1 00:00:43,329 --> 00:00:45,345 Ich bin der Weg in die Stadt der Sorgen. 2 00:00:51,329 --> 00:00:54,337 Ich bin der Weg zu endlosem Schmerz. 3 00:00:56,327 --> 00:00:58,339 Ich bin der Weg ins Verderben. 4 00:00:59,347 --> 00:01:03,334 Vor mir wurde nichts erschaffen, 5 00:01:04,001 --> 00:01:08,001 - jenseits derer, die ewig leben. 6 00:01:09,105 --> 00:01:12,109 So wie ich! 7 00:01:13,480 --> 00:01:17,476 Gib alle Hoffnung auf, die du hier eintrittst. 8 00:01:22,063 --> 00:01:24,058 Sie sind jetzt im Wohnzimmer mit... 9 00:01:25,337 --> 00:01:28,339 der verdammte König! 10 00:01:48,228 --> 00:01:50,223 Bist du bereit, John? 11 00:01:56,087 --> 00:01:58,086 Ja. 12 00:03:59,879 --> 00:04:01,894 Herr. Docht. 13 00:04:03,422 --> 00:04:05,434 Was verursacht das Vergnügen? 14 00:04:13,016 --> 00:04:15,028 Mein Ring. 15 00:04:15,985 --> 00:04:18,967 Meine Freiheit. 16 00:04:20,337 --> 00:04:24,326 Dein Ring ist weg. Wie der Älteste, der mir vorausgegangen ist. 17 00:04:25,989 --> 00:04:29,620 Und wenn du dachtest, das könnte mit meinem Tod enden, 18 00:04:29,645 --> 00:04:32,309 - dann liegst du falsch. 19 00:04:32,457 --> 00:04:38,196 Mein Tod wird das Ergebnis nicht mehr ändern, als ihr euch selbst ändern könnt. 20 00:04:38,333 --> 00:04:41,337 Keiner von uns kann seinem eigenen Selbst entkommen. 21 00:04:41,495 --> 00:04:44,494 Und niemand entgeht dem Tisch der Hohen Lords. 22 00:04:45,753 --> 00:04:51,743 Und der einzige Weg, wie John Wick Frieden oder Freiheit finden kann, 23 00:04:52,515 --> 00:04:54,854 - liegt im Tod. 24 00:04:55,891 --> 00:04:58,876 Ich weiss. 25 00:05:00,641 --> 00:05:04,097 Ich fürchte, du bist weit gekommen 26 00:05:04,614 --> 00:05:06,615 - vergeblich. 27 00:05:08,033 --> 00:05:10,191 Also... 28 00:05:13,850 --> 00:05:15,246 Nicht wirklich. 29 00:06:05,329 --> 00:06:08,333 Der Direktor, danke. 30 00:06:17,312 --> 00:06:21,319 Ein Bote wird mit dir sprechen. 31 00:06:21,955 --> 00:06:25,341 - Das muss ein Fehler sein. - Es ist nicht. 32 00:06:25,799 --> 00:06:29,341 Marquis Vincent Bisset de Gramonts hat bestellt, 33 00:06:29,719 --> 00:06:33,700 - dass dieses Hotel verurteilt werden muss. 34 00:06:43,341 --> 00:06:45,345 Sie haben eine Stunde. 35 00:06:57,345 --> 00:07:00,329 Er wartet auf dich. 36 00:07:05,333 --> 00:07:07,122 Können Sie es tun? 37 00:07:07,147 --> 00:07:11,141 Das Dekret ist von den 12 Hohen Lords unterzeichnet. 38 00:07:11,329 --> 00:07:15,346 Der Marquis hat nun den Status eines autem imperator, 39 00:07:15,443 --> 00:07:19,763 - also ist er jetzt Richter, Geschworener und... 40 00:07:22,847 --> 00:07:25,836 Evakuieren Sie das Hotel. 41 00:07:42,531 --> 00:07:47,535 Ned Kellys letzte Worte, als der Henker ihm die Schlinge um den Hals legte, waren: 42 00:07:48,685 --> 00:07:51,305 So ist das Leben. 43 00:07:51,329 --> 00:07:54,334 Sicherer Weg, das Schicksal zu akzeptieren. Sicher Trotz. 44 00:07:54,763 --> 00:08:00,310 Du wirst heute nicht sterben. Ich bin mir da sicher. 45 00:08:00,334 --> 00:08:03,316 Du hast den festen Glauben Davids, mein Freund, 46 00:08:03,340 --> 00:08:08,344 - Aber Sie sollten nicht hier sein. Das wird nicht schön. 47 00:08:09,675 --> 00:08:12,673 So ist das Leben, Herr Direktor. 48 00:08:38,894 --> 00:08:41,894 Mein Vater sagte immer: 49 00:08:42,328 --> 00:08:46,911 "So wie du etwas machst, machst du alles." 50 00:08:47,516 --> 00:08:51,507 Er nannte es die erste und letzte Regel des Lebens. 51 00:08:54,339 --> 00:08:56,345 Glaubst du an Regeln... 52 00:08:59,343 --> 00:09:02,332 Herr Direktor? 53 00:09:02,653 --> 00:09:05,328 Das tue ich. 54 00:09:05,487 --> 00:09:08,480 Und was ist mit Konsequenzen? 55 00:09:09,500 --> 00:09:10,518 Natürlich. 56 00:09:12,784 --> 00:09:15,773 Und neue Chancen. 57 00:09:16,649 --> 00:09:20,638 Da sind wir verschieden, wir beide. 58 00:09:23,693 --> 00:09:28,688 Neue Chancen sind die Zuflucht erfolgloser Männer. 59 00:10:01,334 --> 00:10:08,990 Einige am Tisch machen New York für diese Schande verantwortlich. 60 00:10:10,437 --> 00:10:13,521 Sie denken, es liegt an dieser Stadt. 61 00:10:14,844 --> 00:10:18,850 Der Vorstand hat diesen verdammten Ort zu lange davonkommen lassen. 62 00:10:20,037 --> 00:10:24,044 Und schau, wozu es geführt hat. 63 00:10:25,519 --> 00:10:29,517 - Ich habe ihn erschossen. - Und doch lebt er. 64 00:10:30,415 --> 00:10:34,904 - Er kontaminiert alles, was er berührt. - Bei allem Respekt, mein Hotel... 65 00:10:34,937 --> 00:10:36,943 Dein Hotel? 66 00:10:38,496 --> 00:10:41,500 Gestatten Sie, Marquis? 67 00:10:49,329 --> 00:10:51,341 Bitte schön. 68 00:10:53,839 --> 00:10:57,305 Die Hotels und ihr Management 69 00:10:57,329 --> 00:11:01,335 - erinnert alle, die vom Tisch der Hohen Lords regiert werden, 70 00:11:01,674 --> 00:11:05,668 - dass keiner von uns über den Regeln steht. 71 00:11:07,328 --> 00:11:11,143 - Trotzdem stehen wir hier. Herr. Docht... 72 00:11:11,325 --> 00:11:14,337 Wir sind nicht wegen John Wick hier. 73 00:11:17,930 --> 00:11:21,922 Er ist nur das Symbol Ihres Versagens, Herr Direktor. 74 00:11:26,329 --> 00:11:31,345 Der Sand in der Sanduhr ist nur ein Echo meiner schwindenden Geduld. 75 00:12:01,852 --> 00:12:03,854 Du bist nicht mehr New York. 76 00:12:07,188 --> 00:12:09,206 Du bist nichts. 77 00:12:11,211 --> 00:12:13,225 Sie sind exkommuniziert. 78 00:12:15,106 --> 00:12:17,117 Und als solche… 79 00:12:19,250 --> 00:12:23,250 Sie brauchen keinen Concierge mehr. 80 00:12:48,278 --> 00:12:53,273 Es war mir eine Ehre, mein Freund. 81 00:13:03,334 --> 00:13:06,333 Ich hätte es sein sollen. 82 00:13:06,555 --> 00:13:08,579 Ja. 83 00:13:08,977 --> 00:13:09,996 Aber es war nicht so. 84 00:13:11,328 --> 00:13:13,305 Denken Sie darüber nach, warum 85 00:13:13,329 --> 00:13:17,335 - und dann hat vielleicht einer von uns von diesem Gespräch profitiert. 86 00:13:20,331 --> 00:13:23,331 Ich möchte mit Caine sprechen. 87 00:14:50,673 --> 00:14:52,683 Ich habe einen Namen für dich. 88 00:14:52,936 --> 00:14:56,937 Bei allem Respekt, ich habe mich zurückgezogen. 89 00:14:57,198 --> 00:14:59,206 Ich bin fertig. 90 00:14:59,968 --> 00:15:04,953 - Ich stimme nicht zu. - Ich nutze dir nichts. 91 00:15:05,657 --> 00:15:10,658 - Oder der Tisch der Hohen Lords. - Das entscheiden Sie nicht. 92 00:15:16,815 --> 00:15:19,798 Ich denke, du solltest dir jemand anderen suchen. 93 00:15:23,676 --> 00:15:27,950 Sie kamen nahe. Heute. 94 00:15:28,290 --> 00:15:31,450 Zu nah. Sie brachten sie in Gefahr. 95 00:15:44,337 --> 00:15:47,334 Ich kenne die Vereinbarung, die ich eingegangen bin, gut. 96 00:15:58,328 --> 00:16:01,329 Ein ehemaliger Geschäftspartner. 97 00:16:04,337 --> 00:16:06,343 Er war. 98 00:16:09,334 --> 00:16:12,336 Und mein Freund. 99 00:16:17,336 --> 00:16:21,341 Die Vereinbarung mit dem Board of High Lords ist immer noch dieselbe. 100 00:16:21,524 --> 00:16:25,851 Wir geben dir einen Namen, du gibst uns ein Leben. Oder aber... 101 00:16:27,329 --> 00:16:29,328 wir nehmen selbst einen. 102 00:16:49,333 --> 00:16:53,345 Ich möchte dienen. Ich bin für Sie da. 103 00:16:56,673 --> 00:16:59,660 Exzellent! 104 00:17:03,461 --> 00:17:07,466 Ich nehme an, Sie haben eine Vorstellung von seinem Aufenthaltsort. 105 00:17:09,503 --> 00:17:13,306 John Wick hat nur noch wenige Freunde auf dieser Welt. 106 00:17:13,330 --> 00:17:17,346 Und noch wenigeren wird er sein Leben anvertrauen. 107 00:17:21,956 --> 00:17:23,945 Bußgeld. 108 00:18:13,267 --> 00:18:16,275 Willkommen bei Osaka Continental. Wie kann ich helfen? 109 00:18:16,827 --> 00:18:18,838 Ich brauche ein Zimmer. 