05:34,933 --> 01:05:37,727 وہ ایک سرد سخت حقیقت ہیں، 446 01:05:37,728 --> 01:05:39,963 اور میز کی بنیاد کا حصہ ہیں۔ 447 01:05:39,964 --> 01:05:43,571 اس کے مزید آتش گیر ارکان کو روکنے کے لیے 448 01:05:45,944 --> 01:05:48,345 یہ بھی ہے کہ جیتو یا ہارو 449 01:05:50,476 --> 01:05:52,382 آپ جو کہتے ہیں آپ چاہتے ہیں، 450 01:05:53,048 --> 01:05:54,582 ایک راستہ. 451 01:05:58,551 --> 01:06:00,955 میں میز پر نہیں بیٹھتا۔ 452 01:06:00,956 --> 01:06:03,357 آپ کا خاندان کرتا ہے۔ 453 01:06:03,358 --> 01:06:05,160 ان کو چیلنج جاری کرنے کے لیے حاصل کریں 454 01:06:05,161 --> 01:06:07,732 اور پھر آپ کو پراکسی کے طور پر پیش کریں۔ 455 01:06:07,733 --> 01:06:10,066 میرا کوئی خاندان نہیں ہے۔ 456 01:06:10,067 --> 01:06:12,633 رسکا روما نے میرا ٹکٹ پھاڑ دیا۔ 457 01:06:14,307 --> 01:06:18,243 پھر میرا مشورہ ہے کہ آپ اپنا گدا حاصل کریں۔ 458 01:06:19,010 --> 01:06:20,443 اور اسے ٹھیک کرو. 459 01:06:21,142 --> 01:06:22,346 یا... 460 01:06:24,850 --> 01:06:25,877 ایک پلاٹ چنیں۔ 461 01:06:28,486 --> 01:06:30,882 آپ اس سے کیا حاصل کرتے ہیں، ونسٹن؟ 462 01:06:32,259 --> 01:06:34,523 جو آپ حاصل کرنے میں بہت اچھے تھے، جوناتھن۔ 463 01:06:35,287 --> 01:06:37,324 انتقام. 464 01:07:30,180 --> 01:07:32,581 ہمم 465 01:08:16,294 --> 01:08:17,725 اچھا سوٹ۔ 466 01:08:34,111 --> 01:08:35,674 بولو۔ 467 01:08:35,675 --> 01:08:38,580 وہ برلن میں روسکا روما میں ہے۔ 468 01:08:38,581 --> 01:08:40,980 اب آپ اس فائنڈر کی فیس کو تار کر سکتے ہیں۔ 469 01:08:40,981 --> 01:08:42,046 نہیں. 470 01:08:42,856 --> 01:08:44,354 معاف کیجئے گا؟ 471 01:08:44,355 --> 01:08:46,853 جان کو مار ڈالو اور تمہیں پیسے مل جائیں گے۔ 472 01:08:48,358 --> 01:08:50,087 یہ ہمارے معاہدے کا حصہ نہیں تھا۔ 473 01:08:51,528 --> 01:08:54,960 سودا آپ کی خدمت کے لیے تھا۔ 474 01:08:54,961 --> 01:08:58,634 اور اب یہ زندگی کے بدلے زندگی ہے، 475 01:09:00,435 --> 01:09:03,968 آپ کا یا اس کا۔ 476 01:09:03,969 --> 01:09:07,537 جب یہ ہو جائے گا، آپ کو اپنا انعام ملے گا۔ 477 01:09:07,538 --> 01:09:08,974 اور آپ کی پنشن۔ 478 01:09:18,285 --> 01:09:19,523 گدی۔ 479 01:09:51,320 --> 01:09:52,754 جوناتھن وک؟ 480 01:10:10,174 --> 01:10:11,603 تم بھول رہے ہو کہ ہم 481 01:10:11,604 --> 01:10:14,607 ابھی تک میز کے نیچے ہیں۔ 482 01:10:14,608 --> 01:10:17,310 اور آخر میں میں نے چیک کیا... 483 01:10:17,311 --> 01:10:19,511 آپ excommunicado 484 01:10:19,512 --> 01:10:22,718 ہیں اور آپ کا ٹکٹ پھٹا گیا تھا۔ 485 01:10:23,950 --> 01:10:27,459 آپ کا ہمارے ساتھ کوئی کاروبار نہیں ہے۔ 486 01:10:30,292 --> 01:10:31,925 Pyotr مر گیا ہے! 487 01:10:36,837 --> 01:10:38,466 بڑے کے سر میں گولی لگانے کے بعد، 488 01:10:38,467 --> 01:10:40,670 489 01:10:42,509 --> 01:10:45,004 مارکوئس نے پیوٹرس میں ایک ڈال دیا تھا۔ 490 01:10:46,105 --> 01:10:49,511 اور اچھی روسی روایت میں... 491 01:10:49,512 --> 01:10:52,209 اس نے ہمیں بل بھیج دیا۔ 492 01:10:53,954 --> 01:10:55,512 تمہاری وجہ سے، 493 01:10:55,513 --> 01:10:56,981 مجھے اس شخص کے سامنے گھٹنے 494 01:10:56,982 --> 01:10:59,916 ٹیکنے پڑے جس نے میرے والد کو قتل کیا تھا۔ 495 01:10:59,917 --> 01:11:02,156 پھر ہمارا مشترکہ دشمن ہے۔ 496 01:11:02,157 --> 01:11:03,825 497 01:11:05,197 --> 01:11:08,093 ہم ایک دوسرے کی مدد کر سکتے ہیں۔ 498 01:11:08,094 --> 01:11:12,295 آپ اپنی مدد بھی نہیں کر سکتے۔ 499 01:11:12,296 --> 01:11:14,730 تم کیسے جا رہے ہو 500 01:11:14,731 --> 01:11:18,636 اس مارکوس کو مار کر۔ 501 01:11:18,637 --> 01:11:20,538 وہ صرف ایک اور مقرر کرتے ہیں۔ 502 01:11:25,051 --> 01:11:26,643 ایسا ہوتا ہے اگر میں اسے 503 01:11:26,644 --> 01:11:29,653 دوندویودق میں مار ڈالوں! 504 01:12:10,661 --> 01:12:12,556 تم نے نکلنے کے لیے کتنے مارے؟ 505 01:12:12,557 --> 01:12:13,723 506 01:12:13,724 --> 01:12:15,864 بہت زیادہ. 507 01:12:16,964 --> 01:12:18,999 آپ کو صرف ایک کو مارنا پڑے گا۔ 508 01:12:19,567 --> 01:12:20,867 واپس آنے کے لیے 509 01:12:20,868 --> 01:12:23,971 وہ کمینے جس نے میرے والد کو قتل کیا تھا۔ 510 01:12:25,574 --> 01:12:28,140 مجھے نام دیں۔ 511 01:12:29,346 --> 01:12:31,041 قتل ہرکن۔ 512 01:12:31,042 --> 01:12:33,648 آپ اسے ہیمل اور ہالے میں پائیں گے۔ 513 01:12:33,649 --> 01:12:36,485 جب وہ مر جائے گا تو میں آپ کا ٹکٹ ٹھیک کر دوں گا۔ 514 01:12:36,486 --> 01:12:38,815 اور کرسٹ؟ 515 01:12:38,816 --> 01:12:41,725 پہلے ہرکن پھر بات کرتے ہیں۔ 516 01:12:42,393 --> 01:12:44,092 موت کا ثبوت لاؤ۔ 517 01:12:47,200 --> 01:12:49,029 مجھے اندر جانے کا راستہ درکار ہوگا۔ 518 01:12:51,635 --> 01:12:53,231 مجھے ایک طریقہ معلوم ہے۔ 519 01:12:54,371 --> 01:12:55,673 کلاؤس تمہیں لے جائے گی۔ 