1 00:00:18,400 --> 00:00:23,400 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:23,424 --> 00:00:28,424 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:28,448 --> 00:00:33,448 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:00:33,472 --> 00:00:38,472 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com :: 5 00:00:38,496 --> 00:00:40,496 « متـــرجمان: امیرموذنی و علیرضا نورزاده» ::. M_619 & @MrLightborn11 :توییتر .:: 6 00:01:01,239 --> 00:01:04,243 از من، داخل شهر آلام می‌شوند [ کمدی الهی دانته، دوزخ، سرود سوم: ترجمه شجاع الدین شفا ] 7 00:01:09,259 --> 00:01:12,914 از من، به سوی رنج ابدی می‌روند 8 00:01:14,350 --> 00:01:16,681 از من، پا به جرگه گمگشتان می‌گذارند 9 00:01:18,010 --> 00:01:21,322 پیش از من، هیچ چیز آفریده نشده بود 10 00:01:22,420 --> 00:01:25,609 که جاوید نباشد 11 00:01:27,215 --> 00:01:30,193 !و من خود عمر جاودان دارم 12 00:01:31,629 --> 00:01:35,386 ،شمایی که وارد می‌شوید دست از هر امیدی بشویید 13 00:01:40,170 --> 00:01:41,838 هم اکنون در محضر 14 00:01:43,561 --> 00:01:45,670 !پادشاه اومدین، کسکش‌ها 15 00:02:06,154 --> 00:02:07,325 آماده‌ای، جان؟ 16 00:02:14,044 --> 00:02:14,946 آره 17 00:04:17,960 --> 00:04:19,218 آقای ویک 18 00:04:21,484 --> 00:04:23,228 چی شده قدم رنجه فرمودین؟ 19 00:04:31,223 --> 00:04:32,457 حلقه‌ام 20 00:04:34,122 --> 00:04:35,512 آزادیم 21 00:04:38,540 --> 00:04:39,863 حلقه‌ات دیگه اینجا نیست 22 00:04:40,438 --> 00:04:42,220 مثل کسی که قبل از من، مرشد بود 23 00:04:44,293 --> 00:04:47,452 و اگه با این تصور به اینجا اومدی که کشتن من، همه این ماجراها رو تموم می‌کنه 24 00:04:47,644 --> 00:04:49,009 در اشتباه هستی 25 00:04:50,683 --> 00:04:55,271 ،همون‌طور که تو نمی‌تونی ذات خودت رو تغییر بدی مرگ من هم نتیجه رو تغییر نخواهد داد 26 00:04:56,472 --> 00:04:59,116 هیچ‌کدوم از ما نمی‌تونه از ذات خودش فرار کنه 27 00:04:59,847 --> 00:05:02,385 و هیچکسی هم نمی‌تونه از دست دیوان فرار کنه 28 00:05:04,100 --> 00:05:05,795 و تنها راهی که جان ویک 29 00:05:06,037 --> 00:05:07,910 می‌تونه باهاش به آزادی یا آرامش برسه 30 00:05:07,976 --> 00:05:09,381 چه الان و چه بعدا 31 00:05:10,700 --> 00:05:11,965 با مردنه 32 00:05:14,083 --> 00:05:15,176 می‌دونم 33 00:05:18,989 --> 00:05:22,137 ...متاسفانه، این راه دور و دراز رو 34 00:05:22,996 --> 00:05:24,198 برای هیچ و پوج اومدی 35 00:05:26,356 --> 00:05:27,246 آره 36 00:05:31,950 --> 00:05:33,130 نه راستش 37 00:06:23,615 --> 00:06:25,701 لطفا به مدیریت اطلاع بدین 38 00:06:35,645 --> 00:06:36,872 یه قاصد 39 00:06:37,546 --> 00:06:39,042 می‌خواد شما رو ببینه، قربان 40 00:06:40,534 --> 00:06:42,034 حتما اشتباهی شده 41 00:06:42,254 --> 00:06:43,574 اشتباهی نشده 42 00:06:44,082 --> 00:06:47,495 به دستور مارکی وینسنت د گراما 43 00:06:48,129 --> 00:06:49,824 این هتل محکوم شده 44 00:07:01,863 --> 00:07:04,011 یک ساعت وقت دارین 45 00:07:15,939 --> 00:07:17,367 ایشون منتظرتون هستن 46 00:07:23,669 --> 00:07:25,161 حق دارن این کار رو انجام بدن، قربان؟ 47 00:07:25,265 --> 00:07:28,337 دوازده عضو دیوان، این حکم رو امضا کردن 48 00:07:29,565 --> 00:07:31,180 که به مارکی 49 00:07:31,652 --> 00:07:33,534 اختیار تام میده 50 00:07:33,583 --> 00:07:35,963 ،که یعنی ایشون الان قاضی 51 00:07:36,387 --> 00:07:37,676 هیئت منصفه 52 00:07:41,077 --> 00:07:42,547 هتل رو تخلیه کنین 53 00:08:00,815 --> 00:08:05,402 آخرین کلمات ند کلی، درحالی که جلاد :طناب دار رو به گردنش می‌انداخت، این‌ها بودن [ ند کلی، معروفترین عضو دسته زندانیان فراری ملقب به جنگل‌نشینان ] 54 00:08:06,917 --> 00:08:07,988 زندگی همینه 55 00:08:08,067 --> 00:08:12,316 زندگی همینه. میتونی چنین درجه‌ای از پذیرش و سرکشی رو تصور کنی؟ 56 00:08:13,010 --> 00:08:15,361 امروز، روزی نیست که شما می‌میرین 57 00:08:16,299 --> 00:08:17,767 از این مطمئن هستم 58 00:08:18,550 --> 00:08:21,570 اعتقاد تو، مثل اعتقاد راسخ حضرت داووده، دوست من 59 00:08:21,662 --> 00:08:23,403 ولی نباید اینجا باشی 60 00:08:24,297 --> 00:08:26,062 این دیدار، خوش ‌آیند نخواهد بود 61 00:08:27,922 --> 00:08:29,625 زندگی همینه، قربان 62 00:08:57,489 --> 00:08:59,825 :پدرم یه زمانی می‌گفت 63 00:09:00,762 --> 00:09:02,489 هرجوری که کاری رو به انجام برسونی 64 00:09:03,056 --> 00:09:04,790 همه کارهات رو همون‌طور به انجام می‌رسونی 65 00:09:06,165 --> 00:09:09,125 بهش می‌گفت: اولین و آخرین قانون زندگی 66 00:09:12,916 --> 00:09:14,259 به قوانین اعتقاد دارین؟ 67 00:09:18,040 --> 00:09:19,282 آقای مدیر؟ 68 00:09:21,329 --> 00:09:22,399 بله 69 00:09:24,139 --> 00:09:25,779 به عواقب کار چه‌طور؟ 70 00:09:28,032 --> 00:09:28,915 البته 71 00:09:31,351 --> 00:09:33,280 و همین‌طور فرصت‌های دوباره 72 00:09:35,132 --> 00:09:36,850 ،اختلاف عقیده ما سر همینه 73 00:09:37,649 --> 00:09:38,547 بین من و شما 74 00:09:42,289 --> 00:09:43,671 ...فرصت‌های دوباره 75 00:09:44,272 --> 00:09:47,131 پناهگاه آدم‌هایی هستن که شکست می‌خورن 76 00:10:19,955 --> 00:10:21,058 بقیه 77 00:10:21,389 --> 00:10:22,600 اعضای دیوان 78 00:10:23,279 --> 00:10:25,786 تقصیر کار این عمل قبیح رو 79 00:10:26,657 --> 00:10:27,657 نیویورک می‌دونن 80 00:10:29,019 --> 00:10:30,985 به عقیده اون‌ها، تقصیر این شهره 81 00:10:33,583 --> 00:10:35,146 دیوان دیگه زیادی 82 00:10:35,701 --> 00:10:37,863 این شهر لعنتی رو تحمل کرده 83 00:10:38,652 --> 00:10:39,995 و ببینین نتیجه این کار چی بوده 84 00:10:44,169 --> 00:10:45,231 من بهش شلیک کردم 85 00:10:46,735 --> 00:10:47,849 هنوز زنده است 86 00:10:49,020 --> 00:10:50,715 ،به هرچی دست می‌زنه آلوده‌اش می‌کنه 87 00:10:51,098 --> 00:10:53,480 ...مارکی، به کمال احترام، در هتل من 88 00:10:53,566 --> 00:10:55,034 هتل شما؟ 89 00:10:57,195 --> 00:10:57,932 اگه ممکنه 90 00:10:58,687 --> 00:11:00,091 یه چیزی بگم، قربان؟ 91 00:11:07,970 --> 00:11:09,009 بفرمایید 92 00:11:12,486 --> 00:11:14,962 هتل‌های هتل کانتیننتال و مدیریتشون 93 00:11:15,845 --> 00:11:19,766 به تمام اعضای دیوان، این موضوع رو یادآوری می‌کنن 94 00:11:20,261 --> 00:11:22,893 که قوانین، برای همه ما صادق هستن 95 00:11:25,800 --> 00:11:27,323 با این حال، گرفتار این وضعیت شدیم 96 00:11:28,370 --> 00:11:29,495 ...قربان، آقای ویک 97 00:11:29,667 --> 00:11:31,784 به خاطر جان ویک، اینجا نیومدیم 98 00:11:36,511 --> 00:11:39,471 ایشون صرفا نمود شکست شما هستن، آقای مدیر 99 00:11:44,821 --> 00:11:46,365 شن داخل اون ساعت شنی 100 00:11:46,837 --> 00:11:50,106 صرفا نشان دهنده صبر و بردباری هست که برام مونده 101 00:12:20,345 --> 00:12:22,149 شما دیگه هتل کانتیننتال نیویورک نیستین 102 00:12:25,729 --> 00:12:26,986 شما هیچی نیستین 103 00:12:29,666 --> 00:12:31,666 شما طرد شده هستین 104 00:12:33,602 --> 00:12:34,805 ،و به همین خاطر 105 00:12:37,768 --> 00:12:40,385 دیگه به خدمات یه منشی هتل نیاز ندارین 106 00:13:06,906 --> 00:13:09,292 باعث افتخارم بود 107 00:13:10,471 --> 00:13:11,744 دوست من 108 00:13:21,933 --> 00:13:23,339 باید من رو می‌کشتین 109 00:13:25,357 --> 00:13:26,169 بله 110 00:13:27,552 --> 00:13:28,856 ولی نکشتم 111 00:13:30,113 --> 00:13:31,738 از خودت بپرس چرا 112 00:13:31,841 --> 00:13:35,122 ،و شاید بعدش حداقل یکی از ما یه سودی از این گفت و گو عایدش شده باشه 113 00:13:38,933 --> 00:13:39,933 کین رو احضار کنین 114 00:15:09,272 --> 00:15:10,693 یه اسمی برات دارم 115 00:15:11,539 --> 00:15:12,937 ،با کمال احترام 116 00:15:13,750 --> 00:15:14,899 من بازنشسته شدم 117 00:15:15,756 --> 00:15:16,990 کارم تموم شد. دیگه کار نمی‌کنم 118 00:15:18,828 --> 00:15:20,288 مخالفم 119 00:15:21,233 --> 00:15:22,639 من که به درد شما نمی‌خورم 120 00:15:24,798 --> 00:15:25,836 و یا به درد دیوان 121 00:15:27,206 --> 00:15:29,002 این موضوع رو تو تعیین نمی‌کنی 122 00:15:35,884 --> 00:15:37,634 به نظرم باید یه نفر دیگه رو پیدا کنین 123 00:15:42,810 --> 00:15:43,927 امروز 124 00:15:45,371 --> 00:15:46,256 نزدیکش شدی 125 00:15:47,231 --> 00:15:48,090 زیادی نزدیکش شدی 126 00:15:48,793 --> 00:15:50,332 اون رو به خاطر می‌اندازی 127 00:16:03,512 --> 00:16:04,937 معامله‌ای که بستم رو یادمه 128 00:16:11,778 --> 00:16:13,645 ویک 129 00:16:17,097 --> 00:16:19,308 اگه اشتباه نکنم، یکی از همکاران سابقت 130 00:16:23,426 --> 00:16:24,363 بله 131 00:16:28,333 --> 00:16:29,426 و دوست من 132 00:16:36,638 --> 00:16:39,208 معامله‌ات با دیوان عوض نمی‌شه 133 00:16:40,695 --> 00:16:41,905 ما بهت یه اسم می‌دیم 134 00:16:42,389 --> 00:16:43,693 تو یه نفر رو برامون می‌کشی 135 00:16:44,062 --> 00:16:44,897 ...