110 00:18:21,836 --> 00:18:24,837 Tiere sind hier leider nicht erlaubt. 111 00:18:26,128 --> 00:18:27,813 Zur emotionalen Unterstützung. 112 00:18:27,837 --> 00:18:32,841 - Ist sie Ihr Begleittier? - Umgekehrt. Ich bin ihrs. Rechts? 113 00:18:38,254 --> 00:18:41,246 Sie muss im Zimmer bleiben. 114 00:18:43,252 --> 00:18:45,242 Genieße deinen Aufenthalt. 115 00:18:51,827 --> 00:18:53,844 OFFENER VERTRAG JOHN WICK 18 MILLIONEN DOLLAR 116 00:18:54,512 --> 00:18:58,505 Nicht schlecht. Gar nicht so schlecht. 117 00:19:04,838 --> 00:19:07,833 48,3 Millionen 15 Millionen 118 00:19:12,830 --> 00:19:14,813 In meiner Lobby ist ein Hund. 119 00:19:14,837 --> 00:19:17,844 - Tiere zur emotionalen Unterstützung. Natürlich. 120 00:19:18,194 --> 00:19:20,967 Das Programm für morgen. Herr. Suzuki um 11 Uhr. 121 00:19:21,118 --> 00:19:23,121 Die Tarasovs bitten um eine Audienz bei 14. 122 00:19:23,163 --> 00:19:26,537 - Was ist das um 20 Uhr? - Abendessen mit Ihrer Tochter. 123 00:19:26,648 --> 00:19:30,645 Sie ist besorgt, dass Sie zu hart arbeiten. 124 00:19:30,711 --> 00:19:34,718 Was habe ich getan, um ein so nachdenkliches Kind zu haben? 125 00:19:34,840 --> 00:19:37,818 - Gutes Karma, denke ich. Sauen. 126 00:19:37,842 --> 00:19:40,812 Und wie geht es unseren Gästen? 127 00:19:40,836 --> 00:19:43,844 Einige der Gold-Mitglieder sind besorgt. 128 00:19:44,311 --> 00:19:47,841 - Es gibt immer etwas. - Heute ist es New York. 129 00:19:48,256 --> 00:19:51,833 - Und mein Träger? Betroffen. 130 00:19:51,860 --> 00:19:54,868 Vielleicht sollten wir ein Begleittier für Sie finden. 131 00:19:58,955 --> 00:20:03,964 - Müssen wir uns Sorgen machen? - Wir haben den Vorstand nicht beleidigt. 132 00:20:04,374 --> 00:20:07,608 Ihre Beziehung zu Mr. Wick ist eine bekannte Angelegenheit. Der Tisch kommt. 133 00:20:09,628 --> 00:20:14,131 Und wir werden sie mit Freundlichkeit behandeln. 134 00:20:14,932 --> 00:20:17,918 Alles, was er berührt, stirbt. 135 00:20:20,540 --> 00:20:25,548 Erzähl mir nichts von einem Mann, den ich länger kenne, als du lebst. 136 00:20:26,249 --> 00:20:28,243 Vergib mir Vater. 137 00:20:32,098 --> 00:20:34,095 Akira. 138 00:20:36,710 --> 00:20:40,710 Sagen Sie meiner Tochter, dass ich mich auf unser Abendessen freue. 139 00:20:58,996 --> 00:21:01,991 Sie dürfen niemanden hereinlassen. 140 00:21:22,911 --> 00:21:27,838 Ich schätze, du hast endlich Frieden gefunden. 141 00:21:44,828 --> 00:21:46,833 Scheinbar nicht. 142 00:21:47,832 --> 00:21:50,847 Es war ein Fehler, den Ältesten zu töten, mein Freund. 143 00:21:53,929 --> 00:21:57,941 Sie reagierten erneut, indem sie den New York Continental dem Erdboden gleichmachten. 144 00:21:59,833 --> 00:22:02,310 Meine Tochter befürchtet, dass wir die nächsten sind. 145 00:22:02,990 --> 00:22:05,513 -Winston? Lebendig. 146 00:22:05,650 --> 00:22:08,651 Aber sie haben seine Träger hingerichtet. 147 00:22:09,177 --> 00:22:11,192 Eine Nachricht senden. 148 00:22:23,271 --> 00:22:27,273 Hast du darüber nachgedacht, wie das enden wird? 149 00:22:32,832 --> 00:22:35,294 Der Tisch der Hohen Lords wird niemals aufhören. 150 00:22:36,774 --> 00:22:39,771 Das weißt du sehr gut. 151 00:22:41,832 --> 00:22:43,826 Der Tisch nimmt nur Leben... 152 00:22:44,831 --> 00:22:46,841 und bringt nur den Tod. 153 00:22:52,833 --> 00:22:54,837 Koji... 154 00:22:56,695 --> 00:22:59,697 Ich habe dir Ärger bereitet. 155 00:23:00,013 --> 00:23:02,015 Begnadigung. 156 00:23:03,837 --> 00:23:07,827 Freundschaft bedeutet wenig, wenn es bequem ist. 157 00:23:19,825 --> 00:23:21,862 DER TISCH DER HOHEN HERREN DER MARQUIS 158 00:23:57,830 --> 00:24:00,842 - Willkommen. Wie kann ich helfen? - Der Direktor. 159 00:24:07,839 --> 00:24:10,134 Natürlich. 160 00:24:10,169 --> 00:24:13,154 Bitte setzen Sie sich. 161 00:24:15,478 --> 00:24:20,469 Alle im Hotel evakuieren. Diskret. 162 00:24:22,113 --> 00:24:26,112 Das hier führt nur zum Tod. 163 00:24:28,627 --> 00:24:31,621 Ich werde sie alle töten. 164 00:24:32,354 --> 00:24:34,581 Ich denke, Sie werden es versuchen. 165 00:24:34,606 --> 00:24:38,606 Aber niemand, nicht einmal du, kann alle töten. 166 00:24:41,260 --> 00:24:44,659 Willst du sterben? Es ist Ihre Wahl. 167 00:24:46,825 --> 00:24:47,848 Ein guter Tod... 168 00:24:48,829 --> 00:24:50,847 bekommt man erst nach einem guten Leben. 169 00:24:52,292 --> 00:24:57,284 Wir beide haben das gute Leben schon lange hinter uns gelassen, mein Freund. 170 00:25:01,831 --> 00:25:04,845 Schaf. Der Tisch der Hohen Lords... 171 00:25:05,746 --> 00:25:09,051 - Was macht er hier? - Herr. Wick ist unser Gast. 172 00:25:09,835 --> 00:25:11,817 - Dad... Ich rede mit ihnen. 173 00:25:11,841 --> 00:25:14,811 - Sie wissen nicht, dass Sie hier sind. - Ich bitte Sie... 174 00:25:14,835 --> 00:25:16,845 Bleiben Sie bei Herrn Wick. 175 00:25:25,830 --> 00:25:29,843 Gäste sind angekommen. Seien Sie bereit, Gastfreundschaft zu zeigen. 176 00:25:55,954 --> 00:25:59,951 Willkommen bei Osaka Continental, meine Herren. 177 00:25:59,976 --> 00:26:01,976 Wie kann ich Ihnen behilflich sein? 178 00:26:02,836 --> 00:26:07,812 Der Vorstand ist der Meinung, dass das Hotel hier Service bietet... 179 00:26:07,836 --> 00:26:10,841 an jemanden, der exkommuniziert wurde. 180 00:26:12,548 --> 00:26:15,548 Es ist ein heftiger Vorwurf. 181 00:26:15,771 --> 00:26:18,770 Wir müssen vollen Zugang zum Hotel haben. 182 00:26:19,832 --> 00:26:24,836 Natürlich. Aber wie Sie wissen, muss kein Geschäft 183 00:26:25,152 --> 00:26:29,157 - auch nicht Ihresgleichen, durchgeführt auf dem Hotelgelände. 184 00:26:30,409 --> 00:26:36,400 Also muss ich nach Ihren Waffen fragen. 185 00:26:37,070 --> 00:26:41,691 - Wir vertreten den Marquis. - Und ich vertrete Osaka. 186 00:26:41,977 --> 00:26:44,969 Ihre Waffen, bitte. 187 00:26:46,809 --> 00:26:49,835 Machen Sie nicht den gleichen Fehler wie der Narr in New York. 188 00:26:50,692 --> 00:26:53,811 Narren sprechen, Feiglinge schweigen, 189 00:26:53,835 --> 00:26:56,083 - aber weise Männer hören zu. 190 00:26:56,589 --> 00:26:59,572 Welche Art möchtest du sein? 191 00:27:08,829 --> 00:27:11,830 Guten Tag, alter Freund. 192 00:27:13,927 --> 00:27:17,488 Schön, dass Sie mich nach all den Jahren besuchen. 193 00:27:18,827 --> 00:27:22,820 - Arbeitest du jetzt für sie? NEIN. 194 00:27:23,352 --> 00:27:27,352 - NEIN. Deine Tochter? Mia? 195 00:27:28,993 --> 00:27:30,996 Lebendig. 196 00:27:32,031 --> 00:27:34,503 Und Ihre Tochter Akira? 197 00:27:35,213 --> 00:27:37,387 Sie ist in Ordnung. 198 00:27:38,178 --> 00:27:40,172 Ich freue mich. 199 00:27:41,835 --> 00:27:44,837 Du weisst... 200 00:27:45,186 --> 00:27:47,624 Das muss nicht in Blutvergießen enden. 201 00:27:49,327 --> 00:27:52,805 - Dann geh. Niemand widersetzt sich dem Tisch. 202 00:27:52,829 --> 00:27:54,837 Das hast du einmal verstanden. 203 00:27:55,114 --> 00:27:59,118 Und sobald Sie die Bedeutung von Brüderlichkeit verstanden haben. 204 00:27:59,574 --> 00:28:00,581 Dann reicht es! 205 00:28:01,202 --> 00:28:06,805 Der Marquis de Gramont befiehlt, die Ruhe des Hotels aufzuheben. 206 00:28:06,829 --> 00:28:08,835 Zur Seite gehen. 207 00:28:24,022 --> 00:28:26,038 Macht nichts, Koji. 208 00:28:35,415 --> 00:28:37,414 Es tut mir Leid. 209 00:29:03,214 --> 00:29:04,222 Töte sie alle! 210 00:29:55,992 --> 00:29:57,980 Hau ab. 211 00:30:14,132 --> 00:30:17,118 Rückzug. 212 00:30:21,602 --> 00:30:25,586 Suche das Hotel. Wick finden. 213 00:30:29,552 --> 00:30:32,555 Du hast kein Recht, hierher zu kommen. 