1
00:00:53,421 --> 00:00:58,992
KOLAM TANPA BATAS
2
00:00:59,192 --> 00:01:05,132
Kau bilang tidak bisa memberi makan dirimu...
3
00:01:05,165 --> 00:01:07,367
Dengan otak pasir putih kematian?
4
00:01:10,237 --> 00:01:11,606
Apa?
5
00:01:13,140 --> 00:01:17,210
Kau bilang tidak bisa memberi makan dirimu...
6
00:01:17,244 --> 00:01:19,614
Dengan otak pasir putih kematian?
7
00:01:21,583 --> 00:01:26,854
Apa maksudnya?
Aku tidak bilang itu.
8
00:01:26,888 --> 00:01:31,859
Kau mengatakannya.
Mungkin saat kau masih tidur.
9
00:01:31,893 --> 00:01:37,832
Kau tahu, aku tanya jika kau mau sarapan.
10
00:01:37,865 --> 00:01:41,569
Kita harus bangun dan ambil sarapan.
11
00:01:41,603 --> 00:01:43,236
Aku mendengarmu...
12
00:01:45,673 --> 00:01:47,809
Mengapa kita di sini?
13
00:01:47,842 --> 00:01:52,513
Ini tidak membantu.
Kau membeku belakangan ini.
14
00:01:52,547 --> 00:01:56,784
Aku tidak tahu, kau tidur atau bangun.
15
00:01:56,818 --> 00:01:57,885
Hei, kemari.
16
00:01:57,919 --> 00:02:00,253
Tidak. Mari sarapan.
17
00:02:00,287 --> 00:02:01,656
Tidak, lupakan sarapan.
18
00:02:01,689 --> 00:02:05,793
Tidak, tidak, aku tidak mau melewatkan makanannya.
19
00:02:13,768 --> 00:02:14,769
Oh.
20
00:02:17,939 --> 00:02:21,609
Ayo. Mungkin kita bisa minta koki membuat omelet.
21
00:03:47,795 --> 00:03:49,831
Hadirin sekalian.
Hadirin sekalian.
22
00:03:49,864 --> 00:03:52,700
Bisa minta perhatiannya sebentar?
23
00:03:52,734 --> 00:03:53,901
Seperti yang kalian tahu...
24
00:03:53,935 --> 00:03:55,603
Kita mendekati musim hujan...
25
00:03:55,636 --> 00:03:57,505
Di Li Tolqa ini.
26
00:03:57,538 --> 00:04:00,508
Bagi warga lokal, periode sebelum badai datang ini...
27
00:04:00,541 --> 00:04:03,611
Dikenal sebagai "Umbramaq,"
Atau "Pemanggilan."
28
00:04:03,644 --> 00:04:05,646
Ini perayaan
29
00:04:05,680 --> 00:04:09,416
Berpesta dan tentu saja,
teman yang baik.
30
00:04:09,449 --> 00:04:12,419
Pagi ini, aku ingin menyambut kalian semua...
31
00:04:12,452 --> 00:04:17,692
Dalam Umbramaq dan mengurapi kalian
dengan pigmen "Fet Yegga."
32
00:04:17,725 --> 00:04:20,795
Dalam warna pesisir, karena itu menandakan...
33
00:04:20,828 --> 00:04:22,597
Kalau kita semua terikat persahabatan...
34
00:04:22,630 --> 00:04:26,000
Dan kita tutup musim ini bersama.
35
00:04:26,033 --> 00:04:28,836
Oh, jika kalian ingin membeli topeng "Ekki,"
36
00:04:28,870 --> 00:04:31,572
Topengnya masih tersedia di toko suvenir.
37
00:04:31,606 --> 00:04:33,373
Terima kasih! Terima kasih.
38
00:04:33,406 --> 00:04:36,010
Terima kasih. Terima kasih.
39
00:04:59,366 --> 00:05:01,702
Di mana kita?
40
00:05:01,736 --> 00:05:04,739
Ini idemu, ingat?
41
00:05:04,772 --> 00:05:06,373
Sudah merasa terinspirasi?
42
00:05:10,878 --> 00:05:16,751
Oh, terima kasih.
Kau tidak bilang kalau lapar.
43
00:05:16,784 --> 00:05:18,451
Ada tur naik perahu...
44
00:05:18,485 --> 00:05:21,956
Ke Gugusan Pulau Tra-Kla sore ini.
45
00:05:21,989 --> 00:05:23,624
Mungkin kita bisa ikut...
46
00:05:23,658 --> 00:05:27,695
Lalu membuat reservasi makan malam di kota.
47
00:05:27,728 --> 00:05:29,697
Kita bisa mencoba ke Restoran Tiongkok.
48
00:05:29,730 --> 00:05:33,634
Kurasa aku tidak bisa bertahan makan malam di kota.
49
00:05:33,668 --> 00:05:35,736
Termasuk gagasan itu.
50
00:05:35,770 --> 00:05:39,540
Mengapa ada yang mengira itu kota sungguhan?
51
00:05:39,574 --> 00:05:41,709
Mengapa mereka punya Restoran Tiongkok?
52
00:05:46,981 --> 00:05:50,918
Tak apa jika aku pergi?
Kutemui kau di pantai.
53
00:05:50,952 --> 00:05:53,621
Ya, tentu.
54
00:05:53,654 --> 00:05:54,889
Baik.
55
00:06:19,714 --> 00:06:21,015
Oh, sial.
56
00:06:23,483 --> 00:06:25,786
Apa yang terjadi?
57
00:06:25,820 --> 00:06:27,955
Seseorang membuat pernyataan.
58
00:06:27,989 --> 00:06:29,991
Salah satu orang lokal, kurasa.
59
00:06:32,827 --> 00:06:35,529
Menurutmu dia mau mengatakan apa?
60
00:06:35,563 --> 00:06:37,098
Dia bilang mau menaruh pisau panjang...
61
00:06:37,131 --> 00:06:39,466
Tepat di sini.
62
00:06:39,499 --> 00:06:41,068
Dan setelah kau mati,
dia akan menggantung jasadmu...
63
00:06:41,102 --> 00:06:45,606
Di bandara untuk menakuti turis lainnya.
64
00:06:45,640 --> 00:06:47,041
Agak ekstrim.
65
00:06:49,610 --> 00:06:52,079
Li Tolqan itu rakyat yang melodramatis.
66
00:06:58,519 --> 00:07:01,689
Aku suka bukumu.
