1 00:01:38,570 --> 00:01:42,050 Je suis la voie dans la ville du malheur. 2 00:01:46,510 --> 00:01:50,380 Je suis la voie dans la douleur éternelle. 3 00:01:51,630 --> 00:01:53,950 Je suis la voie parmi le peuple perdu ! 4 00:01:55,100 --> 00:01:58,800 Avant moi, ne furent créées nulles choses. 5 00:01:59,640 --> 00:02:02,940 Sauf ceux qui durent pour toujours. 6 00:02:04,590 --> 00:02:07,680 Comme je le fais ! 7 00:02:08,960 --> 00:02:12,820 Abandonnez tout espoir, vous qui allez entrer ici. 8 00:02:17,480 --> 00:02:20,190 Vous êtes maintenant en présence, 9 00:02:20,720 --> 00:02:23,950 d'un putain de roi ! 10 00:02:43,580 --> 00:02:45,380 Tu es prêt, John ? 11 00:02:51,400 --> 00:02:53,180 Ouais. 12 00:03:37,780 --> 00:03:38,780 Vite ! Vite ! 13 00:03:58,200 --> 00:03:59,550 Vous ne valez rien, John Wick ! 14 00:04:03,190 --> 00:04:04,290 - Oh merde ! - Vites ! 15 00:04:31,310 --> 00:04:32,660 Il est... Il est juste là. 16 00:04:55,190 --> 00:04:56,900 M. Wick... 17 00:04:58,760 --> 00:05:00,500 Que me vaut ce plaisir ? 18 00:05:08,500 --> 00:05:11,310 Mon alliance... 19 00:05:11,340 --> 00:05:14,020 Ma liberté... 20 00:05:15,810 --> 00:05:17,650 Votre alliance a disparu... 21 00:05:17,670 --> 00:05:19,410 Comme l'Ancien avant moi. 22 00:05:21,470 --> 00:05:24,830 Et si vous venez ici en pensant que vous pourriez mettre fin à cela en me tuant 23 00:05:24,850 --> 00:05:27,200 alors vous vous trompez. 24 00:05:27,920 --> 00:05:33,630 Ma mort ne changera rien, pas plus que vous ne pouvez changer votre nature. 25 00:05:33,660 --> 00:05:37,010 Aucun de nous ne peut échapper à ce qu'il est. 26 00:05:37,030 --> 00:05:40,010 Et personne n'échappe à la Table. 27 00:05:41,290 --> 00:05:44,580 Et le seul moyen, John Wick, d’avoir à jamais 28 00:05:44,580 --> 00:05:47,930 la liberté ou la paix, maintenant ou jamais... 29 00:05:47,960 --> 00:05:49,500 est dans la mort. 30 00:05:51,340 --> 00:05:53,580 Je sais. 31 00:05:56,220 --> 00:06:00,200 J'ai bien peur que vous ayez parcouru un très long chemin... 32 00:06:00,220 --> 00:06:02,130 pour rien. 33 00:06:03,550 --> 00:06:07,030 Ouais... 34 00:06:09,130 --> 00:06:11,120 Pas vraiment. 35 00:07:00,820 --> 00:07:02,310 Le directeur... 36 00:07:02,330 --> 00:07:03,750 S'il vous plaît. 37 00:07:12,790 --> 00:07:14,650 Un messager... 38 00:07:14,670 --> 00:07:17,070 est là pour vous voir, monsieur. 39 00:07:17,470 --> 00:07:19,440 Ça doit être une erreur. 40 00:07:19,460 --> 00:07:21,260 Il n'y a pas d'erreur. 41 00:07:21,280 --> 00:07:25,400 Par ordre du Marquis, Vincent Bisset de Gramont. 42 00:07:25,430 --> 00:07:28,510 Cet hôtel a été condamné. 43 00:07:39,050 --> 00:07:41,570 Vous avez une heure. 44 00:07:53,130 --> 00:07:55,200 Il vous attend. 45 00:08:00,890 --> 00:08:02,420 Peuvent-ils le faire, monsieur ? 46 00:08:02,440 --> 00:08:06,710 Le décret est signé par les douze membres de la Table. 47 00:08:06,730 --> 00:08:10,750 Donnant au Marquis, le pouvoir d'auto-imperator, 48 00:08:10,780 --> 00:08:15,750 ce qui veut dire qu'il est maintenant notre juge, notre jury et... 49 00:08:18,260 --> 00:08:21,090 Evacuez l'hôtel. 50 00:08:37,970 --> 00:08:40,520 Les derniers mots de Ned Kelly alors que le bourreau 51 00:08:40,520 --> 00:08:43,110 lui glissait le nœud coulant autour du cou étaient... 52 00:08:44,200 --> 00:08:46,620 "Ainsi va la vie" 53 00:08:46,640 --> 00:08:50,220 Pouvez-vous imaginer l'acceptation ? La défiance ? 54 00:08:50,240 --> 00:08:53,510 Aujourd'hui n'est pas le jour de votre mort. 55 00:08:53,540 --> 00:08:55,770 De cela, j'en suis sûr. 56 00:08:55,790 --> 00:09:01,490 Vous avez la foi inébranlable de David, mon ami, mais vous ne devriez pas être ici. 57 00:09:01,510 --> 00:09:05,120 Ce ne sera pas agréable. 58 00:09:05,140 --> 00:09:07,280 Ainsi va la vie, monsieur. 59 00:09:34,330 --> 00:09:37,620 Mon père, avait l'habitude de dire... 60 00:09:37,640 --> 00:09:42,950 "La façon dont vous faites quelque chose est la façon dont vous faites tout." 61 00:09:42,980 --> 00:09:46,900 Il l'appelait la première et la dernière règle de la vie. 62 00:09:49,720 --> 00:09:52,280 Vous croyez aux règles... 63 00:09:54,940 --> 00:09:57,770 Monsieur le directeur ? 64 00:09:58,120 --> 00:10:00,580 Oui, en effet. 65 00:10:01,010 --> 00:10:03,440 Et à leurs conséquences ? 66 00:10:04,750 --> 00:10:06,320 Bien sûr. 67 00:10:08,200 --> 00:10:10,600 Et aux secondes chances 68 00:10:10,620 --> 00:10:12,030 Ah... 69 00:10:12,060 --> 00:10:14,460 C'est là que nous divergeons. 70 00:10:14,490 --> 00:10:16,430 Vous et moi. 71 00:10:19,120 --> 00:10:21,090 Les secondes chances... 72 00:10:21,110 --> 00:10:25,140 sont le refuge des hommes qui ont échoué. 73 00:10:56,710 --> 00:10:59,950 Les autres, de la Table, 74 00:10:59,980 --> 00:11:05,800 qui blâment ces atrocités, ici à New York. 75 00:11:05,820 --> 00:11:08,550 Ils croient que c'est cette ville... 76 00:11:10,210 --> 00:11:15,420 La Table a été trop indulgente avec ce putain d'endroit pendant trop longtemps. 77 00:11:15,450 --> 00:11:17,980 Et regardez où cela nous a menés. 78 00:11:20,960 --> 00:11:22,370 Je lui ai tiré dessus. 79 00:11:23,300 --> 00:11:25,780 Il est vivant... 80 00:11:25,810 --> 00:11:27,810 polluant tout ce qu'il touche. 81 00:11:27,830 --> 00:11:30,390 Marquis, respectueusement, mon hôtel... 82 00:11:30,410 --> 00:11:32,710 Votre Hôtel ? 83 00:11:34,010 --> 00:11:35,550 Si... 84 00:11:35,570 --> 00:11:37,400 vous permettez, monsieur. 85 00:11:44,710 --> 00:11:45,990 Je vous en prie. 86 00:11:49,290 --> 00:11:53,810 Les Continentals et leur direction... 87 00:11:53,840 --> 00:11:57,050 rappellent à tous ceux qui sont gouvernés par la Table, 88 00:11:57,080 --> 00:12:00,000 Qu'aucun de nous n'est au-dessus des règles. 89 00:12:02,580 --> 00:12:05,180 Pourtant nous sommes ici. 90 00:12:05,210 --> 00:12:06,500 Monsieur, M. Wick... 91 00:12:06,520 --> 00:12:09,010 Nous ne sommes pas ici à cause de John Wick ! 92 00:12:13,310 --> 00:12:16,850 Il est simplement le visage de votre échec, monsieur le directeur. 93 00:12:21,560 --> 00:12:27,410 Le sable dans ce sablier n'est qu'un écho de ma patience restante. 94 00:12:57,150 --> 00:12:59,250 Vous n'êtes plus New York. 95 00:13:02,500 --> 00:13:04,790 Vous n'êtes plus rien. 96 00:13:06,430 --> 00:13:09,200 Vous êtes excommunié. 97 00:13:10,420 --> 00:13:12,180 Et comme tel... 98 00:13:14,550 --> 00:13:17,510 Vous n'avez plus besoin des services d'un concierge. 99 00:13:43,740 --> 00:13:47,450 Cela a été un honneur... 100 00:13:47,470 --> 00:13:49,060 mon ami. 101 00:13:58,620 --> 00:14:02,020 Ça aurait dû être moi. 102 00:14:02,050 --> 00:14:04,280 Oui... 103 00:14:04,310 --> 00:14:06,630 Mais ce n'est pas le cas. 104 00:14:06,650 --> 00:14:08,550 Maintenant, réfléchissez à tout ça. 105 00:14:08,580 --> 00:14:13,000 Et peut-être que l’un de nous tirera un bénéfice de cette conversation. 106 00:14:15,630 --> 00:14:18,500 Amène-moi Caine. 107 00:15:46,050 --> 00:15:48,300 J'ai un nom pour toi. 108 00:15:48,330 --> 00:15:50,420 Avec mon respect... 109 00:15:50,450 --> 00:15:52,490 Je suis à la retraite. 110 00:15:52,510 --> 00:15:55,590 Fini, terminé. 111 00:15:55,620 --> 00:15:57,990 Je ne suis pas d'accord. 112 00:15:58,020 --> 00:16:01,250 Je ne vous suis d'aucune utilité... 113 00:16:01,280 --> 00:16:02,990 ou à la table. 114 00:16:03,640 --> 00:16:06,300 Ce n'est pas à vous de décider. 115 00:16:12,240 --> 00:16:14,590 Je pense que vous devriez trouver quelqu'un d'autre. 116 00:16:19,130 --> 00:16:21,740 Vous étiez proche... 117 00:16:21,760 --> 00:16:23,520 aujourd'hui. 118 00:16:23,550 --> 00:16:25,150 Trop proche. 119 00:16:25,170 --> 00:16:27,910 Vous la mettez en danger. 120 00:16:39,840 --> 00:16:41,840 Je connais le marché que j'ai conclu. 121 00:16:53,450 --> 00:16:55,850 Un ancien associé, je crois. 122 00:16:59,780 --> 00:17:02,110 Il était... 123 00:17:04,740 --> 00:17:07,720 Et un ami. 124 00:17:13,030 --> 00:17:16,940 L'accord avec la Table reste le même. 125 00:17:16,970 --> 00:17:18,720 Nous vous donnons un nom, 126 00:17:18,740 --> 00:17:20,420 vous nous donnez une vie. 127 00:17:20,450 --> 00:17:22,670 Ou... 128 00:17:22,690 --> 00:17:24,470 Nous en prenons une. 129 00:17:44,640 --> 00:17:46,170 Je servirai. 130 00:17:47,070 --> 00:17:50,010 Je rendrai service. 131 00:17:52,460 --> 00:17:54,090 Excellent ! 132 00:17:58,750 --> 00:18:01,370 Je suppose que vous avez une idée de l'endroit où il pourrait être. 133 00:18:05,000 --> 00:18:08,780 John Wick a peu d'amis restants dans le monde. 