1 00:00:00,036 --> 00:00:22,997 2 00:00:15,648 --> 00:00:30,953 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 3 00:00:36,248 --> 00:00:42,953 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 4 00:00:59,704 --> 00:01:02,711 Akulah jalan menuju kota penderitaan 5 00:01:07,551 --> 00:01:11,206 Akulah jalan menuju rasa sakit abadi 6 00:01:12,754 --> 00:01:14,902 Akulah jalan untuk di tempuh di antara yang tersesat 7 00:01:16,223 --> 00:01:19,535 Itu tidak diciptakan padaku 8 00:01:20,760 --> 00:01:23,949 Hanya hal-hal yang kekal! 9 00:01:25,690 --> 00:01:28,541 Aku kekal selamanya! 10 00:01:30,065 --> 00:01:33,822 Abaikan semua harapanmu, kau masuk ke sini 11 00:01:38,575 --> 00:01:39,997 kau berada di hadirat-Nya 12 00:01:41,974 --> 00:01:44,083 Pada Raja Agungt! 13 00:02:04,740 --> 00:02:05,911 Kau siap, John? 14 00:02:12,527 --> 00:02:13,527 Ya. 15 00:02:16,527 --> 00:02:56,527 - Subtitle by RhainDesign - 16 00:04:16,319 --> 00:04:17,577 Tn. Wick. 17 00:04:19,851 --> 00:04:21,506 Jadi apa tujuan kunjunganmu? 18 00:04:29,622 --> 00:04:30,856 Janjiku. 19 00:04:32,529 --> 00:04:33,919 Kebebasanku. 20 00:04:37,011 --> 00:04:40,292 Perjanjianmu berakhir seperti pemimpin yang mendahuluiku 21 00:04:42,612 --> 00:04:45,760 Jika kau ke sini berpikir bisa akhiri ini dengan membunuhku, 22 00:04:46,003 --> 00:04:47,378 kau salah. 23 00:04:49,066 --> 00:04:53,487 Kematianku tak akan mengubah apa pun selain mengubah kodratmu. 24 00:04:54,839 --> 00:04:57,354 Tak satu pun dari kita bisa kabur. 25 00:04:58,222 --> 00:05:00,760 Tak ada yang bisa lolos dari Dewan Tertinggi. 26 00:05:02,480 --> 00:05:06,542 Satu-satunya cara John Wick untuk dapatkan kebebasan atau kedamaiannya, 27 00:05:06,605 --> 00:05:08,010 sekarang atau selamanya. 28 00:05:09,099 --> 00:05:10,364 Adalah kematian. 29 00:05:12,529 --> 00:05:13,622 Aku tahu. 30 00:05:17,411 --> 00:05:20,559 Aku khawatir kau datang dari jauh... 31 00:05:21,427 --> 00:05:22,427 tapi tak dapat apa-apa. 32 00:05:24,755 --> 00:05:25,645 Ya. 33 00:05:30,278 --> 00:05:31,458 Tidak juga. 34 00:06:21,998 --> 00:06:24,084 Untuk direktur, tolong. 35 00:06:33,957 --> 00:06:37,238 Utusan itu memintamu, Tuan. 36 00:06:38,660 --> 00:06:40,160 Pasti ada kesalahan. 37 00:06:40,637 --> 00:06:41,957 Tak ada yang salah sama sekali. 38 00:06:42,473 --> 00:06:45,886 Atas perintah Marquis, Vincent Bisset de Gramont. 39 00:06:46,496 --> 00:06:48,191 Hotel ini tak bisa dioperasikan. 40 00:07:00,270 --> 00:07:02,191 Waktumu satu jam. 41 00:07:14,362 --> 00:07:15,666 Dia menunggumu. 42 00:07:21,998 --> 00:07:23,404 Benarkah, Tuan? 43 00:07:23,686 --> 00:07:26,935 Keputusan itu ditandatangani 12 anggota Dewan Tertinggi. 44 00:07:27,896 --> 00:07:31,896 Marquis berikan kekuasaan penuh. 45 00:07:31,951 --> 00:07:36,044 Yang berarti dia sekarang jadi hakim... juri dan... 46 00:07:39,452 --> 00:07:40,819 Evakuasi hotel. 47 00:07:59,190 --> 00:08:03,635 Kata-kata terakhir bajingan Ned Kelly saat algojo mengikat tali di lehernya. 48 00:08:05,237 --> 00:08:06,268 "Begitulah Kehidupan." 49 00:08:06,558 --> 00:08:10,526 Begitulah kehidupan. Bisa kau bayangkan menerima kenyataan dan kegembiraan? 50 00:08:11,409 --> 00:08:13,760 Hari ini bukanlah hari kematianmu. 51 00:08:14,698 --> 00:08:16,166 Aku yakin itu.. 52 00:08:16,925 --> 00:08:19,862 Kau yakin David, temanku. 53 00:08:19,894 --> 00:08:21,635 Tapi kau tak harus berada di sini. 54 00:08:22,680 --> 00:08:24,445 Itu tak akan menyenangkan. 55 00:08:26,298 --> 00:08:28,001 Begitulah kehidupan, Tuan. 56 00:08:55,480 --> 00:08:57,816 Ayahku pernah bilang, 57 00:08:58,843 --> 00:09:00,570 cara kita melakukan apapun 58 00:09:00,992 --> 00:09:02,726 Begitulah cara kita melakukan segalanya. 59 00:09:04,212 --> 00:09:07,172 Aku menyebutnya aturan pertama dan terakhir dalam hidup. 60 00:09:10,915 --> 00:09:12,258 Kau percaya pada aturan? 61 00:09:16,118 --> 00:09:17,360 Tuan Direktur? 62 00:09:19,352 --> 00:09:20,422 Aku percaya. 63 00:09:22,194 --> 00:09:23,834 Bagaimana konsekuensinya? 64 00:09:25,959 --> 00:09:26,842 Tentu. 65 00:09:29,342 --> 00:09:31,271 Dan aku percaya pada kesempatan kedua. 66 00:09:33,147 --> 00:09:34,865 Di sinilah perbedaan kita. 67 00:09:35,616 --> 00:09:36,514 Kau dan aku. 68 00:09:40,311 --> 00:09:41,693 Kesempatan kedua... 69 00:09:42,295 --> 00:09:45,154 Surga kegagalan 70 00:10:17,548 --> 00:10:20,017 Beberapa anggota Dewan Tertinggi 71 00:10:20,966 --> 00:10:23,473 mereka menyalahkan kekejaman ini, 72 00:10:24,311 --> 00:10:25,311 di New York. 73 00:10:26,750 --> 00:10:28,640 Ada kejahatan di kota ini. 74 00:10:31,274 --> 00:10:35,023 Kami sudah begitu toleran di kota terkutuk ini. 75 00:10:36,383 --> 00:10:37,726 Harapan untuk situasi yang sudah kita capai. 76 00:10:41,875 --> 00:10:42,937 Aku menembaknya. 77 00:10:44,180 --> 00:10:45,294 Tapi dia masih hidup. 78 00:10:46,703 --> 00:10:48,398 Itu mencemari semua yang di sentuhnya. 79 00:10:48,797 --> 00:10:51,179 Dengan segala hormat, Marquis, hotelku. 80 00:10:51,289 --> 00:10:52,757 Hotelmu? 81 00:10:54,886 --> 00:10:57,558 Jika... boleh bicara, Tuan? 82 00:11:05,709 --> 00:11:06,748 Tentu. 83 00:11:10,162 --> 00:11:12,638 Hotel "Continental" dan pengelolaannya. 84 00:11:13,592 --> 00:11:17,513 Semua pengikut Dewan Tertinggi diingatkan, 85 00:11:17,944 --> 00:11:20,576 bahwa tak ada dari kita yang seolah menguasai aturan. 86 00:11:23,499 --> 00:11:25,022 Tapi di sinilah kita. 87 00:11:26,085 --> 00:11:27,210 Tapi, Tuan Wick... 88 00:11:27,374 --> 00:11:29,491 Kita bertemu di sini bukan karena John Wick. 89 00:11:34,226 --> 00:11:37,186 Cukup hadapi kegagalanmu, Tn. Direktur. 90 00:11:42,456 --> 00:11:47,752 Pasir di dalam botol itu cuma ungkapan terakhir dari kesabaranku. 91 00:12:18,067 --> 00:12:19,871 Kau tak lagi memiliki New York Continental. 92 00:12:23,364 --> 00:12:24,621 Kau bukan siapa-siapa. 93 00:12:27,301 --> 00:12:29,301 Kau orang buangan. 94 00:12:31,317 --> 00:12:32,520 Dan selanjutnya... 95 00:12:35,403 --> 00:12:38,020 kau tak lagi butuh pengawal. 96 00:13:04,692 --> 00:13:07,004 Ini suatu kehormatan... 97 00:13:08,106 --> 00:13:09,379 temanku. 98 00:13:19,640 --> 00:13:21,046 Seharusnya aku. 99 00:13:22,859 --> 00:13:23,671 Ya. 100 00:13:25,172 --> 00:13:26,476 Tapi itu bukan kau. 101 00:13:27,437 --> 00:13:29,062 Kau mau tahu alasannya? 102 00:13:29,476 --> 00:13:32,757 Mungkin salah satu dari kita dapat manfaat dari percakapan ini. 103 00:13:36,616 --> 00:13:37,616 Hubungi Caine. 104 00:15:06,987 --> 00:15:08,408 Aku punya nama untukmu. 105 00:15:09,174 --> 00:15:10,572 Dengan segala hormat. 106 00:15:11,385 --> 00:15:12,635 Aku sudah pensiun. 107 00:15:13,448 --> 00:15:14,682 Sudah selesai. 108 00:15:16,487 --> 00:15:17,947 Aku tak setuju. 109 00:15:18,932 --> 00:15:20,338 Aku tak akan melakukan apapun untukmu. 110 00:15:22,217 --> 00:15:23,255 Bukan untuk Dewan Tertinggi. 111 00:15:24,576 --> 00:15:26,372 Bukan kau yang memutuskan. 112 00:15:33,178 --> 00:15:34,928 Kurasa kau harus cari orang lain. 113 00:15:40,045 --> 00:15:41,162 Aku sudah dekat. 114 00:15:42,694 --> 00:15:43,694 Hari ini. 115 00:15:44,506 --> 00:15:45,365 Sangat dekat. 116 00:15:46,100 --> 00:15:47,639 Kau menempatkan dia dalam bahaya. 117 00:16:00,836 --> 00:16:02,172 Aku tahu syaratnya. 118 00:16:09,013 --> 00:16:10,880 Wick. 119 00:16:14,396 --> 00:16:16,607 Kurasa itu mantan asistenmu. 120 00:16:20,717 --> 00:16:21,654 Memang, 121 00:16:25,568 --> 00:16:26,661 dan temanku. 122 00:16:33,992 --> 00:16:36,562 Kesepakatan dengan Dewan Tertinggi tak berubah. 123 00:16:37,891 --> 00:16:39,101 Kami memberimu nama. 124 00:16:39,672 --> 00:16:40,976 Beri kami nyawa, 125 00:16:41,297 --> 00:16:42,132 ..atau 126 00:16:43,625 --> 00:16:44,890 kami yang ambil. 127 00:17:05,608 --> 00:17:06,732 Aku melayani. 128 00:17:07,998 --> 00:17:09,787 Aku akan melayani. 129 00:17:13,334 --> 00:17:14,388 Bagus sekali!. 