1
00:00:59,233 --> 00:01:05,152
Povedal si, že nedokážeš prežiť
2
00:01:05,195 --> 00:01:07,558
mozgovú smrť?
3
00:01:10,287 --> 00:01:11,767
Čože?
4
00:01:13,160 --> 00:01:17,251
Povedal, si, že nedokážeš prežiť
5
00:01:17,294 --> 00:01:19,775
mozgovú smrť.
6
00:01:21,733 --> 00:01:26,287
Čo to znamená?
Nepovedal som to.
7
00:01:27,130 --> 00:01:31,992
Povedal. Možno si stále spal.
8
00:01:35,729 --> 00:01:38,054
Pýtal som sa,
či chceš raňajkovať.
9
00:01:38,098 --> 00:01:41,010
Či vstaneme a pôjdeme na raňajky.
10
00:01:41,753 --> 00:01:43,577
No ja som ťa počula.
11
00:01:45,844 --> 00:01:48,020
Prečo sme tu?
12
00:01:48,064 --> 00:01:49,968
Nefunguje to.
13
00:01:51,194 --> 00:01:56,617
Si tak letargický, že ani neviem,
či spíš alebo si hore.
14
00:01:57,029 --> 00:02:00,294
- Hej, poď sem.
- Nie. Poďme sa naraňajkovať.
15
00:02:00,337 --> 00:02:02,748
- Nie, zabudni na raňajky.
- Nie, nie.
16
00:02:03,290 --> 00:02:05,995
Nechcem zmeškať bufet.
17
00:02:18,181 --> 00:02:21,750
Poď, možno sa nám ujde omeleta.
18
00:03:47,966 --> 00:03:50,012
Dámy a páni, dámy a páni.
19
00:03:50,055 --> 00:03:52,841
Venujete mi, prosím, pozornosť?
20
00:03:52,884 --> 00:03:54,103
Ako možno niektorí viete,
21
00:03:54,146 --> 00:03:57,585
tu v Li Tolqe sa blíži
obdobie dažďov.
22
00:03:57,628 --> 00:04:00,588
Miestni nazývajú toto obdobie
pred búrkami
23
00:04:00,631 --> 00:04:03,721
ako „Umbramaq“,
alebo "Vzývanie".
24
00:04:03,765 --> 00:04:05,767
Oslavuje sa tradičnou hudbou,
25
00:04:05,810 --> 00:04:09,466
hodovaním a, samozrejme,
dobrou spoločnosťou.
26
00:04:09,510 --> 00:04:12,469
Tak vás chcem všetkých privítať
27
00:04:12,513 --> 00:04:17,822
v Umbramaqe a pomazať vás
farbivom „fet yegga“
28
00:04:17,866 --> 00:04:20,956
vo farbách pobrežia, čo znamená,
29
00:04:20,999 --> 00:04:26,022
že sme všetci priatelia
a spolu ukončíme túto sezónu.
30
00:04:26,266 --> 00:04:29,007
A ak by ste si chceli zakúpiť
„ekki“ masky,
31
00:04:29,051 --> 00:04:31,662
sú stále dostupné
v obchode so suvenírmi.
32
00:04:31,706 --> 00:04:33,403
Ďakujem! Ďakujem.
33
00:04:33,447 --> 00:04:35,932
Ďakujem. Ďakujem.
34
00:04:59,386 --> 00:05:01,823
Kde to sme?
35
00:05:01,866 --> 00:05:04,869
Bol to tvoj nápad, pamätáš?
36
00:05:04,913 --> 00:05:06,893
Už máš inšpiráciu?
37
00:05:11,049 --> 00:05:15,049
Ďakujem.
Nevravela si, že si hladná.
38
00:05:16,925 --> 00:05:22,147
Popoludní bude plavba loďou
okolo ostrova Tra-kla.
39
00:05:22,191 --> 00:05:27,805
Napadlo mi, že by sme mohli ísť
a rezervovať si večeru v meste.
40
00:05:27,849 --> 00:05:29,807
Skúsiť tú čínsku štvrť.
41
00:05:29,851 --> 00:05:33,724
Ďalšiu večeru v meste
by som asi neprežil.
42
00:05:33,768 --> 00:05:35,857
Ani pomyslieť na ňu.
43
00:05:35,900 --> 00:05:38,400
Má to niekto za skutočné mesto?
44
00:05:39,843 --> 00:05:42,119
Prečo by mali čínsku štvrť?
45
00:05:47,172 --> 00:05:51,089
Môžem ísť?
Stretneme sa na pláži.
46
00:05:51,133 --> 00:05:53,701
Jasné.
47
00:05:53,744 --> 00:05:55,050
Dobre.
48
00:06:19,814 --> 00:06:21,206
No doriti!
49
00:06:23,513 --> 00:06:25,907
Čo sa to deje?
50
00:06:25,950 --> 00:06:28,126
Niekto sa chce vyjadriť.
51
00:06:28,170 --> 00:06:30,272
Asi jeden z miestnych.
52
00:06:32,957 --> 00:06:35,569
Čo sa podľa teba snaží povedať?
53
00:06:35,612 --> 00:06:39,486
Že chce zapichnúť
dlhý nôž priamo tu.
54
00:06:39,529 --> 00:06:41,270
A keď zomriete, povesí vaše telo
55
00:06:41,313 --> 00:06:45,313
na letisku, aby odplašil
ďalších turistov.
56
00:06:45,709 --> 00:06:47,232
Trochu extrémne.
57
00:06:49,670 --> 00:06:52,281
Li Tolqanci sú melodramatickí.
58
00:06:58,548 --> 00:07:00,548
Páčila sa mi vaša kniha.
59
00:07:01,812 --> 00:07:03,858
Čože?
60
00:07:03,901 --> 00:07:07,401
Ste James Foster.
Páčila sa mi vaša kniha.
61
00:07:09,820 --> 00:07:12,799
Prepáčte, nehodí sa to?
Nechcem vás dostať do úzkych.
62
00:07:12,823 --> 00:07:15,522
Nie... ďakujem. Ďakujem.
63
00:07:15,565 --> 00:07:16,828
Ibaže...
64
00:07:17,270 --> 00:07:18,762
moju knihu nečítalo veľa ľudí.
65
00:07:18,786 --> 00:07:20,618
Som Gabi Bauerová.
66
00:07:20,962 --> 00:07:23,486
- Ja James Foster.
- James Foster.
67
00:07:25,053 --> 00:07:26,243
Alban!
68
00:07:29,274 --> 00:07:30,537
Toto je James Foster.
69
00:07:30,580 --> 00:07:31,973
Čau, rád ťa spoznávam.
Alban Bauer.
70
00:07:32,016 --> 00:07:33,365
Alban. Teší ma.
71
00:07:33,409 --> 00:07:36,020
Napísal tú knihu, čo sa mi páči.
„Premenlivý plášť“.
72
00:07:36,915 --> 00:07:38,588
Jasné, pamätám si.
73
00:07:38,632 --> 00:07:41,069
- Bola úžasná.
- Áno.
74
00:07:41,112 --> 00:07:45,726
James, navečeral by si sa s nami?
75
00:07:45,769 --> 00:07:50,295
Vidím ťa tu už pár dní
a chcela by som ťa spoznať.
76
00:07:50,339 --> 00:07:53,168
Máme rezerváciu v Yangs.
77
00:08:04,048 --> 00:08:06,152
Áno, bolo to dobré...
78
00:08:07,443 --> 00:08:09,576
ponaučenie.
79
00:08:09,619 --> 00:08:11,029
Dobre.
80
00:08:11,273 --> 00:08:13,884
Donesiem vám ešte niečo?
81
00:08:13,928 --> 00:08:15,712
To bude asi všetko.
82
00:08:15,756 --> 00:08:17,888
V poriadku, prajem všetkým dobrú chuť.
83
00:08:17,932 --> 00:08:19,455
- Ďakujeme.
- A dajte mi vedieť,
84
00:08:19,499 --> 00:08:23,633
ak vám to tu môžem
ešte viac spríjemniť.
85
00:08:25,592 --> 00:08:27,071
Zaujímavý týpek.
86
00:08:27,115 --> 00:08:28,725
Hej.
87
00:08:28,769 --> 00:08:33,638
V sprievodcovi je to opísané
ako multikultúrny kulinársky zážitok.
88
00:08:33,948 --> 00:08:36,942
No, zážitok to určite je.
89
00:08:37,386 --> 00:08:40,258
Takže Alban, čím sa živíš?
90
00:08:40,302 --> 00:08:42,913
Architektúra, no už len zriedka.
91
00:08:42,957 --> 00:08:46,395
Teraz som šéfredaktorom
časopisu Glass Pane v L.A.
92
00:08:46,438 --> 00:08:47,590
Si Francúz?
93
00:08:47,614 --> 00:08:50,268
Nie. Švajčiarsko, zo Ženevy.
94
00:08:50,312 --> 00:08:53,010
Potom Paríž, potom L.A.
95
00:08:53,054 --> 00:08:55,796
Ja najprv z Londýna, potom Paríž.
96
00:08:55,839 --> 00:08:57,401
Tam ste sa spoznali.
97
00:08:58,088 --> 00:09:01,628
No nemohla som tam pracovať,
tak sa Alban so mnou presťahoval.
98
00:09:01,671 --> 00:09:03,847
A čo robíš?
99
00:09:05,170 --> 00:09:07,198
Som herečka.