134 00:18:08,800 --> 00:18:11,600 Et encore moins, à qui il confierait... 135 00:18:11,630 --> 00:18:13,210 sa vie. 136 00:18:17,250 --> 00:18:18,870 Très très bien. 137 00:19:08,880 --> 00:19:11,000 Bienvenue au Continental d'Osaka. 138 00:19:11,030 --> 00:19:12,080 Je peux vous aider ? 139 00:19:12,100 --> 00:19:13,580 Oui, je cherche une chambre. 140 00:19:17,290 --> 00:19:19,750 Je crains que cet établissement n'autorise pas les animaux. 141 00:19:21,830 --> 00:19:23,160 Animal de soutien émotionnel. 142 00:19:23,180 --> 00:19:24,500 C'est votre animal de soutien ? 143 00:19:24,520 --> 00:19:26,430 Dans l'autre sens, je suis à elle. 144 00:19:26,450 --> 00:19:29,070 N'est-ce pas ? 145 00:19:33,560 --> 00:19:34,800 Elle reste dans votre chambre. 146 00:19:38,780 --> 00:19:40,030 Profitez de votre séjour, monsieur. 147 00:19:46,950 --> 00:19:49,780 CONTRAT OUVERT JOHN WICK - 18 MILLIONS USD 148 00:19:49,800 --> 00:19:51,940 Pas mal... 149 00:19:51,960 --> 00:19:53,640 Pas mal du tout. 150 00:20:07,980 --> 00:20:10,320 Il y a un chien dans mon hall. 151 00:20:10,340 --> 00:20:11,820 Animal de soutien émotionnel. 152 00:20:11,840 --> 00:20:13,820 Evidement. 153 00:20:13,840 --> 00:20:15,100 Le programme de demain... 154 00:20:15,130 --> 00:20:18,990 M. Suzuki, à onze heures, et les Tarassov demandent une audience pour deux. 155 00:20:19,020 --> 00:20:20,810 C'est quoi à 8h ? 156 00:20:20,830 --> 00:20:21,940 Dîner avec votre fille. 157 00:20:21,960 --> 00:20:24,870 Elle dit qu'elle craint que vous travailliez trop dur. 158 00:20:26,000 --> 00:20:30,390 Qu'est-ce que j'ai dû faire pour mériter un enfant aussi prévenant. 159 00:20:30,410 --> 00:20:32,130 Bon karma, je suppose. 160 00:20:32,150 --> 00:20:33,570 En effet. 161 00:20:33,600 --> 00:20:35,600 Comment sont nos invités ? 162 00:20:36,310 --> 00:20:39,710 Ah, certains de nos membres du club d'or sont anxieux. 163 00:20:39,740 --> 00:20:41,740 Il y a toujours quelque chose. 164 00:20:41,770 --> 00:20:43,640 Aujourd'hui, c'est New York. 165 00:20:43,670 --> 00:20:47,270 - Et mon concierge ? - Concernée. 166 00:20:47,300 --> 00:20:51,350 Peut-être devrions-nous vous prendre un animal de soutien émotionnel. 167 00:20:54,720 --> 00:20:57,580 Doit-on s'inquiéter ? 168 00:20:57,610 --> 00:20:59,540 Nous n'avons rien fait pour offenser la Table. 169 00:20:59,560 --> 00:21:01,600 Votre relation avec M. Wick n'est pas un secret. 170 00:21:01,620 --> 00:21:02,830 La Table viendra. 171 00:21:04,720 --> 00:21:07,520 - Désolé, maître. - Et... 172 00:21:07,540 --> 00:21:10,440 Nous serons les accueillir avec notre grâce. 173 00:21:10,470 --> 00:21:12,510 Tout ce qu'il touche meurt. 174 00:21:15,790 --> 00:21:19,320 Ne t'avises pas de parler d'un homme que je connais... 175 00:21:19,350 --> 00:21:21,650 depuis bien avant ta naissance. 176 00:21:21,680 --> 00:21:24,310 Pardonnez-moi père. 177 00:21:27,600 --> 00:21:29,890 Akira... 178 00:21:32,010 --> 00:21:36,170 S'il vous plaît, dites à ma fille que j'attends notre dîner avec impatience. 179 00:21:54,430 --> 00:21:57,390 Ne laissez personne entrer. 180 00:22:20,410 --> 00:22:23,520 Je suppose que tu es enfin en paix. 181 00:22:40,040 --> 00:22:43,090 Apparemment non. 182 00:22:43,120 --> 00:22:47,010 Tuer l'Ancien était une erreur, mon ami. 183 00:22:49,310 --> 00:22:54,390 Leur réponse a été la destruction du New York Continental. 184 00:22:55,180 --> 00:22:57,340 Ma fille craint que nous soyons les prochains. 185 00:22:58,580 --> 00:22:59,930 Winston ? 186 00:22:59,950 --> 00:23:00,960 Vivant... 187 00:23:00,990 --> 00:23:04,540 Mais ils ont exécuté son concierge. 188 00:23:04,560 --> 00:23:07,640 Pour marquer le coup. 189 00:23:18,580 --> 00:23:22,860 As-tu seulement pensé, où cela se finira ? 190 00:23:28,210 --> 00:23:30,210 La Table ne s'arrêtera jamais. 191 00:23:32,060 --> 00:23:33,230 Tu sais ça. 192 00:23:37,150 --> 00:23:40,050 Elle ne prend que des vies... 193 00:23:40,070 --> 00:23:42,780 Et ne donne que la mort. 194 00:23:48,180 --> 00:23:49,760 Koji... 195 00:23:52,060 --> 00:23:55,160 Je suis vraiment désolé... 196 00:23:55,190 --> 00:23:57,440 pour ce désagrément. 197 00:23:59,250 --> 00:24:03,090 Les vrais amis s'aident quand l'un d'eux à des ennuis. 198 00:24:53,110 --> 00:24:55,230 Bienvenue au Continental d'Osaka. Comment puis-je aider ? 199 00:24:55,260 --> 00:24:56,660 Le directeur... 200 00:24:58,990 --> 00:25:00,830 S'il vous plaît. 201 00:25:03,280 --> 00:25:05,470 Bien sûr. 202 00:25:05,490 --> 00:25:07,030 S'il vous plaît, installez-vous confortablement. 203 00:25:10,830 --> 00:25:12,400 Evacuez tout le monde... 204 00:25:12,430 --> 00:25:16,150 discrètement. 205 00:25:17,550 --> 00:25:21,670 Le chemin vers lequel cela mène, c'est la mort. 206 00:25:24,040 --> 00:25:26,040 Je vais tous les tuer. 207 00:25:27,560 --> 00:25:29,640 Je crois que tu vas essayer, mais personne, 208 00:25:29,670 --> 00:25:34,190 pas même toi, ne peut tuer tout le monde. 209 00:25:36,790 --> 00:25:38,840 Tu veux mourir ? 210 00:25:38,870 --> 00:25:42,000 C'est ton choix. 211 00:25:42,030 --> 00:25:46,930 Une bonne mort, ne vient qu'après une bonne vie. 212 00:25:47,760 --> 00:25:52,610 Toi et moi avons laissé une bonne vie derrière nous il y a longtemps, mon ami. 213 00:25:57,250 --> 00:25:59,260 Père ! La Grande table. 214 00:26:00,870 --> 00:26:02,590 Que fait-il ici ? 215 00:26:02,610 --> 00:26:04,310 M. Wick est notre invité. 216 00:26:05,120 --> 00:26:06,370 C'est grave. 217 00:26:06,390 --> 00:26:07,580 Je vais leur parler. 218 00:26:07,600 --> 00:26:09,340 Ils ne savent pas que tu es ici. 219 00:26:09,370 --> 00:26:11,890 - S'il vous plaît. - Reste, avec M. Wick. 220 00:26:21,210 --> 00:26:22,800 Nous avons des invités... 221 00:26:22,820 --> 00:26:25,830 Soyez prêt à leur montrer notre hospitalité. 222 00:26:51,350 --> 00:26:55,330 Bienvenue à l'Osaka Continental, messieurs. 223 00:26:55,350 --> 00:26:57,520 Comment puis-je rendre service ? 224 00:26:58,300 --> 00:27:03,200 La Table a des raisons de croire que cet établissement offre des services... 225 00:27:03,220 --> 00:27:04,540 à quelqu'un qui a été... 226 00:27:04,560 --> 00:27:06,610 EXCOMMUNIÉ 227 00:27:07,810 --> 00:27:10,950 C'est une grave accusation. 228 00:27:10,980 --> 00:27:14,060 Nous aurons besoin d'un accès complet à votre hôtel. 229 00:27:15,150 --> 00:27:16,790 Bien sûr... 230 00:27:16,820 --> 00:27:18,480 Mais comme vous le savez bien... 231 00:27:18,500 --> 00:27:20,460 Pas d'affaire... 232 00:27:20,480 --> 00:27:25,600 Même votre type d'affaire ne peut être mené sur le site du continental. 233 00:27:25,620 --> 00:27:31,280 Donc, je vais devoir vous demander de donner vos armes à feu. 234 00:27:32,410 --> 00:27:34,420 Nous parlons pour le marquis. 235 00:27:34,450 --> 00:27:37,210 Et je parle pour Osaka. 236 00:27:37,240 --> 00:27:38,970 Vos armes... 237 00:27:38,990 --> 00:27:41,440 S'il vous plaît. 238 00:27:42,140 --> 00:27:46,050 Ne répétez pas l'erreur que cet idiot de New York a commise. 239 00:27:46,070 --> 00:27:49,040 L'idiot parle, le lâche se tait, 240 00:27:49,060 --> 00:27:51,940 mais le sage écoute. 241 00:27:51,960 --> 00:27:54,270 Lequel des trois seras-tu ? 242 00:28:04,150 --> 00:28:05,620 Bonjour... 243 00:28:05,650 --> 00:28:07,230 Vieil ami. 244 00:28:09,340 --> 00:28:14,120 C'est tellement gentil de me rendre visite après toutes ces années. 245 00:28:14,140 --> 00:28:17,480 - Tu es avec eux, maintenant. - Non... 246 00:28:18,890 --> 00:28:19,870 Non. 247 00:28:19,890 --> 00:28:22,870 Ta fille, Mia ? 248 00:28:24,440 --> 00:28:26,360 Vivante. 249 00:28:27,280 --> 00:28:29,070 Et ta fille, Akira ? 250 00:28:30,710 --> 00:28:32,060 Bien. 251 00:28:33,600 --> 00:28:36,080 J'en suis ravi. 252 00:28:37,430 --> 00:28:40,590 Tu sais... 253 00:28:40,620 --> 00:28:42,730 Nous n'avons pas à finir dans un bain de sang. 254 00:28:44,640 --> 00:28:46,450 Alors, partez ! 255 00:28:46,470 --> 00:28:48,060 Personne ne défie la Table. 256 00:28:48,080 --> 00:28:50,270 J'ai le souvenir que tu savais ça. 257 00:28:50,290 --> 00:28:54,750 J'ai le souvenir que tu connaissais le sens du mot "fraternité". 258 00:28:54,780 --> 00:28:56,710 Assez ! 259 00:28:56,730 --> 00:29:02,010 Par ordre du marquis de Gramont, cet hôtel a été désacralisé. 260 00:29:02,030 --> 00:29:03,480 Écartez-vous. 261 00:29:19,370 --> 00:29:21,850 Ne fais pas ça, Koji. 262 00:29:30,820 --> 00:29:33,230 Désolé. 