1
00:00:00,036 --> 00:00:22,997
2
00:00:15,648 --> 00:00:30,953
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
3
00:00:36,248 --> 00:00:42,953
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM
4
00:00:59,704 --> 00:01:02,711
Akulah jalan menuju kota penderitaan
5
00:01:07,551 --> 00:01:11,206
Akulah jalan menuju rasa sakit abadi
6
00:01:12,754 --> 00:01:14,902
Akulah jalan untuk di tempuh
di antara yang tersesat
7
00:01:16,223 --> 00:01:19,535
Itu tidak diciptakan padaku
8
00:01:20,760 --> 00:01:23,949
Hanya hal-hal yang kekal!
9
00:01:25,690 --> 00:01:28,541
Aku kekal selamanya!
10
00:01:30,065 --> 00:01:33,822
Abaikan semua harapanmu,
kau masuk ke sini
11
00:01:38,575 --> 00:01:39,997
kau berada di hadirat-Nya
12
00:01:41,974 --> 00:01:44,083
Pada Raja Agungt!
13
00:02:04,740 --> 00:02:05,911
Kau siap, John?
14
00:02:12,527 --> 00:02:13,527
Ya.
15
00:02:16,527 --> 00:02:56,527
- Subtitle by RhainDesign -
16
00:04:16,319 --> 00:04:17,577
Tn. Wick.
17
00:04:19,851 --> 00:04:21,506
Jadi apa tujuan kunjunganmu?
18
00:04:29,622 --> 00:04:30,856
Janjiku.
19
00:04:32,529 --> 00:04:33,919
Kebebasanku.
20
00:04:37,011 --> 00:04:40,292
Perjanjianmu berakhir seperti
pemimpin yang mendahuluiku
21
00:04:42,612 --> 00:04:45,760
Jika kau ke sini berpikir bisa
akhiri ini dengan membunuhku,
22
00:04:46,003 --> 00:04:47,378
kau salah.
23
00:04:49,066 --> 00:04:53,487
Kematianku tak akan mengubah
apa pun selain mengubah kodratmu.
24
00:04:54,839 --> 00:04:57,354
Tak satu pun dari kita
bisa kabur.
25
00:04:58,222 --> 00:05:00,760
Tak ada yang bisa lolos dari
Dewan Tertinggi.
26
00:05:02,480 --> 00:05:06,542
Satu-satunya cara John Wick untuk
dapatkan kebebasan atau kedamaiannya,
27
00:05:06,605 --> 00:05:08,010
sekarang atau selamanya.
28
00:05:09,099 --> 00:05:10,364
Adalah kematian.
29
00:05:12,529 --> 00:05:13,622
Aku tahu.
30
00:05:17,411 --> 00:05:20,559
Aku khawatir kau datang
dari jauh...
31
00:05:21,427 --> 00:05:22,427
tapi tak dapat apa-apa.
32
00:05:24,755 --> 00:05:25,645
Ya.
33
00:05:30,278 --> 00:05:31,458
Tidak juga.
34
00:06:21,998 --> 00:06:24,084
Untuk direktur, tolong.
35
00:06:33,957 --> 00:06:37,238
Utusan itu memintamu, Tuan.
36
00:06:38,660 --> 00:06:40,160
Pasti ada kesalahan.
37
00:06:40,637 --> 00:06:41,957
Tak ada yang salah sama sekali.
38
00:06:42,473 --> 00:06:45,886
Atas perintah Marquis,
Vincent Bisset de Gramont.
39
00:06:46,496 --> 00:06:48,191
Hotel ini tak bisa dioperasikan.
40
00:07:00,270 --> 00:07:02,191
Waktumu satu jam.
41
00:07:14,362 --> 00:07:15,666
Dia menunggumu.
42
00:07:21,998 --> 00:07:23,404
Benarkah, Tuan?
43
00:07:23,686 --> 00:07:26,935
Keputusan itu ditandatangani
12 anggota Dewan Tertinggi.
44
00:07:27,896 --> 00:07:31,896
Marquis berikan kekuasaan
penuh.
45
00:07:31,951 --> 00:07:36,044
Yang berarti dia sekarang
jadi hakim... juri dan...
46
00:07:39,452 --> 00:07:40,819
Evakuasi hotel.
47
00:07:59,190 --> 00:08:03,635
Kata-kata terakhir bajingan Ned Kelly
saat algojo mengikat tali di lehernya.
48
00:08:05,237 --> 00:08:06,268
"Begitulah Kehidupan."
49
00:08:06,558 --> 00:08:10,526
Begitulah kehidupan. Bisa kau bayangkan
menerima kenyataan dan kegembiraan?
50
00:08:11,409 --> 00:08:13,760
Hari ini bukanlah hari kematianmu.
51
00:08:14,698 --> 00:08:16,166
Aku yakin itu..
52
00:08:16,925 --> 00:08:19,862
Kau yakin David, temanku.
53
00:08:19,894 --> 00:08:21,635
Tapi kau tak harus berada
di sini.
54
00:08:22,680 --> 00:08:24,445
Itu tak akan menyenangkan.
55
00:08:26,298 --> 00:08:28,001
Begitulah kehidupan, Tuan.
56
00:08:55,480 --> 00:08:57,816
Ayahku pernah bilang,
57
00:08:58,843 --> 00:09:00,570
cara kita melakukan apapun
58
00:09:00,992 --> 00:09:02,726
Begitulah cara kita melakukan segalanya.
59
00:09:04,212 --> 00:09:07,172
Aku menyebutnya aturan pertama
dan terakhir dalam hidup.
60
00:09:10,915 --> 00:09:12,258
Kau percaya pada aturan?
61
00:09:16,118 --> 00:09:17,360
Tuan Direktur?
62
00:09:19,352 --> 00:09:20,422
Aku percaya.
63
00:09:22,194 --> 00:09:23,834
Bagaimana konsekuensinya?
64
00:09:25,959 --> 00:09:26,842
Tentu.
65
00:09:29,342 --> 00:09:31,271
Dan aku percaya pada
kesempatan kedua.
66
00:09:33,147 --> 00:09:34,865
Di sinilah perbedaan kita.
67
00:09:35,616 --> 00:09:36,514
Kau dan aku.
68
00:09:40,311 --> 00:09:41,693
Kesempatan kedua...
69
00:09:42,295 --> 00:09:45,154
Surga kegagalan
70
00:10:17,548 --> 00:10:20,017
Beberapa anggota Dewan Tertinggi
71
00:10:20,966 --> 00:10:23,473
mereka menyalahkan kekejaman ini,
72
00:10:24,311 --> 00:10:25,311
di New York.
73
00:10:26,750 --> 00:10:28,640
Ada kejahatan di kota ini.
74
00:10:31,274 --> 00:10:35,023
Kami sudah begitu toleran
di kota terkutuk ini.
75
00:10:36,383 --> 00:10:37,726
Harapan untuk situasi yang
sudah kita capai.
76
00:10:41,875 --> 00:10:42,937
Aku menembaknya.
77
00:10:44,180 --> 00:10:45,294
Tapi dia masih hidup.
78
00:10:46,703 --> 00:10:48,398
Itu mencemari semua yang
di sentuhnya.
79
00:10:48,797 --> 00:10:51,179
Dengan segala hormat,
Marquis, hotelku.
80
00:10:51,289 --> 00:10:52,757
Hotelmu?
81
00:10:54,886 --> 00:10:57,558
Jika... boleh bicara, Tuan?
82
00:11:05,709 --> 00:11:06,748
Tentu.
83
00:11:10,162 --> 00:11:12,638
Hotel "Continental" dan
pengelolaannya.
84
00:11:13,592 --> 00:11:17,513
Semua pengikut Dewan Tertinggi
diingatkan,
85
00:11:17,944 --> 00:11:20,576
bahwa tak ada dari kita yang
seolah menguasai aturan.
86
00:11:23,499 --> 00:11:25,022
Tapi di sinilah kita.
87
00:11:26,085 --> 00:11:27,210
Tapi, Tuan Wick...
88
00:11:27,374 --> 00:11:29,491
Kita bertemu di sini
bukan karena John Wick.
89
00:11:34,226 --> 00:11:37,186
Cukup hadapi kegagalanmu,
Tn. Direktur.
90
00:11:42,456 --> 00:11:47,752
Pasir di dalam botol itu cuma
ungkapan terakhir dari kesabaranku.
91
00:12:18,067 --> 00:12:19,871
Kau tak lagi memiliki
New York Continental.
92
00:12:23,364 --> 00:12:24,621
Kau bukan siapa-siapa.
93
00:12:27,301 --> 00:12:29,301
Kau orang buangan.
94
00:12:31,317 --> 00:12:32,520
Dan selanjutnya...
95
00:12:35,403 --> 00:12:38,020
kau tak lagi butuh pengawal.
96
00:13:04,692 --> 00:13:07,004
Ini suatu kehormatan...
97
00:13:08,106 --> 00:13:09,379
temanku.
98
00:13:19,640 --> 00:13:21,046
Seharusnya aku.
99
00:13:22,859 --> 00:13:23,671
Ya.
100
00:13:25,172 --> 00:13:26,476
Tapi itu bukan kau.
101
00:13:27,437 --> 00:13:29,062
Kau mau tahu alasannya?
102
00:13:29,476 --> 00:13:32,757
Mungkin salah satu dari kita
dapat manfaat dari percakapan ini.
103
00:13:36,616 --> 00:13:37,616
Hubungi Caine.
104
00:15:06,987 --> 00:15:08,408
Aku punya nama untukmu.
105
00:15:09,174 --> 00:15:10,572
Dengan segala hormat.
106
00:15:11,385 --> 00:15:12,635
Aku sudah pensiun.
107
00:15:13,448 --> 00:15:14,682
Sudah selesai.
108
00:15:16,487 --> 00:15:17,947
Aku tak setuju.
109
00:15:18,932 --> 00:15:20,338
Aku tak akan melakukan
apapun untukmu.
110
00:15:22,217 --> 00:15:23,255
Bukan untuk Dewan Tertinggi.
111
00:15:24,576 --> 00:15:26,372
Bukan kau yang memutuskan.
112
00:15:33,178 --> 00:15:34,928
Kurasa kau harus cari orang lain.
113
00:15:40,045 --> 00:15:41,162
Aku sudah dekat.
114
00:15:42,694 --> 00:15:43,694
Hari ini.
115
00:15:44,506 --> 00:15:45,365
Sangat dekat.
116
00:15:46,100 --> 00:15:47,639
Kau menempatkan dia dalam bahaya.
117
00:16:00,836 --> 00:16:02,172
Aku tahu syaratnya.
118
00:16:09,013 --> 00:16:10,880
Wick.
119
00:16:14,396 --> 00:16:16,607
Kurasa itu mantan asistenmu.
120
00:16:20,717 --> 00:16:21,654
Memang,
121
00:16:25,568 --> 00:16:26,661
dan temanku.
122
00:16:33,992 --> 00:16:36,562
Kesepakatan dengan Dewan
Tertinggi tak berubah.
123
00:16:37,891 --> 00:16:39,101
Kami memberimu nama.
124
00:16:39,672 --> 00:16:40,976
Beri kami nyawa,
125
00:16:41,297 --> 00:16:42,132
..atau
126
00:16:43,625 --> 00:16:44,890
kami yang ambil.
127
00:17:05,608 --> 00:17:06,732
Aku melayani.
128
00:17:07,998 --> 00:17:09,787
Aku akan melayani.
129
00:17:13,334 --> 00:17:14,388
Bagus sekali!.
