1
00:00:43,504 --> 00:00:46,511
.Ich bin der Weg zur Stadt der Trübsal
2
00:00:51,351 --> 00:00:55,006
.Ich bin der Weg zum ewigen Schmerz
3
00:00:56,554 --> 00:00:58,702
.Ich bin der Weg zu den Verlorenen
4
00:01:00,023 --> 00:01:03,335
Es wurde nicht vor mir geschaffen
5
00:01:04,560 --> 00:01:07,749
Nur ewige Dinge!
6
00:01:09,490 --> 00:01:12,341
Ich bleibe für immer!
7
00:01:13,865 --> 00:01:17,622
Gebt all eure Hoffnungen
auf, ihr, die ihr hier eintretet!
8
00:01:22,375 --> 00:01:23,797
Du bist in Seiner Gegenwart
9
00:01:25,774 --> 00:01:27,883
Großer König!
10
00:01:48,540 --> 00:01:49,711
Bist du bereit, John?
11
00:01:56,327 --> 00:01:57,327
.Okay
12
00:04:00,119 --> 00:04:01,377
Herr Wake
13
00:04:03,651 --> 00:04:05,306
Was ist also der Grund für diesen freudigen Besuch?
14
00:04:13,422 --> 00:04:14,656
.mein Versprechen
15
00:04:16,329 --> 00:04:17,719
.meine Freiheit
16
00:04:20,811 --> 00:04:24,092
Deine Herrschaft ist vorbei, wie der
Anführer, der mir vorausgegangen ist
17
00:04:26,412 --> 00:04:29,560
Wenn du hierher kommst und denkst, du
kannst das beenden, indem du mich tötest
18
00:04:29,803 --> 00:04:31,178
.Sie liegen falsch
19
00:04:32,866 --> 00:04:37,287
Mein Tod wird nichts mehr ändern,
als du deine Natur ändern kannst
20
00:04:38,639 --> 00:04:41,154
Keiner von uns kann dem
entkommen, der wir sind
21
00:04:42,022 --> 00:04:44,560
Niemand entkommt dem Obersten Rat
22
00:04:46,280 --> 00:04:50,342
Und John Wicks einzige Möglichkeit, seine
Freiheit oder seinen Frieden zu erlangen
23
00:04:50,405 --> 00:04:51,810
Jetzt oder für immer
24
00:04:52,899 --> 00:04:54,164
.ist tot
25
00:04:56,329 --> 00:04:57,422
.Wissen
26
00:05:01,211 --> 00:05:04,359
Ich fürchte, Sie kommen aus
... einer sehr langen Entfernung
27
00:05:05,227 --> 00:05:06,227
.aber ohne Erfolg
28
00:05:08,555 --> 00:05:09,445
.Okay
29
00:05:14,078 --> 00:05:15,258
.nicht genau
30
00:06:05,798 --> 00:06:07,884
Direktor, bitte
31
00:06:17,757 --> 00:06:21,038
Der Bote fragt nach Ihnen, Sir
32
00:06:22,460 --> 00:06:23,960
Es muss ein Fehler vorliegen
33
00:06:24,437 --> 00:06:25,757
Gar nichts falsch
34
00:06:26,273 --> 00:06:29,686
Im Auftrag des Marquis
(Vincent Bisset de Gramont)
35
00:06:30,296 --> 00:06:31,991
Dieses Hotel ist außer Betrieb
36
00:06:44,070 --> 00:06:45,991
Sie haben eine Stunde
37
00:06:58,162 --> 00:06:59,466
.er wartet auf dich
38
00:07:05,798 --> 00:07:07,204
Stimmt das, Herr?
39
00:07:07,486 --> 00:07:10,735
Das Dekret wird von den zwölf Mitgliedern
des Obersten Rates unterzeichnet
40
00:07:11,696 --> 00:07:15,696
Der Marquis verleiht absolute Kaisermacht
41
00:07:15,751 --> 00:07:19,844
Was bedeutet, dass er jetzt
Richter ist... in einer Jury und...
42
00:07:23,252 --> 00:07:24,619
Evakuieren Sie das Hotel
43
00:07:42,990 --> 00:07:47,435
Die letzten Worte des Schurken (Ned Kelly), als
der Henker die Schlinge um seinen Hals festzieht
44
00:07:49,037 --> 00:07:50,068
"Das ist das Leben."
45
00:07:50,358 --> 00:07:54,326
So ist das Leben.“ Können Sie sich vorstellen,
Realität und Aufregung zu akzeptieren?
46
00:07:55,209 --> 00:07:57,560
Heute ist nicht der Tag, an dem du stirbst
47
00:07:58,498 --> 00:07:59,966
.Ich bin mir dabei sicher
48
00:08:00,725 --> 00:08:03,662
Du hast Davids
Vertrauen, mein Freund
49
00:08:03,694 --> 00:08:05,435
.aber du solltest nicht hier sein
50
00:08:06,480 --> 00:08:08,245
.das wäre nicht schön
51
00:08:10,098 --> 00:08:11,801
Herr, das ist das Leben
52
00:08:39,280 --> 00:08:41,616
Papa sagte immer
53
00:08:42,643 --> 00:08:44,370
Die Art, wie wir alles tun
54
00:08:44,792 --> 00:08:46,526
So machen wir alles
55
00:08:48,012 --> 00:08:50,972
Ich nenne es die erste und letzte Regel im Leben
56
00:08:54,715 --> 00:08:56,058
Glaubst du an die Regeln?
57
00:08:59,918 --> 00:09:01,160
Herr Direktor?
58
00:09:03,152 --> 00:09:04,222
Ja, ich glaube daran
59
00:09:05,994 --> 00:09:07,634
Was ist mit den Folgen?
60
00:09:09,759 --> 00:09:10,642
.natürlich
61
00:09:13,142 --> 00:09:15,071
.und ich glaube an zweite Chancen
62
00:09:16,947 --> 00:09:18,665
Hierin liegt unser Unterschied
63
00:09:19,416 --> 00:09:20,314
.du und ich
64
00:09:24,111 --> 00:09:25,493
..zweite Chance
65
00:09:26,095 --> 00:09:28,954
Hafen des Scheiterns
66
00:10:01,648 --> 00:10:04,117
Einige Mitglieder des Obersten Rates
67
00:10:04,931 --> 00:10:07,438
Schuld an diesen Gräueltaten
68
00:10:08,276 --> 00:10:09,276
„in New York
69
00:10:10,715 --> 00:10:12,605
.wird in dieser Stadt böse sein
70
00:10:15,239 --> 00:10:18,988
Wir waren so nachsichtig
in dieser verdammten Stadt
71
00:10:20,348 --> 00:10:21,691
Und hoffen auf die Situation, die wir erreicht haben
72
00:10:25,840 --> 00:10:26,902
.sie hat ihn erschossen
73
00:10:28,145 --> 00:10:29,259
.aber er lebt noch
74
00:10:30,668 --> 00:10:32,363
Es kontaminiert alles, was es berührt
75
00:10:32,762 --> 00:10:35,144
Bei allem Respekt,
Marquis, mein Hotel
76
00:10:35,254 --> 00:10:36,722
dein Hotel?
77
00:10:38,851 --> 00:10:41,523
Wenn Sie erlauben, Sir?
78
00:10:49,674 --> 00:10:50,713
.sicherlich
79
00:10:54,127 --> 00:10:56,603
Hotel "Continental" und seine Leitung
80
00:10:57,557 --> 00:11:01,478
Er erinnert alle Anhänger an den Obersten Rat
81
00:11:01,909 --> 00:11:04,541
.dass keiner von uns über den Regeln steht
82
00:11:07,464 --> 00:11:08,987
.aber hier sind wir
83
00:11:10,050 --> 00:11:11,175
Herr, Herr Wick
84
00:11:11,339 --> 00:11:13,456
Wir haben uns hier nicht wegen John Wick getroffen
85
00:11:18,191 --> 00:11:21,151
Stellen Sie sich einfach Ihrem Scheitern ins Auge, Mr. Director
86
00:11:26,421 --> 00:11:31,717
Der Sand in dieser Flasche ist
nur das letzte Echo meiner Geduld
87
00:12:02,032 --> 00:12:03,836
Sie haben die New York
Continental nicht mehr.
88
00:12:07,329 --> 00:12:08,586
Du bist niemand
89
00:12:11,266 --> 00:12:13,266
.dass du ein Ausgestoßener bist
90
00:12:15,282 --> 00:12:16,485
Usw
91
00:12:19,368 --> 00:12:21,985
Sie benötigen keine Concierge-Dienste mehr
92
00:12:48,657 --> 00:12:50,969
..es war mir eine Ehre
93
00:12:52,071 --> 00:12:53,344
.Mein Freund
94
00:13:03,605 --> 00:13:05,011
Ich hätte es sein sollen
95
00:13:06,824 --> 00:13:07,636
.Okay
96
00:13:09,137 --> 00:13:10,441
.aber du warst es nicht
97
00:13:11,402 --> 00:13:13,027
Hast du dich gefragt warum?
98
00:13:13,441 --> 00:13:16,722
Vielleicht hat einer von uns von diesem Gespräch profitiert
99
00:13:20,581 --> 00:13:21,581
(Beschwöre Kane
100
00:14:50,952 --> 00:14:52,373
.Ich habe einen Namen für dich
101
00:14:53,139 --> 00:14:54,537
,Mit freundlichen Grüßen
102
00:14:55,350 --> 00:14:56,600
.Ich bin in Rente
103
00:14:57,413 --> 00:14:58,647
.Ich beendete. Ich habe genug gehabt
104
00:15:00,452 --> 00:15:01,912
ich bin nicht einverstanden
105
00:15:02,897 --> 00:15:04,303
Ich werde nichts für dich tun
106
00:15:06,182 --> 00:15:07,220
Nicht für den Obersten Rat
107
00:15:08,541 --> 00:15:10,337
Nicht Sie entscheiden
108
00:15:17,143 --> 00:15:18,893
.Ich denke, Sie sollten sich jemand anderen suchen
109
00:15:24,010 --> 00:15:25,127
..Ich war nahe
110
00:15:26,659 --> 00:15:27,659
.Heute
111
00:15:28,471 --> 00:15:29,330
.sehr unmittelbar bevorstehend
112
00:15:30,065 --> 00:15:31,604
.dass du sie in Gefahr bringst
113
00:15:44,801 --> 00:15:46,137
.Ich kenne die Bedingungen
114
00:15:52,978 --> 00:15:54,845
(aufwachen)
115
00:15:58,361 --> 00:16:00,572
.Ich glaube, es ist dein ehemaliger Assistent
116
00:16:04,682 --> 00:16:05,619
.war so
117
00:16:09,533 --> 00:16:10,626
.und mein Freund
118
00:16:17,957 --> 00:16:20,527
Die Vereinbarung mit dem Obersten Rat hat sich nicht geändert
119
00:16:21,856 --> 00:16:23,066
Wir geben Ihnen einen Namen
120
00:16:23,637 --> 00:16:24,941
.gib uns Leben
121
00:16:25,262 --> 00:16:26,097
..oder aber
122
00:16:27,590 --> 00:16:28,855
.wir nehmen einen
123
00:16:49,573 --> 00:16:50,697
.dass ich diene
124
00:16:51,963 --> 00:16:53,752
.Ich werde dienen
125
00:16:57,299 --> 00:16:58,353
!ausgezeichnet
126
00:17:03,643 --> 00:17:05,947
Ich nehme an, Sie haben
eine Standardmethode, oder?
127
00:17:09,862 --> 00:17:12,814
John Wick hat noch einige
Freunde auf dieser Welt
128
00:17:13,619 --> 00:17:17,416
.Und ihnen am wenigsten sein Leben anvertrauen
129
00:17:22,083 --> 00:17:23,255
.Toll
130
00:17:42,082 --> 00:17:44,121
"Kontinentales Osaka"
131
00:18:13,754 --> 00:18:16,590
Willkommen bei Continental
Osaka, wie kann ich Ihnen helfen?