520 01:13:04,985 --> 01:13:06,277 میں کلثوم ہوں۔ 521 01:13:10,950 --> 01:13:13,018 جان. میں کلثوم ہوں۔ 522 01:14:01,770 --> 01:14:03,034 براہِ کرم اپنی مالکن سے کہو 523 01:14:03,035 --> 01:14:05,006 کہ میں اس اشارے سے معزز ہوں۔ 524 01:14:05,007 --> 01:14:08,009 اور میں ہماری مسلسل شراکت کا منتظر ہوں۔ 525 01:14:09,413 --> 01:14:10,715 میں کلثوم ہوں۔ 526 01:14:17,685 --> 01:14:20,219 مسٹر جان وِک 527 01:14:20,820 --> 01:14:22,291 گوشت میں. 528 01:14:23,821 --> 01:14:27,127 بابا یاگا۔ 529 01:14:28,368 --> 01:14:29,659 کرسمس ہونا چاہیے، جا؟ 530 01:14:40,974 --> 01:14:42,879 میرے آداب کہاں ہیں؟ برائے مہربانی. 531 01:14:48,816 --> 01:14:50,953 ایک مشروب، مسٹر وک؟ 532 01:14:54,153 --> 01:14:56,157 تم میرا انتظار کر رہے تھے۔ 533 01:14:56,158 --> 01:14:57,322 میں نہیں. 534 01:14:58,493 --> 01:14:59,698 اسے 535 01:15:00,496 --> 01:15:01,561 جان؟ 536 01:15:04,270 --> 01:15:05,270 آپ کیسے ہو؟ 537 01:15:07,307 --> 01:15:09,238 آپ جانتے تھے کہ میں یہاں ہوں گا۔ 538 01:15:09,239 --> 01:15:11,006 مجھے اس پر شک ہوا۔ 539 01:15:11,704 --> 01:15:12,942 خاندان. 540 01:15:17,717 --> 01:15:20,884 اس خاندان نے آپ کو بیچ دیا، مسٹر وِک۔ 541 01:15:22,552 --> 01:15:23,885 انہوں نے اپنے آپ کو بچانے 542 01:15:23,886 --> 01:15:26,351 کی بیکار امید میں آپ کو چھوڑ دیا۔ 543 01:15:27,620 --> 01:15:29,821 آپ نے دیکھا، اسی لیے میں کبھی بھی کوسیکس پر بھروسہ نہیں کرتا۔ 544 01:15:29,822 --> 01:15:32,559 وہ گندے لوگ ہیں۔ 545 01:15:35,863 --> 01:15:37,934 یہ ذاتی ہے۔ 546 01:15:40,439 --> 01:15:42,136 مجھے یہاں تناؤ محسوس ہوتا ہے۔ 547 01:15:43,709 --> 01:15:46,006 مسٹر وک شاید محسوس کر سکتے ہیں۔ 548 01:15:46,007 --> 01:15:48,747 میں ایک کی موت کا ذمہ دار ہوں... 549 01:15:49,678 --> 01:15:50,980 باہمی دوست. 550 01:15:54,247 --> 01:15:57,316 لیکن میں نے کوجی کو نہیں مارا۔ آپ نے کیا، جان۔ 551 01:15:59,653 --> 01:16:02,522 تم جانتے ہو، اس اختلاف 552 01:16:02,523 --> 01:16:03,960 نے مجھے دکھ دیا ہے۔ 553 01:16:05,365 --> 01:16:06,365 مجھے مدد کرنے کی اجازت دیں۔ 554 01:16:09,268 --> 01:16:10,296 نین 555 01:16:11,700 --> 01:16:12,936 ہمارے پاس ڈیل ہے۔ 556 01:16:15,702 --> 01:16:16,899 تھا. 557 01:16:16,900 --> 01:16:18,435 مارکوئس۔ 558 01:16:18,436 --> 01:16:20,575 جہنم، مجھے شک ہے کہ اگر وہ گولیاں، 559 01:16:20,576 --> 01:16:22,410 بلیڈ یا نابینا آدمی ہے تو اسے اعتراض ہوگا۔ 560 01:16:43,233 --> 01:16:46,035 کیا یہ میرے لیے جناب... 561 01:16:47,338 --> 01:16:48,338 کوئی نہیں۔ 562 01:16:50,105 --> 01:16:52,305 اور، نہیں، یہ دراصل اس کے لیے ہے۔ 563 01:16:57,147 --> 01:17:00,282 پھر بیٹھ جاؤ، 564 01:17:04,217 --> 01:17:06,022 دلچسپ، جا؟ 565 01:17:15,766 --> 01:17:19,134 تو تم اسے مارنا چاہتے ہو۔ 566 01:17:21,804 --> 01:17:23,105 تم اسے مارنا چاہتے ہو۔ 567 01:17:24,477 --> 01:17:26,009 میں اسے مارنا چاہتا ہوں۔ 568 01:17:27,108 --> 01:17:28,913 آپ کے بارے میں کیا ہے، مسٹر وک؟ 569 01:17:29,581 --> 01:17:31,580 میں تمہیں ختم کرنے والا ہوں. 570 01:17:31,581 --> 01:17:32,912 اوہ۔ 571 01:17:32,913 --> 01:17:35,381 پیوٹر کے لیے۔ یقیناً، جا۔ 572 01:17:36,923 --> 01:17:39,886 لیکن ایسا لگتا ہے کہ ہمارے 573 01:17:39,887 --> 01:17:42,859 پاس خود ایک حقیقی معمہ ہے۔ 574 01:17:42,860 --> 01:17:46,363 ایک پریشانی، اگر آپ چاہیں گے۔ ایک حقیقی زندگی کا مخمصہ۔ 575 01:17:48,025 --> 01:17:49,362 تو... 576 01:17:50,999 --> 01:17:53,303 ہم ایک کھیل کھیلنے کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 577 01:17:53,304 --> 01:17:54,433 ایک ہاتھ. 578 01:17:55,301 --> 01:17:57,469 فاتح فیصلہ کرتا ہے کہ کون رہتا ہے... 579 01:17:59,512 --> 01:18:00,972 اور کون نہیں کرتا۔ 580 01:18:05,982 --> 01:18:09,013 بالکل ٹھیک. خرید و فروخت کیا ہے؟ 581 01:18:09,014 --> 01:18:11,315 آپ کی استطاعت سے زیادہ۔ 582 01:18:11,316 --> 01:18:13,183 ہاں، میں ایک بہت امیر آدمی 583 01:18:13,184 --> 01:18:15,388 ہونے سے ایک گولی دور ہوں۔ 584 01:18:16,924 --> 01:18:18,292 یا ایک مردہ۔ 585 01:18:20,565 --> 01:18:23,330 پانچ کارڈ ڈرا۔ 586 01:18:47,459 --> 01:18:48,487 مسٹر وِک۔ 587 01:18:49,627 --> 01:18:50,929 مسٹر وک؟ 588 01:19:14,214 --> 01:19:16,317 مردہ آدمی کا ہاتھ، مسٹر وِک۔ 589 01:19:20,326 --> 01:19:21,326 خیر... 590 01:19:22,693 --> 01:19:24,292 میں جوا نہیں کھیلتا۔ 591 01:19:26,927 --> 01:19:28,131 چلو دیکھتے ہیں. 592 01:19:35,674 --> 01:19:37,938 چار نو۔ اور ایک چار۔ 593 01:19:37,939 --> 01:19:40,440 سب سے زیادہ متاثر کن۔ 594 01:19:52,284 --> 01:19:55,724 آہ رائل فلش۔ 595 01:19:55,725 --> 01:19:57,526 کسی کے لیے بہت اچھا ہے۔ 596 01:19:57,527 --> 01:19:58,689 شکریہ 597 01:20:00,734 --> 01:20:03,964 ایک نابینا آدمی، کتے کے ساتھ لڑکا 598 01:20:03,965 --> 01:20:05,999 اور جان وِک ایک بار میں چلے گئے۔ 