214 00:30:32,833 --> 00:30:36,845 Wenn sie dich hier finden, wird der Tisch meinen Vater und mich töten 215 00:30:38,079 --> 00:30:42,069 - und alle anderen, weil du die Regeln gebrochen hast. 216 00:30:42,322 --> 00:30:45,314 Du hättest nicht kommen sollen. 217 00:30:57,484 --> 00:30:59,486 Das Hotel wird angegriffen. 218 00:31:07,837 --> 00:31:09,835 Bist du bewaffnet? 219 00:32:19,830 --> 00:32:21,833 Aufleuchten. 220 00:32:25,836 --> 00:32:27,839 Stoppe sie. 221 00:33:16,693 --> 00:33:17,825 Blind! 222 00:33:19,394 --> 00:33:22,372 Kümmern Sie sich um Ihre Arbeit. 223 00:37:49,899 --> 00:37:50,907 Kannst du aufstehen? 224 00:37:53,766 --> 00:37:56,315 Verlassen Sie den Weg, auf dem Sie gekommen sind. Gehe zur Umeda-Station. 225 00:37:56,629 --> 00:37:59,648 - Ich werde hier sein. - Spuck nicht auf mein Geschenk an dich. 226 00:38:02,829 --> 00:38:05,832 John, tu mir einen Gefallen. 227 00:38:06,056 --> 00:38:08,061 Töte so viele wie du kannst. 228 00:43:27,880 --> 00:43:28,892 John? 229 00:43:30,395 --> 00:43:31,410 Kain. 230 00:43:40,659 --> 00:43:42,663 Sie haben dir meinen Namen gegeben. 231 00:43:45,804 --> 00:43:46,813 Ja. 232 00:43:50,292 --> 00:43:53,283 Es tut mir Leid. 233 00:43:53,843 --> 00:43:54,852 Ich auch. 234 00:44:16,898 --> 00:44:19,886 Du hättest draußen bleiben sollen. 235 00:44:19,911 --> 00:44:22,911 Uns allen zuliebe. 236 00:44:23,052 --> 00:44:25,054 Das habe ich versucht. 237 00:44:26,587 --> 00:44:29,579 Hast du es getan? 238 00:45:02,583 --> 00:45:04,585 Komm schon, John. 239 00:45:06,936 --> 00:45:08,941 Lass uns das hinter uns bringen. 240 00:45:11,902 --> 00:45:15,895 Ja. Es klingt wie eine gute Idee. 241 00:45:32,409 --> 00:45:34,405 Du hast einen Deal gemacht. 242 00:45:36,280 --> 00:45:38,284 Du auch, John. 243 00:45:41,243 --> 00:45:43,243 Die Familie? 244 00:45:46,380 --> 00:45:48,379 Die Familie. 245 00:46:16,580 --> 00:46:17,594 Bist du tot, John? 246 00:46:55,314 --> 00:46:58,312 - John. Kain. 247 00:47:38,755 --> 00:47:42,780 DOCHT, J. 20 MILLIONEN DOLLAR 248 00:47:48,595 --> 00:47:51,588 DER VERTRAG HAT 20 MILLIONEN DOLLAR ERHOBEN 249 00:48:50,402 --> 00:48:54,418 Also verdammt, Johnny. Du hast ein ziemliches Chaos angerichtet. 250 00:48:55,009 --> 00:48:58,006 - I kenne dich nicht. - Aber ich kenne Sie. 251 00:49:05,703 --> 00:49:07,706 Bist du ein Spürhund? 252 00:49:12,806 --> 00:49:15,789 Wie viel? 253 00:49:17,677 --> 00:49:19,672 Nicht genug. 254 00:49:21,764 --> 00:49:23,766 Aber es wird knapp. 255 00:49:29,179 --> 00:49:32,181 Pass besser auf dich auf, Johnny, 256 00:49:33,780 --> 00:49:36,780 - weil wir jetzt hier zusammen sind. 257 00:50:19,906 --> 00:50:22,890 Okay Koji. 258 00:50:25,937 --> 00:50:28,937 Sag einfach, wo John ist, und verschwinde von hier. 259 00:50:29,693 --> 00:50:31,691 Reise weg. 260 00:50:32,046 --> 00:50:35,047 Gehen Sie irgendwo weit weg von hier. 261 00:50:36,582 --> 00:50:38,596 Du weißt, ich nicht. 262 00:50:46,585 --> 00:50:49,585 Wurden Sie angeschossen? 263 00:51:07,405 --> 00:51:09,414 Du schuldest John Wick nichts. 264 00:51:12,009 --> 00:51:15,004 Er hat keinen Marker bei dir. 265 00:51:20,598 --> 00:51:23,590 Du musst tief gefallen sein, wenn du denkst 266 00:51:23,812 --> 00:51:25,827 - dass die einzige Schuld, die Sie haben können, 267 00:51:27,082 --> 00:51:30,073 - als Marker existieren. 268 00:51:35,220 --> 00:51:37,221 Aufleuchten. 269 00:51:39,041 --> 00:51:42,037 Ich möchte das nicht tun. 270 00:52:27,177 --> 00:52:28,181 Schaf! 271 00:52:43,785 --> 00:52:45,781 Schau mich an. 272 00:52:53,578 --> 00:52:56,584 Sogar ein Blinder kann sehen, dass Sie verloren haben. 273 00:52:57,941 --> 00:53:00,928 Und Kain … 274 00:53:01,159 --> 00:53:06,150 Sie brauchen keine Augen, um den richtigen Weg zu sehen. 275 00:53:08,537 --> 00:53:11,539 Passen Sie jetzt einfach auf Ihre Tochter auf. 276 00:53:12,578 --> 00:53:13,594 Das... 277 00:53:16,491 --> 00:53:18,488 Das tue ich. 278 00:53:24,586 --> 00:53:26,580 NEIN! 279 00:54:03,579 --> 00:54:05,582 Unterlassen Sie. 280 00:54:07,578 --> 00:54:09,576 Wählen Sie Leben. 281 00:54:30,581 --> 00:54:32,577 Ich warte auf dich. 282 00:55:44,897 --> 00:55:46,887 Wer ist er? 283 00:55:53,141 --> 00:55:56,124 Er war ein Freund. 284 00:55:56,859 --> 00:55:59,859 Mein Vater ist wegen dir tot. 285 00:56:02,502 --> 00:56:04,517 Wegen dem, was du getan hast. 286 00:56:07,876 --> 00:56:09,882 Entweder du tötest ihn... 287 00:56:11,784 --> 00:56:13,792 oder ich tue es. 288 00:56:20,578 --> 00:56:22,585 Ich verstehe. 289 00:56:42,436 --> 00:56:45,453 Auf Wiedersehen, Herr Wick. 290 00:57:08,586 --> 00:57:10,591 Danke fürs Kommen. 291 00:57:11,586 --> 00:57:16,581 Wir Obdachlosen müssen zusammenhalten, oder? 292 00:57:19,639 --> 00:57:22,185 Ich muss mit ihm reden. 293 00:57:24,082 --> 00:57:29,559 Als Sie das letzte Mal mit ihm gesprochen haben, haben Sie ihn von einem Dach geschossen. 294 00:57:29,743 --> 00:57:33,746 Ich hatte keine Wahl. Sie alle hatten Karten in der Hand. 295 00:57:33,771 --> 00:57:37,557 Erreichen? Aber wer hatte die Waffe in der Hand? 296 00:57:37,581 --> 00:57:40,562 John muss das Ausmaß dessen kennen, was ihm jetzt widerfährt. 297 00:57:40,586 --> 00:57:44,574 Die Markise hat keine Einschränkungen. Der Tisch hat ihm die Kette abgenommen. 298 00:57:44,598 --> 00:57:49,083 Mein lieber Winston, deine Fürsorge ist so rührend. 299 00:57:50,583 --> 00:57:52,598 Aber sag mir die Wahrheit. 300 00:57:53,460 --> 00:57:55,475 Warum haben die Franzosen dich am Leben gelassen? 301 00:57:56,450 --> 00:57:59,590 Einen Mann zu töten kann ihn zum Märtyrer machen. 302 00:57:59,966 --> 00:58:02,582 Ihn leben lassen... 303 00:58:02,757 --> 00:58:06,372 sagt der Welt, dass er ein Feigling oder ein Verräter ist. 304 00:58:09,584 --> 00:58:11,584 Welcher bist Du? 305 00:58:13,460 --> 00:58:15,457 Unrecht. 306 00:58:36,994 --> 00:58:40,002 Ich sehe nicht, wie die Zerstörung von Hotels 307 00:58:40,452 --> 00:58:42,464 - bringt Sie dem Töten von John Wick näher. 308 00:58:43,461 --> 00:58:46,450 Es geht nicht darum, John Wick zu töten. 309 00:58:47,103 --> 00:58:50,276 Ich möchte die Idee von John Wick töten. 310 00:58:50,758 --> 00:58:55,747 Deshalb muss ich alles auslöschen, was diese Idee berührt. 311 00:59:00,459 --> 00:59:03,467 Das Gemetzel in Osaka war nicht nötig. 312 00:59:05,457 --> 00:59:09,450 Das Gemetzel war der Punkt. 313 00:59:24,455 --> 00:59:26,465 Er trifft deine Wahl. 314 00:59:33,923 --> 00:59:35,919 Du. Komm mit mir. 315 00:59:37,459 --> 00:59:40,460 Denken Sie nach, bevor Sie ja sagen. 316 00:59:46,273 --> 00:59:50,261 - Und du bist? Niemand. 317 00:59:51,462 --> 00:59:57,079 Engstirnig zu sein, Mr. Nobody, ist eine erbärmliche Charaktereigenschaft. 318 00:59:58,446 --> 01:00:03,430 Ein Trugschluss, bei dem man versucht, sein Ego zu verbergen 319 01:00:03,455 --> 01:00:05,473 - lässt es ganz nackt zur Geltung kommen. 320 01:00:08,238 --> 01:00:11,226 Ich frage nur einmal. 321 01:00:15,243 --> 01:00:17,466 Wie konntest du ihn finden? 322 01:00:19,565 --> 01:00:21,567 Zahle und ich sage es. 323 01:00:27,454 --> 01:00:30,071 Wie viel wäre so ein Service wert? 324 01:00:30,240 --> 01:00:34,246 25 Millionen Dollar und einen entsprechenden Betrag in meiner Altersvorsorge, 325 01:00:34,563 --> 01:00:37,553 - wenn er tot ist. 326 01:00:39,456 --> 01:00:42,434 Wir haben ihn einmal gefunden. Wir werden ihn wiederfinden. 327 01:00:42,458 --> 01:00:45,457 Bevor oder nachdem Sie ins Grab gelegt werden? 328 01:00:52,720 --> 01:00:54,713 Ich mag dich. 329 01:00:57,460 --> 01:00:59,467 20 Millionen. 330 01:01:02,994 --> 01:01:05,460 Du musst mich mehr mögen. 