67
00:07:01,722 --> 00:07:03,758
Maaf?
68
00:07:03,791 --> 00:07:07,194
Kau James Foster.
Aku suka bukumu.
69
00:07:09,730 --> 00:07:11,632
Maaf, apa tidak sopan?
Kau tidak perlu menjawabnya.
70
00:07:11,666 --> 00:07:12,700
Tidak.
71
00:07:12,733 --> 00:07:15,503
Tidak... Terima kasih. Terima kasih.
72
00:07:15,536 --> 00:07:18,673
Cuma... Tidak banyak orang membaca bukuku.
73
00:07:18,706 --> 00:07:20,808
Aku Gabi Bauer.
74
00:07:20,841 --> 00:07:22,176
Aku James Foster.
75
00:07:22,209 --> 00:07:23,476
James Foster.
76
00:07:24,912 --> 00:07:26,013
Alban.
77
00:07:29,083 --> 00:07:30,518
Dia James Foster.
78
00:07:30,551 --> 00:07:31,852
Hai, senang bertemu denganmu.
Aku Alban Bauer.
79
00:07:31,886 --> 00:07:33,154
Alban. Sama-sama.
80
00:07:33,187 --> 00:07:35,890
Dia penulis buku yang kusukai.
The Variable Sheath. (Selubung Variabel).
81
00:07:35,923 --> 00:07:38,559
Oh. Oh, ya, aku ingat.
82
00:07:38,592 --> 00:07:39,627
Buku itu jenius.
83
00:07:39,660 --> 00:07:40,928
Ya.
84
00:07:40,962 --> 00:07:43,030
James, apa aku bisa meyakinkanmu...
85
00:07:43,064 --> 00:07:45,666
Ikut makan malam petang ini?
86
00:07:45,700 --> 00:07:47,068
Aku melihatmu di sekitar resor...
87
00:07:47,101 --> 00:07:50,104
Selama dua hari ini dan aku ingin mengenalmu.
88
00:07:50,137 --> 00:07:53,007
Kami punya reservasi malam ini di Yangs.
89
00:08:03,918 --> 00:08:07,188
Ya, itu bagus, semacam...
90
00:08:07,221 --> 00:08:09,557
Menurutku, pengalaman belajar.
91
00:08:09,590 --> 00:08:11,058
Baik.
92
00:08:11,092 --> 00:08:13,794
Ada lagi yang mau kalian pesan?
93
00:08:13,828 --> 00:08:15,663
Kurasa ini saja.
94
00:08:15,696 --> 00:08:17,798
Baik, semuanya,
silahkan nikmati hidangannya.
95
00:08:17,832 --> 00:08:19,233
- Terima kasih.
- Beritahu aku kapan saja...
96
00:08:19,266 --> 00:08:23,604
Jika aku bisa membuat pengalaman kalian lebih nikmat.
97
00:08:25,339 --> 00:08:26,941
Pria menarik.
98
00:08:26,974 --> 00:08:28,676
Ya.
99
00:08:28,709 --> 00:08:30,745
Ini diberi label dalam panduan resor...
100
00:08:30,778 --> 00:08:33,814
Sebagai pengalaman makan malam multikultural.
101
00:08:33,848 --> 00:08:37,151
Sudah jelas ada pengalamannya.
102
00:08:37,184 --> 00:08:40,087
Jadi, Alban, apa pekerjaanmu?
103
00:08:40,121 --> 00:08:42,823
Oh, arsitektur,
tapi aku sudah pensiun.
104
00:08:42,857 --> 00:08:46,193
Sekarang aku menulis jurnal di
Los Angeles berjudul Glass Pane. (Panel Kaca).
105
00:08:46,227 --> 00:08:47,561
Kau orang Perancis?
106
00:08:47,595 --> 00:08:50,097
Tidak.
Awalnya Swiss, dari Jenewa.
107
00:08:50,131 --> 00:08:52,900
Lalu Paris, lalu LA.
108
00:08:52,933 --> 00:08:55,736
Aku awalnya dari London, lalu Paris.
109
00:08:55,770 --> 00:08:56,971
- Kami bertemu di sana.
- Begitulah kami bertemu.
110
00:08:57,004 --> 00:08:58,706
Oh.
111
00:08:58,739 --> 00:09:01,609
Tapi aku tidak dapat pekerjaan di sana,
jadi kusuruh Alban pindah bersamaku.
112
00:09:01,642 --> 00:09:03,778
Dan apa pekerjaanmu?
113
00:09:03,811 --> 00:09:07,048
Yah, sudah jelas aku ini artis.
114
00:09:07,081 --> 00:09:09,917
- Oh, sungguh?
- Dia hebat.
115
00:09:09,950 --> 00:09:11,786
- Artis iklan.
- Baik.
116
00:09:11,819 --> 00:09:13,654
Aku punya kontrak dengan perusahaan LA.
117
00:09:13,687 --> 00:09:15,056
Mereka mendikte penampilanku.
118
00:09:15,089 --> 00:09:18,726
Aku sangat ahli melakukan kegagalan secara alami.
119
00:09:18,759 --> 00:09:22,029
Apa maksudnya?
"Kegagalan secara alami"?
120
00:09:22,063 --> 00:09:26,801
Menemukan cara gagal yang terlihat alami
dalam setiap pekerjaan.
121
00:09:26,834 --> 00:09:28,235
Dalam setiap iklan yang kujalani...
122
00:09:28,269 --> 00:09:31,238
Aku orang yang tidak bisa melanjutkan hidup tanpa produk mereka.
123
00:09:31,272 --> 00:09:34,642
Aku merasa konyol jika tidak bisa dapat produk itu.
124
00:09:34,675 --> 00:09:35,843
Baik.
125
00:09:35,876 --> 00:09:37,244
- Tunjukkan.
- Tidak.
126
00:09:37,278 --> 00:09:39,080
- Tunjukkan saja.
- Ya.
127
00:09:39,113 --> 00:09:40,181
Kumohon.
128
00:09:40,182 --> 00:09:41,214
Kau mau melihatnya?
129
00:09:41,215 --> 00:09:42,249
Aku mau melihatnya.
130
00:09:42,283 --> 00:09:43,684
Kupindah.
131
00:09:46,720 --> 00:09:47,822
Dia mengagumkan.
132
00:10:05,840 --> 00:10:09,944
Aku... Aku...
