1 00:00:43,329 --> 00:00:45,345 Jeg er veien inn i sorgens by. 2 00:00:51,329 --> 00:00:54,337 Jeg er veien til uendelig smerte. 3 00:00:56,327 --> 00:00:58,339 Jeg er veien til fortapelse. 4 00:00:59,347 --> 00:01:03,334 Før meg var ikke noe skapt,- 5 00:01:04,001 --> 00:01:08,001 - annet enn det som varer evig. 6 00:01:09,105 --> 00:01:12,109 Som jeg! 7 00:01:13,480 --> 00:01:17,476 Den som trer inn her, han la alt håp fare. 8 00:01:22,063 --> 00:01:24,058 Du er nå i nærvær av... 9 00:01:25,337 --> 00:01:28,339 ... den jævla Kongen! 10 00:01:48,228 --> 00:01:50,223 Er du klar, John? 11 00:01:56,087 --> 00:01:58,086 Ja. 12 00:03:59,879 --> 00:04:01,894 Mr. Wick. 13 00:04:03,422 --> 00:04:05,434 Hva skylder jeg denne fornøyelsen? 14 00:04:13,016 --> 00:04:15,028 Ringen min. 15 00:04:15,985 --> 00:04:18,967 Friheten min. 16 00:04:20,337 --> 00:04:24,326 Ringen din er borte. Som den eldste som kom før meg. 17 00:04:25,989 --> 00:04:29,620 Og hvis du trodde dette tar slutt hvis du dreper meg,- 18 00:04:29,645 --> 00:04:32,309 - så tar du feil. 19 00:04:32,457 --> 00:04:38,196 At jeg dør endrer ikke resultatet mer enn du kan endre deg selv. 20 00:04:38,333 --> 00:04:41,337 Ingen av oss kan endre vårt eget jeg. 21 00:04:41,495 --> 00:04:44,494 Og ingen unnslipper De Høye Herrers Bord. 22 00:04:45,753 --> 00:04:51,743 Og det eneste stedet John Wick kan finne fred eller frihet- 23 00:04:52,515 --> 00:04:54,854 - er i døden. 24 00:04:55,891 --> 00:04:58,876 Jeg vet det. 25 00:05:00,641 --> 00:05:04,097 Jeg er redd du har reist hele den lange veien 26 00:05:04,614 --> 00:05:06,615 - forgjeves. 27 00:05:08,033 --> 00:05:10,191 Nja... 28 00:05:13,850 --> 00:05:15,246 Ikke helt. 29 00:06:05,329 --> 00:06:08,333 Direktøren, takk. 30 00:06:17,312 --> 00:06:21,319 En budbringer vil snakke med deg. 31 00:06:21,955 --> 00:06:25,341 - Dette må være en feil. - Det er ingen feil. 32 00:06:25,799 --> 00:06:29,341 Markis Vincent Bisset de Gramont har beordret- 33 00:06:29,719 --> 00:06:33,700 - at dette hotellet skal kondemneres. 34 00:06:43,341 --> 00:06:45,345 Du har én time. 35 00:06:57,345 --> 00:07:00,329 Han venter deg. 36 00:07:05,333 --> 00:07:07,122 Kan de gøre det? 37 00:07:07,147 --> 00:07:11,141 Dekretet er underskrevet av de 12 Høye Herrer. 38 00:07:11,329 --> 00:07:15,346 Markien har nå status som autem imperator,- 39 00:07:15,443 --> 00:07:19,763 - så nå er han dommer, jury og... 40 00:07:22,847 --> 00:07:25,836 Evakuer hotellet. 41 00:07:42,531 --> 00:07:47,535 Ned Kellys siste ord da bøddelen la løkken om halsen på ham var: 42 00:07:48,685 --> 00:07:51,305 "Sånn er livet." 43 00:07:51,329 --> 00:07:54,334 For en måte å omfavne skjebnen. For en tross. 44 00:07:54,763 --> 00:08:00,310 Det er ikke i dag du skal dø. Det er jeg sikker på. 45 00:08:00,334 --> 00:08:03,316 Du har Davids urokkelige tro, min venn,- 46 00:08:03,340 --> 00:08:08,344 - men du skulle ikke vært her. Dette her blir ikke hyggelig. 47 00:08:09,675 --> 00:08:12,673 Sånn er livet, direktør. 48 00:08:38,894 --> 00:08:41,894 Far pleiede å si: 49 00:08:42,328 --> 00:08:46,911 "Slik du gjør noe, er slik du gjør alt." 50 00:08:47,516 --> 00:08:51,507 Han kalte det livets første og siste regel. 51 00:08:54,339 --> 00:08:56,345 Tror du på regler... 52 00:08:59,343 --> 00:09:02,332 ...direktør? 53 00:09:02,653 --> 00:09:05,328 Det gjør jeg. 54 00:09:05,487 --> 00:09:08,480 Og hva med konsekvenser? 55 00:09:09,500 --> 00:09:10,518 Selvfølgelig. 56 00:09:12,784 --> 00:09:15,773 Og nye sjanser. 57 00:09:16,649 --> 00:09:20,638 Der er vi ulike, vi to. 58 00:09:23,693 --> 00:09:28,688 Nye sjanser er mislykkede menns tilflukt. 59 00:10:01,334 --> 00:10:08,990 Enkelte ved Bordet klandrer New York for dette uhyrlige. 60 00:10:10,437 --> 00:10:13,521 De mener det er denne byens skyld. 61 00:10:14,844 --> 00:10:18,850 Bordet har hatt dette jævla stedet slippe billig altfor lenge. 62 00:10:20,037 --> 00:10:24,044 Og se hva det har ført til. 63 00:10:25,519 --> 00:10:29,517 - Jeg skjøt ham. - Og likevel lever han. 64 00:10:30,415 --> 00:10:34,904 - Han skitner til alt han rører ved. - Med all respekt, mitt hotell... 65 00:10:34,937 --> 00:10:36,943 Ditt hotell? 66 00:10:38,496 --> 00:10:41,500 Tillater du, marki? 67 00:10:49,329 --> 00:10:51,341 Vær så god. 68 00:10:53,839 --> 00:10:57,305 Hotellene og deres ledelse- 69 00:10:57,329 --> 00:11:01,335 - minner alle som blir regjert av De Høye Herrers Bord,- 70 00:11:01,674 --> 00:11:05,668 - at ingen av oss er hevet over reglene. 71 00:11:07,328 --> 00:11:11,143 - Likevel står vi her. - Mr. Wick... 72 00:11:11,325 --> 00:11:14,337 Vi er ikke her på grunn av John Wick. 73 00:11:17,930 --> 00:11:21,922 Han er bare symbolet på deres fiasko, direktør. 74 00:11:26,329 --> 00:11:31,345 Sanden i timeglasset er bare et ekko av tålmodigheten jeg har igjen. 75 00:12:01,852 --> 00:12:03,854 Du er ikke New York lenger. 76 00:12:07,188 --> 00:12:09,206 Du er ikke noe. 77 00:12:11,211 --> 00:12:13,225 Du er ekskommuniseret. 78 00:12:15,106 --> 00:12:17,117 Og som sådan... 79 00:12:19,250 --> 00:12:23,250 ...trenger du ikke noen portner lenger. 80 00:12:48,278 --> 00:12:53,273 Det har været meg en ære, min venn. 81 00:13:03,334 --> 00:13:06,333 Det skulle ha vært meg. 82 00:13:06,555 --> 00:13:08,579 Ja. 83 00:13:08,977 --> 00:13:09,996 Men det var det ikke. 84 00:13:11,328 --> 00:13:13,305 Tenk på hvorfor,- 85 00:13:13,329 --> 00:13:17,335 - så har kansje en av oss hatt nytte av denne samtalen. 86 00:13:20,331 --> 00:13:23,331 Jeg vil snakke med Caine. 87 00:14:50,673 --> 00:14:52,683 Jeg har et navn til deg. 88 00:14:52,936 --> 00:14:56,937 Med all respekt, så har jeg trukket meg tilbake. 89 00:14:57,198 --> 00:14:59,206 Jeg er ferdig. 90 00:14:59,968 --> 00:15:04,953 - Jeg er uenig. - Jeg er ikke til noen nytte for deg. 91 00:15:05,657 --> 00:15:10,658 - Eller De Høye Herrers Bord. - Det bestemmer ikke du. 92 00:15:16,815 --> 00:15:19,798 Jeg syns du skal finne en annen. 93 00:15:23,676 --> 00:15:27,950 Du kom nær. I dag. 94 00:15:28,290 --> 00:15:31,450 For nær. De utsatte henne for fare. 95 00:15:44,337 --> 00:15:47,334 Jeg kjenner avtalen jeg inngikk. 96 00:15:58,328 --> 00:16:01,329 En tidligere samarbeidspartner. 97 00:16:04,337 --> 00:16:06,343 Han var det. 98 00:16:09,334 --> 00:16:12,336 Og en venn. 99 00:16:17,336 --> 00:16:21,341 Avtalen med De Høye Herrers Bord er fortsatt den samme. 100 00:16:21,524 --> 00:16:25,851 Vi gir deg et navn, Du gir oss et liv. Ellers... 101 00:16:27,329 --> 00:16:29,328 tar vi et. 102 00:16:49,333 --> 00:16:53,345 Jeg står til tjeneste. 103 00:16:56,673 --> 00:16:59,660 Ypperlig! 104 00:17:03,461 --> 00:17:07,466 Jeg antar at du har en anelse om hvor han kan være. 105 00:17:09,503 --> 00:17:13,306 John Wick har bare få venner igjen i denne verden. 106 00:17:13,330 --> 00:17:17,346 Og enda færre, han vil betro livet. 107 00:17:21,956 --> 00:17:23,945 Utmerket. 108 00:18:13,267 --> 00:18:16,275 Velkommen til Osaka Continental. Hva kan jeg gjøre for deg? 109 00:18:16,827 --> 00:18:18,838 Jeg trenger et rom. 110 00:18:21,836 --> 00:18:24,837 Dyr har dessverre ikke adgang. 