331 01:01:05,846 --> 01:01:07,465 23. 332 01:01:07,976 --> 01:01:12,960 - Ego, Herr Niemand. Es kostet 23. 333 01:01:13,508 --> 01:01:15,518 Sie können es sich eindeutig leisten. 334 01:01:23,202 --> 01:01:25,207 Für Ihren Dienst. 335 01:01:27,682 --> 01:01:29,679 Verdammt! 336 01:01:32,450 --> 01:01:33,435 Nein nein Nein! 337 01:01:33,459 --> 01:01:35,472 Es ist okay. Sein. Sein. 338 01:01:39,800 --> 01:01:42,817 - Was zum Teufel ist das, Mann? Auswahl. 339 01:01:43,916 --> 01:01:47,441 Sie können das Messer herausziehen oder Ihre Hand zu sich ziehen. 340 01:01:48,346 --> 01:01:51,454 Man zeigt mir einen Mann, der nur seinen eigenen Zwecken gewidmet ist, 341 01:01:51,535 --> 01:01:54,932 - und der zweite ein Mann, der sich der Sache verschrieben hat. 342 01:01:56,097 --> 01:01:59,078 Welcher Mann bist du? 343 01:02:41,456 --> 01:02:42,468 Gute Jagd. 344 01:03:32,455 --> 01:03:34,433 Winston. 345 01:03:34,457 --> 01:03:36,457 Jonathan. 346 01:03:37,460 --> 01:03:40,460 Mein Beileid. 347 01:03:40,932 --> 01:03:42,933 Er war ein guter Mann. 348 01:03:44,455 --> 01:03:46,459 Ja er war. 349 01:03:46,697 --> 01:03:49,691 Er wurde für unsere Sünden getötet. 350 01:03:58,461 --> 01:04:00,789 Wer ist das? 351 01:04:01,458 --> 01:04:03,462 Marquis de Gramont. 352 01:04:03,758 --> 01:04:07,805 Sein Aufstieg ist nur auf sein Versprechen zurückzuführen, dich zu töten. 353 01:04:07,854 --> 01:04:10,863 Ihm stehen alle Ressourcen des Verwaltungsrats zur Verfügung. 354 01:04:12,453 --> 01:04:14,453 Wo finde ich ihn? 355 01:04:14,706 --> 01:04:15,722 In Paris. 356 01:04:20,898 --> 01:04:22,781 Womit wird es enden? 357 01:04:26,456 --> 01:04:27,859 Sein Tod. 358 01:04:29,754 --> 01:04:31,761 Na und? 359 01:04:33,703 --> 01:04:37,456 Hast du nichts gelernt? 360 01:04:37,976 --> 01:04:41,433 Sie ersetzen ihn durch jemand anderen, bevor der Körper kalt wird. 361 01:04:41,457 --> 01:04:44,383 Herkules hatte seine Hydra, und du hast den Tisch, 362 01:04:44,490 --> 01:04:48,496 - aber dir gehen die Kugeln aus, bevor ihnen die Köpfe ausgehen. 363 01:04:52,140 --> 01:04:55,457 Töten Sie ihn, aber tun Sie es mit Bedacht. 364 01:04:55,484 --> 01:04:58,484 Und lass ihn dir deine Freiheit gewähren. 365 01:05:00,125 --> 01:05:04,430 - Wie? Drehen Sie seine Regeln gegen ihn. 366 01:05:04,454 --> 01:05:07,451 Fordere ihn zu einem Duell heraus. 367 01:05:08,534 --> 01:05:11,536 Die Duelle am Tisch der Hohen Lords sind ein Mythos. 368 01:05:11,602 --> 01:05:12,612 Falsch. 369 01:05:13,319 --> 01:05:18,320 Sie existieren, und sie sind Teil der Grundlage des Tisches, 370 01:05:18,457 --> 01:05:21,471 - die verhindern soll, dass cholerische Ratsherren Kriege beginnen. 371 01:05:24,121 --> 01:05:27,102 Und du gewinnst oder verlierst. 372 01:05:28,777 --> 01:05:30,784 Was Sie sagen, wollen Sie. 373 01:05:31,359 --> 01:05:32,471 Ein Ausweg hieraus. 374 01:05:36,786 --> 01:05:38,798 Ich habe keinen Platz am Tisch der Hohen Lords. 375 01:05:39,278 --> 01:05:41,286 Ihre Familie hat. 376 01:05:41,633 --> 01:05:45,464 Sag ihnen, sie sollen ihn rausschmeißen und dich an ihre Stelle treten lassen. 377 01:05:46,045 --> 01:05:48,050 Ich habe keine Familie. 378 01:05:48,453 --> 01:05:50,906 Ruska Roma hat mein Ticket zerrissen. 379 01:05:52,496 --> 01:05:58,511 Also schnell nach Berlin und reparieren lassen. 380 01:05:59,358 --> 01:06:00,378 Oder... 381 01:06:02,797 --> 01:06:04,800 wählen Sie eine Grabstätte. 382 01:06:06,633 --> 01:06:10,434 Was hast du davon, Winston? 383 01:06:10,458 --> 01:06:13,436 Dass du so gut darin bist, Jonathan. 384 01:06:13,460 --> 01:06:15,461 Rache. 385 01:06:52,459 --> 01:06:55,460 OBDACHLOSENSCHILD - BOWERY SHELTER RUSKA ROMA 386 01:07:05,325 --> 01:07:08,309 Cooler Revolver. 387 01:07:08,391 --> 01:07:10,390 Es ist ein Klassiker. 388 01:07:13,408 --> 01:07:15,403 Nichts anderes? 389 01:07:35,297 --> 01:07:36,298 Vater. 390 01:07:36,459 --> 01:07:39,437 Ja mein Sohn? 391 01:07:39,461 --> 01:07:42,453 Ich muss mit Onkel Pjotr ​​sprechen. 392 01:07:54,335 --> 01:07:56,335 Schöner Anzug. 393 01:08:12,065 --> 01:08:13,455 Sag etwas. 394 01:08:13,808 --> 01:08:16,461 Er ist bei Ruska Roma in Berlin. 395 01:08:16,972 --> 01:08:20,463 - Schicken Sie mir den Finderlohn. NEIN. 396 01:08:20,737 --> 01:08:22,455 Was haben? 397 01:08:22,498 --> 01:08:24,956 Töte John Wick und du bekommst dein Geld. 398 01:08:26,457 --> 01:08:27,471 Das war nicht der Deal. 399 01:08:29,462 --> 01:08:32,469 Der Deal war, dass du mir dienst. 400 01:08:33,059 --> 01:08:37,054 Und jetzt ist es ein Leben für ein Leben, Mr. Nobody. 401 01:08:38,451 --> 01:08:41,472 Deine... oder seine. 402 01:08:42,452 --> 01:08:45,460 Wenn es vorbei ist, bekommst du deinen Preis. 403 01:08:45,635 --> 01:08:47,631 Und Ihre Rente. 404 01:08:56,385 --> 01:08:57,473 Arschloch. 405 01:09:19,500 --> 01:09:21,956 Der verlorene Sohn kehrt zurück. 406 01:09:25,505 --> 01:09:28,514 Aber das ist nicht mehr dein Zuhause. Also... 407 01:09:29,493 --> 01:09:31,476 Jonathan Wick? 408 01:09:31,500 --> 01:09:35,476 Du bist erwachsen geworden, Katia. 409 01:09:35,500 --> 01:09:37,480 Und du bist alt geworden. 410 01:09:37,504 --> 01:09:40,477 Aber das letzte Mal ist auch lange her. 411 01:09:40,501 --> 01:09:43,513 Ich muss mit ihm reden. 412 01:09:48,152 --> 01:09:52,484 Du vergisst, dass wir immer noch unter den Tisch gehören. 413 01:09:52,508 --> 01:09:57,479 Und als letztes habe ich nachgesehen, du wurdest exkommuniziert, 414 01:09:57,503 --> 01:10:00,509 - und Ihr Ticket zerrissen. 415 01:10:02,058 --> 01:10:05,511 Sie haben hier nichts zu tun. 416 01:10:06,081 --> 01:10:08,167 Das muss Pjotr ​​entscheiden. 417 01:10:08,192 --> 01:10:10,193 Peter ist tot! 418 01:10:14,501 --> 01:10:18,508 Nachdem Sie dem Ältesten eine Kugel in den Kopf gepflanzt haben … 419 01:10:20,492 --> 01:10:22,508 ließ der Marquis einen in Pjotrs pflanzen. 420 01:10:24,284 --> 01:10:26,433 Und nach russischer Tradition 421 01:10:28,495 --> 01:10:30,509 - Dann schickte er uns die Rechnung. 422 01:10:31,506 --> 01:10:33,474 Deinetwegen 423 01:10:33,498 --> 01:10:37,510 - Ich musste vor dem Mann knien, der meinen Vater ermordet hat. 424 01:10:37,708 --> 01:10:41,694 Dann haben wir einen gemeinsamen Feind. 425 01:10:42,905 --> 01:10:45,905 WIr können uns gegenseitig helfen. 426 01:10:46,495 --> 01:10:49,284 Du kannst dir nicht einmal selbst helfen. 427 01:10:50,501 --> 01:10:56,042 - Wie zum Teufel willst du uns helfen? - Indem er den Marquis tötet. 428 01:10:56,505 --> 01:11:01,019 Sie ernennen einfach jemand anderen. Sein Tod ändert nichts. 429 01:11:03,788 --> 01:11:07,784 Ja, wenn ich ihn in einem Duell töte. 430 01:11:21,500 --> 01:11:24,473 Die alten Bräuche sind in dieser Angelegenheit eindeutig, 431 01:11:24,497 --> 01:11:27,515 - aber muss das Duell vom Vorstand genehmigt werden, 432 01:11:28,244 --> 01:11:31,257 - dann muss er Mitglied einer Familie sein 433 01:11:32,135 --> 01:11:35,355 - und ein Wappen tragen. 434 01:11:48,495 --> 01:11:51,502 Wie viele hast du getötet, um rauszukommen? 435 01:11:51,802 --> 01:11:53,797 Viele. 436 01:11:54,666 --> 01:11:58,660 Sie müssen nur einen töten, um wieder hineinzukommen. 437 01:11:58,913 --> 01:12:01,916 Das Schwein, das meinen Vater ermordet hat. 438 01:12:03,496 --> 01:12:05,980 Gib mir den Namen. 439 01:12:06,884 --> 01:12:11,292 Killa Har kann. Sie finden ihn bei Himmel und Hölle. 440 01:12:11,475 --> 01:12:14,276 Wenn er tot ist, arrangiere ich Ihr Ticket. 