130
00:17:19,678 --> 00:17:21,982
Aku berasumsi kau punya
metode standar, bukan?
131
00:17:25,897 --> 00:17:28,849
John Wick memiliki beberapa
teman yang tersisa di dunia ini.
132
00:17:29,654 --> 00:17:33,451
Dan setidaknya mempercayai
mereka dengan hidupnya.
133
00:17:38,118 --> 00:17:39,290
Luar biasa.
134
00:17:58,117 --> 00:18:00,156
"Kontinental Osaka"
135
00:18:29,789 --> 00:18:32,625
Selamat datang di Continental
Osaka, bisa kubantu?
136
00:18:33,024 --> 00:18:34,117
Aku mau pesan kamar.
137
00:18:38,157 --> 00:18:40,508
Hewan dilarang di sini.
138
00:18:42,571 --> 00:18:45,125
- Ini hewan pembantu.
- Hewan pembantu?
139
00:18:45,391 --> 00:18:47,232
Sebaliknya, aku membantunya.
140
00:18:47,274 --> 00:18:48,388
Bukankah begitu?
141
00:18:54,465 --> 00:18:55,567
Kau harus tinggal di kamarmu.
142
00:18:59,597 --> 00:19:01,043
Nikmati masa tinggalmu, Pak.
143
00:19:07,828 --> 00:19:10,468
Buka kontrak "John Wick"
$18 juta
144
00:19:10,727 --> 00:19:11,804
Lumayan.
145
00:19:12,899 --> 00:19:14,148
Cukup lumayan.
146
00:19:28,849 --> 00:19:30,427
Ada anjing di lobiku.
147
00:19:31,201 --> 00:19:32,458
Itu hewan pembantu.
148
00:19:32,716 --> 00:19:33,716
Tentu saja.
149
00:19:34,740 --> 00:19:35,872
Jadwal besok.
150
00:19:35,990 --> 00:19:39,724
Tn. Suzuki, jam 11:00, keluarga
Tarasov mau bertemu denganmu.
151
00:19:39,912 --> 00:19:41,138
Jam delapan malam ada apa?
152
00:19:41,771 --> 00:19:42,771
Makan malam dengan putrimu.
153
00:19:42,881 --> 00:19:45,380
Katanya dia khawatir
kau bekerja terlalu keras.
154
00:19:47,006 --> 00:19:50,200
Aku harus bagaimana untuk
dapatkan gadis manis seperti itu?
155
00:19:51,279 --> 00:19:52,864
Kurasa berbuat baik.
156
00:19:53,068 --> 00:19:54,068
Benar.
157
00:19:54,318 --> 00:19:55,849
Bagaimana tamu kita?
158
00:19:57,568 --> 00:20:00,083
Beberapa anggota klub emas
kita gugup.
159
00:20:00,740 --> 00:20:02,247
Selalu ada sesuatu.
160
00:20:02,685 --> 00:20:04,083
Hari ini di New York.
161
00:20:04,459 --> 00:20:05,685
Dan putriku?
162
00:20:05,951 --> 00:20:07,247
Dia khawatir.
163
00:20:08,177 --> 00:20:11,232
Mungkin kita harus memberimu
hewan pembantu.
164
00:20:15,457 --> 00:20:17,238
Haruskah kita khawatir?
165
00:20:18,426 --> 00:20:20,613
Kita jangan menyinggung
Dewan Tertinggi.
166
00:20:20,637 --> 00:20:24,144
Jika hubunganmu dengan Tn. Wick
ketahuan, Dewan Tinggi akan kemari.
167
00:20:26,387 --> 00:20:27,222
Dan...
168
00:20:28,488 --> 00:20:30,480
kita akan sambut
dengan hormat.
169
00:20:31,309 --> 00:20:32,808
Dia meninggalkan kematian
kemanapun dia pergi.
170
00:20:36,715 --> 00:20:39,660
Jangan bicarakan orang
yang sudah lama kukenal
171
00:20:40,176 --> 00:20:41,644
dari keberadaanmu.
172
00:20:42,527 --> 00:20:43,706
Maafkan aku ayah.
173
00:20:48,519 --> 00:20:49,230
Akira,
174
00:20:52,957 --> 00:20:56,503
Tolong beri tahu putriku, aku
mau makan malam dengannya.
175
00:21:15,382 --> 00:21:16,764
Larang siapa pun lewat.
176
00:21:41,437 --> 00:21:43,319
Kukira kau akhirnya sudah tenang.
177
00:22:00,971 --> 00:22:02,299
Tentu saja tidak.
178
00:22:04,041 --> 00:22:06,556
Membunuh ketua adalah
kesalahan, temanku.
179
00:22:10,278 --> 00:22:13,981
Mereka menanggapinya dengan menghancurkan
Continental Hotel di New York.
180
00:22:16,174 --> 00:22:17,939
Putriku berpikir hotel kami
selanjutnya.
181
00:22:19,455 --> 00:22:20,626
Winston?
182
00:22:20,900 --> 00:22:21,517
Masih hidup.
183
00:22:21,846 --> 00:22:24,330
Tapi mereka membunuh pengawalnya.
184
00:22:25,447 --> 00:22:26,751
Untuk membuktikan
niat mereka.
185
00:22:39,534 --> 00:22:43,315
Kau pernah memikirkan di mana
ini berakhir?
186
00:22:49,086 --> 00:22:51,078
Dewan Tertinggi tak akan
pernah berhenti.
187
00:22:53,001 --> 00:22:53,791
Kau tahu itu.
188
00:22:58,039 --> 00:22:59,765
Mereka mengambil kehidupan
189
00:23:01,016 --> 00:23:02,515
dan memberikan kematian.
190
00:23:09,126 --> 00:23:10,126
Koji.
191
00:23:12,908 --> 00:23:14,641
Aku membuatmu kesulitan.
192
00:23:16,103 --> 00:23:17,321
Maafkan aku.
193
00:23:20,197 --> 00:23:22,962
Nilai persahabatan diukur
dalam kesulitan.
194
00:23:35,775 --> 00:23:36,665
Dewan Tinggi, Marquis.
195
00:23:39,048 --> 00:23:39,634
"22 juta dolar"
196
00:23:59,179 --> 00:24:01,608
"Dewan Tertinggi"
197
00:24:14,015 --> 00:24:16,022
Selamat datang di Continental
Osaka, bisa kubantu?
198
00:24:16,147 --> 00:24:17,045
Bosmu.
199
00:24:19,877 --> 00:24:20,799
Tolong.
200
00:24:24,190 --> 00:24:24,822
Tentu.
201
00:24:26,505 --> 00:24:27,669
Silahkan istirahat.
202
00:24:31,701 --> 00:24:34,231
Evakuasi semua orang...
secara diam-diam
203
00:24:38,404 --> 00:24:41,372
Konsekuensi dari ini kematian.
204
00:24:44,994 --> 00:24:46,915
Akan kubunuh mereka semua.
205
00:24:48,494 --> 00:24:50,079
Tentu kau akan mencobanya,
206
00:24:50,385 --> 00:24:54,759
tapi tak seorang pun, bahkan kau,
yang bisa membunuh semua orang.
207
00:24:57,663 --> 00:24:58,819
Kau mau mati?
208
00:24:59,757 --> 00:25:00,904
Itu pilihanmu.
209
00:25:02,850 --> 00:25:06,975
Kematian tak datang kecuali
setelah kehidupan yang baik.
210
00:25:08,674 --> 00:25:12,806
Yang terbaik dari hidup kita
sudah lama berlalu, temanku.
211
00:25:18,206 --> 00:25:19,690
Ayah, Dewan Tertinggi.
212
00:25:21,815 --> 00:25:23,018
Ngapain dia di sini?
213
00:25:23,495 --> 00:25:25,034
Tn. Wick tamu kita.
214
00:25:26,026 --> 00:25:26,924
Tapi ayah...
215
00:25:27,237 --> 00:25:29,526
Aku akan bicara dengan mereka.
Mereka tak tahu kau ada di sini.
216
00:25:30,175 --> 00:25:32,620
- Kumohon, Ayah.
- Temani Tn. Wick.
217
00:25:42,059 --> 00:25:45,004
Ada tamu, bersiaplah
menyambut mereka.
218
00:25:45,317 --> 00:25:46,058
Siap, Pak.
219
00:26:12,282 --> 00:26:15,063
Tuan-tuan, selamat datang
di Continental Osaka.
220
00:26:16,188 --> 00:26:17,984
Bagaimana aku bisa melayanimu?
221
00:26:19,266 --> 00:26:23,508
Dewan Tertinggi percaya bahwa ..
lembaga ini menyediakan layanannya
222
00:26:24,132 --> 00:26:26,710
untuk orang buangan.
223
00:26:28,640 --> 00:26:30,741
Ini tuduhan serius.
224
00:26:31,895 --> 00:26:34,356
Kami harus menggeledah hotelmu.
225
00:26:36,059 --> 00:26:36,965
Tentu.
226
00:26:37,708 --> 00:26:39,176
Tapi seperti yang kau tahu,
227
00:26:39,348 --> 00:26:45,630
tak ada bisnis yang bisa dilakukan,
meskipun bisnismu dalam skala kontinental.
228
00:26:46,608 --> 00:26:47,514
Jadi,
229
00:26:47,959 --> 00:26:51,334
aku akan memintamu untuk
menyerahkan senjatamu.
230
00:26:53,376 --> 00:26:55,102
Kami mewakili Marquis.
231
00:26:55,477 --> 00:26:57,219
Aku mewakili Osaka.
232
00:26:58,087 --> 00:27:00,430
Tolong senjatamu.
233
00:27:03,063 --> 00:27:06,078
Jangan buat kesalahan yang sama
dengan bajingan di New York itu.
234
00:27:06,985 --> 00:27:09,624
Orang bodoh bicara, pengecut diam.
235
00:27:10,079 --> 00:27:11,930
Orang bijak mendengarkan.
236
00:27:12,805 --> 00:27:14,328
Kau yang mana?
237
00:27:25,096 --> 00:27:25,955
Halo.
238
00:27:26,542 --> 00:27:27,486
Teman lamaku.
239
00:27:30,206 --> 00:27:33,682
Senang bertemu denganmu
setelah sekian lama.
240
00:27:35,096 --> 00:27:36,947
- Kau bersama mereka sekarang?
- Tidak.
241
00:27:39,776 --> 00:27:40,244
Tidak.
242
00:27:40,807 --> 00:27:41,807
Putrimu?
243
00:27:42,588 --> 00:27:43,471
Mia?
244
00:27:45,276 --> 00:27:46,400
Masih hidup.
245
00:27:48,285 --> 00:27:49,644
Bagaimana putrimu, Akira?
246
00:27:51,589 --> 00:27:52,698
Baik.
247
00:27:54,480 --> 00:27:55,651
Aku turut senang.
248
00:27:58,275 --> 00:27:59,227
Kau tahu?
249
00:28:01,500 --> 00:28:03,429
Kita tak harus mengakhiri ini
dengan darah.
250
00:28:05,484 --> 00:28:06,406
Suruh dia pergi.
251
00:28:07,367 --> 00:28:11,265
Menantang Dewan Tertinggi.
Seingatku kau tahu itu.
252
00:28:11,407 --> 00:28:15,437
Seingatku kau tahu apa itu
"persaudaraan".
253
00:28:15,781 --> 00:28:16,703
Cukup!
254
00:28:17,632 --> 00:28:19,414
Atas perintah Marquis de Gramont
255
00:28:19,758 --> 00:28:21,836
Menghapus status hotel ini.