130 00:17:19,678 --> 00:17:21,982 Aku berasumsi kau punya metode standar, bukan? 131 00:17:25,897 --> 00:17:28,849 John Wick memiliki beberapa teman yang tersisa di dunia ini. 132 00:17:29,654 --> 00:17:33,451 Dan setidaknya mempercayai mereka dengan hidupnya. 133 00:17:38,118 --> 00:17:39,290 Luar biasa. 134 00:17:58,117 --> 00:18:00,156 "Kontinental Osaka" 135 00:18:29,789 --> 00:18:32,625 Selamat datang di Continental Osaka, bisa kubantu? 136 00:18:33,024 --> 00:18:34,117 Aku mau pesan kamar. 137 00:18:38,157 --> 00:18:40,508 Hewan dilarang di sini. 138 00:18:42,571 --> 00:18:45,125 - Ini hewan pembantu. - Hewan pembantu? 139 00:18:45,391 --> 00:18:47,232 Sebaliknya, aku membantunya. 140 00:18:47,274 --> 00:18:48,388 Bukankah begitu? 141 00:18:54,465 --> 00:18:55,567 Kau harus tinggal di kamarmu. 142 00:18:59,597 --> 00:19:01,043 Nikmati masa tinggalmu, Pak. 143 00:19:07,828 --> 00:19:10,468 Buka kontrak "John Wick" $18 juta 144 00:19:10,727 --> 00:19:11,804 Lumayan. 145 00:19:12,899 --> 00:19:14,148 Cukup lumayan. 146 00:19:28,849 --> 00:19:30,427 Ada anjing di lobiku. 147 00:19:31,201 --> 00:19:32,458 Itu hewan pembantu. 148 00:19:32,716 --> 00:19:33,716 Tentu saja. 149 00:19:34,740 --> 00:19:35,872 Jadwal besok. 150 00:19:35,990 --> 00:19:39,724 Tn. Suzuki, jam 11:00, keluarga Tarasov mau bertemu denganmu. 151 00:19:39,912 --> 00:19:41,138 Jam delapan malam ada apa? 152 00:19:41,771 --> 00:19:42,771 Makan malam dengan putrimu. 153 00:19:42,881 --> 00:19:45,380 Katanya dia khawatir kau bekerja terlalu keras. 154 00:19:47,006 --> 00:19:50,200 Aku harus bagaimana untuk dapatkan gadis manis seperti itu? 155 00:19:51,279 --> 00:19:52,864 Kurasa berbuat baik. 156 00:19:53,068 --> 00:19:54,068 Benar. 157 00:19:54,318 --> 00:19:55,849 Bagaimana tamu kita? 158 00:19:57,568 --> 00:20:00,083 Beberapa anggota klub emas kita gugup. 159 00:20:00,740 --> 00:20:02,247 Selalu ada sesuatu. 160 00:20:02,685 --> 00:20:04,083 Hari ini di New York. 161 00:20:04,459 --> 00:20:05,685 Dan putriku? 162 00:20:05,951 --> 00:20:07,247 Dia khawatir. 163 00:20:08,177 --> 00:20:11,232 Mungkin kita harus memberimu hewan pembantu. 164 00:20:15,457 --> 00:20:17,238 Haruskah kita khawatir? 165 00:20:18,426 --> 00:20:20,613 Kita jangan menyinggung Dewan Tertinggi. 166 00:20:20,637 --> 00:20:24,144 Jika hubunganmu dengan Tn. Wick ketahuan, Dewan Tinggi akan kemari. 167 00:20:26,387 --> 00:20:27,222 Dan... 168 00:20:28,488 --> 00:20:30,480 kita akan sambut dengan hormat. 169 00:20:31,309 --> 00:20:32,808 Dia meninggalkan kematian kemanapun dia pergi. 170 00:20:36,715 --> 00:20:39,660 Jangan bicarakan orang yang sudah lama kukenal 171 00:20:40,176 --> 00:20:41,644 dari keberadaanmu. 172 00:20:42,527 --> 00:20:43,706 Maafkan aku ayah. 173 00:20:48,519 --> 00:20:49,230 Akira, 174 00:20:52,957 --> 00:20:56,503 Tolong beri tahu putriku, aku mau makan malam dengannya. 175 00:21:15,382 --> 00:21:16,764 Larang siapa pun lewat. 176 00:21:41,437 --> 00:21:43,319 Kukira kau akhirnya sudah tenang. 177 00:22:00,971 --> 00:22:02,299 Tentu saja tidak. 178 00:22:04,041 --> 00:22:06,556 Membunuh ketua adalah kesalahan, temanku. 179 00:22:10,278 --> 00:22:13,981 Mereka menanggapinya dengan menghancurkan Continental Hotel di New York. 180 00:22:16,174 --> 00:22:17,939 Putriku berpikir hotel kami selanjutnya. 181 00:22:19,455 --> 00:22:20,626 Winston? 182 00:22:20,900 --> 00:22:21,517 Masih hidup. 183 00:22:21,846 --> 00:22:24,330 Tapi mereka membunuh pengawalnya. 184 00:22:25,447 --> 00:22:26,751 Untuk membuktikan niat mereka. 185 00:22:39,534 --> 00:22:43,315 Kau pernah memikirkan di mana ini berakhir? 186 00:22:49,086 --> 00:22:51,078 Dewan Tertinggi tak akan pernah berhenti. 187 00:22:53,001 --> 00:22:53,791 Kau tahu itu. 188 00:22:58,039 --> 00:22:59,765 Mereka mengambil kehidupan 189 00:23:01,016 --> 00:23:02,515 dan memberikan kematian. 190 00:23:09,126 --> 00:23:10,126 Koji. 191 00:23:12,908 --> 00:23:14,641 Aku membuatmu kesulitan. 192 00:23:16,103 --> 00:23:17,321 Maafkan aku. 193 00:23:20,197 --> 00:23:22,962 Nilai persahabatan diukur dalam kesulitan. 194 00:23:35,775 --> 00:23:36,665 Dewan Tinggi, Marquis. 195 00:23:39,048 --> 00:23:39,634 "22 juta dolar" 196 00:23:59,179 --> 00:24:01,608 "Dewan Tertinggi" 197 00:24:14,015 --> 00:24:16,022 Selamat datang di Continental Osaka, bisa kubantu? 198 00:24:16,147 --> 00:24:17,045 Bosmu. 199 00:24:19,877 --> 00:24:20,799 Tolong. 200 00:24:24,190 --> 00:24:24,822 Tentu. 201 00:24:26,505 --> 00:24:27,669 Silahkan istirahat. 202 00:24:31,701 --> 00:24:34,231 Evakuasi semua orang... secara diam-diam 203 00:24:38,404 --> 00:24:41,372 Konsekuensi dari ini kematian. 204 00:24:44,994 --> 00:24:46,915 Akan kubunuh mereka semua. 205 00:24:48,494 --> 00:24:50,079 Tentu kau akan mencobanya, 206 00:24:50,385 --> 00:24:54,759 tapi tak seorang pun, bahkan kau, yang bisa membunuh semua orang. 207 00:24:57,663 --> 00:24:58,819 Kau mau mati? 208 00:24:59,757 --> 00:25:00,904 Itu pilihanmu. 209 00:25:02,850 --> 00:25:06,975 Kematian tak datang kecuali setelah kehidupan yang baik. 210 00:25:08,674 --> 00:25:12,806 Yang terbaik dari hidup kita sudah lama berlalu, temanku. 211 00:25:18,206 --> 00:25:19,690 Ayah, Dewan Tertinggi. 212 00:25:21,815 --> 00:25:23,018 Ngapain dia di sini? 213 00:25:23,495 --> 00:25:25,034 Tn. Wick tamu kita. 214 00:25:26,026 --> 00:25:26,924 Tapi ayah... 215 00:25:27,237 --> 00:25:29,526 Aku akan bicara dengan mereka. Mereka tak tahu kau ada di sini. 216 00:25:30,175 --> 00:25:32,620 - Kumohon, Ayah. - Temani Tn. Wick. 217 00:25:42,059 --> 00:25:45,004 Ada tamu, bersiaplah menyambut mereka. 218 00:25:45,317 --> 00:25:46,058 Siap, Pak. 219 00:26:12,282 --> 00:26:15,063 Tuan-tuan, selamat datang di Continental Osaka. 220 00:26:16,188 --> 00:26:17,984 Bagaimana aku bisa melayanimu? 221 00:26:19,266 --> 00:26:23,508 Dewan Tertinggi percaya bahwa .. lembaga ini menyediakan layanannya 222 00:26:24,132 --> 00:26:26,710 untuk orang buangan. 223 00:26:28,640 --> 00:26:30,741 Ini tuduhan serius. 224 00:26:31,895 --> 00:26:34,356 Kami harus menggeledah hotelmu. 225 00:26:36,059 --> 00:26:36,965 Tentu. 226 00:26:37,708 --> 00:26:39,176 Tapi seperti yang kau tahu, 227 00:26:39,348 --> 00:26:45,630 tak ada bisnis yang bisa dilakukan, meskipun bisnismu dalam skala kontinental. 228 00:26:46,608 --> 00:26:47,514 Jadi, 229 00:26:47,959 --> 00:26:51,334 aku akan memintamu untuk menyerahkan senjatamu. 230 00:26:53,376 --> 00:26:55,102 Kami mewakili Marquis. 231 00:26:55,477 --> 00:26:57,219 Aku mewakili Osaka. 232 00:26:58,087 --> 00:27:00,430 Tolong senjatamu. 233 00:27:03,063 --> 00:27:06,078 Jangan buat kesalahan yang sama dengan bajingan di New York itu. 234 00:27:06,985 --> 00:27:09,624 Orang bodoh bicara, pengecut diam. 235 00:27:10,079 --> 00:27:11,930 Orang bijak mendengarkan. 236 00:27:12,805 --> 00:27:14,328 Kau yang mana? 237 00:27:25,096 --> 00:27:25,955 Halo. 238 00:27:26,542 --> 00:27:27,486 Teman lamaku. 239 00:27:30,206 --> 00:27:33,682 Senang bertemu denganmu setelah sekian lama. 240 00:27:35,096 --> 00:27:36,947 - Kau bersama mereka sekarang? - Tidak. 241 00:27:39,776 --> 00:27:40,244 Tidak. 242 00:27:40,807 --> 00:27:41,807 Putrimu? 243 00:27:42,588 --> 00:27:43,471 Mia? 244 00:27:45,276 --> 00:27:46,400 Masih hidup. 245 00:27:48,285 --> 00:27:49,644 Bagaimana putrimu, Akira? 246 00:27:51,589 --> 00:27:52,698 Baik. 247 00:27:54,480 --> 00:27:55,651 Aku turut senang. 248 00:27:58,275 --> 00:27:59,227 Kau tahu? 249 00:28:01,500 --> 00:28:03,429 Kita tak harus mengakhiri ini dengan darah. 250 00:28:05,484 --> 00:28:06,406 Suruh dia pergi. 251 00:28:07,367 --> 00:28:11,265 Menantang Dewan Tertinggi. Seingatku kau tahu itu. 252 00:28:11,407 --> 00:28:15,437 Seingatku kau tahu apa itu "persaudaraan". 253 00:28:15,781 --> 00:28:16,703 Cukup! 254 00:28:17,632 --> 00:28:19,414 Atas perintah Marquis de Gramont 255 00:28:19,758 --> 00:28:21,836 Menghapus status hotel ini. 256 00:28:22,891 --> 00:28:24,140 Minggir. 