132
00:18:16,989 --> 00:18:18,082
.Ich möchte ein Zimmer buchen
133
00:18:22,122 --> 00:18:24,473
Ich fürchte, diese Einrichtung.
Tiere sind nicht erlaubt
134
00:18:26,536 --> 00:18:29,090
- Es ist ein Tier zur emotionalen Unterstützung
- Es ist ein Tier zur Unterstützung?
135
00:18:29,356 --> 00:18:31,197
.Andererseits. Ich unterstütze sie
136
00:18:31,239 --> 00:18:32,353
ist es nicht?
137
00:18:38,430 --> 00:18:39,532
Du solltest in deinem Zimmer bleiben
138
00:18:43,562 --> 00:18:45,008
Genießen Sie Ihren Aufenthalt, mein Herr
139
00:18:51,793 --> 00:18:54,433
Offener Vertrag "John
Wick" - 18 Millionen Dollar
140
00:18:54,692 --> 00:18:55,769
.nicht schlecht
141
00:18:56,864 --> 00:18:58,113
.gar nicht so schlecht
142
00:19:12,814 --> 00:19:14,392
.in der Lobby ist ein Hund
143
00:19:15,166 --> 00:19:16,423
.Es ist ein emotionales Unterstützungstier
144
00:19:16,681 --> 00:19:17,681
.natürlich ist es das
145
00:19:18,705 --> 00:19:19,837
Der Zeitplan für morgen
146
00:19:19,955 --> 00:19:23,689
Herr Suzuki, um 11:00 Uhr möchte
die Familie Tarasov Sie sehen.
147
00:19:23,877 --> 00:19:25,103
Was ist das um acht Uhr abends?
148
00:19:25,736 --> 00:19:26,736
.Abendessen mit Ihrer Tochter
149
00:19:26,846 --> 00:19:29,345
Sie sagt, sie habe sich Sorgen
gemacht, dass du zu hart arbeitest
150
00:19:30,971 --> 00:19:34,165
Womit habe ich ein so
zartes Mädchen verdient?
151
00:19:35,244 --> 00:19:36,829
.Ich denke, es sind gute Taten
152
00:19:37,033 --> 00:19:38,033
.Genau genommen
153
00:19:38,283 --> 00:19:39,814
Wie geht es unseren Gästen?
154
00:19:41,533 --> 00:19:44,048
Einige Mitglieder unseres goldenen Clubs sind nervös
155
00:19:44,705 --> 00:19:46,212
Es gibt immer etwas
156
00:19:46,650 --> 00:19:48,048
Heute in New York
157
00:19:48,424 --> 00:19:49,650
Und mein Mädchen?
158
00:19:49,916 --> 00:19:51,212
.Sie ist besorgt
159
00:19:52,142 --> 00:19:55,197
Vielleicht sollten wir dir ein Tier zur
emotionalen Unterstützung besorgen
160
00:19:59,422 --> 00:20:01,203
Müssen wir uns Sorgen machen?
161
00:20:02,391 --> 00:20:04,578
Wir haben den Obersten Rat nicht beleidigt
162
00:20:04,602 --> 00:20:08,109
Wenn Ihre Beziehung zu Mr. Wick
aufgedeckt wird, erscheint der Hohe Rat.
163
00:20:10,352 --> 00:20:11,187
..Und
164
00:20:12,453 --> 00:20:14,445
Wir werden dies respektvoll entgegennehmen
165
00:20:15,274 --> 00:20:16,773
Er lässt den Tod zurück, wohin er auch geht
166
00:20:20,680 --> 00:20:23,625
Sprich nicht über den
Mann, den ich länger kenne
167
00:20:24,141 --> 00:20:25,609
.Ihrer Existenz
168
00:20:26,492 --> 00:20:27,671
.vergib mir Papa
169
00:20:32,484 --> 00:20:33,195
(Akira)
170
00:20:36,922 --> 00:20:40,468
Bitte sagen Sie meiner Tochter, dass ich
mich darauf freue, mit ihr zu Abend zu essen
171
00:20:59,347 --> 00:21:00,729
Lassen Sie niemanden passieren
172
00:21:25,402 --> 00:21:27,284
.Ich stelle mir vor, du fühlst dich endlich ruhig
173
00:21:44,936 --> 00:21:46,264
.offensichtlich nicht
174
00:21:48,006 --> 00:21:50,521
Den Häuptling zu töten war ein Fehler, mein Freund
175
00:21:54,243 --> 00:21:57,946
Ihre Antwort war die Zerstörung
des Continental Hotels in New York.
176
00:22:00,139 --> 00:22:01,904
.Meine Tochter denkt, dass unser Hotel das nächste ist
177
00:22:03,420 --> 00:22:04,591
Winston (?)
178
00:22:04,865 --> 00:22:05,482
.noch am Leben
179
00:22:05,811 --> 00:22:08,295
Aber sie töteten seine Wache
180
00:22:09,412 --> 00:22:10,716
.um die Stichhaltigkeit ihrer Absichten zu beweisen
181
00:22:23,499 --> 00:22:27,280
Hast du darüber nachgedacht, wo das endet?
182
00:22:33,051 --> 00:22:35,043
Der Oberste Rat wird niemals aufhören
183
00:22:36,966 --> 00:22:37,756
.dass du das weißt
184
00:22:42,004 --> 00:22:43,730
Sie nehmen Leben
185
00:22:44,981 --> 00:22:46,480
.und sie bringen nur den Tod
186
00:22:53,091 --> 00:22:54,091
.(Koji)
187
00:22:56,873 --> 00:22:58,606
..ich mache dir Ärger
188
00:23:00,068 --> 00:23:01,286
.Es tut mir leid
189
00:23:04,162 --> 00:23:06,927
.Der Wert der Freundschaft wird in Widrigkeiten gemessen
190
00:23:19,740 --> 00:23:20,630
Hoher Rat, Marquis.
191
00:23:23,013 --> 00:23:23,599
"22 Millionen Dollar"
192
00:23:43,144 --> 00:23:45,573
"Oberster Rat"
193
00:23:57,980 --> 00:23:59,987
Willkommen bei Continental
Osaka, wie kann ich Ihnen helfen?
194
00:24:00,112 --> 00:24:01,010
.der Chef
195
00:24:03,842 --> 00:24:04,764
.bitte
196
00:24:08,155 --> 00:24:08,787
.natürlich
197
00:24:10,470 --> 00:24:11,634
Bitte Ruhe dich aus
198
00:24:15,666 --> 00:24:18,196
Jeder hat ein Geheimnis bewahrt
199
00:24:22,369 --> 00:24:25,337
Die Folgen dieses Todes
200
00:24:28,959 --> 00:24:30,880
.Ich werde sie alle töten
201
00:24:32,459 --> 00:24:34,044
Ich bin sicher, Sie werden es versuchen
202
00:24:34,350 --> 00:24:38,724
Aber niemand, nicht
einmal du, kann alle töten
203
00:24:41,628 --> 00:24:42,784
Willst du sterben?
204
00:24:43,722 --> 00:24:44,869
.Das ist Deine Entscheidung
205
00:24:46,815 --> 00:24:50,940
Der barmherzige Tod kommt
erst nach einem anständigen Leben
206
00:24:52,639 --> 00:24:56,771
Das Beste unseres Lebens ist
schon lange vorbei, mein Freund
207
00:25:02,171 --> 00:25:03,655
Papa, der Oberste Rat!
208
00:25:05,780 --> 00:25:06,983
Was macht er hier?
209
00:25:07,460 --> 00:25:08,999
Herr Wick ist unser Gast
210
00:25:09,991 --> 00:25:10,889
..aber Papa
211
00:25:11,202 --> 00:25:13,491
Ich rede mit ihnen, sie
wissen nicht, dass du hier bist
212
00:25:14,140 --> 00:25:16,585
Bitte, Dad.
- Bleib bei Mr. Wick
213
00:25:26,024 --> 00:25:28,969
Die Gäste sind angekommen, bereiten Sie
sich darauf vor, sie willkommen zu heißen
214
00:25:29,282 --> 00:25:30,023
Ihr Befehl, mein Herr
215
00:25:56,247 --> 00:25:59,028
Meine Herren, willkommen bei Continental Osaka
216
00:26:00,153 --> 00:26:01,949
Wie kann ich Ihnen behilflich sein?
217
00:26:03,231 --> 00:26:07,473
Der Oberste Rat glaubt, dass diese
.. Institution ihre Dienste anbietet
218
00:26:08,097 --> 00:26:10,675
.an einen Ausgestoßenen
219
00:26:12,605 --> 00:26:14,706
Das ist ein schwerer Vorwurf
220
00:26:15,860 --> 00:26:18,321
Wir müssen Ihr Hotel durchsuchen
221
00:26:20,024 --> 00:26:20,930
.natürlich
222
00:26:21,673 --> 00:26:23,141
Aber wie Sie wissen
223
00:26:23,313 --> 00:26:29,595
Es können keine Geschäfte getätigt werden, selbst
wenn Ihr Geschäft auf kontinentaler Ebene stattfindet
224
00:26:30,573 --> 00:26:31,479
,So
225
00:26:31,924 --> 00:26:35,299
Ich werde Sie bitten, Ihre
Schusswaffen abzugeben
226
00:26:37,341 --> 00:26:39,067
Wir vertreten den Marquis
227
00:26:39,442 --> 00:26:41,184
Ich vertrete Osaka
228
00:26:42,052 --> 00:26:44,395
Ihre Waffen, bitte
229
00:26:47,028 --> 00:26:50,043
Machen Sie nicht den gleichen
Fehler wie dieses Arschloch in New York
230
00:26:50,950 --> 00:26:53,589
Dummköpfe reden, Feiglinge schweigen
231
00:26:54,044 --> 00:26:55,895
Die Weisen hören zu
232
00:26:56,770 --> 00:26:58,293
Wer von ihnen bist du?
233
00:27:09,061 --> 00:27:09,920
Hallo
234
00:27:10,507 --> 00:27:11,451
.mein alter Freund
235
00:27:14,171 --> 00:27:17,647
Schön, Sie nach all den Jahren wiederzusehen
236
00:27:19,061 --> 00:27:20,912
Bist du jetzt bei ihnen? - NEIN
237
00:27:23,741 --> 00:27:24,209
.NEIN
238
00:27:24,772 --> 00:27:25,772
,deine Tochter
239
00:27:26,553 --> 00:27:27,436
mia)?)
240
00:27:29,241 --> 00:27:30,365
.Sie lebt
241
00:27:32,250 --> 00:27:33,609
Was ist mit Ihrer Tochter Akira?
242
00:27:35,554 --> 00:27:36,663
.Es ist okay
243
00:27:38,445 --> 00:27:39,616
.das freut mich
244
00:27:42,240 --> 00:27:43,192
,Weißt du was
245
00:27:45,465 --> 00:27:47,394
Wir müssen das nicht mit Blut beenden
246
00:27:49,449 --> 00:27:50,371
Also ging er
247
00:27:51,332 --> 00:27:55,230
Den Obersten Rat herausfordern Ich erinnere
mich, dass Sie das einmal erkannt haben
248
00:27:55,372 --> 00:27:59,402
Ich erinnere mich, dass Sie einmal
wussten, was "Bruderschaft" war
249
00:27:59,746 --> 00:28:00,668
!Genug
250
00:28:01,597 --> 00:28:03,379
Im Auftrag des Marquis de Gramont
251
00:28:03,723 --> 00:28:05,801
Entheilige dieses Hotel
252
00:28:06,856 --> 00:28:08,105
.Geh zur Seite
253
00:28:24,207 --> 00:28:25,669
Tu das nicht, Koji
254
00:28:35,736 --> 00:28:36,595
.Verzeihung
255
00:29:03,373 --> 00:29:04,685
Töte sie alle!