599 01:20:06,000 --> 01:20:09,467 اور میز پر بیٹھ جاؤ. 600 01:20:09,468 --> 01:20:11,607 یہ یا تو ایک حیرت انگیز مذاق 601 01:20:11,608 --> 01:20:13,172 کی شروعات کی طرح لگتا ہے۔ 602 01:20:13,173 --> 01:20:15,842 یا سب سے زیادہ منافع بخش موقع۔ 603 01:20:17,982 --> 01:20:22,185 ایک سوچتا ہے کہ وہ اپنے راستے سے باہر نکل سکتا ہے. 604 01:20:26,591 --> 01:20:27,751 ایک... 605 01:20:29,026 --> 01:20:31,326 سوچتا ہے کہ وہ اپنا راستہ خرید سکتا ہے۔ 606 01:20:34,159 --> 01:20:35,594 اور ایک... 607 01:20:37,098 --> 01:20:38,564 سوچتا ہے کہ وہ مار سکتا ہے۔ 608 01:20:39,638 --> 01:20:40,764 اس کا راستہ. 609 01:20:43,509 --> 01:20:46,704 ان میں سے ہر ایک سوچتا ہے کہ ان کے پاس ہے۔ 610 01:20:48,109 --> 01:20:49,443 لیکن وہ کیا ناکام 611 01:20:50,483 --> 01:20:51,940 احساس کرنا یہ ہے کہ جس 612 01:20:51,941 --> 01:20:55,680 لمحے انہوں نے میز پر بیٹھا... 613 01:20:59,054 --> 01:21:01,021 وہ پہلے ہی ہار چکے تھے۔ 614 01:21:01,022 --> 01:21:03,523 مجھے سوچنے دو. ایک قسم کے پانچ؟ 615 01:21:05,159 --> 01:21:06,255 ہاں۔ 616 01:21:13,706 --> 01:21:15,205 صرف اتنا کہ آپ جانتے ہیں، 617 01:21:16,467 --> 01:21:18,538 pyotr ذاتی نہیں تھا. 618 01:21:20,339 --> 01:21:21,541 اب، شاید تھوڑا سا. 619 01:21:25,144 --> 01:21:27,984 مار ڈالو! 620 01:22:46,692 --> 01:22:48,628 ارے! وہ وہاں ہے! 621 01:25:43,768 --> 01:25:45,871 گری دار میوے! 622 01:26:14,439 --> 01:26:16,605 جانئے آپ کا مسئلہ کیا ہے، 623 01:26:17,239 --> 01:26:19,674 تم بدقسمت ہو۔ 624 01:26:21,144 --> 01:26:22,644 زندگی میں بدقسمت، 625 01:26:23,144 --> 01:26:24,506 محبت میں، دوستی میں... 626 01:26:24,507 --> 01:26:26,384 627 01:26:28,579 --> 01:26:29,849 اور اب... 628 01:26:31,384 --> 01:26:32,854 موت میں۔ 629 01:27:32,349 --> 01:27:34,584 قتل! 630 01:28:23,432 --> 01:28:26,130 تم صرف مر کیوں نہیں جاتے؟ 631 01:29:33,765 --> 01:29:35,001 وہ میرا ہے. 632 01:29:37,101 --> 01:29:39,139 میں نے کہا تھا کہ سودا نہ کرو۔ 633 01:29:39,140 --> 01:29:41,579 ہاں، مجھے لگتا ہے کہ آپ کا سودا نہیں ہوا۔ 634 01:29:42,343 --> 01:29:44,177 ہہ؟ 635 01:29:44,178 --> 01:29:46,716 ان کے لے جانے کے لیے جہنم 636 01:29:51,388 --> 01:29:52,623 انہوں نے انہیں نہیں لیا۔ 637 01:29:54,786 --> 01:29:55,989 میں نے انہیں دیا۔ 638 01:31:32,286 --> 01:31:34,717 روسکا روما آپ کے 639 01:31:34,718 --> 01:31:35,990 چیلنج کی حمایت کرے گا۔ 640 01:31:37,221 --> 01:31:38,795 آپ کا دوسرا کون ہوگا؟ 641 01:32:07,286 --> 01:32:10,123 ظلم کی قیمت کا انتباہ۔ 642 01:32:13,557 --> 01:32:16,892 آپ کو اپنے دربان میں شامل ہونے کا ارادہ کرنا چاہیے۔ 643 01:32:16,893 --> 01:32:18,230 آج نہیں. 644 01:32:25,369 --> 01:32:27,475 پرانے طریقوں اور پرانے قوانین کے مطابق، 645 01:32:27,476 --> 01:32:30,274 جان وِک آپ کو ایک ڈوئل کے لیے بلاتا ہے۔ 646 01:32:30,275 --> 01:32:32,908 اپنے اختلافات کو پرانے زمانے کے طریقے سے طے کرنے کے لیے، 647 01:32:32,909 --> 01:32:34,917 جیسا کہ حضرات کو چاہیے. 648 01:32:37,153 --> 01:32:39,515 آپ پرانے طریقوں کی بات کرتے ہیں جیسے آپ انہیں جانتے ہو۔ 649 01:32:40,692 --> 01:32:42,757 مسٹر وِک کے سٹیشن کا 650 01:32:42,758 --> 01:32:44,520 آدمی ایسا چیلنج نہیں دے سکتا۔ 651 01:32:46,157 --> 01:32:48,293 اس کے پاس اپنے خاندان کا شیوہ ہے۔ 652 01:32:50,962 --> 01:32:52,297 ہمم 653 01:32:53,270 --> 01:32:54,303 برلن۔ 654 01:32:54,304 --> 01:32:55,763 رسکا روما چیلنج، 655 01:32:55,764 --> 01:32:57,767 مسٹر وک کی قبولیت 656 01:32:57,768 --> 01:32:59,506 یہ سب وہاں ہے. 657 01:32:59,507 --> 01:33:01,240 اب ریکارڈ شدہ تاریخ۔ 658 01:33:09,786 --> 01:33:11,485 اور میں یہ کیوں مانوں گا؟ 659 01:33:11,486 --> 01:33:13,121 دوسرے درجے کی نشست سے؟ 660 01:33:13,122 --> 01:33:15,450 کیونکہ اصول ہیں، 661 01:33:15,451 --> 01:33:18,488 ہم جانوروں کے ساتھ رہتے ہیں۔ بالکل۔ 662 01:33:19,958 --> 01:33:21,161 مم 663 01:33:22,060 --> 01:33:23,526 زمانہ بدل رہا ہے۔ 664 01:33:24,436 --> 01:33:25,863 ایک نیا دن طلوع ہو رہا ہے۔ 665 01:33:25,864 --> 01:33:28,806 نئے خیالات، نئے اصول، 666 01:33:29,671 --> 01:33:31,039 نئی انتظامیہ. 667 01:33:33,104 --> 01:33:35,238 پھر بھی آپ قبول کریں گے۔ 668 01:33:35,239 --> 01:33:39,245 کیونکہ ہم سب ابھی بھی میز کے نیچے بیٹھے ہیں۔ 669 01:33:39,246 --> 01:33:42,545 یہاں تک کہ آپ ناکامی کے نتائج سے محفوظ نہیں ہیں۔ 670 01:33:50,423 --> 01:33:53,490 اور مسٹر وِک کی شرائط بالکل کیا ہیں؟ 671 01:33:54,333 --> 01:33:56,892 Victoriae fiducia. 672 01:33:56,893 --> 01:34:01,872 کسی بھی اور تمام ذمہ داریوں کی غیر مشروط رہائی 673 01:34:16,216 --> 01:34:19,120 آہ، تاریخ مارکوس سے بھری پڑی 674 01:34:19,121 --> 01:34:21,551 ہے جنہیں صرف یاد رکھا گیا تھا۔ 