257 00:28:40,242 --> 00:28:41,704 Jangan lakukan ini, Koji. 258 00:28:51,771 --> 00:28:52,630 Maaf. 259 00:29:19,408 --> 00:29:20,720 Bunuh mereka semua! 260 00:30:12,252 --> 00:30:13,314 Keluar. 261 00:30:30,491 --> 00:30:31,616 Mundur. 262 00:30:37,840 --> 00:30:39,074 Amankan hotel. 263 00:30:39,512 --> 00:30:40,652 Cari Wick. 264 00:30:45,840 --> 00:30:47,558 Kau tak berhak berada di sini. 265 00:30:49,105 --> 00:30:53,050 Jika mereka menemukanmu, Dewan Tinggi akan menangkap aku dan ayahku. 266 00:30:54,496 --> 00:30:56,605 Setiap orang akan membayar harga untuk ketidakpatuhanmu. 267 00:30:58,543 --> 00:30:59,809 Itu pasti terjadi. 268 00:31:13,696 --> 00:31:15,023 Hotel diserang. 269 00:31:24,229 --> 00:31:25,229 Kau bersenjata? 270 00:32:35,806 --> 00:32:36,914 Ayo pergi! 271 00:32:42,181 --> 00:32:43,664 Hentikan mereka. 272 00:33:33,190 --> 00:33:34,119 Orang Buta! 273 00:33:35,760 --> 00:33:36,846 Lakukan tugasmu. 274 00:37:49,514 --> 00:37:50,201 Akira. 275 00:38:06,112 --> 00:38:07,307 Bisa berdiri? 276 00:38:09,854 --> 00:38:11,135 Kembalilah ke tempatmu. 277 00:38:11,401 --> 00:38:13,573 - Pergi ke Stasiun Umeda. - Aku tetap di sini. 278 00:38:13,769 --> 00:38:16,120 Jangan mengabaikan kebaikanku. 279 00:38:19,010 --> 00:38:21,666 John, bantu aku sedikit. 280 00:38:22,465 --> 00:38:24,089 Bunuh sebanyak mungkin. 281 00:38:25,074 --> 00:38:25,988 Tentu. 282 00:43:44,075 --> 00:43:45,066 John. 283 00:43:46,575 --> 00:43:47,575 Caine. 284 00:43:56,911 --> 00:43:58,551 Mereka berikan namaku? 285 00:44:01,982 --> 00:44:02,833 Ya. 286 00:44:06,482 --> 00:44:07,591 Maafkan aku. 287 00:44:10,005 --> 00:44:10,934 Aku juga. 288 00:44:33,137 --> 00:44:34,848 Kau seharusnya menjauh. 289 00:44:36,151 --> 00:44:38,221 Untuk kita semua. 290 00:44:39,323 --> 00:44:40,478 Aku berusaha. 291 00:44:43,041 --> 00:44:43,971 Sungguh? 292 00:45:18,813 --> 00:45:19,921 Ayolah, John. 293 00:45:23,094 --> 00:45:24,460 Mari selesaikan ini. 294 00:45:28,188 --> 00:45:28,890 Ya. 295 00:45:29,906 --> 00:45:31,734 Sepertinya ide bagus. 296 00:45:48,722 --> 00:45:49,893 Kau buat kesepakatan. 297 00:45:52,417 --> 00:45:53,753 Sama sepertimu, John. 298 00:45:57,583 --> 00:45:58,379 Karena keluarga? 299 00:46:02,522 --> 00:46:03,412 Karena keluarga. 300 00:46:32,792 --> 00:46:33,777 Kau mati, John? 301 00:47:11,599 --> 00:47:12,466 John. 302 00:47:13,474 --> 00:47:14,474 Caine. 303 00:47:53,066 --> 00:47:54,066 John Wick. 304 00:47:54,191 --> 00:47:55,191 Kontrak terbuka. 305 00:47:55,355 --> 00:47:57,112 Hadiah 20 juta dolar. 306 00:48:01,519 --> 00:48:02,847 John Wick. Orang buangan. 307 00:48:03,003 --> 00:48:05,308 Nilai kontrak John Wick meningkat jadi 20 juta. 308 00:48:05,464 --> 00:48:07,745 Nilai kontrak meningkat jadi 20 juta dolar. 309 00:49:06,610 --> 00:49:07,766 Sialan, John. 310 00:49:08,704 --> 00:49:10,672 Betapa besar kekacauan yang dia tinggalkan. 311 00:49:11,383 --> 00:49:12,547 Aku tak mengenalmu, 312 00:49:13,289 --> 00:49:14,289 tapi aku tahu kau. 313 00:49:22,135 --> 00:49:23,330 Kau pelacak? 314 00:49:29,471 --> 00:49:30,471 Berapa hadiahnya? 315 00:49:33,916 --> 00:49:34,916 Tak banyak. 316 00:49:38,088 --> 00:49:39,088 Tapi sudah naik sekarang. 317 00:49:45,510 --> 00:49:47,353 Jaga dirimu, John. 318 00:49:50,025 --> 00:49:51,486 Karena kita bersama sekarang. 319 00:50:36,348 --> 00:50:37,543 Cukup, Koji. 320 00:50:42,153 --> 00:50:44,754 Katakan di mana John dan keluar dari sini. 321 00:50:46,394 --> 00:50:47,269 Pergilah. 322 00:50:48,464 --> 00:50:50,753 Pergi ke suatu tempat yang jauh. 323 00:50:52,927 --> 00:50:54,012 Aku tak mau. 324 00:51:02,908 --> 00:51:04,141 Ayah terluka? 325 00:51:23,607 --> 00:51:25,560 Kau tak berutang apa pun pada John. 326 00:51:28,396 --> 00:51:30,404 Dia tak memiliki tandamu. 327 00:51:36,965 --> 00:51:39,504 Kau pasti gengsi untuk percaya... 328 00:51:40,044 --> 00:51:41,856 Satu-satunya hutang kita... 329 00:51:43,608 --> 00:51:45,506 terletak pada tanda. 330 00:51:51,817 --> 00:51:52,817 Ayolah. 331 00:51:55,485 --> 00:51:56,804 Aku tak mau lakukan ini. 332 00:52:43,513 --> 00:52:44,333 Ayah! 333 00:53:00,251 --> 00:53:01,172 Lihat. 334 00:53:09,791 --> 00:53:11,971 Bahkan orang buta tahu kau kalah, 335 00:53:14,291 --> 00:53:15,377 Caine. 336 00:53:17,588 --> 00:53:20,830 Tak perlu dua mata untuk melihat kebenaran. 337 00:53:24,713 --> 00:53:26,064 Jaga putrimu. 338 00:53:28,830 --> 00:53:29,830 Caine... 339 00:53:33,068 --> 00:53:34,068 Aku... 340 00:54:19,976 --> 00:54:20,663 Jangan. 341 00:54:23,612 --> 00:54:24,550 Pergilah. 342 00:54:41,589 --> 00:54:45,870 343 00:54:46,850 --> 00:54:48,319 Aku akan menunggumu. 344 00:54:49,976 --> 00:54:50,663 345 00:54:53,612 --> 00:54:54,550 346 00:55:16,850 --> 00:55:18,319 347 00:56:01,205 --> 00:56:02,321 Siapa dia? 348 00:56:09,476 --> 00:56:10,655 Dia temanku. 349 00:56:13,310 --> 00:56:15,153 Ayahku tewas karenamu. 350 00:56:18,716 --> 00:56:20,341 Karena perbuatanmu. 351 00:56:24,036 --> 00:56:26,036 Dan kau harus membunuhnya. 352 00:56:28,263 --> 00:56:29,419 Atau aku. 353 00:56:36,829 --> 00:56:38,125 Aku mengerti. 354 00:56:59,024 --> 00:57:00,055 Selamat tinggal, 355 00:57:01,196 --> 00:57:02,336 Tn. Wick. 356 00:57:24,519 --> 00:57:25,714 Terima kasih sudah datang. 357 00:57:28,007 --> 00:57:31,085 Jadi tunawisma, kita harus saling dukung sekarang, bukan? 358 00:57:35,964 --> 00:57:38,222 Aku harus bicara dengannya. 359 00:57:40,559 --> 00:57:42,910 Terakhir kali kau bicara dengannya 360 00:57:43,191 --> 00:57:45,394 kau menembaknya dari atap. 361 00:57:46,238 --> 00:57:47,558 Aku tak punya pilihan. 362 00:57:48,191 --> 00:57:49,761 Mereka penguasa permainan. 363 00:57:50,238 --> 00:57:51,074 Tidak? 364 00:57:52,301 --> 00:57:53,667 Siapa yang bawa senjata? 365 00:57:53,957 --> 00:57:56,675 John harus diperingatkan apa yang menantinya. 366 00:57:56,730 --> 00:58:00,706 Marquis tak bisa dikendalikan, Dewan Tertinggi sudah memberinya semua kekuasaan. 367 00:58:01,410 --> 00:58:05,206 Winston sayangku, kekhawatiranmu sangat besar. 368 00:58:06,902 --> 00:58:08,464 Tapi jujurlah, 369 00:58:09,675 --> 00:58:11,768 kenapa orang Prancis itu membiarkanmu hidup? 370 00:58:12,738 --> 00:58:14,987 Jika kau bunuh orang, kau buat dia jadi martir. 371 00:58:16,329 --> 00:58:17,672 Tapi jika kau biarkan hidup, 372 00:58:19,138 --> 00:58:22,177 mereka akan menganggap dunia pengecut atau pengkhianat. 373 00:58:25,993 --> 00:58:27,290 Dan kau apa? 374 00:58:29,661 --> 00:58:30,871 Menyedihkan. 375 00:58:53,142 --> 00:58:55,954 Entah bagaimana Continental Rampage akan membiarkanmu. 376 00:58:56,603 --> 00:58:58,657 Dengan menyingkirkan John Wick. 377 00:58:59,900 --> 00:59:02,446 Kampanye ini bukan tentang membunuh John Wick. 378 00:59:03,298 --> 00:59:05,853 Itu membunuh ide John Wick 379 00:59:07,085 --> 00:59:08,045 dan untuk melakukannya 380 00:59:08,460 --> 00:59:11,373 segala sesuatu yang berhubungan dengannya harus dihancurkan. 381 00:59:16,985 --> 00:59:20,032 Pertumpahan darah di Osaka tak perlu. 382 00:59:21,868 --> 00:59:24,750 Pertumpahan darah itu terlalu banyak. 383 00:59:40,756 --> 00:59:42,224 Ini akan memaksamu memilih. 384 00:59:50,395 --> 00:59:51,855 Kau, ikut denganku. 385 00:59:53,829 --> 00:59:55,750 Pikir dua kali sebelum kau terima. 386 01:00:02,554 --> 01:00:03,554 Siapa kau? 387 01:00:04,578 --> 01:00:05,397 Nobody. 388 01:00:07,843 --> 01:00:08,983 Pura-pura rendah hati. 389 01:00:09,757 --> 01:00:10,756 Tn. Nobody 390 01:00:11,593 --> 01:00:13,147 Seringkali menyedihkan 391 01:00:14,750 --> 01:00:16,132 dan salah perhitungan. 392 01:00:16,383 --> 01:00:21,312 Tiap kita coba sembunyikan ego kita, itu tampak dengan mata telanjang. 393 01:00:24,486 --> 01:00:26,235 Kutanya sekali saja. 394 01:00:31,552 --> 01:00:33,474 Bagaimana kau temukan lokasinya? 395 01:00:35,990 --> 01:00:37,130 Bayar dan kuberitahu. 