263 00:29:42,530 --> 00:29:43,820 Attaquez ! 264 00:29:58,590 --> 00:30:00,060 Tuez-les tous ! 265 00:30:51,340 --> 00:30:53,060 Sortez ! 266 00:31:09,600 --> 00:31:12,120 On se replie. 267 00:31:16,950 --> 00:31:18,560 Sécurisez l'hôtel. 268 00:31:18,590 --> 00:31:20,190 Trouvez Wick. 269 00:31:24,840 --> 00:31:28,220 Vous n'aviez pas le droit d'être ici. 270 00:31:28,250 --> 00:31:31,670 S'ils vous trouvent ici, la Table tuera mon père... 271 00:31:31,690 --> 00:31:33,690 Moi... 272 00:31:33,720 --> 00:31:36,040 Tout le monde, parce que vous avez enfreint les règles. 273 00:31:37,710 --> 00:31:40,800 Vous n'auriez pas dû venir. 274 00:31:52,750 --> 00:31:55,120 L'hôtel est attaqué. 275 00:32:03,260 --> 00:32:04,490 Vous êtes armé ? 276 00:33:15,040 --> 00:33:17,270 - Allons-y. - Oui. 277 00:33:21,200 --> 00:33:23,510 - Arrêtez-les. - Oui. 278 00:34:10,650 --> 00:34:12,310 Hé ! 279 00:34:12,330 --> 00:34:14,820 L'aveugle ! 280 00:34:14,850 --> 00:34:16,740 Fais ton travail ! 281 00:38:28,970 --> 00:38:30,340 Akira ! 282 00:38:45,280 --> 00:38:46,810 Tu peux te lever ? 283 00:38:48,970 --> 00:38:50,430 Repars par où tu es venu. 284 00:38:50,450 --> 00:38:51,860 Va à la gare d'Umeda. 285 00:38:51,880 --> 00:38:52,860 Je vais rester. 286 00:38:52,890 --> 00:38:55,580 N’insulte pas mon cadeau. 287 00:38:58,040 --> 00:38:59,280 Et John, 288 00:38:59,300 --> 00:39:01,520 Fais-moi une petite faveur. 289 00:39:01,540 --> 00:39:04,210 Tues-en autant que tu le peux. 290 00:39:04,230 --> 00:39:05,910 Promis. 291 00:44:23,180 --> 00:44:24,800 John. 292 00:44:25,600 --> 00:44:27,480 Caine. 293 00:44:35,970 --> 00:44:39,370 Ils t'ont donné mon nom. 294 00:44:41,090 --> 00:44:42,750 Ouais. 295 00:44:45,530 --> 00:44:48,160 Je suis désolé. 296 00:44:49,140 --> 00:44:50,530 Moi aussi. 297 00:45:12,190 --> 00:45:15,140 Tu aurais dû rester à la retraite. 298 00:45:15,170 --> 00:45:18,410 Pour notre bien à tous. 299 00:45:18,430 --> 00:45:20,330 J'ai essayé. 300 00:45:22,170 --> 00:45:24,320 Vraiment ? 301 00:45:57,950 --> 00:45:59,170 Allez, John. 302 00:46:02,120 --> 00:46:03,730 Finissons-en avec cette merde. 303 00:46:07,240 --> 00:46:09,030 Ouais... 304 00:46:09,060 --> 00:46:11,210 Ça a l'air d'être une bonne idée. 305 00:46:27,800 --> 00:46:29,340 Tu as conclu un accord. 306 00:46:31,510 --> 00:46:33,810 Comme toi, John. 307 00:46:36,630 --> 00:46:37,740 Famille ? 308 00:46:41,670 --> 00:46:42,880 Famille. 309 00:47:11,840 --> 00:47:15,010 Tu es mort, John ? 310 00:47:50,700 --> 00:47:52,580 John. 311 00:47:52,610 --> 00:47:55,190 Caine. 312 00:49:45,690 --> 00:49:47,710 Merde, Johnny. 313 00:49:47,740 --> 00:49:50,470 C’est un sacré bordel que tu as fait. 314 00:49:50,490 --> 00:49:52,280 Je ne vous connais pas. 315 00:49:52,310 --> 00:49:53,580 Mais je te connais. 316 00:50:01,180 --> 00:50:03,470 T'es un traqueur ? 317 00:50:08,510 --> 00:50:09,960 Combien ? 318 00:50:13,030 --> 00:50:15,030 Pas assez. 319 00:50:17,220 --> 00:50:18,300 Mais on y arrive. 320 00:50:24,510 --> 00:50:27,180 J'ai besoin que tu prennes mieux soin de toi, John. 321 00:50:29,140 --> 00:50:32,300 Parce qu’on est ensemble, maintenant. 322 00:51:15,420 --> 00:51:17,000 D'accord, Koji. 323 00:51:21,230 --> 00:51:22,890 Dis-moi juste où est John... 324 00:51:22,920 --> 00:51:25,430 et sortez d'ici. 325 00:51:25,460 --> 00:51:27,520 Partez ! 326 00:51:27,540 --> 00:51:31,930 Allez quelque part, très loin. 327 00:51:31,950 --> 00:51:34,950 Tu sais, que je ne le ferai pas. 328 00:51:42,000 --> 00:51:44,810 Vous êtes blessé ? 329 00:52:02,670 --> 00:52:04,470 Tu ne dois rien à John Wick. 330 00:52:07,510 --> 00:52:09,770 Il n'a aucun marqueur de toi. 331 00:52:16,020 --> 00:52:19,100 Tu es tombé bien bas si tu penses 332 00:52:19,120 --> 00:52:22,640 que les seules dettes que nous avons, 333 00:52:22,670 --> 00:52:25,460 se trouvent dans des marqueurs. 334 00:52:30,890 --> 00:52:34,510 Allez... 335 00:52:34,540 --> 00:52:36,250 Je ne veux pas faire ça. 336 00:53:22,530 --> 00:53:23,650 Père ! 337 00:53:39,280 --> 00:53:41,860 Regarde-moi. 338 00:53:48,800 --> 00:53:51,770 Même un aveugle sait que tu as perdu. 339 00:53:53,640 --> 00:53:55,440 Caine. 340 00:53:56,630 --> 00:54:00,150 Tu n'as pas besoin de tes yeux pour voir le bon chemin. 341 00:54:03,810 --> 00:54:06,040 Occupe-toi juste de ta fille. 342 00:54:07,870 --> 00:54:09,870 Je... 343 00:54:12,180 --> 00:54:13,370 Je le fais. 344 00:54:20,170 --> 00:54:21,170 Non. 345 00:54:59,050 --> 00:55:00,160 Ne le fais pas ! 346 00:55:02,720 --> 00:55:04,280 Vis. 347 00:55:25,980 --> 00:55:27,980 Je t'attendrai. 348 00:56:40,260 --> 00:56:41,970 Qui est-il ? 349 00:56:48,530 --> 00:56:50,730 C'était un ami. 350 00:56:52,340 --> 00:56:54,650 Mon père est mort à cause de vous. 351 00:56:57,730 --> 00:57:00,070 A cause de ce que vous avez fait. 352 00:57:03,070 --> 00:57:07,330 Donc soit vous le tuez... 353 00:57:07,360 --> 00:57:09,040 ou je le ferai. 354 00:57:15,770 --> 00:57:17,540 Je comprends. 355 00:57:37,720 --> 00:57:40,000 Au revoir... 356 00:57:40,020 --> 00:57:43,060 M. Wick. 357 00:58:04,090 --> 00:58:06,990 Merci d'être venu. 358 00:58:07,010 --> 00:58:11,460 Nous les sans-abri nous devons nous serrer les coudes maintenant, non ? 359 00:58:14,990 --> 00:58:17,850 J'ai besoin de lui parler. 360 00:58:19,570 --> 00:58:25,280 La dernière fois, tu lui as parlé, tu l'as abattu sur un toit. 361 00:58:25,300 --> 00:58:27,230 Pas le choix. 362 00:58:27,250 --> 00:58:29,250 Ils avaient toutes les cartes en main. 363 00:58:29,280 --> 00:58:31,300 Non... 364 00:58:31,330 --> 00:58:32,930 Mais qui tenait l'arme ? 365 00:58:32,950 --> 00:58:35,930 John doit connaître l'étendue de la menace qui vient à lui. 366 00:58:35,950 --> 00:58:39,720 Ce marquis est incontrôlable, La table lui laisse tous pouvoirs. 367 00:58:39,750 --> 00:58:44,760 Oh, mon cher Winston. Ta bienveillance est touchante. 368 00:58:45,940 --> 00:58:48,700 Mais dis-moi, dis-moi la vérité... 369 00:58:48,720 --> 00:58:51,750 Pourquoi le Français t'a laissé vivre ? 370 00:58:51,770 --> 00:58:55,360 Tuer un homme peut le transformer en martyr. 371 00:58:55,380 --> 00:58:58,170 Le laisser vivre... 372 00:58:58,190 --> 00:59:01,860 C'est dire au monde que c'est un lâche ou un renégat. 373 00:59:04,930 --> 00:59:07,230 Alors, qu'es-tu ? 374 00:59:08,690 --> 00:59:10,870 Lésé. 375 00:59:32,060 --> 00:59:35,540 Je ne vois pas comment dévaster les Continentales... 376 00:59:35,560 --> 00:59:38,320 vous rapproche de tuer John Wick. 377 00:59:39,070 --> 00:59:42,290 Cette campagne n'est pas pour tuer John Wick. 378 00:59:42,310 --> 00:59:45,970 C'est pour tuer l'idée, de John Wick. 379 00:59:46,000 --> 00:59:47,510 Et pour faire ça... 380 00:59:47,540 --> 00:59:50,730 Je dois détruire tout ce que cette idée touche. 381 00:59:55,890 --> 00:59:59,370 L'effusion de sang à Osaka n'était pas nécessaire. 382 01:00:00,890 --> 01:00:04,680 L'effusion de sang, c'était le but. 383 01:00:19,690 --> 01:00:21,770 Il vous obligera à choisir. 384 01:00:29,380 --> 01:00:30,350 Toi. 385 01:00:30,370 --> 01:00:32,810 Viens avec moi. 386 01:00:32,830 --> 01:00:35,080 Réfléchissez à deux fois avant d'accepter. 387 01:00:41,570 --> 01:00:43,600 Et tu es ?! 388 01:00:43,620 --> 01:00:45,620 Personne. 389 01:00:46,930 --> 01:00:48,810 Modestie... 390 01:00:48,830 --> 01:00:50,640 Monsieur Personne... 391 01:00:50,660 --> 01:00:53,770 est un trait pathétique. 392 01:00:53,800 --> 01:00:55,450 Une erreur de calcul... 393 01:00:55,470 --> 01:01:00,620 dans lequel en essayant de cacher son ego, on le laisse apparaître complètement nu. 394 01:01:03,520 --> 01:01:06,120 Je ne demanderai qu'une seule fois. 395 01:01:10,620 --> 01:01:13,100 Comment pouvez-vous le localiser ? 396 01:01:14,990 --> 01:01:17,350 Payez et je vous dirai. 397 01:01:22,600 --> 01:01:25,540 Combien, un tel service vaudrait-il ? 398 01:01:25,570 --> 01:01:27,000 25 millions. 399 01:01:27,030 --> 01:01:30,020 Plus 25 supplémentaire de contribution à mon compte épargne 400 01:01:30,050 --> 01:01:31,160 quand il sera mort. 401 01:01:34,780 --> 01:01:36,430 Nous l'avons trouvé une fois. 402 01:01:36,460 --> 01:01:37,570 Nous le retrouverons. 403 01:01:37,600 --> 01:01:41,100 Avant ou après qu'il vous envoie dans la tombe ? 404 01:01:48,010 --> 01:01:50,010 Je vous adore. 405 01:01:52,900 --> 01:01:54,380 20 millions. 