256
00:29:56,217 --> 00:29:57,279
.Aussteigen
257
00:30:14,456 --> 00:30:15,581
.lassen wir uns zurückziehen
258
00:30:21,805 --> 00:30:23,039
. Sichern Sie das Hotel
259
00:30:23,477 --> 00:30:24,617
Und sie fanden (Wick
260
00:30:29,805 --> 00:30:31,523
Du hast kein Recht, hier zu sein
261
00:30:33,070 --> 00:30:37,015
Wenn sie dich finden, wird der Hohe
Rat mich und meinen Vater schnappen
262
00:30:38,461 --> 00:30:40,570
Jeder zahlt den Preis
für Ihre Nichteinhaltung
263
00:30:42,508 --> 00:30:43,774
.was hätte kommen sollen
264
00:30:57,661 --> 00:30:58,988
Das Hotel wird angegriffen
265
00:31:08,194 --> 00:31:09,194
Bist du bewaffnet?
266
00:32:19,771 --> 00:32:20,879
.Lass uns gehen
267
00:32:26,146 --> 00:32:27,629
.um sie zu konfrontieren
268
00:33:17,155 --> 00:33:18,084
Du blind!
269
00:33:19,725 --> 00:33:20,811
Mach deinen Job
270
00:37:33,479 --> 00:37:34,166
(Akira)
271
00:37:50,077 --> 00:37:51,272
kannst du aufstehen
272
00:37:53,819 --> 00:37:55,100
Geh dorthin zurück, wo du hergekommen bist
273
00:37:55,366 --> 00:37:57,538
- Geh zur Umeda
Station - Ich bleibe
274
00:37:57,734 --> 00:38:00,085
Beleidige nicht meine Großzügigkeit dir gegenüber
275
00:38:02,975 --> 00:38:05,631
John, tu mir einen kleinen Gefallen.
276
00:38:06,430 --> 00:38:08,054
.Töte so viele wie möglich
277
00:38:09,039 --> 00:38:09,953
.natürlich
278
00:43:28,040 --> 00:43:29,031
.(John)
279
00:43:30,540 --> 00:43:31,540
.(Cayenne)
280
00:43:40,876 --> 00:43:42,516
Sie haben dir meinen Namen gegeben
281
00:43:45,947 --> 00:43:46,798
.Okay
282
00:43:50,447 --> 00:43:51,556
.Verzeihung
283
00:43:53,970 --> 00:43:54,899
.Und ich auch
284
00:44:17,102 --> 00:44:18,813
Du hättest wegbleiben sollen
285
00:44:20,116 --> 00:44:22,186
.für uns alle
286
00:44:23,288 --> 00:44:24,443
.Ich habe es versucht
287
00:44:27,006 --> 00:44:27,936
wirklich?
288
00:45:02,778 --> 00:45:03,886
(Komm schon, Johannes
289
00:45:07,059 --> 00:45:08,425
.Lass uns das beenden
290
00:45:12,153 --> 00:45:12,855
.Okay
291
00:45:13,871 --> 00:45:15,699
.klingt wie eine gute Idee
292
00:45:32,687 --> 00:45:33,858
Du hast einen Deal gemacht
293
00:45:36,382 --> 00:45:37,718
Wie du, John
294
00:45:41,548 --> 00:45:42,344
die Familie?
295
00:45:46,487 --> 00:45:47,377
.die Familie
296
00:46:16,757 --> 00:46:17,742
Bist du tot, John?
297
00:46:55,564 --> 00:46:56,431
.(John)
298
00:46:57,439 --> 00:46:58,439
.(Cayenne)
299
00:47:37,031 --> 00:47:38,031
.Name (John Wick)
300
00:47:38,156 --> 00:47:39,156
Der Vertrag ist offen
301
00:47:39,320 --> 00:47:41,077
Die finanzielle Belohnung beträgt 20 Millionen Dollar
302
00:47:45,484 --> 00:47:46,812
John Wick, Ausgestoßener.
303
00:47:46,968 --> 00:47:49,273
Der Auftragswert von John
Wick stieg auf 20 Millionen.
304
00:47:49,429 --> 00:47:51,710
Der Auftragswert stieg
auf 20 Millionen US-Dollar.
305
00:48:50,575 --> 00:48:51,731
Verdammt, John
306
00:48:52,669 --> 00:48:54,637
Was für ein riesiges Chaos sie hinterlassen hat
307
00:48:55,348 --> 00:48:56,512
.Ich kenne dich nicht
308
00:48:57,254 --> 00:48:58,254
.Aber ich kenne Sie
309
00:49:06,100 --> 00:49:07,295
Wirst du verfolgt?
310
00:49:13,436 --> 00:49:14,436
Wie hoch ist die Belohnung?
311
00:49:17,881 --> 00:49:18,881
.Nicht viel
312
00:49:22,053 --> 00:49:23,053
.aber es nimmt jetzt zu
313
00:49:29,475 --> 00:49:31,318
Pass auf dich auf, Johnny
314
00:49:33,990 --> 00:49:35,451
.weil wir jetzt zusammen sind
315
00:50:20,313 --> 00:50:21,508
Genug, Koji
316
00:50:26,118 --> 00:50:28,719
Sag mir, wo John ist, und verschwinde von hier
317
00:50:30,359 --> 00:50:31,234
.Verlassen
318
00:50:32,429 --> 00:50:34,718
.irgendwo weit weg gehen
319
00:50:36,892 --> 00:50:37,977
.du weißt, dass ich das nicht tun würde
320
00:50:46,873 --> 00:50:48,106
Bist du verletzt?
321
00:51:07,572 --> 00:51:09,525
Du schuldest John Wick nichts
322
00:51:12,361 --> 00:51:14,369
Er hat keine Spur von dir
323
00:51:20,930 --> 00:51:23,469
..Sie müssen Ihr Ansehen verloren haben, um das zu glauben
324
00:51:24,009 --> 00:51:25,821
Das ist unsere einzige Schuld
325
00:51:27,573 --> 00:51:29,471
. steht in den Tags
326
00:51:35,782 --> 00:51:36,782
.Aufleuchten
327
00:51:39,450 --> 00:51:40,769
.Ich will das nicht tun
328
00:52:27,478 --> 00:52:28,298
!Mein Vater
329
00:52:44,216 --> 00:52:45,137
.Guck mich an
330
00:52:53,756 --> 00:52:55,936
Sogar die Blinden wissen, dass du verloren hast
331
00:52:58,256 --> 00:52:59,342
,) Kane
332
00:53:01,553 --> 00:53:04,795
Man braucht keine zwei Augen,
um den richtigen Weg zu sehen
333
00:53:08,678 --> 00:53:10,029
Pass auf deine Tochter auf
334
00:53:12,795 --> 00:53:13,795
..und das ist
335
00:53:17,033 --> 00:53:18,033
.was ich mache
336
00:53:55,554 --> 00:53:59,835
& Übersetzt von: Dr. Ali Talal „Fouad
Al-Khafaji & Muhammad Al-Nuaimi.“
337
00:54:03,941 --> 00:54:04,628
.TU es nicht
338
00:54:07,577 --> 00:54:08,515
.verlassen
339
00:54:30,815 --> 00:54:32,284
!Ich werde auf dich warten
340
00:55:45,170 --> 00:55:46,286
Wer ist er?
341
00:55:53,441 --> 00:55:54,620
.er war mein Freund
342
00:55:57,275 --> 00:55:59,118
Mein Vater ist wegen dir gestorben
343
00:56:02,681 --> 00:56:04,306
.wegen Ihrer Handlungen
344
00:56:08,001 --> 00:56:10,001
Und du tötest ihn
345
00:56:12,228 --> 00:56:13,384
.oder ich
346
00:56:20,794 --> 00:56:22,090
.Ich verstehe
347
00:56:42,689 --> 00:56:43,720
,Lebewohl
348
00:56:44,861 --> 00:56:46,001
Herr Wick
349
00:57:09,084 --> 00:57:10,279
.Danke fürs Kommen
350
00:57:11,972 --> 00:57:15,050
Da wir obdachlos sind, müssen wir
uns jetzt gegenseitig unterstützen, oder?
351
00:57:19,929 --> 00:57:22,187
Ich muss mit ihm reden
352
00:57:24,524 --> 00:57:26,875
Das letzte Mal, als ich mit ihm gesprochen habe
353
00:57:27,156 --> 00:57:29,359
Dass du ihn vom Dach geschossen hast
354
00:57:30,203 --> 00:57:31,523
Ich hatte keine Wahl
355
00:57:32,156 --> 00:57:33,726
Sie waren die Meister des Spiels
356
00:57:34,203 --> 00:57:35,039
NEIN?
357
00:57:36,266 --> 00:57:37,632
Wer trug die Waffe?
358
00:57:37,922 --> 00:57:40,640
John muss gewarnt werden, was ihn erwartet
359
00:57:40,695 --> 00:57:44,671
Marquis lässt sich nicht kontrollieren, der
Oberste Rat hat ihm alle Befugnisse übertragen
360
00:57:45,375 --> 00:57:49,171
Lieber Winston, Ihre Sorge ist sehr ergreifend
361
00:57:50,867 --> 00:57:52,429
Aber sag es mir ehrlich
362
00:57:53,640 --> 00:57:55,733
Warum haben die Franzosen dich am Leben gelassen?
363
00:57:56,703 --> 00:57:58,952
Wenn Sie einen Menschen töten, machen Sie ihn zum Märtyrer
364
00:58:00,294 --> 00:58:01,637
Aber wenn du ihn am Leben lässt
365
00:58:03,103 --> 00:58:06,142
Sie werden die Welt als Feigling oder Verräter betrachten
366
00:58:09,958 --> 00:58:11,255
Und was bist du?
367
00:58:13,626 --> 00:58:14,836
.betrübt
368
00:58:37,107 --> 00:58:39,919
Ich verstehe nicht, wie die Continental
Rampage Sie zulassen würde
369
00:58:40,568 --> 00:58:42,622
Indem man John Wick loswird
370
00:58:43,865 --> 00:58:46,411
Bei dieser Kampagne geht es nicht darum, John Wick zu töten
371
00:58:47,263 --> 00:58:49,818
Es tötete John Wicks Ideen
372
00:58:51,050 --> 00:58:52,010
, und dazu
373
00:58:52,425 --> 00:58:55,338
Alles, was damit zusammenhängt, muss vernichtet werden
374
00:59:00,950 --> 00:59:03,997
Das Blutbad von Osaka war unnötig
375
00:59:05,833 --> 00:59:08,715
Das Blutbad war zu viel
376
00:59:24,721 --> 00:59:26,189
Es wird Sie zwingen zu wählen
377
00:59:34,360 --> 00:59:35,820
.du kommst mit mir
378
00:59:37,794 --> 00:59:39,715
Denken Sie zweimal nach, bevor Sie akzeptieren
379
00:59:46,519 --> 00:59:47,519
Wer bist du?
380
00:59:48,543 --> 00:59:49,362
.niemand
381
00:59:51,808 --> 00:59:52,948
Falsche Bescheidenheit
382
00:59:53,722 --> 00:59:54,721
Oh, Herr Niemand
383
00:59:55,558 --> 00:59:57,112
Normalerweise erbärmlich
384
00:59:58,715 --> 01:00:00,097
.und eine Fehleinschätzung
385
01:00:00,348 --> 01:00:05,277
Wann immer wir versuchen, unser Ego darin zu verbergen,
lassen wir es mit bloßem Auge vollständig erscheinen
386
01:00:08,451 --> 01:00:10,200
.Ich werde nur einmal fragen
387
01:00:15,517 --> 01:00:17,439
Wie haben Sie es gefunden?
388
01:00:19,955 --> 01:00:21,095
Zahle und ich sage es dir
389
01:00:27,564 --> 01:00:30,064
Was kostet mich dieser Service?