100
00:09:07,242 --> 00:09:09,242
- Vážne?
- Je skvelá.
101
00:09:10,071 --> 00:09:11,855
- Pre reklamy.
- Aha.
102
00:09:11,899 --> 00:09:15,206
Mám zmluvu so spoločnosťou v L.A.
Rozmaznávajú si ma.
103
00:09:15,250 --> 00:09:18,250
Špecializujem sa
na prirodzené zlyhávanie.
104
00:09:18,819 --> 00:09:22,170
Čo to znamená?
Prirodzené zlyhávanie?
105
00:09:22,213 --> 00:09:26,870
Vyzerať prirodzene
a zároveň zlyhať pri danej činnosti.
106
00:09:26,914 --> 00:09:28,437
V každej reklame, v ktorej som,
107
00:09:28,480 --> 00:09:31,440
som za tú, ktorá nemôže žiť
bez toho produktu.
108
00:09:31,483 --> 00:09:34,661
Je pre mňa nemožné
nemať ten produkt.
109
00:09:34,704 --> 00:09:35,923
Fajn.
110
00:09:35,966 --> 00:09:37,446
- Ukáž im.
- Nie.
111
00:09:37,489 --> 00:09:39,230
- Nie, mala by si.
- Áno.
112
00:09:39,274 --> 00:09:40,381
Prosím.
113
00:09:40,405 --> 00:09:42,470
- Chcete to vidieť?
- Ja chcem.
114
00:09:42,494 --> 00:09:43,713
Tu máš.
115
00:09:46,760 --> 00:09:47,950
Je úžasná.
116
00:10:05,909 --> 00:10:08,099
Ja...
117
00:10:10,087 --> 00:10:12,481
Nemôžem!
118
00:10:12,524 --> 00:10:13,971
Ako...
119
00:10:14,989 --> 00:10:16,659
Nedá sa to!
120
00:10:16,703 --> 00:10:18,493
Nikto nedokáže prerezať chlieb nožom.
121
00:10:18,493 --> 00:10:21,533
Nikto.
Potrebujem BunChop.
122
00:10:21,677 --> 00:10:22,970
Presne.
123
00:10:23,013 --> 00:10:25,450
James, nepotrebuješ BunChop?
124
00:10:25,494 --> 00:10:27,646
- Áno, potrebuješ ho.
- Očividne.
125
00:10:27,670 --> 00:10:29,193
Totižto, každé zlyhanie
126
00:10:29,237 --> 00:10:31,326
je akousi mentálnou
a fyzickou hádankou.
127
00:10:35,112 --> 00:10:40,901
Vieš, šesť rokov čakám
na tvoju druhú knihu.
128
00:10:40,944 --> 00:10:43,077
To je pravda.
129
00:10:43,120 --> 00:10:44,556
Vyjde čoskoro?
130
00:10:52,086 --> 00:10:53,653
Uvidíme.
131
00:10:58,962 --> 00:11:00,703
Povedala som niečo zlé?
132
00:11:00,747 --> 00:11:03,105
Nie, nie, len... on nepísal.
133
00:11:03,750 --> 00:11:06,622
Nie, pracujem na nej.
134
00:11:07,584 --> 00:11:09,294
Tvorivý blok?
135
00:11:10,545 --> 00:11:12,909
Začínam premýšľať,
že možno nedostatok talentu.
136
00:11:12,933 --> 00:11:14,456
- Nie.
- Nie.
137
00:11:14,499 --> 00:11:16,998
To nevrav. Prosím.
138
00:11:17,241 --> 00:11:20,658
Vlastne som sem prišiel
hľadať inšpiráciu.
139
00:11:21,202 --> 00:11:23,474
Do rezortu.
140
00:11:24,392 --> 00:11:26,250
Dosť úbohé.
141
00:11:26,294 --> 00:11:28,644
Tak čím sa potom živíš?
142
00:11:28,688 --> 00:11:30,298
Učíš alebo...?
143
00:11:30,341 --> 00:11:32,039
Vzal si boháčku.
144
00:11:32,082 --> 00:11:33,693
Ten bol dobrý.
145
00:11:34,995 --> 00:11:37,107
Umelcovi sa zíde patrón, no nie?
146
00:11:37,131 --> 00:11:38,610
- Áno.
- Iste.
147
00:11:38,654 --> 00:11:41,654
V tomto štádiu hrozí,
že sa stanem charitou.
148
00:12:51,422 --> 00:12:52,689
Čo je?
149
00:12:53,598 --> 00:12:55,035
Nič, len...
150
00:12:55,078 --> 00:12:58,611
Nechápem, prečo to robíme.
Sotva ich poznáme.
151
00:12:58,952 --> 00:13:01,911
- Strávili sme s nimi večer.
- Chápeš, ako to myslím.
152
00:13:01,955 --> 00:13:04,305
Nemáme opúšťať oblasť rezortu.
153
00:13:04,348 --> 00:13:06,568
Toto je chudobná krajina.
Viem, že nie sú na vine,
154
00:13:06,611 --> 00:13:10,746
no majú vysokú mieru kriminality
a vraj sa zameriavajú na cudzincov.
155
00:13:10,790 --> 00:13:14,280
Možno mi malý terapeutický
prepad napraví chrbát.
156
00:13:16,752 --> 00:13:18,280
No tak.
157
00:13:18,623 --> 00:13:22,123
Určite je to bezpečné,
ak idú aj Bauerovci.
158
00:13:22,366 --> 00:13:25,026
Chodia sem každý rok.
159
00:13:25,369 --> 00:13:28,677
Si len šťastný,
že si si našiel svoj fanklub.
160
00:13:28,720 --> 00:13:31,680
Em, vedela si,
že niekde musí byť.
161
00:13:31,978 --> 00:13:34,857
Dobre? Je to jeden deň.
162
00:13:34,901 --> 00:13:38,359
Trochu sa nakopnime.
Bude to zábava.
163
00:13:45,912 --> 00:13:47,348
Ahojte!
164
00:13:47,391 --> 00:13:48,412
- Čau.
- Čau.
165
00:13:48,436 --> 00:13:49,829
Prišli ste.
166
00:13:49,872 --> 00:13:51,700
- Hej.
- Ako sa máte?
167
00:13:51,743 --> 00:13:52,851
- Dobre.
- Dobre.
168
00:13:52,875 --> 00:13:54,026
Spal si dobre?
169
00:13:54,050 --> 00:13:55,269
- Áno.
- Rada vás vidím.
170
00:13:55,312 --> 00:13:57,575
Toto je pán Thresh.
171
00:13:57,619 --> 00:14:00,317
Ochotne nám požičal svoje auto.
172
00:15:39,895 --> 00:15:42,442
- Pomôžem ti?
- Ďakujem.
173
00:15:48,512 --> 00:15:49,992
Nie je to nádhera?
174
00:15:50,036 --> 00:15:54,128
Áno, si píš.
Je to prekrásne.
175
00:15:54,418 --> 00:15:56,418
Zlato, chceš svoj slnečník?
176
00:15:56,999 --> 00:15:58,999
Ďakujem, miláčik.
177
00:15:59,480 --> 00:16:00,829
Poď.
178
00:16:00,872 --> 00:16:03,051
- Toto?
- Áno, vďaka.
179
00:16:16,758 --> 00:16:18,270
James?
180
00:16:20,414 --> 00:16:23,414
Chceš byvoliu klobásu?
181
00:16:23,591 --> 00:16:26,942
Nie, povraciam sa,
ak zjem ďalšiu klobásu.
182
00:16:26,986 --> 00:16:28,900
Môžeš sa najprv povracať
a potom zjesť ďalšiu?
183
00:16:28,944 --> 00:16:30,808
Upiekli sa perfektne.
184
00:16:31,032 --> 00:16:33,427
Snažíš sa ma zabiť?
185
00:16:33,470 --> 00:16:35,951
Len ťa vykŕmiť na večeru.
186
00:16:35,995 --> 00:16:38,214
Budeš náš posledný chod.
187
00:16:38,258 --> 00:16:41,043
Keď ti začne z očí vytekať olej,
188
00:16:41,087 --> 00:16:44,046
opečiem ťa s rozmarínom
189
00:16:44,090 --> 00:16:46,923
a Em si môže dať tvoje gule.
190
00:16:47,136 --> 00:16:49,008
Ako vieš, že už som si nedala?
191
00:16:49,051 --> 00:16:51,836
Pozri na neho,
je príliš samopašný.
192
00:16:51,880 --> 00:16:53,377
Gab?
193
00:16:53,621 --> 00:16:55,405
Dáš si byvoliu klobásu, zlato?
194
00:16:55,449 --> 00:16:56,885
Nie.
195
00:16:56,928 --> 00:16:59,018
Tiež samopašná
196
00:16:59,061 --> 00:17:02,061
a to nemá ani gule.
197
00:17:02,369 --> 00:17:05,868
Tak prečo tento chlap?
198
00:17:06,112 --> 00:17:08,945
Nemá žiadne peniaze.
Prečo on?
199
00:17:09,985 --> 00:17:11,175
Neviem.
200
00:17:12,406 --> 00:17:15,556
Asi to bude otcovský syndróm.
201
00:17:15,599 --> 00:17:17,036
Otcovský syndróm?
202
00:17:17,662 --> 00:17:19,734
Môj otec ho neznáša.
203
00:17:19,777 --> 00:17:21,562
Ale no tak, nežartuj.