396 01:00:43,599 --> 01:00:46,099 Berapa biaya layanan ini untukku? 397 01:00:46,521 --> 01:00:47,474 25 juta dolar. 398 01:00:48,094 --> 01:00:51,992 Dan 25 juta lagi di rekening tabunganku saat aku membunuhnya. 399 01:00:55,719 --> 01:00:56,906 Kami pernah menemukannya. 400 01:00:57,492 --> 01:00:58,492 Kami akan menemukannya lagi. 401 01:00:58,711 --> 01:01:01,898 Apa itu sebelum atau sesudah dia menguburmu? 402 01:01:09,091 --> 01:01:09,989 Aku suka kau. 403 01:01:13,817 --> 01:01:14,863 20 juta dolar. 404 01:01:19,291 --> 01:01:20,291 Ini tugas yang butuh usaha. 405 01:01:22,088 --> 01:01:22,853 23 juta. 406 01:01:24,488 --> 01:01:27,058 Arogansi, Tn. Nobody. 407 01:01:27,628 --> 01:01:28,628 Aku mau 23 juta. 408 01:01:29,714 --> 01:01:31,112 Kau akan mendapatkannya. 409 01:01:39,486 --> 01:01:40,704 Untuk layanan ini? 410 01:01:44,877 --> 01:01:45,877 Brengsek! 411 01:01:48,736 --> 01:01:49,572 Tidak! 412 01:01:49,915 --> 01:01:51,172 Tak apa, semuanya baik-baik saja. 413 01:01:51,237 --> 01:01:51,985 Duduk. 414 01:01:55,805 --> 01:01:57,625 Apa-apaan ini, bung? 415 01:01:58,204 --> 01:01:59,055 Pilih. 416 01:02:00,281 --> 01:02:03,804 Kau bisa tarik belati atau tanganmu. 417 01:02:04,922 --> 01:02:07,437 Pertama memilih pria yang setia pada dirinya sendiri. 418 01:02:07,797 --> 01:02:11,312 Kedua memilih pria yang berdedikasi pada tujuan. 419 01:02:12,633 --> 01:02:13,547 Apa pilihanmu? 420 01:02:57,671 --> 01:02:58,577 Pilihan bagus. 421 01:03:28,064 --> 01:03:31,938 Charon, kita harus hidup untuk mati, temanku. 422 01:03:48,752 --> 01:03:49,752 Winston. 423 01:03:50,611 --> 01:03:51,611 Jonathan. 424 01:03:53,797 --> 01:03:55,203 Turut berduka cita. 425 01:03:57,091 --> 01:03:58,466 Dia orang baik. 426 01:04:00,686 --> 01:04:01,826 Ya, memang. 427 01:04:03,007 --> 01:04:04,718 Membayar untuk dosa-dosa kita. 428 01:04:14,884 --> 01:04:16,063 Siapa ini? 429 01:04:17,813 --> 01:04:19,446 Marquis de Grammont. 430 01:04:20,118 --> 01:04:23,884 Dia mendapatkan julukannya dengan menjamin untuk membunuhmu. 431 01:04:24,017 --> 01:04:26,805 Semua sumber daya Dewan Tertinggi siap membantu. 432 01:04:28,593 --> 01:04:29,960 Di mana bisa kutemukan dia? 433 01:04:31,195 --> 01:04:32,116 Paris. 434 01:04:37,187 --> 01:04:38,437 Kapan ini berakhir? 435 01:04:42,761 --> 01:04:43,956 Saat dia mati. 436 01:04:46,113 --> 01:04:47,011 Lalu? 437 01:04:50,214 --> 01:04:53,120 Kau tak belajar apa-apa? 438 01:04:54,402 --> 01:04:57,159 Yang lain akan menggantikannya sebelum mayatnya mendingin. 439 01:04:57,699 --> 01:05:00,542 Hercules memiliki Hydra, dan kau memiliki Dewan Tinggi. 440 01:05:00,607 --> 01:05:03,581 Kecuali kau tak memiliki cukup peluru untuk semua kepala mereka. 441 01:05:08,427 --> 01:05:10,552 Bunuh dia dengan cerdas. 442 01:05:11,920 --> 01:05:13,592 Dan ambil kebebasanmu. 443 01:05:16,405 --> 01:05:17,256 Bagaimana? 444 01:05:17,584 --> 01:05:20,373 Balik aturan dan konsekuensinya untuknya. 445 01:05:20,584 --> 01:05:22,787 Tantang dia untuk duel. 446 01:05:24,780 --> 01:05:27,756 Duel Dewan Tertinggi cuma mitos. 447 01:05:27,912 --> 01:05:28,670 Salah. 448 01:05:29,544 --> 01:05:32,083 Ini fakta yang tak terbantahkan. 449 01:05:32,536 --> 01:05:34,419 Itu bagian dari dasar Dewan Tertinggi. 450 01:05:34,802 --> 01:05:38,028 Untuk mencegah anggotanya yang sangat sembrono menyebabkan perang. 451 01:05:40,431 --> 01:05:42,430 Kau bisa menang atau kalah. 452 01:05:45,159 --> 01:05:46,571 Apa yang kau katakan dan inginkan. 453 01:05:47,503 --> 01:05:48,923 Jalan keluar. 454 01:05:53,232 --> 01:05:54,958 Aku tak akan bernegosiasi dengan Dewan Tertinggi. 455 01:05:55,684 --> 01:05:57,051 Tapi keluargamu. 456 01:05:58,020 --> 01:06:01,910 Beri mereka tantangan dan mereka akan menawarkanmu jadi agen. 457 01:06:02,442 --> 01:06:04,035 Aku tak punya keluarga. 458 01:06:04,559 --> 01:06:06,926 Gipsi Rusia merobek tiketku. 459 01:06:08,821 --> 01:06:12,352 Kusarankan kau pergi ke Berlin. 460 01:06:13,524 --> 01:06:14,852 Dan memperbaikinya, 461 01:06:15,602 --> 01:06:16,469 atau... 462 01:06:19,243 --> 01:06:20,453 Pilih kuburanmu. 463 01:06:23,131 --> 01:06:25,201 Apa yang kau dapatkan dari ini, Winston? 464 01:06:26,724 --> 01:06:28,778 Itu keahlianmu, John. 465 01:06:29,858 --> 01:06:30,858 Balas dendam. 466 01:06:31,058 --> 01:07:06,858 - Subtitle by RhainDesign - 467 01:07:09,907 --> 01:07:11,587 Tempat persembunyian - Gipsi Rusia. 468 01:07:21,933 --> 01:07:23,535 Senjata yang bagus. 469 01:07:24,660 --> 01:07:25,941 Antik. 470 01:07:30,346 --> 01:07:31,346 Cuma itu? 471 01:07:51,476 --> 01:07:52,476 Bapa... 472 01:07:52,984 --> 01:07:55,569 Ya. Anakku? 473 01:07:55,812 --> 01:07:57,350 Aku mau bicara dengan Paman Pyotr. 474 01:08:10,655 --> 01:08:11,920 Baju yang bagus. 475 01:08:28,453 --> 01:08:29,390 Bicaralah. 476 01:08:30,203 --> 01:08:32,663 Dia di Berlin, di markas Gipsi Rusia. 477 01:08:33,242 --> 01:08:34,976 Kirimkan aku pembayaran pertama. 478 01:08:35,312 --> 01:08:36,015 Tidak. 479 01:08:37,086 --> 01:08:37,937 Maaf? 480 01:08:38,789 --> 01:08:40,976 Bunuh John Wick dan kau akan diberi hadiah. 481 01:08:42,700 --> 01:08:44,129 Itu bukan kesepakatan kita. 482 01:08:45,895 --> 01:08:48,574 Kesepakatannya adalah untuk menawarkanku layananmu. 483 01:08:49,590 --> 01:08:52,637 Ini akan jadi nyawa untuk nyawa, Tn. Nobody. 484 01:08:54,723 --> 01:08:55,723 Nyawamu... 485 01:08:56,668 --> 01:08:57,668 atau nyawanya. 486 01:08:58,761 --> 01:08:59,761 Saat pekerjaan selesai, 487 01:09:00,113 --> 01:09:03,050 kau akan terima upah, dan uang pensiunmu. 488 01:09:12,516 --> 01:09:13,516 Brengsek. 489 01:09:35,822 --> 01:09:38,321 Putra yang hilang telah kembali. 490 01:09:42,064 --> 01:09:44,477 Tapi kau tak lagi di sini di rumah. 491 01:09:45,572 --> 01:09:46,884 Jonathan Wick. 492 01:09:47,993 --> 01:09:50,555 Kau sudah dewasa, Katya. 493 01:09:51,782 --> 01:09:53,360 Dan kau sudah tua. 494 01:09:54,017 --> 01:09:56,446 Tapi itu sudah lama sekali. 495 01:09:57,040 --> 01:09:58,907 Aku harus bicara dengannya. 496 01:10:04,487 --> 01:10:08,322 Kau lupa kami masih tunduk pada hukum Dewan Tinggi. 497 01:10:09,083 --> 01:10:11,145 Hal terakhir yang kuselidiki 498 01:10:11,966 --> 01:10:14,700 kau orang buangan dan aku mengingatmu. 499 01:10:15,910 --> 01:10:17,004 Menyedihkan. 500 01:10:18,264 --> 01:10:21,287 Kau tak lagi ada urusan dengan kami. 501 01:10:22,461 --> 01:10:24,453 Itu terserah Pyotr memutuskan. 502 01:10:24,516 --> 01:10:25,992 Pyotr sudah mati! 503 01:10:30,906 --> 01:10:34,669 Setelah kau tembak kepala ketua. 504 01:10:36,827 --> 01:10:39,184 Marquis menembak kepala Pyotr. 505 01:10:40,528 --> 01:10:42,887 dan dalam tradisi Rusia yang paling murni. 506 01:10:44,598 --> 01:10:46,535 Kami yang menanggung akibatnya. 507 01:10:48,086 --> 01:10:49,086 Karena kau... 508 01:10:49,813 --> 01:10:53,625 aku harus berlutut di hadapan pembunuh ayahku. 509 01:10:54,156 --> 01:10:57,539 Katya, itu musuh kita bersama. 510 01:10:59,420 --> 01:11:01,248 Kita bisa saling membantu. 511 01:11:02,824 --> 01:11:05,315 Kau bahkan tak bisa membantu dirimu sendiri. 512 01:11:06,839 --> 01:11:08,854 Bagaimana kau bisa membantu kami? 513 01:11:09,238 --> 01:11:12,026 Membunuh Marquis. 514 01:11:13,034 --> 01:11:14,502 Mereka akan menggantikannya dengan yang lain. 515 01:11:14,894 --> 01:11:16,979 Kematiannya tak mengubah apa pun. 516 01:11:20,269 --> 01:11:23,526 Kecuali aku membunuhnya dalam duel. 517 01:11:38,076 --> 01:11:40,614 Tradisi menjelas soal ini. 518 01:11:40,701 --> 01:11:43,403 Agar Dewan Tertinggi menyetujui duel tersebut, 519 01:11:44,616 --> 01:11:47,256 dia harus jadi bagian dari keluarga. 520 01:11:48,585 --> 01:11:51,139 Dia memiliki tanda. 521 01:12:04,833 --> 01:12:07,598 Berapa banyak orang yang kau bunuh untuk kabur? 522 01:12:08,462 --> 01:12:09,462 Banyak. 