1
00:01:38,570 --> 00:01:42,050
Je suis la voie
dans la ville du malheur.
2
00:01:46,510 --> 00:01:50,380
Je suis la voie
dans la douleur éternelle.
3
00:01:51,630 --> 00:01:53,950
Je suis la voie
parmi le peuple perdu !
4
00:01:55,100 --> 00:01:58,800
Avant moi, ne furent créées
nulles choses.
5
00:01:59,640 --> 00:02:02,940
Sauf ceux qui durent pour toujours.
6
00:02:04,590 --> 00:02:07,680
Comme je le fais !
7
00:02:08,960 --> 00:02:12,820
Abandonnez tout espoir,
vous qui allez entrer ici.
8
00:02:17,480 --> 00:02:20,190
Vous êtes maintenant en présence,
9
00:02:20,720 --> 00:02:23,950
d'un putain de roi !
10
00:02:43,580 --> 00:02:45,380
Tu es prêt, John ?
11
00:02:51,400 --> 00:02:53,180
Ouais.
12
00:03:37,780 --> 00:03:38,780
Vite ! Vite !
13
00:03:58,200 --> 00:03:59,550
Vous ne valez rien, John Wick !
14
00:04:03,190 --> 00:04:04,290
- Oh merde !
- Vites !
15
00:04:31,310 --> 00:04:32,660
Il est... Il est juste là.
16
00:04:55,190 --> 00:04:56,900
M. Wick...
17
00:04:58,760 --> 00:05:00,500
Que me vaut ce plaisir ?
18
00:05:08,500 --> 00:05:11,310
Mon alliance...
19
00:05:11,340 --> 00:05:14,020
Ma liberté...
20
00:05:15,810 --> 00:05:17,650
Votre alliance a disparu...
21
00:05:17,670 --> 00:05:19,410
Comme l'Ancien avant moi.
22
00:05:21,470 --> 00:05:24,830
Et si vous venez ici en pensant que
vous pourriez mettre fin à cela en me tuant
23
00:05:24,850 --> 00:05:27,200
alors vous vous trompez.
24
00:05:27,920 --> 00:05:33,630
Ma mort ne changera rien, pas plus que
vous ne pouvez changer votre nature.
25
00:05:33,660 --> 00:05:37,010
Aucun de nous ne peut échapper
à ce qu'il est.
26
00:05:37,030 --> 00:05:40,010
Et personne n'échappe à la Table.
27
00:05:41,290 --> 00:05:44,580
Et le seul moyen,
John Wick, d’avoir à jamais
28
00:05:44,580 --> 00:05:47,930
la liberté ou la paix,
maintenant ou jamais...
29
00:05:47,960 --> 00:05:49,500
est dans la mort.
30
00:05:51,340 --> 00:05:53,580
Je sais.
31
00:05:56,220 --> 00:06:00,200
J'ai bien peur que vous ayez
parcouru un très long chemin...
32
00:06:00,220 --> 00:06:02,130
pour rien.
33
00:06:03,550 --> 00:06:07,030
Ouais...
34
00:06:09,130 --> 00:06:11,120
Pas vraiment.
35
00:07:00,820 --> 00:07:02,310
Le directeur...
36
00:07:02,330 --> 00:07:03,750
S'il vous plaît.
37
00:07:12,790 --> 00:07:14,650
Un messager...
38
00:07:14,670 --> 00:07:17,070
est là pour vous voir, monsieur.
39
00:07:17,470 --> 00:07:19,440
Ça doit être une erreur.
40
00:07:19,460 --> 00:07:21,260
Il n'y a pas d'erreur.
41
00:07:21,280 --> 00:07:25,400
Par ordre du Marquis,
Vincent Bisset de Gramont.
42
00:07:25,430 --> 00:07:28,510
Cet hôtel a été condamné.
43
00:07:39,050 --> 00:07:41,570
Vous avez une heure.
44
00:07:53,130 --> 00:07:55,200
Il vous attend.
45
00:08:00,890 --> 00:08:02,420
Peuvent-ils le faire, monsieur ?
46
00:08:02,440 --> 00:08:06,710
Le décret est signé par les
douze membres de la Table.
47
00:08:06,730 --> 00:08:10,750
Donnant au Marquis,
le pouvoir d'auto-imperator,
48
00:08:10,780 --> 00:08:15,750
ce qui veut dire qu'il est
maintenant notre juge, notre jury et...
49
00:08:18,260 --> 00:08:21,090
Evacuez l'hôtel.
50
00:08:37,970 --> 00:08:40,520
Les derniers mots de Ned
Kelly alors que le bourreau
51
00:08:40,520 --> 00:08:43,110
lui glissait le nœud coulant
autour du cou étaient...
52
00:08:44,200 --> 00:08:46,620
"Ainsi va la vie"
53
00:08:46,640 --> 00:08:50,220
Pouvez-vous imaginer l'acceptation ?
La défiance ?
54
00:08:50,240 --> 00:08:53,510
Aujourd'hui n'est pas le jour
de votre mort.
55
00:08:53,540 --> 00:08:55,770
De cela, j'en suis sûr.
56
00:08:55,790 --> 00:09:01,490
Vous avez la foi inébranlable de David,
mon ami, mais vous ne devriez pas être ici.
57
00:09:01,510 --> 00:09:05,120
Ce ne sera pas agréable.
58
00:09:05,140 --> 00:09:07,280
Ainsi va la vie, monsieur.
59
00:09:34,330 --> 00:09:37,620
Mon père, avait l'habitude de dire...
60
00:09:37,640 --> 00:09:42,950
"La façon dont vous faites quelque
chose est la façon dont vous faites tout."
61
00:09:42,980 --> 00:09:46,900
Il l'appelait la première et
la dernière règle de la vie.
62
00:09:49,720 --> 00:09:52,280
Vous croyez aux règles...
63
00:09:54,940 --> 00:09:57,770
Monsieur le directeur ?
64
00:09:58,120 --> 00:10:00,580
Oui, en effet.
65
00:10:01,010 --> 00:10:03,440
Et à leurs conséquences ?
66
00:10:04,750 --> 00:10:06,320
Bien sûr.
67
00:10:08,200 --> 00:10:10,600
Et aux secondes chances
68
00:10:10,620 --> 00:10:12,030
Ah...
69
00:10:12,060 --> 00:10:14,460
C'est là que nous divergeons.
70
00:10:14,490 --> 00:10:16,430
Vous et moi.
71
00:10:19,120 --> 00:10:21,090
Les secondes chances...
72
00:10:21,110 --> 00:10:25,140
sont le refuge des hommes qui ont échoué.
73
00:10:56,710 --> 00:10:59,950
Les autres, de la Table,
74
00:10:59,980 --> 00:11:05,800
qui blâment ces atrocités,
ici à New York.
75
00:11:05,820 --> 00:11:08,550
Ils croient que c'est cette ville...
76
00:11:10,210 --> 00:11:15,420
La Table a été trop indulgente avec ce
putain d'endroit pendant trop longtemps.
77
00:11:15,450 --> 00:11:17,980
Et regardez où cela nous a menés.
78
00:11:20,960 --> 00:11:22,370
Je lui ai tiré dessus.
79
00:11:23,300 --> 00:11:25,780
Il est vivant...
80
00:11:25,810 --> 00:11:27,810
polluant tout ce qu'il touche.
81
00:11:27,830 --> 00:11:30,390
Marquis, respectueusement,
mon hôtel...
82
00:11:30,410 --> 00:11:32,710
Votre Hôtel ?
83
00:11:34,010 --> 00:11:35,550
Si...
84
00:11:35,570 --> 00:11:37,400
vous permettez, monsieur.
85
00:11:44,710 --> 00:11:45,990
Je vous en prie.
86
00:11:49,290 --> 00:11:53,810
Les Continentals et leur direction...
87
00:11:53,840 --> 00:11:57,050
rappellent à tous ceux qui
sont gouvernés par la Table,
88
00:11:57,080 --> 00:12:00,000
Qu'aucun de nous
n'est au-dessus des règles.
89
00:12:02,580 --> 00:12:05,180
Pourtant nous sommes ici.
90
00:12:05,210 --> 00:12:06,500
Monsieur, M. Wick...
91
00:12:06,520 --> 00:12:09,010
Nous ne sommes pas
ici à cause de John Wick !
92
00:12:13,310 --> 00:12:16,850
Il est simplement le visage de votre échec,
monsieur le directeur.
93
00:12:21,560 --> 00:12:27,410
Le sable dans ce sablier n'est
qu'un écho de ma patience restante.
94
00:12:57,150 --> 00:12:59,250
Vous n'êtes plus New York.
95
00:13:02,500 --> 00:13:04,790
Vous n'êtes plus rien.
96
00:13:06,430 --> 00:13:09,200
Vous êtes excommunié.
97
00:13:10,420 --> 00:13:12,180
Et comme tel...
98
00:13:14,550 --> 00:13:17,510
Vous n'avez plus besoin
des services d'un concierge.
99
00:13:43,740 --> 00:13:47,450
Cela a été un honneur...
100
00:13:47,470 --> 00:13:49,060
mon ami.
101
00:13:58,620 --> 00:14:02,020
Ça aurait dû être moi.
102
00:14:02,050 --> 00:14:04,280
Oui...
103
00:14:04,310 --> 00:14:06,630
Mais ce n'est pas le cas.
104
00:14:06,650 --> 00:14:08,550
Maintenant, réfléchissez à tout ça.
105
00:14:08,580 --> 00:14:13,000
Et peut-être que l’un de nous
tirera un bénéfice de cette conversation.
106
00:14:15,630 --> 00:14:18,500
Amène-moi Caine.
107
00:15:46,050 --> 00:15:48,300
J'ai un nom pour toi.
108
00:15:48,330 --> 00:15:50,420
Avec mon respect...
109
00:15:50,450 --> 00:15:52,490
Je suis à la retraite.
110
00:15:52,510 --> 00:15:55,590
Fini, terminé.
111
00:15:55,620 --> 00:15:57,990
Je ne suis pas d'accord.
112
00:15:58,020 --> 00:16:01,250
Je ne vous suis d'aucune utilité...
113
00:16:01,280 --> 00:16:02,990
ou à la table.
114
00:16:03,640 --> 00:16:06,300
Ce n'est pas à vous de décider.
115
00:16:12,240 --> 00:16:14,590
Je pense que vous devriez
trouver quelqu'un d'autre.
116
00:16:19,130 --> 00:16:21,740
Vous étiez proche...
117
00:16:21,760 --> 00:16:23,520
aujourd'hui.
118
00:16:23,550 --> 00:16:25,150
Trop proche.
119
00:16:25,170 --> 00:16:27,910
Vous la mettez en danger.
120
00:16:39,840 --> 00:16:41,840
Je connais le marché que j'ai conclu.
121
00:16:53,450 --> 00:16:55,850
Un ancien associé, je crois.
122
00:16:59,780 --> 00:17:02,110
Il était...
123
00:17:04,740 --> 00:17:07,720
Et un ami.
124
00:17:13,030 --> 00:17:16,940
L'accord avec la
Table reste le même.
125
00:17:16,970 --> 00:17:18,720
Nous vous donnons un nom,
126
00:17:18,740 --> 00:17:20,420
vous nous donnez une vie.
127
00:17:20,450 --> 00:17:22,670
Ou...
128
00:17:22,690 --> 00:17:24,470
Nous en prenons une.
129
00:17:44,640 --> 00:17:46,170
Je servirai.
130
00:17:47,070 --> 00:17:50,010
Je rendrai service.
131
00:17:52,460 --> 00:17:54,090
Excellent !
132
00:17:58,750 --> 00:18:01,370
Je suppose que vous avez une
idée de l'endroit où il pourrait être.
133
00:18:05,000 --> 00:18:08,780
John Wick a peu d'amis
restants dans le monde.