وگرنه 136 00:16:46,390 --> 00:16:47,655 ما جون یه نفر رو می‌گیریم 137 00:17:08,285 --> 00:17:09,511 بهتون خدمت می‌کنم 138 00:17:10,691 --> 00:17:12,257 در خدمت شما هستم 139 00:17:16,019 --> 00:17:17,073 !عالیه 140 00:17:22,340 --> 00:17:24,644 حدس می‌زنم می‌دونی احتمالا کجاست؟ 141 00:17:28,621 --> 00:17:31,573 جان ویک، دوستان انگشت‌ شماری در دنیا داره 142 00:17:32,419 --> 00:17:34,765 و عده کمتری هم هستن که حاضره جونش رو 143 00:17:35,169 --> 00:17:36,417 در دستانشون بذاره 144 00:17:40,883 --> 00:17:42,055 بسیار عالی 145 00:18:00,882 --> 00:18:02,921 [ هتل هتل کانتیننتال اوساکا ] 146 00:18:32,410 --> 00:18:34,342 به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین 147 00:18:34,537 --> 00:18:35,525 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 148 00:18:35,686 --> 00:18:36,901 یه اتاق می‌خواستم 149 00:18:40,922 --> 00:18:43,324 متاسفانه حیوانات، اجازه ورود به این تاسیسات رو ندارن 150 00:18:45,383 --> 00:18:48,043 برای حمایت عاطفیمه - اون سگ، حیوان حامی عاطفیتونه؟ - 151 00:18:48,068 --> 00:18:49,909 کاملا برعکس. من حیوان حامیش هستم 152 00:18:49,999 --> 00:18:51,113 مگه نه؟ 153 00:18:57,190 --> 00:18:58,292 از اتاقتون بیرون نیاد 154 00:19:02,362 --> 00:19:03,808 از اقامتتون لذت ببرین، قربان 155 00:19:10,593 --> 00:19:13,233 [ قرارداد فعال: جان ویک، 18 میلیون دلار ] 156 00:19:13,492 --> 00:19:14,569 بد نیست 157 00:19:15,568 --> 00:19:16,817 اصلا بد نیست 158 00:19:31,614 --> 00:19:33,309 یه سگ، توی لابی هتلمه 159 00:19:33,854 --> 00:19:35,111 حیوان حامی عاطفیشه 160 00:19:35,441 --> 00:19:36,441 البته که این‌طوریه 161 00:19:37,505 --> 00:19:38,637 برنامه فردا 162 00:19:38,755 --> 00:19:42,489 آقای سوزوکی ساعت 11، و خانواده تارساوها هم می‌خوان ساعت 2، شما رو ببینن 163 00:19:42,677 --> 00:19:43,903 ساعت هشت شب چیه؟ 164 00:19:44,536 --> 00:19:45,536 شام با دخترتون 165 00:19:45,646 --> 00:19:48,145 گفتن که نگران هستن دارین زیادی کاری می‌کنین 166 00:19:49,683 --> 00:19:53,006 چنین فرزند باملاحظه‌ای، پاداش کدوم کارمه؟ 167 00:19:54,044 --> 00:19:55,629 به نظرم کارما داره بهتون لطف می‌کنه 168 00:19:55,849 --> 00:19:56,849 فعلا 169 00:19:57,083 --> 00:19:58,614 حال مهمانانمون چه‌طوره؟ 170 00:20:00,380 --> 00:20:02,895 بعضی از اعضای طلایی نگران هستن 171 00:20:03,505 --> 00:20:05,012 همیشه یه مسئله‌ای هست 172 00:20:05,450 --> 00:20:06,848 ...مسئله امروز، نیویورکه 173 00:20:07,224 --> 00:20:08,450 منشی هتلم چه‌طور؟ 174 00:20:08,716 --> 00:20:10,012 نگرانه 175 00:20:10,942 --> 00:20:13,997 شاید تو هم باید برای خودت یه حیوان حامی عاطفی بگیری 176 00:20:18,222 --> 00:20:20,003 ما هم باید نگران باشیم؟ 177 00:20:21,191 --> 00:20:23,135 بی‌احترامی به دیوان نکردیم 178 00:20:23,160 --> 00:20:26,667 ،همه از رابطه شما با آقای ویک مطلع هستن سر و کله دیوان پیدا خواهد شد 179 00:20:29,041 --> 00:20:29,876 و.. 180 00:20:31,253 --> 00:20:33,432 به احترام، به استقبالشون می‌ریم 181 00:20:34,074 --> 00:20:35,833 ،هرچیزی که باهاش در ارتباطه از بین میره 182 00:20:39,448 --> 00:20:42,393 این‌طوری درمورد کسی حرف نزن که اون رو به مدت طولانی‌تر از سنت 183 00:20:42,941 --> 00:20:44,409 می‌شناسم 184 00:20:45,292 --> 00:20:46,714 عذر می‌خوام، پدر 185 00:20:51,228 --> 00:20:51,939 آکیرا 186 00:20:55,659 --> 00:20:57,057 لطفا به دخترم بگو 187 00:20:57,366 --> 00:20:59,489 که منتظر قرار شاممون هستم 188 00:21:18,138 --> 00:21:19,520 به کسی اجازه ورود ندین 189 00:21:44,202 --> 00:21:46,084 حدس می‌زنم بالاخره به آرامش رسیدی 190 00:22:03,736 --> 00:22:05,064 گویا که نه 191 00:22:07,050 --> 00:22:09,565 کشتن مرشد یه اشتباه بود، دوست من 192 00:22:13,247 --> 00:22:16,950 پاسخ اون‌ها، نابودی هتل کانتیننتال نیویورک بود 193 00:22:19,135 --> 00:22:20,900 دخترم می‌ترسه که هتل بعدی، ما باشیم 194 00:22:22,432 --> 00:22:23,603 وینستون؟ 195 00:22:23,854 --> 00:22:24,471 زنده است 196 00:22:24,911 --> 00:22:27,395 ،ولی منشی هتلش رو اعدام کردن 197 00:22:28,480 --> 00:22:29,971 تا خط و نشون بکشن 198 00:22:42,470 --> 00:22:44,337 تا به حال به این فکر کردی 199 00:22:44,972 --> 00:22:46,673 این ماجرا کجا تموم میشه؟ 200 00:22:52,126 --> 00:22:53,995 دیوان هیچ‌وقت دست برنمی‌داره 201 00:22:56,010 --> 00:22:56,800 خودت هم این رو می‌دونی 202 00:23:01,104 --> 00:23:02,830 دیوان فقط جون آدم‌ها رو می‌گیره 203 00:23:03,977 --> 00:23:05,623 و فقط مرگ می‌بخشه 204 00:23:12,103 --> 00:23:13,103 کوجی 205 00:23:15,869 --> 00:23:17,602 دارم برات دردسر درست می‌کنم 206 00:23:19,120 --> 00:23:20,338 متاسفم 207 00:23:23,262 --> 00:23:26,146 عیار دوستی توی سختی‌ها مشخص میشه 208 00:23:38,840 --> 00:23:39,730 209 00:23:42,113 --> 00:23:42,699 210 00:24:02,244 --> 00:24:04,394 [ دیوان عالی ] 211 00:24:17,080 --> 00:24:19,087 .به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین چه کمکی از دستم برمیاد؟ 212 00:24:19,140 --> 00:24:20,038 با مدیریت کار داریم 213 00:24:22,901 --> 00:24:23,823 لطفا 214 00:24:27,175 --> 00:24:27,807 البته 215 00:24:29,474 --> 00:24:30,638 لطفا، راحت باشین 216 00:24:34,766 --> 00:24:37,296 همه مهمان‌ها رو بدون جلب توجه، تخلیه کنین 217 00:24:41,469 --> 00:24:44,378 عاقبت این کار، فقط مرگه 218 00:24:47,979 --> 00:24:49,900 همه‌شون رو می‌کشم 219 00:24:51,638 --> 00:24:52,926 باور می‌کنم که سعیت رو می‌کنی 220 00:24:53,512 --> 00:24:54,789 ،ولی هیچکس 221 00:24:55,312 --> 00:24:57,648 حتی تو هم نمی‌تونی همه رو بکشی 222 00:25:00,688 --> 00:25:01,844 می‌خوای بمیری؟ 223 00:25:02,774 --> 00:25:03,921 تصمیم خودته 224 00:25:05,914 --> 00:25:07,229 وقتی میشه خوب مرد 225 00:25:07,846 --> 00:25:09,784 که خوب زندگی کرده باشی 226 00:25:11,714 --> 00:25:15,846 ،من و تو خیلی وقت پیش یه زندگی خوب رو رها کردیم، دوست من 227 00:25:21,223 --> 00:25:22,707 !پدر، دیوان عالی 228 00:25:24,832 --> 00:25:26,035 اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 229 00:25:26,503 --> 00:25:28,042 آقای ویک، مهمان ما هستن 230 00:25:29,091 --> 00:25:29,989 ...ولی پدر 231 00:25:30,238 --> 00:25:31,413 .من باهاشون حرف می‌زنم 232 00:25:31,438 --> 00:25:32,760 نمی‌دونن که اینجایی 233 00:25:33,240 --> 00:25:36,011 لطفا، پدر - پیش آقای ویک بمون - 234 00:25:45,028 --> 00:25:46,278 .مهمان‌هامون رسیدن 235 00:25:46,540 --> 00:25:48,211 آماده خوش آمدگویی بشین 236 00:25:48,318 --> 00:25:49,059 چشم 237 00:26:15,251 --> 00:26:18,032 به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین، آقاین 238 00:26:19,253 --> 00:26:21,049 چه کمکی از دستم بر میاد؟ 239 00:26:22,251 --> 00:26:25,311 دیوان به دلایلی اعتقاد داره که این تاسیسات 240 00:26:25,336 --> 00:26:27,044 داره خدماتی 241 00:26:27,369 --> 00:26:28,371 به یک شخص 242 00:26:28,674 --> 00:26:30,225 طرد شده ارائه می‌ده 243 00:26:32,005 --> 00:26:34,106 این اتهام بزرگه 244 00:26:35,196 --> 00:26:37,657 می‌خوایم به هتلتون دسترسی کامل داشته باشیم 245 00:26:39,495 --> 00:26:40,283 البته 246 00:26:40,992 --> 00:26:42,485 ،ولی همون‌طور که خودتون خوب می‌دونید 247 00:26:42,698 --> 00:26:44,059 انجام کار برای همه 248 00:26:44,658 --> 00:26:46,187 حتی برای شما 249 00:26:46,282 --> 00:26:49,066 در محوطه‌های هتل‌های کانتیننتال ممنوعه 250 00:26:49,774 --> 00:26:50,680 ،درنتیجه 251 00:26:51,324 --> 00:26:54,304 مجبورم ازتون بخوام که اسلحه‌هاتون رو تحویل بدین 252 00:26:56,614 --> 00:26:58,340 ما نماینده مارکی هستیم 253 00:26:58,754 --> 00:27:00,496 و من هم نماینده اوساکا هستم 254 00:27:01,452 --> 00:27:02,465 اسلحه‌هاتون 255 00:27:03,120 --> 00:27:04,037 لطفا 256 00:27:06,372 --> 00:27:09,227 اشتباهی که اون احمق در نیویورک مرتکب شد رو تکرار نکن 257 00:27:10,278 --> 00:27:11,421 احمق‌ها حرف می‌زنن 258 00:27:11,564 --> 00:27:13,036 ترسوها سکوت اختیار می‌کنن 259 00:27:13,444 --> 00:27:15,295 ولی خردمندان گوش فرا می‌دن 260 00:27:16,170 --> 00:27:17,789 تو می‌خوای کدومشون باشی؟ 261 00:27:28,382 --> 00:27:29,241 سلام 262 00:27:29,866 --> 00:27:30,810 دوست قدیمی 263 00:27:33,571 --> 00:27:37,047 ،بعد از همه این سال‌ها قدم رنجه فرمودی 264 00:27:38,460 --> 00:27:40,311 حالا طرف اون‌هایی؟ - نه - 265 00:27:43,101 --> 00:27:43,569 نه 266 00:27:44,092 --> 00:27:45,092 دخترت؟ 267 00:27:45,953 --> 00:27:46,836 میا؟ 268 00:27:48,641 --> 00:27:49,765 زنده است 269 00:27:51,578 --> 00:27:52,937 و دخترت آکیرا؟ 270 00:27:54,954 --> 00:27:55,917 حالش خوبه 271 00:27:57,796 --> 00:27:58,821 خوشحالم 272 00:28:01,640 --> 00:28:02,484 ،می‌دونی 273 00:28:04,865 --> 00:28:06,718 لازم نیست با خون و خونریزی این قائله رو خاتمه بدیم 274 00:28:08,849 --> 00:28:09,771 پس از اینجا برو 275 00:28:10,636 --> 00:28:12,104 کسی نمی‌تونه دیوان رو زیر سوال ببره 276 00:28:12,195 --> 00:28:14,534 یادمه یک بار این موضوع رو متوجه شدی 277 00:28:14,708 --> 00:28:16,031 من هم دورانی رو یادمه 278 00:28:16,404 --> 00:28:18,733 که تو معنی برادری رو متوجه شدی 279 00:28:18,971 --> 00:28:19,893 !کافیه 280 00:28:20,909 --> 00:28:22,691 به دستور مارکی وینسنت د گراما 281 00:28:23,019 --> 00:28:25,097 این هتل سلب امتیاز شده 282 00:28:26,184 --> 00:28:27,433 کنار واستین 283 00:28:43,607 --> 00:28:45,069 این کار رو نکن، کوجی 284 00:28:55,001 --> 00:28:55,860 متاسفم 285 00:29:22,717 --> 00:29:24,029 !همشون رو بکشین 286 00:30:15,561 --> 00:30:16,623 برین بیرون 287 00:30:33,856 --> 00:30:34,981 عقب نشینی کنین 288 00:30:41,205 --> 00:30:42,439 هتل رو تسخیر کنین 289 00:30:42,877 --> 00:30:44,017 ویک رو پیدا کنین 290 00:30:49,117 --> 00:30:50,835 هیچ حقی نداری که اینجا باشی 291 00:30:52,422 --> 00:30:56,367 اگه اینجا پیدات کنن، دیوان من و پدرم رو خواهد کشت 292 00:30:57,861 --> 00:30:59,970 ،همه تاوان پس خواهند داد چون تو قوانین رو زیر پا گذاشتی 293 00:31:01,908 --> 00:31:03,174 نباید می‌اومدی 294 00:31:17,061 --> 00:31:18,388 هتل تحت حمله قرار گرفته 295 00:31:27,475 --> 00:31:28,475 مسلح هستی؟ 296 00:32:39,171 --> 00:32:40,279 بیاین بریم 297 00:32:45,442 --> 00:32:46,925 جلوشون رو بگیرین 298 00:33:36,484 --> 00:33:37,413 !مردک کور 299 00:33:39,124 --> 00:33:40,210 کارت رو انجام بده 300 00:37:53,052 --> 00:37:54,440 !آکیرا 301 00:38:09,477 --> 00:38:10,672 می‌تونی بلند شی؟ 302 00:38:13,919 --> 00:38:15,200 از همونجایی که اومدی، فرار کن 303 00:38:15,434 --> 00:38:17,606 برو به ایستگاه اومدا - می‌مونم - 304 00:38:17,746 --> 00:38:20,097 به بخشندگیم توهین نکن 305 00:38:22,972 --> 00:38:23,752 ،و جان 306 00:38:24,196 --> 00:38:26,048 یه لطف کوچیک بهم بکن 307 00:38:26,443 --> 00:38:28,067 هر تعداد تونستی، بکش 308 00:38:29,107 --> 00:38:30,021 البته 309 00:43:48,092 --> 00:43:49,083 جان 310 00:43:50,568 --> 00:43:51,568 کین 311 00:44:00,920 --> 00:44:02,560 اسمم رو بهت دادن 312 00:44:05,998 --> 00:44:06,849 بله 313 00:44:10,467 --> 00:44:11,576 متاسفم 314 00:44:14,070 --> 00:44:14,939 منم همین‌طور 315 00:44:37,130 --> 00:44:38,841 نباید از بازنشستگی در می‌اومدی 316 00:44:40,136 --> 00:44:42,206 به خاطر همه‌مون 317 00:44:43,324 --> 00:44:44,479 سعیم رو کردم 318 00:44:47,406 --> 00:44:48,336 واقعا؟ 319 00:45:23,178 --> 00:45:24,286 زودباش جان 320 00:45:27,260 --> 00:45:28,715 بیا زودتر قال قضیه رو بکنیم 321 00:45:32,473 --> 00:45:33,175 آره 322 00:45:34,271 --> 00:45:36,099 ایده خوبیه 323 00:45:53,023 --> 00:45:54,194 اون معامله رو قبول کردی 324 00:45:56,695 --> 00:45:58,031 درست مثل تو، جان 325 00:46:01,876 --> 00:46:02,672 خانواده؟ 326 00:46:06,887 --> 00:46:07,777 خانواده 327 00:46:37,085 --> 00:46:38,070 نمردی، جان؟ 328 00:47:15,924 --> 00:47:16,791 جان 329 00:47:17,759 --> 00:47:18,759 کین 330 00:47:57,431 --> 00:47:58,431 جان ویک 331 00:47:58,456 --> 00:47:59,456 قرارداد فعال 332 00:47:59,648 --> 00:48:01,405 جایزه نهایی، 20 میلیون دلار 333 00:48:05,884 --> 00:48:07,212 جان ویک، طرد شده 334 00:48:07,368 --> 00:48:09,673 مبلغ قرارداد جان ویک به 20 میلیون دلار افزایش یافت 335 00:48:09,829 --> 00:48:12,110 مبلغ قرارداد جان ویک به 20 میلیون دلار افزایش یافت 336 00:49:11,196 --> 00:49:12,352 ای بابا، جانی 337 00:49:13,305 --> 00:49:15,386 چقدر خراب‌کاری کردی 338 00:49:16,048 --> 00:49:17,212 تو رو نمی‌شناسم 339 00:49:17,858 --> 00:49:18,858 ولی من تو رو می‌شناسم 340 00:49:26,720 --> 00:49:27,915 یه جایزه‌بگیری؟ 341 00:49:34,024 --> 00:49:35,024 چقدر شده؟ 342 00:49:38,581 --> 00:49:39,581 نه به اندازه کافی 343 00:49:42,753 --> 00:49:43,753 ولی داره نزدیک میشه 344 00:49:50,071 --> 00:49:51,914 باید بهتر از خودت مراقبت کنی، جانی 345 00:49:54,658 --> 00:49:56,119 چون الان دیگه جفتمون تو هچل افتادیم 346 00:50:41,013 --> 00:50:42,208 خیلی خب، کوجی 347 00:50:46,818 --> 00:50:48,129 فقط بهم بگو جان کجاست 348 00:50:48,390 --> 00:50:49,656 بعدش از اینجا برین 349 00:50:50,947 --> 00:50:51,822 برین 350 00:50:53,065 --> 00:50:54,115 برین یه جایی 351 00:50:54,709 --> 00:50:55,925 دور از اینجا 352 00:50:57,520 --> 00:50:58,766 می‌دونی که این کار رو نمی‌کنم 353 00:51:07,501 --> 00:51:08,734 زحمی شدی؟ 354 00:51:28,272 --> 00:51:30,225 تو هیچ دینی به جان ویک نداری 355 00:51:33,061 --> 00:51:35,069 نشانی ازت نداره 356 00:51:41,565 --> 00:51:44,104 حتما خیلی عوض شدی که فکر می‌کنی 357 00:51:44,645 --> 00:51:46,457 تنها دینی که داریم 358 00:51:48,201 --> 00:51:50,099 به نشان‌هاست 359 00:51:56,433 --> 00:51:57,433 ول کن 360 00:52:00,094 --> 00:52:01,413 نمی‌خوام این کار رو بکنم 361 00:52:48,090 --> 00:52:48,910 !بابا 362 00:53:04,860 --> 00:53:05,781 به من نگاه کن 363 00:53:14,456 --> 00:53:16,636 حتی یه مرد کور هم می‌تونه ببینه که دیگه شکست خوردی 364 00:53:19,066 --> 00:53:20,152 کین 365 00:53:22,173 --> 00:53:23,697 برای دیدن راه درست 366 00:53:23,887 --> 00:53:25,581 به چشم نیاز نداری 367 00:53:29,622 --> 00:53:30,973 از دخترت مراقبت کن 368 00:53:33,746 --> 00:53:34,746 این 369 00:53:38,033 --> 00:53:39,033 همون کاریه که دارم می‌کنم 370 00:54:24,534 --> 00:54:25,768 این کار رو نکن 371 00:54:28,577 --> 00:54:29,515 زنده بمون 372 00:54:51,815 --> 00:54:53,284 منتظرت خواهم موند 373 00:56:06,170 --> 00:56:07,286 اون کیه؟ 374 00:56:14,409 --> 00:56:15,588 دوست ما بود 375 00:56:18,163 --> 00:56:20,006 ،پدرم به خاطر تو مرد 376 00:56:23,681 --> 00:56:25,306 به خاطر کاری که کردی 377 00:56:29,001 --> 00:56:31,001 پس یا تو می‌کشیش 378 00:56:33,228 --> 00:56:34,384 یا خودم می‌کشمش 379 00:56:41,794 --> 00:56:43,090 متوجه‌ام 380 00:57:03,689 --> 00:57:04,720 خداحافظ 381 00:57:05,861 --> 00:57:07,001 آقای ویک 382 00:57:29,996 --> 00:57:31,191 ممنون که اومدی 383 00:57:32,892 --> 00:57:35,970 ما بی‌خانمان‌ها باید هوای هم دیگه رو داشته باشیم، مگه نه؟ 384 00:57:40,865 --> 00:57:43,123 باید باهاش حرف بزنم 385 00:57:45,444 --> 00:57:47,795 ،آخرین باری که باهاش حرف زدی 386 00:57:48,156 --> 00:57:50,359 با یه تیر، از پشت بوم انداختیش پایین 387 00:57:51,147 --> 00:57:52,467 حق انتخابی نداشتم 388 00:57:53,108 --> 00:57:54,678 اختیار دست اون‌ها بود 389 00:57:55,163 --> 00:57:55,999 جدی؟ 390 00:57:57,194 --> 00:57:58,560 ولی اسلحه دست کی بود؟ 391 00:57:58,826 --> 00:58:01,668 جان باید بدونه چی داره سراغش میاد 392 00:58:01,695 --> 00:58:03,718 این یارو مارکی، قید و بندی نداره 393 00:58:03,742 --> 00:58:05,671 دیوان اختیار کامل بهش داده 394 00:58:06,287 --> 00:58:10,462 وینستون عزیزم، خیرخواهیت احساساتم رو برانگیخت 395 00:58:12,095 --> 00:58:13,657 ولی راستش رو بهم بگو 396 00:58:14,892 --> 00:58:16,985 چرا اون فرانسوی گذاشت زنده بمونی؟ 397 00:58:17,915 --> 00:58:20,164 کشتن یه آدم، ممکنه اون رو به یه شهید بدل کنه 398 00:58:21,514 --> 00:58:22,857 ولی اگه زنده بذاریش 399 00:58:24,363 --> 00:58:27,402 به همه این پیام رو می‌رسونه که طرف یا یه خائنه و یا یه ترسو 400 00:58:31,178 --> 00:58:32,475 پس تو چی هستی؟ 401 00:58:34,862 --> 00:58:36,072 یه آدم گرفتار 402 00:58:58,279 --> 00:59:01,582 متوجه نمی‌شم خراب کردن هتل‌های کانتیننتال 403 00:59:01,804 --> 00:59:03,858 تو رو به کشتن جان ویک، نزدیک‌تر می‌کنه 404 00:59:05,165 --> 00:59:07,711 هدف این سفرمون، کشتن جان ویک نیست 405 00:59:08,491 --> 00:59:09,917 هدف کشتن 406 00:59:10,123 --> 00:59:11,229 طرز فکر جان ویکه 407 00:59:12,231 --> 00:59:13,191 ،و برای انجام این کار 408 00:59:13,661 --> 00:59:16,574 باید هرچی که اون طرز فکر باهاش ارتباط داره رو نابود کنم 409 00:59:22,154 --> 00:59:25,511 خون و خون‌ریزی توی اوساکا، ضروری نبود 410 00:59:27,100 --> 00:59:28,369 هدف 411 00:59:28,837 --> 00:59:30,427 خون و خون‌ریزی بود 412 00:59:45,957 --> 00:59:47,425 مجبورت می‌کنه 413 00:59:55,572 --> 00:59:57,032 تو، با من بیا 414 00:59:59,015 --> 01:00:00,936 قبل از قبول معامله‌شون، خوب فکر کن 415 01:00:07,819 --> 01:00:08,819 شما؟ 