523 01:12:11,213 --> 01:12:13,197 Kau hanya perlu membunuh sekali 524 01:12:13,760 --> 01:12:14,924 untuk kembali pada kami. 525 01:12:15,237 --> 01:12:17,838 Bajingan yang membunuh ayahku. 526 01:12:19,659 --> 01:12:21,564 Beri aku namanya. 527 01:12:23,387 --> 01:12:24,574 Kyla Harkan. 528 01:12:25,426 --> 01:12:27,480 Kau akan menemukannya di Himmel & Hall. 529 01:12:27,848 --> 01:12:30,269 Saat dia mati, aku akan mengembalikan tiketmu. 530 01:12:30,465 --> 01:12:31,465 Dan tanda? 531 01:12:33,144 --> 01:12:35,621 Harkan dulu baru kita bahas. 532 01:12:36,379 --> 01:12:37,379 Bawakan aku bukti kematiannya. 533 01:12:41,277 --> 01:12:42,871 Aku butuh cara untuk masuk. 534 01:12:45,769 --> 01:12:46,917 Aku tahu caranya. 535 01:12:48,371 --> 01:12:49,292 Klaus akan mengantarmu. 536 01:12:59,059 --> 01:13:00,222 Aku Klaus. 537 01:13:05,192 --> 01:13:05,855 John. 538 01:13:06,199 --> 01:13:07,527 Aku Klaus. 539 01:13:12,749 --> 01:13:15,453 540 01:13:55,860 --> 01:13:59,211 Tolong beritahu nyonyamu aku merasa terhormat dengan ini. 541 01:13:59,250 --> 01:14:01,875 Semoga kita bisa melanjutkan kemitraan. 542 01:14:03,406 --> 01:14:04,406 Aku Klaus. 543 01:14:11,694 --> 01:14:14,334 Tn. John Wick. 544 01:14:14,905 --> 01:14:16,147 Tubuh berotot. 545 01:14:17,883 --> 01:14:19,403 "Hantu." 546 01:14:22,329 --> 01:14:24,009 Ini seperti Malam Natal! 547 01:14:35,034 --> 01:14:36,567 Buka ikatannya. 548 01:14:42,870 --> 01:14:44,990 Mau minum, Tn. Wick? 549 01:14:48,444 --> 01:14:49,797 Kau mengharapkanku. 550 01:14:50,209 --> 01:14:51,328 Bukan aku. 551 01:14:52,440 --> 01:14:53,280 Dia. 552 01:14:54,387 --> 01:14:55,513 John. 553 01:14:58,138 --> 01:14:59,218 Apa kabar? 554 01:15:01,142 --> 01:15:02,875 Kau sudah duga aku akan datang. 555 01:15:03,175 --> 01:15:04,709 Aku curiga. 556 01:15:05,575 --> 01:15:06,721 Keluarga. 557 01:15:11,614 --> 01:15:14,734 Keluargamu telah meninggalkanmu, Tn. Wick 558 01:15:16,356 --> 01:15:17,562 Dia mengkhianatimu 559 01:15:17,742 --> 01:15:20,255 dengan harapan keselamatan. 560 01:15:21,712 --> 01:15:26,298 Itu sebabnya aku tak mempercayai orang Rusia, mereka penipu. 561 01:15:29,880 --> 01:15:31,467 Ini pribadi. 562 01:15:34,279 --> 01:15:36,246 Aku merasa tegang di sini. 563 01:15:37,673 --> 01:15:42,352 Tn. Wick mungkin merasa bertanggung jawab atas kematian... 564 01:15:43,584 --> 01:15:44,756 teman bersama. 565 01:15:48,248 --> 01:15:51,334 Tapi aku tak membunuh Koji. Itu ulahmu, John 566 01:15:53,695 --> 01:15:55,934 Perselisihan antara teman lama 567 01:15:56,455 --> 01:15:57,801 membuatku sedih. 568 01:15:59,165 --> 01:16:00,384 Biar kubantu. 569 01:16:05,491 --> 01:16:06,850 Kita punya kesepakatan. 570 01:16:09,404 --> 01:16:10,043 Kesepakatan dibatalkan. 571 01:16:10,903 --> 01:16:11,976 Marquis... 572 01:16:12,580 --> 01:16:16,073 Tak masalah apa kematiannya karena peluru, belati, atau di tangan orang buta. 573 01:16:28,496 --> 01:16:30,430 Kami temukan orang ini di pintu masuk. 574 01:16:37,085 --> 01:16:38,385 Kau datang untukku? 575 01:16:38,744 --> 01:16:39,717 Tuan... 576 01:16:40,997 --> 01:16:42,090 Nobody, 577 01:16:43,912 --> 01:16:45,945 dan tidak, sebenarnya aku datang untuknya. 578 01:16:51,071 --> 01:16:53,797 Silakan duduk, Tn. Nobody. 579 01:16:58,193 --> 01:16:59,493 Seru, bukan? 580 01:17:09,494 --> 01:17:10,433 Jadi... 581 01:17:11,094 --> 01:17:12,666 Kau mau membunuhnya 582 01:17:15,559 --> 01:17:17,398 dan kau mau membunuhnya 583 01:17:18,165 --> 01:17:19,492 Aku mau membunuhnya. 584 01:17:20,918 --> 01:17:22,370 Bagaimana denganmu, Tn. Wick? 585 01:17:23,331 --> 01:17:25,151 Aku akan membunuhmu. 586 01:17:26,847 --> 01:17:28,726 Untuk Pyotr, tentu saja. 587 01:17:30,740 --> 01:17:32,753 Sepertinya kita mengalami... 588 01:17:33,732 --> 01:17:35,265 sebuah misteri... 589 01:17:36,784 --> 01:17:40,110 Rumit, jika kau mau. Dilema yang nyata. 590 01:17:41,997 --> 01:17:42,910 Jadi... 591 01:17:45,130 --> 01:17:46,590 Aku mau bermain permainan 592 01:17:47,016 --> 01:17:48,175 dengan kartu. 593 01:17:49,183 --> 01:17:51,135 Pemenang memutuskan siapa yang akan hidup. 594 01:17:53,203 --> 01:17:54,490 Dan siapa yang mati. 595 01:17:59,816 --> 01:18:00,808 Baiklah. 596 01:18:01,429 --> 01:18:02,622 Berapa biayanya? 597 01:18:03,029 --> 01:18:04,895 Lebih dari yang bisa kau tangani. 598 01:18:05,979 --> 01:18:08,752 Aku sedikit lagi jadi orang kaya, 599 01:18:10,790 --> 01:18:12,116 atau orang mati. 600 01:18:14,508 --> 01:18:17,008 Lima kartu menghadap ke bawah. 601 01:18:41,201 --> 01:18:42,448 Tn. Wick. 602 01:18:43,298 --> 01:18:44,718 Tn. Wick? 603 01:19:07,949 --> 01:19:10,043 Kartu orang mati, Tn. Wick. 604 01:19:16,558 --> 01:19:18,171 Baik, aku tak bisa bermain. 605 01:19:20,768 --> 01:19:22,081 Ayo kita lihat. 606 01:19:29,227 --> 01:19:30,527 Empat dan sembilan 607 01:19:30,573 --> 01:19:31,573 dan empat. 608 01:19:31,661 --> 01:19:33,155 Sangat mengesankan. 609 01:19:47,347 --> 01:19:49,120 Royal flush. 610 01:19:49,465 --> 01:19:51,179 Prestasi bagi Nobody. 611 01:19:51,390 --> 01:19:52,550 Terima kasih. 612 01:19:54,390 --> 01:19:57,287 Dan untuk orang buta dan lainnya dengan anjing. 613 01:19:57,579 --> 01:20:02,599 Kemudian John Wick buka kartu dan letakkan di meja. 614 01:20:03,587 --> 01:20:06,727 Ini bisa jadi awal dari lelucon yang luar biasa. 615 01:20:06,966 --> 01:20:09,446 Atau itu kesempatan untuk hidup. 616 01:20:11,647 --> 01:20:12,914 Satu. 617 01:20:13,351 --> 01:20:15,958 Dia pikir layanan itu akan membebaskannya. 618 01:20:20,098 --> 01:20:21,298 Dan satu lagi. 619 01:20:22,711 --> 01:20:24,899 Dia pikir uang akan membebaskannya. 620 01:20:27,937 --> 01:20:29,224 Dan satu lagi. 621 01:20:30,676 --> 01:20:32,596 Dia pikir dia bisa membunuh. 622 01:20:33,140 --> 01:20:34,594 Dan itu akan membebaskannya. 623 01:20:37,070 --> 01:20:40,243 Kalian kira punya kartu menang. 624 01:20:41,701 --> 01:20:45,453 Tapi apa ada yang menyadari kekalahan. 625 01:20:45,868 --> 01:20:46,982 Saat ini. 626 01:20:47,135 --> 01:20:49,235 Itu ada di meja ini. 627 01:20:52,237 --> 01:20:54,203 Kalian kalah. 628 01:20:54,483 --> 01:20:55,670 Biar kutebak. 629 01:20:55,863 --> 01:20:57,156 Lima kartu identik? 630 01:20:58,648 --> 01:20:59,741 Ya. 631 01:21:00,045 --> 01:21:02,620 Sudah kuduga dia idiot yang curang. 632 01:21:03,123 --> 01:21:06,157 Benar-benar bodoh. 633 01:21:07,170 --> 01:21:08,730 Asal kalian tahu. 634 01:21:10,119 --> 01:21:12,605 Aku tak ada masalah dengan Pyotr. 635 01:21:13,811 --> 01:21:15,198 Aku mungkin telah menyelesaikan taruhan. 636 01:21:18,731 --> 01:21:19,731 Serang! 637 01:21:57,362 --> 01:21:59,282 Mati lampu, bodoh! 638 01:22:40,286 --> 01:22:41,966 Cepat, dia ada di sana. 639 01:23:23,242 --> 01:23:25,444 Kau menembak bokongku. 640 01:23:25,698 --> 01:23:26,718 Bajingan! 641 01:25:36,934 --> 01:25:37,947 Serang! 642 01:26:07,589 --> 01:26:09,915 Tahu apa masalahmu? 643 01:26:10,442 --> 01:26:13,249 Kau tak beruntung. 644 01:26:14,325 --> 01:26:17,515 Tak beruntung dalam hidup dan cinta... 645 01:26:18,144 --> 01:26:19,504 Dan dalam hubungan... 646 01:26:21,965 --> 01:26:23,319 Dan sekarang... 647 01:26:24,655 --> 01:26:25,938 dalam kematian... 648 01:28:16,636 --> 01:28:18,896 Kau akan mati. 649 01:29:26,970 --> 01:29:28,243 Itu bagianku. 650 01:29:30,314 --> 01:29:32,201 Sudah kubilang tak perlu buat kesepakatan. 651 01:29:32,534 --> 01:29:34,441 Sepertinya kau melakukan kesalahan. 652 01:29:37,552 --> 01:29:39,585 Sayang sekali kau kehilangan matamu. 653 01:29:44,411 --> 01:29:45,778 Mereka tak mengambil mataku. 654 01:29:47,958 --> 01:29:49,078 Aku yang berikan. 655 01:30:19,971 --> 01:30:25,209 Kau anak dari Belarusia... Yatim piatu dari suku kami. 656 01:30:25,860 --> 01:30:28,480 Kau berkewajiban pada kami dan kami bersamamu... 657 01:30:28,834 --> 01:30:31,161 Di dunia dan di akhirat. 658 01:30:38,765 --> 01:30:39,978 Darahmu... 659 01:30:40,769 --> 01:30:42,229 adalah darahku. 660 01:30:42,409 --> 01:30:43,696 rasa sakitmu... 