675 01:34:22,360 --> 01:34:23,421 لیکن تم... 676 01:34:25,323 --> 01:34:26,762 آپ کو اس شخص کے طور پر یاد 677 01:34:26,763 --> 01:34:29,191 کیا جا سکتا ہے جو جان وِک کو لایا تھا، 678 01:34:29,192 --> 01:34:30,925 میز اور اس پر بیٹھنے والے 679 01:34:30,926 --> 01:34:33,530 سب سے زیادہ ڈرنے والے، 680 01:34:35,000 --> 01:34:36,368 آپ کی روشنی. 681 01:34:38,609 --> 01:34:40,104 اور کون اندازہ لگا سکتا تھا 682 01:34:40,105 --> 01:34:42,204 کہ اس کی شان کتنی بلند ہے۔ 683 01:34:42,205 --> 01:34:44,607 ہماری دنیا میں ایک آدمی لے سکتا ہے؟ 684 01:35:01,495 --> 01:35:05,232 دوپہر، لا ٹور ایفل، قواعد پر بات کرنے کے لیے۔ 685 01:35:06,097 --> 01:35:07,366 آپ جا سکتے ہیں۔ 686 01:35:08,539 --> 01:35:09,599 جب میرا کام ہو جائے گا۔ 687 01:35:11,041 --> 01:35:12,703 اس کے دوسرے کے طور پر، ان کی جیت 688 01:35:12,704 --> 01:35:16,439 پر، میرا excommunicado اٹھا لیا جائے گا، 689 01:35:16,440 --> 01:35:19,440 میرا ہوٹل دوبارہ بنایا گیا اور دوبارہ مقدس کیا گیا، 690 01:35:19,441 --> 01:35:21,512 تمام میز کے خرچ پر. 691 01:35:23,850 --> 01:35:25,054 بلکل. 692 01:35:35,297 --> 01:35:38,001 آپ کچھ بھی کیسے کرتے ہیں اسی طرح آپ سب کچھ کرتے ہیں۔ 693 01:35:39,933 --> 01:35:41,136 اب میرا کام ہو گیا ہے۔ 694 01:35:45,241 --> 01:35:47,170 مجھے لگتا ہے کہ جب آپ چلے جائیں گے تو میں آپ کو یاد کروں گا۔ 695 01:35:47,171 --> 01:35:49,243 شرم کرو میں ایسا نہیں کہہ سکتا۔ 696 01:35:50,143 --> 01:35:51,674 تم نہیں جانتے، کیا تم؟ 697 01:35:52,781 --> 01:35:54,982 وہ کیا ہے؟ 698 01:35:54,983 --> 01:35:58,150 ایک آدمی کا دوسرا، اس کے اسپانسر کی طرح، 699 01:35:58,151 --> 01:36:00,247 یا تو اپنے چیمپئن کے ساتھ باہر نکلتا ہے۔ 700 01:36:00,248 --> 01:36:02,223 یا اس کے پاس دفن ہے؟ 701 01:36:03,792 --> 01:36:05,325 پرانے طریقے۔ 702 01:36:13,571 --> 01:36:14,631 ایسی زندگی ہے. 703 01:37:01,985 --> 01:37:04,147 پرانے قوانین کے تحت 704 01:37:04,148 --> 01:37:06,414 صرف ایک ہی زندہ رہ سکتا ہے۔ 705 01:37:06,415 --> 01:37:08,223 کیا تم دونوں یہ سمجھتے ہو؟ 706 01:37:11,960 --> 01:37:13,395 بہت اچھا. 707 01:37:13,396 --> 01:37:15,260 قواعد 708 01:37:15,261 --> 01:37:18,167 چیلنج کرنے والے پہلے انتخاب کرتے ہیں۔ وقت؟ 709 01:37:19,998 --> 01:37:21,269 طلوع آفتاب 710 01:37:26,906 --> 01:37:28,144 ابھی. 711 01:37:31,914 --> 01:37:33,248 طلوع آفتاب 712 01:37:33,749 --> 01:37:34,749 مقام؟ 713 01:37:35,884 --> 01:37:37,649 تم یہ سوچ کر یہاں آتے ہو کہ اس 714 01:37:37,650 --> 01:37:40,189 دنیا سے نکلنے کا کوئی راستہ ہے۔ 715 01:37:42,220 --> 01:37:43,489 وہاں نہیں ہے. 716 01:37:46,357 --> 01:37:48,230 لی سینٹر پومپیڈو۔ 717 01:37:50,932 --> 01:37:52,531 Sacré coeur. 718 01:37:57,235 --> 01:37:58,504 Sacré coeur. 719 01:37:59,708 --> 01:38:00,708 ہتھیار؟ 720 01:38:01,778 --> 01:38:03,142 اگر آپ جیت جاتے ہیں تو، میز 721 01:38:03,143 --> 01:38:05,214 اس کے لفظ کا احترام کرے گا. 722 01:38:06,314 --> 01:38:07,678 تمہیں اپنی آزادی ملے گی۔ 723 01:38:09,083 --> 01:38:10,516 لیکن آپ اسے نہیں لیں گے۔ 724 01:38:11,786 --> 01:38:12,786 بلیڈ 725 01:38:18,760 --> 01:38:20,097 پستول۔ 726 01:38:24,830 --> 01:38:29,204 ڈولنگ پستول۔ تیس پیس۔ 727 01:38:29,205 --> 01:38:31,670 اس صورت میں کہ دونوں فریق زندہ رہیں، ہر ایک 728 01:38:31,671 --> 01:38:35,138 دوسرے سے دس رفتار کے اضافے پر رابطہ کرے گا۔ 729 01:38:35,139 --> 01:38:37,576 جب تک صرف ایک باقی نہ رہے۔ 730 01:38:39,014 --> 01:38:40,414 مشغولیت کے قواعد۔ 731 01:38:41,686 --> 01:38:43,144 چوتھائی نہیں. 732 01:38:43,145 --> 01:38:45,782 آپ جانتے ہیں کہ آپ کیوں نہیں لیں گے۔ 733 01:38:46,656 --> 01:38:47,685 ہمم؟ 734 01:38:49,191 --> 01:38:51,293 کیونکہ یہ وہی ہے جو تم ہو، 735 01:38:52,194 --> 01:38:53,724 جو آپ ہمیشہ رہے ہیں۔ 736 01:38:55,998 --> 01:38:57,827 تم قاتل ہو۔ 737 01:39:00,172 --> 01:39:02,803 ایک یتیم کو ہم نے گلی سے 738 01:39:02,804 --> 01:39:05,338 نکال کر چاقو میں ڈال دیا۔ 739 01:39:05,339 --> 01:39:08,244 اور یہ قتل ہی ہے جو آپ کو مقصد فراہم کرتا ہے۔ 740 01:39:09,244 --> 01:39:11,181 بے مقصد آدمی... 741 01:39:12,981 --> 01:39:14,316 کچھ بھی نہیں ہے۔ 742 01:39:16,721 --> 01:39:17,913 چوتھائی نہیں. 743 01:39:19,549 --> 01:39:21,420 چوتھائی نہیں. 744 01:39:21,421 --> 01:39:24,355 اگر اور کچھ نہ ہو تو حضرات 745 01:39:24,356 --> 01:39:26,163 میں دیکھوں گا... ایک نامزدگی۔ 746 01:39:30,636 --> 01:39:31,729 یہ اس کا حق ہے۔ 747 01:39:33,500 --> 01:39:35,172 کیا آپ کا کوئی نام ہے؟ 748 01:39:40,172 --> 01:39:41,409 کین 749 01:39:43,947 --> 01:39:45,781 تو یہ ہو جائے. 750 01:39:45,782 --> 01:39:47,745 طلوع آفتاب، sacré coeur. 