406 01:01:58,310 --> 01:02:01,060 Il me faudrait plus. 407 01:02:01,080 --> 01:02:03,540 23. 408 01:02:03,560 --> 01:02:06,660 Ego. Hm, M. Personne. 409 01:02:06,680 --> 01:02:08,720 C'est 23. 410 01:02:08,740 --> 01:02:11,280 Vous pouvez clairement vous le permettre. 411 01:02:18,490 --> 01:02:20,490 Pour le service ? 412 01:02:22,090 --> 01:02:25,480 Ah, putain ! 413 01:02:27,780 --> 01:02:28,670 Non Non Non Non. 414 01:02:28,690 --> 01:02:30,220 Non, ça va. Vraiment, ça va. 415 01:02:30,240 --> 01:02:31,600 Assis ! Assis ! 416 01:02:34,950 --> 01:02:37,130 Qu'est-ce que c'est que ça, mec ? 417 01:02:37,160 --> 01:02:39,320 Un choix. 418 01:02:39,350 --> 01:02:41,820 Vous pouvez retirer le couteau, ou... 419 01:02:41,840 --> 01:02:43,940 vous pouvez retirer votre main. 420 01:02:43,960 --> 01:02:46,820 L'un me montre un homme, engagé uniquement envers lui-même. 421 01:02:46,840 --> 01:02:48,400 Et l'autre... 422 01:02:48,430 --> 01:02:51,650 Un homme engagé pour la cause. 423 01:02:51,670 --> 01:02:52,850 Lequel êtes-vous ? 424 01:03:36,740 --> 01:03:38,340 Bonne chasse. 425 01:04:27,740 --> 01:04:29,740 Winston. 426 01:04:29,770 --> 01:04:32,020 Jonathan. 427 01:04:32,840 --> 01:04:36,070 Mes condoléances. 428 01:04:36,090 --> 01:04:38,300 C'était un homme bon. 429 01:04:39,740 --> 01:04:42,000 Oui il l'était. 430 01:04:42,030 --> 01:04:45,000 Pris pour nos péchés. 431 01:04:53,930 --> 01:04:55,380 Qui est-ce ? 432 01:04:56,830 --> 01:04:59,170 Le Marquis de Gramont. 433 01:04:59,190 --> 01:05:03,130 Son ascension n'est due qu'à sa promesse de te tuer. 434 01:05:03,160 --> 01:05:06,590 Toutes les ressources de la Table sont à sa disposition. 435 01:05:07,680 --> 01:05:10,260 Où est-ce que je le trouve ? 436 01:05:10,280 --> 01:05:12,620 Paris. 437 01:05:16,280 --> 01:05:19,210 Où cela finira-t-il ? 438 01:05:19,240 --> 01:05:20,670 Hein ? 439 01:05:21,750 --> 01:05:24,000 Avec sa mort. 440 01:05:24,030 --> 01:05:25,200 Oh ? 441 01:05:25,220 --> 01:05:27,490 Et puis ? 442 01:05:27,510 --> 01:05:29,160 Hum ? 443 01:05:29,180 --> 01:05:33,360 Tu n'as donc rien appris ? 444 01:05:33,380 --> 01:05:36,760 Ils le remplaceront avant que le corps ne refroidisse. 445 01:05:36,780 --> 01:05:39,710 Hercule avait son Hydre... Tu as la Table, sauf que tu 446 01:05:39,730 --> 01:05:43,030 manqueras de balles avant qu'elles ne manquent de têtes. 447 01:05:47,430 --> 01:05:50,900 Tue-le mais de manière intelligente. 448 01:05:50,920 --> 01:05:53,140 Oblige-le à te donner ta liberté. 449 01:05:55,430 --> 01:05:56,730 Comment ? 450 01:05:56,750 --> 01:05:59,660 Retourne ses règles et ses conséquences contre lui. 451 01:05:59,690 --> 01:06:02,720 Défie-le en combat singulier. 452 01:06:03,820 --> 01:06:06,880 Les duels à table haute sont un mythe. 453 01:06:06,900 --> 01:06:08,580 Faux ! 454 01:06:08,610 --> 01:06:11,570 Ils sont un fait indéniable. 455 01:06:11,600 --> 01:06:13,800 Une partie des fondations de la Table. 456 01:06:13,830 --> 01:06:17,560 Pour empêcher les membres belliqueux de déclencher des guerres. 457 01:06:19,430 --> 01:06:21,840 C'est aussi gagner ou perdre. 458 01:06:24,140 --> 01:06:26,550 C'est ce que tu dis vouloir... 459 01:06:26,570 --> 01:06:28,560 une issue. 460 01:06:32,200 --> 01:06:34,640 Je ne siège pas à la Table. 461 01:06:34,670 --> 01:06:37,040 Ta famille oui. 462 01:06:37,070 --> 01:06:41,480 Demande-leur de lancer un défi et de te proposer pour les représenter. 463 01:06:41,500 --> 01:06:43,660 Je n'ai pas de famille. 464 01:06:43,680 --> 01:06:46,670 La Ruska Roma a déchiré mon billet. 465 01:06:47,910 --> 01:06:52,570 Alors je te suggère d'amener ton cul à Berlin... 466 01:06:52,600 --> 01:06:54,660 et raccommode-le. 467 01:06:54,680 --> 01:06:58,230 Ou... 468 01:06:58,250 --> 01:06:59,760 Choisis un emplacement. 469 01:07:02,080 --> 01:07:05,760 Qu'est-ce que tu en retires, Winston ? 470 01:07:05,790 --> 01:07:08,870 Ce que tu fais de mieux, Jonathan... 471 01:07:08,900 --> 01:07:11,020 Vengeance. 472 01:08:01,010 --> 01:08:03,680 Joli revolver... 473 01:08:03,700 --> 01:08:05,650 Vintage. 474 01:08:09,410 --> 01:08:11,100 Rien d'autre ? 475 01:08:30,560 --> 01:08:32,000 Père... 476 01:08:32,030 --> 01:08:33,750 Oui... 477 01:08:33,770 --> 01:08:34,870 Mon fils ? 478 01:08:34,890 --> 01:08:36,890 Je dois parler à l'oncle Pyotr. 479 01:08:49,700 --> 01:08:51,820 Joli costume. 480 01:09:07,570 --> 01:09:09,250 Parlez... 481 01:09:09,280 --> 01:09:10,300 Il est à Berlin. 482 01:09:10,330 --> 01:09:12,280 À la Ruska Roma. 483 01:09:12,310 --> 01:09:14,350 Vous pouvez virer la prime intermédiaire, maintenant. 484 01:09:14,380 --> 01:09:16,170 Non. 485 01:09:16,200 --> 01:09:17,800 Excusez-moi ? 486 01:09:17,830 --> 01:09:20,520 Tuez John Wick, alors vous aurez votre argent. 487 01:09:21,750 --> 01:09:23,550 Cela ne faisait pas partie de notre accord. 488 01:09:24,930 --> 01:09:27,790 L'accord était pour votre service. 489 01:09:28,560 --> 01:09:32,180 Et c'est une vie pour une vie, M. Personne. 490 01:09:33,840 --> 01:09:35,700 La vôtre... 491 01:09:35,730 --> 01:09:37,930 ou la sienne ? 492 01:09:37,960 --> 01:09:41,010 Quand ce sera fait, vous aurez votre récompense... 493 01:09:41,040 --> 01:09:42,720 et votre pension. 494 01:09:51,590 --> 01:09:53,110 Trou du cul. 495 01:10:14,780 --> 01:10:17,520 Le fils prodigue est de retour... 496 01:10:21,060 --> 01:10:24,650 Mais tu n'es plus chez toi, tu le sais... 497 01:10:24,680 --> 01:10:26,840 Jonathan Wick. 498 01:10:26,870 --> 01:10:30,500 Tu as grandi, Katia. 499 01:10:30,850 --> 01:10:33,040 Toi, tu as vieilli. 500 01:10:33,060 --> 01:10:36,010 Mais c'est vrai, ça fait un bail. 501 01:10:36,030 --> 01:10:38,780 Je dois lui parler. 502 01:10:43,460 --> 01:10:45,170 Tu as oublié... 503 01:10:45,190 --> 01:10:48,060 Nous sommes toujours sous la table. 504 01:10:48,080 --> 01:10:50,380 Et aux dernières nouvelles... 505 01:10:50,980 --> 01:10:56,500 Tu as été excommunié et ton billet a été déchiré. 506 01:10:57,360 --> 01:11:00,660 Tu n’as rien à faire avec nous. 507 01:11:01,450 --> 01:11:03,450 C'est à Pyotr d'en décider. 508 01:11:03,480 --> 01:11:05,840 Pyotr est mort ! 509 01:11:09,960 --> 01:11:11,890 Après que tu es... 510 01:11:11,910 --> 01:11:14,100 planté une balle dans la tête de l'Ancien. 511 01:11:15,780 --> 01:11:18,540 Le marquis en a fait mettre une dans la tête de Pyotr. 512 01:11:19,530 --> 01:11:21,700 Et dans la belle tradition russe... 513 01:11:23,600 --> 01:11:25,950 il nous a envoyé la facture. 514 01:11:27,070 --> 01:11:33,140 À cause de toi, j'ai dû m'agenouiller devant l'homme qui a tué mon père. 515 01:11:33,170 --> 01:11:37,420 Alors, nous avons en commun un ennemi. 516 01:11:38,400 --> 01:11:41,750 On peut s'entraider. 517 01:11:41,780 --> 01:11:45,820 Tu ne peux pas t'aider toi-même. 518 01:11:45,850 --> 01:11:48,250 Comment diable voudrais-tu nous aider ? 519 01:11:48,280 --> 01:11:51,450 En tuant ce marquis. 520 01:11:51,970 --> 01:11:53,800 Ils en nommeront juste un autre. 521 01:11:53,830 --> 01:11:56,400 Sa mort ne changera RIEN. 522 01:11:58,830 --> 01:12:02,790 Sauf si je le tue en duel ! 523 01:12:17,120 --> 01:12:19,610 Les traditions sont claires à ce sujet... 524 01:12:19,630 --> 01:12:23,530 mais pour qu'un duel soit approuvé par La Table... 525 01:12:23,550 --> 01:12:27,550 il faudrait qu'il soit membre d'une famille... 526 01:12:27,580 --> 01:12:32,480 et avoir un Blason. 527 01:12:43,810 --> 01:12:47,400 Combien en as-tu tué pour t'en sortir ? 528 01:12:47,420 --> 01:12:49,020 Des tas. 529 01:12:50,260 --> 01:12:54,200 Tu n'auras qu'un homme à tuer pour revenir. 530 01:12:54,230 --> 01:12:57,440 Le bâtard qui a tué mon père. 531 01:12:58,710 --> 01:13:01,320 Donne-moi le nom. 532 01:13:02,430 --> 01:13:04,390 Killa Harkan. 533 01:13:04,420 --> 01:13:06,820 Tu le trouveras au Himmel und Hölle. 534 01:13:06,840 --> 01:13:09,490 Quand il sera mort, je te rendrai ton billet. 535 01:13:09,520 --> 01:13:10,810 Et un blason ! 536 01:13:12,110 --> 01:13:13,710 Harkan, d'abord. 537 01:13:13,740 --> 01:13:15,390 Ensuite on parle. 538 01:13:15,410 --> 01:13:16,720 Apporte une preuve de sa mort. 539 01:13:20,290 --> 01:13:22,180 J'aurai besoin d'un moyen d'entrer. 540 01:13:24,770 --> 01:13:26,120 Je connais un moyen. 541 01:13:27,460 --> 01:13:28,790 Klaus t'emmènera. 542 01:13:38,080 --> 01:13:40,100 Je suis Klaus. 543 01:13:44,250 --> 01:13:45,170 John. 544 01:13:45,200 --> 01:13:47,280 Je suis Klaus ! 