134
00:18:08,800 --> 00:18:11,600
Et encore moins, à qui il confierait...
135
00:18:11,630 --> 00:18:13,210
sa vie.
136
00:18:17,250 --> 00:18:18,870
Très très bien.
137
00:19:08,880 --> 00:19:11,000
Bienvenue au Continental d'Osaka.
138
00:19:11,030 --> 00:19:12,080
Je peux vous aider ?
139
00:19:12,100 --> 00:19:13,580
Oui, je cherche une chambre.
140
00:19:17,290 --> 00:19:19,750
Je crains que cet établissement
n'autorise pas les animaux.
141
00:19:21,830 --> 00:19:23,160
Animal de soutien émotionnel.
142
00:19:23,180 --> 00:19:24,500
C'est votre animal de soutien ?
143
00:19:24,520 --> 00:19:26,430
Dans l'autre sens, je suis à elle.
144
00:19:26,450 --> 00:19:29,070
N'est-ce pas ?
145
00:19:33,560 --> 00:19:34,800
Elle reste dans votre chambre.
146
00:19:38,780 --> 00:19:40,030
Profitez de votre séjour, monsieur.
147
00:19:46,950 --> 00:19:49,780
CONTRAT OUVERT JOHN
WICK - 18 MILLIONS USD
148
00:19:49,800 --> 00:19:51,940
Pas mal...
149
00:19:51,960 --> 00:19:53,640
Pas mal du tout.
150
00:20:07,980 --> 00:20:10,320
Il y a un chien dans mon hall.
151
00:20:10,340 --> 00:20:11,820
Animal de soutien émotionnel.
152
00:20:11,840 --> 00:20:13,820
Evidement.
153
00:20:13,840 --> 00:20:15,100
Le programme de demain...
154
00:20:15,130 --> 00:20:18,990
M. Suzuki, à onze heures, et les Tarassov
demandent une audience pour deux.
155
00:20:19,020 --> 00:20:20,810
C'est quoi à 8h ?
156
00:20:20,830 --> 00:20:21,940
Dîner avec votre fille.
157
00:20:21,960 --> 00:20:24,870
Elle dit qu'elle craint que
vous travailliez trop dur.
158
00:20:26,000 --> 00:20:30,390
Qu'est-ce que j'ai dû faire pour
mériter un enfant aussi prévenant.
159
00:20:30,410 --> 00:20:32,130
Bon karma, je suppose.
160
00:20:32,150 --> 00:20:33,570
En effet.
161
00:20:33,600 --> 00:20:35,600
Comment sont nos invités ?
162
00:20:36,310 --> 00:20:39,710
Ah, certains de nos membres
du club d'or sont anxieux.
163
00:20:39,740 --> 00:20:41,740
Il y a toujours quelque chose.
164
00:20:41,770 --> 00:20:43,640
Aujourd'hui, c'est New York.
165
00:20:43,670 --> 00:20:47,270
- Et mon concierge ?
- Concernée.
166
00:20:47,300 --> 00:20:51,350
Peut-être devrions-nous vous prendre
un animal de soutien émotionnel.
167
00:20:54,720 --> 00:20:57,580
Doit-on s'inquiéter ?
168
00:20:57,610 --> 00:20:59,540
Nous n'avons rien fait pour
offenser la Table.
169
00:20:59,560 --> 00:21:01,600
Votre relation avec M.
Wick n'est pas un secret.
170
00:21:01,620 --> 00:21:02,830
La Table viendra.
171
00:21:04,720 --> 00:21:07,520
- Désolé, maître.
- Et...
172
00:21:07,540 --> 00:21:10,440
Nous serons les accueillir
avec notre grâce.
173
00:21:10,470 --> 00:21:12,510
Tout ce qu'il touche meurt.
174
00:21:15,790 --> 00:21:19,320
Ne t'avises pas de parler d'un homme que
je connais...
175
00:21:19,350 --> 00:21:21,650
depuis bien avant ta naissance.
176
00:21:21,680 --> 00:21:24,310
Pardonnez-moi père.
177
00:21:27,600 --> 00:21:29,890
Akira...
178
00:21:32,010 --> 00:21:36,170
S'il vous plaît, dites à ma fille que
j'attends notre dîner avec impatience.
179
00:21:54,430 --> 00:21:57,390
Ne laissez personne entrer.
180
00:22:20,410 --> 00:22:23,520
Je suppose que tu es enfin en paix.
181
00:22:40,040 --> 00:22:43,090
Apparemment non.
182
00:22:43,120 --> 00:22:47,010
Tuer l'Ancien était une erreur, mon ami.
183
00:22:49,310 --> 00:22:54,390
Leur réponse a été la destruction
du New York Continental.
184
00:22:55,180 --> 00:22:57,340
Ma fille craint que nous
soyons les prochains.
185
00:22:58,580 --> 00:22:59,930
Winston ?
186
00:22:59,950 --> 00:23:00,960
Vivant...
187
00:23:00,990 --> 00:23:04,540
Mais ils ont exécuté son concierge.
188
00:23:04,560 --> 00:23:07,640
Pour marquer le coup.
189
00:23:18,580 --> 00:23:22,860
As-tu seulement pensé,
où cela se finira ?
190
00:23:28,210 --> 00:23:30,210
La Table ne s'arrêtera jamais.
191
00:23:32,060 --> 00:23:33,230
Tu sais ça.
192
00:23:37,150 --> 00:23:40,050
Elle ne prend que des vies...
193
00:23:40,070 --> 00:23:42,780
Et ne donne que la mort.
194
00:23:48,180 --> 00:23:49,760
Koji...
195
00:23:52,060 --> 00:23:55,160
Je suis vraiment désolé...
196
00:23:55,190 --> 00:23:57,440
pour ce désagrément.
197
00:23:59,250 --> 00:24:03,090
Les vrais amis s'aident
quand l'un d'eux à des ennuis.
198
00:24:53,110 --> 00:24:55,230
Bienvenue au Continental d'Osaka.
Comment puis-je aider ?
199
00:24:55,260 --> 00:24:56,660
Le directeur...
200
00:24:58,990 --> 00:25:00,830
S'il vous plaît.
201
00:25:03,280 --> 00:25:05,470
Bien sûr.
202
00:25:05,490 --> 00:25:07,030
S'il vous plaît,
installez-vous confortablement.
203
00:25:10,830 --> 00:25:12,400
Evacuez tout le monde...
204
00:25:12,430 --> 00:25:16,150
discrètement.
205
00:25:17,550 --> 00:25:21,670
Le chemin vers lequel cela mène,
c'est la mort.
206
00:25:24,040 --> 00:25:26,040
Je vais tous les tuer.
207
00:25:27,560 --> 00:25:29,640
Je crois que tu vas essayer,
mais personne,
208
00:25:29,670 --> 00:25:34,190
pas même toi,
ne peut tuer tout le monde.
209
00:25:36,790 --> 00:25:38,840
Tu veux mourir ?
210
00:25:38,870 --> 00:25:42,000
C'est ton choix.
211
00:25:42,030 --> 00:25:46,930
Une bonne mort,
ne vient qu'après une bonne vie.
212
00:25:47,760 --> 00:25:52,610
Toi et moi avons laissé une bonne vie
derrière nous il y a longtemps, mon ami.
213
00:25:57,250 --> 00:25:59,260
Père ! La Grande table.
214
00:26:00,870 --> 00:26:02,590
Que fait-il ici ?
215
00:26:02,610 --> 00:26:04,310
M. Wick est notre invité.
216
00:26:05,120 --> 00:26:06,370
C'est grave.
217
00:26:06,390 --> 00:26:07,580
Je vais leur parler.
218
00:26:07,600 --> 00:26:09,340
Ils ne savent pas que tu es ici.
219
00:26:09,370 --> 00:26:11,890
- S'il vous plaît.
- Reste, avec M. Wick.
220
00:26:21,210 --> 00:26:22,800
Nous avons des invités...
221
00:26:22,820 --> 00:26:25,830
Soyez prêt à leur
montrer notre hospitalité.
222
00:26:51,350 --> 00:26:55,330
Bienvenue à l'Osaka Continental,
messieurs.
223
00:26:55,350 --> 00:26:57,520
Comment puis-je rendre service ?
224
00:26:58,300 --> 00:27:03,200
La Table a des raisons de croire que
cet établissement offre des services...
225
00:27:03,220 --> 00:27:04,540
à quelqu'un qui a été...
226
00:27:04,560 --> 00:27:06,610
EXCOMMUNIÉ
227
00:27:07,810 --> 00:27:10,950
C'est une grave accusation.
228
00:27:10,980 --> 00:27:14,060
Nous aurons besoin d'un accès complet
à votre hôtel.
229
00:27:15,150 --> 00:27:16,790
Bien sûr...
230
00:27:16,820 --> 00:27:18,480
Mais comme vous le savez bien...
231
00:27:18,500 --> 00:27:20,460
Pas d'affaire...
232
00:27:20,480 --> 00:27:25,600
Même votre type d'affaire ne peut
être mené sur le site du continental.
233
00:27:25,620 --> 00:27:31,280
Donc, je vais devoir vous
demander de donner vos armes à feu.
234
00:27:32,410 --> 00:27:34,420
Nous parlons pour le marquis.
235
00:27:34,450 --> 00:27:37,210
Et je parle pour Osaka.
236
00:27:37,240 --> 00:27:38,970
Vos armes...
237
00:27:38,990 --> 00:27:41,440
S'il vous plaît.
238
00:27:42,140 --> 00:27:46,050
Ne répétez pas l'erreur que
cet idiot de New York a commise.
239
00:27:46,070 --> 00:27:49,040
L'idiot parle, le lâche se tait,
240
00:27:49,060 --> 00:27:51,940
mais le sage écoute.
241
00:27:51,960 --> 00:27:54,270
Lequel des trois seras-tu ?
242
00:28:04,150 --> 00:28:05,620
Bonjour...
243
00:28:05,650 --> 00:28:07,230
Vieil ami.
244
00:28:09,340 --> 00:28:14,120
C'est tellement gentil de me rendre visite
après toutes ces années.
245
00:28:14,140 --> 00:28:17,480
- Tu es avec eux, maintenant.
- Non...
246
00:28:18,890 --> 00:28:19,870
Non.
247
00:28:19,890 --> 00:28:22,870
Ta fille, Mia ?
248
00:28:24,440 --> 00:28:26,360
Vivante.
249
00:28:27,280 --> 00:28:29,070
Et ta fille, Akira ?
250
00:28:30,710 --> 00:28:32,060
Bien.
251
00:28:33,600 --> 00:28:36,080
J'en suis ravi.
252
00:28:37,430 --> 00:28:40,590
Tu sais...
253
00:28:40,620 --> 00:28:42,730
Nous n'avons pas à finir
dans un bain de sang.
254
00:28:44,640 --> 00:28:46,450
Alors, partez !
255
00:28:46,470 --> 00:28:48,060
Personne ne défie la Table.
256
00:28:48,080 --> 00:28:50,270
J'ai le souvenir que tu savais ça.
257
00:28:50,290 --> 00:28:54,750
J'ai le souvenir que tu connaissais
le sens du mot "fraternité".
258
00:28:54,780 --> 00:28:56,710
Assez !
259
00:28:56,730 --> 00:29:02,010
Par ordre du marquis de Gramont,
cet hôtel a été désacralisé.
260
00:29:02,030 --> 00:29:03,480
Écartez-vous.
261
00:29:19,370 --> 00:29:21,850
Ne fais pas ça, Koji.
262
00:29:30,820 --> 00:29:33,230
Désolé.
263
00:29:42,530 --> 00:29:43,820
Attaquez !
264
00:29:58,590 --> 00:30:00,060
Tuez-les tous !
265
00:30:51,340 --> 00:30:53,060
Sortez !