441 01:12:14,341 --> 01:12:19,355 - Und das Wappen? - Hat zuerst kann, und dann reden wir. 442 01:12:20,058 --> 01:12:22,502 Bringen Sie den Beweis, dass er tot ist. 443 01:12:24,508 --> 01:12:27,508 Ich brauche einen Weg da rein. 444 01:12:29,500 --> 01:12:31,512 Ich kenne einen Weg. 445 01:12:32,179 --> 01:12:34,197 Klaus bringt Sie dorthin. 446 01:12:42,504 --> 01:12:44,497 Ich bin Klaus. 447 01:12:48,877 --> 01:12:51,881 - John. Ich bin Klaus! 448 01:13:39,500 --> 01:13:42,484 Sagen Sie Ihrer Dame, dass ich mich durch ihre Geste geehrt fühle, 449 01:13:42,508 --> 01:13:46,499 - und dass ich mich auf die Fortsetzung der Zusammenarbeit freue. 450 01:13:46,737 --> 01:13:48,743 Ich bin Klaus. 451 01:13:55,496 --> 01:13:58,504 Herr. Johannes Wick... 452 01:13:58,601 --> 01:14:00,603 in Fleisch und Blut. 453 01:14:06,059 --> 01:14:09,046 Es muss Heiligabend sein. 454 01:14:18,743 --> 01:14:20,746 Wie unhöflich von mir. Bitte schön. 455 01:14:26,492 --> 01:14:28,508 Ein Drink, Mr. Wick? 456 01:14:32,194 --> 01:14:34,895 - Du hast auf mich gewartet. Nicht ich. 457 01:14:36,257 --> 01:14:37,277 Ihn. 458 01:14:38,374 --> 01:14:39,390 John. 459 01:14:41,680 --> 01:14:43,215 Wie geht es dir? 460 01:14:44,742 --> 01:14:48,863 - Du wusstest, dass ich hier sein würde. - Ich hatte einen Verdacht. 461 01:14:49,500 --> 01:14:51,504 Familie. 462 01:14:55,500 --> 01:14:58,493 Die Familie hat Sie verraten, Mr. Wick. 463 01:15:00,492 --> 01:15:04,497 Sie gaben dich uns in der vergeblichen Hoffnung, sich selbst zu retten. 464 01:15:05,500 --> 01:15:10,509 Deshalb traue ich Kosaken nie. Es ist eine schmutzige Volkspraxis. 465 01:15:13,503 --> 01:15:15,500 Das ist persönlich. 466 01:15:18,098 --> 01:15:20,115 Ich spüre eine gewisse Spannung. 467 01:15:21,500 --> 01:15:26,716 Herr. Wick denkt wahrscheinlich, dass ich für einen Tod verantwortlich bin. Eins... 468 01:15:27,497 --> 01:15:29,504 gemeinsamer Freund. 469 01:15:31,758 --> 01:15:35,751 Aber ich habe Koji nicht getötet. Das hast du, John. 470 01:15:37,496 --> 01:15:41,502 So ein Streit zwischen alten Freunden macht mich traurig. 471 01:15:42,902 --> 01:15:45,889 Lass mich helfen. 472 01:15:49,496 --> 01:15:50,515 Wir haben eine Verabredung. 473 01:15:53,392 --> 01:15:55,917 - Hatte. Die Markise. 474 01:15:56,206 --> 01:16:00,034 Es ist ihm egal, ob es Kugeln, Klingen oder ein Blinder sind. 475 01:16:11,963 --> 01:16:13,966 Wir haben ihn draußen gefunden. 476 01:16:21,206 --> 01:16:23,511 Ist es für mich, Sir...? 477 01:16:24,490 --> 01:16:26,136 Niemand. 478 01:16:27,827 --> 01:16:30,826 Und nein, es ist eigentlich für ihn. 479 01:16:34,820 --> 01:16:37,812 Also nehmen Sie Platz, Mr. Nobody. 480 01:16:41,898 --> 01:16:44,890 Spannend, oder? 481 01:16:53,355 --> 01:16:57,074 Sie wollen ihn also töten. 482 01:16:59,495 --> 01:17:01,499 Du willst ihn töten. 483 01:17:01,796 --> 01:17:04,785 Ich will ihn töten. 484 01:17:04,810 --> 01:17:06,822 Was will Herr Wick? 485 01:17:06,847 --> 01:17:09,832 Ich werde dich töten. 486 01:17:10,423 --> 01:17:12,840 Für Pjotr. Ja, natürlich. 487 01:17:14,304 --> 01:17:19,299 Aber es sieht so aus, als hätten wir hier ein bisschen Katzenschmerzen. 488 01:17:20,493 --> 01:17:23,910 Eine Zwangslage, wenn Sie so wollen. Ein echtes Dilemma. 489 01:17:25,663 --> 01:17:26,677 So... 490 01:17:28,495 --> 01:17:32,506 Ich dachte, wir sollten ein Spiel spielen. Eine Hand. 491 01:17:32,915 --> 01:17:35,996 Der Gewinner entscheidet, wer überlebt, 492 01:17:36,767 --> 01:17:38,768 - und wer sollte das nicht. 493 01:17:43,499 --> 01:17:46,316 Okay. Was ist der Buy-In? 494 01:17:46,840 --> 01:17:48,509 Mehr als Sie sich leisten können. 495 01:17:48,770 --> 01:17:52,762 Ich bin nur eine Kugel davon entfernt, ein sehr reicher Mann zu sein. 496 01:17:54,499 --> 01:17:56,510 Oder ein toter. 497 01:17:57,825 --> 01:18:00,820 Fünf-Karten-Draw. 498 01:18:24,856 --> 01:18:26,845 Herr. Docht. 499 01:18:27,086 --> 01:18:28,102 Herr. Docht? 500 01:18:51,683 --> 01:18:53,687 Die Hand eines toten Mannes, Mr. Wick. 501 01:18:57,504 --> 01:18:59,510 Also... 502 01:19:00,177 --> 01:19:03,163 Ich spiele nicht. 503 01:19:04,432 --> 01:19:06,432 Mal sehen. 504 01:19:12,336 --> 01:19:15,319 Vier Neunen. Und eine Vier. 505 01:19:15,496 --> 01:19:17,493 Sehr beeindruckend. 506 01:19:30,903 --> 01:19:34,895 Royal Flush. Ziemlich gut von einem Niemand. 507 01:19:35,187 --> 01:19:37,181 Danke. 508 01:19:38,194 --> 01:19:41,196 Ein Blinder, ein Typ mit einem Hund 509 01:19:41,591 --> 01:19:46,592 - und John Wick betritt eine Bar und setzt sich an den Tisch. 510 01:19:47,374 --> 01:19:50,383 Es klingt entweder wie der Beginn eines beeindruckenden Witzes 511 01:19:50,543 --> 01:19:53,543 - oder eine hochprofitable Option. 512 01:19:55,500 --> 01:19:59,496 Einer von ihnen glaubt, von der Situation leben zu können. 513 01:20:03,813 --> 01:20:04,824 Einer von ihnen... 514 01:20:06,599 --> 01:20:08,601 denke, er kann sich freikaufen. 515 01:20:11,775 --> 01:20:12,783 Und einer von ihnen... 516 01:20:14,580 --> 01:20:17,580 glaube, er kann sich umbringen. 517 01:20:20,901 --> 01:20:25,476 Sie alle denken, dass sie die gewinnende Hand haben. 518 01:20:25,500 --> 01:20:28,964 Aber was sie nicht erkannt haben, ist, 519 01:20:29,495 --> 01:20:32,510 - dass in dem Moment, als sie ihre Plätze am Tisch einnahmen, 520 01:20:36,380 --> 01:20:38,378 - Sie hatten bereits verloren. 521 01:20:38,500 --> 01:20:40,745 Lass mich raten. Fünf Gleiche? 522 01:20:42,492 --> 01:20:43,482 Ja. 523 01:20:43,506 --> 01:20:46,503 Ich wusste, dass du ein hinterlistiges Arschloch bist. 524 01:20:46,600 --> 01:20:49,592 Ja, ein riesiges Arschloch. 525 01:20:50,870 --> 01:20:52,878 Nur damit du es weißt. 526 01:20:53,769 --> 01:20:56,767 Es war nicht persönlich mit Pjotr. 527 01:20:57,689 --> 01:20:59,683 Ja, vielleicht ein bisschen. 528 01:21:02,495 --> 01:21:03,498 Töten! 529 01:21:41,022 --> 01:21:43,000 Dann machen wir das Licht aus, Arschlöcher. 530 01:22:23,943 --> 01:22:25,934 Hey! Er ist da drüben! 531 01:23:07,209 --> 01:23:09,476 Du hast mir in den Arsch geschossen. 532 01:23:09,500 --> 01:23:10,500 Du Bastard! 533 01:25:20,955 --> 01:25:22,956 Noßer! 534 01:25:51,499 --> 01:25:56,494 Kennen Sie Ihr Problem, Mr. Wick? Du hast kein Glück mehr. 535 01:25:57,951 --> 01:25:59,957 Kein Glück im Leben. 536 01:26:00,319 --> 01:26:01,327 Verliebt. 537 01:26:01,761 --> 01:26:03,757 In freundschaft. 538 01:26:05,811 --> 01:26:06,824 Und nun... 539 01:26:08,497 --> 01:26:09,506 Im Tode. 540 01:28:00,501 --> 01:28:02,511 Warum stirbst du nicht einfach? 541 01:29:10,603 --> 01:29:13,593 Er gehört mir. 542 01:29:13,918 --> 01:29:15,917 Ich habe dir gesagt, dass du keinen Deal machen sollst. 543 01:29:16,219 --> 01:29:19,218 Anscheinend hat dein Deal auch nicht funktioniert. 544 01:29:21,061 --> 01:29:25,055 Aber es ist trotzdem verrückt, dass sie dir die Augen genommen haben. 545 01:29:28,116 --> 01:29:30,124 Sie haben sie nicht genommen. 546 01:29:31,661 --> 01:29:33,663 Ich gab ihnen. 547 01:30:03,530 --> 01:30:08,530 Sie sind ein Kind von Weißrussland. Waise in unserem Stamm. 548 01:30:09,546 --> 01:30:14,548 Sie sind uns verpflichtet wie wir Ihnen. In diesem Leben und im nächsten. 549 01:30:22,558 --> 01:30:25,572 Dein Blut ist mein Blut. 550 01:30:25,912 --> 01:30:29,913 Dein Schmerz ist mein Schmerz. 551 01:30:30,873 --> 01:30:34,860 Dein Leben ist mein Leben. 552 01:30:54,669 --> 01:30:57,660 Willkommen zurück, Jardani. 553 01:31:09,223 --> 01:31:13,211 Ruska Roma unterstützt Sie beim Auspacken. 554 01:31:13,958 --> 01:31:15,965 Wer wird dein Zweiter? 555 01:31:44,163 --> 01:31:47,151 Eine Warnung vor dem Preis der Tyrannei. 