133
00:10:09,977 --> 00:10:12,279
Aku tidak bisa.
134
00:10:12,313 --> 00:10:16,417
Bagaimana... Bagaimana caraku...
Ini mustahil.
135
00:10:16,450 --> 00:10:17,718
Tidak ada yang bisa memotong roti tanpa pisau.
136
00:10:17,719 --> 00:10:18,751
- Tidak satu pun.
- Tidak.
137
00:10:18,752 --> 00:10:21,322
Tidak satu pun.
Aku perlu pisau roti.
138
00:10:21,355 --> 00:10:22,890
Ya.
139
00:10:22,923 --> 00:10:25,259
James, bukankah kau perlu pisau roti?
140
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
Ya, kau membutuhkannya.
141
00:10:26,327 --> 00:10:27,394
Sudah jelas.
142
00:10:27,428 --> 00:10:29,063
Lihat, setiap kegagalan...
143
00:10:29,096 --> 00:10:31,165
Merupakan bentuk psikis
dan teka-teki jiwa.
144
00:10:35,002 --> 00:10:40,841
Kau tahu, aku sudah menunggu
enam tahun untuk buku keduamu.
145
00:10:40,875 --> 00:10:42,977
Itu benar.
146
00:10:43,010 --> 00:10:44,345
Apa segera terbit?
147
00:10:51,986 --> 00:10:53,420
Lihat saja nanti.
148
00:10:58,893 --> 00:11:00,461
Apa ucapanku salah?
149
00:11:00,494 --> 00:11:02,696
Tidak, tidak, cuma...
Dia tidak menulis.
150
00:11:02,697 --> 00:11:03,697
Tidak. Tidak.
151
00:11:03,731 --> 00:11:06,400
Tidak. Aku sedang mengerjakannya.
152
00:11:06,433 --> 00:11:09,904
Hm, pikiran buntu?
153
00:11:09,937 --> 00:11:12,840
Aku mulai berpikir kalau kurang bakat.
154
00:11:12,873 --> 00:11:14,275
- Tidak. Tidak.
- Tidak.
155
00:11:14,308 --> 00:11:17,077
Jangan katakan itu.
Kumohon.
156
00:11:17,111 --> 00:11:21,048
Aku sebenarnya datang kemari mencari inspirasi.
157
00:11:21,081 --> 00:11:26,120
Ke... Ke resor.
Sangat menyedihkan.
158
00:11:26,153 --> 00:11:28,422
Jadi, dari mana kau dapat uang?
159
00:11:28,455 --> 00:11:30,157
Kau mengajar atau...
160
00:11:30,191 --> 00:11:31,959
Dia menikahi orang kaya.
161
00:11:31,992 --> 00:11:34,461
Bagus sekali.
162
00:11:34,495 --> 00:11:36,997
Ada baiknya seorang seniman punya pelindung.
163
00:11:37,031 --> 00:11:38,399
- Ya. Ya.
- Tentu.
164
00:11:38,432 --> 00:11:44,004
Pada titik ini aku merasa bahaya
jadi organisasi amal.
165
00:12:51,272 --> 00:12:53,374
Ada apa?
166
00:12:53,407 --> 00:12:54,975
Tidak, aku...
167
00:12:55,009 --> 00:12:56,443
Aku tidak paham mengapa kita melakukan ini.
168
00:12:56,477 --> 00:12:58,879
Kita tidak mengenal mereka.
169
00:12:58,912 --> 00:13:00,080
Kita menghabiskan semalam bersama mereka.
170
00:13:00,114 --> 00:13:01,882
Kau tahu maksudku.
171
00:13:01,915 --> 00:13:04,184
Kita tidak boleh meninggalkan batas resor.
172
00:13:04,218 --> 00:13:06,387
Ini negara miskin.
Aku tahu ini bukan salah mereka...
173
00:13:06,420 --> 00:13:07,888
Tapi tingkat kriminalitasnya tinggi...
174
00:13:07,921 --> 00:13:10,525
Dan panduannya bilang
mereka menyasar orang asing.
175
00:13:10,558 --> 00:13:12,293
Mungkin penjambret terapeutik...
176
00:13:12,326 --> 00:13:13,861
Bisa mengobati punggungku.
177
00:13:16,531 --> 00:13:18,399
Ayolah.
178
00:13:18,432 --> 00:13:22,202
Menurutku aman jika
Keluarga Bauer ikut pergi.
179
00:13:22,236 --> 00:13:25,205
Mereka datang kemari setiap tahun.
180
00:13:25,239 --> 00:13:28,475
Kau senang menemukan klub buku penggemarmu.
181
00:13:28,510 --> 00:13:31,478
Em, kau tahu penggemarku ada di suatu tempat.
182
00:13:31,513 --> 00:13:34,616
Paham? Satu hari saja.
183
00:13:34,649 --> 00:13:38,986
Mari lakukan saja.
Pasti menyenangkan.
184
00:13:41,388 --> 00:13:44,258
Sekarang kau harus sangat hati-hati...
185
00:13:45,893 --> 00:13:47,227
Hai!
186
00:13:47,261 --> 00:13:48,262
- Hai.
- Hai.
187
00:13:48,295 --> 00:13:49,597
Kau datang.
188
00:13:49,631 --> 00:13:51,498
- Ya.
- Apa kabarmu?
189
00:13:51,533 --> 00:13:52,600
- Baik saja.
- Bagus.
190
00:13:52,634 --> 00:13:53,967
Kau sehat?
Tidur nyenyak?
191
00:13:54,001 --> 00:13:55,169
- Ya.
- Senang bertemu denganmu.
192
00:13:55,202 --> 00:13:57,404
Dia Tn. Thresh.
193
00:13:57,438 --> 00:14:00,207
Dia sangat baik meminjamkan
mobilnya untuk hari ini.
194
00:15:26,160 --> 00:15:27,529
Di bawah sana.
195
00:15:39,674 --> 00:15:41,008
Ada yang bisa kubantu?
196
00:15:41,041 --> 00:15:43,343
- Terima kasih.
- Ya.
197
00:15:48,382 --> 00:15:49,983
Bukankah tempat ini indah?
198
00:15:50,017 --> 00:15:54,354
Ya. Benar.
Tempat ini teramat sangat indah.
199
00:15:54,388 --> 00:15:56,724
Sayang, kau perlu payung?
200
00:15:56,758 --> 00:15:59,326
Terima kasih, sayang.