204
00:17:21,605 --> 00:17:23,605
Nežartuje.
205
00:17:24,043 --> 00:17:26,654
Môj otec vlastní vydavateľstvo
206
00:17:26,697 --> 00:17:30,092
a raz mi povedal, aby som sa
nikdy nevydala za spisovateľa.
207
00:17:30,136 --> 00:17:31,746
No jasné.
208
00:17:31,789 --> 00:17:33,443
No môj otec bol tiež monštrum,
209
00:17:33,487 --> 00:17:37,640
tak som si vzala prvého
spisovateľa na mizine.
210
00:17:38,144 --> 00:17:39,928
- Fakt?
- Áno.
211
00:17:55,770 --> 00:17:57,076
Už to bude.
212
00:19:48,379 --> 00:19:50,729
Spím vzadu s Em.
213
00:19:54,559 --> 00:19:57,301
Kurva, stále som opitý.
214
00:19:57,344 --> 00:19:59,999
Ja môžem šoférovať.
215
00:20:00,042 --> 00:20:02,697
- Určite?
- Hej, som v pohode.
216
00:20:02,741 --> 00:20:04,482
Dobre, ďakujem.
217
00:20:15,057 --> 00:20:16,757
Dobre.
218
00:21:24,997 --> 00:21:26,390
Poďme.
219
00:21:55,444 --> 00:21:56,924
Čo to, kurva, bolo?
220
00:21:58,926 --> 00:22:00,231
James?
221
00:22:04,410 --> 00:22:05,933
Ostaň v aute.
222
00:22:16,422 --> 00:22:18,293
Čo si urobil?
223
00:22:18,337 --> 00:22:19,903
Panebože!
224
00:22:20,991 --> 00:22:22,466
Dopiče, James.
225
00:22:23,509 --> 00:22:24,778
Dopiče!
226
00:22:27,680 --> 00:22:29,682
Nevidel som ho!
227
00:22:30,827 --> 00:22:32,916
- Nevidel som!
- Musíme niekoho zavolať!
228
00:22:32,960 --> 00:22:34,396
Koho?
229
00:22:34,440 --> 00:22:36,311
Zavolaj do rezortu,
zavolajú na náš konzulát!
230
00:22:36,355 --> 00:22:37,506
Nikto nás nenájde!
231
00:22:37,530 --> 00:22:39,575
Kam sa volá na políciu?
232
00:22:39,619 --> 00:22:43,187
Žiadna polícia.
Vráť sa do auta.
233
00:22:43,231 --> 00:22:45,364
Políciu nebudeme volať.
234
00:22:46,103 --> 00:22:48,671
Počkaj.
235
00:22:48,715 --> 00:22:51,282
Vieš niečo o base v Li Tolqe?
236
00:22:51,326 --> 00:22:53,415
Toto nie je civilizovaná krajina.
Je to brutálne a hnusné.
237
00:22:53,459 --> 00:22:55,939
Za toto sa nenecháme zabásnuť.
Ihneď sa vráť do auta!
238
00:22:55,983 --> 00:22:57,288
Bola to nehoda!
239
00:22:57,332 --> 00:23:00,074
Má pravdu.
Je to pre nás nebezpečné.
240
00:23:00,117 --> 00:23:01,684
Preboha, James, nemôžeme...
241
00:23:01,728 --> 00:23:04,208
Čo si myslíte,
že sa s vami stane?
242
00:23:04,252 --> 00:23:06,752
Večer vás znásilní polícia
a zajtra nájdu vaše telo.
243
00:23:06,776 --> 00:23:09,213
Tak to tie zvery robia.
Ja do toho nejdem.
244
00:23:09,257 --> 00:23:10,954
Vráť sa od auta,
odídeme, pôjdeme spať.
245
00:23:10,998 --> 00:23:13,267
Alban a ja to zajtra ráno
vyriešime s pánom Threshom.
246
00:23:13,267 --> 00:23:14,476
Ihneď.
247
00:23:18,179 --> 00:23:20,790
Ihneď! Alban, za volant!
248
00:23:53,519 --> 00:23:54,626
Haló?
249
00:23:54,650 --> 00:23:56,304
- Hej.
- Zdravím.
250
00:23:58,698 --> 00:24:01,396
Asi nás vymkli.
251
00:24:01,440 --> 00:24:02,963
A kto ste zač?
252
00:24:03,006 --> 00:24:05,400
Sme ubytovaní v Pa Qlqe.
253
00:24:05,444 --> 00:24:07,881
Bývame tam, no stratili sme sa.
254
00:24:07,924 --> 00:24:09,883
Ako ste sa dostali cez bránu?
255
00:24:09,926 --> 00:24:11,232
Prepáčte, pane.
256
00:24:11,275 --> 00:24:16,163
Vracali sme sa z diskotéky
a nejako sme sa dostali von.
257
00:24:16,585 --> 00:24:21,610
Museli sme ju obísť.
Pozrite. Moja prístupová karta.
258
00:24:22,461 --> 00:24:24,419
Mrzí ma to,
neviem, ako sa to stalo.
259
00:24:24,463 --> 00:24:26,029
Možno je strážnik opitý.
260
00:24:26,073 --> 00:24:28,275
James, máš svoju prístupovú kartu?
261
00:24:35,430 --> 00:24:37,737
Hostia nesmú chodiť
za hranice strediska.
262
00:24:37,780 --> 00:24:39,216
Áno, vieme.
263
00:24:39,260 --> 00:24:41,349
Veľmi nás to mrzí.
Už sa to nestane.
264
00:24:47,790 --> 00:24:49,357
Ďakujeme.
265
00:25:03,327 --> 00:25:05,678
Si v pohode?
Budeš v poriadku.
266
00:25:05,721 --> 00:25:07,903
Uvidíme sa pri raňajkách.
267
00:25:45,718 --> 00:25:47,589
Áno, idem.
268
00:25:54,161 --> 00:25:55,423
Už idem!
269
00:26:04,693 --> 00:26:07,191
Pán James Foster?
270
00:26:08,734 --> 00:26:10,527
Áno?
271
00:26:11,265 --> 00:26:15,265
Budete musieť ísť s nami.
272
00:26:33,008 --> 00:26:34,968
POLÍCIA
273
00:26:46,300 --> 00:26:48,273
Prepáčte...
274
00:26:49,024 --> 00:26:51,566
Prepáčte, kam to ideme?
275
00:27:23,990 --> 00:27:26,340
- Nie, nie, nie!
- James!
276
00:27:26,383 --> 00:27:28,535
- Spolu! My sme spolu!
- James!
277
00:27:28,559 --> 00:27:30,649
Idem s ňou!
278
00:27:30,692 --> 00:27:33,782
Em, nájdem ťa!
Nájdem ťa!
279
00:28:19,610 --> 00:28:20,800
Haló?
280
00:28:24,441 --> 00:28:26,530
Haló? Môžete ma pustiť?
281
00:28:29,708 --> 00:28:31,168
Haló?
282
00:28:43,373 --> 00:28:45,767
Mrzí ma, že ste museli čakať.
283
00:28:45,811 --> 00:28:47,682
Kde je moja manželka?
284
00:28:47,726 --> 00:28:50,598
Pani Fosterová je v poriadku.
285
00:28:50,641 --> 00:28:54,820
Hovoril som s ňou v druhej miestnosti
na konci chodby.
286
00:28:54,863 --> 00:28:57,863
Príjemná žena.
287
00:28:58,214 --> 00:29:01,156
Musíte sa mať za šťastlivca.
288
00:29:04,143 --> 00:29:07,003
- Fajčíte?
- Nie, ďakujem.
289
00:29:21,542 --> 00:29:24,153
Som detektív Iral Thresh.
290
00:29:27,809 --> 00:29:30,159
To priezvisko vám bude povedomé.
291
00:29:30,183 --> 00:29:32,145
Boli ste s mojím strýkom,
Drom Threshom,
292
00:29:32,145 --> 00:29:35,515
ktorý pracuje v rezorte
Pa Qlqa Pearl Princess.
293
00:29:36,483 --> 00:29:40,362
Vraj vám včera ráno požičal svoje auto.
294
00:29:40,691 --> 00:29:43,607
James, spýtam sa vás,
či je to pravda,
295
00:29:43,651 --> 00:29:48,495
no než odpoviete, poviem vám,
že môj strýko bude mať veľký problém,
296
00:29:48,495 --> 00:29:52,291
ak vám požičal auto,
tak pre jeho dobro
297
00:29:52,291 --> 00:29:56,991
poviete, že vám ho nepožičal?
298
00:29:57,883 --> 00:30:00,450
Čo sa tým zmení pre mňa?
299
00:30:00,494 --> 00:30:03,627
Nič, len by som to ocenil,
300
00:30:03,671 --> 00:30:06,305
vzhľadom na situáciu.
301
00:30:07,414 --> 00:30:08,981
Dobre.
302
00:30:09,024 --> 00:30:10,486
Ďakujem.
303
00:30:19,513 --> 00:30:21,528
Pán Foster,
304
00:30:22,112 --> 00:30:25,532
požičal vám včera ráno
pracovník menom Dro Thresh
305
00:30:25,532 --> 00:30:28,460
pri Pa Qlqa Pearl Princess svoje auto?
306
00:30:31,133 --> 00:30:32,613
Nie.
307
00:30:33,081 --> 00:30:34,666
Dobre.