266
00:31:09,600 --> 00:31:12,120
On se replie.
267
00:31:16,950 --> 00:31:18,560
Sécurisez l'hôtel.
268
00:31:18,590 --> 00:31:20,190
Trouvez Wick.
269
00:31:24,840 --> 00:31:28,220
Vous n'aviez pas le droit d'être ici.
270
00:31:28,250 --> 00:31:31,670
S'ils vous trouvent ici,
la Table tuera mon père...
271
00:31:31,690 --> 00:31:33,690
Moi...
272
00:31:33,720 --> 00:31:36,040
Tout le monde, parce que vous
avez enfreint les règles.
273
00:31:37,710 --> 00:31:40,800
Vous n'auriez pas dû venir.
274
00:31:52,750 --> 00:31:55,120
L'hôtel est attaqué.
275
00:32:03,260 --> 00:32:04,490
Vous êtes armé ?
276
00:33:15,040 --> 00:33:17,270
- Allons-y.
- Oui.
277
00:33:21,200 --> 00:33:23,510
- Arrêtez-les.
- Oui.
278
00:34:10,650 --> 00:34:12,310
Hé !
279
00:34:12,330 --> 00:34:14,820
L'aveugle !
280
00:34:14,850 --> 00:34:16,740
Fais ton travail !
281
00:38:28,970 --> 00:38:30,340
Akira !
282
00:38:45,280 --> 00:38:46,810
Tu peux te lever ?
283
00:38:48,970 --> 00:38:50,430
Repars par où tu es venu.
284
00:38:50,450 --> 00:38:51,860
Va à la gare d'Umeda.
285
00:38:51,880 --> 00:38:52,860
Je vais rester.
286
00:38:52,890 --> 00:38:55,580
N’insulte pas mon cadeau.
287
00:38:58,040 --> 00:38:59,280
Et John,
288
00:38:59,300 --> 00:39:01,520
Fais-moi une petite faveur.
289
00:39:01,540 --> 00:39:04,210
Tues-en autant que tu le peux.
290
00:39:04,230 --> 00:39:05,910
Promis.
291
00:44:23,180 --> 00:44:24,800
John.
292
00:44:25,600 --> 00:44:27,480
Caine.
293
00:44:35,970 --> 00:44:39,370
Ils t'ont donné mon nom.
294
00:44:41,090 --> 00:44:42,750
Ouais.
295
00:44:45,530 --> 00:44:48,160
Je suis désolé.
296
00:44:49,140 --> 00:44:50,530
Moi aussi.
297
00:45:12,190 --> 00:45:15,140
Tu aurais dû rester à la retraite.
298
00:45:15,170 --> 00:45:18,410
Pour notre bien à tous.
299
00:45:18,430 --> 00:45:20,330
J'ai essayé.
300
00:45:22,170 --> 00:45:24,320
Vraiment ?
301
00:45:57,950 --> 00:45:59,170
Allez, John.
302
00:46:02,120 --> 00:46:03,730
Finissons-en avec cette merde.
303
00:46:07,240 --> 00:46:09,030
Ouais...
304
00:46:09,060 --> 00:46:11,210
Ça a l'air d'être une bonne idée.
305
00:46:27,800 --> 00:46:29,340
Tu as conclu un accord.
306
00:46:31,510 --> 00:46:33,810
Comme toi, John.
307
00:46:36,630 --> 00:46:37,740
Famille ?
308
00:46:41,670 --> 00:46:42,880
Famille.
309
00:47:11,840 --> 00:47:15,010
Tu es mort, John ?
310
00:47:50,700 --> 00:47:52,580
John.
311
00:47:52,610 --> 00:47:55,190
Caine.
312
00:49:45,690 --> 00:49:47,710
Merde, Johnny.
313
00:49:47,740 --> 00:49:50,470
C’est un sacré bordel que tu as fait.
314
00:49:50,490 --> 00:49:52,280
Je ne vous connais pas.
315
00:49:52,310 --> 00:49:53,580
Mais je te connais.
316
00:50:01,180 --> 00:50:03,470
T'es un traqueur ?
317
00:50:08,510 --> 00:50:09,960
Combien ?
318
00:50:13,030 --> 00:50:15,030
Pas assez.
319
00:50:17,220 --> 00:50:18,300
Mais on y arrive.
320
00:50:24,510 --> 00:50:27,180
J'ai besoin que tu prennes
mieux soin de toi, John.
321
00:50:29,140 --> 00:50:32,300
Parce qu’on est ensemble, maintenant.
322
00:51:15,420 --> 00:51:17,000
D'accord, Koji.
323
00:51:21,230 --> 00:51:22,890
Dis-moi juste où est John...
324
00:51:22,920 --> 00:51:25,430
et sortez d'ici.
325
00:51:25,460 --> 00:51:27,520
Partez !
326
00:51:27,540 --> 00:51:31,930
Allez quelque part, très loin.
327
00:51:31,950 --> 00:51:34,950
Tu sais, que je ne le ferai pas.
328
00:51:42,000 --> 00:51:44,810
Vous êtes blessé ?
329
00:52:02,670 --> 00:52:04,470
Tu ne dois rien à John Wick.
330
00:52:07,510 --> 00:52:09,770
Il n'a aucun marqueur de toi.
331
00:52:16,020 --> 00:52:19,100
Tu es tombé bien bas si tu penses
332
00:52:19,120 --> 00:52:22,640
que les seules dettes que nous avons,
333
00:52:22,670 --> 00:52:25,460
se trouvent dans des marqueurs.
334
00:52:30,890 --> 00:52:34,510
Allez...
335
00:52:34,540 --> 00:52:36,250
Je ne veux pas faire ça.
336
00:53:22,530 --> 00:53:23,650
Père !
337
00:53:39,280 --> 00:53:41,860
Regarde-moi.
338
00:53:48,800 --> 00:53:51,770
Même un aveugle sait que tu as perdu.
339
00:53:53,640 --> 00:53:55,440
Caine.
340
00:53:56,630 --> 00:54:00,150
Tu n'as pas besoin de tes
yeux pour voir le bon chemin.
341
00:54:03,810 --> 00:54:06,040
Occupe-toi juste de ta fille.
342
00:54:07,870 --> 00:54:09,870
Je...
343
00:54:12,180 --> 00:54:13,370
Je le fais.
344
00:54:20,170 --> 00:54:21,170
Non.
345
00:54:59,050 --> 00:55:00,160
Ne le fais pas !
346
00:55:02,720 --> 00:55:04,280
Vis.
347
00:55:25,980 --> 00:55:27,980
Je t'attendrai.
348
00:56:40,260 --> 00:56:41,970
Qui est-il ?
349
00:56:48,530 --> 00:56:50,730
C'était un ami.
350
00:56:52,340 --> 00:56:54,650
Mon père est mort à cause de vous.
351
00:56:57,730 --> 00:57:00,070
A cause de ce que vous avez fait.
352
00:57:03,070 --> 00:57:07,330
Donc soit vous le tuez...
353
00:57:07,360 --> 00:57:09,040
ou je le ferai.
354
00:57:15,770 --> 00:57:17,540
Je comprends.
355
00:57:37,720 --> 00:57:40,000
Au revoir...
356
00:57:40,020 --> 00:57:43,060
M. Wick.
357
00:58:04,090 --> 00:58:06,990
Merci d'être venu.
358
00:58:07,010 --> 00:58:11,460
Nous les sans-abri nous devons nous
serrer les coudes maintenant, non ?
359
00:58:14,990 --> 00:58:17,850
J'ai besoin de lui parler.
360
00:58:19,570 --> 00:58:25,280
La dernière fois, tu lui as parlé,
tu l'as abattu sur un toit.
361
00:58:25,300 --> 00:58:27,230
Pas le choix.
362
00:58:27,250 --> 00:58:29,250
Ils avaient toutes les cartes en main.
363
00:58:29,280 --> 00:58:31,300
Non...
364
00:58:31,330 --> 00:58:32,930
Mais qui tenait l'arme ?
365
00:58:32,950 --> 00:58:35,930
John doit connaître l'étendue de
la menace qui vient à lui.
366
00:58:35,950 --> 00:58:39,720
Ce marquis est incontrôlable,
La table lui laisse tous pouvoirs.
367
00:58:39,750 --> 00:58:44,760
Oh, mon cher Winston.
Ta bienveillance est touchante.
368
00:58:45,940 --> 00:58:48,700
Mais dis-moi, dis-moi la vérité...
369
00:58:48,720 --> 00:58:51,750
Pourquoi le Français t'a laissé vivre ?
370
00:58:51,770 --> 00:58:55,360
Tuer un homme peut
le transformer en martyr.
371
00:58:55,380 --> 00:58:58,170
Le laisser vivre...
372
00:58:58,190 --> 00:59:01,860
C'est dire au monde que c'est
un lâche ou un renégat.
373
00:59:04,930 --> 00:59:07,230
Alors, qu'es-tu ?
374
00:59:08,690 --> 00:59:10,870
Lésé.
375
00:59:32,060 --> 00:59:35,540
Je ne vois pas comment
dévaster les Continentales...
376
00:59:35,560 --> 00:59:38,320
vous rapproche
de tuer John Wick.
377
00:59:39,070 --> 00:59:42,290
Cette campagne n'est pas pour tuer
John Wick.
378
00:59:42,310 --> 00:59:45,970
C'est pour tuer l'idée,
de John Wick.
379
00:59:46,000 --> 00:59:47,510
Et pour faire ça...
380
00:59:47,540 --> 00:59:50,730
Je dois détruire tout ce
que cette idée touche.
381
00:59:55,890 --> 00:59:59,370
L'effusion de sang à
Osaka n'était pas nécessaire.
382
01:00:00,890 --> 01:00:04,680
L'effusion de sang, c'était le but.
383
01:00:19,690 --> 01:00:21,770
Il vous obligera à choisir.
384
01:00:29,380 --> 01:00:30,350
Toi.
385
01:00:30,370 --> 01:00:32,810
Viens avec moi.
386
01:00:32,830 --> 01:00:35,080
Réfléchissez à deux fois avant d'accepter.
387
01:00:41,570 --> 01:00:43,600
Et tu es ?!
388
01:00:43,620 --> 01:00:45,620
Personne.
389
01:00:46,930 --> 01:00:48,810
Modestie...
390
01:00:48,830 --> 01:00:50,640
Monsieur Personne...
391
01:00:50,660 --> 01:00:53,770
est un trait pathétique.
392
01:00:53,800 --> 01:00:55,450
Une erreur de calcul...
393
01:00:55,470 --> 01:01:00,620
dans lequel en essayant de cacher son ego,
on le laisse apparaître complètement nu.
394
01:01:03,520 --> 01:01:06,120
Je ne demanderai qu'une seule fois.
395
01:01:10,620 --> 01:01:13,100
Comment pouvez-vous le localiser ?
396
01:01:14,990 --> 01:01:17,350
Payez et je vous dirai.
397
01:01:22,600 --> 01:01:25,540
Combien,
un tel service vaudrait-il ?
398
01:01:25,570 --> 01:01:27,000
25 millions.
399
01:01:27,030 --> 01:01:30,020
Plus 25 supplémentaire de contribution
à mon compte épargne
400
01:01:30,050 --> 01:01:31,160
quand il sera mort.
401
01:01:34,780 --> 01:01:36,430
Nous l'avons trouvé une fois.
402
01:01:36,460 --> 01:01:37,570
Nous le retrouverons.
403
01:01:37,600 --> 01:01:41,100
Avant ou après
qu'il vous envoie dans la tombe ?
404
01:01:48,010 --> 01:01:50,010
Je vous adore.
405
01:01:52,900 --> 01:01:54,380
20 millions.
406
01:01:58,310 --> 01:02:01,060
Il me faudrait plus.
407
01:02:01,080 --> 01:02:03,540
23.