201
00:15:59,359 --> 00:16:00,628
- Ayo.
- Ambil anggur ini.
202
00:16:00,662 --> 00:16:01,696
- Ambil ini?
- Ya, ya, tentu.
203
00:16:01,729 --> 00:16:02,897
Terima kasih.
204
00:16:16,578 --> 00:16:20,280
James...
205
00:16:20,314 --> 00:16:23,417
Kau mau sosis kerbau?
206
00:16:23,450 --> 00:16:26,721
Tidak, jika aku makan sosis lagi,
aku bisa muntah.
207
00:16:26,754 --> 00:16:28,690
Bisa kau muntah dulu lalu makan lagi?
208
00:16:28,723 --> 00:16:30,257
Sosis ini enak.
209
00:16:30,290 --> 00:16:33,327
Kau berusaha membunuhku?
210
00:16:33,360 --> 00:16:35,730
Aku membuatmu gemuk untuk makan malam.
211
00:16:35,763 --> 00:16:38,165
Kau jadi hidangan akhir kami.
212
00:16:38,198 --> 00:16:40,802
Begitu minyak keluar dari matamu...
213
00:16:40,835 --> 00:16:43,805
Kugoreng kau dengan rosemary...
214
00:16:43,838 --> 00:16:47,074
Dan Em bisa makan bola matamu
seperti pernikahan sungguhan.
215
00:16:47,107 --> 00:16:48,776
Bagaimana kau tahu aku belum menikah?
216
00:16:48,810 --> 00:16:51,646
Lihat pria itu,
dia terlalu bandel.
217
00:16:51,679 --> 00:16:53,447
Gab?
218
00:16:53,480 --> 00:16:55,315
Kau mau sosis kerbau, sayang?
219
00:16:55,349 --> 00:16:56,684
Tidak.
220
00:16:56,718 --> 00:16:58,786
Juga bandel...
221
00:16:58,820 --> 00:17:02,256
Dan wanita itu tidak punya nyali untuk kita.
222
00:17:02,289 --> 00:17:05,827
Jika tidak keberatan,
mengapa kau pilih James?
223
00:17:05,860 --> 00:17:09,731
Dia tidak punya uang.
Mengapa dia?
224
00:17:09,764 --> 00:17:11,131
Aku tidak tahu.
225
00:17:11,164 --> 00:17:15,435
Kurasa ada masalah dengan Ayah.
226
00:17:15,469 --> 00:17:16,804
Masalah dengan Ayah?
227
00:17:16,838 --> 00:17:19,574
Ayahku membenci dia.
228
00:17:19,607 --> 00:17:21,441
Ayo, seriuslah.
229
00:17:21,475 --> 00:17:23,778
Em serius.
230
00:17:23,811 --> 00:17:26,514
Ayahku menjalankan usaha percetakan...
231
00:17:26,548 --> 00:17:27,782
Satu-satunya nasihat Ayahku...
232
00:17:27,815 --> 00:17:29,851
Jangan pernah menikahi penulis.
233
00:17:29,884 --> 00:17:31,586
Tentu saja.
234
00:17:31,619 --> 00:17:33,353
Tapi Ayahku juga monster...
235
00:17:33,387 --> 00:17:36,189
Jadi aku menikahi penulis pertama yang bangkrut...
236
00:17:36,223 --> 00:17:38,091
Yang punya arti penting bagiku.
237
00:17:38,125 --> 00:17:39,727
- Sungguh?
- Ya.
238
00:17:55,610 --> 00:17:57,077
Hampir selesai.
239
00:19:53,260 --> 00:19:55,530
Aku tidur di belakang dengan Em.
240
00:19:59,399 --> 00:20:01,969
Brengsek, aku masih teler.
241
00:20:02,003 --> 00:20:04,739
Aku bisa mengemudi.
242
00:20:04,772 --> 00:20:05,907
Kau yakin?
243
00:20:05,940 --> 00:20:07,508
Ya, aku baik saja.
244
00:20:07,542 --> 00:20:09,342
Baik, terima kasih.
245
00:20:19,787 --> 00:20:23,624
Baik.
246
00:21:29,757 --> 00:21:31,291
Ayolah.
247
00:21:46,040 --> 00:21:47,775
Tidak!
248
00:21:55,415 --> 00:21:56,784
Apa itu tadi?
249
00:21:58,786 --> 00:22:00,021
James?
250
00:22:04,158 --> 00:22:05,793
Tetap di mobil.
251
00:22:16,403 --> 00:22:18,072
Apa yang kau lakukan?
252
00:22:18,105 --> 00:22:19,774
Ya Tuhanku!
253
00:22:20,842 --> 00:22:24,679
Brengsek, James. Brengsek!
254
00:22:24,712 --> 00:22:30,685
Aku tidak melihat dia.
255
00:22:30,718 --> 00:22:32,787
- Aku tidak bisa melihat!
- Kita telepon seseorang.
256
00:22:32,820 --> 00:22:34,387
Telepon siapa?
257
00:22:34,421 --> 00:22:36,090
Telepon resor,
suruh telepon konsulat kita.
258
00:22:36,123 --> 00:22:37,457
Tidak ada yang bisa menemukan kita.
259
00:22:37,490 --> 00:22:39,527
Kalau telepon polisi?
260
00:22:39,560 --> 00:22:42,997
Jangan polisi.
Kembali ke mobil.
261
00:22:43,030 --> 00:22:45,132
Kita tidak menelepon polisi.
262
00:22:45,933 --> 00:22:48,603
Tunggu.
263
00:22:48,636 --> 00:22:51,072
Kau tahu soal penjara di Li Tolqa?
264
00:22:51,105 --> 00:22:53,174
Ini bukan negara beradab.
Penjaranya brutal dan kotor.
265
00:22:53,207 --> 00:22:54,474
Kita tidak mau kena masalah karena ini.
266
00:22:54,508 --> 00:22:55,810
Kembali ke mobil sekarang!
267
00:22:55,843 --> 00:22:57,078
Ini kecelakaan.
268
00:22:57,111 --> 00:22:59,914
Dia benar.
Ini sangat bahaya bagi kita.
269
00:22:59,947 --> 00:23:01,616
Tidak bisa.
James, jangan.
270
00:23:01,649 --> 00:23:04,018
Kau pikir apa yang akan terjadi padamu?
271
00:23:04,051 --> 00:23:06,654
Kau akan diperkosa polisi malam ini
dan besok mereka akan menemukan jasadmu.