751 01:39:49,350 --> 01:39:51,712 ڈیولنگ پستول، کوئی چوتھائی نہیں۔ 752 01:39:51,713 --> 01:39:54,256 اگر مسٹر وِک جیت جاتے ہیں، تو وہ کسی 753 01:39:54,257 --> 01:39:56,153 بھی اور تمام ذمہ داری سے آزاد ہوں گے۔ 754 01:39:56,154 --> 01:39:57,818 اعلی میز پر، اور اس کا 755 01:39:57,819 --> 01:40:00,160 دوسرا بحال کیا جائے گا 756 01:40:00,161 --> 01:40:02,457 دوبارہ تعمیر کے مینیجر کے طور پر 757 01:40:02,458 --> 01:40:04,234 نیو یارک براعظمی۔ 758 01:40:05,935 --> 01:40:09,969 Marquis Vincent bisset de gramont چاہئے 759 01:40:09,970 --> 01:40:11,736 جان وِک مر جائے گا۔ 760 01:40:14,010 --> 01:40:15,542 جیسا کہ اس کا دوسرا۔ 761 01:40:17,409 --> 01:40:19,180 صرف اس لئے. 762 01:40:19,181 --> 01:40:20,576 اب اگر اور کچھ نہ ہو تو حضرات، 763 01:40:20,577 --> 01:40:22,811 میں تمہیں طلوع آفتاب پر دیکھوں گا۔ 764 01:40:22,812 --> 01:40:24,613 مقررہ وقت پر ملاقات میں ناکامی 765 01:40:24,614 --> 01:40:26,216 کے نتیجے میں ضبطی ہو گی۔ 766 01:40:26,217 --> 01:40:28,456 اور فوری عمل درآمد۔ 767 01:40:39,432 --> 01:40:42,503 وہاں کوئی جان نہیں ہے۔ 768 01:40:43,737 --> 01:40:46,507 نارمل زندگی کے ساتھ خوش شوہر نہیں۔ 769 01:40:49,309 --> 01:40:50,742 صرف جان وِک ہے، 770 01:40:51,717 --> 01:40:52,810 قاتل. 771 01:40:55,152 --> 01:40:57,287 اور وہ تمہیں مارنے والا ہے۔ 772 01:41:03,961 --> 01:41:05,020 آپ کا ہوٹل؟ 773 01:41:06,125 --> 01:41:07,427 جی ہاں. 774 01:41:07,428 --> 01:41:09,423 آپ کے پاس ہمیشہ ایک زاویہ ہوتا ہے، ہے نا؟ 775 01:41:09,424 --> 01:41:11,430 کیا ہر کوئی نہیں؟ 776 01:41:11,431 --> 01:41:15,303 آئیے شروع ہونے سے پہلے محفوظ بندرگاہ تلاش کریں۔ 777 01:41:15,304 --> 01:41:17,235 مجھے پہلے کچھ کرنے کی ضرورت ہے۔ 778 01:41:17,236 --> 01:41:19,705 دیر کے بجائے جلد۔ 779 01:41:23,408 --> 01:41:25,078 نہیں کریں گے۔ 780 01:41:25,079 --> 01:41:26,613 تم اپنی لڑائی خود لڑو۔ 781 01:41:30,517 --> 01:41:32,355 کیا آپ یہی نہیں چاہتے؟ 782 01:41:34,087 --> 01:41:35,550 ہمم؟ 783 01:41:35,551 --> 01:41:37,360 Victoriae fiducia. 784 01:41:38,390 --> 01:41:39,723 تم اسے مار دو، اور تم اور 785 01:41:39,724 --> 01:41:41,760 تمہاری بیٹی آزاد ہو جاؤ گے۔ 786 01:41:43,935 --> 01:41:45,434 اسے کوئی چھو نہیں سکتا۔ 787 01:41:46,937 --> 01:41:48,766 اگر آپ نے ایسا نہیں کیا تو اسے 788 01:41:48,767 --> 01:41:51,605 اس کے نتائج کا سامنا کرنا پڑے گا۔ 789 01:41:53,175 --> 01:41:55,312 انتخاب آپ کا ہے. 790 01:43:21,866 --> 01:43:22,927 کین 791 01:43:23,868 --> 01:43:24,995 جان. 792 01:43:26,135 --> 01:43:27,503 الوداع کہہ رہے ہیں؟ 793 01:43:29,435 --> 01:43:31,067 ہیلو کہہ رہا ہے۔ 794 01:43:36,347 --> 01:43:38,140 آپ کو لگتا ہے کہ آپ کی بیوی آپ کو سن سکتی ہے؟ 795 01:43:40,752 --> 01:43:41,847 نہیں. 796 01:43:45,418 --> 01:43:46,753 پھر پریشان کیوں؟ 797 01:43:48,894 --> 01:43:50,427 شاید میں غلط ہوں۔ 798 01:43:54,163 --> 01:43:55,762 مر گئے ہیں۔ 799 01:43:59,334 --> 01:44:01,130 صرف زندہ معاملہ ہے۔ 800 01:44:06,574 --> 01:44:08,874 بیٹی کی پیدائش کے بعد... 801 01:44:10,776 --> 01:44:12,443 میں اس زندگی کو چھوڑنا چاہتا تھا۔ 802 01:44:15,016 --> 01:44:16,453 میں نے سوچا۔ 803 01:44:18,682 --> 01:44:20,182 لیکن آپ نے ایسا نہیں کیا۔ 804 01:44:22,455 --> 01:44:23,889 ہم لعنتی ہیں... 805 01:44:26,062 --> 01:44:27,156 آپ اور میں. 806 01:44:28,627 --> 01:44:30,731 اس پر ہم متفق ہیں۔ 807 01:44:34,798 --> 01:44:36,605 میری بیٹی نہیں ہے۔ 808 01:44:39,772 --> 01:44:41,841 اگر یہ آپ کے اور اس کے درمیان ہے... 809 01:44:44,015 --> 01:44:45,647 تم مرنے والے ہو۔ 810 01:44:52,451 --> 01:44:54,018 شاید نہیں. 811 01:44:59,229 --> 01:45:00,761 میں نے آپ کو یاد کیا، جان۔ 812 01:45:02,830 --> 01:45:05,634 ایک دوست کے ساتھ بیٹھنا بہت اچھا ہے۔ 813 01:45:10,603 --> 01:45:12,707 میں آپ سے کل ملوں گا. 814 01:45:42,770 --> 01:45:45,637 اس طرح آپ صورتحال کو حل کرتے ہیں؟ 815 01:45:45,638 --> 01:45:47,841 بابا یاگا کے ساتھ ڈوئیلو۔ 816 01:45:47,842 --> 01:45:51,075 ناکامی بنیاد کو ہلا دے گی۔ 817 01:45:52,483 --> 01:45:55,717 اور یہ ایک سنت میں بدل جائے گا. 818 01:45:58,389 --> 01:46:00,715 میری جیت اس کے برعکس کرے گی۔ 819 01:46:03,292 --> 01:46:04,891 مارکوئس ڈی گرامونٹ! 820 01:46:06,559 --> 01:46:08,724 انسان کی خواہش کبھی بھی اس 821 01:46:08,725 --> 01:46:11,062 کی قیمت سے زیادہ نہیں ہونی چاہیے۔ 822 01:46:13,934 --> 01:46:16,969 آپ کو یہ یاد رکھنا اچھا ہو گا، جناب۔ 823 01:47:37,719 --> 01:47:39,719 بونجور، مانسیور وِک۔ 824 01:47:39,720 --> 01:47:42,655 اور la resistance میں خوش آمدید 825 01:47:42,656 --> 01:47:44,819 گھر سے تھوڑا دور، کیا تم نہیں ہو؟ 