390
01:00:30,486 --> 01:00:31,439
25 Millionen Dollar.
391
01:00:32,059 --> 01:00:35,957
Und weitere 25 Millionen auf
meinem Sparkonto, wenn ich ihn töte
392
01:00:39,684 --> 01:00:40,871
Wir haben es einmal gefunden
393
01:00:41,457 --> 01:00:42,457
Wir werden ihn wiederfinden
394
01:00:42,676 --> 01:00:45,863
Ist das bevor oder nachdem
er dich im Boden begraben hat?
395
01:00:53,056 --> 01:00:53,954
.dass du mich magst
396
01:00:57,782 --> 01:00:58,828
20 Millionen Dollar.
397
01:01:03,256 --> 01:01:04,256
.Es ist eine Aufgabe, die Anstrengung erfordert
398
01:01:06,053 --> 01:01:06,818
23 Millionen.
399
01:01:08,453 --> 01:01:11,023
Arroganz, Mr. Indefinite
400
01:01:11,593 --> 01:01:12,593
.Ich will 23 Millionen
401
01:01:13,679 --> 01:01:15,077
Sie haben die Mittel
402
01:01:23,451 --> 01:01:24,669
für diesen Dienst?
403
01:01:28,842 --> 01:01:29,842
!der Fluch
404
01:01:32,701 --> 01:01:33,537
!Nein nein Nein
405
01:01:33,880 --> 01:01:35,137
Es ist in Ordnung, alles ist in Ordnung
406
01:01:35,202 --> 01:01:35,950
.Sitzen
407
01:01:39,770 --> 01:01:41,590
Was zum Teufel ist das, Mann?
408
01:01:42,169 --> 01:01:43,020
.Wählen
409
01:01:44,246 --> 01:01:47,769
.Du kannst den Dolch zurückziehen oder deine Hand zurückziehen
410
01:01:48,887 --> 01:01:51,402
Die erste besteht darin, einen Mann zu wählen, der sich selbst treu ist
411
01:01:51,762 --> 01:01:55,277
Die zweite besteht darin, einen Mann zu
wählen, der sich der Sache verschrieben hat
412
01:01:56,598 --> 01:01:57,512
Welches wählst du?
413
01:02:41,636 --> 01:02:42,542
.gute Wahl
414
01:03:12,029 --> 01:03:15,903
Charon, wir müssen leben, um zu sterben.
mein Freund
415
01:03:32,717 --> 01:03:33,717
.(Winston)
416
01:03:34,576 --> 01:03:35,576
.(Jonathan)
417
01:03:37,762 --> 01:03:39,168
.Herzliches Beileid
418
01:03:41,056 --> 01:03:42,431
.Er war ein guter Mann
419
01:03:44,651 --> 01:03:45,791
.Ja es war
420
01:03:46,972 --> 01:03:48,683
.Für unsere Sünden bezahlen
421
01:03:58,849 --> 01:04:00,028
Wer ist das?
422
01:04:01,778 --> 01:04:03,411
Der Marquis (de Grammont).
423
01:04:04,083 --> 01:04:07,849
Er hat sich seinen Spitznamen verdient, indem er garantiert hat, dich zu töten
424
01:04:07,982 --> 01:04:10,770
Alle Ressourcen des Obersten Rates stehen ihm zur Verfügung
425
01:04:12,558 --> 01:04:13,925
Wo kann ich es finden?
426
01:04:15,160 --> 01:04:16,081
."Paris"
427
01:04:21,152 --> 01:04:22,402
Wann endet das?
428
01:04:26,726 --> 01:04:27,921
.wenn er stirbt
429
01:04:30,078 --> 01:04:30,976
und dann?
430
01:04:34,179 --> 01:04:37,085
Hast du nichts gelernt?
431
01:04:38,367 --> 01:04:41,124
Ein anderer würde seinen Platz einnehmen, bevor sein Leichnam abgekühlt war
432
01:04:41,664 --> 01:04:44,507
Herkules hatte die Hydra,
und Sie haben den Hohen Rat
433
01:04:44,572 --> 01:04:47,546
Nur dass du nicht genug
Kugeln für alle ihre Köpfe hast
434
01:04:52,392 --> 01:04:54,517
Töte ihn geschickt
435
01:04:55,885 --> 01:04:57,557
.und holen Sie sich Ihre Freiheit
436
01:05:00,370 --> 01:05:01,221
Wie?
437
01:05:01,549 --> 01:05:04,338
Drehen Sie seine Regeln und Konsequenzen für ihn um
438
01:05:04,549 --> 01:05:06,752
Fordere ihn zum Zweikampf heraus
439
01:05:08,745 --> 01:05:11,721
Die Duelle des Obersten Rates sind ein Mythos
440
01:05:11,877 --> 01:05:12,635
.Falsch
441
01:05:13,509 --> 01:05:16,048
Es ist eine unwiderlegbare Tatsache
442
01:05:16,501 --> 01:05:18,384
Es ist Teil der Stiftungen des Obersten Rates
443
01:05:18,767 --> 01:05:21,993
Um zu verhindern, dass seine sehr
rücksichtslosen Mitglieder Kriege verursachen
444
01:05:24,396 --> 01:05:26,395
Sie können gewinnen oder verlieren
445
01:05:29,124 --> 01:05:30,536
Was Sie sagen, wollen Sie
446
01:05:31,468 --> 01:05:32,888
.Ausfahrt
447
01:05:37,197 --> 01:05:38,923
Ich werde nicht mit dem Obersten Rat verhandeln
448
01:05:39,649 --> 01:05:41,016
Aber deine Familie schon
449
01:05:41,985 --> 01:05:45,875
Geben Sie ihnen eine Herausforderung
und sie bieten Ihnen an, ihr Agent zu sein
450
01:05:46,407 --> 01:05:48,000
.Ich habe keine Familie
451
01:05:48,524 --> 01:05:50,891
Die Rusca Roma hat mein Ticket zerrissen
452
01:05:52,786 --> 01:05:56,317
Ich schlage vor, Sie gehen nach Berlin
453
01:05:57,489 --> 01:05:58,817
.und reparieren
454
01:05:59,567 --> 01:06:00,434
..oder
455
01:06:03,208 --> 01:06:04,418
Sie wählen Ihren Begräbnisplatz
456
01:06:07,096 --> 01:06:09,166
Was hast du davon, Winston?
457
01:06:10,689 --> 01:06:12,743
Worin bist du gut, Jonathan?
458
01:06:13,823 --> 01:06:14,823
.Rache
459
01:06:53,872 --> 01:06:55,552
"Versteck - Rusca Roma"
460
01:07:05,898 --> 01:07:07,500
Schöne Waffe
461
01:07:08,625 --> 01:07:09,906
.es ist alt
462
01:07:14,311 --> 01:07:15,311
Das ist alles was du hast?
463
01:07:35,441 --> 01:07:36,441
..Vater
464
01:07:36,949 --> 01:07:39,534
Okay. braun?
465
01:07:39,777 --> 01:07:41,315
Ich möchte mit Onkel Poiter sprechen
466
01:07:54,620 --> 01:07:55,885
.schöner Anzug
467
01:08:12,418 --> 01:08:13,355
.sprechen
468
01:08:14,168 --> 01:08:16,628
Er ist in Berlin, im
Hauptquartier von Rosca Roma
469
01:08:17,207 --> 01:08:18,941
.Senden Sie mir die erste Zahlung
470
01:08:19,277 --> 01:08:19,980
.NEIN
471
01:08:21,051 --> 01:08:21,902
Verzeihung?
472
01:08:22,754 --> 01:08:24,941
Töte John Wick und du wirst belohnt
473
01:08:26,665 --> 01:08:28,094
Dies war nicht Teil unserer Vereinbarung
474
01:08:29,860 --> 01:08:32,539
Der Deal war, mir Ihre Dienste anzubieten
475
01:08:33,555 --> 01:08:36,602
Es wird Leben für Leben sein, Mr. Nahrah
476
01:08:38,688 --> 01:08:39,688
..dein Leben
477
01:08:40,633 --> 01:08:41,633
.oder sein Leben
478
01:08:42,726 --> 01:08:43,726
, wenn die Arbeit erledigt ist
479
01:08:44,078 --> 01:08:47,015
Sie erhalten Ihre
Prämie und Ihre Rente
480
01:08:56,481 --> 01:08:57,481
.Töricht
481
01:09:19,787 --> 01:09:22,286
Der verlorene Sohn ist zurückgekehrt
482
01:09:26,029 --> 01:09:28,442
..aber du bist nicht mehr hier zu Hause
483
01:09:29,537 --> 01:09:30,849
Ach, Jonathan Wake
484
01:09:31,958 --> 01:09:34,520
Du bist erwachsen geworden, Katja
485
01:09:35,747 --> 01:09:37,325
.also du
486
01:09:37,982 --> 01:09:40,411
.aber es ist wirklich lange her
487
01:09:41,005 --> 01:09:42,872
Ich muss mit ihm reden
488
01:09:48,452 --> 01:09:52,287
Sie haben vergessen, dass wir immer noch
den Gesetzen des Hohen Rates unterliegen
489
01:09:53,048 --> 01:09:55,110
Und das Letzte, was Sie untersucht haben
490
01:09:55,931 --> 01:09:58,665
..dass du ein Ausgestoßener bist und ich mich an dich erinnert habe
491
01:09:59,875 --> 01:10:00,969
.zerrissen
492
01:10:02,229 --> 01:10:05,252
Sie haben nichts mehr mit uns zu tun
493
01:10:06,426 --> 01:10:08,418
.Das muss Pjotr entscheiden
494
01:10:08,481 --> 01:10:09,957
Zinn ist tot!
495
01:10:14,871 --> 01:10:18,634
Nachdem ich dem Chief
eine Kugel in den Kopf jagte
496
01:10:20,792 --> 01:10:23,149
Marquis jagte Pjotr eine Kugel in den Kopf
497
01:10:24,493 --> 01:10:26,852
, und in der reinsten russischen Tradition
498
01:10:28,563 --> 01:10:30,500
Senden Sie uns eine Rechnung
499
01:10:32,051 --> 01:10:33,051
..Deinetwegen
500
01:10:33,778 --> 01:10:37,590
Ich musste vor dem
Mörder meines Vaters knien
501
01:10:38,121 --> 01:10:41,504
Katya, unser gemeinsamer Feind.
502
01:10:43,385 --> 01:10:45,213
WIr können uns gegenseitig helfen
503
01:10:46,789 --> 01:10:49,280
Du kannst dir nicht einmal selbst helfen
504
01:10:50,804 --> 01:10:52,819
Wie können Sie uns helfen?
505
01:10:53,203 --> 01:10:55,991
.um diesen Marquis zu töten
506
01:10:56,999 --> 01:10:58,467
Sie werden ihn durch einen anderen ersetzen
507
01:10:58,859 --> 01:11:00,944
Sein Tod ändert nichts
508
01:11:04,234 --> 01:11:07,491
Es sei denn, ich töte ihn in einem Duell
509
01:11:22,041 --> 01:11:24,579
Die Traditionen sind diesbezüglich klar
510
01:11:24,666 --> 01:11:27,368
Damit der Oberste Rat
das Duell genehmigen kann
511
01:11:28,581 --> 01:11:31,221
Er sollte Teil der Familie sein
512
01:11:32,550 --> 01:11:35,104
.und hat ein Wappen
513
01:11:48,798 --> 01:11:51,563
Wie viele Männer hast du getötet, um zu entkommen?
514
01:11:52,427 --> 01:11:53,427
.eine Menge
515
01:11:55,178 --> 01:11:57,162
Sie müssen nur einen töten
516
01:11:57,725 --> 01:11:58,889
.zu uns zurückkommen
517
01:11:59,202 --> 01:12:01,803
Der Bastard, der meinen Vater getötet hat
518
01:12:03,624 --> 01:12:05,529
.Geben Sie mir seinen Namen
519
01:12:07,352 --> 01:12:08,539
(Kyla Harkan)
520
01:12:09,391 --> 01:12:11,445
Sie finden es bei Himmel & Hall
521
01:12:11,813 --> 01:12:14,234
Wenn er stirbt, gebe ich dir dein Ticket zurück
522
01:12:14,430 --> 01:12:15,430
Und das Wappen?