308
00:30:36,138 --> 00:30:39,620
Bauerovci, Gabi a Alban,
309
00:30:39,663 --> 00:30:42,591
nám povedali, že po tom,
čo ste pri Pa Qlqa Pearl Princess
310
00:30:42,591 --> 00:30:45,844
ukradli auto mužovi menom Dro Thresh,
311
00:30:45,887 --> 00:30:48,764
ste sa šli previesť so svojou ženou.
312
00:30:48,764 --> 00:30:50,891
Opili ste sa,
313
00:30:50,891 --> 00:30:54,635
zrazili a usmrtili farmára
menom Myro Myron.
314
00:30:54,678 --> 00:30:58,508
Odišli ste bez toho,
aby ste kontaktovali políciu,
315
00:30:58,552 --> 00:31:02,652
a telo pána Myrona
našla včera ráno jeho rodina.
316
00:31:03,339 --> 00:31:05,733
Vaša žena potvrdila túto nehodu.
317
00:31:09,041 --> 00:31:11,130
Em... Em to povedala?
318
00:31:16,570 --> 00:31:19,238
Bola veľmi ústretová.
319
00:31:20,574 --> 00:31:22,358
Podľa federálneho zákona v Li Tolqe,
320
00:31:22,402 --> 00:31:27,886
ak ste zodpovedný za smrť človeka,
vrátane nehody, ktorej sa dá vyhnúť,
321
00:31:27,929 --> 00:31:31,515
jeho najstarší syn by vás mal
pre zachovanie česti zabiť.
322
00:31:31,515 --> 00:31:34,327
Robíme to tu na stanici,
na poschodí B.
323
00:31:34,370 --> 00:31:35,577
Čo...?
324
00:31:39,114 --> 00:31:42,030
Čo... čo ste to povedali?
325
00:31:42,074 --> 00:31:45,468
Ak nie je žiadny syn,
úlohu preberie štát.
326
00:31:45,512 --> 00:31:49,592
No našťastie má pán Myron
dvoch synov, 9 a 13-ročného.
327
00:31:49,616 --> 00:31:52,119
No to nie je...
328
00:31:53,153 --> 00:31:54,487
Mrzí ma to.
329
00:31:54,579 --> 00:31:57,040
Prosím. Prosím.
330
00:31:57,828 --> 00:32:02,137
James, je nepravdepodobné,
že vás zabijeme.
331
00:32:02,181 --> 00:32:07,729
Viete o zmluve o vytvorení dvojníkov
pre cudzincov a diplomatov?
332
00:32:10,220 --> 00:32:12,452
Fyzickí dvojníci.
333
00:32:12,495 --> 00:32:15,977
Toto ponúka moja vláda
cudzincom vo vašej situácii
334
00:32:16,021 --> 00:32:19,938
ako súčasť našej dlhoročnej
turistickej iniciatívy.
335
00:32:20,355 --> 00:32:26,596
Za značnú sumu štát vytvorí dvojníka,
ktorého popravia namiesto vás.
336
00:32:27,487 --> 00:32:31,558
Kvôli našej diplomatickej dohode
je dôležité a kľúčové
337
00:32:31,601 --> 00:32:33,952
ponechať mu vaše spomienky,
338
00:32:33,995 --> 00:32:38,652
aby bol v čase smrti presvedčený
o vine zo spáchania vášho zločinu.
339
00:32:38,695 --> 00:32:41,611
James William Foster,
súhlasíte s vytvorením dvojníka
340
00:32:41,655 --> 00:32:44,049
a s tým spojeným poplatkom
341
00:32:44,092 --> 00:32:47,269
za účelom uspokojenia
nášho súdneho konania?
342
00:32:51,143 --> 00:32:54,711
Prepáčte... celkom tomu nerozumiem.
343
00:32:54,755 --> 00:32:57,714
Chcete by radšej popravený?
344
00:33:00,195 --> 00:33:01,588
Podpis, prosím.
345
00:34:11,527 --> 00:34:12,678
Nie, nie, nie.
346
00:34:12,702 --> 00:34:14,208
Košeľu, prosím.
347
00:35:00,489 --> 00:35:01,708
Dnu.
348
00:35:19,334 --> 00:35:20,814
Takto, prosím.
349
00:37:41,781 --> 00:37:43,391
Si v poriadku?
350
00:37:46,568 --> 00:37:48,149
Em?
351
00:37:49,142 --> 00:37:51,443
Kde to som?
352
00:37:51,486 --> 00:37:55,360
Sme stále na stanici.
Zotavuješ sa.
353
00:37:57,231 --> 00:37:59,929
Bolí to?
354
00:37:59,973 --> 00:38:02,873
Trieska mi v hlave.
355
00:38:04,369 --> 00:38:08,068
Povedali mi, že dvojník sa vydaril.
356
00:38:08,111 --> 00:38:12,028
Je už hotový.
357
00:38:12,072 --> 00:38:14,072
Dvojník?
358
00:38:14,596 --> 00:38:16,596
Náhradník.
359
00:38:17,382 --> 00:38:19,601
Čakajú na nás dole.
360
00:38:54,593 --> 00:38:57,422
Často si to vyžaduje viacero pokusov.
361
00:38:57,465 --> 00:39:02,723
Aj najmenšia nedokonalosť
je pre zákon neakceptovateľná.
362
00:39:03,166 --> 00:39:05,844
No tento...
363
00:39:08,263 --> 00:39:10,473
sa vydaril na prvýkrát.
364
00:39:13,002 --> 00:39:14,308
No ako...?
365
00:39:14,352 --> 00:39:15,918
To je hrozné.
366
00:39:26,276 --> 00:39:29,076
Vyzerá presne ako ja.
367
00:39:30,193 --> 00:39:33,621
Obaja sa zúčastníte popravy.
368
00:39:34,789 --> 00:39:38,167
- Nie, nechcem to vidieť.
- Bez debaty.
369
00:39:46,862 --> 00:39:49,038
Panebože! Panebože!
370
00:41:06,464 --> 00:41:08,509
Prosím... James.
371
00:41:15,777 --> 00:41:17,060
Nie.
372
00:41:18,643 --> 00:41:20,956
Nie, nie, nie.
373
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
Prosím. Nie. Ja...
374
00:41:25,265 --> 00:41:27,363
Prosím, nie. Ja...
375
00:41:28,007 --> 00:41:29,971
Nie!
376
00:41:30,979 --> 00:41:32,979
Em, prosím!
377
00:41:34,492 --> 00:41:37,712
Em! Em!
378
00:41:37,756 --> 00:41:39,872
Em, pomôž mi!
379
00:41:42,042 --> 00:41:43,488
Em!
380
00:41:43,631 --> 00:41:47,666
Prosím, Em, pomôž! Em!
381
00:41:47,809 --> 00:41:50,058
Pomôž mi!
382
00:41:50,717 --> 00:41:53,728
Pomôž, Em! Pomoc!
383
00:41:57,558 --> 00:41:58,850
Nie!
384
00:42:00,484 --> 00:42:02,194
Em, prosím!
385
00:43:36,091 --> 00:43:39,051
Tento popol si môžete vziať.
386
00:43:39,094 --> 00:43:41,118
Berte to ako suvenír.
387
00:43:43,055 --> 00:43:45,884
Autom vás odvezú späť do rezortu.
388
00:43:55,763 --> 00:43:57,963
Môžeš mi pomôcť?
389
00:43:59,680 --> 00:44:02,248
Kyvadlová doprava na letisko
ide o 15 minút.
390
00:44:03,684 --> 00:44:06,339
James? James!
391
00:44:06,382 --> 00:44:08,297
Čo? Áno.
392
00:44:28,622 --> 00:44:29,812
Čo?
393
00:44:29,841 --> 00:44:32,626
Môj pas.
Nemôžem nájsť môj pas.
394
00:44:32,670 --> 00:44:34,149
Ako to myslíš?
395
00:44:34,193 --> 00:44:37,607
- Neviem, vždy si ho dávam do kufra.
- Ako, že ho nemôžeš nájsť?
396
00:44:37,631 --> 00:44:40,199
- Neviem, kde je.
- James, musíme odísť.
397
00:44:40,242 --> 00:44:41,853
Ja viem, hľadám, no...
398
00:44:41,896 --> 00:44:42,938
Musíme odísť!
399
00:44:42,962 --> 00:44:44,765
Musíme odísť!
Musíme odísť!
400
00:44:44,765 --> 00:44:45,772
Kurva!
401
00:45:01,350 --> 00:45:06,225
Pochopím, ak chceš ísť bezo mňa.
402
00:45:10,098 --> 00:45:12,748
Prídem domov hneď,
ako budem môcť odletieť.
403
00:45:19,107 --> 00:45:20,661
Em?
404
00:45:26,985 --> 00:45:29,248
Je to fakt nechutné.
405
00:45:32,425 --> 00:45:33,615
Čo?
406
00:45:39,345 --> 00:45:43,115
Je to fakt nechutné,
že si tam mohol...
407
00:45:44,785 --> 00:45:46,885
len tak sedieť
408
00:45:48,223 --> 00:45:51,223
a sledovať, ako sa to deje.
409
00:45:51,705 --> 00:45:53,584
Ako robot.
410
00:45:57,232 --> 00:45:58,756
Čo je to s tebou?
411
00:46:05,414 --> 00:46:08,140
Zájdem dolu na recepciu
412
00:46:09,392 --> 00:46:12,144
a zistím, či nám nemôžu pomôcť.