416 01:00:09,771 --> 01:00:10,590 یه آدم هیچ‌کس 417 01:00:13,108 --> 01:00:14,248 ،تواضع دروغین 418 01:00:15,022 --> 01:00:16,021 ،آقای هیچ‌کس 419 01:00:16,858 --> 01:00:18,412 خصلت اخلاقی رقت انگیزیه 420 01:00:19,911 --> 01:00:21,293 و اشتباه 421 01:00:21,648 --> 01:00:24,354 در تلاش برای مخفی کردن غرورمون 422 01:00:24,894 --> 01:00:27,093 باعث میشه واضحا مشخص بشه 423 01:00:29,751 --> 01:00:31,500 فقط یک بار می‌پرسم 424 01:00:36,817 --> 01:00:38,739 چه‌جوری تونستی پیداش کنی؟ 425 01:00:41,255 --> 01:00:42,395 پولم رو بدین و بهتون می‌گم 426 01:00:48,792 --> 01:00:51,292 همچین خدمتی، چقدر آب می‌خوره؟ 427 01:00:51,786 --> 01:00:53,183 25 میلیون 428 01:00:53,208 --> 01:00:55,992 به اضافه 25 میلیون دیگه به حساب بازنشستگیم 429 01:00:56,285 --> 01:00:57,375 وقتی مرد 430 01:01:00,984 --> 01:01:02,171 یک بار پیداش کردیم 431 01:01:02,757 --> 01:01:03,757 باز هم پیداش می‌کنیم 432 01:01:03,968 --> 01:01:07,155 قبل یا بعد از این که شما رو بکشه؟ 433 01:01:14,229 --> 01:01:15,127 ازت خوشم میاد 434 01:01:19,082 --> 01:01:20,128 20 میلیون 435 01:01:24,508 --> 01:01:25,508 یکم بیشتر بده 436 01:01:27,274 --> 01:01:28,039 23 437 01:01:29,705 --> 01:01:32,275 غرور، آقای هیچ‌کس 438 01:01:32,893 --> 01:01:33,893 23 439 01:01:34,923 --> 01:01:36,321 واضحه که از پس پرداختش برمیاین 440 01:01:44,624 --> 01:01:45,842 برای این خدمت؟ 441 01:01:50,205 --> 01:01:51,205 !لعنتی 442 01:01:54,001 --> 01:01:54,837 !نه 443 01:01:55,180 --> 01:01:56,437 چیزی نیست، همه چی مرتبه 444 01:01:56,502 --> 01:01:57,250 بشین 445 01:02:01,070 --> 01:02:02,890 داستان چیه، حاجی؟ 446 01:02:03,437 --> 01:02:04,288 یه حق انتخاب 447 01:02:05,642 --> 01:02:07,582 یا می‌تونی چاقو رو دربیاری 448 01:02:08,130 --> 01:02:09,689 یا دستت رو بکشی عقب 449 01:02:10,283 --> 01:02:12,798 اولی رو آدمی انتخاب می‌کنه که فقط به فکر خودشه 450 01:02:13,245 --> 01:02:14,130 و اون یکی رو 451 01:02:14,685 --> 01:02:17,292 آدمی که به فکر هدفه 452 01:02:18,098 --> 01:02:19,012 تو کدومشون هستی؟ 453 01:03:03,072 --> 01:03:03,978 انتخاب خوبی بود 454 01:03:13,500 --> 01:03:18,500 فیلمکیو رو تو گوگل سرچ کن :) 455 01:03:33,529 --> 01:03:37,403 ،شرون، برای مردن، اول باید زندگی کرد ] [ دوست من 456 01:03:54,217 --> 01:03:55,217 وینستون 457 01:03:56,076 --> 01:03:57,076 جاناتان 458 01:03:59,262 --> 01:04:00,668 تسلیت می‌گم 459 01:04:02,556 --> 01:04:03,931 مرد خوبی بود 460 01:04:06,151 --> 01:04:07,291 بله 461 01:04:08,472 --> 01:04:10,183 به خاطر گناهان ما، مرد 462 01:04:20,349 --> 01:04:21,528 این آدم کیه؟ 463 01:04:23,278 --> 01:04:24,911 مارکی د گراما 464 01:04:25,583 --> 01:04:29,349 فقط به خاطر تضمین این که تو رو می‌کشه، به اینجا رسیده 465 01:04:29,482 --> 01:04:32,270 تمام منابع دیوان در اختیارش هستن 466 01:04:34,058 --> 01:04:35,425 کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 467 01:04:36,660 --> 01:04:37,581 پاریس 468 01:04:42,652 --> 01:04:43,902 کِی همه چی تموم میشه؟ 469 01:04:48,131 --> 01:04:49,326 وقتی مرد 470 01:04:51,578 --> 01:04:52,476 و بعدش؟ 471 01:04:55,679 --> 01:04:58,585 هیچی یاد نگرفتی؟ 472 01:04:59,867 --> 01:05:02,624 ،قبل از این که خونش خشک بشه یه دیگه رو میارن جاش 473 01:05:03,123 --> 01:05:05,966 ،همون‌طور که حریف هرکول، هیدرا بود حریف تو هم دیوان [ هیولایی در اساطیر یونانی که 9 سر داشت ] 474 01:05:06,072 --> 01:05:09,046 ،منتهی قبل از این که سرهای اون‌ها تموم بشه گلوله‌های تو تموم میشن 475 01:05:13,843 --> 01:05:15,968 بکشش، ولی هوشمندانه‌ این کار رو انجام بده 476 01:05:17,385 --> 01:05:19,057 کاری کن آزادیت رو بهت بده 477 01:05:21,870 --> 01:05:22,721 چه‌جوری؟ 478 01:05:23,049 --> 01:05:25,838 از قوانینش و عواقبشون علیه خودش استفاده کن 479 01:05:26,049 --> 01:05:28,252 به مبارزه دوئل بطلبش 480 01:05:30,245 --> 01:05:33,075 ،نبردهای دوئل دیوان عالی افسانه‌ای بیش نیست 481 01:05:33,234 --> 01:05:33,992 اشتباه می‌کنی 482 01:05:34,890 --> 01:05:37,429 کاملا واقعی هستن 483 01:05:38,001 --> 01:05:39,884 جزوی از بنیاد دیوان هستن 484 01:05:40,218 --> 01:05:43,444 که جلوی اعضای تحریک‌پذیر رو بگیره که جنگ راه نندازن 485 01:05:45,896 --> 01:05:47,895 ،درضمن توش برنده و بازنده داره 486 01:05:50,624 --> 01:05:52,036 همون چیزی که می‌خوای 487 01:05:52,968 --> 01:05:54,388 یه راه فرار 488 01:05:58,546 --> 01:06:00,272 من توی دیوان نیستم 489 01:06:01,053 --> 01:06:02,420 خانواده‌ت که هست 490 01:06:03,453 --> 01:06:07,343 بهشون بگو درخواست مبارزه رو بدن و تو رو به عنوان نماینده پیشنهاد بدن 491 01:06:07,907 --> 01:06:09,500 من خانواده‌ای ندارم 492 01:06:10,024 --> 01:06:12,391 روسکا روما، بلیطم رو پاره کرد 493 01:06:14,286 --> 01:06:17,817 پس پیشنهاد می‌دم پاشی بری برلین 494 01:06:18,989 --> 01:06:20,317 و بهم بچسبونیش 495 01:06:21,067 --> 01:06:21,934 ...یا 496 01:06:24,708 --> 01:06:25,918 یکی از این قبرها رو انتخاب کنی 497 01:06:28,698 --> 01:06:30,768 از همه این‌ها، چی به تو می‌رسه، وینستون؟ 498 01:06:32,489 --> 01:06:34,543 چیزی که تو توش خیلی مهارت داری 499 01:06:35,529 --> 01:06:36,529 انتقام 500 01:07:15,672 --> 01:07:17,352 [ مخفیگاه، روسکا روما ] 501 01:07:27,698 --> 01:07:29,300 ...هفت‌تیر باحالیه 502 01:07:30,425 --> 01:07:31,706 عتیقه است 503 01:07:36,111 --> 01:07:37,111 فقط همین‌ها همراهتن؟ 504 01:07:57,200 --> 01:07:58,200 ...پدر 505 01:07:58,716 --> 01:07:59,832 بله 506 01:08:00,328 --> 01:08:01,552 پسرم؟ 507 01:08:01,577 --> 01:08:03,654 باید با عمو پیوتر حرف بزنم 508 01:08:16,364 --> 01:08:17,629 کت و شلوار قشنگیه 509 01:08:34,297 --> 01:08:35,234 بگو 510 01:08:35,935 --> 01:08:38,395 توی برلینه. پیش روسکا روما 511 01:08:39,007 --> 01:08:40,741 حالا می‌تونین هزینه پیدا کردنش رو برام بفرستین 512 01:08:41,077 --> 01:08:41,780 نه 513 01:08:42,851 --> 01:08:43,702 ببخشید؟ 514 01:08:44,482 --> 01:08:46,669 جان ویک رو بکش و به پولت می‌رسی 515 01:08:48,417 --> 01:08:49,846 این جزوی از معامله ما نبود 516 01:08:51,660 --> 01:08:54,339 معامله ما سر خدمات شما بود 517 01:08:55,259 --> 01:08:57,016 و حالا یه زندگی در ازای یه زندگی دیگه است 518 01:08:57,136 --> 01:08:58,402 آقای هیچ‌کس 519 01:09:00,488 --> 01:09:01,488 زندگی شما 520 01:09:02,433 --> 01:09:03,433 یا زندگی اون 521 01:09:04,526 --> 01:09:05,526 وقتی تموم شد 522 01:09:05,878 --> 01:09:07,458 هم به جایزه‌تون می‌رسین 523 01:09:07,673 --> 01:09:09,005 و هم حقوق بازنشستگیتون 524 01:09:18,281 --> 01:09:19,281 عوضی 525 01:09:41,428 --> 01:09:43,927 ...فرزند ناخلف برگشته 526 01:09:47,614 --> 01:09:50,258 ...ولی اینجا دیگه خونه تو نیست 527 01:09:51,337 --> 01:09:52,649 جاناتان ویک 528 01:09:53,678 --> 01:09:55,098 ،بزرگ شدی 529 01:09:55,391 --> 01:09:56,509 کاتیا 530 01:09:57,547 --> 01:09:59,125 تو هم همین‌طور 531 01:09:59,782 --> 01:10:02,211 ولی واقعا مدت زیادی گذشته 532 01:10:02,717 --> 01:10:04,584 باید باهاش حرف بزنم 533 01:10:10,132 --> 01:10:11,500 فراموش کردی 534 01:10:11,776 --> 01:10:14,219 ما هنوز از اعضای دیوان هستیم 535 01:10:14,737 --> 01:10:16,799 ،و آخرین باری که دیدم 536 01:10:17,628 --> 01:10:20,693 ...تو طرد شده بودی و بلیطت هم 537 01:10:21,675 --> 01:10:22,769 پاره شده بود 538 01:10:24,029 --> 01:10:27,052 تو دیگه هیچ ارتباطی با ما نداری 539 01:10:28,226 --> 01:10:30,072 این تصمیم به گردن پیوترـه 540 01:10:30,120 --> 01:10:31,596 !پیوتر مرده 541 01:10:36,590 --> 01:10:37,936 بعد از این که تو 542 01:10:38,477 --> 01:10:40,870 با تیر زدی تو کله مرشد 543 01:10:42,449 --> 01:10:44,806 مارکی هم دستور داد یه تیر به کله پیوتر بزنن 544 01:10:46,240 --> 01:10:48,599 و بنا به رسم و رسومات روسی 545 01:10:50,363 --> 01:10:52,300 صورت‌ حسابش رو برای ما فرستاد 546 01:10:53,719 --> 01:10:54,719 ...