256
00:28:22,891 --> 00:28:24,140
Minggir.
257
00:28:40,242 --> 00:28:41,704
Jangan lakukan ini, Koji.
258
00:28:51,771 --> 00:28:52,630
Maaf.
259
00:29:19,408 --> 00:29:20,720
Bunuh mereka semua!
260
00:30:12,252 --> 00:30:13,314
Keluar.
261
00:30:30,491 --> 00:30:31,616
Mundur.
262
00:30:37,840 --> 00:30:39,074
Amankan hotel.
263
00:30:39,512 --> 00:30:40,652
Cari Wick.
264
00:30:45,840 --> 00:30:47,558
Kau tak berhak berada di sini.
265
00:30:49,105 --> 00:30:53,050
Jika mereka menemukanmu, Dewan
Tinggi akan menangkap aku dan ayahku.
266
00:30:54,496 --> 00:30:56,605
Setiap orang akan membayar
harga untuk ketidakpatuhanmu.
267
00:30:58,543 --> 00:30:59,809
Itu pasti terjadi.
268
00:31:13,696 --> 00:31:15,023
Hotel diserang.
269
00:31:24,229 --> 00:31:25,229
Kau bersenjata?
270
00:32:35,806 --> 00:32:36,914
Ayo pergi!
271
00:32:42,181 --> 00:32:43,664
Hentikan mereka.
272
00:33:33,190 --> 00:33:34,119
Orang Buta!
273
00:33:35,760 --> 00:33:36,846
Lakukan tugasmu.
274
00:37:49,514 --> 00:37:50,201
Akira.
275
00:38:06,112 --> 00:38:07,307
Bisa berdiri?
276
00:38:09,854 --> 00:38:11,135
Kembalilah ke tempatmu.
277
00:38:11,401 --> 00:38:13,573
- Pergi ke Stasiun Umeda.
- Aku tetap di sini.
278
00:38:13,769 --> 00:38:16,120
Jangan mengabaikan kebaikanku.
279
00:38:19,010 --> 00:38:21,666
John, bantu aku sedikit.
280
00:38:22,465 --> 00:38:24,089
Bunuh sebanyak mungkin.
281
00:38:25,074 --> 00:38:25,988
Tentu.
282
00:43:44,075 --> 00:43:45,066
John.
283
00:43:46,575 --> 00:43:47,575
Caine.
284
00:43:56,911 --> 00:43:58,551
Mereka berikan namaku?
285
00:44:01,982 --> 00:44:02,833
Ya.
286
00:44:06,482 --> 00:44:07,591
Maafkan aku.
287
00:44:10,005 --> 00:44:10,934
Aku juga.
288
00:44:33,137 --> 00:44:34,848
Kau seharusnya menjauh.
289
00:44:36,151 --> 00:44:38,221
Untuk kita semua.
290
00:44:39,323 --> 00:44:40,478
Aku berusaha.
291
00:44:43,041 --> 00:44:43,971
Sungguh?
292
00:45:18,813 --> 00:45:19,921
Ayolah, John.
293
00:45:23,094 --> 00:45:24,460
Mari selesaikan ini.
294
00:45:28,188 --> 00:45:28,890
Ya.
295
00:45:29,906 --> 00:45:31,734
Sepertinya ide bagus.
296
00:45:48,722 --> 00:45:49,893
Kau buat kesepakatan.
297
00:45:52,417 --> 00:45:53,753
Sama sepertimu, John.
298
00:45:57,583 --> 00:45:58,379
Karena keluarga?
299
00:46:02,522 --> 00:46:03,412
Karena keluarga.
300
00:46:32,792 --> 00:46:33,777
Kau mati, John?
301
00:47:11,599 --> 00:47:12,466
John.
302
00:47:13,474 --> 00:47:14,474
Caine.
303
00:47:53,066 --> 00:47:54,066
John Wick.
304
00:47:54,191 --> 00:47:55,191
Kontrak terbuka.
305
00:47:55,355 --> 00:47:57,112
Hadiah 20 juta dolar.
306
00:48:01,519 --> 00:48:02,847
John Wick. Orang buangan.
307
00:48:03,003 --> 00:48:05,308
Nilai kontrak John Wick
meningkat jadi 20 juta.
308
00:48:05,464 --> 00:48:07,745
Nilai kontrak meningkat
jadi 20 juta dolar.
309
00:49:06,610 --> 00:49:07,766
Sialan, John.
310
00:49:08,704 --> 00:49:10,672
Betapa besar kekacauan yang
dia tinggalkan.
311
00:49:11,383 --> 00:49:12,547
Aku tak mengenalmu,
312
00:49:13,289 --> 00:49:14,289
tapi aku tahu kau.
313
00:49:22,135 --> 00:49:23,330
Kau pelacak?
314
00:49:29,471 --> 00:49:30,471
Berapa hadiahnya?
315
00:49:33,916 --> 00:49:34,916
Tak banyak.
316
00:49:38,088 --> 00:49:39,088
Tapi sudah naik sekarang.
317
00:49:45,510 --> 00:49:47,353
Jaga dirimu, John.
318
00:49:50,025 --> 00:49:51,486
Karena kita bersama sekarang.
319
00:50:36,348 --> 00:50:37,543
Cukup, Koji.
320
00:50:42,153 --> 00:50:44,754
Katakan di mana John dan
keluar dari sini.
321
00:50:46,394 --> 00:50:47,269
Pergilah.
322
00:50:48,464 --> 00:50:50,753
Pergi ke suatu tempat yang jauh.
323
00:50:52,927 --> 00:50:54,012
Aku tak mau.
324
00:51:02,908 --> 00:51:04,141
Ayah terluka?
325
00:51:23,607 --> 00:51:25,560
Kau tak berutang apa pun
pada John.
326
00:51:28,396 --> 00:51:30,404
Dia tak memiliki tandamu.
327
00:51:36,965 --> 00:51:39,504
Kau pasti gengsi untuk percaya...
328
00:51:40,044 --> 00:51:41,856
Satu-satunya hutang kita...
329
00:51:43,608 --> 00:51:45,506
terletak pada tanda.
330
00:51:51,817 --> 00:51:52,817
Ayolah.
331
00:51:55,485 --> 00:51:56,804
Aku tak mau lakukan ini.
332
00:52:43,513 --> 00:52:44,333
Ayah!
333
00:53:00,251 --> 00:53:01,172
Lihat.
334
00:53:09,791 --> 00:53:11,971
Bahkan orang buta tahu kau kalah,
335
00:53:14,291 --> 00:53:15,377
Caine.
336
00:53:17,588 --> 00:53:20,830
Tak perlu dua mata untuk
melihat kebenaran.
337
00:53:24,713 --> 00:53:26,064
Jaga putrimu.
338
00:53:28,830 --> 00:53:29,830
Caine...
339
00:53:33,068 --> 00:53:34,068
Aku...
340
00:54:19,976 --> 00:54:20,663
Jangan.
341
00:54:23,612 --> 00:54:24,550
Pergilah.
342
00:54:41,589 --> 00:54:45,870
343
00:54:46,850 --> 00:54:48,319
Aku akan menunggumu.
344
00:54:49,976 --> 00:54:50,663
345
00:54:53,612 --> 00:54:54,550
346
00:55:16,850 --> 00:55:18,319
347
00:56:01,205 --> 00:56:02,321
Siapa dia?
348
00:56:09,476 --> 00:56:10,655
Dia temanku.
349
00:56:13,310 --> 00:56:15,153
Ayahku tewas karenamu.
350
00:56:18,716 --> 00:56:20,341
Karena perbuatanmu.
351
00:56:24,036 --> 00:56:26,036
Dan kau harus membunuhnya.
352
00:56:28,263 --> 00:56:29,419
Atau aku.
353
00:56:36,829 --> 00:56:38,125
Aku mengerti.
354
00:56:59,024 --> 00:57:00,055
Selamat tinggal,
355
00:57:01,196 --> 00:57:02,336
Tn. Wick.
356
00:57:24,519 --> 00:57:25,714
Terima kasih sudah datang.
357
00:57:28,007 --> 00:57:31,085
Jadi tunawisma, kita harus
saling dukung sekarang, bukan?
358
00:57:35,964 --> 00:57:38,222
Aku harus bicara dengannya.
359
00:57:40,559 --> 00:57:42,910
Terakhir kali kau bicara
dengannya
360
00:57:43,191 --> 00:57:45,394
kau menembaknya dari atap.
361
00:57:46,238 --> 00:57:47,558
Aku tak punya pilihan.
362
00:57:48,191 --> 00:57:49,761
Mereka penguasa permainan.
363
00:57:50,238 --> 00:57:51,074
Tidak?
364
00:57:52,301 --> 00:57:53,667
Siapa yang bawa senjata?
365
00:57:53,957 --> 00:57:56,675
John harus diperingatkan
apa yang menantinya.
366
00:57:56,730 --> 00:58:00,706
Marquis tak bisa dikendalikan, Dewan
Tertinggi sudah memberinya semua kekuasaan.
367
00:58:01,410 --> 00:58:05,206
Winston sayangku, kekhawatiranmu
sangat besar.
368
00:58:06,902 --> 00:58:08,464
Tapi jujurlah,
369
00:58:09,675 --> 00:58:11,768
kenapa orang Prancis
itu membiarkanmu hidup?
370
00:58:12,738 --> 00:58:14,987
Jika kau bunuh orang,
kau buat dia jadi martir.
371
00:58:16,329 --> 00:58:17,672
Tapi jika kau biarkan hidup,
372
00:58:19,138 --> 00:58:22,177
mereka akan menganggap dunia
pengecut atau pengkhianat.
373
00:58:25,993 --> 00:58:27,290
Dan kau apa?
374
00:58:29,661 --> 00:58:30,871
Menyedihkan.
375
00:58:53,142 --> 00:58:55,954
Entah bagaimana Continental
Rampage akan membiarkanmu.
376
00:58:56,603 --> 00:58:58,657
Dengan menyingkirkan John Wick.
377
00:58:59,900 --> 00:59:02,446
Kampanye ini bukan tentang
membunuh John Wick.
378
00:59:03,298 --> 00:59:05,853
Itu membunuh ide John Wick
379
00:59:07,085 --> 00:59:08,045
dan untuk melakukannya
380
00:59:08,460 --> 00:59:11,373
segala sesuatu yang berhubungan
dengannya harus dihancurkan.
381
00:59:16,985 --> 00:59:20,032
Pertumpahan darah di Osaka
tak perlu.
382
00:59:21,868 --> 00:59:24,750
Pertumpahan darah itu
terlalu banyak.
383
00:59:40,756 --> 00:59:42,224
Ini akan memaksamu memilih.
384
00:59:50,395 --> 00:59:51,855
Kau, ikut denganku.
385
00:59:53,829 --> 00:59:55,750
Pikir dua kali sebelum
kau terima.
386
01:00:02,554 --> 01:00:03,554
Siapa kau?
387
01:00:04,578 --> 01:00:05,397
Nobody.
388
01:00:07,843 --> 01:00:08,983
Pura-pura rendah hati.
389
01:00:09,757 --> 01:00:10,756
Tn. Nobody
390
01:00:11,593 --> 01:00:13,147
Seringkali menyedihkan
391
01:00:14,750 --> 01:00:16,132
dan salah perhitungan.
392
01:00:16,383 --> 01:00:21,312
Tiap kita coba sembunyikan ego kita,
itu tampak dengan mata telanjang.
393
01:00:24,486 --> 01:00:26,235
Kutanya sekali saja.
394
01:00:31,552 --> 01:00:33,474
Bagaimana kau temukan lokasinya?