556 01:31:50,503 --> 01:31:53,503 Sie müssen sich Ihren Trägern anschließen wollen. 557 01:31:53,664 --> 01:31:55,664 Nicht heute. 558 01:32:02,277 --> 01:32:06,671 Wie es die alten Bräuche vorschreiben, fordert dich John Wick zu einem Duell heraus, 559 01:32:06,971 --> 01:32:11,970 - damit Sie Ihren Streit wie Gentlemen beilegen können. 560 01:32:13,840 --> 01:32:16,847 Sie sprechen über die alten Bräuche, als ob Sie sie kennen würden. 561 01:32:17,253 --> 01:32:21,662 Ein Mann von Mr. Wicks Statur kann niemanden überlisten. 562 01:32:22,851 --> 01:32:25,847 Er trägt das Wappen seiner Familie. 563 01:32:29,718 --> 01:32:30,718 Berlin. 564 01:32:30,886 --> 01:32:35,672 Ruska Romas Tracht Prügel, Mr. Wicks Wiedereintritt. Es ist alles hier. 565 01:32:36,105 --> 01:32:39,096 Es ist in die Annalen geschrieben. 566 01:32:46,394 --> 01:32:49,640 Warum sollte ich das von einer Familie nur dann akzeptieren? 567 01:32:49,664 --> 01:32:51,676 Denn ohne die Regeln... 568 01:32:52,171 --> 01:32:56,153 leben wie Tiere. Genau. 569 01:32:58,664 --> 01:33:02,424 Die Zeiten ändern sich. Ein neuer Tag bricht an. 570 01:33:02,449 --> 01:33:05,674 Neue Ideen. Neue Regeln. 571 01:33:06,067 --> 01:33:08,070 Neue Geschäftsführung. 572 01:33:09,666 --> 01:33:15,645 Aber Sie werden das Auspacken akzeptieren, denn wir sind alle unter dem Tisch. 573 01:33:16,105 --> 01:33:20,666 Auch Sie sind nicht immun gegen die Folgen eines Scheiterns. 574 01:33:27,127 --> 01:33:32,815 Welche Voraussetzungen hat Herr Wick genau? 575 01:33:33,785 --> 01:33:38,780 Bedingungslose Freistellung von jeglicher Verpflichtung gegenüber dem Vorstand. 576 01:33:52,783 --> 01:33:58,027 Die Geschichte ist voll von Markgrafen, an die sich nur ihre Diener erinnerten. 577 01:33:58,800 --> 01:34:00,802 Aber sie... 578 01:34:01,829 --> 01:34:05,820 Man erinnert sich vielleicht an sie als diejenigen, die John Wick anführten, 579 01:34:05,878 --> 01:34:11,640 - die am meisten Gefürchteten des Tisches und diejenigen, die daran Platz nehmen, ins Licht. 580 01:34:11,664 --> 01:34:13,668 Dein Licht. 581 01:34:15,039 --> 01:34:21,047 Und wer kann vorhersehen, wie hoch diese Ehre einen Mann in unserer Welt erheben kann? 582 01:34:38,012 --> 01:34:42,017 Abendessen. La Eiffelturm. Dort besprechen wir die Regeln. 583 01:34:42,662 --> 01:34:44,668 Sie können gehen. 584 01:34:44,843 --> 01:34:46,852 Wenn ich fertig bin... 585 01:34:47,661 --> 01:34:48,648 Als sein zweiter 586 01:34:48,672 --> 01:34:52,999 - muss meine Exkommunikation aufgehoben werden, muss ich meinen Titel zurück haben, 587 01:34:53,101 --> 01:34:56,101 - mein Hotel muss wieder aufgebaut werden, und ihm soll wieder Ruhe eingeräumt werden, 588 01:34:56,160 --> 01:34:58,166 - alles vom Vorstand bezahlt. 589 01:35:00,279 --> 01:35:05,261 Natürlich. Ich bin beeindruckt. 590 01:35:11,769 --> 01:35:14,777 So wie du etwas machst, machst du alles. 591 01:35:16,397 --> 01:35:18,395 Jetzt bin ich fertig. 592 01:35:21,807 --> 01:35:25,822 - Ich werde dich vermissen, wenn du weg bist. - Das kann ich nicht sagen. 593 01:35:26,622 --> 01:35:28,632 Sie wissen es nicht, oder? 594 01:35:29,108 --> 01:35:30,667 Welche? 595 01:35:31,452 --> 01:35:34,641 Die Sekundant eines Mannes, wie sein Bürge, 596 01:35:34,665 --> 01:35:39,659 - geht mit dem Sieger oder wird an seiner Seite begraben. 597 01:35:40,053 --> 01:35:42,054 Die alten Bräuche. 598 01:35:49,669 --> 01:35:51,675 So ist das Leben. 599 01:36:38,347 --> 01:36:42,671 Nach den alten Gesetzen kann nur einer überleben. 600 01:36:43,041 --> 01:36:46,039 Sind Sie beide damit einverstanden? 601 01:36:48,336 --> 01:36:51,664 Bußgeld. Die Regeln. 602 01:36:51,769 --> 01:36:55,762 Der Unboxed wählt zuerst. Die Zeit. 603 01:36:56,249 --> 01:36:57,262 Sonnenaufgang. 604 01:37:03,021 --> 01:37:05,028 Jetzt. 605 01:37:08,062 --> 01:37:11,070 Sonnenaufgang. Der Ort. 606 01:37:12,069 --> 01:37:17,064 Glauben Sie, dass es für Sie einen Ausweg aus dieser Welt gibt, Mr. Wick? 607 01:37:18,662 --> 01:37:20,679 Gibt es nicht. 608 01:37:22,665 --> 01:37:24,682 Das Centre Pompidou. 609 01:37:27,050 --> 01:37:29,052 Sacré Coeur. 610 01:37:33,560 --> 01:37:35,565 Sacré Coeur. 611 01:37:35,833 --> 01:37:37,671 Waffen. 612 01:37:38,065 --> 01:37:42,054 Wenn Sie gewinnen, wird der Tisch sein Wort halten. 613 01:37:42,667 --> 01:37:44,675 Sie bekommen Freiheit … 614 01:37:45,388 --> 01:37:47,669 aber sie nehmen es nicht. 615 01:37:47,907 --> 01:37:49,905 Geräusche. 616 01:37:54,640 --> 01:37:56,419 Pistolen. 617 01:38:01,186 --> 01:38:04,583 Duellpistolen. 30 Schritte. 618 01:38:05,664 --> 01:38:07,668 Wenn beide überleben, 619 01:38:08,083 --> 01:38:13,802 - Beide gehen zehn Schritte weiter, bis nur noch einer übrig bleibt. 620 01:38:15,052 --> 01:38:17,643 Kampfregeln. 621 01:38:17,667 --> 01:38:19,660 Keine Gnade. 622 01:38:19,757 --> 01:38:22,768 Weißt du, warum du dir nicht die Freiheit nehmen willst? 623 01:38:25,664 --> 01:38:27,679 Denn das bist du. 624 01:38:28,557 --> 01:38:30,560 Was du schon immer warst. 625 01:38:32,093 --> 01:38:34,093 Sie sind ein Mörder. 626 01:38:36,419 --> 01:38:40,674 Ein Waisenkind, das wir von der Straße geholt und wie ein Messer geschärft haben. 627 01:38:41,419 --> 01:38:45,405 Die Kills geben deinem Leben einen Sinn. 628 01:38:45,465 --> 01:38:47,468 Ein Mann ohne Ziel... 629 01:38:48,866 --> 01:38:50,874 ist nichts. 630 01:38:52,669 --> 01:38:54,665 Keine Gnade. 631 01:38:55,801 --> 01:38:57,395 Keine Gnade. 632 01:38:57,942 --> 01:39:00,644 Nicht zuletzt diese Herren … 633 01:39:00,668 --> 01:39:02,674 Eine Nominierung. 634 01:39:06,663 --> 01:39:08,667 Darauf hat er ein Recht. 635 01:39:09,706 --> 01:39:11,709 Hast du einen Namen? 636 01:39:16,228 --> 01:39:18,177 Kain. 637 01:39:20,000 --> 01:39:24,152 So soll es sein. Sonnenaufgang. Sacré Coeur. 638 01:39:25,560 --> 01:39:28,147 Duellpistolen. Keine Gnade. 639 01:39:28,172 --> 01:39:30,188 Wird Herr Wick der Sieger sein, 640 01:39:30,661 --> 01:39:33,676 - er von allen Verpflichtungen gegenüber dem Vorstand freigestellt ist, 641 01:39:34,216 --> 01:39:36,380 - und sein Stellvertreter wird wieder eingesetzt 642 01:39:36,517 --> 01:39:41,500 - als Direktor des umgebauten New York Continental. 643 01:39:42,317 --> 01:39:45,672 Sollte sich Marquis Vincent Bisset de Gramont durchsetzen... 644 01:39:46,042 --> 01:39:49,030 John Wick wird tot sein. 645 01:39:50,114 --> 01:39:53,640 Und so wird sein zweiter. 646 01:39:53,664 --> 01:39:58,674 Genau. Nicht zuletzt, meine Herren, wir sehen uns bei Sonnenaufgang. 647 01:39:59,271 --> 01:40:04,489 Nicht rechtzeitiges Erscheinen führt zum Verfall und zur Vollstreckung. 648 01:40:15,664 --> 01:40:19,666 Da draußen ist kein John. 649 01:40:20,021 --> 01:40:23,020 Kein glücklicher Ehemann mit einem normalen Leben. 650 01:40:25,606 --> 01:40:27,610 Es gibt nur John Wick... 651 01:40:27,770 --> 01:40:28,780 der Mörder. 652 01:40:31,201 --> 01:40:34,200 Und er wird dich töten. 653 01:40:40,005 --> 01:40:43,211 - Dein Hotel? Ja. 654 01:40:43,563 --> 01:40:47,640 - Du hast immer einen Plan, huh? - Hat das nicht jeder? 655 01:40:47,664 --> 01:40:50,681 Suchen wir einen sicheren Ort, bevor es losgeht. 656 01:40:51,661 --> 01:40:55,664 - Ich muss zuerst etwas erledigen. - Besser früher als später. 657 01:40:59,399 --> 01:41:01,059 Ich werde es nicht tun. 658 01:41:01,084 --> 01:41:03,074 Sie müssen sich selbst bekämpfen. 659 01:41:06,664 --> 01:41:08,680 Ist es nicht das, was du willst? 660 01:41:14,662 --> 01:41:18,390 Töten Sie ihn und Sie und Ihre Tochter werden frei sein. 661 01:41:19,965 --> 01:41:21,971 Niemand kann sie berühren. 