111 00:18:26,128 --> 00:18:27,813 Til emosjonell støtte. 112 00:18:27,837 --> 00:18:32,841 - Er hun støttedyret ditt? - Omvendt. Jeg er hennes. Ikke sant? 113 00:18:38,254 --> 00:18:41,246 Hun skal holde seg på rommet. 114 00:18:43,252 --> 00:18:45,242 Ha et hyggelig opphold. 115 00:18:51,827 --> 00:18:53,844 ÅPEN KONTRAKT JOHN WICK 18 MILLIONER DOLLAR 116 00:18:54,512 --> 00:18:58,505 Ikke verst. Slett ikke verst. 117 00:19:04,838 --> 00:19:07,833 48,3 millioner 15 millioner 118 00:19:12,830 --> 00:19:14,813 Det er en hund i lobbyen. 119 00:19:14,837 --> 00:19:17,844 - Dyr til emosjonell støtte. - Selvfølgelig. 120 00:19:18,194 --> 00:19:20,967 Programmet for i morgen. Mr. Suzuki klokken 11. 121 00:19:21,118 --> 00:19:23,121 Tarasovs ber om en audiens kl. 14. 122 00:19:23,163 --> 00:19:26,537 - Hva er dette klokken 20? - Middag med datteren din. 123 00:19:26,648 --> 00:19:30,645 Hun er bekymret for at du arbeider for hardt. 124 00:19:30,711 --> 00:19:34,718 Hva har jeg gjort for å få et så omtenksomt barn? 125 00:19:34,840 --> 00:19:37,818 - God karma vel. - Ja visst. 126 00:19:37,842 --> 00:19:40,812 Og hvordan har gjestene det? 127 00:19:40,836 --> 00:19:43,844 Noen av gullmedlemmene er engstelige. 128 00:19:44,311 --> 00:19:47,841 - Der er alltid noe. - I dag er det New York. 129 00:19:48,256 --> 00:19:51,833 - Og portneren min? - Bekymret. 130 00:19:51,860 --> 00:19:54,868 Kanskje vi skulle finne et støttedyr til deg. 131 00:19:58,955 --> 00:20:03,964 - Bør vi være bekymret? - Vi har ikke fornærmet Bordet. 132 00:20:04,374 --> 00:20:07,608 Ditt forhold til mr. Wick er en kjent sak. Bordet kommer. 133 00:20:09,628 --> 00:20:14,131 Og vi vil behandle dem med smidig. 134 00:20:14,932 --> 00:20:17,918 Alt han berører, dør. 135 00:20:20,540 --> 00:20:25,548 Ikke belær meg om en mann jeg har kjent lenger enn du har levd. 136 00:20:26,249 --> 00:20:28,243 Tilgi meg, far. 137 00:20:32,098 --> 00:20:34,095 Akira. 138 00:20:36,710 --> 00:20:40,710 Fortell min datter at jeg gleder meg til middagen vår. 139 00:20:58,996 --> 00:21:01,991 Ikke slipp noen inn. 140 00:21:22,911 --> 00:21:27,838 Jeg antar at du endelig har funnet fred. 141 00:21:44,828 --> 00:21:46,833 Åbenbart ikke. 142 00:21:47,832 --> 00:21:50,847 Å drepe Den Eldste, var en feil, min venn. 143 00:21:53,929 --> 00:21:57,941 De svarte med å sprenge New York Continental. 144 00:21:59,833 --> 00:22:02,310 Min datter er redd vi blir de neste. 145 00:22:02,990 --> 00:22:05,513 - Winston? - Han lever. 146 00:22:05,650 --> 00:22:08,651 Men de henrettet portneren hans. 147 00:22:09,177 --> 00:22:11,192 For å understreke budskapet. 148 00:22:23,271 --> 00:22:27,273 Har du tenkt på hvordan dette skal ende? 149 00:22:32,832 --> 00:22:35,294 De Høyje Herrers Bord vil aldri gi seg. 150 00:22:36,774 --> 00:22:39,771 Det vet du. 151 00:22:41,832 --> 00:22:43,826 Bordet tar bare liv... 152 00:22:44,831 --> 00:22:46,841 og gir bare død. 153 00:22:52,833 --> 00:22:54,837 Koji... 154 00:22:56,695 --> 00:22:59,697 De problemene jeg har påført deg- 155 00:23:00,013 --> 00:23:02,015 -beklager jeg. 156 00:23:03,837 --> 00:23:07,827 Venskap betyr lite om det bare gjelder godvær. 157 00:23:19,825 --> 00:23:21,862 DE HØYE HERRERS BORD MARKIEN 158 00:23:57,830 --> 00:24:00,842 - Velkommen. kan jeg hjelpe deg? - Direktøren. Vær så snill. 159 00:24:07,839 --> 00:24:10,134 Selvsagt. 160 00:24:10,169 --> 00:24:13,154 Vennligst ta plass. 161 00:24:15,478 --> 00:24:20,469 Evakuer alle i hotellet. Diskret. 162 00:24:22,113 --> 00:24:26,112 Denne veien fører bare til døden. 163 00:24:28,627 --> 00:24:31,621 Jeg skal drepe dem alle. 164 00:24:32,354 --> 00:24:34,581 Jeg tror du vil prøve. 165 00:24:34,606 --> 00:24:38,606 Men ingen, ikke engang du, kan drepe alle. 166 00:24:41,260 --> 00:24:44,659 Vil du dø? Det er ditt valg. 167 00:24:46,825 --> 00:24:47,848 En god død... 168 00:24:48,829 --> 00:24:50,847 ...får man bare etter et godt liv. 169 00:24:52,292 --> 00:24:57,284 Vi to la det gode liv bak oss for lenge siden, min venn. 170 00:25:01,831 --> 00:25:04,845 Far. De Høye Herrers Bord... 171 00:25:05,746 --> 00:25:09,051 - Hva gjør han her? - Mr. Wick er vår gjest. 172 00:25:09,835 --> 00:25:11,817 - Far... - Jeg snakker med dem. 173 00:25:11,841 --> 00:25:14,811 - De vet ikke at du er her. - Vær så snill... 174 00:25:14,835 --> 00:25:16,845 Bli hos mr. Wick. 175 00:25:25,830 --> 00:25:29,843 Det har kommet gjester. Vær klar til at utvise gjestfrihet. 176 00:25:55,954 --> 00:25:59,951 Velkommen til Osaka Continental, mine herrer. 177 00:25:59,976 --> 00:26:01,976 Hvordan kan jeg stå til tjeneste? 178 00:26:02,836 --> 00:26:07,812 Bordet mener at hotellet her betjener... 179 00:26:07,836 --> 00:26:10,841 ...en som er ekskommuniseret. 180 00:26:12,548 --> 00:26:15,548 Det er en alvorlig anklage. 181 00:26:15,771 --> 00:26:18,770 Vi skal ha full adgang til hotellet. 182 00:26:19,832 --> 00:26:24,836 Selvsagt. Men som dere vet kan ingen forretninger,- 183 00:26:25,152 --> 00:26:29,157 - selv ikke deres art, bli gjennomført inne på hotellet. 184 00:26:30,409 --> 00:26:36,400 Så jeg må be om våpnene deres. 185 00:26:37,070 --> 00:26:41,691 - Vi representerer markien. - Og jeg representerer Osaka. 186 00:26:41,977 --> 00:26:44,969 Våpnene, takk. 187 00:26:46,809 --> 00:26:49,835 Ikke begå samme feil som tosken i New York. 188 00:26:50,692 --> 00:26:53,811 Tosker snakker, kujonger tier,- 189 00:26:53,835 --> 00:26:56,083 - men vise menn lytter. 190 00:26:56,589 --> 00:26:59,572 Hvem av dem er du? 191 00:27:08,829 --> 00:27:11,830 God dag, gamle venn. 192 00:27:13,927 --> 00:27:17,488 Det er snilt av deg besøke meg etter så mange år. 193 00:27:18,827 --> 00:27:22,820 - Du arbeider for dem nå? - Nei. 194 00:27:23,352 --> 00:27:27,352 - Nei. - Din datter? Mia? 195 00:27:28,993 --> 00:27:30,996 Hun lever. 196 00:27:32,031 --> 00:27:34,503 Og din datter Akira? 197 00:27:35,213 --> 00:27:37,387 Hun har det bra. 198 00:27:38,178 --> 00:27:40,172 Det er jeg glad for. 199 00:27:41,835 --> 00:27:44,837 Du vet... 200 00:27:45,186 --> 00:27:47,624 Dette behøver ikke ende med blodsutgytelse. 201 00:27:49,327 --> 00:27:52,805 - Så gå. - Ingen trosser Bordet. 202 00:27:52,829 --> 00:27:54,837 Før forsto du det. 203 00:27:55,114 --> 00:27:59,118 Of før forsto du hvor viktig brorskapet var. 204 00:27:59,574 --> 00:28:00,581 Nok nå! 205 00:28:01,202 --> 00:28:06,805 Markien av Gramont har opphevet fredlysningen for dette hotellet. 206 00:28:06,829 --> 00:28:08,835 Trekk unna. 207 00:28:24,022 --> 00:28:26,038 Ikke gjør dette, Koji. 208 00:28:35,415 --> 00:28:37,414 Jeg beklager. 209 00:29:03,214 --> 00:29:04,222 Dreb dem alle! 210 00:29:55,992 --> 00:29:57,980 Forsvinn. 211 00:30:14,132 --> 00:30:17,118 Retrett. 212 00:30:21,602 --> 00:30:25,586 Gjennomsøk hotellet. Finn Wick. 213 00:30:29,552 --> 00:30:32,555 Du har ikke rett til å være her. 214 00:30:32,833 --> 00:30:36,845 Finner de deg her, vil Bordet drepe far, meg,- 215 00:30:38,079 --> 00:30:42,069 - og alle andre, fordi du brøt reglene. 