523
01:12:17,109 --> 01:12:19,586
Harkan zuerst und dann werden wir diskutieren.
524
01:12:20,344 --> 01:12:21,344
Bring mir den Beweis seines Todes
525
01:12:25,242 --> 01:12:26,836
.Ich brauche einen Zugang
526
01:12:29,734 --> 01:12:30,882
.Ich kenne einen Weg
527
01:12:32,336 --> 01:12:33,257
Klaus nimmt dich mit
528
01:12:43,024 --> 01:12:44,187
(Ich bin Klaus
529
01:12:49,157 --> 01:12:49,820
.(John)
530
01:12:50,164 --> 01:12:51,492
(Ich bin Klaus
531
01:12:56,714 --> 01:12:59,418
Hempel und Halle
532
01:13:39,825 --> 01:13:43,176
Bitte sagen Sie Ihrer Herrin, dass
ich mich durch diese Geste geehrt fühle
533
01:13:43,215 --> 01:13:45,840
Ich freue mich auf die Fortsetzung unserer Partnerschaft
534
01:13:47,371 --> 01:13:48,371
(Ich bin Klaus
535
01:13:55,659 --> 01:13:58,299
Herr John Wick
536
01:13:58,870 --> 01:14:00,112
Mit seinem Fett und Fleisch
537
01:14:01,848 --> 01:14:03,368
"Buhmann"
538
01:14:06,294 --> 01:14:07,974
Es ist wie Heiligabend!
539
01:14:18,999 --> 01:14:20,532
Armer Kerl, durchsuchen Sie ihn
540
01:14:26,835 --> 01:14:28,955
Möchten Sie etwas trinken, Mr. Wick?
541
01:14:32,409 --> 01:14:33,762
Du hast mich erwartet
542
01:14:34,174 --> 01:14:35,293
Ich bin nicht derjenige, der dich erwartet hat
543
01:14:36,405 --> 01:14:37,245
.es ist
544
01:14:38,352 --> 01:14:39,478
.(John)
545
01:14:42,103 --> 01:14:43,183
wie geht es dir?
546
01:14:45,107 --> 01:14:46,840
.du wusstest, dass ich kommen würde
547
01:14:47,140 --> 01:14:48,674
ich habe es geahnt
548
01:14:49,540 --> 01:14:50,686
.die Familie
549
01:14:55,579 --> 01:14:58,699
Ihre Familie hat Sie verlassen, Mr. Wick
550
01:15:00,321 --> 01:15:01,527
.sie hat dich verraten
551
01:15:01,707 --> 01:15:04,220
.in der Hoffnung auf Erlösung
552
01:15:05,677 --> 01:15:10,263
Deshalb traue ich den
Kosaken nicht, sie sind Betrüger
553
01:15:13,845 --> 01:15:15,432
.aber es ist persönlich
554
01:15:18,244 --> 01:15:20,211
Ich fühle mich hier angespannt
555
01:15:21,638 --> 01:15:26,317
Mr. Wick könnte sich verantwortlich
fühlen für den Tod von...
556
01:15:27,549 --> 01:15:28,721
.gemeinsamer Freund
557
01:15:32,213 --> 01:15:35,299
Aber ich habe Kouji nicht
getötet, du warst es, Jun
558
01:15:37,660 --> 01:15:39,899
Ein Streit zwischen alten Freunden
559
01:15:40,420 --> 01:15:41,766
.das macht mich traurig
560
01:15:43,130 --> 01:15:44,349
.Lass mich dir helfen
561
01:15:49,456 --> 01:15:50,815
Wir haben eine Vereinbarung
562
01:15:53,369 --> 01:15:54,008
Die Vereinbarung wird gekündigt
563
01:15:54,868 --> 01:15:55,941
...der Marquis
564
01:15:56,545 --> 01:16:00,038
Es spielt keine Rolle, ob er durch eine Kugel, einen
Dolch oder durch die Hand eines Blinden gestorben ist
565
01:16:12,461 --> 01:16:14,395
Wir fanden diesen Mann am Eingang
566
01:16:21,050 --> 01:16:22,350
Bist du wegen mir gekommen?
567
01:16:22,709 --> 01:16:23,682
...Herr
568
01:16:24,962 --> 01:16:26,055
.niemand
569
01:16:27,877 --> 01:16:29,910
.und nein, eigentlich bin ich deswegen gekommen
570
01:16:35,036 --> 01:16:37,762
Bitte setzen Sie sich, Herr Nakra
571
01:16:42,158 --> 01:16:43,458
sexy, nicht wahr?
572
01:16:53,459 --> 01:16:54,398
...Wenn
573
01:16:55,059 --> 01:16:56,631
.Du willst ihn töten
574
01:16:59,524 --> 01:17:01,363
.und du willst ihn töten
575
01:17:02,130 --> 01:17:03,457
.Ich will ihn töten
576
01:17:04,883 --> 01:17:06,335
Was ist mit Ihnen, Herr Wick?
577
01:17:07,296 --> 01:17:09,116
.Ich werde dich töten
578
01:17:10,812 --> 01:17:12,691
Für Zinn natürlich
579
01:17:14,705 --> 01:17:16,718
...Sieht so aus, als hätten wir
580
01:17:17,697 --> 01:17:19,230
...ein Geheimnis
581
01:17:20,749 --> 01:17:24,075
Kompliziert, wenn man
so will, ein echtes Dilemma
582
01:17:25,962 --> 01:17:26,875
...Erlaubnis
583
01:17:29,095 --> 01:17:30,555
.Ich möchte ein Spiel spielen
584
01:17:30,981 --> 01:17:32,140
.aus einer Runde
585
01:17:33,148 --> 01:17:35,100
.Der Gewinner entscheidet, wer überlebt
586
01:17:37,168 --> 01:17:38,455
.und wer stirbt
587
01:17:43,781 --> 01:17:44,773
.Gut
588
01:17:45,394 --> 01:17:46,587
Was kostet die Teilnahme?
589
01:17:46,994 --> 01:17:48,860
.mehr als Sie bewältigen können
590
01:17:49,944 --> 01:17:52,717
Ich bin nur einen Schuss davon
entfernt, ein reicher Mann zu sein
591
01:17:54,755 --> 01:17:56,081
.oder ein toter Mann
592
01:17:58,473 --> 01:18:00,973
.fünf Karten verdeckt
593
01:18:25,166 --> 01:18:26,413
Herr Wick.
594
01:18:27,263 --> 01:18:28,683
Herr Wick?
595
01:18:51,914 --> 01:18:54,008
Handkarte des toten Mannes, Mr. Wick.
596
01:19:00,523 --> 01:19:02,136
Nein, ich kann nicht spielen, mein Freund.
597
01:19:04,733 --> 01:19:06,046
Lass es uns herausfinden.
598
01:19:13,192 --> 01:19:14,492
vier und neun
599
01:19:14,538 --> 01:19:15,538
und vier.
600
01:19:15,626 --> 01:19:17,120
Sehr beeindruckend.
601
01:19:31,312 --> 01:19:33,085
Royal Flush-Karte.
602
01:19:33,430 --> 01:19:35,144
Es ist eine Errungenschaft für einen niedrigen Menschen.
603
01:19:35,355 --> 01:19:36,515
Ich danke dir.
604
01:19:38,355 --> 01:19:41,252
Und für einen Blinden und einen anderen mit Hund.
605
01:19:41,544 --> 01:19:46,564
Dann betritt John Wick eine
Bar und setzt sich an einen Tisch
606
01:19:47,552 --> 01:19:50,692
Dies könnte der Beginn eines unglaublichen Witzes sein
607
01:19:50,931 --> 01:19:53,411
Oder ist es eine Gelegenheit zu leben.
608
01:19:55,612 --> 01:19:56,879
Person.
609
01:19:57,316 --> 01:19:59,923
Er glaubt, der Dienst wird ihn befreien.
610
01:20:04,063 --> 01:20:05,263
Und ein anderer.
611
01:20:06,676 --> 01:20:08,864
Er glaubt, dass Geld ihn befreien wird.
612
01:20:11,902 --> 01:20:13,189
Und ein anderer.
613
01:20:14,641 --> 01:20:16,561
Er denkt, er kann töten
614
01:20:17,105 --> 01:20:18,559
Und das wird ihn befreien.
615
01:20:21,035 --> 01:20:24,208
Jeder von ihnen denkt, dass
er die gewinnende Hand hat.
616
01:20:25,666 --> 01:20:29,418
Aber was für ein Misserfolg sie erkannten.
617
01:20:29,833 --> 01:20:30,947
zu diesem Zeitpunkt.
618
01:20:31,100 --> 01:20:33,200
Sie sitzen an diesem Tisch.
619
01:20:36,202 --> 01:20:38,168
Sie sind bereits Verlierer.
620
01:20:38,448 --> 01:20:39,635
Lass mich raten.
621
01:20:39,828 --> 01:20:41,121
Fünf identische Karten?
622
01:20:42,613 --> 01:20:43,706
Okay.
623
01:20:44,010 --> 01:20:46,585
Ich wusste, dass Sie ein törichter Betrüger sind.
624
01:20:47,088 --> 01:20:50,122
Richtig, dumm und verabscheuungswürdig.
625
01:20:51,135 --> 01:20:52,695
Ihr wisst.
626
01:20:54,084 --> 01:20:56,570
Ich habe nichts gegen Zinn.
627
01:20:57,776 --> 01:20:59,163
Möglicherweise habe ich die Wette abgeschlossen.
628
01:21:02,696 --> 01:21:03,696
"Tu!"
629
01:21:41,327 --> 01:21:43,247
Stoppt das Feuer, ihr Schlampen!
630
01:22:24,251 --> 01:22:25,931
Beeilen Sie sich, er ist da.
631
01:23:07,207 --> 01:23:09,409
Du hast mich in den Arsch geschlagen.
632
01:23:09,663 --> 01:23:10,683
Du Bastard.
633
01:25:20,899 --> 01:25:21,912
"Anmerkungen!"
634
01:25:51,554 --> 01:25:53,880
Weißt du, was dein Problem ist?
635
01:25:54,407 --> 01:25:57,214
Es ist, dass du niemand bist.
636
01:25:58,290 --> 01:26:01,480
Unglücklich im Leben und in der Liebe...
637
01:26:02,109 --> 01:26:03,469
Und in deinen Beziehungen...
638
01:26:05,930 --> 01:26:07,284
und jetzt...
639
01:26:08,620 --> 01:26:09,903
Im Tode...
640
01:28:00,601 --> 01:28:02,861
Du wirst zugrunde gehen.
641
01:29:10,935 --> 01:29:12,208
das ist mein.
642
01:29:14,279 --> 01:29:16,166
Keine Notwendigkeit, eine Vereinbarung zu treffen.
643
01:29:16,499 --> 01:29:18,406
Anscheinend hast du einen Fehler gemacht.
644
01:29:21,517 --> 01:29:23,550
Es ist schade, die Augen zu verlieren.
645
01:29:28,376 --> 01:29:29,743
Sie haben sie mir nicht weggenommen.
646
01:29:31,923 --> 01:29:33,043
Ich habe es ihnen gegeben.
647
01:30:03,936 --> 01:30:09,174
Du bist ein Kind aus Weißrussland...
ein Waisenkind aus unserem Stamm.
648
01:30:09,825 --> 01:30:12,445
Sie sind uns verpflichtet und wir sind bei Ihnen...
649
01:30:12,799 --> 01:30:15,126
In dieser Welt und im Jenseits.