395
01:00:35,990 --> 01:00:37,130
Bayar dan kuberitahu.
396
01:00:43,599 --> 01:00:46,099
Berapa biaya layanan ini untukku?
397
01:00:46,521 --> 01:00:47,474
25 juta dolar.
398
01:00:48,094 --> 01:00:51,992
Dan 25 juta lagi di rekening
tabunganku saat aku membunuhnya.
399
01:00:55,719 --> 01:00:56,906
Kami pernah menemukannya.
400
01:00:57,492 --> 01:00:58,492
Kami akan menemukannya lagi.
401
01:00:58,711 --> 01:01:01,898
Apa itu sebelum atau sesudah
dia menguburmu?
402
01:01:09,091 --> 01:01:09,989
Aku suka kau.
403
01:01:13,817 --> 01:01:14,863
20 juta dolar.
404
01:01:19,291 --> 01:01:20,291
Ini tugas yang butuh usaha.
405
01:01:22,088 --> 01:01:22,853
23 juta.
406
01:01:24,488 --> 01:01:27,058
Arogansi, Tn. Nobody.
407
01:01:27,628 --> 01:01:28,628
Aku mau 23 juta.
408
01:01:29,714 --> 01:01:31,112
Kau akan mendapatkannya.
409
01:01:39,486 --> 01:01:40,704
Untuk layanan ini?
410
01:01:44,877 --> 01:01:45,877
Brengsek!
411
01:01:48,736 --> 01:01:49,572
Tidak!
412
01:01:49,915 --> 01:01:51,172
Tak apa, semuanya baik-baik saja.
413
01:01:51,237 --> 01:01:51,985
Duduk.
414
01:01:55,805 --> 01:01:57,625
Apa-apaan ini, bung?
415
01:01:58,204 --> 01:01:59,055
Pilih.
416
01:02:00,281 --> 01:02:03,804
Kau bisa tarik belati atau
tanganmu.
417
01:02:04,922 --> 01:02:07,437
Pertama memilih pria yang
setia pada dirinya sendiri.
418
01:02:07,797 --> 01:02:11,312
Kedua memilih pria yang
berdedikasi pada tujuan.
419
01:02:12,633 --> 01:02:13,547
Apa pilihanmu?
420
01:02:57,671 --> 01:02:58,577
Pilihan bagus.
421
01:03:28,064 --> 01:03:31,938
Charon, kita harus hidup untuk
mati, temanku.
422
01:03:48,752 --> 01:03:49,752
Winston.
423
01:03:50,611 --> 01:03:51,611
Jonathan.
424
01:03:53,797 --> 01:03:55,203
Turut berduka cita.
425
01:03:57,091 --> 01:03:58,466
Dia orang baik.
426
01:04:00,686 --> 01:04:01,826
Ya, memang.
427
01:04:03,007 --> 01:04:04,718
Membayar untuk dosa-dosa kita.
428
01:04:14,884 --> 01:04:16,063
Siapa ini?
429
01:04:17,813 --> 01:04:19,446
Marquis de Grammont.
430
01:04:20,118 --> 01:04:23,884
Dia mendapatkan julukannya
dengan menjamin untuk membunuhmu.
431
01:04:24,017 --> 01:04:26,805
Semua sumber daya Dewan Tertinggi
siap membantu.
432
01:04:28,593 --> 01:04:29,960
Di mana bisa kutemukan dia?
433
01:04:31,195 --> 01:04:32,116
Paris.
434
01:04:37,187 --> 01:04:38,437
Kapan ini berakhir?
435
01:04:42,761 --> 01:04:43,956
Saat dia mati.
436
01:04:46,113 --> 01:04:47,011
Lalu?
437
01:04:50,214 --> 01:04:53,120
Kau tak belajar apa-apa?
438
01:04:54,402 --> 01:04:57,159
Yang lain akan menggantikannya
sebelum mayatnya mendingin.
439
01:04:57,699 --> 01:05:00,542
Hercules memiliki Hydra, dan
kau memiliki Dewan Tinggi.
440
01:05:00,607 --> 01:05:03,581
Kecuali kau tak memiliki cukup
peluru untuk semua kepala mereka.
441
01:05:08,427 --> 01:05:10,552
Bunuh dia dengan cerdas.
442
01:05:11,920 --> 01:05:13,592
Dan ambil kebebasanmu.
443
01:05:16,405 --> 01:05:17,256
Bagaimana?
444
01:05:17,584 --> 01:05:20,373
Balik aturan dan
konsekuensinya untuknya.
445
01:05:20,584 --> 01:05:22,787
Tantang dia untuk duel.
446
01:05:24,780 --> 01:05:27,756
Duel Dewan Tertinggi cuma mitos.
447
01:05:27,912 --> 01:05:28,670
Salah.
448
01:05:29,544 --> 01:05:32,083
Ini fakta yang tak terbantahkan.
449
01:05:32,536 --> 01:05:34,419
Itu bagian dari dasar
Dewan Tertinggi.
450
01:05:34,802 --> 01:05:38,028
Untuk mencegah anggotanya yang
sangat sembrono menyebabkan perang.
451
01:05:40,431 --> 01:05:42,430
Kau bisa menang atau kalah.
452
01:05:45,159 --> 01:05:46,571
Apa yang kau katakan dan inginkan.
453
01:05:47,503 --> 01:05:48,923
Jalan keluar.
454
01:05:53,232 --> 01:05:54,958
Aku tak akan bernegosiasi
dengan Dewan Tertinggi.
455
01:05:55,684 --> 01:05:57,051
Tapi keluargamu.
456
01:05:58,020 --> 01:06:01,910
Beri mereka tantangan dan mereka
akan menawarkanmu jadi agen.
457
01:06:02,442 --> 01:06:04,035
Aku tak punya keluarga.
458
01:06:04,559 --> 01:06:06,926
Gipsi Rusia merobek tiketku.
459
01:06:08,821 --> 01:06:12,352
Kusarankan kau pergi ke Berlin.
460
01:06:13,524 --> 01:06:14,852
Dan memperbaikinya,
461
01:06:15,602 --> 01:06:16,469
atau...
462
01:06:19,243 --> 01:06:20,453
Pilih kuburanmu.
463
01:06:23,131 --> 01:06:25,201
Apa yang kau dapatkan
dari ini, Winston?
464
01:06:26,724 --> 01:06:28,778
Itu keahlianmu, John.
465
01:06:29,858 --> 01:06:30,858
Balas dendam.
466
01:06:31,058 --> 01:07:06,858
- Subtitle by RhainDesign -
467
01:07:09,907 --> 01:07:11,587
Tempat persembunyian - Gipsi Rusia.
468
01:07:21,933 --> 01:07:23,535
Senjata yang bagus.
469
01:07:24,660 --> 01:07:25,941
Antik.
470
01:07:30,346 --> 01:07:31,346
Cuma itu?
471
01:07:51,476 --> 01:07:52,476
Bapa...
472
01:07:52,984 --> 01:07:55,569
Ya. Anakku?
473
01:07:55,812 --> 01:07:57,350
Aku mau bicara dengan
Paman Pyotr.
474
01:08:10,655 --> 01:08:11,920
Baju yang bagus.
475
01:08:28,453 --> 01:08:29,390
Bicaralah.
476
01:08:30,203 --> 01:08:32,663
Dia di Berlin, di markas
Gipsi Rusia.
477
01:08:33,242 --> 01:08:34,976
Kirimkan aku pembayaran pertama.
478
01:08:35,312 --> 01:08:36,015
Tidak.
479
01:08:37,086 --> 01:08:37,937
Maaf?
480
01:08:38,789 --> 01:08:40,976
Bunuh John Wick dan kau akan
diberi hadiah.
481
01:08:42,700 --> 01:08:44,129
Itu bukan
kesepakatan kita.
482
01:08:45,895 --> 01:08:48,574
Kesepakatannya adalah untuk
menawarkanku layananmu.
483
01:08:49,590 --> 01:08:52,637
Ini akan jadi nyawa untuk
nyawa, Tn. Nobody.
484
01:08:54,723 --> 01:08:55,723
Nyawamu...
485
01:08:56,668 --> 01:08:57,668
atau nyawanya.
486
01:08:58,761 --> 01:08:59,761
Saat pekerjaan selesai,
487
01:09:00,113 --> 01:09:03,050
kau akan terima upah,
dan uang pensiunmu.
488
01:09:12,516 --> 01:09:13,516
Brengsek.
489
01:09:35,822 --> 01:09:38,321
Putra yang hilang telah kembali.
490
01:09:42,064 --> 01:09:44,477
Tapi kau tak lagi di sini di rumah.
491
01:09:45,572 --> 01:09:46,884
Jonathan Wick.
492
01:09:47,993 --> 01:09:50,555
Kau sudah dewasa, Katya.
493
01:09:51,782 --> 01:09:53,360
Dan kau sudah tua.
494
01:09:54,017 --> 01:09:56,446
Tapi itu sudah lama sekali.
495
01:09:57,040 --> 01:09:58,907
Aku harus bicara dengannya.
496
01:10:04,487 --> 01:10:08,322
Kau lupa kami masih
tunduk pada hukum Dewan Tinggi.
497
01:10:09,083 --> 01:10:11,145
Hal terakhir yang kuselidiki
498
01:10:11,966 --> 01:10:14,700
kau orang buangan dan aku
mengingatmu.
499
01:10:15,910 --> 01:10:17,004
Menyedihkan.
500
01:10:18,264 --> 01:10:21,287
Kau tak lagi ada urusan
dengan kami.
501
01:10:22,461 --> 01:10:24,453
Itu terserah Pyotr memutuskan.
502
01:10:24,516 --> 01:10:25,992
Pyotr sudah mati!
503
01:10:30,906 --> 01:10:34,669
Setelah kau tembak kepala ketua.
504
01:10:36,827 --> 01:10:39,184
Marquis menembak
kepala Pyotr.
505
01:10:40,528 --> 01:10:42,887
dan dalam tradisi Rusia yang
paling murni.
506
01:10:44,598 --> 01:10:46,535
Kami yang menanggung akibatnya.
507
01:10:48,086 --> 01:10:49,086
Karena kau...
508
01:10:49,813 --> 01:10:53,625
aku harus berlutut di hadapan
pembunuh ayahku.
509
01:10:54,156 --> 01:10:57,539
Katya, itu musuh kita bersama.
510
01:10:59,420 --> 01:11:01,248
Kita bisa saling membantu.
511
01:11:02,824 --> 01:11:05,315
Kau bahkan tak bisa
membantu dirimu sendiri.
512
01:11:06,839 --> 01:11:08,854
Bagaimana kau bisa membantu kami?
513
01:11:09,238 --> 01:11:12,026
Membunuh Marquis.
514
01:11:13,034 --> 01:11:14,502
Mereka akan menggantikannya
dengan yang lain.
515
01:11:14,894 --> 01:11:16,979
Kematiannya tak mengubah apa pun.
516
01:11:20,269 --> 01:11:23,526
Kecuali aku membunuhnya
dalam duel.
517
01:11:38,076 --> 01:11:40,614
Tradisi menjelas soal ini.
518
01:11:40,701 --> 01:11:43,403
Agar Dewan Tertinggi
menyetujui duel tersebut,
519
01:11:44,616 --> 01:11:47,256
dia harus jadi bagian
dari keluarga.
520
01:11:48,585 --> 01:11:51,139
Dia memiliki tanda.
521
01:12:04,833 --> 01:12:07,598
Berapa banyak orang yang kau
bunuh untuk kabur?