216 00:30:42,322 --> 00:30:45,314 Du skulle ikke ha kommet. 217 00:30:57,484 --> 00:30:59,486 Hotellet er under angrep. 218 00:31:07,837 --> 00:31:09,835 Er du bevæpnet? 219 00:32:19,830 --> 00:32:21,833 Kom igjen. 220 00:32:25,836 --> 00:32:27,839 Stopp dem. 221 00:33:16,693 --> 00:33:17,825 Du, blinde! 222 00:33:19,394 --> 00:33:22,372 Gjør jobben din. 223 00:37:49,899 --> 00:37:50,907 Kan du stå? 224 00:37:53,766 --> 00:37:56,315 Gå ut den veien du kom inn. Dra til Umeda Stasjon. 225 00:37:56,629 --> 00:37:59,648 - Jeg blir. - Ikke forakt gaven jeg gir deg. 226 00:38:02,829 --> 00:38:05,832 John, gjør meg en liten tjeneste. 227 00:38:06,056 --> 00:38:08,061 Drep så mange du kan. 228 00:43:27,880 --> 00:43:28,892 John? 229 00:43:30,395 --> 00:43:31,410 Caine. 230 00:43:40,659 --> 00:43:42,663 De ga meg navnet ditt. 231 00:43:45,804 --> 00:43:46,813 Ja. 232 00:43:50,292 --> 00:43:53,283 Det beklager jeg. 233 00:43:53,843 --> 00:43:54,852 Jeg også. 234 00:44:16,898 --> 00:44:19,886 Du sa du skulle holdt deg borte. 235 00:44:19,911 --> 00:44:22,911 For oss alle. 236 00:44:23,052 --> 00:44:25,054 Jeg prøvde. 237 00:44:26,587 --> 00:44:29,579 Gjorde du? 238 00:45:02,583 --> 00:45:04,585 Kom igjen, John. 239 00:45:06,936 --> 00:45:08,941 La oss få dette overstått. 240 00:45:11,902 --> 00:45:15,895 Ja. Det høres ut som en god idé. 241 00:45:32,409 --> 00:45:34,405 Du inngikk en avtale. 242 00:45:36,280 --> 00:45:38,284 Du også, John. 243 00:45:41,243 --> 00:45:43,243 Familien? 244 00:45:46,380 --> 00:45:48,379 Familien. 245 00:46:16,580 --> 00:46:17,594 Er du død, John? 246 00:46:55,314 --> 00:46:58,312 - John. - Caine. 247 00:47:38,755 --> 00:47:42,780 WICK, J. 20 MILLIONER DOLLAR 248 00:47:48,595 --> 00:47:51,588 KONTRAKT ØKT 20 MILLIONER DOLLAR 249 00:48:50,402 --> 00:48:54,418 Faen i helvete, Johnny. Du har stelt istand litt av et rot. 250 00:48:55,009 --> 00:48:58,006 - Jeg kjenner deg ikke. - Men jeg kjenner deg. 251 00:49:05,703 --> 00:49:07,706 Er du sporfinner? 252 00:49:12,806 --> 00:49:15,789 Hvor mye? 253 00:49:17,677 --> 00:49:19,672 Ikke nok. 254 00:49:21,764 --> 00:49:23,766 Men det nærmer seg. 255 00:49:29,179 --> 00:49:32,181 Du må passe bedre på deg selv, Johnny,- 256 00:49:33,780 --> 00:49:36,780 - for vi er sammen om dette nå. 257 00:50:19,906 --> 00:50:22,890 Ja vel, Koji. 258 00:50:25,937 --> 00:50:28,937 Bare si hvor John Wick er, og stikk. 259 00:50:29,693 --> 00:50:31,691 Reis bort. 260 00:50:32,046 --> 00:50:35,047 Dra et sted som er langt herfra. 261 00:50:36,582 --> 00:50:38,596 Det vet du at jeg ikke gjør. 262 00:50:46,585 --> 00:50:49,585 Har du blitt skutt? 263 00:51:07,405 --> 00:51:09,414 Du skylder ikke John Wick noe. 264 00:51:12,009 --> 00:51:15,004 Han har ingen markør på deg. 265 00:51:20,598 --> 00:51:23,590 Du må ha sunket dypt hvis du tror- 266 00:51:23,812 --> 00:51:25,827 - at den eneste gjelden man kan ha- 267 00:51:27,082 --> 00:51:30,073 - består i markører. 268 00:51:35,220 --> 00:51:37,221 Kom igen. 269 00:51:39,041 --> 00:51:42,037 Jeg har ikke lyst til å gjøre dette. 270 00:52:27,177 --> 00:52:28,181 Far! 271 00:52:43,785 --> 00:52:45,781 Se på meg. 272 00:52:53,578 --> 00:52:56,584 Selv en blind mann vet at du har tapt. 273 00:52:57,941 --> 00:53:00,928 Og Caine... 274 00:53:01,159 --> 00:53:06,150 ...du trenger ikke øyne for å se den rette veien. 275 00:53:08,537 --> 00:53:11,539 Bare ta deg av datteren din. 276 00:53:12,578 --> 00:53:13,594 Jeg... 277 00:53:16,491 --> 00:53:18,488 Jeg gjør det. 278 00:53:24,586 --> 00:53:26,580 Nei! 279 00:54:03,579 --> 00:54:05,582 Ikke. 280 00:54:07,578 --> 00:54:09,576 Lev. 281 00:54:30,581 --> 00:54:32,577 Jeg skal vente på deg. 282 00:55:44,897 --> 00:55:46,887 Hvem er han? 283 00:55:53,141 --> 00:55:56,124 Han var en venn. 284 00:55:56,859 --> 00:55:59,859 Far er død på grunn av deg. 285 00:56:02,502 --> 00:56:04,517 På grunn av det du gjorde. 286 00:56:07,876 --> 00:56:09,882 Så enten dreper du ham.. 287 00:56:11,784 --> 00:56:13,792 ...eller også gjør jeg det. 288 00:56:20,578 --> 00:56:22,585 Jeg skjønner. 289 00:56:42,436 --> 00:56:45,453 Farvel, mr. Wick. 290 00:57:08,586 --> 00:57:10,591 Takk for at du kom. 291 00:57:11,586 --> 00:57:16,581 Vi husløse må jo holde sammen, ikke sant? 292 00:57:19,639 --> 00:57:22,185 Jeg må snakke med ham. 293 00:57:24,082 --> 00:57:29,559 Forrige gang du snakket med ham skjøt du ham ned fra et tak. 294 00:57:29,743 --> 00:57:33,746 Jeg hadde ikke noe valg. De hadde alle kort på hånden. 295 00:57:33,771 --> 00:57:37,557 Jaha, ja? Men hvem hadde pistolen i hånden? 296 00:57:37,581 --> 00:57:40,562 John må vite omfanget av det som rammer ham nå. 297 00:57:40,586 --> 00:57:44,574 Markien eier ingen sperrer. Bordet har løst ham fra lenken. 298 00:57:44,598 --> 00:57:49,083 Å, min kjære Winston, din omsorg er så rørende. 299 00:57:50,583 --> 00:57:52,598 Men fortell meg sannheten. 300 00:57:53,460 --> 00:57:55,475 Hvorfor lot franskmannen deg leve? 301 00:57:56,450 --> 00:57:59,590 Å drepe en mann kan gjøre ham til martyr. 302 00:57:59,966 --> 00:58:02,582 Å la ham leve... 303 00:58:02,757 --> 00:58:06,372 ...forteller verden at han er feig eller forræder. 304 00:58:09,584 --> 00:58:11,584 Og hva er du? 305 00:58:13,460 --> 00:58:15,457 Forurettet. 306 00:58:36,994 --> 00:58:40,002 Jeg kan ikke skjønne hvordan det å ødelegge hoteller- 307 00:58:40,452 --> 00:58:42,464 - er noe særlig til hjelp med å drepe John Wick. 308 00:58:43,461 --> 00:58:46,450 Jeg vil ikke drepe John Wick. 309 00:58:47,103 --> 00:58:50,276 Jeg vil drepe ideen om John Wick. 310 00:58:50,758 --> 00:58:55,747 Derfor må jeg utslette alt som den ideen berører. 311 00:59:00,459 --> 00:59:03,467 Blodbadet i Osaka var unødvendig. 312 00:59:05,457 --> 00:59:09,450 Blodbadet var poenget. 313 00:59:24,455 --> 00:59:26,465 Han gjør det til ditt valg. 314 00:59:33,923 --> 00:59:35,919 Du. Bli med meg. 315 00:59:37,459 --> 00:59:40,460 Tenk deg godt om før du sier ja. 316 00:59:46,273 --> 00:59:50,261 - Og du er...? - Ingen. 317 00:59:51,462 --> 00:59:57,079 Tilbakeholdent, mr. Ingen, er en foraktelig egenskap. 318 00:59:58,446 --> 01:00:03,430 Og en feilberegning, for nettopp idet vi prøver å skjule vårt ego,- 319 01:00:03,455 --> 01:00:05,473 - blottspiller vi det splitter nakent. 320 01:00:08,238 --> 01:00:11,226 Jeg spør bare en gang. 321 01:00:15,243 --> 01:00:17,466 Hvordan klarte du å finne ham? 322 01:00:19,565 --> 01:00:21,567 Betal, så sier jeg det. 323 01:00:27,454 --> 01:00:30,071 Hvor meye kan slike tjenester være verd? 324 01:00:30,240 --> 01:00:34,246 25 millioner dollar, og samme beløp på pensjonskontoen min- 325 01:00:34,563 --> 01:00:37,553 - når han er død. 326 01:00:39,456 --> 01:00:42,434 Vi fant ham en gang. Vi kan finne ham igjen. 327 01:00:42,458 --> 01:00:45,457 Før eller etter at han legger deg i graven? 328 01:00:52,720 --> 01:00:54,713 Jeg liker deg. 329 01:00:57,460 --> 01:00:59,467 20 millioner. 