545 01:14:34,920 --> 01:14:38,200 Veuillez dire à votre maîtresse que je suis honoré par ce geste 546 01:14:38,230 --> 01:14:41,610 et que je me réjouis de la poursuite de notre partenariat. 547 01:14:42,400 --> 01:14:44,500 Je suis Klaus. 548 01:14:50,740 --> 01:14:53,990 M. John Wick, 549 01:14:54,010 --> 01:14:55,370 en chair et en os. 550 01:14:56,930 --> 01:14:58,380 Le Baba Yaga. 551 01:15:01,470 --> 01:15:02,860 Ça doit être Noël, ja ? 552 01:15:14,240 --> 01:15:15,870 Où sont mes manières ? S'il te plaît. 553 01:15:21,890 --> 01:15:24,810 Un verre, M. Wick ? 554 01:15:27,350 --> 01:15:29,290 Vous m'attendiez. 555 01:15:29,310 --> 01:15:31,460 Pas moi... 556 01:15:31,480 --> 01:15:33,530 Lui. 557 01:15:33,550 --> 01:15:34,880 John ? 558 01:15:37,230 --> 01:15:38,770 Comment vas-tu ? 559 01:15:40,220 --> 01:15:42,220 Tu savais que je serais ici. 560 01:15:42,240 --> 01:15:44,780 Oh, je m'en doutais. 561 01:15:44,800 --> 01:15:46,190 Famille... 562 01:15:50,700 --> 01:15:54,040 Cette famille vous a vendu, M. Wick. 563 01:15:55,470 --> 01:15:59,370 Ils vous ont abandonné, dans le vain espoir de se sauver. 564 01:16:00,860 --> 01:16:02,940 Vous voyez, c'est pourquoi je ne fais jamais confiance aux cosaques. 565 01:16:02,970 --> 01:16:05,660 Ce sont... des gens fourbes. 566 01:16:08,850 --> 01:16:10,850 C'est personnel. 567 01:16:13,430 --> 01:16:15,730 Je ressens une tension ici. 568 01:16:16,760 --> 01:16:22,620 M. Wick peut probablement penser que je suis responsable de la mort d'un... 569 01:16:22,640 --> 01:16:24,150 ami commun. 570 01:16:27,340 --> 01:16:29,210 Mais je n'ai pas tué Koji. 571 01:16:29,230 --> 01:16:31,110 Tu l'as fait, John. 572 01:16:32,770 --> 01:16:35,580 Vous savez, cette discorde entre vieux amis... 573 01:16:35,600 --> 01:16:38,360 Ça m'attriste. 574 01:16:38,380 --> 01:16:39,560 Permettez-moi de vous aider. 575 01:16:42,060 --> 01:16:43,580 Nein ! 576 01:16:44,630 --> 01:16:46,610 Nous avons un accord. 577 01:16:48,620 --> 01:16:49,930 On avait. 578 01:16:49,960 --> 01:16:51,710 Le marquis. 579 01:16:51,730 --> 01:16:55,400 Je doute qu'il se fiche si ce sont des balles, des lames ou un aveugle. 580 01:17:07,320 --> 01:17:09,580 Nous avons trouvé quelqu'un à l'extérieur. 581 01:17:16,220 --> 01:17:19,500 Est-ce pour moi, monsieur... ? 582 01:17:20,090 --> 01:17:22,000 Personne. 583 01:17:23,090 --> 01:17:25,940 Et non. C'est pour lui en fait. 584 01:17:30,070 --> 01:17:33,210 Alors asseyez-vous, M. Personne. 585 01:17:37,270 --> 01:17:38,870 Excitant, ja ? 586 01:17:48,670 --> 01:17:49,970 Donc... 587 01:17:49,990 --> 01:17:51,990 Vous voulez le tuer ? 588 01:17:54,740 --> 01:17:57,190 Vous voulez le tuer ? 589 01:17:57,210 --> 01:17:59,210 Je veux le tuer. 590 01:17:59,970 --> 01:18:02,360 Et vous, M. Wick ? 591 01:18:02,380 --> 01:18:04,830 Je vais vous tuer. 592 01:18:05,700 --> 01:18:07,840 Pour Pyotr, bien sûr. Ja ? 593 01:18:09,540 --> 01:18:12,820 Mais il semble que nous ayons nous-mêmes un... 594 01:18:12,840 --> 01:18:15,770 véritable casse-tête. 595 01:18:15,800 --> 01:18:17,460 Un imbroglio, si vous voulez. 596 01:18:17,490 --> 01:18:19,190 Un vrai dilemme de la vie. 597 01:18:21,000 --> 01:18:22,190 Donc... 598 01:18:23,830 --> 01:18:26,030 On va faire une partie. 599 01:18:26,060 --> 01:18:28,210 Une main. 600 01:18:28,240 --> 01:18:30,290 Le gagnant décide qui vit... 601 01:18:32,220 --> 01:18:33,940 et qui ne vit pas. 602 01:18:38,840 --> 01:18:40,610 D'accord. 603 01:18:40,630 --> 01:18:42,170 Quel est le droit d’entrée ? 604 01:18:42,200 --> 01:18:44,330 Au-dessus de vos moyens. 605 01:18:45,130 --> 01:18:48,240 Ouais, je suis à une balle d'être un homme très riche. 606 01:18:49,820 --> 01:18:51,870 Ou un mort. 607 01:18:53,280 --> 01:18:56,880 Tirage à cinq cartes. 608 01:19:20,090 --> 01:19:21,780 M. Wick ? 609 01:19:22,290 --> 01:19:24,560 M. Wick ? 610 01:19:46,830 --> 01:19:49,290 La main de l'homme mort, M. Wick. 611 01:19:52,920 --> 01:19:55,550 Bien... 612 01:19:55,580 --> 01:19:57,580 Je ne joue jamais. 613 01:19:59,810 --> 01:20:01,310 Voyons. 614 01:20:08,360 --> 01:20:10,820 Quatre 9 et un 4. 615 01:20:10,840 --> 01:20:12,310 Très impressionnant. 616 01:20:24,780 --> 01:20:26,360 Ah ! 617 01:20:26,390 --> 01:20:28,480 Quinte royale. 618 01:20:28,500 --> 01:20:30,380 Plutôt bien pour personne. 619 01:20:30,410 --> 01:20:32,090 Merci. 620 01:20:33,420 --> 01:20:34,950 Un aveugle, 621 01:20:34,980 --> 01:20:36,800 un type avec un chien, 622 01:20:36,830 --> 01:20:37,660 et John Wick, 623 01:20:37,680 --> 01:20:42,010 entrent dans un bar et prennent place à table. 624 01:20:42,620 --> 01:20:45,980 Cela peut être le début d'une blague incroyable 625 01:20:46,000 --> 01:20:48,590 ou à une opportunité des plus rentables. 626 01:20:50,750 --> 01:20:52,310 Un... 627 01:20:52,340 --> 01:20:54,820 pense qu'il peut servir sa sortie. 628 01:20:59,190 --> 01:21:01,710 Un... 629 01:21:01,740 --> 01:21:04,070 pense qu'il peut acheter sa sortie. 630 01:21:07,070 --> 01:21:09,770 Et un... 631 01:21:09,800 --> 01:21:13,670 pense qu'il peut tuer... sa sortie. 632 01:21:16,320 --> 01:21:19,460 Chacun d'eux pense avoir la main gagnante. 633 01:21:20,770 --> 01:21:23,030 Mais ce qu’ils n'ont pas... 634 01:21:23,050 --> 01:21:24,890 réalisé... 635 01:21:24,910 --> 01:21:28,410 c'est qu'au moment où ils ont pris place à la Table, 636 01:21:31,520 --> 01:21:33,740 Ils avaient déjà perdu. 637 01:21:33,760 --> 01:21:36,190 Laissez-moi deviner, Il en a 5 identiques ? 638 01:21:37,800 --> 01:21:39,100 Ouais. 639 01:21:39,120 --> 01:21:42,140 Je savais que vous étiez un connard de tricheur. 640 01:21:42,170 --> 01:21:45,070 Ouais... Un sale connard. 641 01:21:46,320 --> 01:21:48,500 Juste pour que vous sachiez... 642 01:21:49,240 --> 01:21:51,890 Pyotr ce n'était pas personnel. 643 01:21:53,110 --> 01:21:54,360 En fait, peut-être un peu. 644 01:21:57,910 --> 01:21:58,980 Tue ! 645 01:22:36,510 --> 01:22:37,690 EXTINCTION DES FEUX, CONNARDS. 646 01:23:19,380 --> 01:23:21,200 Hé, dégagez-le de là !! 647 01:24:02,460 --> 01:24:04,860 Vous m'avez tiré dans le cul ! 648 01:24:04,880 --> 01:24:05,880 BÂTARD ! 649 01:26:16,380 --> 01:26:18,120 Noisettes ! 650 01:26:46,010 --> 01:26:49,130 Vous savez quel est votre problème, M. Wick ? 651 01:26:49,580 --> 01:26:51,980 Vous, n'avez pas de chance ! 652 01:26:53,410 --> 01:26:55,510 Malchanceux dans la vie, 653 01:26:55,540 --> 01:26:57,130 en amour, 654 01:26:57,160 --> 01:26:58,710 En amitié ! 655 01:27:01,020 --> 01:27:03,820 Et maintenant... 656 01:27:03,840 --> 01:27:05,150 dans la mort. 657 01:28:04,820 --> 01:28:05,920 Assez ! 658 01:28:05,940 --> 01:28:07,420 Les gars, achevez-le ! 659 01:28:55,830 --> 01:28:58,330 Pourquoi ne mourrez-vous pas tout simplement ? ! 660 01:30:06,030 --> 01:30:08,030 Il est à moi. 661 01:30:09,350 --> 01:30:11,550 Je vous ai dit de ne pas accepter le marché. 662 01:30:11,570 --> 01:30:14,590 Ouais, je suppose que votre accord n'a pas marché non plus, hein ? 663 01:30:14,620 --> 01:30:16,530 Hein ?! 664 01:30:16,560 --> 01:30:19,230 Combien de temps leur a-t-il fallu pour vous prendre les yeux ? 665 01:30:23,420 --> 01:30:25,780 Ils ne les ont pas pris. 666 01:30:26,990 --> 01:30:28,380 Je leur ai donné. 667 01:30:58,950 --> 01:31:01,300 Tu es un fils de Biélorussie... 668 01:31:01,320 --> 01:31:04,260 un orphelin de notre tribu. 669 01:31:04,890 --> 01:31:07,970 Tu es lié à nous, comme nous le sommes à toi... 670 01:31:07,990 --> 01:31:10,290 dans cette vie et dans la prochaine. 671 01:31:17,830 --> 01:31:19,830 Ton sang... 672 01:31:19,850 --> 01:31:21,500 est mon sang. 673 01:31:21,640 --> 01:31:23,200 Ta douleur... 674 01:31:23,220 --> 01:31:25,670 est ma douleur. 675 01:31:26,680 --> 01:31:28,390 Ta vie... 676 01:31:28,410 --> 01:31:30,120 est ma vie. 677 01:31:50,230 --> 01:31:52,870 Bon retour parmi nous, Jardani. 678 01:32:04,530 --> 01:32:09,380 La Ruska Roma soutiendra ton défi. 679 01:32:09,400 --> 01:32:10,750 Qui sera ton second ? 680 01:32:39,410 --> 01:32:42,210 Un avertissement du coût de la tyrannie. 681 01:32:45,800 --> 01:32:49,000 Vous devez avoir l'intention de rejoindre votre concierge. 682 01:32:49,030 --> 01:32:51,210 Pas aujourd'hui. 683 01:32:57,760 --> 01:33:02,440 Selon les anciennes coutumes et lois, John Wick vous provoque en duel. 684 01:33:02,470 --> 01:33:07,620 Pour régler vos différends à l'ancienne, comme le devraient les gentlemen. 