272
00:23:06,687 --> 00:23:09,023
Para hewan itu akan melakukan itu.
Aku tidak mau berakhir seperti itu.
273
00:23:09,056 --> 00:23:10,825
Kembali ke mobil,
Kita pergi, lalu kau tidur.
274
00:23:10,858 --> 00:23:13,928
Alban dan aku akan mengatasi Tn. Thresh
besok pagi. Cepat!
275
00:23:17,999 --> 00:23:20,701
Sekarang! Alban, cepat tancap!
276
00:23:53,267 --> 00:23:54,568
Halo?
277
00:23:54,602 --> 00:23:56,103
- Hei.
- Hai.
278
00:23:58,639 --> 00:24:01,175
Sepertinya kami terkunci di luar.
279
00:24:01,208 --> 00:24:02,843
Siapa kalian?
280
00:24:02,877 --> 00:24:05,179
Kami tamu di Pa Qlqa.
281
00:24:05,212 --> 00:24:07,782
Kami menginap di sana tapi kami tersesat.
282
00:24:07,815 --> 00:24:09,784
Bagaimana kalian bisa keluar gerbang?
283
00:24:09,817 --> 00:24:11,052
Maaf, pak.
284
00:24:11,085 --> 00:24:12,820
Kami baru kembali dari disko...
285
00:24:12,853 --> 00:24:16,524
Dan entah bagaimana, kami bisa berada di luar sini.
286
00:24:16,557 --> 00:24:22,196
Kami... Kami pasti berkeliaran.
Ini, lihat kartu kunciku.
287
00:24:22,229 --> 00:24:24,198
Maaf, aku tidak yakin apa yang terjadi.
288
00:24:24,231 --> 00:24:25,900
Mungkin pagarnya mabuk malam ini.
289
00:24:25,933 --> 00:24:27,935
James, kau punya kartu kunci juga?
290
00:24:35,209 --> 00:24:37,678
Tamu tidak diizinkan keluar pagar hotel.
291
00:24:37,712 --> 00:24:39,046
Ya, kami tahu.
292
00:24:39,080 --> 00:24:41,148
Kami minta maaf.
Ini tidak akan terjadi lagi.
293
00:24:47,722 --> 00:24:49,156
Terima kasih.
294
00:25:03,137 --> 00:25:05,639
Kau baik saja, ya?
Kau akan baik saja.
295
00:25:05,673 --> 00:25:09,043
Sampai jumpa saat sarapan.
296
00:25:09,777 --> 00:25:24,777
LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100%
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
297
00:25:45,679 --> 00:25:47,581
Ya. Aku datang.
298
00:25:54,021 --> 00:25:55,222
Aku datang!
299
00:26:04,665 --> 00:26:08,202
Tn. James Foster?
300
00:26:08,235 --> 00:26:11,072
Ya?
301
00:26:11,105 --> 00:26:15,276
Kau harus ikut dengan kami.
302
00:26:46,140 --> 00:26:51,345
Permisi. Permisi.
Kita pergi kemana?
303
00:27:23,911 --> 00:27:24,945
Tidak. Tidak. Tidak!
304
00:27:24,979 --> 00:27:26,180
James!
305
00:27:26,213 --> 00:27:27,248
- Kami bersama!
- Aku ingin...
306
00:27:27,281 --> 00:27:28,315
James!
307
00:27:28,349 --> 00:27:30,417
Aku ikut dengan dia.
308
00:27:30,451 --> 00:27:33,754
Em, akan kucari kau!
Akan kucari kau!
309
00:28:19,400 --> 00:28:20,434
Halo?
310
00:28:24,271 --> 00:28:26,340
Halo? Tolong keluarkan aku.
311
00:28:29,476 --> 00:28:31,879
Halo?
312
00:28:43,224 --> 00:28:45,759
Maaf membuatmu menunggu.
313
00:28:45,793 --> 00:28:47,461
Di mana istriku?
314
00:28:47,494 --> 00:28:50,397
Ny. Foster baik saja.
315
00:28:50,431 --> 00:28:52,499
Aku baru bicara dengan dia di ruang sebelah...
316
00:28:52,534 --> 00:28:54,802
Ujung lorong dari sini.
317
00:28:54,835 --> 00:28:58,072
Wanita cantik.
318
00:28:58,105 --> 00:29:03,511
Kau pasti merasa sangat beruntung.
319
00:29:03,545 --> 00:29:05,379
Rokok?
320
00:29:05,412 --> 00:29:06,747
Tidak, terima kasih.
321
00:29:21,362 --> 00:29:24,064
Namaku Detektif Iral Thresh.
322
00:29:27,569 --> 00:29:30,070
Nama keluargaku pasti tidak asing...
323
00:29:30,104 --> 00:29:31,805
Karena kau sudah bertemu Pamanku, Dro Thresh...
324
00:29:31,839 --> 00:29:36,110
Yang bekerja di resor Pa Qlqa Pearl Princess .
(Putri Permata Pa Qlqa).
325
00:29:36,143 --> 00:29:40,447
Aku diberitahu dia menyewakan mobilnya kemarin pagi.
326
00:29:40,481 --> 00:29:43,417
James, aku akan tanya jika itu benar...
327
00:29:43,450 --> 00:29:45,886
Tapi sebelum kau menjawabnya,
harus kujelaskan kalau Pamanku...
328
00:29:45,919 --> 00:29:47,988
Akan mendapat masalah besar...
329
00:29:48,022 --> 00:29:51,925
Jika dia menyewakan mobilnya,
demi mendapat uang...
330
00:29:51,959 --> 00:29:57,831
Maukauh kau setuju menjawab
kalau dia tidak menyewakannya padamu?
331
00:29:57,865 --> 00:30:00,301
Apa untungnya itu bagiku?
332
00:30:00,334 --> 00:30:03,437
Tidak ada. Hanya sesuatu yang kuhargai...
333
00:30:03,470 --> 00:30:07,241
Mengenai situasi ini.
334
00:30:07,274 --> 00:30:08,942
Baik.
335
00:30:08,976 --> 00:30:10,177
Terima kasih.
336
00:30:19,353 --> 00:30:23,390
Tn. Foster, apa pegawai resor bernama Dro Thresh...
337
00:30:23,424 --> 00:30:24,925
Menyewakan mobilnya padamu kemarin pagi...