650
01:30:22,730 --> 01:30:23,943
dein Blut...
651
01:30:24,734 --> 01:30:26,194
ist mein Blut.
652
01:30:26,374 --> 01:30:27,661
dein Schmerz...
653
01:30:28,056 --> 01:30:29,916
ist mein Schmerz.
654
01:30:31,369 --> 01:30:32,709
dein Leben...
655
01:30:33,109 --> 01:30:34,656
ist unser Leben.
656
01:30:55,130 --> 01:30:57,290
Gern geschehen, Jordanie.
657
01:31:09,504 --> 01:31:12,791
Die Rusca Roma wird Ihr Duell unterstützen.
658
01:31:14,267 --> 01:31:15,734
Wer wird Ihr Zeuge sein?
659
01:31:44,375 --> 01:31:47,002
Sie werden den Preis der Arroganz erkennen.
660
01:31:50,690 --> 01:31:53,144
Sie möchten am Festgottesdienst teilnehmen?
661
01:31:53,961 --> 01:31:55,168
nicht heute.
662
01:32:02,687 --> 01:32:06,520
Wie üblich fordert dich John Wick zu einem Duell heraus.
663
01:32:07,446 --> 01:32:09,679
Um Ihren Streit auf traditionelle Weise zu beenden.
664
01:32:09,903 --> 01:32:11,723
Herren.
665
01:32:14,199 --> 01:32:16,533
Sie wissen nicht, was Sitte ist.
666
01:32:17,563 --> 01:32:21,411
Ein Mann wie Mr. Wick ist einer
solchen Herausforderung nicht gewachsen.
667
01:32:23,101 --> 01:32:25,248
Ein Wappen tragen.
668
01:32:29,988 --> 01:32:31,008
"Berlin".
669
01:32:31,163 --> 01:32:35,784
Die Familie Rusca Roma verlangt
Mr. Wick zurück, das ist alles.
670
01:32:36,468 --> 01:32:38,255
Er schreibt gerade seine Geschichte.
671
01:32:46,691 --> 01:32:49,664
Warum sollte ich diese Herausforderung
von diesen Verlierern annehmen?
672
01:32:49,872 --> 01:32:52,238
Denn es gibt Regeln...
673
01:32:52,579 --> 01:32:54,359
Wir werden mit Tieren leben.
674
01:32:54,384 --> 01:32:55,603
vollständig.
675
01:32:58,946 --> 01:33:00,380
Die Zeit dreht sich.
676
01:33:01,165 --> 01:33:02,671
Eine neue Ära bricht an.
677
01:33:02,795 --> 01:33:05,626
Moderne Ideen und Regeln
678
01:33:06,420 --> 01:33:07,726
und neue Führungskräfte.
679
01:33:10,080 --> 01:33:12,260
Sie werden die Herausforderung jedoch annehmen.
680
01:33:12,468 --> 01:33:15,674
Weil wir alle Anhänger des Rates sind.
681
01:33:16,283 --> 01:33:19,337
Auch Sie sind nicht vor den
Folgen eines Scheiterns geschützt.
682
01:33:27,453 --> 01:33:30,299
Und wie lauten Mr. Wicks Bedingungen genau?
683
01:33:31,221 --> 01:33:33,048
Viktoria Fedochia.
684
01:33:34,101 --> 01:33:38,261
Er ist von allen Aufgaben gegenüber dem Rat entbunden.
685
01:33:53,717 --> 01:33:58,157
Die Geschichte ist voll von Marquis,
an den sich nur ihre Diener erinnern.
686
01:33:59,040 --> 01:34:00,313
Aber du
687
01:34:02,296 --> 01:34:05,657
Sie könnten als der Held verewigt werden, der John Wick enthüllte.
688
01:34:06,214 --> 01:34:10,321
Der gruseligste Mann im Rat kommt ans Licht.
689
01:34:11,779 --> 01:34:13,119
Dein Licht.
690
01:34:15,364 --> 01:34:16,717
Und Sie können vorhersagen
691
01:34:16,938 --> 01:34:21,251
Wie weit kann dieser Ruhm einen
Menschen in unserer Welt führen?
692
01:34:38,355 --> 01:34:40,368
Mittag, am Eiffelturm.
693
01:34:40,725 --> 01:34:42,154
Lassen Sie uns die Regeln besprechen
694
01:34:42,886 --> 01:34:44,220
Du kannst gehen.
695
01:34:45,129 --> 01:34:46,649
immer wenn ich fertig bin.
696
01:34:47,856 --> 01:34:49,684
, sobald er gewinnt
697
01:34:49,724 --> 01:34:53,130
Ich werde Unberührbar und nehme meinen Titel zurück
698
01:34:53,448 --> 01:34:56,261
Mein Hotel wurde umgebaut und ist in Betrieb
699
01:34:56,391 --> 01:34:58,238
auf Kosten des Obersten Rates.
700
01:35:00,511 --> 01:35:01,415
sicherlich.
701
01:35:12,049 --> 01:35:14,835
Dein konsequenter Umgang mit den Aspekten des
Lebens, egal wie klein oder groß sie sind.
702
01:35:16,529 --> 01:35:18,322
Und jetzt bin ich fertig.
703
01:35:22,103 --> 01:35:23,930
Ich glaube, ich werde dich vermissen, wenn es Zeit für dich ist.
704
01:35:24,160 --> 01:35:26,053
So schade, das kann ich nicht sagen.
705
01:35:26,893 --> 01:35:28,540
Du weißt nichts, oder?
706
01:35:29,345 --> 01:35:30,618
Was bedeutet das?
707
01:35:31,722 --> 01:35:34,416
Der Zeuge als unterstützend
708
01:35:35,157 --> 01:35:38,817
Entweder verlässt er seinen Helden oder wird neben ihm begraben.
709
01:35:40,508 --> 01:35:41,942
diese Normen.
710
01:35:50,225 --> 01:35:51,538
So ist das Leben.
711
01:36:38,603 --> 01:36:40,236
nach unseren alten Gesetzen
712
01:36:40,920 --> 01:36:42,880
Nur eine Person kann überleben.
713
01:36:43,326 --> 01:36:44,819
verstehen?
714
01:36:48,532 --> 01:36:49,852
ausgezeichnet.
715
01:36:50,084 --> 01:36:51,444
die Regeln.
716
01:36:52,089 --> 01:36:54,729
Der Herausforderer beginnt, indem er zuerst die Zeit wählt.
717
01:36:56,547 --> 01:36:57,853
Sonnenaufgang.
718
01:37:03,439 --> 01:37:04,712
Jetzt.
719
01:37:08,571 --> 01:37:09,758
Sonnenaufgang.
720
01:37:10,256 --> 01:37:11,456
der Standort.
721
01:37:12,521 --> 01:37:16,381
Sie kommen hierher und denken, es
gibt einen Ausweg aus Ihrer Welt, Mr. Wick.
722
01:37:18,802 --> 01:37:20,249
Es gibt kein entkommen.
723
01:37:36,160 --> 01:37:37,413
Waffen.
724
01:37:38,356 --> 01:37:41,849
Wenn Sie gewinnen, wird der Rat sein Wort halten
725
01:37:42,969 --> 01:37:44,509
Und du wirst deine Freiheit haben.
726
01:37:45,572 --> 01:37:47,165
Aber du wirst es nicht bekommen.
727
01:37:48,278 --> 01:37:49,578
Klingen
728
01:37:55,132 --> 01:37:56,586
Pistolen.
729
01:38:01,632 --> 01:38:03,219
Pistolenfechten.
730
01:38:03,793 --> 01:38:05,079
dreißig Meter.
731
01:38:05,879 --> 01:38:08,219
Auch wenn beide Parteien noch am Leben sind
732
01:38:08,502 --> 01:38:13,675
Sie werden sich in zehn Metern Entfernung
nähern, bis nur noch einer von ihnen übrig ist.
733
01:38:15,523 --> 01:38:16,876
Regeln des Engagements.
734
01:38:18,028 --> 01:38:19,508
Zeig keine Gnade.
735
01:38:19,975 --> 01:38:22,475
Erfahren Sie warum, Sie werden Ihre Freiheit nicht haben.
736
01:38:25,790 --> 01:38:27,723
Denn das bist du.
737
01:38:28,790 --> 01:38:30,450
Oder warst du es schon immer.
738
01:38:32,505 --> 01:38:34,498
Du bist ein Mörder.
739
01:38:36,720 --> 01:38:40,806
Ein Waisenkind, das wir messerscharf von der Straße geholt haben.
740
01:38:42,057 --> 01:38:44,410
Töten gibt dir einen Sinn.
741
01:38:45,842 --> 01:38:47,408
Ein Mann ohne Ziel.
742
01:38:49,462 --> 01:38:50,782
Nichts wert.
743
01:38:53,122 --> 01:38:54,375
Zeig keine Gnade.
744
01:38:56,189 --> 01:38:57,576
Zeig keine Gnade.
745
01:38:58,294 --> 01:39:00,140
Wenn nichts anderes, meine Herren...
746
01:39:00,965 --> 01:39:02,532
Nominierung.
747
01:39:06,797 --> 01:39:08,244
Ist das etwas, das zu Ihnen passt?
748
01:39:10,112 --> 01:39:11,659
hast du einen namen
749
01:39:16,582 --> 01:39:17,822
(Kayn).
750
01:39:20,411 --> 01:39:21,697
so sei es.
751
01:39:22,250 --> 01:39:24,276
Sonnenaufgang am Sacre Coeur.
752
01:39:25,915 --> 01:39:28,135
Das Duell mit Pistolen ist gnadenlos.
753
01:39:28,438 --> 01:39:30,471
Wenn Sie gewinnen, Mr. Wick, darin
754
01:39:30,745 --> 01:39:33,865
Sie werden Ihre Freiheit haben und von Ihren
Pflichten gegenüber dem Obersten Rat entbunden sein
755
01:39:34,533 --> 01:39:36,586
Und sieh zu, wie du zurückkommst
756
01:39:36,935 --> 01:39:40,535
Als Manager des rekonstruierten Continental Hotels.
757
01:39:42,615 --> 01:39:46,055
Und wenn der Marquis (Vincent de Grammont) darin triumphierte.
758
01:39:46,382 --> 01:39:48,162
John Wick wird tot sein.
759
01:39:50,401 --> 01:39:51,981
Und so sah er es.
760
01:39:53,923 --> 01:39:55,176
Das ist alles.
761
01:39:55,738 --> 01:39:59,005
Jetzt bleibt nichts anderes übrig, meine
Herren, und wir sehen uns bei Sonnenaufgang.
762
01:39:59,539 --> 01:40:04,612
Jede Verzögerung gilt als Rücktritt
und führt zu einem Todesurteil.
763
01:40:15,852 --> 01:40:19,012
Da ist kein Johannes.
764
01:40:20,300 --> 01:40:22,660
Es gibt kein Glück in einem gewöhnlichen Leben.
765
01:40:25,776 --> 01:40:27,250
Es gibt nur einen John Wick.
766
01:40:27,978 --> 01:40:29,278
der Mörder.
767
01:40:31,564 --> 01:40:33,504
Und er wird dich töten.
768
01:40:40,203 --> 01:40:41,896
dein Hotel?
769
01:40:42,419 --> 01:40:43,579
Ja?
770
01:40:43,685 --> 01:40:45,899
Immer auf der Suche nach Ihrer Aufmerksamkeit.
771
01:40:46,017 --> 01:40:47,437
Denn jeder ist so.
772
01:40:47,964 --> 01:40:50,924
Du solltest besser vor dem Duell in Sicherheit sein.
773
01:40:51,796 --> 01:40:53,483
Ich möchte zuerst etwas erledigen.
774
01:40:53,765 --> 01:40:56,098
Die beste Gerechtigkeit ist dringend.
775
01:40:59,763 --> 01:41:01,003
Ich werde das nicht tun.