522
01:12:08,462 --> 01:12:09,462
Banyak.
523
01:12:11,213 --> 01:12:13,197
Kau hanya perlu membunuh sekali
524
01:12:13,760 --> 01:12:14,924
untuk kembali pada kami.
525
01:12:15,237 --> 01:12:17,838
Bajingan yang membunuh ayahku.
526
01:12:19,659 --> 01:12:21,564
Beri aku namanya.
527
01:12:23,387 --> 01:12:24,574
Kyla Harkan.
528
01:12:25,426 --> 01:12:27,480
Kau akan menemukannya
di Himmel & Hall.
529
01:12:27,848 --> 01:12:30,269
Saat dia mati, aku akan
mengembalikan tiketmu.
530
01:12:30,465 --> 01:12:31,465
Dan tanda?
531
01:12:33,144 --> 01:12:35,621
Harkan dulu baru kita bahas.
532
01:12:36,379 --> 01:12:37,379
Bawakan aku bukti kematiannya.
533
01:12:41,277 --> 01:12:42,871
Aku butuh cara untuk masuk.
534
01:12:45,769 --> 01:12:46,917
Aku tahu caranya.
535
01:12:48,371 --> 01:12:49,292
Klaus akan mengantarmu.
536
01:12:59,059 --> 01:13:00,222
Aku Klaus.
537
01:13:05,192 --> 01:13:05,855
John.
538
01:13:06,199 --> 01:13:07,527
Aku Klaus.
539
01:13:12,749 --> 01:13:15,453
540
01:13:55,860 --> 01:13:59,211
Tolong beritahu nyonyamu aku
merasa terhormat dengan ini.
541
01:13:59,250 --> 01:14:01,875
Semoga kita bisa melanjutkan
kemitraan.
542
01:14:03,406 --> 01:14:04,406
Aku Klaus.
543
01:14:11,694 --> 01:14:14,334
Tn. John Wick.
544
01:14:14,905 --> 01:14:16,147
Tubuh berotot.
545
01:14:17,883 --> 01:14:19,403
"Hantu."
546
01:14:22,329 --> 01:14:24,009
Ini seperti Malam Natal!
547
01:14:35,034 --> 01:14:36,567
Buka ikatannya.
548
01:14:42,870 --> 01:14:44,990
Mau minum, Tn. Wick?
549
01:14:48,444 --> 01:14:49,797
Kau mengharapkanku.
550
01:14:50,209 --> 01:14:51,328
Bukan aku.
551
01:14:52,440 --> 01:14:53,280
Dia.
552
01:14:54,387 --> 01:14:55,513
John.
553
01:14:58,138 --> 01:14:59,218
Apa kabar?
554
01:15:01,142 --> 01:15:02,875
Kau sudah duga aku akan datang.
555
01:15:03,175 --> 01:15:04,709
Aku curiga.
556
01:15:05,575 --> 01:15:06,721
Keluarga.
557
01:15:11,614 --> 01:15:14,734
Keluargamu telah
meninggalkanmu, Tn. Wick
558
01:15:16,356 --> 01:15:17,562
Dia mengkhianatimu
559
01:15:17,742 --> 01:15:20,255
dengan harapan keselamatan.
560
01:15:21,712 --> 01:15:26,298
Itu sebabnya aku tak mempercayai
orang Rusia, mereka penipu.
561
01:15:29,880 --> 01:15:31,467
Ini pribadi.
562
01:15:34,279 --> 01:15:36,246
Aku merasa tegang di sini.
563
01:15:37,673 --> 01:15:42,352
Tn. Wick mungkin merasa
bertanggung jawab atas kematian...
564
01:15:43,584 --> 01:15:44,756
teman bersama.
565
01:15:48,248 --> 01:15:51,334
Tapi aku tak membunuh Koji.
Itu ulahmu, John
566
01:15:53,695 --> 01:15:55,934
Perselisihan antara teman lama
567
01:15:56,455 --> 01:15:57,801
membuatku sedih.
568
01:15:59,165 --> 01:16:00,384
Biar kubantu.
569
01:16:05,491 --> 01:16:06,850
Kita punya kesepakatan.
570
01:16:09,404 --> 01:16:10,043
Kesepakatan dibatalkan.
571
01:16:10,903 --> 01:16:11,976
Marquis...
572
01:16:12,580 --> 01:16:16,073
Tak masalah apa kematiannya karena
peluru, belati, atau di tangan orang buta.
573
01:16:28,496 --> 01:16:30,430
Kami temukan orang ini
di pintu masuk.
574
01:16:37,085 --> 01:16:38,385
Kau datang untukku?
575
01:16:38,744 --> 01:16:39,717
Tuan...
576
01:16:40,997 --> 01:16:42,090
Nobody,
577
01:16:43,912 --> 01:16:45,945
dan tidak, sebenarnya aku
datang untuknya.
578
01:16:51,071 --> 01:16:53,797
Silakan duduk, Tn. Nobody.
579
01:16:58,193 --> 01:16:59,493
Seru, bukan?
580
01:17:09,494 --> 01:17:10,433
Jadi...
581
01:17:11,094 --> 01:17:12,666
Kau mau membunuhnya
582
01:17:15,559 --> 01:17:17,398
dan kau mau membunuhnya
583
01:17:18,165 --> 01:17:19,492
Aku mau membunuhnya.
584
01:17:20,918 --> 01:17:22,370
Bagaimana denganmu, Tn. Wick?
585
01:17:23,331 --> 01:17:25,151
Aku akan membunuhmu.
586
01:17:26,847 --> 01:17:28,726
Untuk Pyotr, tentu saja.
587
01:17:30,740 --> 01:17:32,753
Sepertinya kita mengalami...
588
01:17:33,732 --> 01:17:35,265
sebuah misteri...
589
01:17:36,784 --> 01:17:40,110
Rumit, jika kau mau.
Dilema yang nyata.
590
01:17:41,997 --> 01:17:42,910
Jadi...
591
01:17:45,130 --> 01:17:46,590
Aku mau bermain permainan
592
01:17:47,016 --> 01:17:48,175
dengan kartu.
593
01:17:49,183 --> 01:17:51,135
Pemenang memutuskan siapa
yang akan hidup.
594
01:17:53,203 --> 01:17:54,490
Dan siapa yang mati.
595
01:17:59,816 --> 01:18:00,808
Baiklah.
596
01:18:01,429 --> 01:18:02,622
Berapa biayanya?
597
01:18:03,029 --> 01:18:04,895
Lebih dari yang bisa kau tangani.
598
01:18:05,979 --> 01:18:08,752
Aku sedikit lagi
jadi orang kaya,
599
01:18:10,790 --> 01:18:12,116
atau orang mati.
600
01:18:14,508 --> 01:18:17,008
Lima kartu menghadap ke bawah.
601
01:18:41,201 --> 01:18:42,448
Tn. Wick.
602
01:18:43,298 --> 01:18:44,718
Tn. Wick?
603
01:19:07,949 --> 01:19:10,043
Kartu orang mati, Tn. Wick.
604
01:19:16,558 --> 01:19:18,171
Baik, aku tak bisa
bermain.
605
01:19:20,768 --> 01:19:22,081
Ayo kita lihat.
606
01:19:29,227 --> 01:19:30,527
Empat dan sembilan
607
01:19:30,573 --> 01:19:31,573
dan empat.
608
01:19:31,661 --> 01:19:33,155
Sangat mengesankan.
609
01:19:47,347 --> 01:19:49,120
Royal flush.
610
01:19:49,465 --> 01:19:51,179
Prestasi bagi Nobody.
611
01:19:51,390 --> 01:19:52,550
Terima kasih.
612
01:19:54,390 --> 01:19:57,287
Dan untuk orang buta dan lainnya
dengan anjing.
613
01:19:57,579 --> 01:20:02,599
Kemudian John Wick
buka kartu dan letakkan di meja.
614
01:20:03,587 --> 01:20:06,727
Ini bisa jadi awal dari lelucon
yang luar biasa.
615
01:20:06,966 --> 01:20:09,446
Atau itu kesempatan untuk hidup.
616
01:20:11,647 --> 01:20:12,914
Satu.
617
01:20:13,351 --> 01:20:15,958
Dia pikir layanan itu akan
membebaskannya.
618
01:20:20,098 --> 01:20:21,298
Dan satu lagi.
619
01:20:22,711 --> 01:20:24,899
Dia pikir uang akan
membebaskannya.
620
01:20:27,937 --> 01:20:29,224
Dan satu lagi.
621
01:20:30,676 --> 01:20:32,596
Dia pikir dia bisa membunuh.
622
01:20:33,140 --> 01:20:34,594
Dan itu akan membebaskannya.
623
01:20:37,070 --> 01:20:40,243
Kalian kira
punya kartu menang.
624
01:20:41,701 --> 01:20:45,453
Tapi apa ada yang menyadari kekalahan.
625
01:20:45,868 --> 01:20:46,982
Saat ini.
626
01:20:47,135 --> 01:20:49,235
Itu ada di meja ini.
627
01:20:52,237 --> 01:20:54,203
Kalian kalah.
628
01:20:54,483 --> 01:20:55,670
Biar kutebak.
629
01:20:55,863 --> 01:20:57,156
Lima kartu identik?
630
01:20:58,648 --> 01:20:59,741
Ya.
631
01:21:00,045 --> 01:21:02,620
Sudah kuduga dia idiot
yang curang.
632
01:21:03,123 --> 01:21:06,157
Benar-benar bodoh.
633
01:21:07,170 --> 01:21:08,730
Asal kalian tahu.
634
01:21:10,119 --> 01:21:12,605
Aku tak ada masalah
dengan Pyotr.
635
01:21:13,811 --> 01:21:15,198
Aku mungkin telah
menyelesaikan taruhan.
636
01:21:18,731 --> 01:21:19,731
Serang!
637
01:21:57,362 --> 01:21:59,282
Mati lampu, bodoh!
638
01:22:40,286 --> 01:22:41,966
Cepat, dia ada di sana.
639
01:23:23,242 --> 01:23:25,444
Kau menembak bokongku.
640
01:23:25,698 --> 01:23:26,718
Bajingan!
641
01:25:36,934 --> 01:25:37,947
Serang!
642
01:26:07,589 --> 01:26:09,915
Tahu apa masalahmu?
643
01:26:10,442 --> 01:26:13,249
Kau tak beruntung.
644
01:26:14,325 --> 01:26:17,515
Tak beruntung dalam hidup
dan cinta...
645
01:26:18,144 --> 01:26:19,504
Dan dalam hubungan...
646
01:26:21,965 --> 01:26:23,319
Dan sekarang...
647
01:26:24,655 --> 01:26:25,938
dalam kematian...
648
01:28:16,636 --> 01:28:18,896
Kau akan mati.
649
01:29:26,970 --> 01:29:28,243
Itu bagianku.
650
01:29:30,314 --> 01:29:32,201
Sudah kubilang tak perlu
buat kesepakatan.
651
01:29:32,534 --> 01:29:34,441
Sepertinya kau melakukan kesalahan.
652
01:29:37,552 --> 01:29:39,585
Sayang sekali kau kehilangan matamu.
653
01:29:44,411 --> 01:29:45,778
Mereka tak mengambil mataku.
654
01:29:47,958 --> 01:29:49,078
Aku yang berikan.
655
01:30:19,971 --> 01:30:25,209
Kau anak dari Belarusia...
Yatim piatu dari suku kami.
656
01:30:25,860 --> 01:30:28,480
Kau berkewajiban pada kami dan
kami bersamamu...