338
00:30:24,958 --> 00:30:27,828
Di Pa Qlqa Pearl Princess?
339
00:30:31,065 --> 00:30:32,433
Tidak.
340
00:30:32,466 --> 00:30:36,036
Bagus.
341
00:30:36,070 --> 00:30:39,440
Pasangan Bauer,
Gabi dan Alban...
342
00:30:39,473 --> 00:30:41,609
Sudah menjelaskan bahwa setelah mencuri mobil...
343
00:30:41,643 --> 00:30:45,613
Dari pria bernama Dro Thresh
Di Pa Qlqa Pearl Princess...
344
00:30:45,647 --> 00:30:48,349
Kau pergi berkeliling dengan istrimu ke pesisir.
345
00:30:48,382 --> 00:30:50,884
Di sana kau mabuk berat dan menabrak seorang petani...
346
00:30:50,918 --> 00:30:54,455
Bernama Myro Myron,
membunuhnya seketika.
347
00:30:54,488 --> 00:30:58,359
Kau kabur dari TKP
tanpa menghubungi kepolisian...
348
00:30:58,392 --> 00:31:00,562
Dan jasad Tn. Myron ditemukan oleh keluarganya...
349
00:31:00,595 --> 00:31:03,197
Kemarin pagi.
350
00:31:03,230 --> 00:31:05,533
Istrimu mengkonfirmasi kejadian ini.
351
00:31:09,002 --> 00:31:11,071
Em... Em mengkonfirmasinya?
352
00:31:11,105 --> 00:31:12,306
Ya.
353
00:31:16,410 --> 00:31:19,079
Dia sangat terbuka.
354
00:31:20,414 --> 00:31:22,249
Di bawah hukum federal kami di Li Tolqa...
355
00:31:22,282 --> 00:31:24,686
Jika kau bertanggung jawab atas
kematian seorang pria...
356
00:31:24,719 --> 00:31:27,655
Termasuk dalam kasus kecelakaan yang dapat dihindari...
357
00:31:27,689 --> 00:31:31,258
Putra tertuanya harus membunuhmu
untuk menjaga kehormatan keluarga.
358
00:31:31,291 --> 00:31:34,228
Kami melakukannya di gedung ini,
di Level B.
359
00:31:34,261 --> 00:31:39,032
Apa?
360
00:31:39,066 --> 00:31:42,002
Apa... Apa maksudmu?
361
00:31:42,035 --> 00:31:43,437
Dalam kasus tanpa putra...
362
00:31:43,470 --> 00:31:45,339
Negara akan mengambil alih peran itu.
363
00:31:45,372 --> 00:31:47,174
Tapi untungnya, Tn. Myron punya dua putra...
364
00:31:47,207 --> 00:31:49,309
Berusia 9 dan 13 tahun.
365
00:31:49,343 --> 00:31:53,947
Tapi... Tapi... Tapi...
Itu tidak... Maafkan aku.
366
00:31:53,981 --> 00:31:57,585
Kumohon. Kumohon.
Itu... Itu...
367
00:31:57,619 --> 00:32:02,089
James, kami tidak bisa membunuhmu.
368
00:32:02,122 --> 00:32:04,258
Apa kau tahu dalam Revisi Proses UU Ganda...
369
00:32:04,291 --> 00:32:07,161
Untuk Pengunjung Internasional dan Diplomat?
370
00:32:09,697 --> 00:32:12,332
Ada tubuh ganda.
371
00:32:12,366 --> 00:32:15,969
Ini kesepakatan yang ditawarkan pemerintahku
untuk pengunjung internasional dalam situasimu...
372
00:32:16,003 --> 00:32:19,707
Sebagai bagian prakarsa pariwisata yang sudah berlangsung lama.
373
00:32:19,741 --> 00:32:23,745
Untuk sejumlah uang,
negara akan membuat tubuh ganda...
374
00:32:23,778 --> 00:32:26,447
Untuk menggantikan eksekusimu.
375
00:32:26,480 --> 00:32:31,418
Ini penting dan sebagai kunci
perjanjian diplomatik kami...
376
00:32:31,452 --> 00:32:33,721
Tubuh ganda itu juga mempertahankan ingatanmu...
377
00:32:33,755 --> 00:32:37,024
Membuatnya percaya dan merasa bersalah
atas kejahatanmu...
378
00:32:37,057 --> 00:32:38,492
Pada saat dieksekusi.
379
00:32:38,526 --> 00:32:41,462
Apa kau, James William Foster,
setuju untuk digandakan...
380
00:32:41,495 --> 00:32:44,031
Dan biaya yang diperlukan...
381
00:32:44,064 --> 00:32:47,201
Untuk proses memuaskan hukum kami?
382
00:32:51,104 --> 00:32:54,542
Maaf. Aku... Aku...
Aku tidak paham.
383
00:32:54,576 --> 00:32:57,545
Maukah kau dieksekusi?
384
00:33:00,147 --> 00:33:01,448
Silahkan tanda tangan.
385
00:34:11,418 --> 00:34:12,520
Tidak. Tidak.
386
00:34:12,554 --> 00:34:13,788
Baju. Lepas.
387
00:35:00,400 --> 00:35:01,569
Masuk.
388
00:35:19,286 --> 00:35:20,655
Silahkan begini.
389
00:35:27,777 --> 00:35:42,777
Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
390
00:37:41,662 --> 00:37:43,363
Kau baik saja?
391
00:37:46,500 --> 00:37:51,404
Em? Di mana aku?
392
00:37:51,438 --> 00:37:55,342
Kita masih di kantor polisi.
Kau sedang pemulihan.
393
00:37:57,011 --> 00:37:59,781
Apa sakit?
394
00:37:59,814 --> 00:38:04,085
Kepalaku pusing.
395
00:38:04,118 --> 00:38:07,889
Mereka bilang tubuh gandanya berhasil dengan sempurna.
396
00:38:07,922 --> 00:38:11,859
Tubuh itu sudah selesai.
397
00:38:11,893 --> 00:38:14,494
Tubuh ganda?
398
00:38:14,529 --> 00:38:17,330
Tubuh pengganti.
399
00:38:17,364 --> 00:38:19,534
Mereka menunggu kita di bawah.
400
00:38:54,535 --> 00:38:57,404
Sering kali, perlu upaya dua kali.
401
00:38:57,437 --> 00:38:59,006
Ketidaksempurnaan terkecil...