330 01:01:02,994 --> 01:01:05,460 Lik meg mer. 331 01:01:05,846 --> 01:01:07,465 23. 332 01:01:07,976 --> 01:01:12,960 - Ego, mr. Ingen. - Det koster 23. 333 01:01:13,508 --> 01:01:15,518 Du har åpenbart råd til det. 334 01:01:23,202 --> 01:01:25,207 For dine tjenester. 335 01:01:27,682 --> 01:01:29,679 Faen! 336 01:01:32,450 --> 01:01:33,435 Nei, nei, nei! 337 01:01:33,459 --> 01:01:35,472 Det er okay. Sitt. Sitt. 338 01:01:39,800 --> 01:01:42,817 - Hva faen er dette? - Et valg. 339 01:01:43,916 --> 01:01:47,441 Du trekker ut kniven, eller drar hånden til deg. 340 01:01:48,346 --> 01:01:51,454 Det viser en mann som bare kjemper for seg selv,- 341 01:01:51,535 --> 01:01:54,932 - det andre en mann som kjemper for saken. 342 01:01:56,097 --> 01:01:59,078 Hva slags mann er du? 343 01:02:41,456 --> 01:02:42,468 God jakt. 344 01:03:32,455 --> 01:03:34,433 Winston. 345 01:03:34,457 --> 01:03:36,457 Jonathan. 346 01:03:37,460 --> 01:03:40,460 Jeg kondolerer. 347 01:03:40,932 --> 01:03:42,933 Han var en god mann. 348 01:03:44,455 --> 01:03:46,459 Ja, det var han. 349 01:03:46,697 --> 01:03:49,691 Han ble drept for våre synder. 350 01:03:58,461 --> 01:04:00,789 Hvem er dette? 351 01:04:01,458 --> 01:04:03,462 Markien av Gramont. 352 01:04:03,758 --> 01:04:07,805 Han fikk sin rang ene og alene fordi han lovte å drepe deg. 353 01:04:07,854 --> 01:04:10,863 Alle Bordets ressurser står til hans rådighet. 354 01:04:12,453 --> 01:04:14,453 Hvor finner jeg ham? 355 01:04:14,706 --> 01:04:15,722 I Paris. 356 01:04:20,898 --> 01:04:22,781 Hvordan skal dette ende? 357 01:04:26,456 --> 01:04:27,859 Med at han dør. 358 01:04:29,754 --> 01:04:31,761 Og så? 359 01:04:33,703 --> 01:04:37,456 Har du ikke lært noe? 360 01:04:37,976 --> 01:04:41,433 De erstatter ham før liket er kaldt. 361 01:04:41,457 --> 01:04:44,383 Herkules hadde sin Hydra, og du har Bordet,- 362 01:04:44,490 --> 01:04:48,496 - men du går tom for kuler før de går tom for hoder. 363 01:04:52,140 --> 01:04:55,457 Drep ham, men gjør det på en slu måte. 364 01:04:55,484 --> 01:04:58,484 Og få ham til å sette deg fri. 365 01:05:00,125 --> 01:05:04,430 - Hvordan da? - Vend reglene hans mot ham selv. 366 01:05:04,454 --> 01:05:07,451 Utfordre ham til tvekamp. 367 01:05:08,534 --> 01:05:11,536 De Høye Herrers Bord-dueller er en myte. 368 01:05:11,602 --> 01:05:12,612 Feil. 369 01:05:13,319 --> 01:05:18,320 De er et iskaldt faktum, og de inngår i grunnlaget for Bordet. 370 01:05:18,457 --> 01:05:21,471 De skal hindre hissige rådsherrer i å gå til krig. 371 01:05:24,121 --> 01:05:27,102 Og du vinner eller taper. 372 01:05:28,777 --> 01:05:30,784 Det du sier vil ha... 373 01:05:31,359 --> 01:05:32,471 En vei ut av dette. 374 01:05:36,786 --> 01:05:38,798 Jeg har ingen plass ved De Høye Herrers Bord. 375 01:05:39,278 --> 01:05:41,286 Familien din har. 376 01:05:41,633 --> 01:05:45,464 Be dem utfordre ham, og møt opp som deres forkjemper. 377 01:05:46,045 --> 01:05:48,050 Jeg har ingen familie. 378 01:05:48,453 --> 01:05:50,906 Ruska Roma rev i stykker kortet mitt. 379 01:05:52,496 --> 01:05:58,511 Så skynd deg til Berlin og få erstattet det. 380 01:05:59,358 --> 01:06:00,378 Eller... 381 01:06:02,797 --> 01:06:04,800 ...velg en gravplass. 382 01:06:06,633 --> 01:06:10,434 Hva får du ut av dette, Winston? 383 01:06:10,458 --> 01:06:13,436 Det som du er så god til å få, Jonathan. 384 01:06:13,460 --> 01:06:15,461 Hevn. 385 01:06:52,459 --> 01:06:55,460 GATEMERKER = SKJULESTED I BOWERY - RUSKA ROMA 386 01:07:05,325 --> 01:07:08,309 Stilig revolver. 387 01:07:08,391 --> 01:07:10,390 En klassiker. 388 01:07:13,408 --> 01:07:15,403 Noen flere? 389 01:07:35,297 --> 01:07:36,298 Fader. 390 01:07:36,459 --> 01:07:39,437 Ja, min sønn? 391 01:07:39,461 --> 01:07:42,453 Jeg må snakke med onkel Pjotr. 392 01:07:54,335 --> 01:07:56,335 Fin dress. 393 01:08:12,065 --> 01:08:13,455 Snakk. 394 01:08:13,808 --> 01:08:16,461 Han er hos Ruska Roma i Berlin. 395 01:08:16,972 --> 01:08:20,463 -Send meg finnerlønnen. - Nei. 396 01:08:20,737 --> 01:08:22,455 Hva for noe? 397 01:08:22,498 --> 01:08:24,956 Drep John Wick, så får du pengene dine. 398 01:08:26,457 --> 01:08:27,471 Det var ikke avtalen. 399 01:08:29,462 --> 01:08:32,469 Avtalen gjaldt dine tjenester. 400 01:08:33,059 --> 01:08:37,054 Og nå er det et liv for et liv, mr. Ingen. 401 01:08:38,451 --> 01:08:41,472 Ditt... eller hans. 402 01:08:42,452 --> 01:08:45,460 Når det er gjort, får du premien din. 403 01:08:45,635 --> 01:08:47,631 Og pensjonen din. 404 01:08:56,385 --> 01:08:57,473 Rasshøl. 405 01:09:19,500 --> 01:09:21,956 Den fortapte sønn vender tilbake. 406 01:09:25,505 --> 01:09:28,514 Men dette er jo ikke ditt hjem mer. Eller... 407 01:09:29,493 --> 01:09:31,476 Jonathan Wick? 408 01:09:31,500 --> 01:09:35,476 Du er blitt voksen, Katia. 409 01:09:35,500 --> 01:09:37,480 Og du er blitt gammel. 410 01:09:37,504 --> 01:09:40,477 Men det er jo lenge siden sist. 411 01:09:40,501 --> 01:09:43,513 Jeg må snakke med ham. 412 01:09:48,152 --> 01:09:52,484 Du glemmer at vi fortsatt adlyder Bordet. 413 01:09:52,508 --> 01:09:57,479 Og sist jeg sjekket var du ekskommunisert, 414 01:09:57,503 --> 01:10:00,509 - og kortet ditt revet opp. 415 01:10:02,058 --> 01:10:05,511 Du har ikke noe med oss å gjøre. 416 01:10:06,081 --> 01:10:08,167 Det må bestemmer Pjotr. 417 01:10:08,192 --> 01:10:10,193 Pjotr er død! 418 01:10:14,501 --> 01:10:18,508 Etter at du satte en kule i panne til Den Eldste... 419 01:10:20,492 --> 01:10:22,508 fikk markien satt en i Pjotr også. 420 01:10:24,284 --> 01:10:26,433 I best russisk tradisjon- 421 01:10:28,495 --> 01:10:30,509 - sendte han oss regningen. 422 01:10:31,506 --> 01:10:33,474 På grunn av deg- 423 01:10:33,498 --> 01:10:37,510 - måtte jeg knele foran den mannen som drepte min far. 424 01:10:37,708 --> 01:10:41,694 Da har vi en felles fiende. 425 01:10:42,905 --> 01:10:45,905 Vi kan hjelpe hverandre. 426 01:10:46,495 --> 01:10:49,284 Du kan ikke engang hjelpe deg selv. 427 01:10:50,501 --> 01:10:56,042 - Hvordan faen skal du hjelpe oss? - Jeg kan drepe markien. 428 01:10:56,505 --> 01:11:01,019 De utnevner bare en annen. At han dør forandrer ikke noe. 429 01:11:03,788 --> 01:11:07,784 Jo, hvis jeg dreper ham i en duell. 430 01:11:21,500 --> 01:11:24,473 Den gamle sed er entydig i den saken. 431 01:11:24,497 --> 01:11:27,515 Men for at Bordet skal godkjenne duellen,- 432 01:11:28,244 --> 01:11:31,257 - må man være medlem av en familie 433 01:11:32,135 --> 01:11:35,355 - og man må eie våpenskjold. 434 01:11:48,495 --> 01:11:51,502 Hvor mange drepte du for å komme ut? 435 01:11:51,802 --> 01:11:53,797 Mange. 436 01:11:54,666 --> 01:11:58,660 Du behøver bare å drepe en for å komme inn igjen. 437 01:11:58,913 --> 01:12:01,916 Svinet som drepte far. 438 01:12:03,496 --> 01:12:05,980 Gi meg navnet. 439 01:12:06,884 --> 01:12:11,292 Killa Harkan. Du finner ham på Himmel und Hölle. 