826 01:47:44,820 --> 01:47:46,253 ٹھیک ہے، آپ کی غیر سول نافرمانی کے 827 01:47:46,254 --> 01:47:48,889 چھوٹے سے عمل نے مجھے متاثر کیا، جان۔ 828 01:47:48,890 --> 01:47:50,561 میں شاخیں نکال رہا 829 01:47:50,562 --> 01:47:52,864 ہوں، اپنے پر پھیلا رہا ہوں۔ 830 01:47:52,865 --> 01:47:54,935 عظیم الشان الوداعی دورہ کیسا جاتا ہے؟ 831 01:47:56,604 --> 01:47:58,136 اختتام کو پہنچ رہا ہے۔ 832 01:47:59,068 --> 01:48:01,403 تو ایسا لگتا ہے. تو ایسا لگتا ہے. 833 01:48:02,580 --> 01:48:04,681 بیالیس ریگولر، تھا نا؟ 834 01:48:05,682 --> 01:48:07,207 یہ کیولر ہے، آگے سے پیچھے۔ 835 01:48:07,208 --> 01:48:09,144 بیلسٹک وضع دار میں تازہ ترین۔ 836 01:48:09,145 --> 01:48:11,015 تمام رسمی مواقع کے لیے موزوں۔ 837 01:48:11,016 --> 01:48:14,216 شادیاں، جنازے، اونچے ٹیبل ڈوئل۔ 838 01:48:14,217 --> 01:48:15,952 سب کے بعد، ایک آدمی کو اپنی بہترین 839 01:48:15,953 --> 01:48:17,793 نظر آنی ہے جب یہ شادی کا وقت ہے. 840 01:48:19,328 --> 01:48:20,328 یا دفن کر دیا گیا۔ 841 01:48:31,176 --> 01:48:32,236 مجھے معاف کر دیں جناب، 842 01:48:33,003 --> 01:48:34,469 لیکن یہ پاگل پن ہے. 843 01:48:35,673 --> 01:48:37,139 پاگل پن؟ 844 01:48:37,140 --> 01:48:39,177 ایک اندھے آدمی پر اپنی قسمت پر بھروسہ کرنا؟ 845 01:48:40,477 --> 01:48:43,346 اس دنیا میں تین طرح کے مرد ہیں۔ 846 01:48:45,120 --> 01:48:48,185 جن کے پاس کچھ ہے 847 01:48:48,186 --> 01:48:51,288 وہ جن کے پاس کچھ ہے۔ 848 01:48:51,289 --> 01:48:54,155 اور جن کے پاس کچھ ہے۔ 849 01:48:54,156 --> 01:48:56,896 جان وک کے پاس ان میں سے کوئی چیز نہیں ہے۔ 850 01:48:56,897 --> 01:49:00,198 وہ قبرستان کی تلاش میں ایک بھوت ہے۔ 851 01:49:01,635 --> 01:49:03,036 لیکن اندھا آدمی، 852 01:49:04,342 --> 01:49:05,841 ٹھیک ہے، اس کے پاس تینوں ہیں۔ 853 01:49:07,576 --> 01:49:09,608 اس کے علاوہ، مجھے ایک احساس ہے 854 01:49:09,609 --> 01:49:11,807 مسٹر وِک طلوع آفتاب تک کبھی 855 01:49:11,808 --> 01:49:13,981 بھی ڈوئل میں نہیں پہنچیں گے۔ 856 01:49:58,824 --> 01:50:00,391 ٹھیک ہے، اب۔ 857 01:50:00,392 --> 01:50:03,196 روشنیوں کے شہر میں آپ سب بوپرز کے لیے، ان تمام 858 01:50:03,197 --> 01:50:07,161 گلی کوچوں کے لیے جو ایکشن کے لیے کان رکھتے ہیں، 859 01:50:07,162 --> 01:50:09,502 میرے تمام وفادار سامعین کو 860 01:50:09,503 --> 01:50:12,504 جو گلی کی دھڑکن جانتے ہیں... 861 01:50:12,505 --> 01:50:17,142 آج رات آپ کو کچھ خوبصورت موسیقی بنانے کا موقع ہے۔ 862 01:50:17,143 --> 01:50:20,679 مجھے ایک خصوصی درخواست دینے کو کہا گیا ہے۔ 863 01:50:20,680 --> 01:50:22,511 ایک خفیہ مداح سے 864 01:50:23,587 --> 01:50:25,216 لگتا ہے کوئی کانٹا ہے۔ 865 01:50:25,217 --> 01:50:28,754 ہمارے جنت کے چھوٹے ٹکڑے میں۔ 866 01:50:28,755 --> 01:50:31,025 بڑے سیب سے ایک شریر آدمی 867 01:50:31,026 --> 01:50:34,457 ہمارے مقدس دل کو ایک خاکہ بنا رہا ہے۔ 868 01:50:35,633 --> 01:50:37,063 ہم کال بند کر رہے ہیں۔ 869 01:50:37,064 --> 01:50:41,002 کالے رنگ کے اس آدمی تک اپنی سخت دھڑکنیں پہنچانے کے لیے۔ 870 01:50:41,003 --> 01:50:45,406 اگر آپ انعام چاہتے ہیں، تو آپ کو طلوع آفتاب سے پہلے ختم کرنا ہوگا۔ 871 01:50:45,407 --> 01:50:47,574 یہ سنہری پرانی، اور 872 01:50:47,575 --> 01:50:50,676 میرا مطلب ہے گولڈن ہٹ، 873 01:50:50,677 --> 01:50:53,377 آپ کے پاس جاتا ہے، مسٹر وِک۔ 874 01:50:55,280 --> 01:50:58,213 اور یاد رکھیں، بھاگنے کے لیے کہیں نہیں ہے۔ 875 01:52:04,018 --> 01:52:05,278 میں آپ سب کا شکریہ ادا کرنا چاہتا ہوں۔ 876 01:52:05,279 --> 01:52:09,518 ووکسیا سننے کے لیے، 877 01:52:09,519 --> 01:52:12,758 آپ کی تمام تفریح ​​کی جگہ 878 01:52:12,759 --> 01:52:14,960 اور معلوماتی ضروریات۔ 879 01:52:14,961 --> 01:52:16,426 اچھا شکار۔ 880 01:52:18,698 --> 01:52:20,365 اور اس طرح یہ شروع ہوتا ہے۔ 881 01:52:21,704 --> 01:52:24,006 مجھے بندوق کی ضرورت ہو گی۔ 882 01:52:25,302 --> 01:52:26,976 میں نے سوچا کہ آپ کبھی نہیں پوچھیں گے۔ 883 01:52:28,304 --> 01:52:30,742 نو ملی میٹر پٹ وائپر۔ 884 01:52:30,743 --> 01:52:32,508 آپ کو یہ کیسے ملا؟ 885 01:52:32,509 --> 01:52:35,677 میں ایک آدمی کو جانتا ہوں جو ایک آدمی کو جانتا ہے۔ 886 01:52:36,821 --> 01:52:38,553 اکیس راؤنڈ کی گنجائش والا میگزین 887 01:52:38,554 --> 01:52:39,620 بلٹ ان کمپنسیٹر کے ساتھ 888 01:52:39,621 --> 01:52:41,522 عملی طور پر کوئی توتن پلٹنے کے لئے۔ 889 01:52:41,523 --> 01:52:43,491 فائبر آپٹک سامنے کی نظر، 890 01:52:43,492 --> 01:52:45,155 ایمبیڈیکسٹرس سیفٹیز، تیزی سے 891 01:52:45,156 --> 01:52:47,760 دوبارہ لوڈ کرنے کے لیے فلیئرڈ میگ ویل، 892 01:52:47,761 --> 01:52:49,798 دو پاؤنڈ انتہائی محرک، 893 01:52:49,799 --> 01:52:52,500 اور ان کے لیے، ہم کیسے 894 01:52:52,501 --> 01:52:54,264 کہیں گے، مباشرت ملاقاتیں، 895 01:52:54,265 --> 01:52:57,402 اس وائپر میں خوفناک چودنے والے دانت ہیں۔ 