662 01:41:23,128 --> 01:41:24,390 Du nicht 663 01:41:25,158 --> 01:41:28,147 - muss sie die Folgen spüren. 664 01:41:29,264 --> 01:41:32,245 Es ist deine Entscheidung. 665 01:42:57,669 --> 01:43:00,679 - Kain. John. 666 01:43:01,886 --> 01:43:03,881 Sagst du auf Wiedersehen? 667 01:43:05,556 --> 01:43:07,563 Ich sage guten Morgen. 668 01:43:12,210 --> 01:43:15,210 Glaubst du, deine Frau kann dich hören? 669 01:43:16,620 --> 01:43:18,629 NEIN. 670 01:43:21,187 --> 01:43:23,083 Warum also? 671 01:43:24,665 --> 01:43:26,667 Vielleicht bin ich falsch. 672 01:43:30,101 --> 01:43:32,098 Die Toten sind weg. 673 01:43:35,224 --> 01:43:38,214 Nur die lebende Materie. 674 01:43:42,662 --> 01:43:44,674 Nach der Geburt meiner Tochter... 675 01:43:46,666 --> 01:43:48,674 Ich würde dieses Leben hinter mir lassen. 676 01:43:50,851 --> 01:43:52,859 I dachte ich würde. 677 01:43:54,641 --> 01:43:56,651 Aber das würdest du nicht. 678 01:43:58,211 --> 01:44:00,211 Wir sind verflucht … 679 01:44:01,800 --> 01:44:03,532 du und Ich. 680 01:44:04,663 --> 01:44:06,671 Dem stimmen wir zu. 681 01:44:10,667 --> 01:44:12,672 Meine Tochter ist es nicht. 682 01:44:15,800 --> 01:44:18,565 Wenn die Wahl zwischen dir und ihr liegt, 683 01:44:19,670 --> 01:44:21,658 - dann wirst du sterben. 684 01:44:28,148 --> 01:44:30,261 Vielleicht nicht. 685 01:44:34,960 --> 01:44:36,960 Ich habe dich vermisst, John. 686 01:44:38,667 --> 01:44:42,669 Es tut so gut, eine Weile mit einem Freund zusammenzusitzen. 687 01:44:46,606 --> 01:44:48,606 Ich sehe dich dann morgen. 688 01:45:18,781 --> 01:45:20,789 Wollen Sie die Situation so lösen? 689 01:45:21,444 --> 01:45:23,860 Ein Duell mit Baba Yaga. 690 01:45:23,929 --> 01:45:27,676 Wenn Sie scheitern, wird es den Tisch bis in seine Grundfesten erschüttern. 691 01:45:28,242 --> 01:45:32,226 Und das wird Wick zu einem Heiligen machen. 692 01:45:34,159 --> 01:45:38,147 Mein Sieg wird das Gegenteil bewirken. 693 01:45:38,961 --> 01:45:40,962 Marquis de Gramont. 694 01:45:42,172 --> 01:45:44,165 Die Ambitionen eines Mannes 695 01:45:44,598 --> 01:45:47,602 - sollte seinen Wert niemals überschreiten. 696 01:45:49,667 --> 01:45:52,672 Das solltest du dir merken. 697 01:47:13,177 --> 01:47:18,152 Guten Tag, Mr. Wick, und willkommen bei la Resistance. 698 01:47:18,176 --> 01:47:21,151 Du bist ein bisschen weit weg von zu Hause, huh? 699 01:47:21,175 --> 01:47:24,179 Dein Ungehorsam hat mich inspiriert. 700 01:47:25,159 --> 01:47:28,161 Ich erweitere den Shop. Breitet die Flügel aus. 701 01:47:28,719 --> 01:47:32,144 Wie läuft die große Abschiedstour? 702 01:47:32,168 --> 01:47:34,173 Es geht zu Ende. 703 01:47:34,840 --> 01:47:37,844 Es sieht so aus als ob. 704 01:47:38,287 --> 01:47:40,284 Größe 52, oder? 705 01:47:41,375 --> 01:47:45,162 Rundum Kevlar. Letzter Schrei in ballistischem Chic. 706 01:47:45,298 --> 01:47:49,304 Für alle Veranstaltungen geeignet. Hochzeiten, Beerdigungen, Duelle. 707 01:47:50,296 --> 01:47:53,311 Sie müssen gut aussehen, wenn Sie heiraten. 708 01:47:54,713 --> 01:47:56,766 Oder begraben. 709 01:48:06,525 --> 01:48:10,517 Verzeihen Sie mir, aber das ist verrückt. 710 01:48:11,171 --> 01:48:12,175 Verrückt? 711 01:48:12,909 --> 01:48:16,166 Er legt sein Schicksal in die Hände eines Blinden. 712 01:48:16,301 --> 01:48:20,294 Es gibt drei Arten von Männern auf dieser Welt. 713 01:48:21,002 --> 01:48:23,549 Die etwas haben, für das es sich zu leben lohnt. 714 01:48:24,164 --> 01:48:27,140 Diejenigen, die etwas haben, wofür sie sterben könnten. 715 01:48:27,164 --> 01:48:32,174 Und diejenigen, die etwas zu töten haben. John Wick hat nichts davon. 716 01:48:32,675 --> 01:48:37,148 Er ist eine Erscheinung, die nach einer Grabstätte sucht. 717 01:48:37,172 --> 01:48:39,745 Aber der Blinde, 718 01:48:40,006 --> 01:48:41,021 - Er hat alle drei. 719 01:48:43,163 --> 01:48:49,179 Außerdem glaube ich nicht, dass Mr. Wick überhaupt zum Duell kommen wird. 720 01:48:53,904 --> 01:48:55,905 Verstanden. 721 01:49:11,179 --> 01:49:14,170 AN: DJ FINDEN UND VERLASSEN: JOHN WICK 722 01:49:20,166 --> 01:49:21,526 26 MILLIONEN DOLLAR FINDEN UND AUSGEBEN 723 01:49:27,162 --> 01:49:29,160 SENDER 724 01:49:34,343 --> 01:49:39,102 Okay. An euch alle da draußen in der Stadt der Städte. 725 01:49:39,161 --> 01:49:42,158 An alle Straßenmenschen, die wissen, wo es passiert. 726 01:49:42,182 --> 01:49:47,181 An alle meine treuen Zuhörer, die den Rhythmus der Straße kennen. 727 01:49:47,893 --> 01:49:51,908 Heute Abend haben Sie die Chance, wunderbare Musik zu kreieren. 728 01:49:52,989 --> 01:49:58,990 Ich habe eine besondere Nachricht von einem heimlichen Verehrer. 729 01:49:59,167 --> 01:50:03,500 Es gibt eine Schlange in unserem kleinen Paradiesgarten. 730 01:50:04,174 --> 01:50:10,414 Ein böser Mann aus New York sucht unser heiliges Herz. 731 01:50:11,168 --> 01:50:16,571 Geben Sie dem Mann in Schwarz Ihre härtesten Schläge. 732 01:50:16,655 --> 01:50:20,375 Wenn Sie den Preis gewinnen möchten, muss es vor Sonnenaufgang sein. 733 01:50:20,867 --> 01:50:26,147 Dieser Oldie aber Goldie und es ist wirklich ein goldener Hit, 734 01:50:26,171 --> 01:50:29,159 - geht an Sie, Mr. Wick. 735 01:50:30,804 --> 01:50:34,784 Und denken Sie daran, es gibt keinen Ort, an den Sie rennen können. 736 01:51:39,482 --> 01:51:45,139 Vielen Dank, dass Sie WUXIA zuhören, 737 01:51:45,163 --> 01:51:50,167 - die Station, an der Sie Unterhaltung und Informationen erhalten. 738 01:51:50,389 --> 01:51:52,389 Gute Jagd. 739 01:51:54,171 --> 01:51:56,084 Dann geht es los. 740 01:51:57,167 --> 01:51:59,169 Ich werde eine Waffe brauchen. 741 01:52:00,866 --> 01:52:02,878 Ich dachte du würdest nie fragen. 742 01:52:03,608 --> 01:52:07,779 - 9 mm Grubenotter. Wo hast du es her? 743 01:52:08,185 --> 01:52:12,143 Ich kenne einen Typen, der einen Typen kennt, der auf einen Typen geschossen hat. 744 01:52:12,271 --> 01:52:15,142 21 Schuss im Magazin mit eingebautem Kompensator, 745 01:52:15,166 --> 01:52:18,717 - so hebt sich das Rennen kaum. Fiberoptisches Visier. 746 01:52:18,927 --> 01:52:22,924 Sicherungen auf beiden Seiten. Schnelllademagazin. 747 01:52:23,045 --> 01:52:26,043 Lösen Sie mit zwei Pfund Druck aus. 748 01:52:26,165 --> 01:52:29,175 Und für mehr, sagen wir mal … intime Begegnungen? 749 01:52:29,607 --> 01:52:32,606 Dann hat die Viper einen fiesen Biss. 750 01:52:37,788 --> 01:52:40,784 Wie nah an die Kirche können Sie mich bringen? 751 01:52:45,586 --> 01:52:47,579 Amen. 752 01:52:57,162 --> 01:52:59,163 Kommen Sie, meine Herren. 753 01:53:01,163 --> 01:53:02,169 Ihr Schiff. 754 01:53:05,704 --> 01:53:10,167 Als ich dir geraten habe, deine Zehen nicht wieder in diesen Teich zu tauchen, 755 01:53:10,483 --> 01:53:14,479 - dann hätte ich nicht gedacht, dass ich selbst nass werde. 756 01:53:15,385 --> 01:53:18,386 Ab heute ist Schluss. 757 01:53:20,554 --> 01:53:23,554 Als ich Charon beerdigte, 758 01:53:24,928 --> 01:53:28,926 - Ich wusste nicht, was ich auf seinen Grabstein schreiben sollte. 759 01:53:29,306 --> 01:53:32,313 Ein paar Worte, um ein ganzes Leben zusammenzufassen? 760 01:53:32,628 --> 01:53:37,179 "Lang lebe der König." Ich habe meine vor neun Jahren machen lassen. 761 01:53:38,824 --> 01:53:42,175 - Bescheiden. Prophetisch. 762 01:53:42,980 --> 01:53:45,162 Wofür hast du dich entschieden? 763 01:53:45,542 --> 01:53:47,175 "Freund." 764 01:53:47,574 --> 01:53:50,171 Das war er vor allem. 765 01:53:50,643 --> 01:53:52,647 Ein Freund. 766 01:54:05,174 --> 01:54:07,180 Danke, König. 