657
01:30:28,834 --> 01:30:31,161
Di dunia dan di akhirat.
658
01:30:38,765 --> 01:30:39,978
Darahmu...
659
01:30:40,769 --> 01:30:42,229
adalah darahku.
660
01:30:42,409 --> 01:30:43,696
rasa sakitmu...
661
01:30:44,091 --> 01:30:45,951
adalah rasa sakitku.
662
01:30:47,404 --> 01:30:48,744
hidupmu...
663
01:30:49,144 --> 01:30:50,691
adalah hidup kita.
664
01:31:11,165 --> 01:31:13,325
Selamat datang kembali lagi, John.
665
01:31:25,539 --> 01:31:28,826
Gipsi Rusia akan mendukung duelmu.
666
01:31:30,302 --> 01:31:31,769
Siapa yang akan jadi saksimu?
667
01:32:00,410 --> 01:32:03,037
Kau akan menyadari harga kesombongan.
668
01:32:06,725 --> 01:32:09,179
Kau mau bergabung dengan
layanan seremonial?
669
01:32:09,996 --> 01:32:11,203
Tidak hari ini.
670
01:32:18,722 --> 01:32:22,555
Menurut kebiasaan, John Wick
menantangmu untuk berduel.
671
01:32:23,481 --> 01:32:25,714
Untuk mengakhiri perselisihanmu
dengan cara tradisional.
672
01:32:25,938 --> 01:32:27,758
Seperti pria sejati.
673
01:32:30,234 --> 01:32:32,568
Kau tak tahu apa itu kebiasaan.
674
01:32:33,598 --> 01:32:37,446
Orang seperti Tn. Wick tak mampu
hadapi tantangan seperti itu.
675
01:32:39,136 --> 01:32:41,283
Membawa lambang.
676
01:32:46,023 --> 01:32:47,043
"Berlin".
677
01:32:47,198 --> 01:32:51,819
Keluarga Gipsi Rusia meminta
Tn. Wick kembali, itu saja.
678
01:32:52,503 --> 01:32:54,290
Dia membuat sejarahnya sekarang.
679
01:33:02,726 --> 01:33:05,699
Kenapa harus menerima
tantangan dari pecundang?
680
01:33:05,907 --> 01:33:08,273
Karena ada aturannya.
681
01:33:08,614 --> 01:33:10,394
Kita akan hidup dengan binatang.
682
01:33:10,419 --> 01:33:11,638
Benar.
683
01:33:14,981 --> 01:33:16,415
Waktu berputar.
684
01:33:17,200 --> 01:33:18,706
Era baru sedang muncul.
685
01:33:18,830 --> 01:33:21,661
Ide dan aturan modern
686
01:33:22,455 --> 01:33:23,761
dan pemimpin baru.
687
01:33:26,115 --> 01:33:28,295
Tapi kau akan menerima
tantangan itu.
688
01:33:28,503 --> 01:33:31,709
Karena kita semua pengikut Dewan.
689
01:33:32,318 --> 01:33:35,372
Bahkan kau tak terlindungi
dari konsekuensi kegagalan.
690
01:33:43,488 --> 01:33:46,334
Dan apa sebenarnya persyaratan
Tn. Wick?
691
01:33:47,256 --> 01:33:49,083
Victoria Fedochia.
692
01:33:50,136 --> 01:33:54,296
Dia dibebaskan dari semua
tugas dewan.
693
01:34:09,752 --> 01:34:14,192
Sejarah penuh dengan Marquis, yang
dikenang para pelayan mereka.
694
01:34:15,075 --> 01:34:16,348
Tapi kau,
695
01:34:18,331 --> 01:34:21,692
kau bisa diabadikan sebagai pahlawan
yang mengungkapkan John Wick.
696
01:34:22,249 --> 01:34:26,356
Orang paling menakutkan
di dewan terungkap.
697
01:34:27,814 --> 01:34:29,154
Cahayamu.
698
01:34:31,399 --> 01:34:32,752
Dan kau bisa memprediksi
699
01:34:32,973 --> 01:34:37,286
seberapa jauh ketenaran ini bisa
membawa seseorang di dunia kita?
700
01:34:54,390 --> 01:34:56,403
Siang hari, di Menara Eiffel.
701
01:34:56,760 --> 01:34:58,189
Nanti kita bahas aturannya.
702
01:34:58,921 --> 01:35:00,255
Kau boleh pergi.
703
01:35:01,164 --> 01:35:02,684
Aku belum selesai.
704
01:35:03,891 --> 01:35:05,719
Begitu dia menang,
705
01:35:05,759 --> 01:35:09,165
aku akan jadi tak tersentuh
menerima kembali gelarku.
706
01:35:09,483 --> 01:35:12,296
Hotelku dibangun kembali
dan beroperasi
707
01:35:12,426 --> 01:35:14,273
semua atas biaya
Dewan Tertinggi.
708
01:35:16,546 --> 01:35:17,450
Tentu.
709
01:35:28,084 --> 01:35:30,870
Kau menyikapi aspek kehidupan, tak peduli
seberapa besar dan kecilnya itu.
710
01:35:32,564 --> 01:35:34,357
Sekarang aku sudah selesai.
711
01:35:38,138 --> 01:35:39,965
Kurasa aku akan merindukanmu
saat waktumu tiba.
712
01:35:40,195 --> 01:35:42,088
Sayang sekali, aku tak bisa
mengatakan hal yang sama.
713
01:35:42,928 --> 01:35:44,575
Kau tak tahu apa-apa, kan?
714
01:35:45,380 --> 01:35:46,653
Apa itu?
715
01:35:47,757 --> 01:35:50,451
Saksi sebagai pendukung
716
01:35:51,192 --> 01:35:54,852
Entah dia meninggalkan pahlawannya
atau dimakamkan di sampingnya.
717
01:35:56,543 --> 01:35:57,977
Itu aturannya..
718
01:36:06,260 --> 01:36:07,573
Begitulah kehidupan.
719
01:36:54,638 --> 01:36:56,271
Menurut hukum kuno kita.
720
01:36:56,955 --> 01:36:58,915
Cuma satu orang bisa bertahan.
721
01:36:59,361 --> 01:37:00,854
Paham?
722
01:37:04,567 --> 01:37:05,887
Bagus sekali.
723
01:37:06,119 --> 01:37:07,479
Aturan.
724
01:37:08,124 --> 01:37:10,764
Penantang mulai dengan memilih
waktu terlebih dahulu.
725
01:37:12,582 --> 01:37:13,888
Matahari terbit.
726
01:37:19,474 --> 01:37:20,747
Sekarang.
727
01:37:24,606 --> 01:37:25,793
Matahari terbit.
728
01:37:26,291 --> 01:37:27,491
Lokasi.
729
01:37:28,556 --> 01:37:32,416
Kau ke sini dan berpikir ada jalan
keluar dari duniamu, Tn. Wick.
730
01:37:34,837 --> 01:37:36,284
Tak ada jalan keluar.
731
01:37:52,195 --> 01:37:53,448
Senjata.
732
01:37:54,391 --> 01:37:57,884
Jika kau menang, dewan akan
menepati janjinya.
733
01:37:59,004 --> 01:38:00,544
Kau akan dapatkan kebebasan.
734
01:38:01,607 --> 01:38:03,200
Tapi kau tak akan menang.
735
01:38:04,313 --> 01:38:05,613
Posisi.
736
01:38:11,167 --> 01:38:12,621
Pistol.
737
01:38:17,667 --> 01:38:19,254
Duel senjata.
738
01:38:19,828 --> 01:38:21,114
tiga puluh meter.
739
01:38:21,914 --> 01:38:24,254
Jika kedua belah pihak
masih hidup,
740
01:38:24,537 --> 01:38:29,710
mereka akan saling mendekat jarak
sepuluh meter hingga tersisa satu.
741
01:38:31,558 --> 01:38:32,911
Aturan keterlibatan.
742
01:38:34,063 --> 01:38:35,543
Tak kenal belas kasihan.
743
01:38:36,010 --> 01:38:38,510
Pelajari alasannya, kau tak
akan memiliki kebebasan.
744
01:38:41,825 --> 01:38:43,758
Karena itulah dirimu.
745
01:38:44,825 --> 01:38:46,485
Atau kau selalu begitu.
746
01:38:48,540 --> 01:38:50,533
Kau pembunuh.
747
01:38:52,755 --> 01:38:56,841
Yatim piatu yang kami tarik
dari jalan, setajam pisau.
748
01:38:58,092 --> 01:39:00,445
Membunuh memberimu tujuan.
749
01:39:01,877 --> 01:39:03,443
Orang tanpa tujuan.
750
01:39:05,497 --> 01:39:06,817
Tak berharga.
751
01:39:09,157 --> 01:39:10,410
Tak kenal belas kasihan.
752
01:39:12,224 --> 01:39:13,611
Tak kenal belas kasihan.
753
01:39:14,329 --> 01:39:16,175
Jika tak ada yang lain,
Tuan-tuan...
754
01:39:17,000 --> 01:39:18,567
Tentukan nama.
755
01:39:22,832 --> 01:39:24,279
Kau setuju dengan itu?
756
01:39:26,147 --> 01:39:27,694
Kau punya nama?
757
01:39:32,617 --> 01:39:33,857
Caine.
758
01:39:36,446 --> 01:39:37,732
Baik.
759
01:39:38,285 --> 01:39:40,311
matahari terbit di Sacre Coeur.
760
01:39:41,950 --> 01:39:44,170
Duel dengan pistol tanpa ampun.
761
01:39:44,473 --> 01:39:46,506
Jika kau menang, Tn. Wick,
762
01:39:46,780 --> 01:39:49,900
kau akan bebas dan dibebaskan
dari tugasmu di Dewan Tertinggi.
763
01:39:50,568 --> 01:39:52,621
Dan melihatmu kembali
764
01:39:52,970 --> 01:39:56,570
sebagai manajer Continental
Hotel yang direkonstruksi.
765
01:39:58,650 --> 01:40:02,090
Dan jika Marquis Vincent de Grammont
menang dalam hal itu.
766
01:40:02,417 --> 01:40:04,197
John Wick akan mati.
767
01:40:06,436 --> 01:40:08,016
Dengan saksinya.
768
01:40:09,958 --> 01:40:11,211
Jadi begitu.
769
01:40:11,773 --> 01:40:15,040
Sekarang tak ada lagi, Tuan-tuan,
dan sampai jumpa saat matahari terbit.
770
01:40:15,574 --> 01:40:20,647
Keterlambatan apapun akan dianggap mundur
dan mengakibatkan hukuman mati.
771
01:40:31,887 --> 01:40:35,047
Tak ada kehidupan John di luar sana.
772
01:40:36,335 --> 01:40:38,695
Tak ada kebahagiaan dalam
kehidupan normal.
773
01:40:41,811 --> 01:40:43,285
Hanya ada satu John Wick.
774
01:40:44,013 --> 01:40:45,313
Pembunuh.
775
01:40:47,599 --> 01:40:49,539
Dan dia akan membunuhmu.
776
01:40:56,238 --> 01:40:57,931
Hotelmu?
777
01:40:58,454 --> 01:40:59,614
Ya?
778
01:40:59,720 --> 01:41:01,934
Selalu punya tujuan sendiri.
779
01:41:02,052 --> 01:41:03,472
Karena semua orang seperti itu.
780
01:41:03,999 --> 01:41:06,959
Kau sebaiknya mengamankan
diri sebelum duel.
781
01:41:07,831 --> 01:41:09,518
Ada sesuatu yang mau kulakukan
terlebih dulu.