896 01:53:02,275 --> 01:53:05,245 آپ مجھے چرچ کے کتنے قریب لے جا سکتے ہیں؟ 897 01:53:10,421 --> 01:53:11,482 آمین۔ 898 01:53:21,559 --> 01:53:24,231 یہاں ہم ہیں، حضرات۔ 899 01:53:25,766 --> 01:53:26,865 آپ کی سواری. 900 01:53:30,269 --> 01:53:31,673 جب میں نے تمہیں مشورہ 901 01:53:31,674 --> 01:53:33,101 دیا تھا کہ اپنی پنکی کو نہ ڈبو 902 01:53:33,102 --> 01:53:34,941 واپس اس تالاب میں 903 01:53:34,942 --> 01:53:37,277 میں نے نہیں سوچا تھا کہ میں بھیگ جاؤں گا۔ 904 01:53:40,049 --> 01:53:42,315 آج کے بعد سب ختم ہو جائے گا۔ 905 01:53:45,250 --> 01:53:47,452 جب میں چرون کو دفن کر رہا تھا، 906 01:53:49,393 --> 01:53:52,424 میں کیا ڈالنے کے بارے میں پھٹا ہوا تھا 907 01:53:53,690 --> 01:53:57,059 چند الفاظ کا خلاصہ 908 01:53:57,060 --> 01:54:00,197 بادشاہ زندہ باد! 909 01:54:00,198 --> 01:54:02,269 سال پہلے میرا بنایا تھا۔ 910 01:54:03,638 --> 01:54:04,671 معمولی. 911 01:54:04,672 --> 01:54:06,603 نبوی 912 01:54:07,777 --> 01:54:09,408 آپ نے کیا فیصلہ کیا؟ 913 01:54:10,414 --> 01:54:12,243 دوست 914 01:54:12,244 --> 01:54:14,743 وہ سب سے بڑھ کر یہی تھا۔ 915 01:54:15,519 --> 01:54:16,646 ایک دوست. 916 01:54:25,725 --> 01:54:28,361 Au revoir et bonne chasse، 917 01:54:30,095 --> 01:54:31,496 آپ کا شکریہ، بادشاہ. 918 01:54:34,065 --> 01:54:35,335 جوناتھن۔ 919 01:54:36,473 --> 01:54:37,630 ونسٹن۔ 920 01:54:37,631 --> 01:54:40,602 طلوع آفتاب 6:03 پر ہے۔ 921 01:54:40,603 --> 01:54:43,343 ہم سب کی خاطر دیر نہ کریں، ہمم؟ 922 01:54:52,888 --> 01:54:54,354 "محبت کرنے والا شوہر۔" 923 01:54:54,788 --> 01:54:56,350 ہمم؟ 924 01:54:56,351 --> 01:54:58,725 وہی ہے جو میں اپنے اوپر چاہتا ہوں۔ 925 01:54:58,726 --> 01:55:01,394 "جان۔ پیار کرنے والا شوہر۔" 926 01:55:31,188 --> 01:55:32,458 تصدیق شدہ۔ 927 01:55:33,798 --> 01:55:35,663 اچھی خبر، boppers. 928 01:55:35,664 --> 01:55:37,331 ہمارے پاس ایک نظارہ ہے۔ 929 01:55:38,465 --> 01:55:40,297 ہمارے کالے آدمی کو دیکھا گیا ہے۔ 930 01:55:40,298 --> 01:55:42,633 میں septième arrondissement. 931 01:55:42,634 --> 01:55:46,637 میرے خیال میں اب وقت آگیا ہے کہ ہم اسے سرخ رنگ دیں۔ 932 01:57:49,159 --> 01:57:53,367 ایسا لگتا ہے کہ گلڈ میں ہمارے دوست ہیں۔ 933 01:57:53,368 --> 01:57:56,366 اور اب یہ آرک ڈی ٹرامف کی طرف بڑھ رہا ہے۔ 934 01:57:56,367 --> 01:57:58,373 دیکھتے ہیں کون اٹھاتا ہے۔ 935 02:00:03,163 --> 02:00:04,728 چلو اب لوگو۔ 936 02:00:04,729 --> 02:00:06,897 ہمیں بہت بہتر کام کرنا ہے۔ 937 02:00:10,802 --> 02:00:13,772 اب، ہمارا بڑا فاتح کون ہوگا؟ 938 02:02:41,487 --> 02:02:42,920 یہ کون ہے؟ 939 02:02:42,921 --> 02:02:44,553 آپ جانتے ہیں، جو سوال آپ 940 02:02:44,554 --> 02:02:46,286 کو پوچھنا چاہیے، ہہ، کتنا ہے؟ 941 02:02:46,287 --> 02:02:48,694 مجھے لگتا ہے کہ ہمارے پاس صورتحال قابو میں ہے۔ 942 02:02:57,505 --> 02:02:59,470 کیونکہ جس طرح سے میں اسے دیکھتا ہوں، 943 02:02:59,471 --> 02:03:02,302 یہ ہے کہ اگر مسٹر جانی لڑکا چرچ میں آتا ہے تو 944 02:03:02,303 --> 02:03:05,009 یہ مارکوئس کے طور پر آپ کی آخری رات ہوسکتی ہے۔ 945 02:04:18,147 --> 02:04:20,149 ٹریفک کی تھوڑی سی تازہ کاری۔ 946 02:04:20,150 --> 02:04:23,791 میں سن رہا ہوں کہ کالے رنگ کے لڑکوں نے یہ کام نہیں کیا۔ 947 02:04:23,792 --> 02:04:26,693 ہمارا شریر دوست پھر سے آگے بڑھ رہا ہے۔ 948 02:04:26,694 --> 02:04:30,732 وہ آپ کی راہ پر گامزن ہے، آٹھویں کے میرے سامعین۔ 949 02:06:34,388 --> 02:06:35,389 جی ہاں؟ 950 02:06:35,390 --> 02:06:37,852 ٹھیک. آپ کا سودا ہے۔ 951 02:06:37,853 --> 02:06:39,726 بالکل ٹھیک. 35 یہ ہے۔ 952 02:06:39,727 --> 02:06:42,659 یہ ہمارا سودا نہیں تھا۔ 953 02:06:47,102 --> 02:06:49,369 ٹھیک ہے، آج یہ واحد سودا پیش کیا جا رہا ہے۔ 954 02:07:12,925 --> 02:07:14,155 اسے حاصل کرو! 955 02:07:22,668 --> 02:07:23,770 فون! 956 02:07:28,307 --> 02:07:30,442 کیا؟ اب آپ 957 02:07:30,443 --> 02:07:31,539 چالیس۔ 958 02:07:32,977 --> 02:07:35,345 آپ خدمت کے لیے ادائیگی کرتے ہیں۔ 959 02:07:48,026 --> 02:07:50,096 اچھی خبر، boppers. 960 02:07:52,327 --> 02:07:54,628 ابھی لاٹری لگ گئی۔ 961 02:12:54,163 --> 02:12:58,205 آپ تمام بوپرز کے لیے جو ابھی تک سائیڈ پر بیٹھے ہیں، 962 02:12:58,206 --> 02:13:01,605 مسٹر وِک کی نظر میں چرچ ہے۔ 963 02:13:03,210 --> 02:13:05,979 ہمارا وقت تقریباً ختم ہو گیا ہے۔ 964 02:13:05,980 --> 02:13:08,013 انعام جیتنے کا آخری موقع 965 02:13:08,014 --> 02:13:11,683 مسٹر وِک کے آخری طلوع آفتاب سے پہلے۔ 966 02:13:11,684 --> 02:13:16,422 تو کون ہے جو ان 222 سیڑھیوں پر چڑھے گا؟ 