440 01:12:11,475 --> 01:12:14,276 Når han er død, ordner jeg billetten din. 441 01:12:14,341 --> 01:12:19,355 - Og våpenskjoldet? - Harkan først, så snakker vi. 442 01:12:20,058 --> 01:12:22,502 Ta med bevis på at han er død. 443 01:12:24,508 --> 01:12:27,508 Jeg trenger en vei inn. 444 01:12:29,500 --> 01:12:31,512 Jeg veien kan jeg. 445 01:12:32,179 --> 01:12:34,197 Klaus fører deg dit. 446 01:12:42,504 --> 01:12:44,497 Jeg er Klaus. 447 01:12:48,877 --> 01:12:51,881 - John. - Jeg er Klaus! 448 01:13:39,500 --> 01:13:42,484 Hils din herskerinne, at jeg er beæret av hennes gest,- 449 01:13:42,508 --> 01:13:46,499 - og at jeg ser frem til å fortsette samarbeidet. 450 01:13:46,737 --> 01:13:48,743 Jeg er Klaus. 451 01:13:55,496 --> 01:13:58,504 Mr. John Wick... 452 01:13:58,601 --> 01:14:00,603 ...personlig. Baba Yaga. 453 01:14:06,059 --> 01:14:09,046 Det må være julaften. 454 01:14:18,743 --> 01:14:20,746 Så uhøflig av meg. Vær så god. 455 01:14:26,492 --> 01:14:28,508 En drink, mr. Wick? 456 01:14:32,194 --> 01:14:34,895 - Du ventet meg. - Ikke jeg. 457 01:14:36,257 --> 01:14:37,277 Han. 458 01:14:38,374 --> 01:14:39,390 John. 459 01:14:41,680 --> 01:14:43,215 Hvordan går det? 460 01:14:44,742 --> 01:14:48,863 - Du visste jeg ville komme hit. - Jeg hadde en mistanke om det. 461 01:14:49,500 --> 01:14:51,504 Familie. 462 01:14:55,500 --> 01:14:58,493 Familien forrådte deg, mr. Wick. 463 01:15:00,492 --> 01:15:04,497 De ga oss deg i et fåfengt håp om å redde seg selv. 464 01:15:05,500 --> 01:15:10,509 Derfor stoler jeg aldri på kosakker. Det er et skittent folkeferd. 465 01:15:13,503 --> 01:15:15,500 Dette er personlig. 466 01:15:18,098 --> 01:15:20,115 Jeg merker en viss spenning. 467 01:15:21,500 --> 01:15:26,716 Hr. Wick mener nok at jeg er ansvarlig for et dødsfall. En... 468 01:15:27,497 --> 01:15:29,504 ...felles venn. 469 01:15:31,758 --> 01:15:35,751 Men jeg drepte ikke Koji. Det gjorde du, John. 470 01:15:37,496 --> 01:15:41,502 Slik strid mellom gamle venner... Det er sørgelig. 471 01:15:42,902 --> 01:15:45,889 La meg hjelpe. 472 01:15:49,496 --> 01:15:50,515 Vi har en avtale. 473 01:15:53,392 --> 01:15:55,917 - Hadde. - Markien. 474 01:15:56,206 --> 01:16:00,034 Han blåser i om det er kuler, klinger eller en blind mann. 475 01:16:11,963 --> 01:16:13,966 Vi fant ham utenfor. 476 01:16:21,206 --> 01:16:23,511 Er den til meg, mr...? 477 01:16:24,490 --> 01:16:26,136 Ingen. 478 01:16:27,827 --> 01:16:30,826 Og nei, den er faktisk til ham. 479 01:16:34,820 --> 01:16:37,812 Ta plass, da, mr.Ingen. 480 01:16:41,898 --> 01:16:44,890 Spennende, hva? 481 01:16:53,355 --> 01:16:57,074 Så du vil drepe ham. 482 01:16:59,495 --> 01:17:01,499 Du vil drepe ham. 483 01:17:01,796 --> 01:17:04,785 Jeg vil drepe ham. 484 01:17:04,810 --> 01:17:06,822 Hva ønsker mr. Wick? 485 01:17:06,847 --> 01:17:09,832 Jeg skal drepe deg. 486 01:17:10,423 --> 01:17:12,840 For Pjotr. Ja, klart det. 487 01:17:14,304 --> 01:17:19,299 Men det ser ut som om vi har litt av en kattepine her. 488 01:17:20,493 --> 01:17:23,910 En knipe, om man vil. Et ekte dilemma. 489 01:17:25,663 --> 01:17:26,677 Så... 490 01:17:28,495 --> 01:17:32,506 Jeg tenkte vi skulle spille et spill. En hånd. 491 01:17:32,915 --> 01:17:35,996 Vinneren bestemmer hvem som overlever,- 492 01:17:36,767 --> 01:17:38,768 - og hvem ikke. 493 01:17:43,499 --> 01:17:46,316 Okay. Hva er innsatsen? 494 01:17:46,840 --> 01:17:48,509 Mer enn du har råd til. 495 01:17:48,770 --> 01:17:52,762 Jeg er en kule unna å være en veldig rik mann. 496 01:17:54,499 --> 01:17:56,510 Eller en død en. 497 01:17:57,825 --> 01:18:00,820 Five card draw. 498 01:18:24,856 --> 01:18:26,845 Mr. Wick. 499 01:18:27,086 --> 01:18:28,102 Mr. Wick? 500 01:18:51,683 --> 01:18:53,687 Død manns hånd, mr. Wick. 501 01:18:57,504 --> 01:18:59,510 Vel... 502 01:19:00,177 --> 01:19:03,163 Jeg spiller ikke hasard. 503 01:19:04,432 --> 01:19:06,432 La oss se. 504 01:19:12,336 --> 01:19:15,319 Fire niere. Og en firer. 505 01:19:15,496 --> 01:19:17,493 Meget imponerende. 506 01:19:30,903 --> 01:19:34,895 Royal flush. Ganske bra til ingen mann å være. 507 01:19:35,187 --> 01:19:37,181 Takk. 508 01:19:38,194 --> 01:19:41,196 En blind mann, en fyr med en hund.- 509 01:19:41,591 --> 01:19:46,592 - og John Wick kommer inn i en bar og tar plass ved Bordet. 510 01:19:47,374 --> 01:19:50,383 Det er enten begynnelsen på en fabelaktig vits,- 511 01:19:50,543 --> 01:19:53,543 - eller en svært lønnsom mulighet. 512 01:19:55,500 --> 01:19:59,496 En av dem tror han kan tjene seg ut av situasjonen. 513 01:20:03,813 --> 01:20:04,824 En av dem... 514 01:20:06,599 --> 01:20:08,601 ...tror han kan kjøpe seg ut. 515 01:20:11,775 --> 01:20:12,783 Og en... 516 01:20:14,580 --> 01:20:17,580 ...tror han kan drepe seg ut. 517 01:20:20,901 --> 01:20:25,476 Alle tre tror at akkurat de har fått vinnerhånden. 518 01:20:25,500 --> 01:20:28,964 Men det de ikke er klar over- 519 01:20:29,495 --> 01:20:32,510 - er at i det øyeblikket de tok plass ved Bordet,- 520 01:20:36,380 --> 01:20:38,378 - hadde de allerede tapt. 521 01:20:38,500 --> 01:20:40,745 La meg gjette. Fem like? 522 01:20:42,492 --> 01:20:43,482 Ja. 523 01:20:43,506 --> 01:20:46,503 Jeg visste du var et forrædersk rasshøl. 524 01:20:46,600 --> 01:20:49,592 Ja, et digert rasshøl. 525 01:20:50,870 --> 01:20:52,878 Bare så du vet det. 526 01:20:53,769 --> 01:20:56,767 Det med Pjotr var ikke personlig. 527 01:20:57,689 --> 01:20:59,683 Jo, kanskje litt. 528 01:21:02,495 --> 01:21:03,498 Drep! 529 01:21:41,022 --> 01:21:43,000 Av med lyset. 530 01:22:23,943 --> 01:22:25,934 Hei! Han er der borte! 531 01:23:07,209 --> 01:23:09,476 Du skjøt meg i ræva. 532 01:23:09,500 --> 01:23:10,500 Svin! 533 01:25:20,955 --> 01:25:22,956 Pung! 534 01:25:51,499 --> 01:25:56,494 Vet du hva problemet ditt er mr. Wick? Du har uhell. 535 01:25:57,951 --> 01:25:59,957 Uhell i livet. 536 01:26:00,319 --> 01:26:01,327 I kjærlighet. 537 01:26:01,761 --> 01:26:03,757 I vennskap. 538 01:26:05,811 --> 01:26:06,824 Og nå... 539 01:26:08,497 --> 01:26:09,506 ...i døden. 540 01:28:00,501 --> 01:28:02,511 Hvorfor dør du ikke bare? 541 01:29:10,603 --> 01:29:13,593 Han er min. 542 01:29:13,918 --> 01:29:15,917 Jeg sa du ikke skulle inngå avtalen. 543 01:29:16,219 --> 01:29:19,218 Avtalen din fungerte visst ikke heller. 544 01:29:21,061 --> 01:29:25,055 Men likevel er det vilt at de tok øynene dine. 545 01:29:28,116 --> 01:29:30,124 De tok dem ikke. 546 01:29:31,661 --> 01:29:33,663 Jeg ga dem. 547 01:30:03,530 --> 01:30:08,530 Du er et barn av Belarus. En foreldreløs av vår stamme. 548 01:30:09,546 --> 01:30:14,548 Du er knyttet til oss, og vi til deg. I dette liv og det neste. 549 01:30:22,558 --> 01:30:25,572 Ditt blod er mitt blod. 550 01:30:25,912 --> 01:30:29,913 Din smerte er min smerte. 551 01:30:30,873 --> 01:30:34,860 Ditt liv er mitt liv. 552 01:30:54,669 --> 01:30:57,660 Velkommen tilbake, Jardani. 553 01:31:09,223 --> 01:31:13,211 Ruska Roma støtter utfordringen din. 554 01:31:13,958 --> 01:31:15,965 Hvem blir sekundant? 