782
01:41:09,800 --> 01:41:12,133
Lebih cepat lebih baik.
783
01:41:15,798 --> 01:41:17,038
Aku tak akan melakukan itu.
784
01:41:17,562 --> 01:41:18,935
Berjuang untuk dirimu sendiri.
785
01:41:23,081 --> 01:41:24,821
Bukankah itu yang kau mau?
786
01:41:28,241 --> 01:41:29,808
Victoria Fedochia.
787
01:41:30,994 --> 01:41:34,387
Kau akan datang dan membebaskan
putrimu.
788
01:41:36,217 --> 01:41:37,764
Tak ada yang bisa menyentuhnya.
789
01:41:39,417 --> 01:41:40,451
Dan jika kau tak datang,
790
01:41:41,300 --> 01:41:43,833
dia akan menghadapi konsekuensinya.
791
01:41:45,455 --> 01:41:47,335
Pilihan ada padamu.
792
01:43:13,965 --> 01:43:15,318
Caine.
793
01:43:16,053 --> 01:43:17,206
John.
794
01:43:18,339 --> 01:43:19,919
Mau ucapkan perpisahan?
795
01:43:21,762 --> 01:43:23,468
Aku menyapa.
796
01:43:28,623 --> 01:43:30,596
Menurutmu istrimu bisa dengar?
797
01:43:32,893 --> 01:43:34,247
Tidak.
798
01:43:37,699 --> 01:43:39,119
Kenapa repot-repot?
799
01:43:41,029 --> 01:43:42,776
Mungkin aku salah.
800
01:43:46,346 --> 01:43:48,233
Tak ada bedanya bagi orang mati.
801
01:43:51,533 --> 01:43:53,600
Yang hiduplah yang membuat perbedaan.
802
01:43:58,910 --> 01:44:01,197
Setelah putriku lahir,
803
01:44:03,096 --> 01:44:05,063
aku mau meninggalkan
kehidupan ini.
804
01:44:07,193 --> 01:44:08,680
Dan kurasa aku meninggalkannya.
805
01:44:10,875 --> 01:44:12,736
Tapi kau tak meninggalkannya.
806
01:44:14,697 --> 01:44:16,157
Kita dikutuk.
807
01:44:18,172 --> 01:44:19,432
Kita berdua.
808
01:44:20,952 --> 01:44:22,852
Aku membagikan pendapatmu
soal itu.
809
01:44:27,053 --> 01:44:28,933
Putriku tak dikutuk.
810
01:44:32,132 --> 01:44:34,092
Jika memilih antara
kau dan dia,
811
01:44:36,113 --> 01:44:37,879
kau akan mati.
812
01:44:44,512 --> 01:44:46,192
Mungkin tidak.
813
01:44:51,382 --> 01:44:53,089
Aku merindukanmu, John.
814
01:44:55,142 --> 01:44:57,629
Senangnya bisa bersama teman.
815
01:45:02,824 --> 01:45:04,924
Sampai jumpa besok.
816
01:45:35,010 --> 01:45:37,523
Bagaimana kau menangani
situasi ini?
817
01:45:37,965 --> 01:45:40,098
Duel si hantu?
818
01:45:40,216 --> 01:45:43,529
Kegagalan akan mengguncang
pilar Dewan Tertinggi.
819
01:45:44,574 --> 01:45:47,714
Dan mereka akan menjadikan Wick
sebagai orang suci.
820
01:45:50,465 --> 01:45:53,512
Jika aku menang, itu akan
jadi kebalikannya.
821
01:45:55,235 --> 01:45:57,075
Marquis de Grammont.
822
01:45:58,577 --> 01:46:00,384
Ambisi seseorang
823
01:46:01,119 --> 01:46:03,319
Seharusnya tak melebihi kemampuannya.
824
01:46:06,142 --> 01:46:09,216
Kau sebaiknya tak lupa itu.
825
01:47:29,826 --> 01:47:31,633
Selamat pagi, Tn. Wick.
826
01:47:31,900 --> 01:47:33,174
Dan selamat datang.
827
01:47:33,405 --> 01:47:34,812
Di perlawanan.
828
01:47:35,095 --> 01:47:37,115
Kau jauh dari rumah, bukan?
829
01:47:37,829 --> 01:47:41,182
Pembangkangan sipilmu
mengilhamiku, John.
830
01:47:41,250 --> 01:47:44,517
Kuperluas wawasan dan
melebarkan sayapku.
831
01:47:44,936 --> 01:47:47,056
Di mana karirmu akan berakhir?
832
01:47:48,593 --> 01:47:50,259
Mendekati akhir.
833
01:47:51,143 --> 01:47:53,436
Begitulah kelihatannya
834
01:47:54,726 --> 01:47:56,633
Ukuran 42 resmi, ya?
835
01:47:57,922 --> 01:47:59,355
Sepenuhnya dilapisi dengan Kevlar.
836
01:47:59,435 --> 01:48:01,229
Ini menggabungkan modernitas
dan kekuatan.
837
01:48:01,598 --> 01:48:03,225
Sangat cocok untuk acara formal,
838
01:48:03,345 --> 01:48:05,691
pernikahan, upacara pemakaman,
dan duel dewan tertinggi.
839
01:48:06,662 --> 01:48:09,889
Lagipula, seseorang harus tampil
dengan pakaian terindah saat menikah
840
01:48:11,173 --> 01:48:12,513
atau saat dia dimakamkan.
841
01:48:23,044 --> 01:48:24,424
Maafkan aku, Tuan.
842
01:48:24,996 --> 01:48:26,576
Tapi ini gila.
843
01:48:27,592 --> 01:48:28,925
Gila?
844
01:48:29,247 --> 01:48:31,414
Dengan mengandalkan orang buta.
845
01:48:32,715 --> 01:48:35,228
Ada tiga kelas orang di dunia
kita.
846
01:48:37,272 --> 01:48:39,552
Orang dengan alasan untuk hidup.
847
01:48:40,448 --> 01:48:42,641
Dan orang yang punya alasan
untuk mati.
848
01:48:43,595 --> 01:48:45,601
Dan orang punya alasan
untuk membunuh.
849
01:48:46,376 --> 01:48:48,569
John Wick tak punya alasan itu.
850
01:48:49,175 --> 01:48:51,962
Dia hantu yang mencari kuburan.
851
01:48:53,621 --> 01:48:54,934
Tapi orang buta itu.
852
01:48:56,223 --> 01:48:57,563
Dia punya tiga alasan.
853
01:48:59,585 --> 01:49:02,745
Selain itu, kurasa Tn. Wick
854
01:49:02,780 --> 01:49:05,980
tak akan datang berduel saat
matahari terbit.
855
01:49:10,369 --> 01:49:12,277
Aku mengerti, Pak.
856
01:49:28,144 --> 01:49:30,764
Kirim ke: "DJ".
Targetkan John Wick dan bunuh dia.
857
01:49:35,304 --> 01:49:38,125
Hadiah untuk membunuh John
Wick dua puluh juta dolar.
858
01:49:43,286 --> 01:49:44,946
859
01:49:50,770 --> 01:49:52,403
Baiklah, sekarang.
860
01:49:52,601 --> 01:49:55,308
Untuk semua musisi jazz di Paris.
861
01:49:55,508 --> 01:49:58,488
Untuk semua orang yang tertarik
dengan musik dan pertarungan.
862
01:49:59,233 --> 01:50:03,858
Untuk semua pendengar setia
dan penggemar musik jalanan...
863
01:50:04,461 --> 01:50:08,367
Malam ini kesempatan kalian
untuk mendengar musik yang indah.
864
01:50:09,253 --> 01:50:12,167
Aku menerima permintaan khusus.
865
01:50:12,664 --> 01:50:14,530
Pengagum rahasia.
866
01:50:15,449 --> 01:50:19,736
Ada masalah merusak lingkungan
kita yang sempurna.
867
01:50:20,806 --> 01:50:26,099
Orang jahat dari New York City memulai
perjalanan menghancurkan tempat suci kita.
868
01:50:27,634 --> 01:50:32,650
Kami mengundang kalian untuk arahkan iramamu
ke orang berbaju hitam.
869
01:50:32,937 --> 01:50:36,777
Untuk memenangkan hadiahnya, kalian
harus melakukannya sebelum matahari tebit.
870
01:50:37,237 --> 01:50:39,310
Ini tembang emas.
871
01:50:39,529 --> 01:50:45,142
Dan lagu emas itu
untukmu, Tn. Wick.
872
01:50:47,256 --> 01:50:50,185
Dan ingatlah tak ada jalan
untuk kabur.
873
01:51:55,863 --> 01:51:58,290
Aku berterima kasih pada kalian
semua karena sudah menghubungi.
874
01:51:58,552 --> 01:52:01,392
Menyiarkan "Wuxia".
875
01:52:01,550 --> 01:52:06,243
Hari ini dan untuk semua postingan
dan informasi hiburanmu.
876
01:52:06,708 --> 01:52:08,461
Semoga berhasil berburu.
877
01:52:10,513 --> 01:52:12,166
Dan sekarang sudah dimulai.
878
01:52:13,436 --> 01:52:15,556
Aku butuh senjata.
879
01:52:17,163 --> 01:52:18,937
Kukira kau tak akan
meminta itu.
880
01:52:20,201 --> 01:52:22,134
Pistol Pitfiber 9mm.
881
01:52:22,630 --> 01:52:24,136
Bagaimana kau mendapatkannya?
882
01:52:24,502 --> 01:52:27,578
Aku kenal orang yang punya kenalan
yang telah membunuh seseorang.
883
01:52:28,614 --> 01:52:33,341
Amunisi bertambah 21 peluru dan efek
recoil di antaranya dikurangi jadi nol.
884
01:52:33,569 --> 01:52:36,822
Pengarahan optik dan
keamanan saklar pengaman.
885
01:52:37,114 --> 01:52:41,321
Pancarkan percikan besar isi peluru cepat,
dan tarikan pelatuk berbobot satu kilo.
886
01:52:41,550 --> 01:52:45,563
Bahkan jika kau sangat
dekat dengannya
887
01:52:46,212 --> 01:52:48,978
Senjata ini sangat berbahaya.
888
01:52:54,168 --> 01:52:56,941
Bagaimana kau bisa membawaku
ke gereja?
889
01:53:01,917 --> 01:53:03,190
Amin.
890
01:53:13,426 --> 01:53:14,979
Ini dia, Tuan-tuan.
891
01:53:17,323 --> 01:53:18,749
Kendaraanmu.
892
01:53:22,044 --> 01:53:26,450
Saat kusarankan kau tak
menginjakkan kaki di rawa,
893
01:53:26,685 --> 01:53:29,011
aku tak berharap basah.
894
01:53:31,740 --> 01:53:34,093
Hari itu akan berakhir.
895
01:53:37,003 --> 01:53:39,176
Saat aku menguburkan Charon.
896
01:53:41,130 --> 01:53:44,343
Kuhabiskan banyak waktu
memilih kuburan untuknya.
897
01:53:45,684 --> 01:53:48,470
Beberapa kata untuk
meringkas seluruh hidup?
898
01:53:49,055 --> 01:53:51,221
Hidup Raja!
899
01:53:51,950 --> 01:53:53,936
Aku sudah siap sejak lama.
900
01:53:55,054 --> 01:53:56,408
Itulah kerendahan hati.
901
01:53:57,174 --> 01:53:58,648
Prediksi masa depan.
902
01:53:59,305 --> 01:54:01,151
Apa yang kau putuskan?
903
01:54:01,912 --> 01:54:03,132
Teman.