776
01:41:01,527 --> 01:41:02,900
Kämpfe für dich.
777
01:41:07,046 --> 01:41:08,786
Ist das nicht das, wonach Sie fragen?
778
01:41:12,206 --> 01:41:13,773
Viktoria Fedochia.
779
01:41:14,959 --> 01:41:18,352
Du wirst kommen und deine Tochter frei bekommen.
780
01:41:20,182 --> 01:41:21,729
Niemand kann es berühren.
781
01:41:23,382 --> 01:41:24,416
Und wenn du nicht kommst.
782
01:41:25,265 --> 01:41:27,798
Sie wird die Konsequenzen selbst tragen.
783
01:41:29,420 --> 01:41:31,300
Es ist deine Entscheidung.
784
01:42:57,930 --> 01:42:59,283
(Kayn).
785
01:43:00,018 --> 01:43:01,171
(John).
786
01:43:02,304 --> 01:43:03,884
Wirst du dich verabschieden?
787
01:43:05,727 --> 01:43:07,433
Ich sage Hallo.
788
01:43:12,588 --> 01:43:14,561
Glaubst du, deine Frau kann dich hören?
789
01:43:16,858 --> 01:43:18,212
beide.
790
01:43:21,664 --> 01:43:23,084
Warum sie belästigen?
791
01:43:24,994 --> 01:43:26,741
vielleicht bin ich falsch.
792
01:43:30,311 --> 01:43:32,198
Von den Toten blieb keine Spur.
793
01:43:35,498 --> 01:43:37,565
Es sind die Lebenden, die den Unterschied machen.
794
01:43:42,875 --> 01:43:45,162
Nach der Geburt meiner Tochter
795
01:43:47,061 --> 01:43:49,028
Ich wollte dieses Leben verlassen.
796
01:43:51,158 --> 01:43:52,645
Und ich dachte, ich hätte sie verlassen.
797
01:43:54,840 --> 01:43:56,701
Aber du hast es nicht verlassen.
798
01:43:58,662 --> 01:44:00,122
Wir sind verflucht.
799
01:44:02,137 --> 01:44:03,397
du und ich.
800
01:44:04,917 --> 01:44:06,817
Ich teile deine Meinung dazu.
801
01:44:11,018 --> 01:44:12,898
Meine Tochter ist nicht verflucht.
802
01:44:16,097 --> 01:44:18,057
Wenn die Wahl zwischen dir und ihr liegt
803
01:44:20,078 --> 01:44:21,844
Du wirst sterben.
804
01:44:28,477 --> 01:44:30,157
Vielleicht werde ich nicht sterben.
805
01:44:35,347 --> 01:44:37,054
Ich vermisse dich, John.
806
01:44:39,107 --> 01:44:41,594
Es ist schön, mit einem Freund zusammen zu sein.
807
01:44:46,789 --> 01:44:48,889
Ich sehe dich dann morgen.
808
01:45:18,975 --> 01:45:21,488
Wie gehen Sie mit der Situation um?
809
01:45:21,930 --> 01:45:24,063
Duell mit dem Boogeyman?
810
01:45:24,181 --> 01:45:27,494
Ein Scheitern wird die Säulen des Obersten Rates erschüttern.
811
01:45:28,539 --> 01:45:31,679
Und sie werden Wake zu einem Heiligen machen.
812
01:45:34,430 --> 01:45:37,477
Bei meinem Sieg wird es umgekehrt sein.
813
01:45:39,200 --> 01:45:41,040
Marquis (de Grammont).
814
01:45:42,542 --> 01:45:44,349
der eigene Ehrgeiz
815
01:45:45,084 --> 01:45:47,284
Es sollte seinen Wert nicht überschreiten.
816
01:45:50,107 --> 01:45:53,181
Das sollten Sie besser nicht aus den Augen verlieren, Sir.
817
01:47:13,791 --> 01:47:15,598
Guten Morgen, Herr Wick.
818
01:47:15,865 --> 01:47:17,139
Und Sie sind willkommen.
819
01:47:17,370 --> 01:47:18,777
Willkommen beim Widerstand.
820
01:47:19,060 --> 01:47:21,080
Du bist weit weg von zu Hause, nicht wahr?
821
01:47:21,794 --> 01:47:25,147
Dein ziviler Ungehorsam hat mich inspiriert, John.
822
01:47:25,215 --> 01:47:28,482
Ich erweitere meinen Horizont und breite meine Flügel aus.
823
01:47:28,901 --> 01:47:31,021
Wo wird Ihre Karriere enden?
824
01:47:32,558 --> 01:47:34,224
Kurz vor dem Ende.
825
01:47:35,108 --> 01:47:37,401
So siehts aus.
826
01:47:38,691 --> 01:47:40,598
Größe 42 ist offiziell, oder?
827
01:47:41,887 --> 01:47:43,320
Vollständig mit Kevlar gefüttert.
828
01:47:43,400 --> 01:47:45,194
Es vereint Modernität und Stärke.
829
01:47:45,563 --> 01:47:47,190
Es ist perfekt für formelle Anlässe
830
01:47:47,310 --> 01:47:49,656
Hochzeiten, Beerdigungszeremonien
und höchste Ratsduelle.
831
01:47:50,627 --> 01:47:53,854
Schließlich soll man zur Hochzeit
im schönsten Gewand erscheinen
832
01:47:55,138 --> 01:47:56,478
oder wenn er begraben ist.
833
01:48:07,009 --> 01:48:08,389
Verzeihen Sie, mein Herr.
834
01:48:08,961 --> 01:48:10,541
Aber das ist verrückt.
835
01:48:11,557 --> 01:48:12,890
Verrückt?
836
01:48:13,212 --> 01:48:15,379
Indem man sich auf einen Blinden verlässt.
837
01:48:16,680 --> 01:48:19,193
Es gibt drei Klassen von Menschen in dieser unserer Welt.
838
01:48:21,237 --> 01:48:23,517
Männer mit einem Grund zu leben.
839
01:48:24,413 --> 01:48:26,606
Und Männer, die einen Grund zum Sterben haben.
840
01:48:27,560 --> 01:48:29,566
Und Männer haben einen Grund zu töten.
841
01:48:30,341 --> 01:48:32,534
John Wick fehlen diese Begründungen.
842
01:48:33,140 --> 01:48:35,927
Es ist ein Geist, der einen Friedhof sucht.
843
01:48:37,586 --> 01:48:38,899
Aber der Blinde.
844
01:48:40,188 --> 01:48:41,528
Er hat die drei Rechtfertigungen.
845
01:48:43,550 --> 01:48:46,710
Außerdem habe ich das Gefühl, dass Mr. Wick
846
01:48:46,745 --> 01:48:49,945
Er wird nicht bei Sonnenaufgang zum Duell kommen.
847
01:48:54,334 --> 01:48:56,242
Ich verstehe, Sir.
848
01:49:12,109 --> 01:49:14,729
Senden an: "DJ". Zielen Sie
auf (John Wick) und töten Sie ihn.
849
01:49:19,269 --> 01:49:22,090
Das Kopfgeld für den Mord an John
Wick beträgt zwanzig Millionen Dollar.
850
01:49:27,251 --> 01:49:28,911
"Radioübertragung"
851
01:49:34,735 --> 01:49:36,368
Es ist jetzt okay.
852
01:49:36,566 --> 01:49:39,273
An alle Jazzmusiker in Paris.
853
01:49:39,473 --> 01:49:42,453
An alle, die sich für Musik und Kampf interessieren
854
01:49:43,198 --> 01:49:47,823
An alle unsere treuen Zuhörer
und Fans der Straßenmusik...
855
01:49:48,426 --> 01:49:52,332
Heute Abend hast du die Chance, großartige Musik zu machen.
856
01:49:53,218 --> 01:49:56,132
Ich mache Ihnen eine besondere Bitte.
857
01:49:56,629 --> 01:49:58,495
Heimlicher Verehrer.
858
01:49:59,414 --> 01:50:03,701
Es gibt ein Problem, das unsere perfekte Umgebung verdirbt.
859
01:50:04,771 --> 01:50:10,064
Ein böser Mann aus New York City begibt sich auf
eine Reise, um unseren heiligen Ort zu zerstören.
860
01:50:11,599 --> 01:50:16,615
Wir laden Sie ein, Ihre körperlichen Rhythmen
auf diesen Mann in Schwarz auszurichten.
861
01:50:16,902 --> 01:50:20,742
Um den Jackpot zu gewinnen, müssen
Sie es vor der Morgendämmerung tun.
862
01:50:21,202 --> 01:50:23,275
Dies ist ein legendärer Titel.
863
01:50:23,494 --> 01:50:29,107
Und dieser legendäre Titel
gebührt Ihnen, Mr. Wick.
864
01:50:31,221 --> 01:50:34,150
Und denken Sie daran, dass es vor Ihnen kein Entrinnen gibt.
865
01:51:39,828 --> 01:51:42,255
Ich möchte Ihnen allen danken, dass Sie sich gemeldet haben.
866
01:51:42,517 --> 01:51:45,357
Sendung "Wuxia".
867
01:51:45,515 --> 01:51:50,208
Heute und für alle Ihre
Unterhaltungsbeiträge und Informationen.
868
01:51:50,673 --> 01:51:52,426
Ich wünsche Ihnen eine erfolgreiche Jagd.
869
01:51:54,478 --> 01:51:56,131
Und jetzt hat es begonnen.
870
01:51:57,401 --> 01:51:59,521
Ich brauche einen Revolver.
871
01:52:01,128 --> 01:52:02,902
Ich dachte, das würdest du nicht verlangen.
872
01:52:04,166 --> 01:52:06,099
9 mm Pitfiber-Pistole.
873
01:52:06,595 --> 01:52:08,101
Wie haben Sie es bekommen?
874
01:52:08,467 --> 01:52:11,543
Ich kenne jemanden, der jemanden kennt, der jemanden getötet hat.
875
01:52:12,579 --> 01:52:17,306
Die Munition erweitert sich auf 21 Kugeln und der Effekt des
Rückstoßes zwischen ihnen kann auf Null reduziert werden.
876
01:52:17,534 --> 01:52:20,787
Optisches Zielen und
Sicherheitsschalter.
877
01:52:21,079 --> 01:52:25,286
Es gibt einen großen Funken zum schnellen
Nachladen ab und der Abzug wiegt ein Kilogramm.
878
01:52:25,515 --> 01:52:29,528
Auch wenn man ihm sehr nahe kommt
879
01:52:30,177 --> 01:52:32,943
Diese Faser ist sehr gefährlich.
880
01:52:38,133 --> 01:52:40,906
Wie kannst du mich zur Kirche bringen?
881
01:52:45,882 --> 01:52:47,155
Amen.
882
01:52:57,391 --> 01:52:58,944
Auf geht's, meine Herren.
883
01:53:01,288 --> 01:53:02,714
Es ist dein Boot.
884
01:53:06,009 --> 01:53:10,415
Als ich dir geraten habe,
nicht in diesen Sumpf zu treten
885
01:53:10,650 --> 01:53:12,976
Ich hatte nicht damit gerechnet, nass zu werden.
886
01:53:15,705 --> 01:53:18,058
Dieser Tag wird enden.
887
01:53:20,968 --> 01:53:23,141
Als ich Charon beerdigte.
888
01:53:25,095 --> 01:53:28,308
Ich verbrachte viel Zeit damit, ein Grab für ihn auszuwählen.
889
01:53:29,649 --> 01:53:32,435
Und ein paar Worte, um ein ganzes Leben zusammenzufassen?
890
01:53:33,020 --> 01:53:35,186
Lang lebe der König!
891
01:53:35,915 --> 01:53:37,901
Ich bin seit Jahren bereit.
892
01:53:39,019 --> 01:53:40,373
Das ist Demut.
893
01:53:41,139 --> 01:53:42,613
zukünftige Vorhersage.