555 01:31:44,163 --> 01:31:47,151 En advarsel om tyranniets pris. 556 01:31:50,503 --> 01:31:53,503 Du vil visst gå samme vei som portneren din. 557 01:31:53,664 --> 01:31:55,664 Ikke i dag. 558 01:32:02,277 --> 01:32:06,671 Som gammel sed foreskriver utfordrer John Wick deg til duell,- 559 01:32:06,971 --> 01:32:11,970 - så dere kan bilegge striden som gentlemen. 560 01:32:13,840 --> 01:32:16,847 Du snakker om den gamle seden som om du kunne den. 561 01:32:17,253 --> 01:32:21,662 En mann med mr. Wicks status kan ikke utfordre noen. 562 01:32:22,851 --> 01:32:25,847 Han bærer sin families våpenskjold. 563 01:32:29,718 --> 01:32:30,718 Berlin. 564 01:32:30,886 --> 01:32:35,672 Ruska Romas utfordring mr. Wicks oppreisning. Alt står her. 565 01:32:36,105 --> 01:32:39,096 Registrert i protokollen. 566 01:32:46,394 --> 01:32:49,640 Hvorfor skulle jeg godta dette fra en sekunda familie? 567 01:32:49,664 --> 01:32:51,676 Fordi uten reglene... 568 01:32:52,171 --> 01:32:56,153 -...lever som dyr. - Nettopp. 569 01:32:58,664 --> 01:33:02,424 Tidene skifter. En ny dag gryr. 570 01:33:02,449 --> 01:33:05,674 Nye ideer. Nye regler. 571 01:33:06,067 --> 01:33:08,070 Ny ledelse. 572 01:33:09,666 --> 01:33:15,645 Men du vil godta utfordringen, for vi alle adlyder Bordet. 573 01:33:16,105 --> 01:33:20,666 Selv ikke du er immun mot følgende av feiltrinn. 574 01:33:27,127 --> 01:33:32,815 Nøyaktig hvilke betingelser har mr. Wick satt? 575 01:33:33,785 --> 01:33:38,780 Ubetinget fritak fra enhver forpliktelse overfor Bordet. 576 01:33:52,783 --> 01:33:58,027 Historien er full av markier som bare hans tjenere husker. 577 01:33:58,800 --> 01:34:00,802 Men du... 578 01:34:01,829 --> 01:34:05,820 Du kan bli husket som den som førte John Wick,- 579 01:34:05,878 --> 01:34:11,640 - den som Bordet og og de med sete der frykter mest, inn i lyset. 580 01:34:11,664 --> 01:34:13,668 Ditt lys. 581 01:34:15,039 --> 01:34:21,047 Og hvem kan spå hvor høyt den hederen kan heve en mann i vår verden? 582 01:34:38,012 --> 01:34:42,017 Middag. Eiffeltårnet. Der diskuterer vi reglene. 583 01:34:42,662 --> 01:34:44,668 Du kan gå. 584 01:34:44,843 --> 01:34:46,852 Når jeg er ferdig- 585 01:34:47,661 --> 01:34:48,648 -som hans sekundant- 586 01:34:48,672 --> 01:34:52,999 - skal ekskommunikasjonen heves, jeg skal ha igjen tittelen min,- 587 01:34:53,101 --> 01:34:56,101 - hotellet mitt skal gjennreises og fredlyses igjen- 588 01:34:56,160 --> 01:34:58,166 - alt sammen betalt av Bordet 589 01:35:00,279 --> 01:35:05,261 Selvsagt. Jeg er imponert. 590 01:35:11,769 --> 01:35:14,777 Slik man gjør noe, slik man gjør alt. 591 01:35:16,397 --> 01:35:18,395 Nå er jeg ferdig. 592 01:35:21,807 --> 01:35:25,822 - Jeg vil savne deg når du er vekk. - Jeg kan ikke si det samme. 593 01:35:26,622 --> 01:35:28,632 Du vet det ikke, du? 594 01:35:29,108 --> 01:35:30,667 Hva da? 595 01:35:31,452 --> 01:35:34,641 En manns sekundant, som hans garantist,- 596 01:35:34,665 --> 01:35:39,659 - går fri med vinneren, eller blir begravet ved hans side. 597 01:35:40,053 --> 01:35:42,054 Etter gammel sed. 598 01:35:49,669 --> 01:35:51,675 Sånn er livet. 599 01:36:38,347 --> 01:36:42,671 Etter de gamle lovene kan bare en overleve. 600 01:36:43,041 --> 01:36:46,039 Forstår dere det, begge to,? 601 01:36:48,336 --> 01:36:51,664 Ja vel. Reglene. 602 01:36:51,769 --> 01:36:55,762 Den som blir utfordret velger først. Tid. 603 01:36:56,249 --> 01:36:57,262 Daggry. 604 01:37:03,021 --> 01:37:05,028 Nå. 605 01:37:08,062 --> 01:37:11,070 Daggry. Stedet. 606 01:37:12,069 --> 01:37:17,064 Tror du det fins en vei ut av denne verdenen for deg mr. Wick? 607 01:37:18,662 --> 01:37:20,679 Det fins ingen. 608 01:37:22,665 --> 01:37:24,682 Pompidousenteret. 609 01:37:27,050 --> 01:37:29,052 Sacré Coeur. 610 01:37:33,560 --> 01:37:35,565 Sacré Coeur. 611 01:37:35,833 --> 01:37:37,671 Våpen. 612 01:37:38,065 --> 01:37:42,054 Hvis du vinner, vil Bordet holde ord. 613 01:37:42,667 --> 01:37:44,675 Du får friheten... 614 01:37:45,388 --> 01:37:47,669 ...men du vil ikke ta den. 615 01:37:47,907 --> 01:37:49,905 Klinger. 616 01:37:54,640 --> 01:37:56,419 Pistoler. 617 01:38:01,186 --> 01:38:04,583 Duellpistoler. 30 skritt. 618 01:38:05,664 --> 01:38:07,668 Skulle begge overleve- 619 01:38:08,083 --> 01:38:13,802 - vil begge gå ti skritt frem, til bare en står igjen. 620 01:38:15,052 --> 01:38:17,643 Kampregler. 621 01:38:17,667 --> 01:38:19,660 Ingen nåde. 622 01:38:19,757 --> 01:38:22,768 Ved du hvorfor du ikke vil ta friheten? 623 01:38:25,664 --> 01:38:27,679 Fordi dette er den du er. 624 01:38:28,557 --> 01:38:30,560 Den du alltid har vært. 625 01:38:32,093 --> 01:38:34,093 Du er en drapsmann. 626 01:38:36,419 --> 01:38:40,674 En foreldreløs vi tok fra gaten og slipte som en kniv. 627 01:38:41,419 --> 01:38:45,405 Drap gir livet ditt mening. 628 01:38:45,465 --> 01:38:47,468 En mann uten formål... 629 01:38:48,866 --> 01:38:50,874 ...er ikke noe. 630 01:38:52,669 --> 01:38:54,665 Ingen nåde. 631 01:38:55,801 --> 01:38:57,395 Ingen nåde. 632 01:38:57,942 --> 01:39:00,644 Hvis det ikke er noe mer, mine herrer... 633 01:39:00,668 --> 01:39:02,674 En nominering. 634 01:39:06,663 --> 01:39:08,667 Det har han rett til. 635 01:39:09,706 --> 01:39:11,709 Har du et navn? 636 01:39:16,228 --> 01:39:18,177 Caine. 637 01:39:20,000 --> 01:39:24,152 Som du vil. Daggry. Sacré Coeur. 638 01:39:25,560 --> 01:39:28,147 Duellpistoler. Ingen nåde. 639 01:39:28,172 --> 01:39:30,188 Går mr. Wick seirende ut,- 640 01:39:30,661 --> 01:39:33,676 - blir han fritatt fra enhver forpliktelse overfor Bordet,- 641 01:39:34,216 --> 01:39:36,380 - og hans sekundant blir gjeninnsatt. 642 01:39:36,517 --> 01:39:41,500 - som direktør for det gjenreiste New York Continental. 643 01:39:42,317 --> 01:39:45,672 Skulle marki Vincent Bisset de Gramont seire... 644 01:39:46,042 --> 01:39:49,030 ...vil John Wick være død. 645 01:39:50,114 --> 01:39:53,640 Og sekundanten også. 646 01:39:53,664 --> 01:39:58,674 Akkurat. Om det ikke er noe mer, mine herrer, ses vi ved daggry. 647 01:39:59,271 --> 01:40:04,489 Den som ikke møter i tide blir idømt tap, og henrettet. 648 01:40:15,664 --> 01:40:19,666 Det fins ingen John der ute. 649 01:40:20,021 --> 01:40:23,020 Ingen lykkelig ektemann med et vanlig liv. 650 01:40:25,606 --> 01:40:27,610 Det fins bare John Wick... 651 01:40:27,770 --> 01:40:28,780 ...drapsmannen. 652 01:40:31,201 --> 01:40:34,200 Og han vil drepe deg. 653 01:40:40,005 --> 01:40:43,211 - Hotellet ditt? - Ja. 654 01:40:43,563 --> 01:40:47,640 - Du har alltid en plan, du? - Har ikke alle det? 655 01:40:47,664 --> 01:40:50,681 La oss finne et trygt sted før det begynner. 656 01:40:51,661 --> 01:40:55,664 - Det er noe jeg må gjøre først. - Heller før enn siden. 657 01:40:59,399 --> 01:41:01,059 Jeg gjør det ikke. 658 01:41:01,084 --> 01:41:03,074 Du må kjempe selv. 659 01:41:06,664 --> 01:41:08,680 Er det ikke det, du ønsker? 660 01:41:14,662 --> 01:41:18,390 Drep ham, så er du og datteren din fri. 661 01:41:19,965 --> 01:41:21,971 Ingen kan røre henne. 