661 01:30:44,091 --> 01:30:45,951 adalah rasa sakitku. 662 01:30:47,404 --> 01:30:48,744 hidupmu... 663 01:30:49,144 --> 01:30:50,691 adalah hidup kita. 664 01:31:11,165 --> 01:31:13,325 Selamat datang kembali lagi, John. 665 01:31:25,539 --> 01:31:28,826 Gipsi Rusia akan mendukung duelmu. 666 01:31:30,302 --> 01:31:31,769 Siapa yang akan jadi saksimu? 667 01:32:00,410 --> 01:32:03,037 Kau akan menyadari harga kesombongan. 668 01:32:06,725 --> 01:32:09,179 Kau mau bergabung dengan layanan seremonial? 669 01:32:09,996 --> 01:32:11,203 Tidak hari ini. 670 01:32:18,722 --> 01:32:22,555 Menurut kebiasaan, John Wick menantangmu untuk berduel. 671 01:32:23,481 --> 01:32:25,714 Untuk mengakhiri perselisihanmu dengan cara tradisional. 672 01:32:25,938 --> 01:32:27,758 Seperti pria sejati. 673 01:32:30,234 --> 01:32:32,568 Kau tak tahu apa itu kebiasaan. 674 01:32:33,598 --> 01:32:37,446 Orang seperti Tn. Wick tak mampu hadapi tantangan seperti itu. 675 01:32:39,136 --> 01:32:41,283 Membawa lambang. 676 01:32:46,023 --> 01:32:47,043 "Berlin". 677 01:32:47,198 --> 01:32:51,819 Keluarga Gipsi Rusia meminta Tn. Wick kembali, itu saja. 678 01:32:52,503 --> 01:32:54,290 Dia membuat sejarahnya sekarang. 679 01:33:02,726 --> 01:33:05,699 Kenapa harus menerima tantangan dari pecundang? 680 01:33:05,907 --> 01:33:08,273 Karena ada aturannya. 681 01:33:08,614 --> 01:33:10,394 Kita akan hidup dengan binatang. 682 01:33:10,419 --> 01:33:11,638 Benar. 683 01:33:14,981 --> 01:33:16,415 Waktu berputar. 684 01:33:17,200 --> 01:33:18,706 Era baru sedang muncul. 685 01:33:18,830 --> 01:33:21,661 Ide dan aturan modern 686 01:33:22,455 --> 01:33:23,761 dan pemimpin baru. 687 01:33:26,115 --> 01:33:28,295 Tapi kau akan menerima tantangan itu. 688 01:33:28,503 --> 01:33:31,709 Karena kita semua pengikut Dewan. 689 01:33:32,318 --> 01:33:35,372 Bahkan kau tak terlindungi dari konsekuensi kegagalan. 690 01:33:43,488 --> 01:33:46,334 Dan apa sebenarnya persyaratan Tn. Wick? 691 01:33:47,256 --> 01:33:49,083 Victoria Fedochia. 692 01:33:50,136 --> 01:33:54,296 Dia dibebaskan dari semua tugas dewan. 693 01:34:09,752 --> 01:34:14,192 Sejarah penuh dengan Marquis, yang dikenang para pelayan mereka. 694 01:34:15,075 --> 01:34:16,348 Tapi kau, 695 01:34:18,331 --> 01:34:21,692 kau bisa diabadikan sebagai pahlawan yang mengungkapkan John Wick. 696 01:34:22,249 --> 01:34:26,356 Orang paling menakutkan di dewan terungkap. 697 01:34:27,814 --> 01:34:29,154 Cahayamu. 698 01:34:31,399 --> 01:34:32,752 Dan kau bisa memprediksi 699 01:34:32,973 --> 01:34:37,286 seberapa jauh ketenaran ini bisa membawa seseorang di dunia kita? 700 01:34:54,390 --> 01:34:56,403 Siang hari, di Menara Eiffel. 701 01:34:56,760 --> 01:34:58,189 Nanti kita bahas aturannya. 702 01:34:58,921 --> 01:35:00,255 Kau boleh pergi. 703 01:35:01,164 --> 01:35:02,684 Aku belum selesai. 704 01:35:03,891 --> 01:35:05,719 Begitu dia menang, 705 01:35:05,759 --> 01:35:09,165 aku akan jadi tak tersentuh menerima kembali gelarku. 706 01:35:09,483 --> 01:35:12,296 Hotelku dibangun kembali dan beroperasi 707 01:35:12,426 --> 01:35:14,273 semua atas biaya Dewan Tertinggi. 708 01:35:16,546 --> 01:35:17,450 Tentu. 709 01:35:28,084 --> 01:35:30,870 Kau menyikapi aspek kehidupan, tak peduli seberapa besar dan kecilnya itu. 710 01:35:32,564 --> 01:35:34,357 Sekarang aku sudah selesai. 711 01:35:38,138 --> 01:35:39,965 Kurasa aku akan merindukanmu saat waktumu tiba. 712 01:35:40,195 --> 01:35:42,088 Sayang sekali, aku tak bisa mengatakan hal yang sama. 713 01:35:42,928 --> 01:35:44,575 Kau tak tahu apa-apa, kan? 714 01:35:45,380 --> 01:35:46,653 Apa itu? 715 01:35:47,757 --> 01:35:50,451 Saksi sebagai pendukung 716 01:35:51,192 --> 01:35:54,852 Entah dia meninggalkan pahlawannya atau dimakamkan di sampingnya. 717 01:35:56,543 --> 01:35:57,977 Itu aturannya.. 718 01:36:06,260 --> 01:36:07,573 Begitulah kehidupan. 719 01:36:54,638 --> 01:36:56,271 Menurut hukum kuno kita. 720 01:36:56,955 --> 01:36:58,915 Cuma satu orang bisa bertahan. 721 01:36:59,361 --> 01:37:00,854 Paham? 722 01:37:04,567 --> 01:37:05,887 Bagus sekali. 723 01:37:06,119 --> 01:37:07,479 Aturan. 724 01:37:08,124 --> 01:37:10,764 Penantang mulai dengan memilih waktu terlebih dahulu. 725 01:37:12,582 --> 01:37:13,888 Matahari terbit. 726 01:37:19,474 --> 01:37:20,747 Sekarang. 727 01:37:24,606 --> 01:37:25,793 Matahari terbit. 728 01:37:26,291 --> 01:37:27,491 Lokasi. 729 01:37:28,556 --> 01:37:32,416 Kau ke sini dan berpikir ada jalan keluar dari duniamu, Tn. Wick. 730 01:37:34,837 --> 01:37:36,284 Tak ada jalan keluar. 731 01:37:52,195 --> 01:37:53,448 Senjata. 732 01:37:54,391 --> 01:37:57,884 Jika kau menang, dewan akan menepati janjinya. 733 01:37:59,004 --> 01:38:00,544 Kau akan dapatkan kebebasan. 734 01:38:01,607 --> 01:38:03,200 Tapi kau tak akan menang. 735 01:38:04,313 --> 01:38:05,613 Posisi. 736 01:38:11,167 --> 01:38:12,621 Pistol. 737 01:38:17,667 --> 01:38:19,254 Duel senjata. 738 01:38:19,828 --> 01:38:21,114 tiga puluh meter. 739 01:38:21,914 --> 01:38:24,254 Jika kedua belah pihak masih hidup, 740 01:38:24,537 --> 01:38:29,710 mereka akan saling mendekat jarak sepuluh meter hingga tersisa satu. 741 01:38:31,558 --> 01:38:32,911 Aturan keterlibatan. 742 01:38:34,063 --> 01:38:35,543 Tak kenal belas kasihan. 743 01:38:36,010 --> 01:38:38,510 Pelajari alasannya, kau tak akan memiliki kebebasan. 744 01:38:41,825 --> 01:38:43,758 Karena itulah dirimu. 745 01:38:44,825 --> 01:38:46,485 Atau kau selalu begitu. 746 01:38:48,540 --> 01:38:50,533 Kau pembunuh. 747 01:38:52,755 --> 01:38:56,841 Yatim piatu yang kami tarik dari jalan, setajam pisau. 748 01:38:58,092 --> 01:39:00,445 Membunuh memberimu tujuan. 749 01:39:01,877 --> 01:39:03,443 Orang tanpa tujuan. 750 01:39:05,497 --> 01:39:06,817 Tak berharga. 751 01:39:09,157 --> 01:39:10,410 Tak kenal belas kasihan. 752 01:39:12,224 --> 01:39:13,611 Tak kenal belas kasihan. 753 01:39:14,329 --> 01:39:16,175 Jika tak ada yang lain, Tuan-tuan... 754 01:39:17,000 --> 01:39:18,567 Tentukan nama. 755 01:39:22,832 --> 01:39:24,279 Kau setuju dengan itu? 756 01:39:26,147 --> 01:39:27,694 Kau punya nama? 757 01:39:32,617 --> 01:39:33,857 Caine. 758 01:39:36,446 --> 01:39:37,732 Baik. 759 01:39:38,285 --> 01:39:40,311 matahari terbit di Sacre Coeur. 760 01:39:41,950 --> 01:39:44,170 Duel dengan pistol tanpa ampun. 761 01:39:44,473 --> 01:39:46,506 Jika kau menang, Tn. Wick, 762 01:39:46,780 --> 01:39:49,900 kau akan bebas dan dibebaskan dari tugasmu di Dewan Tertinggi. 763 01:39:50,568 --> 01:39:52,621 Dan melihatmu kembali 764 01:39:52,970 --> 01:39:56,570 sebagai manajer Continental Hotel yang direkonstruksi. 765 01:39:58,650 --> 01:40:02,090 Dan jika Marquis Vincent de Grammont menang dalam hal itu. 766 01:40:02,417 --> 01:40:04,197 John Wick akan mati. 767 01:40:06,436 --> 01:40:08,016 Dengan saksinya. 768 01:40:09,958 --> 01:40:11,211 Jadi begitu. 769 01:40:11,773 --> 01:40:15,040 Sekarang tak ada lagi, Tuan-tuan, dan sampai jumpa saat matahari terbit. 770 01:40:15,574 --> 01:40:20,647 Keterlambatan apapun akan dianggap mundur dan mengakibatkan hukuman mati. 771 01:40:31,887 --> 01:40:35,047 Tak ada kehidupan John di luar sana. 772 01:40:36,335 --> 01:40:38,695 Tak ada kebahagiaan dalam kehidupan normal. 773 01:40:41,811 --> 01:40:43,285 Hanya ada satu John Wick. 774 01:40:44,013 --> 01:40:45,313 Pembunuh. 775 01:40:47,599 --> 01:40:49,539 Dan dia akan membunuhmu. 776 01:40:56,238 --> 01:40:57,931 Hotelmu? 777 01:40:58,454 --> 01:40:59,614 Ya? 778 01:40:59,720 --> 01:41:01,934 Selalu punya tujuan sendiri. 779 01:41:02,052 --> 01:41:03,472 Karena semua orang seperti itu. 780 01:41:03,999 --> 01:41:06,959 Kau sebaiknya mengamankan diri sebelum duel. 781 01:41:07,831 --> 01:41:09,518 Ada sesuatu yang mau kulakukan terlebih dulu. 782 01:41:09,800 --> 01:41:12,133 Lebih cepat lebih baik. 783 01:41:15,798 --> 01:41:17,038 Aku tak akan melakukan itu. 784 01:41:17,562 --> 01:41:18,935 Berjuang untuk dirimu sendiri. 