408
01:02:03,560 --> 01:02:06,660
Ego. Hm, M. Personne.
409
01:02:06,680 --> 01:02:08,720
C'est 23.
410
01:02:08,740 --> 01:02:11,280
Vous pouvez clairement vous le permettre.
411
01:02:18,490 --> 01:02:20,490
Pour le service ?
412
01:02:22,090 --> 01:02:25,480
Ah, putain !
413
01:02:27,780 --> 01:02:28,670
Non Non Non Non.
414
01:02:28,690 --> 01:02:30,220
Non, ça va. Vraiment, ça va.
415
01:02:30,240 --> 01:02:31,600
Assis ! Assis !
416
01:02:34,950 --> 01:02:37,130
Qu'est-ce que c'est que ça, mec ?
417
01:02:37,160 --> 01:02:39,320
Un choix.
418
01:02:39,350 --> 01:02:41,820
Vous pouvez retirer le couteau, ou...
419
01:02:41,840 --> 01:02:43,940
vous pouvez retirer votre main.
420
01:02:43,960 --> 01:02:46,820
L'un me montre un homme,
engagé uniquement envers lui-même.
421
01:02:46,840 --> 01:02:48,400
Et l'autre...
422
01:02:48,430 --> 01:02:51,650
Un homme engagé pour la cause.
423
01:02:51,670 --> 01:02:52,850
Lequel êtes-vous ?
424
01:03:36,740 --> 01:03:38,340
Bonne chasse.
425
01:04:27,740 --> 01:04:29,740
Winston.
426
01:04:29,770 --> 01:04:32,020
Jonathan.
427
01:04:32,840 --> 01:04:36,070
Mes condoléances.
428
01:04:36,090 --> 01:04:38,300
C'était un homme bon.
429
01:04:39,740 --> 01:04:42,000
Oui il l'était.
430
01:04:42,030 --> 01:04:45,000
Pris pour nos péchés.
431
01:04:53,930 --> 01:04:55,380
Qui est-ce ?
432
01:04:56,830 --> 01:04:59,170
Le Marquis de Gramont.
433
01:04:59,190 --> 01:05:03,130
Son ascension n'est due
qu'à sa promesse de te tuer.
434
01:05:03,160 --> 01:05:06,590
Toutes les ressources de la
Table sont à sa disposition.
435
01:05:07,680 --> 01:05:10,260
Où est-ce que je le trouve ?
436
01:05:10,280 --> 01:05:12,620
Paris.
437
01:05:16,280 --> 01:05:19,210
Où cela finira-t-il ?
438
01:05:19,240 --> 01:05:20,670
Hein ?
439
01:05:21,750 --> 01:05:24,000
Avec sa mort.
440
01:05:24,030 --> 01:05:25,200
Oh ?
441
01:05:25,220 --> 01:05:27,490
Et puis ?
442
01:05:27,510 --> 01:05:29,160
Hum ?
443
01:05:29,180 --> 01:05:33,360
Tu n'as donc rien appris ?
444
01:05:33,380 --> 01:05:36,760
Ils le remplaceront avant
que le corps ne refroidisse.
445
01:05:36,780 --> 01:05:39,710
Hercule avait son Hydre...
Tu as la Table, sauf que tu
446
01:05:39,730 --> 01:05:43,030
manqueras de balles avant
qu'elles ne manquent de têtes.
447
01:05:47,430 --> 01:05:50,900
Tue-le mais de manière intelligente.
448
01:05:50,920 --> 01:05:53,140
Oblige-le à te donner ta liberté.
449
01:05:55,430 --> 01:05:56,730
Comment ?
450
01:05:56,750 --> 01:05:59,660
Retourne ses règles et
ses conséquences contre lui.
451
01:05:59,690 --> 01:06:02,720
Défie-le en combat singulier.
452
01:06:03,820 --> 01:06:06,880
Les duels à table haute sont un mythe.
453
01:06:06,900 --> 01:06:08,580
Faux !
454
01:06:08,610 --> 01:06:11,570
Ils sont un fait indéniable.
455
01:06:11,600 --> 01:06:13,800
Une partie des fondations de la Table.
456
01:06:13,830 --> 01:06:17,560
Pour empêcher les membres belliqueux
de déclencher des guerres.
457
01:06:19,430 --> 01:06:21,840
C'est aussi gagner ou perdre.
458
01:06:24,140 --> 01:06:26,550
C'est ce que tu dis vouloir...
459
01:06:26,570 --> 01:06:28,560
une issue.
460
01:06:32,200 --> 01:06:34,640
Je ne siège pas à la Table.
461
01:06:34,670 --> 01:06:37,040
Ta famille oui.
462
01:06:37,070 --> 01:06:41,480
Demande-leur de lancer un défi
et de te proposer pour les représenter.
463
01:06:41,500 --> 01:06:43,660
Je n'ai pas de famille.
464
01:06:43,680 --> 01:06:46,670
La Ruska Roma a déchiré mon billet.
465
01:06:47,910 --> 01:06:52,570
Alors je te suggère
d'amener ton cul à Berlin...
466
01:06:52,600 --> 01:06:54,660
et raccommode-le.
467
01:06:54,680 --> 01:06:58,230
Ou...
468
01:06:58,250 --> 01:06:59,760
Choisis un emplacement.
469
01:07:02,080 --> 01:07:05,760
Qu'est-ce que tu en retires, Winston ?
470
01:07:05,790 --> 01:07:08,870
Ce que tu fais de mieux, Jonathan...
471
01:07:08,900 --> 01:07:11,020
Vengeance.
472
01:08:01,010 --> 01:08:03,680
Joli revolver...
473
01:08:03,700 --> 01:08:05,650
Vintage.
474
01:08:09,410 --> 01:08:11,100
Rien d'autre ?
475
01:08:30,560 --> 01:08:32,000
Père...
476
01:08:32,030 --> 01:08:33,750
Oui...
477
01:08:33,770 --> 01:08:34,870
Mon fils ?
478
01:08:34,890 --> 01:08:36,890
Je dois parler à l'oncle Pyotr.
479
01:08:49,700 --> 01:08:51,820
Joli costume.
480
01:09:07,570 --> 01:09:09,250
Parlez...
481
01:09:09,280 --> 01:09:10,300
Il est à Berlin.
482
01:09:10,330 --> 01:09:12,280
À la Ruska Roma.
483
01:09:12,310 --> 01:09:14,350
Vous pouvez virer la
prime intermédiaire, maintenant.
484
01:09:14,380 --> 01:09:16,170
Non.
485
01:09:16,200 --> 01:09:17,800
Excusez-moi ?
486
01:09:17,830 --> 01:09:20,520
Tuez John Wick,
alors vous aurez votre argent.
487
01:09:21,750 --> 01:09:23,550
Cela ne faisait pas partie de notre accord.
488
01:09:24,930 --> 01:09:27,790
L'accord était pour votre service.
489
01:09:28,560 --> 01:09:32,180
Et c'est une vie pour une vie,
M. Personne.
490
01:09:33,840 --> 01:09:35,700
La vôtre...
491
01:09:35,730 --> 01:09:37,930
ou la sienne ?
492
01:09:37,960 --> 01:09:41,010
Quand ce sera fait,
vous aurez votre récompense...
493
01:09:41,040 --> 01:09:42,720
et votre pension.
494
01:09:51,590 --> 01:09:53,110
Trou du cul.
495
01:10:14,780 --> 01:10:17,520
Le fils prodigue est de retour...
496
01:10:21,060 --> 01:10:24,650
Mais tu n'es plus chez toi, tu le sais...
497
01:10:24,680 --> 01:10:26,840
Jonathan Wick.
498
01:10:26,870 --> 01:10:30,500
Tu as grandi, Katia.
499
01:10:30,850 --> 01:10:33,040
Toi, tu as vieilli.
500
01:10:33,060 --> 01:10:36,010
Mais c'est vrai, ça fait un bail.
501
01:10:36,030 --> 01:10:38,780
Je dois lui parler.
502
01:10:43,460 --> 01:10:45,170
Tu as oublié...
503
01:10:45,190 --> 01:10:48,060
Nous sommes toujours sous la table.
504
01:10:48,080 --> 01:10:50,380
Et aux dernières nouvelles...
505
01:10:50,980 --> 01:10:56,500
Tu as été excommunié
et ton billet a été déchiré.
506
01:10:57,360 --> 01:11:00,660
Tu n’as rien à faire avec nous.
507
01:11:01,450 --> 01:11:03,450
C'est à Pyotr d'en décider.
508
01:11:03,480 --> 01:11:05,840
Pyotr est mort !
509
01:11:09,960 --> 01:11:11,890
Après que tu es...
510
01:11:11,910 --> 01:11:14,100
planté une balle dans la tête
de l'Ancien.
511
01:11:15,780 --> 01:11:18,540
Le marquis en a fait mettre une
dans la tête de Pyotr.
512
01:11:19,530 --> 01:11:21,700
Et dans la belle tradition russe...
513
01:11:23,600 --> 01:11:25,950
il nous a envoyé la facture.
514
01:11:27,070 --> 01:11:33,140
À cause de toi, j'ai dû m'agenouiller
devant l'homme qui a tué mon père.
515
01:11:33,170 --> 01:11:37,420
Alors, nous avons en commun un ennemi.
516
01:11:38,400 --> 01:11:41,750
On peut s'entraider.
517
01:11:41,780 --> 01:11:45,820
Tu ne peux pas t'aider toi-même.
518
01:11:45,850 --> 01:11:48,250
Comment diable
voudrais-tu nous aider ?
519
01:11:48,280 --> 01:11:51,450
En tuant ce marquis.
520
01:11:51,970 --> 01:11:53,800
Ils en nommeront juste un autre.
521
01:11:53,830 --> 01:11:56,400
Sa mort ne changera RIEN.
522
01:11:58,830 --> 01:12:02,790
Sauf si je le tue en duel !
523
01:12:17,120 --> 01:12:19,610
Les traditions sont claires à ce sujet...
524
01:12:19,630 --> 01:12:23,530
mais pour qu'un duel soit
approuvé par La Table...
525
01:12:23,550 --> 01:12:27,550
il faudrait qu'il soit
membre d'une famille...
526
01:12:27,580 --> 01:12:32,480
et avoir un Blason.
527
01:12:43,810 --> 01:12:47,400
Combien en as-tu tué pour t'en sortir ?
528
01:12:47,420 --> 01:12:49,020
Des tas.
529
01:12:50,260 --> 01:12:54,200
Tu n'auras qu'un homme à tuer
pour revenir.
530
01:12:54,230 --> 01:12:57,440
Le bâtard qui a tué mon père.
531
01:12:58,710 --> 01:13:01,320
Donne-moi le nom.
532
01:13:02,430 --> 01:13:04,390
Killa Harkan.
533
01:13:04,420 --> 01:13:06,820
Tu le trouveras au Himmel und Hölle.
534
01:13:06,840 --> 01:13:09,490
Quand il sera mort,
je te rendrai ton billet.
535
01:13:09,520 --> 01:13:10,810
Et un blason !
536
01:13:12,110 --> 01:13:13,710
Harkan, d'abord.
537
01:13:13,740 --> 01:13:15,390
Ensuite on parle.
538
01:13:15,410 --> 01:13:16,720
Apporte une preuve de sa mort.
539
01:13:20,290 --> 01:13:22,180
J'aurai besoin d'un moyen d'entrer.
540
01:13:24,770 --> 01:13:26,120
Je connais un moyen.
541
01:13:27,460 --> 01:13:28,790
Klaus t'emmènera.
542
01:13:38,080 --> 01:13:40,100
Je suis Klaus.
543
01:13:44,250 --> 01:13:45,170
John.
544
01:13:45,200 --> 01:13:47,280
Je suis Klaus !