413
00:46:14,119 --> 00:46:15,606
Dobre?
414
00:46:18,601 --> 00:46:19,994
Hneď som späť.
415
00:46:28,220 --> 00:46:30,037
Áno, rozumiem.
416
00:46:30,875 --> 00:46:33,051
Ďakujem. Ďakujem.
417
00:46:33,094 --> 00:46:36,271
Ďakujem za vašu trpezlivosť, pán Foster.
418
00:46:36,315 --> 00:46:38,056
Chcete predĺžiť rezerváciu?
419
00:46:41,363 --> 00:46:42,712
Pán Foster?
420
00:46:44,845 --> 00:46:46,053
Prepáčte.
421
00:46:47,221 --> 00:46:49,719
Je naša izba stále k dispozícii?
422
00:46:49,763 --> 00:46:51,156
Áno, pán Foster.
423
00:46:51,199 --> 00:46:52,548
Je k dispozícii
424
00:46:52,592 --> 00:46:54,942
až do konca mesiaca,
kedy zatvárame.
425
00:46:54,986 --> 00:46:59,947
Keďže sa blíži obdobie dažďov,
máme veľa voľných izieb.
426
00:46:59,991 --> 00:47:04,169
Dobre, tak to zatiaľ predĺžte
do ďalšieho týždňa.
427
00:47:04,212 --> 00:47:07,476
Stále na meno Em Fosterová?
428
00:47:08,651 --> 00:47:10,119
Áno.
429
00:47:10,740 --> 00:47:12,090
Výborne.
430
00:47:12,133 --> 00:47:15,354
- Pomôžem vám ešte s niečím?
- Nie, ďakujem.
431
00:47:21,621 --> 00:47:23,466
Opúšťaš nás?
432
00:47:23,841 --> 00:47:25,407
Čo najskôr.
433
00:47:25,451 --> 00:47:26,641
To je škoda.
434
00:47:28,889 --> 00:47:31,457
James, mrzí ma to.
435
00:47:34,590 --> 00:47:38,638
Daj si so mnou drink
a vysvetlím ti to.
436
00:47:38,681 --> 00:47:40,399
Prosím.
437
00:47:44,470 --> 00:47:47,073
Keď sme sem prišli prvý rok,
Alban pracoval ako
438
00:47:47,073 --> 00:47:50,171
poradca pri stavbe nového rezortu.
439
00:47:50,215 --> 00:47:53,305
Bot Vre 2.
Poznáš ho?
440
00:47:53,348 --> 00:47:54,963
Nie.
441
00:47:55,307 --> 00:47:58,527
Je to len pár stredísk odtiaľto,
na sever po pláži.
442
00:47:58,571 --> 00:48:01,052
Stavali nekonečný bazén,
443
00:48:01,095 --> 00:48:03,576
jeden z Albanových dizajnov.
444
00:48:03,619 --> 00:48:08,320
Trochu úchylný, s zaskleným dnom,
do ktorého si videl dole z baru.
445
00:48:08,363 --> 00:48:12,411
No doska sa zlomila, spadla zo žeriava
a zabila dvoch robotníkov.
446
00:48:12,454 --> 00:48:14,892
Majiteľ Bot Vre to zvalil na Albana,
447
00:48:14,935 --> 00:48:18,896
a tak nás zatkli.
Trest smrti.
448
00:48:18,939 --> 00:48:22,069
A vtedy sme objavili to, čo ty.
449
00:48:22,812 --> 00:48:24,512
Objavili.
450
00:48:25,250 --> 00:48:27,113
Si naštvaný?
451
00:48:28,906 --> 00:48:30,864
Možno to ber ako dar.
452
00:48:33,736 --> 00:48:35,869
Vravel si, že si hľadal inšpiráciu.
453
00:48:39,046 --> 00:48:43,268
Bol to úžasný zážitok, čo?
454
00:48:43,311 --> 00:48:46,662
Vychádzaš z toho s pocitom...
455
00:48:46,706 --> 00:48:50,014
ťažko to vysvetliť,
no vidím ti to v očiach.
456
00:48:54,018 --> 00:48:56,455
Prídeš dnes večer do našej vily?
457
00:48:56,498 --> 00:49:01,068
Je tam zopár ďalších,
ktorí majú rovnaké tajomstvo.
458
00:49:24,135 --> 00:49:25,713
James.
459
00:49:26,354 --> 00:49:29,401
James, zvládol si to.
460
00:49:31,142 --> 00:49:35,450
Si úplne premenený.
Vyzeráš tak úchvatne.
461
00:49:35,494 --> 00:49:38,279
Krása sa z teba len tak sype.
462
00:49:38,323 --> 00:49:40,978
Tu máš. Rýchlo.
463
00:49:41,021 --> 00:49:43,676
- Dobre.
- Rýchlo.
464
00:49:44,440 --> 00:49:48,027
Áno, to je ono!
465
00:49:48,376 --> 00:49:51,510
Ešte trochu.
Tu máš. Poď.
466
00:49:51,553 --> 00:49:53,773
- Ďakujem.
- Poď, poď, poď.
467
00:49:53,816 --> 00:49:56,035
Vospolok.
468
00:49:57,298 --> 00:50:01,694
Toto je nás nový priateľ,
o ktorom som vám hovoril.
469
00:50:01,737 --> 00:50:07,569
James, toto je Charles,
Jennifer, doktor Modan
470
00:50:07,613 --> 00:50:09,919
a prekrásna Bex.
471
00:50:11,399 --> 00:50:13,010
Rád vás spoznávam.
472
00:50:14,098 --> 00:50:16,970
Bexin otec je filmový producent.
473
00:50:17,014 --> 00:50:18,537
No teda.
474
00:50:18,580 --> 00:50:21,844
Možno sfilmuje tvoju knihu.
475
00:50:21,888 --> 00:50:23,759
Takže si spisovateľ?
476
00:50:23,803 --> 00:50:25,314
Tak trochu.
477
00:50:26,545 --> 00:50:27,735
Tak trochu?
478
00:50:29,113 --> 00:50:30,679
Čo to znamená?
479
00:50:30,723 --> 00:50:33,364
James napísal brilantnú knihu,
ktorú zbožňujem.
480
00:50:33,900 --> 00:50:35,410
Aha.
481
00:50:35,554 --> 00:50:37,643
Takže o čom je tá kniha?
482
00:50:37,686 --> 00:50:40,211
Netráp ho.
Mal ťažký deň.
483
00:50:42,909 --> 00:50:44,302
To nič.
484
00:50:44,345 --> 00:50:45,955
Len som zvedavá
na nášho nového zombieho.
485
00:50:45,999 --> 00:50:49,394
Nemusíš sa báť, James.
Všetci sme tu zombie.
486
00:50:52,136 --> 00:50:53,833
Ty si určite mäsožrút.
487
00:50:53,876 --> 00:50:55,574
- Ale choď.
- Dámy.
488
00:50:57,793 --> 00:51:01,580
Všetci sme tu bratia, James.
489
00:51:01,623 --> 00:51:03,582
Li Tolqu ešte nechápeš,
490
00:51:03,625 --> 00:51:06,106
no sú ochotní ustúpiť,
491
00:51:06,150 --> 00:51:08,608
ak vedia, že dokážeš zaplatiť.
492
00:51:11,590 --> 00:51:13,853
Mimo rezortov veľmi konzervatívni.
493
00:51:14,363 --> 00:51:16,421
Veľmi zbožní.
494
00:51:16,464 --> 00:51:22,383
Zabijú ťa kvôli drogám,
rúhaniu, sodomii.
495
00:51:23,789 --> 00:51:27,127
Hádaj, ktorého z nás kvôli sodomii?
496
00:51:31,740 --> 00:51:35,614
Je úžasné, že tu ešte niekto žije.
497
00:51:35,657 --> 00:51:39,052
James, som rád, že si dnes prišiel.
498
00:51:39,096 --> 00:51:41,533
Sme radi, že si tu s nami.
499
00:51:41,576 --> 00:51:45,600
Doktor Modan píše prácu
o Li Tolqanských dvojníkoch.
500
00:51:45,624 --> 00:51:47,234
Volaj ma Bob, prosím.
501
00:51:47,278 --> 00:51:49,584
Môžem sa ťa niečo spýtať,
502
00:51:49,628 --> 00:51:52,587
kým si ešte, takpovediac, čerstvý?
503
00:51:52,631 --> 00:51:54,155
Iste.
504
00:51:55,199 --> 00:51:57,462
Nebojíš sa, že zabili nesprávneho?
505
00:51:57,505 --> 00:51:59,116
Bože.
506
00:51:59,159 --> 00:52:02,380
Keď sa na to pozrieš spätne,
nemyslíš si,
507
00:52:02,423 --> 00:52:04,643
že zabili skutočného Jamesa?
508
00:52:04,686 --> 00:52:06,645
Po mojom zážitku
som sa toho obával najviac.
509
00:52:06,688 --> 00:52:08,821
Lebo sa preberieš v tej malej izbe
510
00:52:08,864 --> 00:52:12,607
a čo ty vieš, mohli vás vymeniť.
511
00:52:12,651 --> 00:52:14,957
Ťažko povedať, čo sa stalo, kým si spal.
512
00:52:15,001 --> 00:52:16,437
Čo tam po tom?
513
00:52:16,481 --> 00:52:18,526
Musíš to nechať tak.