904
01:54:04,052 --> 01:54:06,552
Begitulah keadaannya sebelum semuanya.
905
01:54:06,936 --> 01:54:08,363
Teman.
906
01:54:21,755 --> 01:54:23,229
Terima kasih temanku.
907
01:54:25,680 --> 01:54:27,134
John.
908
01:54:27,898 --> 01:54:29,258
Winston.
909
01:54:29,587 --> 01:54:31,781
Matahari terbit jam enam tiga
puluh menit.
910
01:54:32,453 --> 01:54:34,940
Tepat untuk menyelamatkan
kita semua.
911
01:54:44,447 --> 01:54:46,093
Suami yang penuh kasih.
912
01:54:48,126 --> 01:54:50,193
Itulah yang kuinginkan.
913
01:54:50,389 --> 01:54:52,995
John, suami yang penuh kasih.
914
01:55:22,477 --> 01:55:23,883
Dikonfirmasi.
915
01:55:25,309 --> 01:55:29,083
Kabar baik, pecinta jazz.
Kami tahu lokasinya.
916
01:55:30,099 --> 01:55:34,113
Orang berbaju hitam kita
terlihat di Sektor Tujuh.
917
01:55:34,602 --> 01:55:37,982
Saatnya menodai seragamnya
dengan warna merah.
918
01:57:40,937 --> 01:57:44,444
Ternyata teman kita ketinggalan.
919
01:57:44,885 --> 01:57:47,651
Dan sekarang dia menuju
Arc de Triomphe.
920
01:57:47,969 --> 01:57:49,755
Mari kita cari tahu siapa yang
akan membawanya kembali.
921
01:59:54,484 --> 01:59:58,358
Ayo semuanya, kita
harus berbuat lebih baik.
922
02:00:02,437 --> 02:00:05,564
Sekarang, siapa yang akan
jadi pemenang utama?
923
02:02:32,644 --> 02:02:33,851
Siapa ini?
924
02:02:33,876 --> 02:02:37,493
Ini pertanyaanmu?
Pertanyaannya adalah berapa banyak?
925
02:02:37,750 --> 02:02:40,030
Kurasa kami sudah
mengendalikannya.
926
02:02:48,467 --> 02:02:50,020
Setahuku...
927
02:02:50,148 --> 02:02:53,561
Jika John tiba di gereja
tepat waktu,
928
02:02:53,913 --> 02:02:56,407
kau akan berakhir sebagai Marquis.
929
02:03:45,828 --> 02:03:47,808
Menyingkirlah.
930
02:04:09,338 --> 02:04:11,291
Laporan terbaru lalu lintas.
931
02:04:11,465 --> 02:04:14,878
Kudengar orang
berbaju hitam tak bisa dibunuh.
932
02:04:14,989 --> 02:04:17,176
Dan teman kita masih bergerak lagi.
933
02:04:17,785 --> 02:04:19,292
Dia berhasil.
934
02:04:19,585 --> 02:04:21,625
Saluran 8 pendengar.
935
02:06:26,419 --> 02:06:27,493
Baik.
936
02:06:27,742 --> 02:06:28,942
Kita sepakat.
937
02:06:29,068 --> 02:06:30,461
Tak apa 35 juta?
938
02:06:31,101 --> 02:06:33,194
Bukan itu kesepakatan kita.
939
02:06:38,153 --> 02:06:40,087
Ini akan jadi pertunjukan
hari ini.
940
02:07:03,771 --> 02:07:05,044
Serang.
941
02:07:13,460 --> 02:07:14,606
Ambilkan telepon.
942
02:07:19,220 --> 02:07:20,240
Apa?
943
02:07:20,374 --> 02:07:22,247
- Dengarkan aku.
- 40 juta.
944
02:07:24,036 --> 02:07:26,216
Ini biaya layanan.
945
02:07:38,874 --> 02:07:40,887
Kabar baik, pecinta jazz.
946
02:07:43,231 --> 02:07:45,337
Taruhan naik.
947
02:07:45,380 --> 02:07:47,107
"Tambahan kontrak, 40 juta dolar."
948
02:07:48,585 --> 02:08:28,625
- Subtitle by RhainDesign -
949
02:12:44,992 --> 02:12:47,985
Untuk semua pecinta jazz
di luar sana.
950
02:12:48,763 --> 02:12:52,343
Tn. Wick telah memasuki gereja.
951
02:12:53,491 --> 02:12:56,097
Waktu kita hampir habis.
952
02:12:56,535 --> 02:13:01,945
Kesempatan terakhir pecinta jazz sebelum
Tn. Wick tiba saat matahari terbit.
953
02:13:02,253 --> 02:13:07,040
Siapa yang bisa menempuh
jarak 222 langkah?
954
02:17:45,721 --> 02:17:48,954
Sepertinya Tn. Wick akan
bergabung dengan kita.
955
02:18:07,667 --> 02:18:09,033
John?
956
02:18:11,423 --> 02:18:12,650
John?
957
02:18:14,343 --> 02:18:15,776
Caine?
958
02:18:15,910 --> 02:18:17,443
Berapa lama matahari terbit?
959
02:18:20,920 --> 02:18:22,513
Dua menit
960
02:18:23,269 --> 02:18:25,016
Mungkin tiga menit.
961
02:18:26,347 --> 02:18:29,694
Aku mau kau naik ke tangga, John.
962
02:18:33,378 --> 02:18:34,825
Ya.
963
02:18:41,761 --> 02:18:43,021
Kau siap?
964
02:18:43,698 --> 02:18:44,978
Ya.
965
02:19:03,834 --> 02:19:05,694
Maju atau ke kiri?
966
02:19:06,035 --> 02:19:07,128
Kiri?
967
02:19:40,804 --> 02:19:42,697
- Tepat di belakangmu.
- Terima kasih.
968
02:20:57,730 --> 02:20:59,430
Selamat tinggal, Tn. Wick.
969
02:21:12,640 --> 02:21:14,613
Kau tak bisa menembakku.
970
02:21:18,169 --> 02:21:19,829
Ya, kau benar.
971
02:21:20,866 --> 02:21:22,220
Tapi aku bisa menembaknya.
972
02:21:34,147 --> 02:21:37,520
Aku membencimu, brengsek.
973
02:21:38,448 --> 02:21:39,941
Ayo.
974
02:21:55,459 --> 02:21:56,966
Astaga!
975
02:22:05,501 --> 02:22:06,634
"Serang".
976
02:22:15,380 --> 02:22:17,533
Kau memukul, anjingku.
977
02:22:34,101 --> 02:22:35,681
Kau berhutang padaku.
978
02:22:36,006 --> 02:22:37,246
Ya.
979
02:22:46,046 --> 02:22:47,590
Luka itu tak mempengaruhi kita, John.
980
02:22:48,662 --> 02:22:50,476
Kita harus berduel.
981
02:22:51,119 --> 02:22:52,319
Ya.
982
02:23:43,114 --> 02:23:45,127
Jadi kita mulai.
983
02:24:05,339 --> 02:24:08,939
Kau menyadari fakta bahwa
kita terikat oleh konsekuensinya.
984
02:24:30,938 --> 02:24:32,578
Minumlah.
985
02:25:11,376 --> 02:25:13,123
Keposisi.
986
02:25:26,017 --> 02:25:29,071
Sampai jumpa di akhirat,
saudaraku.
987
02:25:30,439 --> 02:25:32,186
Tiga puluh langkah.
988
02:26:20,541 --> 02:26:23,001
- Pikirkan putrimu.
- Persetan.
989
02:26:30,155 --> 02:26:33,222
Sungguh sinar matahari yang indah.
990
02:26:52,181 --> 02:26:54,541
Ada kata-kata terakhir, Winston?
991
02:26:55,748 --> 02:26:57,702
Nikmati saja.
992
02:27:21,572 --> 02:27:23,545
Kau siap, Tn. Caine?
993
02:27:29,926 --> 02:27:31,346
Tn. Wick?
994
02:27:42,891 --> 02:27:46,068
Aku memuji Tuhan untuk jiwamu.
995
02:27:55,911 --> 02:27:57,325
Tembak.
996
02:28:17,491 --> 02:28:19,271
Dua puluh langkah.
997
02:28:53,082 --> 02:28:54,435
Tembak.
998
02:29:05,608 --> 02:29:07,301
Bagus.
999
02:29:14,610 --> 02:29:16,677
Sepuluh langkah.
1000
02:30:06,705 --> 02:30:08,652
Bunuh saja dia.
1001
02:30:28,043 --> 02:30:30,636
Mereka yang mendedikasikan
dirinya sampai mati
1002
02:30:31,809 --> 02:30:33,149
Hidup.
1003
02:30:35,647 --> 02:30:38,214
Mereka yang mengabdikan
diri untuk hidup
1004
02:30:38,979 --> 02:30:40,626
Mati.
1005
02:30:50,415 --> 02:30:51,642
Tembak.
1006
02:31:40,067 --> 02:31:42,307
Berikan senjatanya.
1007
02:31:42,878 --> 02:31:45,011
Putriku bebas sekarang?
1008
02:31:45,784 --> 02:31:48,184
Ya, kau dan putrimu.
1009
02:31:48,751 --> 02:31:49,911
Berikan senjatanya.
1010
02:32:07,960 --> 02:32:09,394
Mati kau.
1011
02:32:10,492 --> 02:32:14,052
Betapa sombongnya dirimu.
1012
02:32:14,574 --> 02:32:16,188
Belum ada tembakan yang dilepaskan.
1013
02:32:16,825 --> 02:32:18,772
Itu konsekuensinya.
1014
02:32:34,887 --> 02:32:36,707
Benar-benar konyol.
1015
02:32:56,877 --> 02:33:00,370
Tugasmu untuk dewan.
1016
02:33:01,588 --> 02:33:05,228
Kami menyelamatkanmu, John Wick,
kau bebas.
1017
02:33:10,078 --> 02:33:12,838
Begitu juga kau dan putrimu, Tuan.
1018
02:33:15,315 --> 02:33:18,508
Kau akan kembali ke pekerjaanmu,
Tuan Direktur.
1019
02:33:19,611 --> 02:33:21,605
Semua persyaratanmu
1020
02:33:22,147 --> 02:33:24,334
kami akan menyetujuinya.
1021
02:33:29,881 --> 02:33:34,314
Urusan kita di sini selesai
hari ini.
1022
02:34:15,641 --> 02:34:17,074
Saudaraku.
1023
02:34:20,100 --> 02:34:22,107
Kau satu-satunya.
1024
02:34:24,237 --> 02:34:25,470
Ya.
1025
02:34:47,994 --> 02:34:49,594
Winston?
1026
02:34:49,890 --> 02:34:51,870
John.
1027
02:34:54,034 --> 02:34:56,134
Mau mengantarku pulang?
1028
02:35:02,904 --> 02:35:04,657
Tentu.
1029
02:36:37,474 --> 02:36:38,747
Helen.
1030
02:37:36,455 --> 02:37:39,241
John Wick dan Helen Wick.
1031
02:37:40,471 --> 02:37:43,305
Aku tak pernah berpikir akan
melihat hari ini.
1032
02:37:48,239 --> 02:37:51,132
Apa pendapatmu tentang
Surga sekarang?
1033
02:37:56,799 --> 02:37:58,446
Siapa yang tahu?
1034
02:38:14,963 --> 02:38:16,970
Selamat tinggal, Nak.
1035
02:38:16,963 --> 02:38:26,970
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
1036
02:38:27,463 --> 02:38:38,370
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM
1037
02:38:35,963 --> 02:38:43,970