545
01:14:34,920 --> 01:14:38,200
Veuillez dire à votre maîtresse
que je suis honoré par ce geste
546
01:14:38,230 --> 01:14:41,610
et que je me réjouis de la
poursuite de notre partenariat.
547
01:14:42,400 --> 01:14:44,500
Je suis Klaus.
548
01:14:50,740 --> 01:14:53,990
M. John Wick,
549
01:14:54,010 --> 01:14:55,370
en chair et en os.
550
01:14:56,930 --> 01:14:58,380
Le Baba Yaga.
551
01:15:01,470 --> 01:15:02,860
Ça doit être Noël, ja ?
552
01:15:14,240 --> 01:15:15,870
Où sont mes manières ? S'il te plaît.
553
01:15:21,890 --> 01:15:24,810
Un verre, M. Wick ?
554
01:15:27,350 --> 01:15:29,290
Vous m'attendiez.
555
01:15:29,310 --> 01:15:31,460
Pas moi...
556
01:15:31,480 --> 01:15:33,530
Lui.
557
01:15:33,550 --> 01:15:34,880
John ?
558
01:15:37,230 --> 01:15:38,770
Comment vas-tu ?
559
01:15:40,220 --> 01:15:42,220
Tu savais que je serais ici.
560
01:15:42,240 --> 01:15:44,780
Oh, je m'en doutais.
561
01:15:44,800 --> 01:15:46,190
Famille...
562
01:15:50,700 --> 01:15:54,040
Cette famille vous a vendu, M. Wick.
563
01:15:55,470 --> 01:15:59,370
Ils vous ont abandonné,
dans le vain espoir de se sauver.
564
01:16:00,860 --> 01:16:02,940
Vous voyez, c'est pourquoi je ne
fais jamais confiance aux cosaques.
565
01:16:02,970 --> 01:16:05,660
Ce sont... des gens fourbes.
566
01:16:08,850 --> 01:16:10,850
C'est personnel.
567
01:16:13,430 --> 01:16:15,730
Je ressens une tension ici.
568
01:16:16,760 --> 01:16:22,620
M. Wick peut probablement penser
que je suis responsable de la mort d'un...
569
01:16:22,640 --> 01:16:24,150
ami commun.
570
01:16:27,340 --> 01:16:29,210
Mais je n'ai pas tué Koji.
571
01:16:29,230 --> 01:16:31,110
Tu l'as fait, John.
572
01:16:32,770 --> 01:16:35,580
Vous savez,
cette discorde entre vieux amis...
573
01:16:35,600 --> 01:16:38,360
Ça m'attriste.
574
01:16:38,380 --> 01:16:39,560
Permettez-moi de vous aider.
575
01:16:42,060 --> 01:16:43,580
Nein !
576
01:16:44,630 --> 01:16:46,610
Nous avons un accord.
577
01:16:48,620 --> 01:16:49,930
On avait.
578
01:16:49,960 --> 01:16:51,710
Le marquis.
579
01:16:51,730 --> 01:16:55,400
Je doute qu'il se fiche si ce sont
des balles, des lames ou un aveugle.
580
01:17:07,320 --> 01:17:09,580
Nous avons trouvé quelqu'un à l'extérieur.
581
01:17:16,220 --> 01:17:19,500
Est-ce pour moi, monsieur... ?
582
01:17:20,090 --> 01:17:22,000
Personne.
583
01:17:23,090 --> 01:17:25,940
Et non. C'est pour lui en fait.
584
01:17:30,070 --> 01:17:33,210
Alors asseyez-vous, M. Personne.
585
01:17:37,270 --> 01:17:38,870
Excitant, ja ?
586
01:17:48,670 --> 01:17:49,970
Donc...
587
01:17:49,990 --> 01:17:51,990
Vous voulez le tuer ?
588
01:17:54,740 --> 01:17:57,190
Vous voulez le tuer ?
589
01:17:57,210 --> 01:17:59,210
Je veux le tuer.
590
01:17:59,970 --> 01:18:02,360
Et vous, M. Wick ?
591
01:18:02,380 --> 01:18:04,830
Je vais vous tuer.
592
01:18:05,700 --> 01:18:07,840
Pour Pyotr, bien sûr. Ja ?
593
01:18:09,540 --> 01:18:12,820
Mais il semble que nous ayons
nous-mêmes un...
594
01:18:12,840 --> 01:18:15,770
véritable casse-tête.
595
01:18:15,800 --> 01:18:17,460
Un imbroglio, si vous voulez.
596
01:18:17,490 --> 01:18:19,190
Un vrai dilemme de la vie.
597
01:18:21,000 --> 01:18:22,190
Donc...
598
01:18:23,830 --> 01:18:26,030
On va faire une partie.
599
01:18:26,060 --> 01:18:28,210
Une main.
600
01:18:28,240 --> 01:18:30,290
Le gagnant décide qui vit...
601
01:18:32,220 --> 01:18:33,940
et qui ne vit pas.
602
01:18:38,840 --> 01:18:40,610
D'accord.
603
01:18:40,630 --> 01:18:42,170
Quel est le droit d’entrée ?
604
01:18:42,200 --> 01:18:44,330
Au-dessus de vos moyens.
605
01:18:45,130 --> 01:18:48,240
Ouais, je suis à une balle
d'être un homme très riche.
606
01:18:49,820 --> 01:18:51,870
Ou un mort.
607
01:18:53,280 --> 01:18:56,880
Tirage à cinq cartes.
608
01:19:20,090 --> 01:19:21,780
M. Wick ?
609
01:19:22,290 --> 01:19:24,560
M. Wick ?
610
01:19:46,830 --> 01:19:49,290
La main de l'homme mort, M. Wick.
611
01:19:52,920 --> 01:19:55,550
Bien...
612
01:19:55,580 --> 01:19:57,580
Je ne joue jamais.
613
01:19:59,810 --> 01:20:01,310
Voyons.
614
01:20:08,360 --> 01:20:10,820
Quatre 9 et un 4.
615
01:20:10,840 --> 01:20:12,310
Très impressionnant.
616
01:20:24,780 --> 01:20:26,360
Ah !
617
01:20:26,390 --> 01:20:28,480
Quinte royale.
618
01:20:28,500 --> 01:20:30,380
Plutôt bien pour personne.
619
01:20:30,410 --> 01:20:32,090
Merci.
620
01:20:33,420 --> 01:20:34,950
Un aveugle,
621
01:20:34,980 --> 01:20:36,800
un type avec un chien,
622
01:20:36,830 --> 01:20:37,660
et John Wick,
623
01:20:37,680 --> 01:20:42,010
entrent dans un bar et
prennent place à table.
624
01:20:42,620 --> 01:20:45,980
Cela peut être le début
d'une blague incroyable
625
01:20:46,000 --> 01:20:48,590
ou à une opportunité des plus rentables.
626
01:20:50,750 --> 01:20:52,310
Un...
627
01:20:52,340 --> 01:20:54,820
pense qu'il peut servir sa sortie.
628
01:20:59,190 --> 01:21:01,710
Un...
629
01:21:01,740 --> 01:21:04,070
pense qu'il peut acheter sa sortie.
630
01:21:07,070 --> 01:21:09,770
Et un...
631
01:21:09,800 --> 01:21:13,670
pense qu'il peut tuer...
sa sortie.
632
01:21:16,320 --> 01:21:19,460
Chacun d'eux pense
avoir la main gagnante.
633
01:21:20,770 --> 01:21:23,030
Mais ce qu’ils n'ont pas...
634
01:21:23,050 --> 01:21:24,890
réalisé...
635
01:21:24,910 --> 01:21:28,410
c'est qu'au moment où ils
ont pris place à la Table,
636
01:21:31,520 --> 01:21:33,740
Ils avaient déjà perdu.
637
01:21:33,760 --> 01:21:36,190
Laissez-moi deviner,
Il en a 5 identiques ?
638
01:21:37,800 --> 01:21:39,100
Ouais.
639
01:21:39,120 --> 01:21:42,140
Je savais que vous étiez
un connard de tricheur.
640
01:21:42,170 --> 01:21:45,070
Ouais... Un sale connard.
641
01:21:46,320 --> 01:21:48,500
Juste pour que vous sachiez...
642
01:21:49,240 --> 01:21:51,890
Pyotr ce n'était pas personnel.
643
01:21:53,110 --> 01:21:54,360
En fait, peut-être un peu.
644
01:21:57,910 --> 01:21:58,980
Tue !
645
01:22:36,510 --> 01:22:37,690
EXTINCTION DES FEUX, CONNARDS.
646
01:23:19,380 --> 01:23:21,200
Hé, dégagez-le de là !!
647
01:24:02,460 --> 01:24:04,860
Vous m'avez tiré dans le cul !
648
01:24:04,880 --> 01:24:05,880
BÂTARD !
649
01:26:16,380 --> 01:26:18,120
Noisettes !
650
01:26:46,010 --> 01:26:49,130
Vous savez quel est votre problème,
M. Wick ?
651
01:26:49,580 --> 01:26:51,980
Vous, n'avez pas de chance !
652
01:26:53,410 --> 01:26:55,510
Malchanceux dans la vie,
653
01:26:55,540 --> 01:26:57,130
en amour,
654
01:26:57,160 --> 01:26:58,710
En amitié !
655
01:27:01,020 --> 01:27:03,820
Et maintenant...
656
01:27:03,840 --> 01:27:05,150
dans la mort.
657
01:28:04,820 --> 01:28:05,920
Assez !
658
01:28:05,940 --> 01:28:07,420
Les gars, achevez-le !
659
01:28:55,830 --> 01:28:58,330
Pourquoi ne mourrez-vous pas
tout simplement ? !
660
01:30:06,030 --> 01:30:08,030
Il est à moi.
661
01:30:09,350 --> 01:30:11,550
Je vous ai dit de ne pas accepter
le marché.
662
01:30:11,570 --> 01:30:14,590
Ouais, je suppose que votre accord
n'a pas marché non plus, hein ?
663
01:30:14,620 --> 01:30:16,530
Hein ?!
664
01:30:16,560 --> 01:30:19,230
Combien de temps leur a-t-il fallu
pour vous prendre les yeux ?
665
01:30:23,420 --> 01:30:25,780
Ils ne les ont pas pris.
666
01:30:26,990 --> 01:30:28,380
Je leur ai donné.
667
01:30:58,950 --> 01:31:01,300
Tu es un fils de Biélorussie...
668
01:31:01,320 --> 01:31:04,260
un orphelin de notre tribu.
669
01:31:04,890 --> 01:31:07,970
Tu es lié à nous, comme nous le sommes
à toi...
670
01:31:07,990 --> 01:31:10,290
dans cette vie et dans la prochaine.
671
01:31:17,830 --> 01:31:19,830
Ton sang...
672
01:31:19,850 --> 01:31:21,500
est mon sang.
673
01:31:21,640 --> 01:31:23,200
Ta douleur...
674
01:31:23,220 --> 01:31:25,670
est ma douleur.
675
01:31:26,680 --> 01:31:28,390
Ta vie...
676
01:31:28,410 --> 01:31:30,120
est ma vie.
677
01:31:50,230 --> 01:31:52,870
Bon retour parmi nous, Jardani.
678
01:32:04,530 --> 01:32:09,380
La Ruska Roma
soutiendra ton défi.
679
01:32:09,400 --> 01:32:10,750
Qui sera ton second ?
680
01:32:39,410 --> 01:32:42,210
Un avertissement du coût de la tyrannie.
681
01:32:45,800 --> 01:32:49,000
Vous devez avoir l'intention de
rejoindre votre concierge.
682
01:32:49,030 --> 01:32:51,210
Pas aujourd'hui.
683
01:32:57,760 --> 01:33:02,440
Selon les anciennes coutumes et lois,
John Wick vous provoque en duel.