Ja som to tak nechala.
514
00:52:18,570 --> 00:52:20,589
Ako môžem?
515
00:52:20,833 --> 00:52:24,402
Pokiaľ žijem,
nikdy nezistím, či som to ja.
516
00:52:24,445 --> 00:52:26,708
Presne, koho to trápi?
517
00:52:26,752 --> 00:52:29,058
Čo si myslíš, James?
518
00:52:29,102 --> 00:52:32,858
Bojíš sa, že si bol možno
svedkom vlastnej smrti?
519
00:52:34,107 --> 00:52:35,726
Môžem len dúfať.
520
00:53:03,092 --> 00:53:04,877
Je ti dobre?
521
00:53:07,880 --> 00:53:10,145
Hej, len...
522
00:53:12,406 --> 00:53:14,974
Asi som veľa popil.
523
00:53:15,017 --> 00:53:16,410
Tým to nebude.
524
00:53:19,935 --> 00:53:22,241
Prvý deň je vždy ťažký.
525
00:53:23,896 --> 00:53:27,663
Ako nová koža, ktorá sa usadá.
526
00:53:29,858 --> 00:53:33,610
A v tvojom prípade vidím,
že sa deje niečo výnimočné.
527
00:53:38,302 --> 00:53:40,008
Mám taký...
528
00:53:41,783 --> 00:53:45,472
tlak v hlave.
529
00:53:48,616 --> 00:53:50,009
To prejde.
530
00:53:54,753 --> 00:53:56,483
James...
531
00:54:00,019 --> 00:54:02,064
budeš mi dnes dôverovať?
532
00:54:12,074 --> 00:54:14,642
Má ju od jedného z upratovačov.
533
00:54:14,686 --> 00:54:16,749
To nič, poď.
534
00:54:20,648 --> 00:54:22,376
Skvelá trefa.
535
00:54:22,998 --> 00:54:26,654
James. James, poď sem na chvíľu.
536
00:54:26,698 --> 00:54:28,874
Mám pre teba návrh.
537
00:54:28,917 --> 00:54:30,745
Tú zbraň si nevšímaj.
538
00:54:30,789 --> 00:54:33,661
Vraj máš problém s pasom, však?
539
00:54:33,705 --> 00:54:37,012
Tu to môže znamenať veľa problémov.
540
00:54:37,056 --> 00:54:38,318
Niečo ti poviem.
541
00:54:38,362 --> 00:54:41,321
Porozprávam sa
so známymi na imigračnom,
542
00:54:41,365 --> 00:54:45,407
či sa ti nedá pomôcť,
ak sa s nami dnes zahráš.
543
00:54:47,371 --> 00:54:50,156
Máme na dnes večer
malý plán, James.
544
00:54:50,199 --> 00:54:51,766
Len trochu zábavy.
545
00:54:51,810 --> 00:54:54,073
Áno, povedz mu o misii.
546
00:54:54,116 --> 00:54:55,683
- O misii?
- Áno.
547
00:54:55,727 --> 00:54:58,512
Začiatkom týždňa ocenili
majiteľa Bot Vre 2 rezortu
548
00:54:58,556 --> 00:55:03,256
medailou za propagáciu
prosperity Li Tolqan.
549
00:55:03,300 --> 00:55:05,737
Na pláži sa konala slávnosť.
550
00:55:05,780 --> 00:55:10,045
Zistili sme, že majiteľ
býva v dome hneď na kopci.
551
00:55:10,089 --> 00:55:15,529
Tak sme sa dnes rozhodli,
že si pôjdeme po tú medailu.
552
00:55:15,573 --> 00:55:19,066
Len malá hra, zo srandy.
553
00:55:20,752 --> 00:55:24,669
Vlastne je to pre nás
dosť dôležité, James.
554
00:55:24,712 --> 00:55:28,803
Veď nás všetkých popravil.
555
00:55:28,847 --> 00:55:31,458
Ak raz nezareaguješ na takúto urážku,
556
00:55:31,502 --> 00:55:35,702
si taký zbabelec, že spadneš na zem
a už sa nepostavíš.
557
00:55:37,551 --> 00:55:39,379
Čo ty na to?
558
00:55:41,381 --> 00:55:44,653
Alebo ťa teraz odbachneme,
aby si nás neprezradil.
559
00:56:37,916 --> 00:56:39,918
Dokonalá podoba.
560
00:59:03,627 --> 00:59:05,890
Našli sme ju!
561
00:59:49,281 --> 00:59:52,153
Strieľal si niekedy zo zbrane?
562
01:00:11,042 --> 01:00:12,652
Je to ľahké.
563
01:00:18,092 --> 01:00:20,486
Nie každý má príležitosť.
564
01:01:00,221 --> 01:01:04,536
Hej, čo tu robíte, decká?
565
01:01:05,792 --> 01:01:07,802
Len sa hráme na sraba.
566
01:01:08,915 --> 01:01:11,929
Videli ste, čo tu má?
567
01:01:11,972 --> 01:01:14,409
James, dáš si drink
568
01:01:14,453 --> 01:01:16,107
a dáš si cigaru.
569
01:01:19,458 --> 01:01:22,591
Máte nádherný vkus, pane.
570
01:01:22,635 --> 01:01:24,593
Začínate sa mi páčiť.
571
01:02:11,902 --> 01:02:14,252
Musíme ho ihneď dostať dnu.
572
01:02:14,295 --> 01:02:15,907
Áno.
573
01:02:16,950 --> 01:02:19,474
Moja budova je hneď za rohom.
574
01:02:19,518 --> 01:02:21,520
Doprava.
575
01:02:34,838 --> 01:02:36,622
To nič, zlato!
576
01:02:36,665 --> 01:02:38,580
- Potrebujem uteráky.
- James, čo sa deje?
577
01:02:38,624 --> 01:02:40,278
Nie, nie, nie!
578
01:02:47,633 --> 01:02:49,200
Mali by tu mať vodu.
579
01:02:49,243 --> 01:02:53,243
- Charles, máš pri sebe nejakú vodu?
- Vzali mi tašku, srdiečko.
580
01:02:53,900 --> 01:02:56,685
Buď džentlmen a pusti Gabi sadnúť.
581
01:02:56,729 --> 01:02:58,862
Som starý.
582
01:02:58,905 --> 01:03:01,778
Minulý mesiac som mal kolonoskopiu
583
01:03:01,821 --> 01:03:05,172
a bolo to ako dívať sa
na maľbu od Jacksona Polypa.
584
01:03:07,348 --> 01:03:10,134
James, vieš, prečo je
vytváranie dvojníkov
585
01:03:10,177 --> 01:03:13,659
jedinečné pre Li Tolqu?
586
01:03:13,702 --> 01:03:18,142
Začínam si myslieť,
že je to ich poetická schopnosť.
587
01:03:18,185 --> 01:03:20,666
Roky sme sa o to
pokúšali v laboratóriu,
588
01:03:20,709 --> 01:03:23,712
no boli sme príliš doslovní.
589
01:03:24,759 --> 01:03:27,137
- Nikdy sme nevzali do úvahy...
- Konečne.
590
01:03:28,369 --> 01:03:29,520
Zdravím.
591
01:03:29,544 --> 01:03:31,925
Čakáme tu hodiny.
592
01:03:33,287 --> 01:03:35,215
Máte nepohodlie?
593
01:03:36,551 --> 01:03:37,770
No...
594
01:03:40,686 --> 01:03:44,429
Naša krajina nie je ihrisko
pre zahraničné decká.
595
01:03:44,472 --> 01:03:47,040
Niekedy sa zdá,
že na to zabúdame.
596
01:03:48,259 --> 01:03:50,314
No dnes možno nie.
597
01:03:50,957 --> 01:03:53,786
Pokúšali ste našu pohostinnosť.
598
01:03:53,830 --> 01:03:57,050
A dnes mám chuť sa vyjadriť.
599
01:03:58,573 --> 01:04:00,354
Čo vy na to?
600
01:04:01,098 --> 01:04:02,388
Áno, prosím.
601
01:04:04,884 --> 01:04:06,074
- Hej, hej!
- Hej!
602
01:04:07,017 --> 01:04:08,207
Dokážem chodiť!
603
01:04:08,235 --> 01:04:10,063
Čo sa deje?
604
01:04:10,107 --> 01:04:11,412
- Ideme!
- Dobre.
605
01:04:13,458 --> 01:04:15,112
Poďme!
606
01:04:22,946 --> 01:04:24,136
Kde to sme?
607
01:04:25,513 --> 01:04:28,125
Detektív, kam to ideme?
608
01:04:28,168 --> 01:04:29,735
Už môžeme zaplatiť.
609
01:04:49,537 --> 01:04:50,727
Alban!
610
01:05:04,422 --> 01:05:05,612
Alban!
611
01:05:09,122 --> 01:05:10,341
Dajte jej pokoj!
612
01:05:12,169 --> 01:05:13,387
Nie!
613
01:05:18,305 --> 01:05:19,495
Ustúpte!
614
01:05:22,048 --> 01:05:24,050
- Ustúpte!
- James!
615
01:05:49,336 --> 01:05:50,816
James!
616
01:05:56,009 --> 01:05:59,038
Bravó! Bravó!
617
01:06:01,174 --> 01:06:02,741
Výborne, James!
618
01:06:02,784 --> 01:06:05,009
Netušil som, že to máš v sebe.