662 01:41:23,128 --> 01:41:24,390 Gjør du det ikke, 663 01:41:25,158 --> 01:41:28,147 - må hun føle konsekvensene. 664 01:41:29,264 --> 01:41:32,245 Valget er ditt. 665 01:42:57,669 --> 01:43:00,679 - Caine. John. 666 01:43:01,886 --> 01:43:03,881 Sier du farvel? 667 01:43:05,556 --> 01:43:07,563 Jeg sier god dag. 668 01:43:12,210 --> 01:43:15,210 Tror du din kone kan høre deg? 669 01:43:16,620 --> 01:43:18,629 Nei. 670 01:43:21,187 --> 01:43:23,083 Hvorfor gjør du det? 671 01:43:24,665 --> 01:43:26,667 Kanskje jeg tar feil. 672 01:43:30,101 --> 01:43:32,098 De døde er borte. 673 01:43:35,224 --> 01:43:38,214 Kun de levende betyr noe. 674 01:43:42,662 --> 01:43:44,674 Etter min datter blee født... 675 01:43:46,666 --> 01:43:48,674 ville jeg legge dette livet bak meg. 676 01:43:50,851 --> 01:43:52,859 Det trodde jeg at jeg ville. 677 01:43:54,641 --> 01:43:56,651 Men det ville du ikke. 678 01:43:58,211 --> 01:44:00,211 Vi er forbannet... 679 01:44:01,800 --> 01:44:03,532 Du og jeg. 680 01:44:04,663 --> 01:44:06,671 Der er vi enige. 681 01:44:10,667 --> 01:44:12,672 Det er ikke datteren min. 682 01:44:15,800 --> 01:44:18,565 Hvis valget står mellom deg og henne,- 683 01:44:19,670 --> 01:44:21,658 - så kommer du til å dø. 684 01:44:28,148 --> 01:44:30,261 Kanskje ikke. 685 01:44:34,960 --> 01:44:36,960 Jeg har savnet deg, John. 686 01:44:38,667 --> 01:44:42,669 Det er godt å sitte sammen med en venn. 687 01:44:46,606 --> 01:44:48,606 Vi ses i morgen. 688 01:45:18,781 --> 01:45:20,789 Er det sånn du vil løse situasjonen? 689 01:45:21,444 --> 01:45:23,860 En duell med Baba Yaga. 690 01:45:23,929 --> 01:45:27,676 Taper de, vil det ryste Bordet i dets fundament. 691 01:45:28,242 --> 01:45:32,226 Og det vil gjøre Wick til en helgen. 692 01:45:34,159 --> 01:45:38,147 Min seier vil gjøre det motsatte. 693 01:45:38,961 --> 01:45:40,962 Marki av Gramont. 694 01:45:42,172 --> 01:45:44,165 En manns ambisjoner 695 01:45:44,598 --> 01:45:47,602 - bør aldri overgå hans værdi. 696 01:45:49,667 --> 01:45:52,672 Det bør du huske på. 697 01:47:13,177 --> 01:47:18,152 God dag, mr. Wick, og velkommen til la Resistance. 698 01:47:18,176 --> 01:47:21,151 Du er litt langt hjemmefra, eller? 699 01:47:21,175 --> 01:47:24,179 Din ulydighet inspirerte meg. 700 01:47:25,159 --> 01:47:28,161 Jeg utvider butikken. Sprer ut vingene. 701 01:47:28,719 --> 01:47:32,144 Hvordan går det med din store avskjedsturné? 702 01:47:32,168 --> 01:47:34,173 Den er ved slutten. 703 01:47:34,840 --> 01:47:37,844 Det ser sånn ut. 704 01:47:38,287 --> 01:47:40,284 Størrelse 52, ikke sant? 705 01:47:41,375 --> 01:47:45,162 Kevlar hele veien rundt. Den nyeste innen ballistik-chic. 706 01:47:45,298 --> 01:47:49,304 Passende til alle begivenheter. Bryllupper, begravelser, dueller. 707 01:47:50,296 --> 01:47:53,311 Man skal jo se godt ut når man skal giftes. 708 01:47:54,713 --> 01:47:56,766 Eller begraves. 709 01:48:06,525 --> 01:48:10,517 Tilgi meg, men det her er vanvittig. 710 01:48:11,171 --> 01:48:12,175 Vanvittig? 711 01:48:12,909 --> 01:48:16,166 Å legge sin skjebne i hendene på en blind mann. 712 01:48:16,301 --> 01:48:20,294 Det er tre typer menn i denne verdenen. 713 01:48:21,002 --> 01:48:23,549 De som har noe å leve for. 714 01:48:24,164 --> 01:48:27,140 De som har noe å dø for. 715 01:48:27,164 --> 01:48:32,174 Og de som har noe å drepe for. John Wick har ingen av de tingene. 716 01:48:32,675 --> 01:48:37,148 Han er et gjenfærd, som leter etter en gravplass. 717 01:48:37,172 --> 01:48:39,745 Men den blinde mannen,- 718 01:48:40,006 --> 01:48:41,021 - han har alle tre. 719 01:48:43,163 --> 01:48:49,179 Dessuten tror jeg slett ikke at mr. Wick når frem til duellen. 720 01:48:53,904 --> 01:48:55,905 Forstått. 721 01:49:11,179 --> 01:49:14,170 TIL: DJ FINN OG UTSLETT: JOHN WICK 722 01:49:20,166 --> 01:49:21,526 FINN OG UTSLETT 26 MILLIONER DOLLAR 723 01:49:27,162 --> 01:49:29,160 SENDER 724 01:49:34,343 --> 01:49:39,102 Okay. Til alle dere der ute i byenes by. 725 01:49:39,161 --> 01:49:42,158 Til alle dere i gatene, dere vet hvor det skjer. 726 01:49:42,182 --> 01:49:47,181 Til alle mine lojale lyttere som kjenner gatens rytme. 727 01:49:47,893 --> 01:49:51,908 I natt er sjansen deres for å skape vidunderlig musikk. 728 01:49:52,989 --> 01:49:58,990 Jeg skal videreformidle en spesiell beskjed fra en hemmelig beundrer. 729 01:49:59,167 --> 01:50:03,500 Som er en slange i vårt lille paradis. 730 01:50:04,174 --> 01:50:10,414 En ond mann fra New York søker inn i vårt hellige hjerte. 731 01:50:11,168 --> 01:50:16,571 Vi gir ut beskjeden, så dere kan gi den hardeste julingen mot mannen i sort. 732 01:50:16,655 --> 01:50:20,375 Vil du vinne premien må det skje før daggry. 733 01:50:20,867 --> 01:50:26,147 Denne oldie but Goldie, og det er virkelig et gyldent hit, 734 01:50:26,171 --> 01:50:29,159 - går ut til deg, mr. Wick. 735 01:50:30,804 --> 01:50:34,784 Og husk, det er ingen steder å flykte. 736 01:51:39,482 --> 01:51:45,139 Takk for at dy lytter til WUXIA, 737 01:51:45,163 --> 01:51:50,167 - stasjonen, hvor du får underholdninger og informasjon. 738 01:51:50,389 --> 01:51:52,389 God jakt. 739 01:51:54,171 --> 01:51:56,084 Nå begynner det. 740 01:51:57,167 --> 01:51:59,169 Jeg kan trenge for en pistol. 741 01:52:00,866 --> 01:52:02,878 Jeg trodde du aldri ville spørre. 742 01:52:03,608 --> 01:52:07,779 - 9-mm-Pit Viper. - Hvor har du den fra? 743 01:52:08,185 --> 01:52:12,143 Jeg kjenner en fyr, som kjennder en fyr, som skjøt en fyr. 744 01:52:12,271 --> 01:52:15,142 21 skud i magasinet med innebygget kompensator, 745 01:52:15,166 --> 01:52:18,717 - så løpet nesten ikke løfter seg. Fiberoptisk sikte. 746 01:52:18,927 --> 01:52:22,924 Sikringer på begge sider. Hurtig ladbart magasin. 747 01:52:23,045 --> 01:52:26,043 Avtrekker med to punds trykk. 748 01:52:26,165 --> 01:52:29,175 Og til de mere, skal vi si... intime møter? 749 01:52:29,607 --> 01:52:32,606 Så har Viperen et ondt bitt. 750 01:52:37,788 --> 01:52:40,784 Hvor tett på kirken kan du få meg? 751 01:52:45,586 --> 01:52:47,579 Amen. 752 01:52:57,162 --> 01:52:59,163 Vær så god, herrer. 753 01:53:01,163 --> 01:53:02,169 Deres fartøy. 754 01:53:05,704 --> 01:53:10,167 Da jeg rådet deg til å ikke dyppe tærne i denne dammen igjen,- 755 01:53:10,483 --> 01:53:14,479 - så trodde jeg ikke, jeg selv ville bli våt. 756 01:53:15,385 --> 01:53:18,386 Etter i dag vil alt være over. 757 01:53:20,554 --> 01:53:23,554 Da jeg begravde Charon,- 758 01:53:24,928 --> 01:53:28,926 - visste jeg ikke hva jeg skulle skrive på gravsteinen hans. 759 01:53:29,306 --> 01:53:32,313 Få ord, som skal opsummere et helt liv? 760 01:53:32,628 --> 01:53:37,179 "Lenge leve kongen." Jeg fikk min laget for ni år siden. 761 01:53:38,824 --> 01:53:42,175 - Beskjedent. Profetisk. 762 01:53:42,980 --> 01:53:45,162 Hva ble det? 763 01:53:45,542 --> 01:53:47,175 "Venn." 764 01:53:47,574 --> 01:53:50,171 Det var han fremfor alt annet. 765 01:53:50,643 --> 01:53:52,647 En venn. 766 01:54:05,174 --> 01:54:07,180 Takk, konge. 767 01:54:09,531 --> 01:54:13,164 - Jonathan. Winston. 