684
01:33:02,470 --> 01:33:07,620
Pour régler vos différends à l'ancienne,
comme le devraient les gentlemen.
685
01:33:09,200 --> 01:33:12,630
Vous parlez des anciennes coutumes,
comme si vous les connaissiez.
686
01:33:12,650 --> 01:33:17,110
Un homme de la situation de M.
Wick ne peut pas lancer un tel défi.
687
01:33:18,260 --> 01:33:20,950
Il a le blason de sa famille.
688
01:33:25,070 --> 01:33:26,190
Berlin...
689
01:33:26,210 --> 01:33:27,390
Le défi de la Ruska Roma,
690
01:33:27,410 --> 01:33:29,790
l’acceptation du retour
M. Wick au bercail,
691
01:33:29,810 --> 01:33:31,450
tout est là.
692
01:33:31,470 --> 01:33:34,400
Officiellement enregistré., maintenant.
693
01:33:41,660 --> 01:33:44,910
Et pourquoi accepterais-je ça,
du second d'un minable ?
694
01:33:44,940 --> 01:33:47,620
Parce que ce sont les règles,
et sans elles...
695
01:33:47,640 --> 01:33:49,420
Nous ne serions que des animaux.
696
01:33:49,440 --> 01:33:50,900
Exactement.
697
01:33:54,010 --> 01:33:56,250
Les temps changent.
698
01:33:56,280 --> 01:33:57,840
Un nouveau jour se lève.
699
01:33:57,860 --> 01:33:59,350
Nouvelles idées.
700
01:33:59,370 --> 01:34:01,560
Nouvelles règles.
701
01:34:01,580 --> 01:34:03,960
Nouvelle direction.
702
01:34:05,100 --> 01:34:07,460
Pourtant, vous accepterez.
703
01:34:07,490 --> 01:34:11,320
Parce que nous sommes tous encore
assis en dessous de la Table.
704
01:34:11,350 --> 01:34:15,290
Même vous n'êtes pas à l'abri
des conséquences d'un échec.
705
01:34:22,490 --> 01:34:26,180
Et quels sont exactement
les termes de M. Wick.
706
01:34:26,200 --> 01:34:29,120
Victoriae fiducia
707
01:34:29,140 --> 01:34:34,130
La libération inconditionnelle de
toutes les obligations envers la Table.
708
01:34:48,860 --> 01:34:54,120
L'histoire a été jonchée de marquis,
dont seuls leurs serviteurs se souviennent.
709
01:34:54,140 --> 01:34:57,400
Mais vous...
710
01:34:57,420 --> 01:35:01,190
On pourrait se souvenir de vous comme
l'homme qui a amené John Wick, le plus
711
01:35:01,220 --> 01:35:06,870
redouté de tous par la Table et tous
ceux qui y sont assis, dans la lumière.
712
01:35:06,890 --> 01:35:09,440
Votre lumière.
713
01:35:10,420 --> 01:35:16,930
Et qui prédira jusqu'où cette gloire
pourra mener un homme dans ce monde ?
714
01:35:33,470 --> 01:35:37,890
Midi, la Tour Eiffel,
pour discuter des règles.
715
01:35:37,920 --> 01:35:40,190
Vous pouvez partir.
716
01:35:40,210 --> 01:35:42,830
Quand j'aurai fini.
717
01:35:42,860 --> 01:35:44,820
Comme étant son second,
après sa victoire,
718
01:35:44,840 --> 01:35:48,380
mon excommunication doit être levée,
mon titre restauré,
719
01:35:48,410 --> 01:35:51,410
mon hôtel reconstruit
et reconsacré,
720
01:35:51,430 --> 01:35:53,960
tout cela aux frais de la Table.
721
01:35:55,610 --> 01:35:57,570
Bien sûr.
722
01:35:57,600 --> 01:36:00,060
Je suis impressionné.
723
01:36:07,110 --> 01:36:10,750
"La façon dont vous faites quelque
chose est la façon dont vous faites tout".
724
01:36:11,720 --> 01:36:13,810
Maintenant, j'ai fini.
725
01:36:17,060 --> 01:36:19,110
Je pense que vous me manquerez quand
vous ne serez plus là.
726
01:36:19,130 --> 01:36:21,910
Dommage que je ne puisse dire
la même chose.
727
01:36:21,940 --> 01:36:24,410
Vous ne savez pas, n'est-ce pas ?
728
01:36:24,430 --> 01:36:26,770
Quoi donc ?
729
01:36:26,800 --> 01:36:28,270
La seconde main,
730
01:36:28,290 --> 01:36:30,160
comme son parrain,
731
01:36:30,180 --> 01:36:32,140
soit part avec son champion,
732
01:36:32,170 --> 01:36:35,470
soit est enterré à côté de lui.
733
01:36:35,490 --> 01:36:38,930
Les traditions.
734
01:36:45,220 --> 01:36:47,670
Ainsi va la vie.
735
01:37:33,680 --> 01:37:35,920
Conformément à nos lois,
736
01:37:35,940 --> 01:37:38,260
un seul peut survivre.
737
01:37:38,280 --> 01:37:41,630
Vous comprenez ça tous les deux ?
738
01:37:43,600 --> 01:37:45,110
Très bien.
739
01:37:45,140 --> 01:37:46,950
Les règles.
740
01:37:46,980 --> 01:37:48,990
Le défié choisit en premier.
741
01:37:49,020 --> 01:37:51,090
L'heure ?
742
01:37:51,640 --> 01:37:53,660
L'aube.
743
01:37:58,520 --> 01:38:00,430
Maintenant.
744
01:38:03,590 --> 01:38:05,340
L'aube.
745
01:38:05,360 --> 01:38:07,430
Le lieu ?
746
01:38:07,460 --> 01:38:08,540
Vous venez ici,
pensant qu'il y a un moyen
747
01:38:08,560 --> 01:38:12,710
de sortir de ce monde pour vous,
M. Wick ?
748
01:38:13,790 --> 01:38:17,710
Il n'y en a pas.
749
01:38:18,050 --> 01:38:20,050
Le Centre Pompidou
750
01:38:22,560 --> 01:38:24,830
Sacré Cœur.
751
01:38:28,740 --> 01:38:31,220
Sacré Cœur.
752
01:38:31,240 --> 01:38:33,280
Les armes ?
753
01:38:33,310 --> 01:38:34,960
Si vous gagnez,
754
01:38:34,990 --> 01:38:37,080
la Table honorera sa parole.
755
01:38:38,040 --> 01:38:40,660
Vous aurez votre liberté.
756
01:38:40,690 --> 01:38:43,340
Mais vous ne la prendrez pas.
757
01:38:43,370 --> 01:38:44,510
Lame.
758
01:38:50,230 --> 01:38:51,890
Pistolet.
759
01:38:56,600 --> 01:38:58,790
Duel au pistolet.
760
01:38:58,810 --> 01:39:00,890
30 pas.
761
01:39:00,920 --> 01:39:03,540
Dans l'éventualité où les deux survivent,
762
01:39:03,560 --> 01:39:06,870
chacun s'approchera de l'autre,
par paliers de 10 pas,
763
01:39:06,900 --> 01:39:09,220
jusqu'à ce qu'il n'en reste plus qu'un.
764
01:39:10,610 --> 01:39:12,610
Règles d'engagement.
765
01:39:13,150 --> 01:39:15,030
Pas de quartier.
766
01:39:15,050 --> 01:39:18,090
Vous savez pourquoi,
vous ne prendrez pas votre liberté ?
767
01:39:18,120 --> 01:39:20,740
Hum ?
768
01:39:20,770 --> 01:39:23,730
Parce que c'est qui vous êtes.
769
01:39:23,760 --> 01:39:27,540
Qui vous avez toujours été.
770
01:39:27,560 --> 01:39:31,700
Vous êtes un tueur.
771
01:39:31,720 --> 01:39:37,090
Un orphelin que nous avons arraché
de la rue et aiguisé dans un couteau.
772
01:39:37,110 --> 01:39:40,870
Et c'est le meurtre
qui vous donne un but.
773
01:39:40,900 --> 01:39:44,400
Un homme sans but...
774
01:39:44,420 --> 01:39:48,220
il n'est rien.
775
01:39:48,240 --> 01:39:50,310
Pas de quartier.
776
01:39:51,230 --> 01:39:53,300
Pas de quartier.
777
01:39:53,320 --> 01:39:55,990
S'il n'y a rien d'autre, messieurs...
778
01:39:56,020 --> 01:39:57,660
- On se verra...
- Une nomination !
779
01:40:01,920 --> 01:40:03,350
C'est son droit.
780
01:40:05,200 --> 01:40:07,200
Avez-vous un nom ?
781
01:40:11,730 --> 01:40:13,160
Caine.
782
01:40:15,490 --> 01:40:17,280
Ainsi soit-il.
783
01:40:17,300 --> 01:40:20,940
L'aube, Sacré-Cœur.
784
01:40:20,970 --> 01:40:23,440
Duel au Pistolet, pas de quartier.
785
01:40:23,470 --> 01:40:25,800
Si M. Wick est victorieux,
il sera libre
786
01:40:25,820 --> 01:40:29,580
de toute obligation
envers la Grande Table.
787
01:40:29,600 --> 01:40:31,880
Et son second sera réintégré,
en tant que
788
01:40:31,910 --> 01:40:35,640
manager du New York
Continental reconstruit.
789
01:40:37,680 --> 01:40:41,520
Si le marquis, Vincent Bisset de Gramont,
sort vainqueur...
790
01:40:41,540 --> 01:40:45,420
John Wick va mourir...
791
01:40:45,450 --> 01:40:47,790
tout comme son second.
792
01:40:49,000 --> 01:40:50,770
C'est ainsi.
793
01:40:50,790 --> 01:40:54,550
Maintenant, s'il n'y a rien de plus,
messieurs. On se voit à l'aube.
794
01:40:54,580 --> 01:40:57,150
Le non-respect de l'heure
convenue entraînera
795
01:40:57,180 --> 01:41:00,040
la déchéance et
l'exécution immédiate.
796
01:41:10,980 --> 01:41:15,310
Il n'y a pas de John, là-bas.
797
01:41:15,330 --> 01:41:18,430
Pas de mari heureux avec une vie normale.
798
01:41:20,800 --> 01:41:22,990
Il n'y a que John Wick,
799
01:41:23,020 --> 01:41:24,830
le tueur.
800
01:41:26,600 --> 01:41:29,400
Et il va vous tuer.
801
01:41:35,410 --> 01:41:37,490
Ton Hôtel ?
802
01:41:37,510 --> 01:41:38,740
Oui.
803
01:41:38,760 --> 01:41:41,070
Tu as toujours une solution,
quoi qu'il arrive.
804
01:41:41,090 --> 01:41:42,990
Pas comme tout le monde ?
805
01:41:43,010 --> 01:41:46,790
Mieux vaut trouver un port sûr
avant que ça ne commence.
806
01:41:46,810 --> 01:41:48,700
Il y a quelque chose que je dois
faire d'abord.
807
01:41:48,720 --> 01:41:51,710
Le plus tôt sera le mieux.
808
01:41:54,860 --> 01:41:56,520
Je ne le ferait pas !
809
01:41:56,540 --> 01:41:58,570
Combattez vous-même.
810
01:42:02,040 --> 01:42:05,430
N'est-ce pas ce que vous voulez ?
811
01:42:05,450 --> 01:42:07,180
Hum ?
812
01:42:07,210 --> 01:42:09,830
Victoriae Fiducia.
813
01:42:09,860 --> 01:42:13,470
Tuez-le, et vous et votre fille
serez libres.
814
01:42:15,300 --> 01:42:17,300
Elle sera intouchable.
815
01:42:18,260 --> 01:42:20,300
Si vous refusez,
816
01:42:20,320 --> 01:42:23,040
elle devra faire face aux conséquences.