894
01:53:43,270 --> 01:53:45,116
Und wofür hast du dich entschieden?
895
01:53:45,877 --> 01:53:47,097
Freund.
896
01:53:48,017 --> 01:53:50,517
So war es vor allem.
897
01:53:50,901 --> 01:53:52,328
Freund.
898
01:54:05,720 --> 01:54:07,194
Danke mein Freund.
899
01:54:09,645 --> 01:54:11,099
(Jonathan).
900
01:54:11,863 --> 01:54:13,223
(Winston).
901
01:54:13,552 --> 01:54:15,746
Sonnenaufgang um halb sieben.
902
01:54:16,418 --> 01:54:18,905
Seien Sie präzise, um uns alle zu retten.
903
01:54:28,412 --> 01:54:30,058
Ein liebevoller Ehemann.
904
01:54:32,091 --> 01:54:34,158
So möchte ich sein.
905
01:54:34,354 --> 01:54:36,960
John, der liebevolle Ehemann.
906
01:55:06,442 --> 01:55:07,848
Wir haben es bestätigt.
907
01:55:09,274 --> 01:55:13,048
Gute Nachrichten, Jazzliebhaber.
Wir haben seinen Standort.
908
01:55:14,064 --> 01:55:18,078
Unser Mann in Schwarz
wurde in Sektor Sieben gesehen.
909
01:55:18,567 --> 01:55:21,947
Es ist Zeit, seine Uniform rot zu färben.
910
01:57:24,902 --> 01:57:28,409
Es stellt sich heraus, dass unsere
Gildenfreunde etwas verpasst haben.
911
01:57:28,850 --> 01:57:31,616
Und jetzt steuert er auf den Arc de Triomphe zu.
912
01:57:31,934 --> 01:57:33,720
Lassen Sie uns herausfinden, wer ihn zurückbringen wird.
913
01:59:38,449 --> 01:59:42,323
Komm schon Leute, wir
müssen es besser machen.
914
01:59:46,402 --> 01:59:49,529
Wer wird nun der größte Gewinner sein?
915
02:02:16,609 --> 02:02:17,816
Wer spricht?
916
02:02:17,841 --> 02:02:21,458
Ist das die Frage, die Sie stellen sollten?
Die Frage ist "wie viel"?
917
02:02:21,715 --> 02:02:23,995
Ich denke, wir haben es im Griff.
918
02:02:32,432 --> 02:02:33,985
Soweit ich das beurteilen kann...
919
02:02:34,113 --> 02:02:37,526
Wenn John pünktlich zur Kirche kommt
920
02:02:37,878 --> 02:02:40,372
Du wirst als Marquis enden.
921
02:03:29,793 --> 02:03:31,773
Werde mich los, du Dreckskerl.
922
02:03:53,303 --> 02:03:55,256
Verkehrsaktualisierungen
923
02:03:55,430 --> 02:03:58,843
Ich habe gehört, dass der Mann in
Schwarz nicht getötet werden kann.
924
02:03:58,954 --> 02:04:01,141
Und unser Freund ist immer noch unterwegs.
925
02:04:01,750 --> 02:04:03,257
Er hat sich durchgesetzt.
926
02:04:03,550 --> 02:04:05,590
Kanal 8 Zuhörer.
927
02:06:10,384 --> 02:06:11,458
kein Problem.
928
02:06:11,707 --> 02:06:12,907
Wir vereinbarten.
929
02:06:13,033 --> 02:06:14,426
Für 35 Millionen ist es okay.
930
02:06:15,066 --> 02:06:17,159
Dies war nicht unsere Vereinbarung.
931
02:06:22,118 --> 02:06:24,052
Dies wird die heutige Show sein.
932
02:06:47,736 --> 02:06:49,009
Greife ihn an.
933
02:06:57,425 --> 02:06:58,571
Sie brachten ein Telefon.
934
02:07:03,185 --> 02:07:04,205
Was?
935
02:07:04,339 --> 02:07:06,212
Ich war es nicht.
- 40 Millionen.
936
02:07:08,001 --> 02:07:10,181
Dies sind die Kosten des Dienstes.
937
02:07:22,839 --> 02:07:24,852
Gute Nachrichten, Jazzliebhaber.
938
02:07:27,196 --> 02:07:29,302
Die Lotterie hat zugenommen.
939
02:07:29,345 --> 02:07:31,072
„Vertragsüberschuss, 40 Millionen Dollar.“
940
02:12:28,957 --> 02:12:31,950
An alle Jazzliebhaber da draußen.
941
02:12:32,728 --> 02:12:36,308
Herr Wick hat die Kirche betreten.
942
02:12:37,456 --> 02:12:40,062
Unsere Zeit ist fast abgelaufen.
943
02:12:40,500 --> 02:12:45,910
Es ist die letzte Chance für Jazzliebhaber,
bevor Mr. Wake bei Sonnenaufgang ankommt.
944
02:12:46,218 --> 02:12:51,005
Wer schafft eine Strecke von 222 Schritten?
945
02:17:29,686 --> 02:17:32,919
Sieht so aus, als würde Mr. Wick zu uns stoßen.
946
02:17:51,632 --> 02:17:52,998
(John)?
947
02:17:55,388 --> 02:17:56,615
(John)?
948
02:17:58,308 --> 02:17:59,741
(Kane)?
949
02:17:59,875 --> 02:18:01,408
Wie lange ist es mit Sonnenaufgang?
950
02:18:04,885 --> 02:18:06,478
Zwei Minuten
951
02:18:07,234 --> 02:18:08,981
Vielleicht drei Minuten.
952
02:18:10,312 --> 02:18:13,659
Ich brauche dich, um zum oberen Ende der Treppe zu kommen, John.
953
02:18:17,343 --> 02:18:18,790
Okay.
954
02:18:25,726 --> 02:18:26,986
Bist du bereit?
955
02:18:27,663 --> 02:18:28,943
Okay.
956
02:18:47,799 --> 02:18:49,659
vorwärts oder links?
957
02:18:50,000 --> 02:18:51,093
die linke?
958
02:19:24,769 --> 02:19:26,662
Direkt hinter dir.
Ich danke dir.
959
02:20:41,695 --> 02:20:43,395
Auf Wiedersehen, Herr Wick.
960
02:20:56,605 --> 02:20:58,578
Du kannst mich nicht töten.
961
02:21:02,134 --> 02:21:03,794
Ja, du hast recht.
962
02:21:04,831 --> 02:21:06,185
Aber ich kann ihn töten.
963
02:21:18,112 --> 02:21:21,485
Ich kann dich nicht schlagen, Scheiße.
964
02:21:22,413 --> 02:21:23,906
Er ist fertig.
965
02:21:39,424 --> 02:21:40,931
Hoppla!
966
02:21:49,466 --> 02:21:50,599
"Anmerkungen".
967
02:21:59,345 --> 02:22:01,498
Lass es, mein Hund.
968
02:22:18,066 --> 02:22:19,646
Ich leite mich.
969
02:22:19,971 --> 02:22:21,211
Okay.
970
02:22:30,011 --> 02:22:31,555
Nichts ist zu unseren Gunsten, John.
971
02:22:32,627 --> 02:22:34,441
Wir müssen uns duellieren.
972
02:22:35,084 --> 02:22:36,284
Okay.
973
02:23:27,079 --> 02:23:29,092
Und es geht los.
974
02:23:49,304 --> 02:23:52,904
Sie erkennen, dass wir an die
Konsequenzen gebunden sind.
975
02:24:14,903 --> 02:24:16,543
Mach weiter, mein Lieber.
976
02:24:55,341 --> 02:24:57,088
zu Ihren Seiten.
977
02:25:09,982 --> 02:25:13,036
Wir sehen uns im Jenseits, mein Bruder.
978
02:25:14,404 --> 02:25:16,151
Dreißig Schritte.
979
02:26:04,506 --> 02:26:06,966
Denken Sie an Ihre Tochter.
Geh weg.
980
02:26:14,120 --> 02:26:17,187
Was für ein wunderbarer Sonnenschein.
981
02:26:36,146 --> 02:26:38,506
Irgendwelche letzten Worte, Winston?
982
02:26:39,713 --> 02:26:41,667
Einfach dort genießen.
983
02:27:05,537 --> 02:27:07,510
Sind Sie bereit, Herr Kane?
984
02:27:13,891 --> 02:27:15,311
Herr Wick?
985
02:27:26,856 --> 02:27:30,033
Ich preise den Herrn für eure Seelen.
986
02:27:39,876 --> 02:27:41,290
Sie feuerten.
987
02:28:01,456 --> 02:28:03,236
Zwanzig Schritte.
988
02:28:37,047 --> 02:28:38,400
Sie feuerten.
989
02:28:49,573 --> 02:28:51,266
Toll.
990
02:28:58,575 --> 02:29:00,642
Zehn Schritte.
991
02:29:50,670 --> 02:29:52,617
Töte ihn einfach.
992
02:30:12,008 --> 02:30:14,601
Diejenigen, die sich dem Tod widmen
993
02:30:15,774 --> 02:30:17,114
live.
994
02:30:19,612 --> 02:30:22,179
Die sich dem Leben widmen
995
02:30:22,944 --> 02:30:24,591
sie werden vernichtet.
996
02:30:34,380 --> 02:30:35,607
Sie feuerten.
997
02:31:24,032 --> 02:31:26,272
Gib mir die Waffe.
998
02:31:26,843 --> 02:31:28,976
Ist meine Tochter jetzt frei?
999
02:31:29,749 --> 02:31:32,149
Ja, Sie und Ihre Tochter.
1000
02:31:32,716 --> 02:31:33,876
Gib mir die Waffe.
1001
02:31:51,925 --> 02:31:53,359
Töricht.
1002
02:31:54,457 --> 02:31:58,017
Was für ein stolzer Narr du bist.
1003
02:31:58,539 --> 02:32:00,153
Es fiel kein Schuss.
1004
02:32:00,790 --> 02:32:02,737
Es sind die Folgen.
1005
02:32:18,852 --> 02:32:20,672
Was für ein Witz.
1006
02:32:40,842 --> 02:32:44,335
Ihre Aufgaben gegenüber dem Vorstand
1007
02:32:45,553 --> 02:32:49,193
Wir haben dich verschont, John Wick, du bist frei.
1008
02:32:54,043 --> 02:32:56,803
Sie und Ihre Tochter auch, Sir.
1009
02:32:59,280 --> 02:33:02,473
Sie werden zu Ihrer Arbeit zurückkehren, Herr Direktor.
1010
02:33:03,576 --> 02:33:05,570
Ihre Bedingungen sind alle
1011
02:33:06,112 --> 02:33:08,299
Wir werden es genehmigen.
1012
02:33:13,846 --> 02:33:18,279
Unsere Arbeit hier ist in die heutigen Aktivitäten eingeschlossen.
1013
02:33:59,606 --> 02:34:01,039
Mein Bruder.
1014
02:34:04,065 --> 02:34:06,072
Du bist der Einzige.
1015
02:34:08,202 --> 02:34:09,435
Okay.
1016
02:34:31,959 --> 02:34:33,559
(Winston)?
1017
02:34:33,855 --> 02:34:35,835
(Jonathan).
1018
02:34:37,999 --> 02:34:40,099
Bringst Du mich nach hause?
1019
02:34:46,869 --> 02:34:48,622
sicherlich.
1020
02:36:21,439 --> 02:36:22,712
(Helene).
1021
02:37:20,420 --> 02:37:23,206
Gwen Wake und Helen Wake.
1022
02:37:24,436 --> 02:37:27,270
Ich hätte nie gedacht, dass ich diesen Tag erleben würde.
1023
02:37:32,204 --> 02:37:35,097
Was denkst du jetzt über das Paradies?
1024
02:37:40,764 --> 02:37:42,411
Wer weiß?
1025
02:37:58,928 --> 02:38:00,935
Auf Wiedersehen, mein Sohn.