685 01:33:09,200 --> 01:33:12,630 Vous parlez des anciennes coutumes, comme si vous les connaissiez. 686 01:33:12,650 --> 01:33:17,110 Un homme de la situation de M. Wick ne peut pas lancer un tel défi. 687 01:33:18,260 --> 01:33:20,950 Il a le blason de sa famille. 688 01:33:25,070 --> 01:33:26,190 Berlin... 689 01:33:26,210 --> 01:33:27,390 Le défi de la Ruska Roma, 690 01:33:27,410 --> 01:33:29,790 l’acceptation du retour M. Wick au bercail, 691 01:33:29,810 --> 01:33:31,450 tout est là. 692 01:33:31,470 --> 01:33:34,400 Officiellement enregistré., maintenant. 693 01:33:41,660 --> 01:33:44,910 Et pourquoi accepterais-je ça, du second d'un minable ? 694 01:33:44,940 --> 01:33:47,620 Parce que ce sont les règles, et sans elles... 695 01:33:47,640 --> 01:33:49,420 Nous ne serions que des animaux. 696 01:33:49,440 --> 01:33:50,900 Exactement. 697 01:33:54,010 --> 01:33:56,250 Les temps changent. 698 01:33:56,280 --> 01:33:57,840 Un nouveau jour se lève. 699 01:33:57,860 --> 01:33:59,350 Nouvelles idées. 700 01:33:59,370 --> 01:34:01,560 Nouvelles règles. 701 01:34:01,580 --> 01:34:03,960 Nouvelle direction. 702 01:34:05,100 --> 01:34:07,460 Pourtant, vous accepterez. 703 01:34:07,490 --> 01:34:11,320 Parce que nous sommes tous encore assis en dessous de la Table. 704 01:34:11,350 --> 01:34:15,290 Même vous n'êtes pas à l'abri des conséquences d'un échec. 705 01:34:22,490 --> 01:34:26,180 Et quels sont exactement les termes de M. Wick. 706 01:34:26,200 --> 01:34:29,120 Victoriae fiducia 707 01:34:29,140 --> 01:34:34,130 La libération inconditionnelle de toutes les obligations envers la Table. 708 01:34:48,860 --> 01:34:54,120 L'histoire a été jonchée de marquis, dont seuls leurs serviteurs se souviennent. 709 01:34:54,140 --> 01:34:57,400 Mais vous... 710 01:34:57,420 --> 01:35:01,190 On pourrait se souvenir de vous comme l'homme qui a amené John Wick, le plus 711 01:35:01,220 --> 01:35:06,870 redouté de tous par la Table et tous ceux qui y sont assis, dans la lumière. 712 01:35:06,890 --> 01:35:09,440 Votre lumière. 713 01:35:10,420 --> 01:35:16,930 Et qui prédira jusqu'où cette gloire pourra mener un homme dans ce monde ? 714 01:35:33,470 --> 01:35:37,890 Midi, la Tour Eiffel, pour discuter des règles. 715 01:35:37,920 --> 01:35:40,190 Vous pouvez partir. 716 01:35:40,210 --> 01:35:42,830 Quand j'aurai fini. 717 01:35:42,860 --> 01:35:44,820 Comme étant son second, après sa victoire, 718 01:35:44,840 --> 01:35:48,380 mon excommunication doit être levée, mon titre restauré, 719 01:35:48,410 --> 01:35:51,410 mon hôtel reconstruit et reconsacré, 720 01:35:51,430 --> 01:35:53,960 tout cela aux frais de la Table. 721 01:35:55,610 --> 01:35:57,570 Bien sûr. 722 01:35:57,600 --> 01:36:00,060 Je suis impressionné. 723 01:36:07,110 --> 01:36:10,750 "La façon dont vous faites quelque chose est la façon dont vous faites tout". 724 01:36:11,720 --> 01:36:13,810 Maintenant, j'ai fini. 725 01:36:17,060 --> 01:36:19,110 Je pense que vous me manquerez quand vous ne serez plus là. 726 01:36:19,130 --> 01:36:21,910 Dommage que je ne puisse dire la même chose. 727 01:36:21,940 --> 01:36:24,410 Vous ne savez pas, n'est-ce pas ? 728 01:36:24,430 --> 01:36:26,770 Quoi donc ? 729 01:36:26,800 --> 01:36:28,270 La seconde main, 730 01:36:28,290 --> 01:36:30,160 comme son parrain, 731 01:36:30,180 --> 01:36:32,140 soit part avec son champion, 732 01:36:32,170 --> 01:36:35,470 soit est enterré à côté de lui. 733 01:36:35,490 --> 01:36:38,930 Les traditions. 734 01:36:45,220 --> 01:36:47,670 Ainsi va la vie. 735 01:37:33,680 --> 01:37:35,920 Conformément à nos lois, 736 01:37:35,940 --> 01:37:38,260 un seul peut survivre. 737 01:37:38,280 --> 01:37:41,630 Vous comprenez ça tous les deux ? 738 01:37:43,600 --> 01:37:45,110 Très bien. 739 01:37:45,140 --> 01:37:46,950 Les règles. 740 01:37:46,980 --> 01:37:48,990 Le défié choisit en premier. 741 01:37:49,020 --> 01:37:51,090 L'heure ? 742 01:37:51,640 --> 01:37:53,660 L'aube. 743 01:37:58,520 --> 01:38:00,430 Maintenant. 744 01:38:03,590 --> 01:38:05,340 L'aube. 745 01:38:05,360 --> 01:38:07,430 Le lieu ? 746 01:38:07,460 --> 01:38:08,540 Vous venez ici, pensant qu'il y a un moyen 747 01:38:08,560 --> 01:38:12,710 de sortir de ce monde pour vous, M. Wick ? 748 01:38:13,790 --> 01:38:17,710 Il n'y en a pas. 749 01:38:18,050 --> 01:38:20,050 Le Centre Pompidou 750 01:38:22,560 --> 01:38:24,830 Sacré Cœur. 751 01:38:28,740 --> 01:38:31,220 Sacré Cœur. 752 01:38:31,240 --> 01:38:33,280 Les armes ? 753 01:38:33,310 --> 01:38:34,960 Si vous gagnez, 754 01:38:34,990 --> 01:38:37,080 la Table honorera sa parole. 755 01:38:38,040 --> 01:38:40,660 Vous aurez votre liberté. 756 01:38:40,690 --> 01:38:43,340 Mais vous ne la prendrez pas. 757 01:38:43,370 --> 01:38:44,510 Lame. 758 01:38:50,230 --> 01:38:51,890 Pistolet. 759 01:38:56,600 --> 01:38:58,790 Duel au pistolet. 760 01:38:58,810 --> 01:39:00,890 30 pas. 761 01:39:00,920 --> 01:39:03,540 Dans l'éventualité où les deux survivent, 762 01:39:03,560 --> 01:39:06,870 chacun s'approchera de l'autre, par paliers de 10 pas, 763 01:39:06,900 --> 01:39:09,220 jusqu'à ce qu'il n'en reste plus qu'un. 764 01:39:10,610 --> 01:39:12,610 Règles d'engagement. 765 01:39:13,150 --> 01:39:15,030 Pas de quartier. 766 01:39:15,050 --> 01:39:18,090 Vous savez pourquoi, vous ne prendrez pas votre liberté ? 767 01:39:18,120 --> 01:39:20,740 Hum ? 768 01:39:20,770 --> 01:39:23,730 Parce que c'est qui vous êtes. 769 01:39:23,760 --> 01:39:27,540 Qui vous avez toujours été. 770 01:39:27,560 --> 01:39:31,700 Vous êtes un tueur. 771 01:39:31,720 --> 01:39:37,090 Un orphelin que nous avons arraché de la rue et aiguisé dans un couteau. 772 01:39:37,110 --> 01:39:40,870 Et c'est le meurtre qui vous donne un but. 773 01:39:40,900 --> 01:39:44,400 Un homme sans but... 774 01:39:44,420 --> 01:39:48,220 il n'est rien. 775 01:39:48,240 --> 01:39:50,310 Pas de quartier. 776 01:39:51,230 --> 01:39:53,300 Pas de quartier. 777 01:39:53,320 --> 01:39:55,990 S'il n'y a rien d'autre, messieurs... 778 01:39:56,020 --> 01:39:57,660 - On se verra... - Une nomination ! 779 01:40:01,920 --> 01:40:03,350 C'est son droit. 780 01:40:05,200 --> 01:40:07,200 Avez-vous un nom ? 781 01:40:11,730 --> 01:40:13,160 Caine. 782 01:40:15,490 --> 01:40:17,280 Ainsi soit-il. 783 01:40:17,300 --> 01:40:20,940 L'aube, Sacré-Cœur. 784 01:40:20,970 --> 01:40:23,440 Duel au Pistolet, pas de quartier. 785 01:40:23,470 --> 01:40:25,800 Si M. Wick est victorieux, il sera libre 786 01:40:25,820 --> 01:40:29,580 de toute obligation envers la Grande Table. 787 01:40:29,600 --> 01:40:31,880 Et son second sera réintégré, en tant que 788 01:40:31,910 --> 01:40:35,640 manager du New York Continental reconstruit. 789 01:40:37,680 --> 01:40:41,520 Si le marquis, Vincent Bisset de Gramont, sort vainqueur... 790 01:40:41,540 --> 01:40:45,420 John Wick va mourir... 791 01:40:45,450 --> 01:40:47,790 tout comme son second. 792 01:40:49,000 --> 01:40:50,770 C'est ainsi. 793 01:40:50,790 --> 01:40:54,550 Maintenant, s'il n'y a rien de plus, messieurs. On se voit à l'aube. 794 01:40:54,580 --> 01:40:57,150 Le non-respect de l'heure convenue entraînera 795 01:40:57,180 --> 01:41:00,040 la déchéance et l'exécution immédiate. 796 01:41:10,980 --> 01:41:15,310 Il n'y a pas de John, là-bas. 797 01:41:15,330 --> 01:41:18,430 Pas de mari heureux avec une vie normale. 798 01:41:20,800 --> 01:41:22,990 Il n'y a que John Wick, 799 01:41:23,020 --> 01:41:24,830 le tueur. 800 01:41:26,600 --> 01:41:29,400 Et il va vous tuer. 801 01:41:35,410 --> 01:41:37,490 Ton Hôtel ? 802 01:41:37,510 --> 01:41:38,740 Oui. 803 01:41:38,760 --> 01:41:41,070 Tu as toujours une solution, quoi qu'il arrive. 804 01:41:41,090 --> 01:41:42,990 Pas comme tout le monde ? 805 01:41:43,010 --> 01:41:46,790 Mieux vaut trouver un port sûr avant que ça ne commence. 806 01:41:46,810 --> 01:41:48,700 Il y a quelque chose que je dois faire d'abord. 807 01:41:48,720 --> 01:41:51,710 Le plus tôt sera le mieux. 808 01:41:54,860 --> 01:41:56,520 Je ne le ferait pas ! 809 01:41:56,540 --> 01:41:58,570 Combattez vous-même. 810 01:42:02,040 --> 01:42:05,430 N'est-ce pas ce que vous voulez ? 811 01:42:05,450 --> 01:42:07,180 Hum ? 812 01:42:07,210 --> 01:42:09,830 Victoriae Fiducia. 813 01:42:09,860 --> 01:42:13,470 Tuez-le, et vous et votre fille serez libres. 814 01:42:15,300 --> 01:42:17,300 Elle sera intouchable. 