768 01:54:13,402 --> 01:54:15,413 Solen står opp kl. 06.03. 769 01:54:16,159 --> 01:54:20,163 For alle sammens skyld bør du ikke komme for sent. 770 01:54:28,165 --> 01:54:30,161 "Kjærlig ektemann." 771 01:54:31,616 --> 01:54:34,015 Det er det jeg vil ha på min. 772 01:54:34,167 --> 01:54:36,180 "John. Kjærlig ektemann." 773 01:55:06,172 --> 01:55:09,139 Mottatt. 774 01:55:09,163 --> 01:55:12,694 Gode nyheter, nakkekikkere. Han er blitt sett. 775 01:55:13,764 --> 01:55:18,163 Mannen i sort er blitt sett i det 7. Arrondissement. 776 01:55:18,401 --> 01:55:21,416 Det er på tide å male ham rød. 777 01:57:24,632 --> 01:57:28,165 Våres venner i lauget klarte det ikke,- 778 01:57:28,559 --> 01:57:33,570 - og nå drar han mod Triumfbuen. La oss se hvem som tar imot ham. 779 01:59:38,164 --> 01:59:42,154 Kom igjen folkens. Dette må vi gjøre bedre. 780 01:59:46,161 --> 01:59:49,161 Hvem vil være den store vinneren? 781 02:02:16,364 --> 02:02:21,356 - Hvem er det? - Spørsmålet er: Hvor mye? 782 02:02:21,399 --> 02:02:23,411 Vi har situasjonen under kontroll. 783 02:02:32,454 --> 02:02:37,460 Hvis Johnny-grutten når frem til kirken i tide, 784 02:02:37,485 --> 02:02:42,472 - så kan dette være din siste natt som marki. 785 02:03:53,121 --> 02:03:58,139 Dette er trafikkradioen. Guttene klarte ikke oppgaven. 786 02:03:58,182 --> 02:04:01,169 Våres onde venn er på vei igjen. 787 02:04:01,640 --> 02:04:06,634 Han er på vei mot dere, mine lyttere i det 8. Arrondissement. 788 02:06:08,707 --> 02:06:12,691 - Ja? - Ok, du har er en avtale. 789 02:06:12,736 --> 02:06:16,736 - Bra. Da sier vi 35. - Det var ikke avtalen. 790 02:06:21,739 --> 02:06:24,741 Det er den eneste avtalen du kan få i dag. 791 02:06:47,618 --> 02:06:49,611 Ta ham! 792 02:06:57,308 --> 02:06:58,310 Telefon! 793 02:07:02,932 --> 02:07:04,807 - Hva? - Hør her. 794 02:07:05,018 --> 02:07:07,476 40. 795 02:07:07,500 --> 02:07:09,510 Du betaler for tjenesten. 796 02:07:12,084 --> 02:07:14,066 Ok. 797 02:07:22,616 --> 02:07:24,624 Gode nyheter, nakkekikkere. 798 02:07:27,012 --> 02:07:29,013 Premien er steget. 799 02:07:29,038 --> 02:07:31,035 40 MILLIONER DOLLAR 800 02:12:28,733 --> 02:12:31,738 Til alle nakkekikkere, som bare ser på. 801 02:12:32,497 --> 02:12:36,507 Mr. Wick har kirken i sikte. 802 02:12:37,318 --> 02:12:39,501 Tiden er nesten over. 803 02:12:40,247 --> 02:12:45,494 Siste sjanse for å vinne premien før mr. Wicks siste daggry. 804 02:12:46,231 --> 02:12:51,214 Så hvem derute vil gå opp de 222 trinnene? 805 02:12:57,502 --> 02:12:59,502 Lykke til. 806 02:17:29,492 --> 02:17:32,496 Mr. Wick vil visst ikke slutte seg til oss. 807 02:17:51,495 --> 02:17:52,513 John? 808 02:17:55,135 --> 02:17:57,124 John? 809 02:17:58,054 --> 02:18:02,042 - Caine. Når går solen opp? 810 02:18:04,500 --> 02:18:06,483 Om to... 811 02:18:07,110 --> 02:18:09,504 kanskje tre minutter. 812 02:18:09,991 --> 02:18:13,979 Du skal opp de trappene, John. 813 02:18:17,097 --> 02:18:19,078 Ja. 814 02:18:25,499 --> 02:18:28,500 - Klar? - Ja. 815 02:18:47,502 --> 02:18:50,503 - Tolv eller ni? - Ni. 816 02:19:24,498 --> 02:19:25,508 - Seks der oppe. Takk. 817 02:20:41,498 --> 02:20:43,501 Ciao, ciao, mr. Wick. 818 02:20:56,500 --> 02:20:58,508 Du kan ikke skyte meg. 819 02:21:01,941 --> 02:21:04,472 Ja, det har du rett i. 820 02:21:04,668 --> 02:21:06,673 Men jeg kan skyte ham. 821 02:21:17,758 --> 02:21:20,770 Men jeg kan slå deg, rasshøl. 822 02:21:22,083 --> 02:21:25,062 Kom, John. 823 02:21:39,632 --> 02:21:40,633 Faens. 824 02:21:49,413 --> 02:21:50,413 Pung. 825 02:21:59,114 --> 02:22:02,102 Du kjørte inn i hunden min. 826 02:22:17,841 --> 02:22:21,825 - Du skylder meg en nå. - Ja. 827 02:22:29,841 --> 02:22:33,842 - Det er ikke personlig ment. - Nå er vi skuls. 828 02:22:34,828 --> 02:22:36,821 Ja. 829 02:23:26,760 --> 02:23:28,755 Nå begynner det. 830 02:23:49,058 --> 02:23:52,206 Vi søker sannheten og vil utstå konsekvensene. 831 02:23:52,542 --> 02:23:55,528 - Konsekvensene. - Konsekvensene. 832 02:24:14,709 --> 02:24:16,712 Ha deg en drink. 833 02:24:55,202 --> 02:24:56,322 På deres plasser, mine herrer. 834 02:25:09,666 --> 02:25:12,661 Vi ses i det neste liv, min bror. 835 02:25:14,205 --> 02:25:15,503 30 skritt. 836 02:26:04,204 --> 02:26:06,434 - Husk din datter. - Drit og dra! 837 02:26:13,981 --> 02:26:16,973 For en fin solopgang. 838 02:26:35,908 --> 02:26:38,888 Noen siste ord, Winston? 839 02:26:39,381 --> 02:26:42,373 Bare ha det gøy der ute. 840 02:27:05,204 --> 02:27:07,203 Klar, mr. Caine? 841 02:27:13,607 --> 02:27:15,607 Mr. Wick? 842 02:27:26,743 --> 02:27:32,032 Jeg overlater deres sjeler til Gud. Vi begynner som vi slutter. 843 02:27:32,064 --> 02:27:38,060 Av jord er du kommet, til jord skal du bli. 844 02:27:39,529 --> 02:27:40,533 Gi ild! 845 02:28:01,205 --> 02:28:02,216 20 skritt. 846 02:28:36,765 --> 02:28:38,749 Gi ild. 847 02:28:49,350 --> 02:28:51,357 Flott. 848 02:28:58,198 --> 02:29:01,185 Ti skritt. 849 02:29:50,331 --> 02:29:53,317 Bare drep ham. 850 02:30:11,723 --> 02:30:14,716 Dem som klynger seg til døden... 851 02:30:15,367 --> 02:30:17,370 overlever. 852 02:30:19,209 --> 02:30:22,214 Og dem som klynger seg til livet... 853 02:30:22,514 --> 02:30:24,511 ...dør. 854 02:30:34,065 --> 02:30:36,046 Gi ild! 855 02:31:12,361 --> 02:31:14,361 Stopp! 856 02:31:14,817 --> 02:31:16,816 Som din sponsor... 857 02:31:18,082 --> 02:31:20,099 gir jeg gamle Coup de Grâce. 858 02:31:23,411 --> 02:31:26,400 Gi meg våpenet ditt. 859 02:31:26,520 --> 02:31:28,520 Er min datter fri nå? 860 02:31:29,656 --> 02:31:33,651 Ja. Både du og datteren din. Nyt det. 861 02:31:51,573 --> 02:31:53,567 Reglene. 862 02:31:54,160 --> 02:31:58,142 Ditt hovmodige rasshøl. 863 02:31:58,364 --> 02:32:00,376 Han skjøt ikke. 864 02:32:01,203 --> 02:32:02,214 Konsekvensene. 865 02:32:18,668 --> 02:32:20,666 Det var faen med fett. 866 02:32:40,698 --> 02:32:43,700 Deres forpliktelser over for Bordet... 867 02:32:45,339 --> 02:32:48,343 er indfriet, John Wick. Du er fri. 868 02:32:53,730 --> 02:32:56,718 Og det er Du og datteren din også. 869 02:32:59,087 --> 02:33:02,103 Og du blir gjenansatt, hr. Direktør. 870 02:33:03,294 --> 02:33:05,310 Alle deres betingelser... 871 02:33:05,922 --> 02:33:07,918 blir oppfylt. 872 02:33:13,587 --> 02:33:17,591 Hermed er våres oppgave her over. Ha en god dag. 873 02:33:59,338 --> 02:34:01,342 Min bror. 874 02:34:03,780 --> 02:34:05,779 Du skylder meg en tjeneste. 875 02:34:08,082 --> 02:34:10,083 Ja. 876 02:34:31,641 --> 02:34:35,630 - Winston. - Jonathan. 877 02:34:37,840 --> 02:34:40,831 Vil du ta meg hjem? 878 02:34:46,576 --> 02:34:48,569 Selvfølgelig. 879 02:36:21,337 --> 02:36:23,333 Helen... 880 02:37:18,062 --> 02:37:23,044 HELEN WICK KJÆRLIG HUSTRU JOHN WICK KJÆRLIG EKTEMANN 881 02:37:24,204 --> 02:37:27,209 Jeg trodde aldri at jeg skulle se dette. 882 02:37:31,724 --> 02:37:35,720 Tror du han er i himmelen eller helvete? 883 02:37:40,403 --> 02:37:42,397 Hvem vet? 884 02:37:58,565 --> 02:38:02,558 Farvel, min sønn.