767 01:54:09,531 --> 01:54:13,164 - Jonathan. Winston. 768 01:54:13,402 --> 01:54:15,413 Die Sonne geht um 6.03. 769 01:54:16,159 --> 01:54:20,163 Für uns alle sollten Sie nicht zu spät kommen. 770 01:54:28,165 --> 01:54:30,161 "Liebender Ehemann." 771 01:54:31,616 --> 01:54:34,015 Das will ich bei meinem. 772 01:54:34,167 --> 01:54:36,180 "John. Liebevoller Ehemann." 773 01:55:06,172 --> 01:55:09,139 Erhalten. 774 01:55:09,163 --> 01:55:12,694 Gute Nachrichten, Nicker. Er wurde gesehen. 775 01:55:13,764 --> 01:55:18,163 Der Mann in Schwarz wurde im 7. Arrondissement gesehen. 776 01:55:18,401 --> 01:55:21,416 Zeit, ihn rot anzumalen. 777 01:57:24,632 --> 01:57:28,165 Unsere Freunde in Made haben es nicht geschafft, 778 01:57:28,559 --> 01:57:33,570 - und jetzt rollt er auf den Arc de Triomphe zu. Mal sehen, wer ihn übernimmt. 779 01:59:38,164 --> 01:59:42,154 Komm schon, Jungs. Wir müssen es viel besser machen. 780 01:59:46,161 --> 01:59:49,161 Wer wird der große Gewinner sein? 781 02:02:16,364 --> 02:02:21,356 - Wer ist es? - Die Frage ist: Wie viel? 782 02:02:21,399 --> 02:02:23,411 Wir haben die Lage im Griff. 783 02:02:32,454 --> 02:02:37,460 Wenn Johnny Boy es rechtzeitig zur Kirche schafft, 784 02:02:37,485 --> 02:02:42,472 - dann könnte dies deine letzte Nacht als Marquis sein. 785 02:03:53,121 --> 02:03:58,139 Hier ist der Verkehrsfunk. Die Jungs waren der Aufgabe nicht gewachsen. 786 02:03:58,182 --> 02:04:01,169 Unser böser Freund ist wieder unterwegs. 787 02:04:01,640 --> 02:04:06,634 Er kommt auf Sie zu, meine Zuhörer im 8. Arrondissement. 788 02:06:08,707 --> 02:06:12,691 - Ja? Okay, das ist ein Deal. 789 02:06:12,736 --> 02:06:16,736 - Also. Dann sagen wir 35. - Das war nicht vereinbart. 790 02:06:21,739 --> 02:06:24,741 Es ist das einzige Angebot, das Sie heute bekommen können. 791 02:06:47,618 --> 02:06:49,611 Nimm ihn! 792 02:06:57,308 --> 02:06:58,310 Telefon! 793 02:07:02,932 --> 02:07:04,807 - Was? Hör zu. 794 02:07:05,018 --> 02:07:07,476 40. 795 02:07:07,500 --> 02:07:09,510 Das ist der Preis der Dienstleistung. 796 02:07:12,084 --> 02:07:14,066 Okay. 797 02:07:22,616 --> 02:07:24,624 Gute Nachrichten, Nicker. 798 02:07:27,012 --> 02:07:29,013 Der Preis ist gerade gestiegen. 799 02:07:29,038 --> 02:07:31,035 40 MILLIONEN DOLLAR 800 02:12:28,733 --> 02:12:31,738 An alle nickenden Köpfe, die immer noch zuschauen. 801 02:12:32,497 --> 02:12:36,507 Herr. Wick hat die Kirche im Visier. 802 02:12:37,318 --> 02:12:39,501 Die Zeit ist fast um. 803 02:12:40,247 --> 02:12:45,494 Letzte Chance, den Preis vor Mr. Wicks letztem Sonnenaufgang zu gewinnen. 804 02:12:46,231 --> 02:12:51,214 Wer da draußen will also die 222 Stufen erklimmen? 805 02:12:57,502 --> 02:12:59,502 Viel Glück. 806 02:17:29,492 --> 02:17:32,496 Herr. Ich schätze, Wick wird sich uns nicht anschließen. 807 02:17:51,495 --> 02:17:52,513 John? 808 02:17:55,135 --> 02:17:57,124 John? 809 02:17:58,054 --> 02:18:02,042 - Kain. Wann geht die Sonne auf? 810 02:18:04,500 --> 02:18:06,483 In zwei... 811 02:18:07,110 --> 02:18:09,504 vielleicht drei Minuten. 812 02:18:09,991 --> 02:18:13,979 Du musst diese Treppe hochgehen, John. 813 02:18:17,097 --> 02:18:19,078 Ja. 814 02:18:25,499 --> 02:18:28,500 - Bereit? Ja. 815 02:18:47,502 --> 02:18:50,503 - Zwölf oder neun? Neun. 816 02:19:24,498 --> 02:19:25,508 - Sechs da oben. Danke. 817 02:20:41,498 --> 02:20:43,501 Auf Wiedersehen, Herr Wick. 818 02:20:56,500 --> 02:20:58,508 Du darfst mich nicht erschießen. 819 02:21:01,941 --> 02:21:04,472 Ja, da haben Sie recht. 820 02:21:04,668 --> 02:21:06,673 Aber ich will ihn erschießen. 821 02:21:17,758 --> 02:21:20,770 Aber ich würde dich gerne verprügeln, Schwachkopf. 822 02:21:22,083 --> 02:21:25,062 Komm schon, John. 823 02:21:39,632 --> 02:21:40,633 Verdammt. 824 02:21:49,413 --> 02:21:50,413 Nasen. 825 02:21:59,114 --> 02:22:02,102 Du hast meinen Hund getroffen. 826 02:22:17,841 --> 02:22:21,825 - Du schuldest mir jetzt etwas. Ja. 827 02:22:29,841 --> 02:22:33,842 - Es ist nicht persönlich gemeint. - Jetzt sind wir fertig. 828 02:22:34,828 --> 02:22:36,821 Ja. 829 02:23:26,760 --> 02:23:28,755 Dann fangen wir an. 830 02:23:49,058 --> 02:23:52,206 Wir suchen die Wahrheit und werden die Konsequenzen tragen. 831 02:23:52,542 --> 02:23:55,528 - Die Folgen. Die Folgen. 832 02:24:14,709 --> 02:24:16,712 Trink einfach. 833 02:24:55,202 --> 02:24:56,322 Auf Ihre Plätze, meine Herren. 834 02:25:09,666 --> 02:25:12,661 Wir sehen uns im nächsten Leben, mein Bruder. 835 02:25:14,205 --> 02:25:15,503 30 Schritte. 836 02:26:04,204 --> 02:26:06,434 - Denken Sie an Ihre Tochter. Verpiss dich! 837 02:26:13,981 --> 02:26:16,973 Was für ein schöner Sonnenaufgang. 838 02:26:35,908 --> 02:26:38,888 Irgendwelche letzten Worte, Winston? 839 02:26:39,381 --> 02:26:42,373 Pass einfach auf dich auf. 840 02:27:05,204 --> 02:27:07,203 Bereit, Herr Caine? 841 02:27:13,607 --> 02:27:15,607 Herr. Docht? 842 02:27:26,743 --> 02:27:32,032 Ich überlasse eure Seelen Gott. Wir beginnen, wie wir enden. 843 02:27:32,064 --> 02:27:38,060 Von der Erde bist du gekommen, auf der Erde wirst du bleiben. 844 02:27:39,529 --> 02:27:40,533 Gib Feuer! 845 02:28:01,205 --> 02:28:02,216 20 Schritte. 846 02:28:36,765 --> 02:28:38,749 Feuer geben. 847 02:28:49,350 --> 02:28:51,357 Großartig. 848 02:28:58,198 --> 02:29:01,185 Zehn Schritte. 849 02:29:50,331 --> 02:29:53,317 Jetzt töte ihn einfach. 850 02:30:11,723 --> 02:30:14,716 Die sich an den Tod klammern... 851 02:30:15,367 --> 02:30:17,370 überlebt. 852 02:30:19,209 --> 02:30:22,214 Und diejenigen, die am Leben festhalten... 853 02:30:22,514 --> 02:30:24,511 Tür. 854 02:30:34,065 --> 02:30:36,046 Gib Feuer! 855 02:31:12,361 --> 02:31:14,361 Halt dich fest! 856 02:31:14,817 --> 02:31:16,816 Als Ihr Garant... 857 02:31:18,082 --> 02:31:20,099 Ich gebe Hamle den Gnadenstoß. 858 02:31:23,411 --> 02:31:26,400 Gib mir deine Waffe. 859 02:31:26,520 --> 02:31:28,520 Ist meine Tochter jetzt frei? 860 02:31:29,656 --> 02:31:33,651 Ja. Sowohl Sie als auch Ihre Tochter. Genießen Sie es. 861 02:31:51,573 --> 02:31:53,567 Die Regeln. 862 02:31:54,160 --> 02:31:58,142 Du arrogantes Arschloch. 863 02:31:58,364 --> 02:32:00,376 Er hat nicht geschossen. 864 02:32:01,203 --> 02:32:02,214 Die Folgen. 865 02:32:18,668 --> 02:32:20,666 Es war verdammt cool. 866 02:32:40,698 --> 02:32:43,700 Ihre Pflichten gegenüber dem Vorstand... 867 02:32:45,339 --> 02:32:48,343 sind erlöst, John Wick. Sie sind frei. 868 02:32:53,730 --> 02:32:56,718 Und Sie und Ihre Tochter auch. 869 02:32:59,087 --> 02:33:02,103 Und Sie werden wieder eingestellt, Mr. Director. 870 02:33:03,294 --> 02:33:05,310 Alle Ihre Bedingungen... 871 02:33:05,922 --> 02:33:07,918 ist erfüllt. 872 02:33:13,587 --> 02:33:17,591 Damit ist unser Unterfangen hier abgeschlossen. Haben Sie einen guten Tag. 873 02:33:59,338 --> 02:34:01,342 Mein Bruder. 874 02:34:03,780 --> 02:34:05,779 Du schuldest mir einen Gefallen. 875 02:34:08,082 --> 02:34:10,083 Ja. 876 02:34:31,641 --> 02:34:35,630 -Winston. Jonathan. 877 02:34:37,840 --> 02:34:40,831 Bringst du mich nach Hause? 878 02:34:46,576 --> 02:34:48,569 Natürlich. 879 02:36:21,337 --> 02:36:23,333 Helena... 880 02:37:18,062 --> 02:37:23,044 HELEN WICK GELIEBTE FRAU JOHN WICK GELIEBTER EHEMANN 881 02:37:24,204 --> 02:37:27,209 Ich hätte nie gedacht, dass ich diesen Anblick sehen würde. 882 02:37:31,724 --> 02:37:35,720 Glaubst du, er ist im Himmel oder in der Hölle? 883 02:37:40,403 --> 02:37:42,397 Wer weiß? 884 02:37:58,565 --> 02:38:02,558 Leb wohl, mein Sohn.