815 01:42:18,260 --> 01:42:20,300 Si vous refusez, 816 01:42:20,320 --> 01:42:23,040 elle devra faire face aux conséquences. 817 01:42:24,570 --> 01:42:27,110 Le choix t'appartient. 818 01:43:53,070 --> 01:43:55,070 Caine. 819 01:43:55,100 --> 01:43:56,840 John. 820 01:43:57,450 --> 01:43:59,450 Tu viens dire adieu ? 821 01:44:00,700 --> 01:44:02,450 Je viens dire bonjour. 822 01:44:07,680 --> 01:44:09,680 Tu crois que ta femme t'entend ? 823 01:44:11,940 --> 01:44:14,480 Non. 824 01:44:16,640 --> 01:44:18,310 Alors à quoi bon ? 825 01:44:20,040 --> 01:44:21,760 Peut-être que je me trompe. 826 01:44:25,370 --> 01:44:27,410 Les morts ne sont plus là. 827 01:44:30,590 --> 01:44:33,080 Seuls comptent les vivants. 828 01:44:37,910 --> 01:44:40,180 Après la naissance de ma fille... 829 01:44:42,090 --> 01:44:44,630 J'ai voulu quitter cette vie. 830 01:44:46,280 --> 01:44:48,280 Je pensais l'avoir fait. 831 01:44:50,040 --> 01:44:52,040 Mais tu ne l'as pas fait. 832 01:44:53,740 --> 01:44:55,700 Nous sommes damnés, John. 833 01:44:57,170 --> 01:44:59,900 Toi et moi. 834 01:44:59,920 --> 01:45:02,500 Là-dessus, nous sommes d'accord. 835 01:45:06,120 --> 01:45:08,610 Ma fille ne l'est pas. 836 01:45:11,180 --> 01:45:13,530 Si c'est entre elle et toi. 837 01:45:15,100 --> 01:45:17,620 Tu vas mourir. 838 01:45:23,640 --> 01:45:25,400 Peut-être pas. 839 01:45:30,420 --> 01:45:32,420 Tu m'as manqué, John. 840 01:45:34,150 --> 01:45:37,310 C'est tellement bon de s'asseoir avec un ami. 841 01:45:41,880 --> 01:45:44,080 Je te verrai demain. 842 01:46:13,970 --> 01:46:16,870 C'est ainsi que vous résolvez la situation ? 843 01:46:16,900 --> 01:46:19,170 Duel avec le Baba Yaga ? 844 01:46:19,200 --> 01:46:22,550 Un échec ébranlera les fondations de la Grande Table. 845 01:46:23,540 --> 01:46:27,040 Et cela transformera Wick en saint. 846 01:46:29,520 --> 01:46:33,180 Ma victoire, fera le contraire. 847 01:46:34,380 --> 01:46:36,600 Marquis de Gramont ! 848 01:46:37,680 --> 01:46:39,980 L'ambition d'un homme... 849 01:46:40,000 --> 01:46:42,780 ne doit jamais dépasser sa valeur. 850 01:46:45,190 --> 01:46:48,620 Vous feriez bien de vous en souvenir, monsieur. 851 01:48:08,840 --> 01:48:10,890 Bonjour, Monsieur Wick. 852 01:48:10,910 --> 01:48:13,980 Et bienvenue, à La Résistance. 853 01:48:14,000 --> 01:48:16,040 Un peu loin de chez toi, n'est-ce pas ? 854 01:48:16,070 --> 01:48:20,200 Eh bien, ton petit acte de désobéissance incivile m'a inspiré, John. 855 01:48:20,230 --> 01:48:23,980 Je me ramifie, je déploie mes ailes. 856 01:48:24,000 --> 01:48:26,000 Comment se passe la grande tournée d'adieu ? 857 01:48:27,680 --> 01:48:29,940 Elle touche à sa fin. 858 01:48:30,180 --> 01:48:32,510 Il semblerait, il semblerait. 859 01:48:33,750 --> 01:48:35,660 42 Régulier, n'est-ce pas ? 860 01:48:36,670 --> 01:48:38,440 C'est du Kevlar, d'avant en arrière. 861 01:48:38,460 --> 01:48:40,560 Le dernier chic balistique. 862 01:48:40,590 --> 01:48:42,330 Convient à toutes les occasions formelles. 863 01:48:42,360 --> 01:48:45,500 Mariage, funérailles, duels à Grande Table. 864 01:48:45,530 --> 01:48:48,890 Après tout, un homme doit être à son avantage lorsqu'il est temps de se marier. 865 01:48:50,240 --> 01:48:51,450 Ou enterré. 866 01:49:02,050 --> 01:49:04,050 Pardonnez-moi, monsieur... 867 01:49:04,070 --> 01:49:06,660 mais c'est de la folie. 868 01:49:06,690 --> 01:49:08,380 Folie ? 869 01:49:08,400 --> 01:49:10,610 Confier votre destin à un aveugle ? 870 01:49:11,680 --> 01:49:14,400 Il y a trois types d'hommes dans ce monde. 871 01:49:16,270 --> 01:49:19,430 Ceux qui ont une raison de vivre. 872 01:49:19,450 --> 01:49:22,450 Ceux qui ont une raison de mourir. 873 01:49:22,480 --> 01:49:25,270 Et ceux qui ont une raison de tuer. 874 01:49:25,300 --> 01:49:28,100 John Wick n'a rien de tout cela. 875 01:49:28,130 --> 01:49:31,210 Ce n'est qu'un fantôme en quête d'un cimetière. 876 01:49:32,580 --> 01:49:35,180 Mais l'aveugle... 877 01:49:35,200 --> 01:49:37,070 Eh bien, il a les trois. 878 01:49:38,520 --> 01:49:39,550 D'ailleurs... 879 01:49:39,570 --> 01:49:45,410 J'ai l'impression que M. Wick n'arrivera jamais au duel à l'aube. 880 01:49:49,380 --> 01:49:51,380 J'ai compris, monsieur. 881 01:50:29,750 --> 01:50:31,610 Bien maintenant. 882 01:50:31,630 --> 01:50:34,520 Pour tous les boppers là-bas dans la ville des lumières. 883 01:50:34,550 --> 01:50:37,550 Pour tous les gens de la rue avec une oreille pour l'action. 884 01:50:38,300 --> 01:50:43,220 À tous mes fidèles auditeurs, qui connaissent le rythme de la rue. 885 01:50:43,640 --> 01:50:47,630 Ce soir, c'est votre chance de faire de la belle musique. 886 01:50:48,280 --> 01:50:51,640 On m'a demandé de relayer une demande spéciale... 887 01:50:51,660 --> 01:50:54,470 d'un admirateur secret. 888 01:50:54,490 --> 01:50:59,310 Il semble qu'il y ait une épine dans notre petit coin de paradis. 889 01:50:59,790 --> 01:51:05,590 Un méchant de la Grosse Pomme se dirige vers notre Sacré-Cœur. 890 01:51:06,670 --> 01:51:12,010 Nous vous invitons à déchainer votre rythme le plus dur sur cet homme en noir. 891 01:51:12,040 --> 01:51:16,330 Si vous voulez le pactole, vous devez terminer avant l'aube. 892 01:51:16,350 --> 01:51:18,510 Ce vieux tube en or. 893 01:51:18,530 --> 01:51:21,640 Et je dis bien, Tube en... Or, 894 01:51:21,670 --> 01:51:24,330 est pour vous, M. Wick. 895 01:51:26,250 --> 01:51:27,590 Et rappelez-vous... 896 01:51:27,610 --> 01:51:29,320 il n'y a nulle part où fuir. 897 01:52:34,830 --> 01:52:37,470 Je tiens à vous remercier 898 01:52:37,490 --> 01:52:40,550 tous pour votre écoute, WUXIA. 899 01:52:40,580 --> 01:52:45,860 L'endroit pour tous vos besoins de divertissement et d'information. 900 01:52:45,880 --> 01:52:48,810 Bonne chasse. 901 01:52:49,560 --> 01:52:51,650 Et ça commence ainsi. 902 01:52:52,530 --> 01:52:54,730 Je vais avoir besoin d'une arme. 903 01:52:56,170 --> 01:52:58,090 Je pensais que tu ne demanderais jamais. 904 01:52:59,160 --> 01:53:01,570 Pit Vipère de 9 mm. 905 01:53:01,600 --> 01:53:03,530 Comment tu as eu ça ? 906 01:53:03,560 --> 01:53:06,590 Je connais un mec qui connaît un mec qui a tué un mec. 907 01:53:07,570 --> 01:53:12,590 Chargeur de 21 coups avec compensateur intégré pour pratiquement aucun recul. 908 01:53:12,610 --> 01:53:14,240 Viseur à fibre optique. 909 01:53:14,260 --> 01:53:16,110 Sécurité ambidextre. 910 01:53:16,130 --> 01:53:18,570 Un magwell évasé pour des rechargements plus rapides. 911 01:53:18,600 --> 01:53:20,600 Une détente d'une extrême légèreté. 912 01:53:20,620 --> 01:53:21,430 Et... 913 01:53:21,450 --> 01:53:23,220 de plus, si j'ose dire, 914 01:53:23,240 --> 01:53:25,170 pour des rencontres intimes. 915 01:53:25,190 --> 01:53:28,140 Ce vipère a une crosse bougrement féroce. 916 01:53:33,210 --> 01:53:35,990 À quelle distance peux-tu me rapprocher de l'église ? 917 01:53:41,030 --> 01:53:42,570 Amen. 918 01:53:52,400 --> 01:53:54,120 Et voilà, messieurs. 919 01:53:56,460 --> 01:53:57,720 Votre carrosse. 920 01:54:01,090 --> 01:54:05,680 Quand je t'ai conseillé de ne pas remettre un orteil dans ce bourbier, 921 01:54:05,710 --> 01:54:08,640 je ne pensais pas que je serai mouillé. 922 01:54:10,790 --> 01:54:12,920 Tout sera fini, après aujourd'hui. 923 01:54:16,000 --> 01:54:18,000 Quand j'enterrais Charon... 924 01:54:20,160 --> 01:54:23,180 J'étais déchiré sur ce qu'il fallait mettre sur sa pierre tombale. 925 01:54:24,680 --> 01:54:28,020 Quelques mots pour résumer toute une vie ? 926 01:54:28,050 --> 01:54:30,990 Longue vie au roi ! 927 01:54:31,010 --> 01:54:32,790 J'ai la mienne, depuis de nombreuses années. 928 01:54:34,280 --> 01:54:35,440 Modeste ? 929 01:54:36,370 --> 01:54:38,030 Prophétique. 930 01:54:38,410 --> 01:54:40,410 Tu as décidé quoi ? 931 01:54:41,040 --> 01:54:43,060 Ami. 932 01:54:43,090 --> 01:54:46,010 C'est ce qu'il était, avant tout. 933 01:54:46,030 --> 01:54:48,510 Un ami. 934 01:54:56,550 --> 01:54:58,900 Au revoir et bonne chance, M. Wick. 935 01:55:00,780 --> 01:55:02,780 Merci, roi. 936 01:55:04,790 --> 01:55:07,000 Jonathan. 937 01:55:07,020 --> 01:55:08,640 Winston. 938 01:55:08,670 --> 01:55:11,160 Le lever du soleil est à 6h03 939 01:55:11,430 --> 01:55:14,490 Ne sois pas en retard, pour notre bien à tous. 940 01:55:23,490 --> 01:55:25,490 Mari aimant. 941 01:55:25,510 --> 01:55:27,180 Hum ? 942 01:55:27,200 --> 01:55:29,410 C'est ce que je veux sur la mienne. 