619
01:06:07,572 --> 01:06:08,996
Nádhera.
620
01:06:33,990 --> 01:06:35,180
Em?
621
01:06:37,210 --> 01:06:39,256
Čo je ti?
622
01:06:39,299 --> 01:06:40,518
Mne?
623
01:06:42,041 --> 01:06:43,774
Odchádzam.
624
01:06:44,217 --> 01:06:46,393
Nemám pas.
625
01:06:46,437 --> 01:06:49,527
Tak potom budeš musieť ostať.
626
01:06:49,570 --> 01:06:51,785
Povedali mi, že už som zaplatila.
627
01:06:59,711 --> 01:07:01,060
Je toto sen?
628
01:07:04,150 --> 01:07:06,073
Dávalo by to zmysel.
629
01:07:09,895 --> 01:07:13,507
Máš kruhy pod očami
ako kraby na skládke.
630
01:07:17,990 --> 01:07:19,539
Tak si choď.
631
01:07:20,688 --> 01:07:22,425
Pobež za ockom.
632
01:07:36,835 --> 01:07:38,184
Počkaj!
633
01:08:26,972 --> 01:08:28,578
Em dnes odišla.
634
01:08:29,888 --> 01:08:31,885
Možno to tak bude najlepšie.
635
01:08:38,375 --> 01:08:40,167
Boli sme spolu desať rokov.
636
01:08:41,726 --> 01:08:44,685
Nič ma do toho,
no podľa mňa sa k tebe nehodí.
637
01:08:48,733 --> 01:08:53,868
Pri ženách ako Em
sa muži vidia ako slabosi.
638
01:08:53,912 --> 01:08:56,557
Bude to chcieť trochu práce
zbaviť sa toho.
639
01:08:58,221 --> 01:09:00,013
Bude to chcieť trochu krvi.
640
01:09:02,964 --> 01:09:04,749
Ja ti neviem.
641
01:09:42,003 --> 01:09:44,205
Obdobie dažďov.
642
01:09:46,007 --> 01:09:47,470
Prejdeš sa so mnou?
643
01:10:28,354 --> 01:10:29,892
Čo je to?
644
01:10:30,400 --> 01:10:32,532
Volá sa to „ekki brána“.
645
01:10:32,576 --> 01:10:36,188
Je to koreňová droga,
tradičná pre Li Tolqan.
646
01:10:36,232 --> 01:10:37,955
Mám ju od jedného strážnika.
647
01:10:39,409 --> 01:10:40,599
Čo to robí?
648
01:10:41,672 --> 01:10:43,848
Je to halucinogén.
649
01:10:43,891 --> 01:10:45,641
A tiež afrodiziakum.
650
01:10:48,853 --> 01:10:52,291
Drogy sú v modernom štáte
prísne zakázané,
651
01:10:52,335 --> 01:10:54,419
no táto sa považuje za náboženskú.
652
01:11:12,268 --> 01:11:14,748
Ukáž mi, aký si silný.
653
01:11:39,991 --> 01:11:41,688
Je to otrasné.
654
01:11:41,732 --> 01:11:43,037
Prídeš tomu na chuť.
655
01:12:06,757 --> 01:12:09,102
Za ako dlho začne účinkovať?
656
01:17:00,920 --> 01:17:02,383
Poď.
657
01:17:09,625 --> 01:17:11,425
Nie tak nahlas.
658
01:17:12,323 --> 01:17:13,513
Vieš, James,
659
01:17:14,717 --> 01:17:17,898
hovoril som so zaťom
o tvojom pase.
660
01:17:18,242 --> 01:17:19,262
O čom?
661
01:17:19,286 --> 01:17:22,289
O tvojom novom pase.
662
01:17:22,313 --> 01:17:26,380
Podľa neho je problémom
Thresh, ten detektív.
663
01:17:26,424 --> 01:17:29,019
Thresh ti bráni odísť.
664
01:17:29,019 --> 01:17:31,429
Pravdepodobne dúfa,
že ťa znova privedie
665
01:17:31,472 --> 01:17:34,911
a naplní si svoje krásne
policajné prasiatko.
666
01:17:34,954 --> 01:17:37,803
Li Tolqanci sa držia len jednej veci.
667
01:17:37,827 --> 01:17:41,047
Musíš mu ukázať,
že v tomto spore máš navrch.
668
01:17:41,091 --> 01:17:42,545
Presne.
669
01:17:42,788 --> 01:17:44,921
Sú ako paviány.
670
01:17:44,964 --> 01:17:49,403
Ako paviány, no my vieme, ako pomôcť.
671
01:17:49,447 --> 01:17:50,709
Vážne?
672
01:17:50,753 --> 01:17:53,795
Neuralgia trojklanného nervu, James.
673
01:17:54,539 --> 01:17:59,587
Zdá sa, že detektív si dnes večer
ide po glycerolovú injekciu
674
01:17:59,631 --> 01:18:01,802
na Li Tolqskú neurochirurgiu.
675
01:18:12,775 --> 01:18:15,603
Hej, James. James!
676
01:18:17,780 --> 01:18:19,170
Počkaj nás.
677
01:18:21,087 --> 01:18:22,449
Budeme rýchli.
678
01:19:43,082 --> 01:19:44,910
Nejaké problémy?
679
01:19:44,954 --> 01:19:47,173
Policajná dodávka...
680
01:19:47,217 --> 01:19:49,654
Skoro ma zrazili.
681
01:19:50,244 --> 01:19:53,484
Zradili šéfa.
Asi sa potrebovali opiť.
682
01:21:12,824 --> 01:21:14,521
Ukáž mu svoju silu, James.
683
01:21:22,573 --> 01:21:26,446
Áno, to je ono.
To je ono.
684
01:21:26,490 --> 01:21:28,100
Poď, poď, poď.
685
01:24:50,650 --> 01:24:52,391
James.
686
01:24:54,959 --> 01:24:57,135
James, no tak.
Však nie si naštvaný?
687
01:24:57,179 --> 01:24:59,355
Je to len žartík.
688
01:24:59,398 --> 01:25:01,513
Podplatili sme detektíva,
nech vytvoria ďalšieho dvojníka,
689
01:25:01,513 --> 01:25:03,446
aby si sa zabavil.
690
01:25:07,754 --> 01:25:09,016
James, otvor!
691
01:25:11,845 --> 01:25:14,631
Možno sem privediem dvojníka
a môžete ma obaja pretiahnuť.
692
01:25:14,674 --> 01:25:16,293
Už si to skúsil?
693
01:25:19,984 --> 01:25:23,422
Nebuď trápny, James.
Nie je to pekné.
694
01:27:09,789 --> 01:27:11,051
Čau.
695
01:27:56,662 --> 01:27:58,273
James!
696
01:28:05,149 --> 01:28:06,890
James!
697
01:28:08,065 --> 01:28:10,850
Vyjdi von, James!
698
01:28:12,678 --> 01:28:15,832
Čo tam robíš, James?
699
01:28:17,553 --> 01:28:21,687
Kam si myslíš, že ideš, bábätko?
700
01:28:24,473 --> 01:28:30,522
James!
701
01:28:43,405 --> 01:28:45,407
Pasažieri!
702
01:28:48,148 --> 01:28:51,021
Vydajte nám zbabelca Jamesa Fostera,
703
01:28:51,064 --> 01:28:54,329
inak začnem strieľať!
704
01:28:54,372 --> 01:28:57,506
Je to červ, srab
705
01:28:57,549 --> 01:29:01,597
a zapredal by aj vlastnú matku,
len aby sa zachránil!
706
01:29:16,525 --> 01:29:22,357
Áno! Jamesík!
707
01:29:22,400 --> 01:29:26,273
Poď! Poď, bábätko!
708
01:29:27,710 --> 01:29:30,073
Poď, James! Poď!
709
01:29:31,116 --> 01:29:32,249
Poď!
710
01:29:57,087 --> 01:29:59,219
Si tak úbohý, James.
711
01:30:00,482 --> 01:30:02,397
Úplné bábätko.
712
01:30:04,311 --> 01:30:07,358
Na takých mám dobrý nos.
713
01:30:08,620 --> 01:30:09,810
Si na smiech.
714
01:30:11,231 --> 01:30:14,583
Celý čas sme sa na tebe zabávali.
715
01:30:14,626 --> 01:30:17,455
Si pre nás len dovolenková zábavka.
716
01:30:18,674 --> 01:30:21,764
A tak hrozný vodič!
717
01:30:21,807 --> 01:30:24,462
Neverím, že si zrazil toho chlapa, James.
718
01:30:24,506 --> 01:30:26,551
Pamätáš?
719
01:30:26,595 --> 01:30:28,945
Mysleli sme, že ťa budeme musieť
namočiť do problému,
720
01:30:28,988 --> 01:30:31,991
no ty si taký idiot,
že si to spravil sám.
721
01:30:35,430 --> 01:30:36,879
Rýchlejšie!
722
01:30:41,914 --> 01:30:43,750
Nikdy som nečítala tvoju knihu.
723
01:30:47,746 --> 01:30:49,339
Ty si mi uveril?
724
01:30:51,750 --> 01:30:53,012
Som dobrá herečka,
725
01:30:54,971 --> 01:30:56,451
Bolo ťažké ťa vyhľadať.
726
01:30:58,061 --> 01:31:03,153
Jedna nanič kniha spred 6 rokov,
ktorú nikto nečítal.