817
01:42:24,570 --> 01:42:27,110
Le choix t'appartient.
818
01:43:53,070 --> 01:43:55,070
Caine.
819
01:43:55,100 --> 01:43:56,840
John.
820
01:43:57,450 --> 01:43:59,450
Tu viens dire adieu ?
821
01:44:00,700 --> 01:44:02,450
Je viens dire bonjour.
822
01:44:07,680 --> 01:44:09,680
Tu crois que ta femme t'entend ?
823
01:44:11,940 --> 01:44:14,480
Non.
824
01:44:16,640 --> 01:44:18,310
Alors à quoi bon ?
825
01:44:20,040 --> 01:44:21,760
Peut-être que je me trompe.
826
01:44:25,370 --> 01:44:27,410
Les morts ne sont plus là.
827
01:44:30,590 --> 01:44:33,080
Seuls comptent les vivants.
828
01:44:37,910 --> 01:44:40,180
Après la naissance de ma fille...
829
01:44:42,090 --> 01:44:44,630
J'ai voulu quitter cette vie.
830
01:44:46,280 --> 01:44:48,280
Je pensais l'avoir fait.
831
01:44:50,040 --> 01:44:52,040
Mais tu ne l'as pas fait.
832
01:44:53,740 --> 01:44:55,700
Nous sommes damnés, John.
833
01:44:57,170 --> 01:44:59,900
Toi et moi.
834
01:44:59,920 --> 01:45:02,500
Là-dessus, nous sommes d'accord.
835
01:45:06,120 --> 01:45:08,610
Ma fille ne l'est pas.
836
01:45:11,180 --> 01:45:13,530
Si c'est entre elle et toi.
837
01:45:15,100 --> 01:45:17,620
Tu vas mourir.
838
01:45:23,640 --> 01:45:25,400
Peut-être pas.
839
01:45:30,420 --> 01:45:32,420
Tu m'as manqué, John.
840
01:45:34,150 --> 01:45:37,310
C'est tellement bon de s'asseoir
avec un ami.
841
01:45:41,880 --> 01:45:44,080
Je te verrai demain.
842
01:46:13,970 --> 01:46:16,870
C'est ainsi que vous résolvez
la situation ?
843
01:46:16,900 --> 01:46:19,170
Duel avec le Baba Yaga ?
844
01:46:19,200 --> 01:46:22,550
Un échec ébranlera les
fondations de la Grande Table.
845
01:46:23,540 --> 01:46:27,040
Et cela transformera Wick en saint.
846
01:46:29,520 --> 01:46:33,180
Ma victoire, fera le contraire.
847
01:46:34,380 --> 01:46:36,600
Marquis de Gramont !
848
01:46:37,680 --> 01:46:39,980
L'ambition d'un homme...
849
01:46:40,000 --> 01:46:42,780
ne doit jamais dépasser sa valeur.
850
01:46:45,190 --> 01:46:48,620
Vous feriez bien de vous en
souvenir, monsieur.
851
01:48:08,840 --> 01:48:10,890
Bonjour, Monsieur Wick.
852
01:48:10,910 --> 01:48:13,980
Et bienvenue, à La Résistance.
853
01:48:14,000 --> 01:48:16,040
Un peu loin de chez toi, n'est-ce pas ?
854
01:48:16,070 --> 01:48:20,200
Eh bien, ton petit acte de
désobéissance incivile m'a inspiré, John.
855
01:48:20,230 --> 01:48:23,980
Je me ramifie,
je déploie mes ailes.
856
01:48:24,000 --> 01:48:26,000
Comment se passe la
grande tournée d'adieu ?
857
01:48:27,680 --> 01:48:29,940
Elle touche à sa fin.
858
01:48:30,180 --> 01:48:32,510
Il semblerait, il semblerait.
859
01:48:33,750 --> 01:48:35,660
42 Régulier, n'est-ce pas ?
860
01:48:36,670 --> 01:48:38,440
C'est du Kevlar, d'avant en arrière.
861
01:48:38,460 --> 01:48:40,560
Le dernier chic balistique.
862
01:48:40,590 --> 01:48:42,330
Convient à toutes les occasions formelles.
863
01:48:42,360 --> 01:48:45,500
Mariage, funérailles,
duels à Grande Table.
864
01:48:45,530 --> 01:48:48,890
Après tout, un homme doit être à son
avantage lorsqu'il est temps de se marier.
865
01:48:50,240 --> 01:48:51,450
Ou enterré.
866
01:49:02,050 --> 01:49:04,050
Pardonnez-moi, monsieur...
867
01:49:04,070 --> 01:49:06,660
mais c'est de la folie.
868
01:49:06,690 --> 01:49:08,380
Folie ?
869
01:49:08,400 --> 01:49:10,610
Confier votre destin à un aveugle ?
870
01:49:11,680 --> 01:49:14,400
Il y a trois types d'hommes dans ce monde.
871
01:49:16,270 --> 01:49:19,430
Ceux qui ont une raison de vivre.
872
01:49:19,450 --> 01:49:22,450
Ceux qui ont une raison de mourir.
873
01:49:22,480 --> 01:49:25,270
Et ceux qui ont une raison de tuer.
874
01:49:25,300 --> 01:49:28,100
John Wick n'a rien de tout cela.
875
01:49:28,130 --> 01:49:31,210
Ce n'est qu'un fantôme en
quête d'un cimetière.
876
01:49:32,580 --> 01:49:35,180
Mais l'aveugle...
877
01:49:35,200 --> 01:49:37,070
Eh bien, il a les trois.
878
01:49:38,520 --> 01:49:39,550
D'ailleurs...
879
01:49:39,570 --> 01:49:45,410
J'ai l'impression que M. Wick n'arrivera
jamais au duel à l'aube.
880
01:49:49,380 --> 01:49:51,380
J'ai compris, monsieur.
881
01:50:29,750 --> 01:50:31,610
Bien maintenant.
882
01:50:31,630 --> 01:50:34,520
Pour tous les boppers là-bas
dans la ville des lumières.
883
01:50:34,550 --> 01:50:37,550
Pour tous les gens de la rue
avec une oreille pour l'action.
884
01:50:38,300 --> 01:50:43,220
À tous mes fidèles auditeurs,
qui connaissent le rythme de la rue.
885
01:50:43,640 --> 01:50:47,630
Ce soir, c'est votre chance
de faire de la belle musique.
886
01:50:48,280 --> 01:50:51,640
On m'a demandé de relayer
une demande spéciale...
887
01:50:51,660 --> 01:50:54,470
d'un admirateur secret.
888
01:50:54,490 --> 01:50:59,310
Il semble qu'il y ait une épine
dans notre petit coin de paradis.
889
01:50:59,790 --> 01:51:05,590
Un méchant de la Grosse Pomme
se dirige vers notre Sacré-Cœur.
890
01:51:06,670 --> 01:51:12,010
Nous vous invitons à déchainer votre
rythme le plus dur sur cet homme en noir.
891
01:51:12,040 --> 01:51:16,330
Si vous voulez le pactole, vous devez
terminer avant l'aube.
892
01:51:16,350 --> 01:51:18,510
Ce vieux tube en or.
893
01:51:18,530 --> 01:51:21,640
Et je dis bien, Tube en... Or,
894
01:51:21,670 --> 01:51:24,330
est pour vous, M. Wick.
895
01:51:26,250 --> 01:51:27,590
Et rappelez-vous...
896
01:51:27,610 --> 01:51:29,320
il n'y a nulle part où fuir.
897
01:52:34,830 --> 01:52:37,470
Je tiens à vous remercier
898
01:52:37,490 --> 01:52:40,550
tous pour votre écoute, WUXIA.
899
01:52:40,580 --> 01:52:45,860
L'endroit pour tous vos besoins
de divertissement et d'information.
900
01:52:45,880 --> 01:52:48,810
Bonne chasse.
901
01:52:49,560 --> 01:52:51,650
Et ça commence ainsi.
902
01:52:52,530 --> 01:52:54,730
Je vais avoir besoin d'une arme.
903
01:52:56,170 --> 01:52:58,090
Je pensais que tu ne demanderais jamais.
904
01:52:59,160 --> 01:53:01,570
Pit Vipère de 9 mm.
905
01:53:01,600 --> 01:53:03,530
Comment tu as eu ça ?
906
01:53:03,560 --> 01:53:06,590
Je connais un mec qui connaît
un mec qui a tué un mec.
907
01:53:07,570 --> 01:53:12,590
Chargeur de 21 coups avec compensateur
intégré pour pratiquement aucun recul.
908
01:53:12,610 --> 01:53:14,240
Viseur à fibre optique.
909
01:53:14,260 --> 01:53:16,110
Sécurité ambidextre.
910
01:53:16,130 --> 01:53:18,570
Un magwell évasé pour des
rechargements plus rapides.
911
01:53:18,600 --> 01:53:20,600
Une détente d'une extrême légèreté.
912
01:53:20,620 --> 01:53:21,430
Et...
913
01:53:21,450 --> 01:53:23,220
de plus, si j'ose dire,
914
01:53:23,240 --> 01:53:25,170
pour des rencontres intimes.
915
01:53:25,190 --> 01:53:28,140
Ce vipère a une crosse
bougrement féroce.
916
01:53:33,210 --> 01:53:35,990
À quelle distance peux-tu me
rapprocher de l'église ?
917
01:53:41,030 --> 01:53:42,570
Amen.
918
01:53:52,400 --> 01:53:54,120
Et voilà, messieurs.
919
01:53:56,460 --> 01:53:57,720
Votre carrosse.
920
01:54:01,090 --> 01:54:05,680
Quand je t'ai conseillé de ne pas
remettre un orteil dans ce bourbier,
921
01:54:05,710 --> 01:54:08,640
je ne pensais pas que
je serai mouillé.
922
01:54:10,790 --> 01:54:12,920
Tout sera fini, après aujourd'hui.
923
01:54:16,000 --> 01:54:18,000
Quand j'enterrais Charon...
924
01:54:20,160 --> 01:54:23,180
J'étais déchiré sur ce qu'il fallait
mettre sur sa pierre tombale.
925
01:54:24,680 --> 01:54:28,020
Quelques mots pour résumer toute une vie ?
926
01:54:28,050 --> 01:54:30,990
Longue vie au roi !
927
01:54:31,010 --> 01:54:32,790
J'ai la mienne, depuis de
nombreuses années.
928
01:54:34,280 --> 01:54:35,440
Modeste ?
929
01:54:36,370 --> 01:54:38,030
Prophétique.
930
01:54:38,410 --> 01:54:40,410
Tu as décidé quoi ?
931
01:54:41,040 --> 01:54:43,060
Ami.
932
01:54:43,090 --> 01:54:46,010
C'est ce qu'il était,
avant tout.
933
01:54:46,030 --> 01:54:48,510
Un ami.
934
01:54:56,550 --> 01:54:58,900
Au revoir et bonne chance,
M. Wick.
935
01:55:00,780 --> 01:55:02,780
Merci, roi.
936
01:55:04,790 --> 01:55:07,000
Jonathan.
937
01:55:07,020 --> 01:55:08,640
Winston.
938
01:55:08,670 --> 01:55:11,160
Le lever du soleil est à 6h03
939
01:55:11,430 --> 01:55:14,490
Ne sois pas en retard,
pour notre bien à tous.
940
01:55:23,490 --> 01:55:25,490
Mari aimant.
941
01:55:25,510 --> 01:55:27,180
Hum ?
942
01:55:27,200 --> 01:55:29,410
C'est ce que je veux sur la mienne.
943
01:55:29,430 --> 01:55:30,660
John...
944
01:55:30,690 --> 01:55:33,630
Mari aimant.
945
01:56:01,840 --> 01:56:03,000
Confirmé.