به خاطر تو 547 01:10:55,524 --> 01:10:56,754 من مجبور شدم جلوی آدمی که 548 01:10:57,276 --> 01:10:59,695 پدرم رو به قتل رسوند، زانو بزنم 549 01:11:00,014 --> 01:11:01,586 پس جفتمون 550 01:11:02,245 --> 01:11:04,032 یه دشمن مشترک داریم 551 01:11:05,285 --> 01:11:07,113 می‌تونیم به هم‌ دیگه کمک کنیم 552 01:11:08,661 --> 01:11:11,152 تو حتی نمی‌تونی به خودت کمک کنی 553 01:11:12,732 --> 01:11:14,747 چه‌جوری قراره به ما کمک کنی؟ 554 01:11:15,139 --> 01:11:17,927 با کشتن این مارکی؟ 555 01:11:18,903 --> 01:11:20,371 یه نفر دیگه رو جاش میارن 556 01:11:20,747 --> 01:11:22,832 مرگش چیزی رو عوض نمی‌کنه 557 01:11:26,154 --> 01:11:29,741 اگه توی یه مبارزه دوئل بکشمش، عوض می‌کنه 558 01:11:43,977 --> 01:11:46,515 در این مورد، رسم و رسومات واضح هستن 559 01:11:46,666 --> 01:11:49,368 ،ولی برای این که دیوان ،مبارزه رو قبول کنه 560 01:11:50,581 --> 01:11:53,221 باید بخشی از خانواده باشه 561 01:11:54,463 --> 01:11:57,017 و نشان خانوادگی رو داشته باشه 562 01:12:10,698 --> 01:12:13,463 چند نفر رو کشتی تا خارج بشی؟ 563 01:12:14,327 --> 01:12:15,327 خیلی‌ها رو 564 01:12:17,078 --> 01:12:19,062 فقط لازمه واسه برگشتن 565 01:12:19,625 --> 01:12:20,789 یک نفر رو بکشی 566 01:12:21,102 --> 01:12:23,703 اون هم حرومزاده‌ایه که پدرم رو کشت 567 01:12:25,524 --> 01:12:27,429 اسمش رو بگو 568 01:12:29,252 --> 01:12:30,439 کیلا هارکان 569 01:12:31,291 --> 01:12:33,345 توی "هیمل اند هول" می‌تونی پیداش کنی 570 01:12:33,713 --> 01:12:36,134 وقتی کُشتیش، می‌ذارم برگردی 571 01:12:36,286 --> 01:12:37,330 نشان خانوادگی چی؟ 572 01:12:39,009 --> 01:12:41,486 اول هارکان رو بکش تا بعداً درباره‌ش صحبت کنیم 573 01:12:42,244 --> 01:12:43,244 وقتی کشتیش ثابت کن که مُرده 574 01:12:47,142 --> 01:12:48,736 باید یکی ببرتم داخل 575 01:12:51,634 --> 01:12:52,782 ردیفه 576 01:12:54,236 --> 01:12:55,157 کلاوس می‌برتت 577 01:13:04,924 --> 01:13:06,087 من کلاوس هستم 578 01:13:11,057 --> 01:13:11,720 جان 579 01:13:12,064 --> 01:13:13,392 من کلاوس هستم 580 01:13:18,614 --> 01:13:21,318 [ هیمل اند هول ] 581 01:14:01,725 --> 01:14:05,076 لطفا به خانم بگو از این برخوردش خرسندم 582 01:14:05,115 --> 01:14:07,740 و مایلم شراکت‌مون رو ادامه بدم 583 01:14:09,271 --> 01:14:10,497 من کلاوس هستم 584 01:14:17,559 --> 01:14:20,199 آقای جان ویک 585 01:14:20,770 --> 01:14:22,012 سُر و مُر و گنده 586 01:14:23,748 --> 01:14:25,268 لولوخورخوره 587 01:14:28,194 --> 01:14:29,874 لابد کریسمسه، نه؟ 588 01:14:41,046 --> 01:14:42,432 دستش رو باز کن 589 01:14:48,735 --> 01:14:50,855 نوشیدنی می‌خوری، آقای ویک؟ 590 01:14:54,355 --> 01:14:56,049 انتظار اومدنم رو داشتی 591 01:14:56,074 --> 01:14:57,193 من نداشتم 592 01:14:58,305 --> 01:14:59,145 ایشون انتظار داشت بیای 593 01:15:00,252 --> 01:15:01,378 جان 594 01:15:04,003 --> 01:15:05,083 چطوری؟ 595 01:15:07,007 --> 01:15:08,740 می‌دونستی که میام اینجا 596 01:15:09,040 --> 01:15:10,574 شک کرده بودم میای 597 01:15:11,840 --> 01:15:12,986 خانواده 598 01:15:17,879 --> 01:15:20,999 خانواده‌ت فروختت، آقای ویک 599 01:15:22,621 --> 01:15:23,827 بهت خیانت کردن 600 01:15:24,007 --> 01:15:26,520 تا خودشون رو نجات بدن 601 01:15:27,977 --> 01:15:32,563 واسه همین، هیچ‌وقت به قزاق‌ها اعتماد نکردم. آدم‌های کثیفی هستن 602 01:15:36,145 --> 01:15:37,732 ولی این قضیه جنبه شخصی داره 603 01:15:40,544 --> 01:15:42,511 احساس تنش می‌کنم 604 01:15:43,938 --> 01:15:48,346 آقای ویک، ممکنه فکر کنه ...که من در قبال مرگِ 605 01:15:49,849 --> 01:15:51,021 یه دوست مشترک، مسئولم 606 01:15:54,513 --> 01:15:57,599 .ولی من "کوجی" رو نکشتم تو کشتیش جان 607 01:15:59,960 --> 01:16:02,199 اختلاف و درگیری بین دو دوست قدیمی 608 01:16:02,720 --> 01:16:04,066 ناراحتم می‌کنه 609 01:16:05,430 --> 01:16:06,649 بذارید کمک‌تون کنم 610 01:16:11,756 --> 01:16:13,115 ما یه قول و قراری داریم 611 01:16:15,669 --> 01:16:16,308 کنسله 612 01:16:17,168 --> 01:16:18,241 مارکی 613 01:16:18,646 --> 01:16:22,338 مهم نیست با گلوله، خنجر یا توسط یه مرد کور، کشته شده باشه 614 01:16:34,761 --> 01:16:36,695 این مرد رو دم در ورودی پیدا کردیم 615 01:16:43,350 --> 01:16:44,650 ...با این اسلحه اومدی سراغ من 616 01:16:45,009 --> 01:16:45,982 ..آقای 617 01:16:47,262 --> 01:16:48,355 هیچ‌کس 618 01:16:50,177 --> 01:16:52,210 و نه، در اصل اومدم سراغ ایشون 619 01:16:57,336 --> 01:17:00,062 لطفا بشین، آقای هیچ‌کس 620 01:17:04,458 --> 01:17:05,758 هیجان انگیزه، نه؟ 621 01:17:15,759 --> 01:17:16,698 ...خب 622 01:17:17,359 --> 01:17:18,931 تو می‌خوای این رو بکشی 623 01:17:21,824 --> 01:17:23,663 تو هم می‌خوای این رو بکشی 624 01:17:24,430 --> 01:17:25,757 من هم می‌خوام بکشمش 625 01:17:27,183 --> 01:17:28,635 تو چی آقای ویک؟ 626 01:17:29,596 --> 01:17:31,416 من خودت رو می‌کشم 627 01:17:33,112 --> 01:17:34,991 به‌خاطر پیتور. البته 628 01:17:37,005 --> 01:17:39,018 ...خب گویا با یه 629 01:17:39,718 --> 01:17:41,530 مسئله پیچیده مواجه‌ایم 630 01:17:43,049 --> 01:17:46,375 .یه معضلِ بزرگ یه دوراهی واقعی 631 01:17:48,262 --> 01:17:49,175 ...خب 632 01:17:51,395 --> 01:17:52,855 می‌خوام باهم یه بازی بکنیم 633 01:17:53,281 --> 01:17:54,440 فقط هم یه دست 634 01:17:55,448 --> 01:17:57,400 برنده تصمیم می‌گیره که کی باید بمیره 635 01:17:59,468 --> 01:18:00,755 و کی زنده بمونه 636 01:18:06,081 --> 01:18:07,073 خیلی‌خب 637 01:18:07,694 --> 01:18:08,887 ورودیِ بازی چه‌قدره؟ 638 01:18:09,294 --> 01:18:11,160 اونقدر زیاد که از پسش برنمیای 639 01:18:12,244 --> 01:18:15,017 چیزی نمونده که آدم خرپولی بشم 640 01:18:17,055 --> 01:18:18,381 شاید هم چیزی به مِیِت شدنت نمونده 641 01:18:20,773 --> 01:18:23,273 نفری پنج‌تا ورق بهتون می‌رسه 642 01:18:47,466 --> 01:18:48,713 آقای ویک 643 01:18:49,563 --> 01:18:50,983 آقای ویک؟ 644 01:19:14,314 --> 01:19:16,408 دستی که گرفتی دستِ یه آدم مُرده‌ست 645 01:19:22,923 --> 01:19:24,536 من که اهل قمار نیستم 646 01:19:27,033 --> 01:19:28,346 ولی ببینیم چی گیرمون اومده 647 01:19:35,492 --> 01:19:36,792 چهارتا نُه 648 01:19:36,838 --> 01:19:37,838 و یه دونه چهار 649 01:19:37,926 --> 01:19:39,420 تحسین برانگیزه 650 01:19:53,612 --> 01:19:55,385 رویال فلاش 651 01:19:55,730 --> 01:19:57,444 عملکردت به عنوان کسی که "هیچ‌کس"ـه خیلی خوبه 652 01:19:57,655 --> 01:19:58,815 ممنون 653 01:20:00,655 --> 01:20:03,552 مرد نابینا و این مرده که سگ داره 654 01:20:03,844 --> 01:20:08,864 با جان ویک، وارد بار می‌شن و می‌شینن 655 01:20:09,852 --> 01:20:12,992 این هم می‌تونه یه شوخی خفن باشه 656 01:20:13,231 --> 01:20:15,711 می‌تونه یه فرصت پررونق هم باشه 657 01:20:17,912 --> 01:20:19,179 ...یکی 658 01:20:19,616 --> 01:20:22,223 فکر می‌کنه با خدمت می‌تونه راه خروجش رو به‌دست بیاره 659 01:20:26,363 --> 01:20:27,563 و یکی دیگه 660 01:20:28,976 --> 01:20:31,164 فکر می‌کنه می‌تونه با پول، راه خروجش رو بخره 661 01:20:34,202 --> 01:20:35,489 و یکی دیگه 662 01:20:36,941 --> 01:20:38,861 فکر می‌کنه می‌تونه با قتل 663 01:20:39,405 --> 01:20:40,859 راه خروجش رو تضمین کنه 664 01:20:44,356 --> 01:20:46,508 همه‌شون هم فکر می‌کنن که شرایط به نفع خودشونه 665 01:20:47,966 --> 01:20:51,718 ...ولی چیزی که نمی‌تونن بفهمن 666 01:20:52,261 --> 01:20:53,375 اینه که وقتی 667 01:20:53,400 --> 01:20:55,500 نشستن پای میز 668 01:20:58,502 --> 01:21:00,468 بازی رو باختن 669 01:21:00,748 --> 01:21:01,935 بذار حدس بزنم 670 01:21:02,394 --> 01:21:03,627 کارت‌های مشابه بودن؟ 671 01:21:04,913 --> 01:21:06,006 آره 672 01:21:06,310 --> 01:21:08,885 می‌دونستم حقه باز احمقی هستی 673 01:21:09,388 --> 01:21:12,422 آره، احمق و معلول 674 01:21:13,435 --> 01:21:14,995 محض اطلاعت 675 01:21:16,773 --> 01:21:18,870 قضیه پیوتر شخصی نبود 676 01:21:20,775 --> 01:21:22,162 ممکنه یه شرط کوچولو بوده باشه [ ایهام: شاید یه‌کم هم شخصی بوده ] 677 01:21:24,983 --> 01:21:25,996 بکش 678 01:22:03,627 --> 01:22:05,547 آتیش خاموش شد 679 01:22:46,551 --> 01:22:48,231 یالا، اوناهاش 680 01:23:29,706 --> 01:23:31,709 به کونم شلیک کردی 681 01:23:31,963 --> 01:23:32,983 حرومزاده 682 01:25:43,826 --> 01:25:44,839 تخم‌هاش رو بگیر 683 01:26:13,854 --> 01:26:16,180 آقای ویک، می‌دونی مشکلت چیه؟ 