967 02:13:16,446 --> 02:13:36,446 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 968 02:17:55,263 --> 02:17:58,539 ایسا لگتا ہے کہ مسٹر وِک ہمارے ساتھ شامل نہیں ہوں گے۔ 969 02:18:17,455 --> 02:18:18,724 جان؟ 970 02:18:21,425 --> 02:18:22,761 جان؟ 971 02:18:24,296 --> 02:18:25,724 کین 972 02:18:25,725 --> 02:18:27,526 طلوع آفتاب کتنے بجے ہے؟ 973 02:18:30,632 --> 02:18:31,869 دو... 974 02:18:33,175 --> 02:18:34,707 شاید تین منٹ۔ 975 02:18:36,008 --> 02:18:39,239 مجھے آپ کی ضرورت ہے کہ آپ ان سیڑھیوں کے اوپر جائیں، جان۔ 976 02:18:43,282 --> 02:18:44,552 ہاں۔ 977 02:18:51,653 --> 02:18:52,923 تیار؟ 978 02:18:53,556 --> 02:18:54,892 ہاں۔ 979 02:19:13,676 --> 02:19:15,077 بارہ یا نو؟ 980 02:19:16,249 --> 02:19:17,277 نو. 981 02:19:50,748 --> 02:19:52,587 اوپر چھ۔ شکریہ. 982 02:21:07,859 --> 02:21:09,393 Ciao, ciao, مسٹر وِک۔ 983 02:21:22,871 --> 02:21:24,173 تم مجھے گولی نہیں مار سکتے۔ 984 02:21:28,284 --> 02:21:29,882 ہاں تم صحیح ہو. 985 02:21:30,681 --> 02:21:31,884 لیکن میں اسے گولی مار سکتا ہوں۔ 986 02:21:44,162 --> 02:21:47,130 لیکن میں تمہیں مار سکتا ہوں، مدر فیکر۔ 987 02:21:48,534 --> 02:21:49,803 چلو جان۔ 988 02:22:15,794 --> 02:22:17,791 گری دار میوے 989 02:22:25,539 --> 02:22:27,005 تم نے میرے کتے کو مارا۔ 990 02:22:44,153 --> 02:22:45,353 تم جانتے ہو، تم نے میرا مقروض ہے۔ 991 02:22:46,360 --> 02:22:47,360 ہاں۔ 992 02:22:56,033 --> 02:22:57,530 ذاتی کچھ نہیں، جان۔ 993 02:22:58,670 --> 02:23:00,302 ہم اب بھی ہیں۔ 994 02:23:01,343 --> 02:23:02,535 ہاں۔ 995 02:23:52,886 --> 02:23:54,961 اور اس طرح ہم شروع کرتے ہیں۔ 996 02:24:15,284 --> 02:24:19,077 ہم سچائی کی تلاش میں ہیں اور برداشت کریں گے۔ 997 02:24:19,078 --> 02:24:21,548 نتائج۔ 998 02:24:41,168 --> 02:24:42,536 اب چلو۔ چلو بھئی. 999 02:25:21,682 --> 02:25:23,082 عہدے، حضرات۔ 1000 02:25:36,095 --> 02:25:38,559 اگلی زندگی میں ملتے ہیں بھائی۔ 1001 02:25:40,700 --> 02:25:42,299 تیس پیس۔ 1002 02:26:30,646 --> 02:26:33,053 اپنی بیٹی کو یاد رکھنا۔ 1003 02:26:40,387 --> 02:26:43,294 کتنا خوبصورت طلوع آفتاب ہے۔ 1004 02:27:02,618 --> 02:27:04,645 آخری الفاظ، ونسٹن؟ 1005 02:27:06,017 --> 02:27:07,615 بس وہاں سے مزہ کریں۔ 1006 02:27:31,879 --> 02:27:33,740 کیا آپ تیار ہیں مسٹر کین؟ 1007 02:27:40,489 --> 02:27:41,550 مسٹر وک؟ 1008 02:28:06,242 --> 02:28:07,576 آگ! 1009 02:28:27,867 --> 02:28:29,565 بیس رفتار! 1010 02:29:03,605 --> 02:29:04,633 آگ! 1011 02:29:16,519 --> 02:29:17,519 اچھا 1012 02:29:25,055 --> 02:29:26,853 دس رفتار! 1013 02:30:17,174 --> 02:30:18,608 بس اسے مار دو۔ 1014 02:30:38,461 --> 02:30:40,663 موت سے چمٹے رہنے والے، 1015 02:30:42,264 --> 02:30:43,501 زندہ 1016 02:30:46,237 --> 02:30:48,440 زندگی سے چمٹے رہنے والے، 1017 02:30:49,644 --> 02:30:50,739 مرنا 1018 02:31:00,953 --> 02:31:02,289 آگ! 1019 02:31:41,225 --> 02:31:42,494 آپ کے اسپانسر کے طور پر، 1020 02:31:44,792 --> 02:31:46,762 میں coup de grâce کا دعویٰ کرتا ہوں۔ 1021 02:31:50,535 --> 02:31:52,504 اپنا ہتھیار، مجھے دے دو۔ 1022 02:31:53,338 --> 02:31:55,001 کیا میری بیٹی اب آزاد ہے؟ 1023 02:31:56,376 --> 02:31:58,609 Oui. آپ اور آپ کی بیٹی۔ 1024 02:31:59,275 --> 02:32:00,479 لطف اٹھائیں 1025 02:32:18,495 --> 02:32:20,026 قواعد ہا 1026 02:32:21,763 --> 02:32:24,602 تم مغرور گدی، 1027 02:32:25,302 --> 02:32:26,868 اس نے گولی نہیں چلائی۔ 1028 02:32:28,074 --> 02:32:29,508 نتائج۔ 1029 02:32:45,586 --> 02:32:47,394 یہ اچھی بات ہے۔ 1030 02:32:59,433 --> 02:33:00,770 ہمم 1031 02:33:07,578 --> 02:33:10,549 میز پر آپ کی ذمہ داری... 1032 02:33:12,253 --> 02:33:14,413 مطمئن ہے، جان وِک۔ 1033 02:33:14,414 --> 02:33:15,686 آپ آزاد ہیں. 1034 02:33:20,790 --> 02:33:23,155 جیسا کہ آپ اور آپ کی بیٹی ہیں جناب۔ 1035 02:33:25,997 --> 02:33:28,963 آپ کو مکمل طور پر بحال کیا جائے گا، 1036 02:33:30,269 --> 02:33:31,669 آپ کی تمام شرائط 1037 02:33:33,008 --> 02:33:34,705 پورا کیا جائے گا. 1038 02:33:40,548 --> 02:33:43,642 ہمارا کاروبار اب یہاں ختم ہو چکا ہے۔ 1039 02:33:43,643 --> 02:33:45,683 اچھا دن. 1040 02:34:26,423 --> 02:34:27,626 میرے بھائی. 1041 02:34:30,933 --> 02:34:32,526 تم نے میرا ایک مقروض ہے۔ 1042 02:34:35,167 --> 02:34:36,228 ہاں۔ 1043 02:34:58,827 --> 02:34:59,955 ونسٹن۔ 1044 02:35:00,962 --> 02:35:02,155 جوناتھن۔ 1045 02:35:04,759 --> 02:35:06,632 کیا آپ مجھے گھر لے جائیں گے؟ 1046 02:35:13,601 --> 02:35:14,970 بلکل. 1047 02:36:48,564 --> 02:36:49,834 ہیلن۔ 1048 02:37:51,466 --> 02:37:53,733 کبھی نہیں سوچا تھا کہ میں دن دیکھوں گا۔ 1049 02:37:59,069 --> 02:38:02,038 آپ کے خیال میں وہ کہاں ہے، جنت یا جہنم؟ 1050 02:38:07,742 --> 02:38:09,111 کسے پتا؟