943 01:55:29,430 --> 01:55:30,660 John... 944 01:55:30,690 --> 01:55:33,630 Mari aimant. 945 01:56:01,840 --> 01:56:03,000 Confirmé. 946 01:56:04,360 --> 01:56:06,570 Bonne nouvelle, Boppers. 947 01:56:06,590 --> 01:56:09,130 Nous avons une localisation. 948 01:56:09,160 --> 01:56:13,520 Notre homme en noir a été repéré dans le 7e arrondissement. 949 01:56:13,680 --> 01:56:17,270 Je pense qu'il est grand temps de le peindre en rouge. 950 01:58:19,840 --> 01:58:23,860 Il semble que nos amis de la Guilde aient échoué lamentablement. 951 01:58:23,880 --> 01:58:26,970 Et maintenant il roule en direction de l'Arc de Triomphe. 952 01:58:26,990 --> 01:58:28,700 Voyons qui l'interceptera. 953 02:00:33,500 --> 02:00:35,360 Allons maintenant, les amis. 954 02:00:35,380 --> 02:00:38,010 Il va falloir faire beaucoup mieux. 955 02:00:41,450 --> 02:00:44,400 Maintenant, qui va être notre grand gagnant ? 956 02:03:11,700 --> 02:03:12,770 Qui est-ce ? 957 02:03:12,790 --> 02:03:14,870 Vous savez la question que vous devriez poser, 958 02:03:14,890 --> 02:03:15,420 hein, 959 02:03:15,450 --> 02:03:16,790 c'est combien ? 960 02:03:16,810 --> 02:03:19,040 Je pense que nous avons la situation sous contrôle. 961 02:03:27,780 --> 02:03:29,200 Parce que de mon point de vue... 962 02:03:29,220 --> 02:03:32,900 si le petit Johnny, arrive à l’église à temps, 963 02:03:32,920 --> 02:03:35,480 ça pourrait être votre dernière nuit en tant que marquis. 964 02:04:24,960 --> 02:04:27,540 Tu me lâches maintenant ! 965 02:04:48,320 --> 02:04:50,440 Une petite mise à jour du trafic. 966 02:04:50,460 --> 02:04:53,540 On me dit que les gars en noir ont échoué. 967 02:04:54,040 --> 02:04:56,260 Notre méchant ami court toujours. 968 02:04:56,880 --> 02:04:58,560 Il se dirige vers vous, 969 02:04:58,580 --> 02:05:01,000 mes auditeurs du 8e arrondissement. 970 02:05:47,680 --> 02:05:49,820 Gauche, droite ! Montez ! 971 02:07:04,370 --> 02:07:05,390 Oui ? 972 02:07:05,410 --> 02:07:06,770 Bien ! 973 02:07:06,790 --> 02:07:08,120 Marché conclu. 974 02:07:08,140 --> 02:07:09,610 D'accord, c'est 35. 975 02:07:10,730 --> 02:07:12,240 Ce n'était pas notre marché. 976 02:07:17,190 --> 02:07:19,420 Eh bien, c'est la seule offre proposée aujourd'hui. 977 02:07:42,960 --> 02:07:44,860 Tue ! 978 02:07:52,790 --> 02:07:53,790 Téléphone ! 979 02:07:58,380 --> 02:07:59,350 Quoi ?! 980 02:07:59,380 --> 02:08:01,360 - Maintenant, écoutez-moi. - 40 millions ! 981 02:08:03,040 --> 02:08:05,530 Vous payez pour le service. 982 02:08:07,600 --> 02:08:08,970 D'accord. 983 02:08:17,960 --> 02:08:19,960 Bonne nouvelle, Boppers. 984 02:08:22,310 --> 02:08:24,610 La loterie vient d'augmenter. 985 02:08:48,640 --> 02:08:50,900 Faites attention ! Troisième étage ! 986 02:08:50,930 --> 02:08:52,650 Nous le trouverons. 987 02:13:24,050 --> 02:13:27,380 À vous tous les Boppers encore sur la touche. 988 02:13:27,910 --> 02:13:31,180 Monsieur Wick est en vue de l'église. 989 02:13:32,800 --> 02:13:35,590 Nous n'avons presque plus de temps. 990 02:13:35,610 --> 02:13:40,910 Dernière chance de gagner le prix avant le dernier lever de soleil de M. Wick. 991 02:13:41,470 --> 02:13:45,930 Alors qui va gravir ces 222 marches ? 992 02:13:52,900 --> 02:13:55,140 Bonne chance. 993 02:16:13,410 --> 02:16:14,410 Arrêtez-le, les gars ! 994 02:18:24,820 --> 02:18:27,950 Il semble que M. Wick ne se joindra pas à nous. 995 02:18:46,730 --> 02:18:48,320 John ? 996 02:18:50,670 --> 02:18:52,010 John ? 997 02:18:53,610 --> 02:18:55,040 Caine. 998 02:18:55,070 --> 02:18:56,960 Combien de temps avant l'aube ? 999 02:18:59,980 --> 02:19:02,330 Deux... 1000 02:19:02,350 --> 02:19:04,560 Peut-être, trois minutes. 1001 02:19:05,460 --> 02:19:08,940 J'ai besoin que tu montes en haut de ces escaliers, John. 1002 02:19:12,490 --> 02:19:13,830 Ouais. 1003 02:19:20,950 --> 02:19:22,830 Prêt ? 1004 02:19:22,850 --> 02:19:24,410 Ouais. 1005 02:19:43,030 --> 02:19:45,380 12 ou 9 ? 1006 02:19:45,410 --> 02:19:46,410 9 ! 1007 02:20:20,060 --> 02:20:21,990 - Six plus haut. - Merci. 1008 02:21:37,020 --> 02:21:38,580 Au revoir, M. Wick. 1009 02:21:52,030 --> 02:21:53,530 Vous ne pouvez pas me tuer. 1010 02:21:58,130 --> 02:21:59,240 Vous avez raison. 1011 02:22:00,000 --> 02:22:01,060 Mais lui je peux le tuer. 1012 02:22:02,200 --> 02:22:03,200 Non ! 1013 02:22:13,300 --> 02:22:15,240 Mais moi je peux te frapper, 1014 02:22:15,270 --> 02:22:16,270 pauvre enfoiré. 1015 02:22:17,490 --> 02:22:18,800 Allons-y, John. 1016 02:22:44,890 --> 02:22:46,300 Noisettes. 1017 02:22:54,580 --> 02:22:57,040 Tu as frappé mon chiot. 1018 02:23:13,170 --> 02:23:15,230 Tu m'es redevable. 1019 02:23:15,250 --> 02:23:16,360 Ouais. 1020 02:23:25,160 --> 02:23:26,650 Rien de personnel, John. 1021 02:23:27,630 --> 02:23:29,340 Nous sommes quittes, maintenant. 1022 02:23:30,290 --> 02:23:32,090 Ouais. 1023 02:24:22,070 --> 02:24:23,840 Ainsi commence-t-on. 1024 02:24:44,360 --> 02:24:46,010 Nous cherchons la vérité. 1025 02:24:46,040 --> 02:24:48,110 Nous en subirons les conséquences. 1026 02:24:48,130 --> 02:24:50,660 - Conséquences. - Conséquences. 1027 02:25:10,190 --> 02:25:11,740 Allez vas-y boit. 1028 02:25:50,520 --> 02:25:52,170 En position, messieurs. 1029 02:26:09,570 --> 02:26:11,570 30 pas. 1030 02:26:59,660 --> 02:27:01,960 - Souvenez-vous de votre fille. - Allez-vous faire foutre ! 1031 02:27:09,310 --> 02:27:11,950 Quel beau lever de soleil. 1032 02:27:31,340 --> 02:27:33,510 Un dernier mot, Winston ? 1033 02:27:34,840 --> 02:27:36,840 Amuse-toi bien là-bas. 1034 02:28:00,620 --> 02:28:02,580 Êtes-vous prêt, M. Caine ? 1035 02:28:09,060 --> 02:28:10,320 M. Wick ? 1036 02:28:22,050 --> 02:28:24,990 Je recommande leurs âmes à Dieu. 1037 02:28:25,010 --> 02:28:27,260 On commence comme on finit. 1038 02:28:27,290 --> 02:28:32,690 Poussière nous sommes, et poussière nous redeviendrons. 1039 02:28:35,040 --> 02:28:36,040 Feu ! 1040 02:28:56,570 --> 02:28:58,250 20 pas. 1041 02:29:32,240 --> 02:29:33,310 Feu ! 1042 02:29:44,960 --> 02:29:46,790 Joli. 1043 02:29:53,660 --> 02:29:55,360 10 pas. 1044 02:30:45,770 --> 02:30:47,930 Allez tuez-le. 1045 02:31:07,160 --> 02:31:10,900 Ceux qui s'accrochent à la mort... 1046 02:31:10,930 --> 02:31:13,220 vivent. 1047 02:31:14,860 --> 02:31:18,120 Ceux qui s'accrochent à la vie... 1048 02:31:18,150 --> 02:31:20,240 meurent. 1049 02:31:29,520 --> 02:31:30,520 Feu ! 1050 02:32:07,770 --> 02:32:09,100 Arrêtez ! 1051 02:32:10,030 --> 02:32:11,400 En tant que votre parrain... 1052 02:32:13,420 --> 02:32:15,050 Je réclame le Coup de Grâce. 1053 02:32:19,110 --> 02:32:21,110 Votre arme, donnez-la-moi. 1054 02:32:21,920 --> 02:32:23,670 Ma fille est-elle libre maintenant ? 1055 02:32:24,950 --> 02:32:25,920 Oui. 1056 02:32:25,950 --> 02:32:27,960 Toi et ta fille. 1057 02:32:27,980 --> 02:32:29,200 Profitez. 1058 02:32:47,030 --> 02:32:49,030 - Les règles... - Hein. 1059 02:32:50,430 --> 02:32:53,020 Vous n'êtes qu’un arrogant trou du cul. 1060 02:32:53,800 --> 02:32:55,770 Il n'a pas tiré. 1061 02:32:56,350 --> 02:32:57,900 Conséquences ! 1062 02:33:14,140 --> 02:33:16,140 C'est cool putain, mec. 1063 02:33:36,080 --> 02:33:39,260 Votre obligation envers la Table... 1064 02:33:40,680 --> 02:33:42,970 sont terminées, John Wick. 1065 02:33:43,000 --> 02:33:44,800 Vous êtes libres. 1066 02:33:49,210 --> 02:33:51,900 Comme vous et votre fille, monsieur. 1067 02:33:54,420 --> 02:33:57,800 Vous serez entièrement réintégré, M. Le directeur. 1068 02:33:58,710 --> 02:34:01,340 Toutes vos conditions... 1069 02:34:01,360 --> 02:34:04,790 seront satisfaites. 1070 02:34:09,010 --> 02:34:12,170 Notre affaire ici est maintenant terminée. 1071 02:34:12,190 --> 02:34:13,580 Bonne journée. 1072 02:34:54,790 --> 02:34:56,790 Mon frère. 1073 02:34:59,140 --> 02:35:01,140 Tu m'en dois une. 1074 02:35:03,430 --> 02:35:05,430 Ouais. 1075 02:35:27,080 --> 02:35:29,170 Winston ? 1076 02:35:29,200 --> 02:35:31,200 Jonathan ? 1077 02:35:33,150 --> 02:35:35,940 Tu me ramèneras chez moi ? 1078 02:35:41,940 --> 02:35:43,700 Bien sûr. 1079 02:38:15,130 --> 02:38:17,580 HELEN WICK JOHN WICK ÉPOUSE BIEN-AIMÉE UN MARI AIMANT 1080 02:38:19,560 --> 02:38:22,060 Je n'aurais jamais pensé voir ce jour. 1081 02:38:27,290 --> 02:38:31,150 Tu crois qu'il est au paradis ou en enfer ? 1082 02:38:35,950 --> 02:38:37,740 Qui sait ? 1083 02:38:54,150 --> 02:38:58,310 Au revoir, mon fils.