684 01:26:16,879 --> 01:26:19,514 اصلا شانس نداری 685 01:26:20,590 --> 01:26:24,384 نه توی زندگیت خوش‌شانس بودی نه زندگی عاشقانه‌ت 686 01:26:24,409 --> 01:26:25,769 و نه توی رفاقت‌هات شانس داشتی 687 01:26:28,230 --> 01:26:29,584 ...الان هم 688 01:26:31,318 --> 01:26:33,133 موقع مرگت هم بدشانسی 689 01:28:23,547 --> 01:28:25,807 چرا نمی‌میری؟ 690 01:29:33,935 --> 01:29:35,208 اون مال خودمه 691 01:29:37,279 --> 01:29:39,166 گفته بودم نیازی به قول و قرار نیست 692 01:29:39,785 --> 01:29:41,692 به‌گمونم قول و قرار تو خوب پیش نرفته، هان؟ 693 01:29:42,653 --> 01:29:43,520 هان؟ 694 01:29:44,584 --> 01:29:46,617 بد شد که چشم‌هات رو درآوردن 695 01:29:51,476 --> 01:29:52,843 درش نیاوردن 696 01:29:55,023 --> 01:29:56,143 خودم درآوردم دادم بهشون 697 01:30:27,036 --> 01:30:32,274 .تو بچه‌ای بلاروسی هستی یتیمی از قبیله ما 698 01:30:32,925 --> 01:30:35,545 ما در برابر تو مسئولیم و پیشت خواهیم بود 699 01:30:35,899 --> 01:30:38,226 هم در این دنیا، هم در آخرت 700 01:30:45,830 --> 01:30:47,043 ...خون تو 701 01:30:47,834 --> 01:30:49,294 خون منه 702 01:30:49,474 --> 01:30:50,761 ...درد تو 703 01:30:51,156 --> 01:30:53,016 درد منه 704 01:30:54,469 --> 01:30:55,809 ...زندگی تو 705 01:30:56,209 --> 01:30:57,756 زندگی منه 706 01:31:18,230 --> 01:31:20,390 برگشتنت رو بهت تبریک می‌گم، جاردانی 707 01:31:32,604 --> 01:31:35,891 روسکا روما از دوئلت حمایت می‌کنه 708 01:31:37,367 --> 01:31:38,834 چه کسی شاهدت خواهد بود؟ 709 01:32:07,475 --> 01:32:09,648 بهای استبداد اینه 710 01:32:13,790 --> 01:32:16,244 امروز باید به مراسم تشریفات بیای 711 01:32:17,061 --> 01:32:18,268 امروز نه 712 01:32:25,787 --> 01:32:29,620 طبق روند قدیمی قوانین کهن جان، به دوئل دعوتت کرده 713 01:32:30,546 --> 01:32:32,779 تا اختلافات‌تون به روش سنتی حل بشه 714 01:32:33,003 --> 01:32:34,823 مثل دوتا آقای متشخص 715 01:32:37,299 --> 01:32:39,633 یه‌جور از روندهای قدیمی صحبت می‌کنی، انگار باهاشون آشنایی 716 01:32:40,663 --> 01:32:44,511 مردی با شرایط جان ویک نمی‌تونه همچین چالشی به‌پا کنه 717 01:32:46,201 --> 01:32:48,348 نشان خانوادگیش رو داره 718 01:32:53,088 --> 01:32:54,108 برلین 719 01:32:54,263 --> 01:32:58,039 درخواست برگشت آقای ویک توسط روسکا روما تایید شده. مکتوبه 720 01:32:59,568 --> 01:33:01,355 دیگه توی تاریخ ثبت شده 721 01:33:09,791 --> 01:33:12,031 بعد چرا باید چالش این ابله‌ها رو قبول کنم؟ 722 01:33:12,972 --> 01:33:15,338 چون یه سری قوانین وجود دارن ...و بدون اونا 723 01:33:15,679 --> 01:33:17,459 فرقی با حیوانات نداریم 724 01:33:17,484 --> 01:33:18,703 دقیقا 725 01:33:22,046 --> 01:33:23,480 زمونه داره عوض می‌شه 726 01:33:24,265 --> 01:33:25,771 روزهای جدیدی دارن سر می‌رسن 727 01:33:25,895 --> 01:33:28,726 افکار جدید، قوانین جدید 728 01:33:29,520 --> 01:33:30,826 و همین‌طور مدیریت‌های جدید 729 01:33:33,180 --> 01:33:35,360 با این‌حال باید قبول کنی 730 01:33:35,568 --> 01:33:38,774 چون همچنان همه توی دیوانیم 731 01:33:39,383 --> 01:33:42,437 حتی تو هم در برابر عواقب شکست مصون نیستی 732 01:33:50,553 --> 01:33:53,399 شرایط آقای ویک چی هست؟ 733 01:33:54,321 --> 01:33:56,148 ویکتوریا فدوشای 734 01:33:57,201 --> 01:34:01,361 رهایی از تموم مسئولیت‌های دیوان 735 01:34:16,817 --> 01:34:21,257 تاریخ پر از مارکی‌هایی هست که فقط توسط خادمان‌شون، ازشون یاد می‌شه 736 01:34:22,140 --> 01:34:23,413 ...ولی تو 737 01:34:25,396 --> 01:34:28,757 می‌تونی تحت عنوان مردی که جان ویک، کسی که دیوان 738 01:34:29,314 --> 01:34:33,421 بیش‌ترین ترس رو ازش داره رو افشا کردی 739 01:34:34,879 --> 01:34:36,219 افشا به سبک خودت 740 01:34:38,464 --> 01:34:39,817 و کی می‌تونه پیش‌بینی کنه 741 01:34:40,038 --> 01:34:44,351 که همچین شکوهی، برای یک مرد چه جایگاهی توی دنیامون، به‌دنبال داره؟ 742 01:35:01,455 --> 01:35:03,468 ظهر، برج ایفل 743 01:35:03,825 --> 01:35:05,254 می‌شینیم درباره قوانینش صحبت می‌کنیم 744 01:35:05,986 --> 01:35:07,320 می‌تونی بری 745 01:35:08,229 --> 01:35:09,749 کارم تموم بشه می‌رم 746 01:35:10,799 --> 01:35:12,784 به عنوان شاهدش در صورت پیروزیش 747 01:35:12,824 --> 01:35:16,230 از حالت طرد درمیام و مقامم رو پس می‌گیرم 748 01:35:16,548 --> 01:35:19,361 هتلم بازسازی و دوباره آماده می‌شه 749 01:35:19,491 --> 01:35:21,338 همه‌ش هم به حساب دیوان 750 01:35:23,947 --> 01:35:24,851 البته 751 01:35:25,884 --> 01:35:27,634 تحت تاثیر قرار گرفتم 752 01:35:35,149 --> 01:35:37,935 هرجوری که کاری رو به انجام برسونی همه کارهات رو همون‌طور به انجام می‌رسونی 753 01:35:39,629 --> 01:35:41,422 حالا کارم تموم شد 754 01:35:45,203 --> 01:35:47,030 فکر کنم موقع نبودنت دلم برات تنگ می‌شه 755 01:35:47,260 --> 01:35:49,153 کاش می‌شد همین رو هم درباره تو بگم 756 01:35:49,993 --> 01:35:51,640 خبر نداری، نه؟ 757 01:35:52,445 --> 01:35:53,718 از چی؟ 758 01:35:54,822 --> 01:35:57,516 شاهد، مثل پشتیبان 759 01:35:58,257 --> 01:36:01,917 یا با قهرمان زنده خارج می‌شه یا کنارش دفن می‌شه 760 01:36:03,608 --> 01:36:05,042 روند قدیمی همینه 761 01:36:13,325 --> 01:36:14,638 زندگی همینه دیگه 762 01:37:01,703 --> 01:37:03,336 طبق قوانین کهن 763 01:37:04,020 --> 01:37:05,980 فقط یه نفر می‌تونه زنده بمونه 764 01:37:06,426 --> 01:37:07,919 جفت‌تون متوجه شدید؟ 765 01:37:11,632 --> 01:37:12,952 بسیار خب 766 01:37:13,184 --> 01:37:14,544 قوانین 767 01:37:15,189 --> 01:37:17,829 رقیب اول زمان رو انتخاب می‌کنه 768 01:37:19,647 --> 01:37:20,953 موقع طلوع 769 01:37:26,539 --> 01:37:27,812 همین الان 770 01:37:31,671 --> 01:37:32,858 موقع طلوع 771 01:37:33,356 --> 01:37:34,556 مکان 772 01:37:35,621 --> 01:37:39,481 با این فکر که از این جنگ راه خروجی هست میای اینجا، آقای ویک 773 01:37:41,902 --> 01:37:43,349 ولی راه خروجی ازش نیست 774 01:37:45,740 --> 01:37:48,720 کلیسای ساکری کور 775 01:37:50,186 --> 01:37:51,613 کلیسای ساکری کور 776 01:37:56,026 --> 01:37:58,400 کلیسای ساکری کور 777 01:37:59,260 --> 01:38:00,513 اسلحه 778 01:38:01,856 --> 01:38:05,349 اگه پیروز بشی دیوان سر قولش می‌مونه 779 01:38:06,469 --> 01:38:08,009 آزادیت رو به‌دست میاری 780 01:38:09,072 --> 01:38:10,665 ولی قبولش نمی‌کنی 781 01:38:11,778 --> 01:38:13,078 خنجر 782 01:38:18,632 --> 01:38:20,086 تفنگ 783 01:38:25,132 --> 01:38:26,719 دوئل با تفنگ شکل می‌گیره 784 01:38:27,293 --> 01:38:28,579 از فاصله 30 قدمی شلیک می‌کنید 785 01:38:29,379 --> 01:38:31,719 در صورت زنده موندن طرفین 786 01:38:32,002 --> 01:38:37,175 هر دو به فاصله ده قدم نزدیک‌تر می‌شید و دوئل رو ادامه می‌دید 787 01:38:39,023 --> 01:38:40,376 :قوانین درگیری 788 01:38:41,528 --> 01:38:43,008 رحمی درکار نباشه 789 01:38:43,475 --> 01:38:45,975 می‌دونی چرا آزادیت رو نمی‌پذیری؟ 790 01:38:49,290 --> 01:38:51,223 چون این هویت توئه 791 01:38:52,290 --> 01:38:53,950 همیشه همین بودی 792 01:38:56,005 --> 01:38:57,998 تو یه قاتلی 793 01:39:00,220 --> 01:39:04,306 یتیمی که از خیابون‌ها آوردیمش و ازش یه چاقوی تیز ساختیم 794 01:39:05,557 --> 01:39:07,910 قتله که بهت هدف می‌ده 795 01:39:09,342 --> 01:39:10,908 ...انسان بی هدف 796 01:39:12,962 --> 01:39:14,282 هیچی نیست 797 01:39:16,622 --> 01:39:17,875 رحمی درکار نباشه 798 01:39:19,689 --> 01:39:21,076 رحمی درکار نیست 799 01:39:21,794 --> 01:39:23,640 ...آقایون، اگه امر دیگه‌ای نیست 800 01:39:24,465 --> 01:39:26,032 تعیین اسم 801 01:39:30,297 --> 01:39:31,744 با این کار موافقی؟ 802 01:39:33,612 --> 01:39:35,159 اسمی هم داری؟ 803 01:39:40,082 --> 01:39:41,322 کین 804 01:39:43,911 --> 01:39:45,197 باشه 805 01:39:45,750 --> 01:39:47,776 موقع طلوع خورشید کلیسای ساکری کور 806 01:39:49,415 --> 01:39:51,635 دوئل با تفنگ، بدون رحم 807 01:39:51,938 --> 01:39:53,971 اگه آقای ویک پیروز بشه 808 01:39:54,245 --> 01:39:57,365 تمامی مسئولیت‌هاش نسبت به دیوان عالی، رفع می‌شه 809 01:39:58,033 --> 01:40:00,086 و شاهدش 810 01:40:00,435 --> 01:40:04,035 به عنوان مدیر "نیویورک کانتیننتال" انتخاب می‌شه 811 01:40:06,115 --> 01:40:09,555 اگه مارکیز وینسنت د گراما ...پیروز بشه 812 01:40:09,882 --> 01:40:11,662 ...جان ویک و شاهدش 813 01:40:13,901 --> 01:40:15,481 خواهند مُرد 814 01:40:17,423 --> 01:40:18,676 خب دیگه 815 01:40:19,238 --> 01:40:22,505 آقایون، اگه امر دیگه‌ای نیست که من برم و موقع طلوع می‌بینیم‌تون 816 01:40:23,039 --> 01:40:28,112 هرگونه تاخیر، به معنای انصراف بوده و حکم اعدام رو به‌دنبال خواهد داشت 817 01:40:39,352 --> 01:40:42,512 اون بیرون، جانی وجود نداره 818 01:40:43,800 --> 01:40:46,160 توی زندگی معمولی شادی‌ای وجود نداره 819 01:40:49,276 --> 01:40:50,750 ...