727
01:31:03,196 --> 01:31:05,168
Zlé recenzie.
728
01:31:05,460 --> 01:31:08,985
Si tak malicherný, James,
že si uveril, že sme ju čítali.
729
01:31:09,028 --> 01:31:12,423
Je to vtipné, no hlavne smutné.
730
01:31:18,777 --> 01:31:23,216
Mám so sebou recenziu, Jamesík.
731
01:31:25,088 --> 01:31:26,278
Čítal si ju?
732
01:31:28,221 --> 01:31:33,357
„Premenlivý plášť:
Tak zlá ako jej názov.
733
01:31:33,400 --> 01:31:37,056
Vedomý si svojho
nedostatku talentu,
734
01:31:37,100 --> 01:31:42,192
nováčik James W. Foster si to
nadmerne kompenzuje kvetnatým jazykom
735
01:31:42,235 --> 01:31:45,804
a falošným postojom,
ktorý len podtrhuje,
736
01:31:45,848 --> 01:31:49,591
aký skutočne hrozný
je jeho knižný debut.
737
01:31:49,634 --> 01:31:52,898
Kniha nemá čo povedať
738
01:31:52,942 --> 01:31:55,422
a nemá ani dosť slov,
aby to povedala.
739
01:31:55,466 --> 01:31:59,339
Človek sa nemôže ubrániť otázke,
či za jej existenciou
740
01:31:59,383 --> 01:32:02,429
stojí Fosterov mocný svokor,
741
01:32:02,473 --> 01:32:05,563
mediálny magnát Edward Servek.
742
01:32:05,607 --> 01:32:08,827
Maurice Tate je prehnaný urológ,
743
01:32:08,871 --> 01:32:11,513
ktorého nepresvedčivé
manželské problémy...“
744
01:32:12,610 --> 01:32:15,447
Nie! Alban, moje víno.
745
01:32:17,782 --> 01:32:21,361
Ó, Jamesík!
Ó, nie, nie!
746
01:32:21,405 --> 01:32:22,469
James, čo to robíš?
747
01:32:22,493 --> 01:32:23,683
James!
748
01:32:28,717 --> 01:32:30,196
Nie! Nie!
749
01:32:30,240 --> 01:32:32,111
Nie! Nie! Nie!
750
01:32:39,466 --> 01:32:42,932
Ale nie! James!
751
01:32:43,775 --> 01:32:44,752
No tak.
752
01:32:44,776 --> 01:32:47,300
No tak.
753
01:32:47,344 --> 01:32:48,534
James.
754
01:33:13,022 --> 01:33:15,067
James!
755
01:33:21,160 --> 01:33:22,988
James!
756
01:34:19,523 --> 01:34:20,713
Pomoc...
757
01:35:36,469 --> 01:35:37,659
Nie...
758
01:36:07,239 --> 01:36:08,719
Pomôž mi, Em.
759
01:36:10,265 --> 01:36:12,433
Em, prosím, pomôž mi!
760
01:37:21,923 --> 01:37:23,113
Haló?
761
01:37:34,109 --> 01:37:35,299
Haló?
762
01:38:00,700 --> 01:38:02,960
Vrátil sa...
763
01:38:04,107 --> 01:38:06,092
zo sveta mŕtvych!
764
01:38:07,838 --> 01:38:08,958
Hej.
765
01:38:10,134 --> 01:38:12,364
James, poď.
766
01:38:14,497 --> 01:38:15,921
Poď.
767
01:38:15,945 --> 01:38:18,805
To nič.
768
01:38:18,849 --> 01:38:21,591
To nič. Poď dopredu.
769
01:38:27,466 --> 01:38:31,079
Dnes ťa napravíme, James.
770
01:38:31,122 --> 01:38:35,605
Viem, že to bolo ťažké, no ver mi,
771
01:38:35,648 --> 01:38:38,587
sme na misii milosrdenstva.
772
01:38:39,130 --> 01:38:43,743
Je načase, aby si sa zbavil
svojej hnusnej, prehnitej mysli
773
01:38:43,787 --> 01:38:46,437
a zistil, čo za stvorenie naozaj si.
774
01:38:51,316 --> 01:38:53,101
Priveďte psa.
775
01:38:56,408 --> 01:38:57,598
Tak poď.
776
01:39:25,394 --> 01:39:28,092
Tento pes je tu pre to,
aby si dokončil svoju premenu.
777
01:39:30,660 --> 01:39:33,341
Len skrz krv sa dokážeš
odpútať od svojej minulosti.
778
01:39:58,644 --> 01:40:00,690
Obetuj psa, James.
779
01:40:14,138 --> 01:40:15,661
Zabi psa!
780
01:40:24,235 --> 01:40:27,456
Naserte si.
Všetci si naserte.
781
01:40:33,157 --> 01:40:34,854
Zdvihni ten nôž, James.
782
01:40:43,646 --> 01:40:45,282
Je to pre tvoje dobro.
783
01:40:54,700 --> 01:40:56,150
Ty ho zdvihni.
784
01:41:01,403 --> 01:41:02,593
Poďme!
785
01:41:03,883 --> 01:41:05,276
Aport!
786
01:42:54,429 --> 01:42:56,953
Poď sem. Už je dobre.
787
01:43:55,359 --> 01:43:56,549
Áno.
788
01:44:04,325 --> 01:44:08,311
Pristanem o desiatej,
takže doma budem okolo 11, 11:30.
789
01:44:12,028 --> 01:44:13,247
Mrzí ma to, zlato.
790
01:44:16,162 --> 01:44:17,452
Fakt.
791
01:44:19,949 --> 01:44:21,672
Áno.
792
01:44:24,432 --> 01:44:25,650
Chýbaš mi.
793
01:44:28,653 --> 01:44:30,181
Dobre.
794
01:44:30,655 --> 01:44:34,790
Dobre, no mal by som už ísť,
nech nezmeškám lietadlo.
795
01:44:34,833 --> 01:44:36,400
Čoskoro sa uvidíme.
796
01:44:37,662 --> 01:44:38,813
Dobre?
797
01:44:38,837 --> 01:44:40,970
Ľúbim ťa. Čau.
798
01:44:53,765 --> 01:44:54,955
Ďakujem.
799
01:44:57,378 --> 01:44:58,857
Vďaka.
800
01:45:01,207 --> 01:45:03,140
Tu máte.
801
01:45:03,384 --> 01:45:06,604
Charles, pripomenul si Stacy,
že náhradný kľúč je pod kvetináčom?
802
01:45:06,648 --> 01:45:08,389
Včera som s ňou hovoril.
803
01:45:08,432 --> 01:45:11,514
Pri nej je to jedným uchom dnu
a druhým von.
804
01:45:16,397 --> 01:45:19,400
Gabi, čo budete robiť v L.A.?
805
01:45:19,424 --> 01:45:23,118
No, Alban sa vracia
hneď do práce, však?
806
01:45:23,142 --> 01:45:24,448
Bohužiaľ.
807
01:45:24,492 --> 01:45:28,191
Blíži sa jarné číslo časopisu
a ja som pozadu.
808
01:45:28,234 --> 01:45:31,194
Takže ja budem jesť sama
a zase prezdobovať dom.
809
01:45:31,237 --> 01:45:32,937
Prosím, nie.
810
01:45:33,675 --> 01:45:36,741
Vždy keď sa nudím, prezdobujem
a Alban z toho šalie.
811
01:45:36,765 --> 01:45:39,985
- To snáď nie.
- Ty a Bex musíte byť príbuzné.
812
01:45:40,029 --> 01:45:43,221
- Tiež rada maľujem steny nanovo.
- Nedávaj jej inšpirácie.
813
01:45:43,249 --> 01:45:46,818
Alban, to mi pripomína,
musíme zaplatiť Jonasovi za garáž.
814
01:45:46,862 --> 01:45:48,429
Zaplatil som mu minulý mesiac.
815
01:45:48,472 --> 01:45:50,909
Vážne? Než sme odišli,
poslal mi faktúru.
816
01:45:50,953 --> 01:45:52,911
Toto je výzva
817
01:45:52,955 --> 01:45:57,438
pre cestujúcich letom
LT 907 do Los Angeles.
818
01:45:57,481 --> 01:46:00,136
Cestujúci, ktorí vyžadujú
pomoc pri nástupe,
819
01:46:00,179 --> 01:46:03,774
s malými deťmi
a cestujúci v biznis triede,
820
01:46:03,774 --> 01:46:05,968
prosím, pokračujte k bráne C.
821
01:46:06,343 --> 01:46:08,053
To sme my.
822
01:46:08,231 --> 01:46:10,538
James, radi sme ťa spoznali.
823
01:46:10,581 --> 01:46:13,628
Dúfam, že sa uvidíme na ďalší rok.
824
01:46:13,671 --> 01:46:15,282
Príjemný let.
825
01:46:16,326 --> 01:46:17,516
Aj vám.
826
01:47:02,241 --> 01:47:06,594
Toto je posledná výzva
pre let LT 606 do Melbourne.
827
01:47:06,637 --> 01:47:09,858
Všetci zvyšní cestujúci,
pokračujte k bráne 1.
828
01:47:09,901 --> 01:47:13,161
Opakujem, posledná výzva
pre let LT 606.
829
01:56:31,800 --> 01:56:37,600
Preklad: seamus1
www.tiulky.com
830
01:56:37,600 --> 01:56:41,000
www.titulky.com