785 01:41:23,081 --> 01:41:24,821 Bukankah itu yang kau mau? 786 01:41:28,241 --> 01:41:29,808 Victoria Fedochia. 787 01:41:30,994 --> 01:41:34,387 Kau akan datang dan membebaskan putrimu. 788 01:41:36,217 --> 01:41:37,764 Tak ada yang bisa menyentuhnya. 789 01:41:39,417 --> 01:41:40,451 Dan jika kau tak datang, 790 01:41:41,300 --> 01:41:43,833 dia akan menghadapi konsekuensinya. 791 01:41:45,455 --> 01:41:47,335 Pilihan ada padamu. 792 01:43:13,965 --> 01:43:15,318 Caine. 793 01:43:16,053 --> 01:43:17,206 John. 794 01:43:18,339 --> 01:43:19,919 Mau ucapkan perpisahan? 795 01:43:21,762 --> 01:43:23,468 Aku menyapa. 796 01:43:28,623 --> 01:43:30,596 Menurutmu istrimu bisa dengar? 797 01:43:32,893 --> 01:43:34,247 Tidak. 798 01:43:37,699 --> 01:43:39,119 Kenapa repot-repot? 799 01:43:41,029 --> 01:43:42,776 Mungkin aku salah. 800 01:43:46,346 --> 01:43:48,233 Tak ada bedanya bagi orang mati. 801 01:43:51,533 --> 01:43:53,600 Yang hiduplah yang membuat perbedaan. 802 01:43:58,910 --> 01:44:01,197 Setelah putriku lahir, 803 01:44:03,096 --> 01:44:05,063 aku mau meninggalkan kehidupan ini. 804 01:44:07,193 --> 01:44:08,680 Dan kurasa aku meninggalkannya. 805 01:44:10,875 --> 01:44:12,736 Tapi kau tak meninggalkannya. 806 01:44:14,697 --> 01:44:16,157 Kita dikutuk. 807 01:44:18,172 --> 01:44:19,432 Kita berdua. 808 01:44:20,952 --> 01:44:22,852 Aku membagikan pendapatmu soal itu. 809 01:44:27,053 --> 01:44:28,933 Putriku tak dikutuk. 810 01:44:32,132 --> 01:44:34,092 Jika memilih antara kau dan dia, 811 01:44:36,113 --> 01:44:37,879 kau akan mati. 812 01:44:44,512 --> 01:44:46,192 Mungkin tidak. 813 01:44:51,382 --> 01:44:53,089 Aku merindukanmu, John. 814 01:44:55,142 --> 01:44:57,629 Senangnya bisa bersama teman. 815 01:45:02,824 --> 01:45:04,924 Sampai jumpa besok. 816 01:45:35,010 --> 01:45:37,523 Bagaimana kau menangani situasi ini? 817 01:45:37,965 --> 01:45:40,098 Duel si hantu? 818 01:45:40,216 --> 01:45:43,529 Kegagalan akan mengguncang pilar Dewan Tertinggi. 819 01:45:44,574 --> 01:45:47,714 Dan mereka akan menjadikan Wick sebagai orang suci. 820 01:45:50,465 --> 01:45:53,512 Jika aku menang, itu akan jadi kebalikannya. 821 01:45:55,235 --> 01:45:57,075 Marquis de Grammont. 822 01:45:58,577 --> 01:46:00,384 Ambisi seseorang 823 01:46:01,119 --> 01:46:03,319 Seharusnya tak melebihi kemampuannya. 824 01:46:06,142 --> 01:46:09,216 Kau sebaiknya tak lupa itu. 825 01:47:29,826 --> 01:47:31,633 Selamat pagi, Tn. Wick. 826 01:47:31,900 --> 01:47:33,174 Dan selamat datang. 827 01:47:33,405 --> 01:47:34,812 Di perlawanan. 828 01:47:35,095 --> 01:47:37,115 Kau jauh dari rumah, bukan? 829 01:47:37,829 --> 01:47:41,182 Pembangkangan sipilmu mengilhamiku, John. 830 01:47:41,250 --> 01:47:44,517 Kuperluas wawasan dan melebarkan sayapku. 831 01:47:44,936 --> 01:47:47,056 Di mana karirmu akan berakhir? 832 01:47:48,593 --> 01:47:50,259 Mendekati akhir. 833 01:47:51,143 --> 01:47:53,436 Begitulah kelihatannya 834 01:47:54,726 --> 01:47:56,633 Ukuran 42 resmi, ya? 835 01:47:57,922 --> 01:47:59,355 Sepenuhnya dilapisi dengan Kevlar. 836 01:47:59,435 --> 01:48:01,229 Ini menggabungkan modernitas dan kekuatan. 837 01:48:01,598 --> 01:48:03,225 Sangat cocok untuk acara formal, 838 01:48:03,345 --> 01:48:05,691 pernikahan, upacara pemakaman, dan duel dewan tertinggi. 839 01:48:06,662 --> 01:48:09,889 Lagipula, seseorang harus tampil dengan pakaian terindah saat menikah 840 01:48:11,173 --> 01:48:12,513 atau saat dia dimakamkan. 841 01:48:23,044 --> 01:48:24,424 Maafkan aku, Tuan. 842 01:48:24,996 --> 01:48:26,576 Tapi ini gila. 843 01:48:27,592 --> 01:48:28,925 Gila? 844 01:48:29,247 --> 01:48:31,414 Dengan mengandalkan orang buta. 845 01:48:32,715 --> 01:48:35,228 Ada tiga kelas orang di dunia kita. 846 01:48:37,272 --> 01:48:39,552 Orang dengan alasan untuk hidup. 847 01:48:40,448 --> 01:48:42,641 Dan orang yang punya alasan untuk mati. 848 01:48:43,595 --> 01:48:45,601 Dan orang punya alasan untuk membunuh. 849 01:48:46,376 --> 01:48:48,569 John Wick tak punya alasan itu. 850 01:48:49,175 --> 01:48:51,962 Dia hantu yang mencari kuburan. 851 01:48:53,621 --> 01:48:54,934 Tapi orang buta itu. 852 01:48:56,223 --> 01:48:57,563 Dia punya tiga alasan. 853 01:48:59,585 --> 01:49:02,745 Selain itu, kurasa Tn. Wick 854 01:49:02,780 --> 01:49:05,980 tak akan datang berduel saat matahari terbit. 855 01:49:10,369 --> 01:49:12,277 Aku mengerti, Pak. 856 01:49:28,144 --> 01:49:30,764 Kirim ke: "DJ". Targetkan John Wick dan bunuh dia. 857 01:49:35,304 --> 01:49:38,125 Hadiah untuk membunuh John Wick dua puluh juta dolar. 858 01:49:43,286 --> 01:49:44,946 859 01:49:50,770 --> 01:49:52,403 Baiklah, sekarang. 860 01:49:52,601 --> 01:49:55,308 Untuk semua musisi jazz di Paris. 861 01:49:55,508 --> 01:49:58,488 Untuk semua orang yang tertarik dengan musik dan pertarungan. 862 01:49:59,233 --> 01:50:03,858 Untuk semua pendengar setia dan penggemar musik jalanan... 863 01:50:04,461 --> 01:50:08,367 Malam ini kesempatan kalian untuk mendengar musik yang indah. 864 01:50:09,253 --> 01:50:12,167 Aku menerima permintaan khusus. 865 01:50:12,664 --> 01:50:14,530 Pengagum rahasia. 866 01:50:15,449 --> 01:50:19,736 Ada masalah merusak lingkungan kita yang sempurna. 867 01:50:20,806 --> 01:50:26,099 Orang jahat dari New York City memulai perjalanan menghancurkan tempat suci kita. 868 01:50:27,634 --> 01:50:32,650 Kami mengundang kalian untuk arahkan iramamu ke orang berbaju hitam. 869 01:50:32,937 --> 01:50:36,777 Untuk memenangkan hadiahnya, kalian harus melakukannya sebelum matahari tebit. 870 01:50:37,237 --> 01:50:39,310 Ini tembang emas. 871 01:50:39,529 --> 01:50:45,142 Dan lagu emas itu untukmu, Tn. Wick. 872 01:50:47,256 --> 01:50:50,185 Dan ingatlah tak ada jalan untuk kabur. 873 01:51:55,863 --> 01:51:58,290 Aku berterima kasih pada kalian semua karena sudah menghubungi. 874 01:51:58,552 --> 01:52:01,392 Menyiarkan "Wuxia". 875 01:52:01,550 --> 01:52:06,243 Hari ini dan untuk semua postingan dan informasi hiburanmu. 876 01:52:06,708 --> 01:52:08,461 Semoga berhasil berburu. 877 01:52:10,513 --> 01:52:12,166 Dan sekarang sudah dimulai. 878 01:52:13,436 --> 01:52:15,556 Aku butuh senjata. 879 01:52:17,163 --> 01:52:18,937 Kukira kau tak akan meminta itu. 880 01:52:20,201 --> 01:52:22,134 Pistol Pitfiber 9mm. 881 01:52:22,630 --> 01:52:24,136 Bagaimana kau mendapatkannya? 882 01:52:24,502 --> 01:52:27,578 Aku kenal orang yang punya kenalan yang telah membunuh seseorang. 883 01:52:28,614 --> 01:52:33,341 Amunisi bertambah 21 peluru dan efek recoil di antaranya dikurangi jadi nol. 884 01:52:33,569 --> 01:52:36,822 Pengarahan optik dan keamanan saklar pengaman. 885 01:52:37,114 --> 01:52:41,321 Pancarkan percikan besar isi peluru cepat, dan tarikan pelatuk berbobot satu kilo. 886 01:52:41,550 --> 01:52:45,563 Bahkan jika kau sangat dekat dengannya 887 01:52:46,212 --> 01:52:48,978 Senjata ini sangat berbahaya. 888 01:52:54,168 --> 01:52:56,941 Bagaimana kau bisa membawaku ke gereja? 889 01:53:01,917 --> 01:53:03,190 Amin. 890 01:53:13,426 --> 01:53:14,979 Ini dia, Tuan-tuan. 891 01:53:17,323 --> 01:53:18,749 Kendaraanmu. 892 01:53:22,044 --> 01:53:26,450 Saat kusarankan kau tak menginjakkan kaki di rawa, 893 01:53:26,685 --> 01:53:29,011 aku tak berharap basah. 894 01:53:31,740 --> 01:53:34,093 Hari itu akan berakhir. 895 01:53:37,003 --> 01:53:39,176 Saat aku menguburkan Charon. 896 01:53:41,130 --> 01:53:44,343 Kuhabiskan banyak waktu memilih kuburan untuknya. 897 01:53:45,684 --> 01:53:48,470 Beberapa kata untuk meringkas seluruh hidup? 898 01:53:49,055 --> 01:53:51,221 Hidup Raja! 899 01:53:51,950 --> 01:53:53,936 Aku sudah siap sejak lama. 900 01:53:55,054 --> 01:53:56,408 Itulah kerendahan hati. 901 01:53:57,174 --> 01:53:58,648 Prediksi masa depan. 902 01:53:59,305 --> 01:54:01,151 Apa yang kau putuskan? 