402
00:38:59,040 --> 00:39:02,944
Tidak bisa diterima menurut hukum.
403
00:39:02,977 --> 00:39:07,615
Tapi, yang ini...
404
00:39:07,648 --> 00:39:12,820
Berhasil untuk pertama kalinya.
405
00:39:12,854 --> 00:39:14,088
Bagaimana bisa?
406
00:39:14,121 --> 00:39:15,790
Ini mengerikan.
407
00:39:26,067 --> 00:39:29,971
Dia mirip seperti diriku.
408
00:39:30,004 --> 00:39:34,175
Kalian berdua harus hadir saat eksekusi.
409
00:39:34,208 --> 00:39:36,177
Tidak.
Aku tidak mau melihatnya.
410
00:39:36,210 --> 00:39:37,712
Ini tidak bisa dinegosiasikan.
411
00:39:45,686 --> 00:39:46,721
Oh.
412
00:39:46,754 --> 00:39:48,890
Ya Tuhanku. Ya Tuhanku.
413
00:41:06,233 --> 00:41:08,501
Kumohon... James.
414
00:41:15,710 --> 00:41:20,848
Tidak. Tidak. Tidak. Tidak.
415
00:41:20,881 --> 00:41:25,052
Kumohon. Jangan.
Aku... Aku...
416
00:41:25,086 --> 00:41:27,855
Kumohon, jangan.
Aku tidak...
417
00:41:27,888 --> 00:41:33,828
Em, kumohon! Em, kumohon!
418
00:41:33,861 --> 00:41:37,665
Em! Em!
419
00:41:37,698 --> 00:41:43,571
Em, tolong aku! Em!
420
00:41:43,604 --> 00:41:47,708
Kumohon, tolong! Em!
421
00:41:47,742 --> 00:41:53,681
Tolong aku! Tolong, Em! Tolong!
422
00:41:57,318 --> 00:42:01,522
Tidak! Em, kumohon!
423
00:43:35,983 --> 00:43:38,953
Ini abu untuk kau bawa.
424
00:43:38,986 --> 00:43:40,621
Anggap saja suvenir.
425
00:43:42,957 --> 00:43:45,826
Ada mobil menunggu membawa kalian kembali ke resor.
426
00:43:55,736 --> 00:43:59,406
Bisa kau bantu?
427
00:43:59,440 --> 00:44:02,109
Baik, ada mobil ke Bandara 15 menit lagi.
428
00:44:03,444 --> 00:44:06,180
James? James!
429
00:44:06,213 --> 00:44:08,149
Ya? Ya.
430
00:44:08,182 --> 00:44:09,650
Apa-apaan?
431
00:44:26,066 --> 00:44:28,369
Di mana...
432
00:44:28,402 --> 00:44:29,770
Apa?
433
00:44:29,803 --> 00:44:32,406
Pasporku.
Aku tidak bisa menemukan pasporku.
434
00:44:32,439 --> 00:44:34,041
Apa maksudmu?
435
00:44:34,074 --> 00:44:35,209
Biasanya kutaruh di tasku.
436
00:44:35,242 --> 00:44:37,378
- Tidak ada di sini.
- Apa maksudmu tidak ketemu?
437
00:44:37,411 --> 00:44:40,080
- Aku tidak tahu ada di mana.
- James, kita harus pergi.
438
00:44:40,114 --> 00:44:41,815
Sedang kucari, tapi tidak ada.
439
00:44:41,849 --> 00:44:42,950
- Aku tidak tahu.
- Kita harus pergi!
440
00:44:42,983 --> 00:44:44,418
Kita harus pergi! Kita harus pergi!
441
00:44:44,451 --> 00:44:45,753
Brengsek!
442
00:45:01,202 --> 00:45:06,106
Jika kau mau pergi tanpa diriku,
aku paham.
443
00:45:10,010 --> 00:45:12,279
Aku pulang ke rumah begitu dapat penerbangan.
444
00:45:19,019 --> 00:45:20,754
Em?
445
00:45:26,927 --> 00:45:29,129
Ini sangat menjijikan.
446
00:45:32,266 --> 00:45:33,300
Apa?
447
00:45:39,206 --> 00:45:44,512
Sangat menijikan, kau cuma...
448
00:45:44,546 --> 00:45:48,082
Duduk di sana...
449
00:45:48,115 --> 00:45:51,452
Dan melihat itu terjadi.
450
00:45:51,485 --> 00:45:57,091
Seperti robot.
451
00:45:57,124 --> 00:45:58,526
Kenapa denganmu?
452
00:46:05,266 --> 00:46:08,936
Aku mau turun ke resepsionis...
453
00:46:08,969 --> 00:46:14,008
Cari tahu jika mereka bisa membantu.
454
00:46:14,041 --> 00:46:18,379
Mengerti?
455
00:46:18,412 --> 00:46:19,947
Aku segera kembali.
456
00:46:28,122 --> 00:46:30,592
Ya, aku paham.
457
00:46:30,625 --> 00:46:32,993
Terima kasih. Terima kasih.
458
00:46:33,027 --> 00:46:36,163
Terima kasih sudah menunggu, Tn. Foster.
459
00:46:36,196 --> 00:46:37,998
Kau mau memperpanjang pemesanan kamarmu?
460
00:46:41,235 --> 00:46:42,504
Tn. Foster?
461
00:46:44,606 --> 00:46:49,511
Maaf. Apa kamar kami masih tersedia?
462
00:46:49,544 --> 00:46:51,078
Ya, Tn. Foster.
463
00:46:51,111 --> 00:46:52,379
Kamarmu masih tersedia...
464
00:46:52,413 --> 00:46:54,915
Sampai kami tutup di akhir bulan.
465
00:46:54,948 --> 00:46:56,250
Kami punya beberapa kamar tersedia sekarang...
466
00:46:56,283 --> 00:46:59,920
- Sampai datangnya musim hujan.
- Baik.
467
00:46:59,953 --> 00:47:04,091
Untuk permulaan,
perpanjang sampai seminggu lagi.
468
00:47:04,124 --> 00:47:07,328
Apa masih atas nama Em Foster?
469
00:47:08,462 --> 00:47:10,497
Ya.
470
00:47:10,532 --> 00:47:12,032
Bagus.
471
00:47:12,066 --> 00:47:13,934
Ada yang bisa kubantu lagi?
472
00:47:13,967 --> 00:47:15,235
Tidak. Terima kasih.