صرفا جان ویک قاتل 820 01:40:51,478 --> 01:40:52,778 وجود داره 821 01:40:55,064 --> 01:40:57,004 و همین جان ویک قاتل می‌زنه می‌کشتت 822 01:41:03,703 --> 01:41:05,396 هتلت؟ 823 01:41:05,919 --> 01:41:07,079 آره 824 01:41:07,185 --> 01:41:09,399 همیشه هدف خودت رو داری، نه؟ 825 01:41:09,517 --> 01:41:10,937 مگه همه همین‌جور نیستن؟ 826 01:41:11,464 --> 01:41:14,424 بهتره قبل از دوئل یه پناهگاه امن پیدا کنی 827 01:41:15,296 --> 01:41:16,983 قبلش باید یه کاری بکنم 828 01:41:17,265 --> 01:41:19,598 هرچه زودتر بهتر 829 01:41:23,263 --> 01:41:24,503 من این کار رو نمی‌کنم 830 01:41:25,027 --> 01:41:26,400 خودت توی جنگ خودت بجنگ 831 01:41:30,546 --> 01:41:32,286 مگه همین رو نمی‌خوای؟ 832 01:41:35,706 --> 01:41:37,273 ویکتوریا فیدوشا 833 01:41:38,459 --> 01:41:41,852 بکشش تا با دخترت آزاد بشید 834 01:41:43,682 --> 01:41:45,229 هیچ‌کس نمی‌تونه بهش دست هم بزنه 835 01:41:46,882 --> 01:41:47,916 ...اگه نکشیش 836 01:41:48,765 --> 01:41:51,298 دخترت باید با عواقبش مواجه بشه 837 01:41:52,920 --> 01:41:54,800 تصمیمش با خودته 838 01:43:21,430 --> 01:43:22,783 کین 839 01:43:23,518 --> 01:43:24,671 جان 840 01:43:25,804 --> 01:43:27,384 داری خداحافظی می‌کنی؟ 841 01:43:29,227 --> 01:43:30,933 سلام می‌کنم 842 01:43:36,288 --> 01:43:38,261 فکر می‌کنی زنت صدات رو می‌شنوه؟ 843 01:43:40,558 --> 01:43:41,912 نه 844 01:43:45,364 --> 01:43:46,784 پس چرا الکی به خودت زحمت می‌دی؟ 845 01:43:48,694 --> 01:43:50,441 شاید در اشتباهم 846 01:43:54,011 --> 01:43:55,898 مُرده‌ها مُردن 847 01:43:59,198 --> 01:44:01,265 فقط زنده‌ها مهمن 848 01:44:06,575 --> 01:44:08,862 ...بعد از به‌دنیا اومدن دخترم 849 01:44:10,761 --> 01:44:12,728 می‌خواستم قید این زندگی رو بزنم 850 01:44:14,858 --> 01:44:16,345 فکر می‌کردم زدم 851 01:44:18,540 --> 01:44:20,401 ولی نزده بودی 852 01:44:22,362 --> 01:44:23,822 ما نفرین شده‌ایم 853 01:44:25,837 --> 01:44:27,097 جفت‌مون 854 01:44:28,617 --> 01:44:30,517 سر این یکی باهات موافقم 855 01:44:34,718 --> 01:44:36,598 دخترم نیست 856 01:44:39,797 --> 01:44:41,757 باید بین شما دوتا یکی رو انتخاب می‌کردم 857 01:44:43,778 --> 01:44:45,544 پس تویی که قراره بمیره 858 01:44:52,177 --> 01:44:53,857 شاید هم نه 859 01:44:59,047 --> 01:45:00,754 دلم برات تنگ شده بود، جان 860 01:45:03,107 --> 01:45:05,594 هنوز هم هم‌نشینی با یه دوست، قشنگه 861 01:45:10,789 --> 01:45:12,889 فردا می‌بینمت 862 01:45:42,975 --> 01:45:45,488 راه حلت واسه شرایط اینه؟ 863 01:45:45,930 --> 01:45:48,063 دوئل با بابایاگا؟ 864 01:45:48,181 --> 01:45:51,494 شکست، ارکان دیوان عالی رو به لرزه درمیاره 865 01:45:52,539 --> 01:45:55,679 و از "ویک" یه قدیس می‌سازه 866 01:45:58,430 --> 01:46:01,477 اگه من پیروز بشم نتیجه عکسش رخ می‌ده 867 01:46:03,200 --> 01:46:05,040 مارکی د گراما 868 01:46:06,542 --> 01:46:08,349 ...جاه‌طلبی انسان 869 01:46:09,084 --> 01:46:11,284 هیچ‌وقت نباید از ارزشش جلو بزنه 870 01:46:14,107 --> 01:46:17,181 این رو یادت بمونه به نفع خودته، جناب 871 01:47:37,791 --> 01:47:39,598 صبح به‌خیر آقای ویک 872 01:47:39,865 --> 01:47:41,139 "و به "مقاومت 873 01:47:41,370 --> 01:47:42,777 خوش اومدی 874 01:47:43,060 --> 01:47:45,080 از خونه خیلی دور نشدی؟ 875 01:47:45,794 --> 01:47:49,147 نافرمانیت، الهام‌بخشم بوده، جان 876 01:47:49,215 --> 01:47:52,482 دارم حوزه‌م رو گسترش می‌دم و بال‌هام رو باز می‌کنم 877 01:47:52,901 --> 01:47:55,021 کار تو به کجا کشید؟ 878 01:47:56,558 --> 01:47:58,224 داره تموم می‌شه 879 01:47:59,108 --> 01:48:01,401 که این‌طور 880 01:48:02,691 --> 01:48:04,598 سایز 42 عادی می‌خواستی دیگه؟ 881 01:48:05,887 --> 01:48:07,320 کاملا ضدگلوله‌ست 882 01:48:07,400 --> 01:48:09,194 هم مدرن و شیکه، هم قوی 883 01:48:09,563 --> 01:48:11,190 واسه تمام مناسبت‌های رسمی مناسبه 884 01:48:11,310 --> 01:48:13,656 عروسی، مراسم ترحیم دیوان عالی، دوئل 885 01:48:14,627 --> 01:48:17,854 به‌هرحال وقتی یه مرد ازدواج می‌کنه باید خوش‌پوش و جذاب باشه 886 01:48:19,138 --> 01:48:20,478 و همین‌طور موقعی که دفن می‌شه 887 01:48:31,009 --> 01:48:32,389 من رو ببخشید قربان 888 01:48:32,961 --> 01:48:34,541 ولی این دیوونگیه 889 01:48:35,557 --> 01:48:36,890 دیوونگی؟ 890 01:48:37,212 --> 01:48:39,379 به یه مرد کور اتکا می‌کنین؟ 891 01:48:40,680 --> 01:48:43,193 سه دسته مرد توی این دنیا وجود داره 892 01:48:45,237 --> 01:48:47,517 دسته اول، دلیلی برای زندگی 893 01:48:48,413 --> 01:48:50,606 دسته دوم، دلیلی برای مرگ 894 01:48:51,560 --> 01:48:53,566 و دسته سوم دلیلی برای آدم‌کُشی دارن 895 01:48:54,341 --> 01:48:56,534 جان ویک، جزء هیچ‌کدوم از این دسته‌ها نیست 896 01:48:57,140 --> 01:48:59,927 یه روحه که دنبال قبرش می‌گرده 897 01:49:01,586 --> 01:49:02,899 ...ولی اون مرد کور 898 01:49:04,188 --> 01:49:05,528 جزء هر سه دسته‌ست 899 01:49:07,550 --> 01:49:10,710 ...تازه، یه حسی بهم می‌گه 900 01:49:10,745 --> 01:49:13,945 که آقای ویک، اصلا خورشید فردا رو نمی‌بینه که بخواد بیاد دوئل 901 01:49:18,334 --> 01:49:20,242 متوجه‌م قربان 902 01:49:36,109 --> 01:49:38,729 .گیرنده: دی‌جی جان ویک رو پیدا و نابودش کن 903 01:49:43,269 --> 01:49:46,090 :جایزه‌ی کشتنِ جان ویک بیست میلیون دلار 904 01:49:51,251 --> 01:49:52,911 [ زنده ] 905 01:49:58,735 --> 01:50:00,368 خیلی‌خب 906 01:50:00,566 --> 01:50:03,273 خطاب به تموم موزیسین‌های جازِ توی شهر چراغ‌ها 907 01:50:03,473 --> 01:50:06,453 خطاب به تموم موزیسین‌های خیابونی که دل‌شون برای تحرکات تنگ شده 908 01:50:07,198 --> 01:50:11,823 خطاب به تموم شنونده‌های وفادار و علاقه‌مندان به موسیقی خیابونی می‌گم 909 01:50:12,426 --> 01:50:16,332 امشب فرصتش رو دارید که موسیقی قشنگ خلق کنید 910 01:50:17,218 --> 01:50:20,132 از یه طرفدار و حامی مجهول الهویه 911 01:50:20,629 --> 01:50:22,495 یه درخواست ویژه گرفتم 912 01:50:23,414 --> 01:50:27,701 گویا یه مشکلی توی بهشت کوچولومون به وجود اومده 913 01:50:28,771 --> 01:50:34,064 یه مرد شرور نیویورکی داره قلب مقدس‌مون رو لکه‌دار می‌کنه 914 01:50:35,599 --> 01:50:40,615 ازتون می‌خوایم شدیدترین بیت‌هاتون رو روانه‌ی این مرد سیاه‌پوش کنید 915 01:50:40,902 --> 01:50:44,742 اگه می‌خواید جایزه‌تون رو بگیرید باید تا قبل از طلوع خورشید بکشیدش 916 01:50:45,202 --> 01:50:47,275 این زیرخاکی [ اصطلاح از موسیقی قدیمیِ ناب ] 917 01:50:47,494 --> 01:50:53,107 و منظورم "هیت زیرخاکی"ـه، تقدیم به تو آقای ویک [ هیت به معنی اثر محبوب و همچنین به معنی حمله‌ست ] 918 01:50:55,221 --> 01:50:58,150 و یادت باشه، راه فراری نیست 919 01:52:03,828 --> 01:52:06,255 می‌خوام از همه‌تون بابت گوش دادن 920 01:52:06,517 --> 01:52:09,357 به "ووکسیا"ی امروز ازتون تشکر کنم 921 01:52:09,515 --> 01:52:14,208 و همین‌طور بابت محتوای سرگرم‌کننده و اطلاعات ضروری‌ای که دادید 922 01:52:15,073 --> 01:52:16,826 شکار خوش بگذره 923 01:52:18,878 --> 01:52:20,531 بازی شروع شد 924 01:52:21,801 --> 01:52:23,921 تفنگ لازم دارم 925 01:52:25,528 --> 01:52:27,302 منتظر بودم بگی 926 01:52:28,566 --> 01:52:30,499 پیتفایر 9 میلی‌متری 927 01:52:30,995 --> 01:52:32,501 این رو از کجا گیر آوردی؟ 928 01:52:32,867 --> 01:52:35,943 یه آشنا دارم که آشناش به یکی شلیک کرده 929 01:52:36,979 --> 01:52:41,706 هر خشاب 21 گلوله می‌خوره و اصلا لگد نداره 930 01:52:41,934 --> 01:52:45,187 مگسک فیبرنوری داره و ضامنش هم مطمئنه 931 01:52:45,479 --> 01:52:49,686 خشابش سریع عوض می‌شه و ماشه‌ش یه کیلو وزن داره 932 01:52:49,915 --> 01:52:53,928 و اگه از فاصله نزدیک شلیک کنی 933 01:52:54,577 --> 01:52:57,343 فیبر نوریش، مادر یارو رو به عزاش درمیاره 934 01:53:02,533 --> 01:53:05,306 چه‌قدر می‌تونی به کلیسا نزدیکم کنی؟ 935 01:53:10,282 --> 01:53:11,555 آمین 936 01:53:21,791 --> 01:53:23,344 رسیدیم آقایون 937 01:53:25,688 --> 01:53:27,114 وسیله نقلیه‌تون 938 01:53:30,409 --> 01:53:34,815 وقتی بهت گفتم دوباره وارد این باتلاق نشو 939 01:53:35,050 --> 01:53:37,376 فکرش رو نمی‌کردم خودم خیس بشم 940 01:53:40,105 --> 01:53:42,458 همه‌ش بعد از امروز تموم می‌شه 941 01:53:45,368 --> 01:53:47,541 وقتی داشتم شارون رو ...