946
01:56:04,360 --> 01:56:06,570
Bonne nouvelle, Boppers.
947
01:56:06,590 --> 01:56:09,130
Nous avons une localisation.
948
01:56:09,160 --> 01:56:13,520
Notre homme en noir a été repéré
dans le 7e arrondissement.
949
01:56:13,680 --> 01:56:17,270
Je pense qu'il est grand
temps de le peindre en rouge.
950
01:58:19,840 --> 01:58:23,860
Il semble que nos amis de la
Guilde aient échoué lamentablement.
951
01:58:23,880 --> 01:58:26,970
Et maintenant il roule
en direction de l'Arc de Triomphe.
952
01:58:26,990 --> 01:58:28,700
Voyons qui l'interceptera.
953
02:00:33,500 --> 02:00:35,360
Allons maintenant, les amis.
954
02:00:35,380 --> 02:00:38,010
Il va falloir faire beaucoup mieux.
955
02:00:41,450 --> 02:00:44,400
Maintenant, qui va être
notre grand gagnant ?
956
02:03:11,700 --> 02:03:12,770
Qui est-ce ?
957
02:03:12,790 --> 02:03:14,870
Vous savez la question
que vous devriez poser,
958
02:03:14,890 --> 02:03:15,420
hein,
959
02:03:15,450 --> 02:03:16,790
c'est combien ?
960
02:03:16,810 --> 02:03:19,040
Je pense que nous avons
la situation sous contrôle.
961
02:03:27,780 --> 02:03:29,200
Parce que de mon point de vue...
962
02:03:29,220 --> 02:03:32,900
si le petit Johnny, arrive à
l’église à temps,
963
02:03:32,920 --> 02:03:35,480
ça pourrait être votre dernière nuit
en tant que marquis.
964
02:04:24,960 --> 02:04:27,540
Tu me lâches maintenant !
965
02:04:48,320 --> 02:04:50,440
Une petite mise à jour du trafic.
966
02:04:50,460 --> 02:04:53,540
On me dit
que les gars en noir ont échoué.
967
02:04:54,040 --> 02:04:56,260
Notre méchant ami court toujours.
968
02:04:56,880 --> 02:04:58,560
Il se dirige vers vous,
969
02:04:58,580 --> 02:05:01,000
mes auditeurs du 8e arrondissement.
970
02:05:47,680 --> 02:05:49,820
Gauche, droite !
Montez !
971
02:07:04,370 --> 02:07:05,390
Oui ?
972
02:07:05,410 --> 02:07:06,770
Bien !
973
02:07:06,790 --> 02:07:08,120
Marché conclu.
974
02:07:08,140 --> 02:07:09,610
D'accord, c'est 35.
975
02:07:10,730 --> 02:07:12,240
Ce n'était pas notre marché.
976
02:07:17,190 --> 02:07:19,420
Eh bien,
c'est la seule offre proposée aujourd'hui.
977
02:07:42,960 --> 02:07:44,860
Tue !
978
02:07:52,790 --> 02:07:53,790
Téléphone !
979
02:07:58,380 --> 02:07:59,350
Quoi ?!
980
02:07:59,380 --> 02:08:01,360
- Maintenant, écoutez-moi.
- 40 millions !
981
02:08:03,040 --> 02:08:05,530
Vous payez pour le service.
982
02:08:07,600 --> 02:08:08,970
D'accord.
983
02:08:17,960 --> 02:08:19,960
Bonne nouvelle, Boppers.
984
02:08:22,310 --> 02:08:24,610
La loterie vient d'augmenter.
985
02:08:48,640 --> 02:08:50,900
Faites attention !
Troisième étage !
986
02:08:50,930 --> 02:08:52,650
Nous le trouverons.
987
02:13:24,050 --> 02:13:27,380
À vous tous les Boppers
encore sur la touche.
988
02:13:27,910 --> 02:13:31,180
Monsieur Wick est en vue de l'église.
989
02:13:32,800 --> 02:13:35,590
Nous n'avons presque plus de temps.
990
02:13:35,610 --> 02:13:40,910
Dernière chance de gagner le prix avant
le dernier lever de soleil de M. Wick.
991
02:13:41,470 --> 02:13:45,930
Alors qui va gravir
ces 222 marches ?
992
02:13:52,900 --> 02:13:55,140
Bonne chance.
993
02:16:13,410 --> 02:16:14,410
Arrêtez-le, les gars !
994
02:18:24,820 --> 02:18:27,950
Il semble que M. Wick
ne se joindra pas à nous.
995
02:18:46,730 --> 02:18:48,320
John ?
996
02:18:50,670 --> 02:18:52,010
John ?
997
02:18:53,610 --> 02:18:55,040
Caine.
998
02:18:55,070 --> 02:18:56,960
Combien de temps avant l'aube ?
999
02:18:59,980 --> 02:19:02,330
Deux...
1000
02:19:02,350 --> 02:19:04,560
Peut-être, trois minutes.
1001
02:19:05,460 --> 02:19:08,940
J'ai besoin que tu montes
en haut de ces escaliers, John.
1002
02:19:12,490 --> 02:19:13,830
Ouais.
1003
02:19:20,950 --> 02:19:22,830
Prêt ?
1004
02:19:22,850 --> 02:19:24,410
Ouais.
1005
02:19:43,030 --> 02:19:45,380
12 ou 9 ?
1006
02:19:45,410 --> 02:19:46,410
9 !
1007
02:20:20,060 --> 02:20:21,990
- Six plus haut.
- Merci.
1008
02:21:37,020 --> 02:21:38,580
Au revoir, M. Wick.
1009
02:21:52,030 --> 02:21:53,530
Vous ne pouvez pas me tuer.
1010
02:21:58,130 --> 02:21:59,240
Vous avez raison.
1011
02:22:00,000 --> 02:22:01,060
Mais lui je peux le tuer.
1012
02:22:02,200 --> 02:22:03,200
Non !
1013
02:22:13,300 --> 02:22:15,240
Mais moi je peux te frapper,
1014
02:22:15,270 --> 02:22:16,270
pauvre enfoiré.
1015
02:22:17,490 --> 02:22:18,800
Allons-y, John.
1016
02:22:44,890 --> 02:22:46,300
Noisettes.
1017
02:22:54,580 --> 02:22:57,040
Tu as frappé mon chiot.
1018
02:23:13,170 --> 02:23:15,230
Tu m'es redevable.
1019
02:23:15,250 --> 02:23:16,360
Ouais.
1020
02:23:25,160 --> 02:23:26,650
Rien de personnel, John.
1021
02:23:27,630 --> 02:23:29,340
Nous sommes quittes, maintenant.
1022
02:23:30,290 --> 02:23:32,090
Ouais.
1023
02:24:22,070 --> 02:24:23,840
Ainsi commence-t-on.
1024
02:24:44,360 --> 02:24:46,010
Nous cherchons la vérité.
1025
02:24:46,040 --> 02:24:48,110
Nous en subirons les conséquences.
1026
02:24:48,130 --> 02:24:50,660
- Conséquences.
- Conséquences.
1027
02:25:10,190 --> 02:25:11,740
Allez vas-y boit.
1028
02:25:50,520 --> 02:25:52,170
En position, messieurs.
1029
02:26:09,570 --> 02:26:11,570
30 pas.
1030
02:26:59,660 --> 02:27:01,960
- Souvenez-vous de votre fille.
- Allez-vous faire foutre !
1031
02:27:09,310 --> 02:27:11,950
Quel beau lever de soleil.
1032
02:27:31,340 --> 02:27:33,510
Un dernier mot, Winston ?
1033
02:27:34,840 --> 02:27:36,840
Amuse-toi bien là-bas.
1034
02:28:00,620 --> 02:28:02,580
Êtes-vous prêt, M. Caine ?
1035
02:28:09,060 --> 02:28:10,320
M. Wick ?
1036
02:28:22,050 --> 02:28:24,990
Je recommande leurs âmes à Dieu.
1037
02:28:25,010 --> 02:28:27,260
On commence comme on finit.
1038
02:28:27,290 --> 02:28:32,690
Poussière nous sommes,
et poussière nous redeviendrons.
1039
02:28:35,040 --> 02:28:36,040
Feu !
1040
02:28:56,570 --> 02:28:58,250
20 pas.
1041
02:29:32,240 --> 02:29:33,310
Feu !
1042
02:29:44,960 --> 02:29:46,790
Joli.
1043
02:29:53,660 --> 02:29:55,360
10 pas.
1044
02:30:45,770 --> 02:30:47,930
Allez tuez-le.
1045
02:31:07,160 --> 02:31:10,900
Ceux qui s'accrochent à la mort...
1046
02:31:10,930 --> 02:31:13,220
vivent.
1047
02:31:14,860 --> 02:31:18,120
Ceux qui s'accrochent à la vie...
1048
02:31:18,150 --> 02:31:20,240
meurent.
1049
02:31:29,520 --> 02:31:30,520
Feu !
1050
02:32:07,770 --> 02:32:09,100
Arrêtez !
1051
02:32:10,030 --> 02:32:11,400
En tant que votre parrain...
1052
02:32:13,420 --> 02:32:15,050
Je réclame le Coup de Grâce.
1053
02:32:19,110 --> 02:32:21,110
Votre arme, donnez-la-moi.
1054
02:32:21,920 --> 02:32:23,670
Ma fille est-elle libre maintenant ?
1055
02:32:24,950 --> 02:32:25,920
Oui.
1056
02:32:25,950 --> 02:32:27,960
Toi et ta fille.
1057
02:32:27,980 --> 02:32:29,200
Profitez.
1058
02:32:47,030 --> 02:32:49,030
- Les règles...
- Hein.
1059
02:32:50,430 --> 02:32:53,020
Vous n'êtes qu’un arrogant trou du cul.
1060
02:32:53,800 --> 02:32:55,770
Il n'a pas tiré.
1061
02:32:56,350 --> 02:32:57,900
Conséquences !
1062
02:33:14,140 --> 02:33:16,140
C'est cool putain, mec.
1063
02:33:36,080 --> 02:33:39,260
Votre obligation envers la Table...
1064
02:33:40,680 --> 02:33:42,970
sont terminées, John Wick.
1065
02:33:43,000 --> 02:33:44,800
Vous êtes libres.
1066
02:33:49,210 --> 02:33:51,900
Comme vous et votre fille, monsieur.
1067
02:33:54,420 --> 02:33:57,800
Vous serez entièrement réintégré,
M. Le directeur.
1068
02:33:58,710 --> 02:34:01,340
Toutes vos conditions...
1069
02:34:01,360 --> 02:34:04,790
seront satisfaites.
1070
02:34:09,010 --> 02:34:12,170
Notre affaire ici est maintenant terminée.
1071
02:34:12,190 --> 02:34:13,580
Bonne journée.
1072
02:34:54,790 --> 02:34:56,790
Mon frère.
1073
02:34:59,140 --> 02:35:01,140
Tu m'en dois une.
1074
02:35:03,430 --> 02:35:05,430
Ouais.
1075
02:35:27,080 --> 02:35:29,170
Winston ?
1076
02:35:29,200 --> 02:35:31,200
Jonathan ?
1077
02:35:33,150 --> 02:35:35,940
Tu me ramèneras chez moi ?
1078
02:35:41,940 --> 02:35:43,700
Bien sûr.
1079
02:38:15,130 --> 02:38:17,580
HELEN WICK JOHN WICK
ÉPOUSE BIEN-AIMÉE UN MARI AIMANT
1080
02:38:19,560 --> 02:38:22,060
Je n'aurais jamais pensé voir ce jour.
1081
02:38:27,290 --> 02:38:31,150
Tu crois qu'il est
au paradis ou en enfer ?
1082
02:38:35,950 --> 02:38:37,740
Qui sait ?
1083
02:38:54,150 --> 02:38:58,310
Au revoir, mon fils.