903 01:54:01,912 --> 01:54:03,132 Teman. 904 01:54:04,052 --> 01:54:06,552 Begitulah keadaannya sebelum semuanya. 905 01:54:06,936 --> 01:54:08,363 Teman. 906 01:54:21,755 --> 01:54:23,229 Terima kasih temanku. 907 01:54:25,680 --> 01:54:27,134 John. 908 01:54:27,898 --> 01:54:29,258 Winston. 909 01:54:29,587 --> 01:54:31,781 Matahari terbit jam enam tiga puluh menit. 910 01:54:32,453 --> 01:54:34,940 Tepat untuk menyelamatkan kita semua. 911 01:54:44,447 --> 01:54:46,093 Suami yang penuh kasih. 912 01:54:48,126 --> 01:54:50,193 Itulah yang kuinginkan. 913 01:54:50,389 --> 01:54:52,995 John, suami yang penuh kasih. 914 01:55:22,477 --> 01:55:23,883 Dikonfirmasi. 915 01:55:25,309 --> 01:55:29,083 Kabar baik, pecinta jazz. Kami tahu lokasinya. 916 01:55:30,099 --> 01:55:34,113 Orang berbaju hitam kita terlihat di Sektor Tujuh. 917 01:55:34,602 --> 01:55:37,982 Saatnya menodai seragamnya dengan warna merah. 918 01:57:40,937 --> 01:57:44,444 Ternyata teman kita ketinggalan. 919 01:57:44,885 --> 01:57:47,651 Dan sekarang dia menuju Arc de Triomphe. 920 01:57:47,969 --> 01:57:49,755 Mari kita cari tahu siapa yang akan membawanya kembali. 921 01:59:54,484 --> 01:59:58,358 Ayo semuanya, kita harus berbuat lebih baik. 922 02:00:02,437 --> 02:00:05,564 Sekarang, siapa yang akan jadi pemenang utama? 923 02:02:32,644 --> 02:02:33,851 Siapa ini? 924 02:02:33,876 --> 02:02:37,493 Ini pertanyaanmu? Pertanyaannya adalah berapa banyak? 925 02:02:37,750 --> 02:02:40,030 Kurasa kami sudah mengendalikannya. 926 02:02:48,467 --> 02:02:50,020 Setahuku... 927 02:02:50,148 --> 02:02:53,561 Jika John tiba di gereja tepat waktu, 928 02:02:53,913 --> 02:02:56,407 kau akan berakhir sebagai Marquis. 929 02:03:45,828 --> 02:03:47,808 Menyingkirlah. 930 02:04:09,338 --> 02:04:11,291 Laporan terbaru lalu lintas. 931 02:04:11,465 --> 02:04:14,878 Kudengar orang berbaju hitam tak bisa dibunuh. 932 02:04:14,989 --> 02:04:17,176 Dan teman kita masih bergerak lagi. 933 02:04:17,785 --> 02:04:19,292 Dia berhasil. 934 02:04:19,585 --> 02:04:21,625 Saluran 8 pendengar. 935 02:06:26,419 --> 02:06:27,493 Baik. 936 02:06:27,742 --> 02:06:28,942 Kita sepakat. 937 02:06:29,068 --> 02:06:30,461 Tak apa 35 juta? 938 02:06:31,101 --> 02:06:33,194 Bukan itu kesepakatan kita. 939 02:06:38,153 --> 02:06:40,087 Ini akan jadi pertunjukan hari ini. 940 02:07:03,771 --> 02:07:05,044 Serang. 941 02:07:13,460 --> 02:07:14,606 Ambilkan telepon. 942 02:07:19,220 --> 02:07:20,240 Apa? 943 02:07:20,374 --> 02:07:22,247 - Dengarkan aku. - 40 juta. 944 02:07:24,036 --> 02:07:26,216 Ini biaya layanan. 945 02:07:38,874 --> 02:07:40,887 Kabar baik, pecinta jazz. 946 02:07:43,231 --> 02:07:45,337 Taruhan naik. 947 02:07:45,380 --> 02:07:47,107 "Tambahan kontrak, 40 juta dolar." 948 02:07:48,585 --> 02:08:28,625 - Subtitle by RhainDesign - 949 02:12:44,992 --> 02:12:47,985 Untuk semua pecinta jazz di luar sana. 950 02:12:48,763 --> 02:12:52,343 Tn. Wick telah memasuki gereja. 951 02:12:53,491 --> 02:12:56,097 Waktu kita hampir habis. 952 02:12:56,535 --> 02:13:01,945 Kesempatan terakhir pecinta jazz sebelum Tn. Wick tiba saat matahari terbit. 953 02:13:02,253 --> 02:13:07,040 Siapa yang bisa menempuh jarak 222 langkah? 954 02:17:45,721 --> 02:17:48,954 Sepertinya Tn. Wick akan bergabung dengan kita. 955 02:18:07,667 --> 02:18:09,033 John? 956 02:18:11,423 --> 02:18:12,650 John? 957 02:18:14,343 --> 02:18:15,776 Caine? 958 02:18:15,910 --> 02:18:17,443 Berapa lama matahari terbit? 959 02:18:20,920 --> 02:18:22,513 Dua menit 960 02:18:23,269 --> 02:18:25,016 Mungkin tiga menit. 961 02:18:26,347 --> 02:18:29,694 Aku mau kau naik ke tangga, John. 962 02:18:33,378 --> 02:18:34,825 Ya. 963 02:18:41,761 --> 02:18:43,021 Kau siap? 964 02:18:43,698 --> 02:18:44,978 Ya. 965 02:19:03,834 --> 02:19:05,694 Maju atau ke kiri? 966 02:19:06,035 --> 02:19:07,128 Kiri? 967 02:19:40,804 --> 02:19:42,697 - Tepat di belakangmu. - Terima kasih. 968 02:20:57,730 --> 02:20:59,430 Selamat tinggal, Tn. Wick. 969 02:21:12,640 --> 02:21:14,613 Kau tak bisa menembakku. 970 02:21:18,169 --> 02:21:19,829 Ya, kau benar. 971 02:21:20,866 --> 02:21:22,220 Tapi aku bisa menembaknya. 972 02:21:34,147 --> 02:21:37,520 Aku membencimu, brengsek. 973 02:21:38,448 --> 02:21:39,941 Ayo. 974 02:21:55,459 --> 02:21:56,966 Astaga! 975 02:22:05,501 --> 02:22:06,634 "Serang". 976 02:22:15,380 --> 02:22:17,533 Kau memukul, anjingku. 977 02:22:34,101 --> 02:22:35,681 Kau berhutang padaku. 978 02:22:36,006 --> 02:22:37,246 Ya. 979 02:22:46,046 --> 02:22:47,590 Luka itu tak mempengaruhi kita, John. 980 02:22:48,662 --> 02:22:50,476 Kita harus berduel. 981 02:22:51,119 --> 02:22:52,319 Ya. 982 02:23:43,114 --> 02:23:45,127 Jadi kita mulai. 983 02:24:05,339 --> 02:24:08,939 Kau menyadari fakta bahwa kita terikat oleh konsekuensinya. 984 02:24:30,938 --> 02:24:32,578 Minumlah. 985 02:25:11,376 --> 02:25:13,123 Keposisi. 986 02:25:26,017 --> 02:25:29,071 Sampai jumpa di akhirat, saudaraku. 987 02:25:30,439 --> 02:25:32,186 Tiga puluh langkah. 988 02:26:20,541 --> 02:26:23,001 - Pikirkan putrimu. - Persetan. 989 02:26:30,155 --> 02:26:33,222 Sungguh sinar matahari yang indah. 990 02:26:52,181 --> 02:26:54,541 Ada kata-kata terakhir, Winston? 991 02:26:55,748 --> 02:26:57,702 Nikmati saja. 992 02:27:21,572 --> 02:27:23,545 Kau siap, Tn. Caine? 993 02:27:29,926 --> 02:27:31,346 Tn. Wick? 994 02:27:42,891 --> 02:27:46,068 Aku memuji Tuhan untuk jiwamu. 995 02:27:55,911 --> 02:27:57,325 Tembak. 996 02:28:17,491 --> 02:28:19,271 Dua puluh langkah. 997 02:28:53,082 --> 02:28:54,435 Tembak. 998 02:29:05,608 --> 02:29:07,301 Bagus. 999 02:29:14,610 --> 02:29:16,677 Sepuluh langkah. 1000 02:30:06,705 --> 02:30:08,652 Bunuh saja dia. 1001 02:30:28,043 --> 02:30:30,636 Mereka yang mendedikasikan dirinya sampai mati 1002 02:30:31,809 --> 02:30:33,149 Hidup. 1003 02:30:35,647 --> 02:30:38,214 Mereka yang mengabdikan diri untuk hidup 1004 02:30:38,979 --> 02:30:40,626 Mati. 1005 02:30:50,415 --> 02:30:51,642 Tembak. 1006 02:31:40,067 --> 02:31:42,307 Berikan senjatanya. 1007 02:31:42,878 --> 02:31:45,011 Putriku bebas sekarang? 1008 02:31:45,784 --> 02:31:48,184 Ya, kau dan putrimu. 1009 02:31:48,751 --> 02:31:49,911 Berikan senjatanya. 1010 02:32:07,960 --> 02:32:09,394 Mati kau. 1011 02:32:10,492 --> 02:32:14,052 Betapa sombongnya dirimu. 1012 02:32:14,574 --> 02:32:16,188 Belum ada tembakan yang dilepaskan. 1013 02:32:16,825 --> 02:32:18,772 Itu konsekuensinya. 1014 02:32:34,887 --> 02:32:36,707 Benar-benar konyol. 1015 02:32:56,877 --> 02:33:00,370 Tugasmu untuk dewan. 1016 02:33:01,588 --> 02:33:05,228 Kami menyelamatkanmu, John Wick, kau bebas. 1017 02:33:10,078 --> 02:33:12,838 Begitu juga kau dan putrimu, Tuan. 1018 02:33:15,315 --> 02:33:18,508 Kau akan kembali ke pekerjaanmu, Tuan Direktur. 1019 02:33:19,611 --> 02:33:21,605 Semua persyaratanmu 1020 02:33:22,147 --> 02:33:24,334 kami akan menyetujuinya. 1021 02:33:29,881 --> 02:33:34,314 Urusan kita di sini selesai hari ini. 1022 02:34:15,641 --> 02:34:17,074 Saudaraku. 1023 02:34:20,100 --> 02:34:22,107 Kau satu-satunya. 1024 02:34:24,237 --> 02:34:25,470 Ya. 1025 02:34:47,994 --> 02:34:49,594 Winston? 1026 02:34:49,890 --> 02:34:51,870 John. 1027 02:34:54,034 --> 02:34:56,134 Mau mengantarku pulang? 1028 02:35:02,904 --> 02:35:04,657 Tentu. 1029 02:36:37,474 --> 02:36:38,747 Helen. 1030 02:37:36,455 --> 02:37:39,241 John Wick dan Helen Wick. 1031 02:37:40,471 --> 02:37:43,305 Aku tak pernah berpikir akan melihat hari ini. 1032 02:37:48,239 --> 02:37:51,132 Apa pendapatmu tentang Surga sekarang? 1033 02:37:56,799 --> 02:37:58,446 Siapa yang tahu? 1034 02:38:14,963 --> 02:38:16,970 Selamat tinggal, Nak. 1035 02:38:16,963 --> 02:38:26,970 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 1036 02:38:27,463 --> 02:38:38,370 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 1037 02:38:35,963 --> 02:38:43,970