دفن می‌کردم 942 01:53:49,495 --> 01:53:52,708 کلی درگیر انتخابِ سنگ قبرش بودم 943 01:53:54,049 --> 01:53:56,835 و بایستی با چند کلمه کل زندگیش رو توصیف می‌کردم 944 01:53:57,420 --> 01:53:59,586 جاوید شاه 945 01:54:00,315 --> 01:54:02,301 من سال‌ها پیش تصمیمم رو گرفتم 946 01:54:03,419 --> 01:54:04,773 چه متواضعانه 947 01:54:05,539 --> 01:54:07,013 پیش‌بینی آینده بود 948 01:54:07,670 --> 01:54:09,516 چه تصمیمی گرفتی؟ 949 01:54:10,277 --> 01:54:11,497 دوست 950 01:54:12,417 --> 01:54:14,917 اون بیش از هرچیزی یه دوست بود 951 01:54:15,301 --> 01:54:16,728 یه دوست 952 01:54:30,120 --> 01:54:31,594 ممنون پادشاه 953 01:54:34,045 --> 01:54:35,499 جاناتان 954 01:54:36,263 --> 01:54:37,623 وینستون 955 01:54:37,952 --> 01:54:40,146 طلوع آفتاب، ساعت 6:30ـه 956 01:54:40,818 --> 01:54:43,305 محض حفظ جون‌مون دیر نکن 957 01:54:52,812 --> 01:54:54,458 شوهر دوست‌داشتنی 958 01:54:56,491 --> 01:54:58,558 می‌خوام همچین کسی باشم 959 01:54:58,754 --> 01:55:01,360 "جان، شوهر دوست‌داشتنی" [ نوشته برای روی سنگ قبر ] 960 01:55:30,842 --> 01:55:32,248 تایید شد 961 01:55:33,874 --> 01:55:37,648 .خبر خوب برای جاز دوستان مکان طرف رو داریم 962 01:55:38,664 --> 01:55:42,326 مرد سیاه پوش‌مون توی "هفت‌شیر" دیده شده 963 01:55:43,167 --> 01:55:46,547 به‌نظرم وقتشه سرخ‌پوشش کنیم 964 01:57:49,502 --> 01:57:53,009 گویا دوستان‌مون توی گیلد فرصت رو از دست دادن 965 01:57:53,450 --> 01:57:56,216 الان هم داره می‌ره "به سمت "طاق پیروزی 966 01:57:56,534 --> 01:57:58,320 ببینیم کی از موقعیت به خوبی استفاده می‌کنه 967 02:00:03,049 --> 02:00:06,923 .بی‌خیال، دوستان خیلی باید بهتر عمل کنیم 968 02:00:11,002 --> 02:00:14,129 حالا کی قراره برنده‌ی بزرگ امشب باشه؟ 969 02:02:41,209 --> 02:02:42,416 شما؟ 970 02:02:42,441 --> 02:02:46,058 الان باید همچین سوالی بپرسی آخه؟ "الان باید بپرسی "چه‌قدر؟ 971 02:02:46,315 --> 02:02:48,595 فکرکنم شرایط تحت کنترل‌مونه 972 02:02:57,032 --> 02:02:58,585 ...حقیقتا اینجور که بوش میاد 973 02:02:58,713 --> 02:03:02,126 اگه جانی جون‌تون به موقع برسه کلیسا 974 02:03:02,478 --> 02:03:04,972 ممکنه آخرین شبت در مقام مارکی باشه 975 02:03:54,393 --> 02:03:56,373 ولم کن نجس 976 02:04:17,903 --> 02:04:19,856 می‌خوام خبرهای جدید رو بهت بدم 977 02:04:20,030 --> 02:04:23,443 پسرهای سیاه‌پوش نتونستن بکشنش 978 02:04:24,054 --> 02:04:26,241 دوست‌مون "ویک" دوباره درحال حرکته 979 02:04:26,850 --> 02:04:28,357 داره میاد سمتت 980 02:04:28,673 --> 02:04:30,284 شنوندگان کانال هشتم رو براشون می‌فرستم 981 02:06:34,000 --> 02:06:35,213 بله؟ 982 02:06:35,484 --> 02:06:36,558 ...دوست من 983 02:06:36,807 --> 02:06:38,007 قبوله 984 02:06:38,133 --> 02:06:39,526 سی و پنج میلیون می‌گیرم 985 02:06:40,166 --> 02:06:42,259 قرارمون این نبود 986 02:06:47,218 --> 02:06:49,152 خب، این تنها فرصت روز آخرته 987 02:07:12,836 --> 02:07:14,109 بگیرش 988 02:07:22,525 --> 02:07:23,671 موبایل 989 02:07:28,285 --> 02:07:29,305 چیه؟ 990 02:07:29,439 --> 02:07:31,312 گوش کن - چهل میلیون - 991 02:07:33,101 --> 02:07:35,281 پول خدمات رو بده 992 02:07:47,939 --> 02:07:49,952 خبر خوب براتون دارم 993 02:07:52,296 --> 02:07:54,402 جایزه بخت آزمایی بیش‌تر شد 994 02:07:54,445 --> 02:07:56,172 [ قیمت افزایش یافت - 40 میلیون دلار ] 995 02:12:54,457 --> 02:12:57,450 خطاب به تموم دوستداران جاز 996 02:12:58,228 --> 02:13:01,808 آقای ویک، وارد کلیسا شده 997 02:13:02,956 --> 02:13:05,562 وقت‌مون تقریبا تمومه 998 02:13:06,000 --> 02:13:11,410 .این آخرین فرصت برای پیروزی جایزه‌ست فقط آقای ویک، نباید تا طلوع خورشید دوام بیاره 999 02:13:11,718 --> 02:13:16,505 کی می‌تونه 222 قدم رو طی کنه؟ 1000 02:17:55,186 --> 02:17:58,419 ظاهرا آقای ویک بهمون می‌پیونده 1001 02:18:17,132 --> 02:18:18,498 جان؟ 1002 02:18:20,888 --> 02:18:22,115 جان؟ 1003 02:18:23,808 --> 02:18:25,241 کین؟ 1004 02:18:25,375 --> 02:18:26,908 چه‌قدر تا طلوع خورشید مونده؟ 1005 02:18:30,385 --> 02:18:31,978 ...دو 1006 02:18:32,734 --> 02:18:34,481 یا شاید سه دقیقه 1007 02:18:35,812 --> 02:18:39,159 ازت می‌خوام بیای بالای پله‌ها، جان 1008 02:18:42,843 --> 02:18:44,290 باشه 1009 02:18:51,226 --> 02:18:52,486 آماده‌ای؟ 1010 02:18:53,163 --> 02:18:54,443 آره 1011 02:19:13,299 --> 02:19:15,159 ساعت 12 یا 9؟ [ موقعیت مکانی نظامی ] 1012 02:19:15,500 --> 02:19:16,593 ساعت 9ـ 1013 02:19:50,558 --> 02:19:52,451 موقعیت ساعت 6ـت رو بپا 1014 02:21:07,757 --> 02:21:09,457 خداحافظ، آقای ویک 1015 02:21:22,105 --> 02:21:24,078 نمی‌تونی بهم شلیک کنی 1016 02:21:27,634 --> 02:21:29,294 راست می‌گی 1017 02:21:30,331 --> 02:21:31,685 ولی من می‌تونم به اون شلیک کنم 1018 02:21:43,612 --> 02:21:46,985 ولی می‌تونم بزنمت، بی‌ناموس 1019 02:21:47,913 --> 02:21:49,406 بریم جان 1020 02:22:05,524 --> 02:22:07,031 تخمِ سگ 1021 02:22:15,566 --> 02:22:16,699 تخم‌هاش رو بگیر 1022 02:22:25,445 --> 02:22:27,598 سگم رو زده بودی 1023 02:22:44,166 --> 02:22:45,746 بهم مدیونی 1024 02:22:46,071 --> 02:22:47,311 آره 1025 02:22:56,111 --> 02:22:57,655 این زخم‌ها تاثیری روت نداره 1026 02:22:58,727 --> 02:23:00,541 دیگه بی‌حساب شدیم 1027 02:23:01,184 --> 02:23:02,384 آره 1028 02:23:53,179 --> 02:23:55,192 خب، شروع می‌کنیم 1029 02:24:15,404 --> 02:24:19,004 ما به دنبال حقیقت می‌ریم و عواقبش رو تحمل می‌کنیم 1030 02:24:41,003 --> 02:24:42,643 برو عزیزم 1031 02:25:21,441 --> 02:25:23,188 توی موقعیت‌هاتون قرار بگیرید، آقایون 1032 02:25:36,082 --> 02:25:39,136 توی زندگی بعدی می‌بینمت، برادر 1033 02:25:40,504 --> 02:25:42,251 سی قدم فاصله بگیرید 1034 02:26:30,606 --> 02:26:33,066 به فکر دخترت باش - کص نگو دیگه - 1035 02:26:40,220 --> 02:26:43,287 عجب طلوع قشنگی 1036 02:27:02,246 --> 02:27:04,606 حرف آخری نداری، وینستون؟ 1037 02:27:05,813 --> 02:27:07,767 فقط حال کن 1038 02:27:31,637 --> 02:27:33,610 آماده‌ای آقای کین؟ 1039 02:27:39,991 --> 02:27:41,411 آقای ویک؟ 1040 02:27:54,876 --> 02:27:58,053 ارواح‌تون در پناه خدا 1041 02:28:05,976 --> 02:28:07,390 آتش 1042 02:28:27,556 --> 02:28:29,336 بیست قدم 1043 02:29:03,147 --> 02:29:04,500 آتش 1044 02:29:15,673 --> 02:29:17,366 ایول 1045 02:29:24,675 --> 02:29:26,742 ده قدم 1046 02:30:16,770 --> 02:30:18,717 بکشش 1047 02:30:38,108 --> 02:30:40,701 اونایی که با آغوش باز مرگ رو می‌پذیرن 1048 02:30:41,874 --> 02:30:43,214 زنده می‌مونن 1049 02:30:46,039 --> 02:30:48,606 اونایی که بندِ زندگی ان 1050 02:30:49,044 --> 02:30:50,691 می‌میرن 1051 02:31:00,480 --> 02:31:01,707 آتش 1052 02:31:50,132 --> 02:31:52,372 اسلحه‌ت رو بده 1053 02:31:53,343 --> 02:31:55,476 الان دیگه دخترم آزاده؟ 1054 02:31:56,249 --> 02:31:58,649 آره، هم خودت هم دخترت 1055 02:31:59,216 --> 02:32:00,376 اسلحه‌ت رو بده 1056 02:32:18,425 --> 02:32:19,859 احمق‌ها 1057 02:32:20,957 --> 02:32:24,517 ای‌لاشی مغرور 1058 02:32:25,039 --> 02:32:26,653 اون شلیک نکرد 1059 02:32:27,290 --> 02:32:29,237 عواقب 1060 02:32:45,352 --> 02:32:47,172 عجب سیرکیه ناموسا 1061 02:33:07,342 --> 02:33:10,835 وظایفت در قبال دیوان عالی 1062 02:33:12,053 --> 02:33:15,693 .انجام شده، جان ویک دیگه آزادی 1063 02:33:20,543 --> 02:33:23,303 همین‌طور شما و دخترتون، جناب 1064 02:33:25,780 --> 02:33:28,973 جناب مدیر، شما هم برمی‌گردید سرکارتون 1065 02:33:30,076 --> 02:33:32,070 تمومی شروط 1066 02:33:32,612 --> 02:33:34,799 انجام می‌شن 1067 02:33:40,346 --> 02:33:44,779 کارمون امروز اینجا تمومه 1068 02:34:26,106 --> 02:34:27,539 برادرم 1069 02:34:30,565 --> 02:34:32,572 تو اولین نفر بودی 1070 02:34:34,702 --> 02:34:35,935 آره 1071 02:34:58,459 --> 02:35:00,059 وینستون؟ 1072 02:35:00,355 --> 02:35:02,335 جاناتان 1073 02:35:04,499 --> 02:35:06,599 من رو می‌بری خونه‌م؟ 1074 02:35:13,369 --> 02:35:15,122 البته 1075 02:36:47,939 --> 02:36:49,212 هلن 1076 02:37:46,920 --> 02:37:49,706 "جان ویک" و "هلن ویک" 1077 02:37:50,936 --> 02:37:53,770 فکر نمی‌کردم همچین روزی رو به چشم ببینم 1078 02:37:59,094 --> 02:38:01,987 الان نظرت درباره بهشت چیه؟ 1079 02:38:07,264 --> 02:38:08,911 کی می‌دونه؟ 1080 02:38:26,014 --> 02:38:28,021 خداحافظ پسرم 1081 02:38:36,820 --> 02:38:47,931 « متـــرجمان: امیرموذنی و علیرضا نورزاده» ::. M_619 & @MrLightborn11 :توییتر .:: 1082 02:38:48,401 --> 02:39:08,401 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::