473
00:47:21,442 --> 00:47:23,578
Kau meninggalkan kami?
474
00:47:23,611 --> 00:47:25,279
Secepat aku bisa.
475
00:47:25,312 --> 00:47:26,347
Sayang sekali.
476
00:47:28,650 --> 00:47:31,318
James, maafkan aku.
477
00:47:34,421 --> 00:47:38,459
Ikutlah minum denganku,
biar kujelaskan.
478
00:47:38,492 --> 00:47:40,861
Kumohon.
479
00:47:44,331 --> 00:47:46,500
Tahun pertama kami datang,
Alban bekerja sebagai...
480
00:47:46,534 --> 00:47:50,104
Konsultan konstruksi untuk resor baru.
481
00:47:50,137 --> 00:47:53,207
"Bot Vre 2."
Kau tahu itu?
482
00:47:53,240 --> 00:47:55,175
Tidak.
483
00:47:55,209 --> 00:47:56,544
Tempatnya tidak jauh dari sini...
484
00:47:56,578 --> 00:47:58,379
Di utara pantai.
485
00:47:58,412 --> 00:48:01,014
Mereka memasang kolam tanpa batas...
486
00:48:01,048 --> 00:48:03,417
Salah satu rancangan Alban.
487
00:48:03,450 --> 00:48:04,985
Agak mesum, dengan bagian bawah dari kaca...
488
00:48:05,018 --> 00:48:08,222
Kau bisa melihat bagian bawahnya dari bar.
489
00:48:08,255 --> 00:48:10,190
Tapi platnya terbelah dan jatuh dari derek.
490
00:48:10,224 --> 00:48:12,292
Dua pekerja tewas.
491
00:48:12,326 --> 00:48:14,662
Pemilik Bot Vre menyalahkan Alban...
492
00:48:14,696 --> 00:48:18,666
Dan kami ditangkap.
Dihukum mati.
493
00:48:18,700 --> 00:48:22,570
Lalu kami membuat penemuan yang
sekarang juga sudah kau ketahui.
494
00:48:22,604 --> 00:48:25,139
Penemuan.
495
00:48:25,172 --> 00:48:30,645
Apa kau kesal?
Mungkin anggap itu hadiah.
496
00:48:33,548 --> 00:48:35,650
Kau bilang sedang mencari inspirasi.
497
00:48:39,019 --> 00:48:43,190
Itu pengalaman yang patut dijalani, bukan?
498
00:48:43,223 --> 00:48:46,493
Kau keluar dari sana merasa...
499
00:48:46,528 --> 00:48:48,495
Itu sulit dijelaskan, tapi aku bisa melihatnya dalam matamu...
500
00:48:48,530 --> 00:48:49,997
Jika kau tahu maksudku.
501
00:48:54,001 --> 00:48:56,336
Maukah kau datang ke vila kami malam ini?
502
00:48:56,370 --> 00:48:58,372
Ada beberapa orang yang kami temui
selama bertahun-tahun ini...
503
00:48:58,405 --> 00:49:01,041
Yang berbagi rahasia kecil kita.
504
00:49:01,777 --> 00:49:16,777
LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100%
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
505
00:49:24,097 --> 00:49:26,233
Oh, James.
506
00:49:26,266 --> 00:49:29,303
James, kau datang.
507
00:49:31,104 --> 00:49:35,342
Kau berubah sepenuhnya.
Kau tampak menawan sekarang.
508
00:49:35,375 --> 00:49:38,212
Aku bisa melihat keindahan keluar dari dirimu sekarang.
509
00:49:38,245 --> 00:49:40,748
Ini, cepat.
510
00:49:40,782 --> 00:49:43,518
- Ya.
- Cepat.
511
00:49:43,551 --> 00:49:48,255
Ya, benar.
512
00:49:48,288 --> 00:49:51,391
Minum lagi.
Ini. Ini. Ayo.
513
00:49:51,425 --> 00:49:53,595
- Terima kasih.
- Kemari. Kemari.
514
00:49:53,628 --> 00:49:57,197
Semuanya, semuanya.
515
00:49:57,231 --> 00:50:01,536
Dia teman baru kita yang kuceritakan tadi.
516
00:50:01,569 --> 00:50:07,441
James, dia Charles,
Jennifer, Dr. Modan.
517
00:50:07,474 --> 00:50:09,711
Dan si cantik Bex.
518
00:50:11,311 --> 00:50:13,815
Senang bertemu denganmu.
519
00:50:13,848 --> 00:50:16,751
Kau tahu kalau Ayahnya Bex itu produser film?
520
00:50:16,784 --> 00:50:18,418
Wah.
521
00:50:18,452 --> 00:50:21,656
Mungkin dia akan mengangkat bukumu jadi film.
522
00:50:21,689 --> 00:50:23,591
Jadi, kau penulis?
523
00:50:23,625 --> 00:50:26,393
Semacam itu.
524
00:50:26,426 --> 00:50:27,529
"Semacam itu?"
525
00:50:28,863 --> 00:50:30,532
Apa maksudnya?
526
00:50:30,565 --> 00:50:32,667
James menulis buku sangat jenius yang kusukai.
527
00:50:33,701 --> 00:50:35,402
Baik.
528
00:50:35,435 --> 00:50:37,505
Jadi, buku itu soal apa?
529
00:50:37,539 --> 00:50:40,173
Jangan ganggu dia.
Dia mengalami hari yang sangat buruk.
530
00:50:42,710 --> 00:50:44,244
Tidak apa.
531
00:50:44,278 --> 00:50:45,747
Aku penasaran zombie baru kita.
532
00:50:45,780 --> 00:50:47,481
Kau tidak perlu takut, James.
533
00:50:47,515 --> 00:50:49,316
Kita semua di sini itu zombie.
534
00:50:51,886 --> 00:50:53,655
Sudah jelas kau pemakan daging.
535
00:50:53,688 --> 00:50:55,455
- Sudahlah.
- Nona-nona.
536
00:50:57,625 --> 00:51:01,461
Semua orang di sini seperti saudara, James.
537
00:51:01,495 --> 00:51:03,463
Kau masih belum memahami Li Tolqa...
538
00:51:03,497 --> 00:51:05,867
Mereka sangat murah hati mengenai disiplin...
539
00:51:05,900 --> 00:51:07,869
Terutama jika mereka tahu kau mampu membayar.
540
00:51:11,471 --> 00:51:13,675
Sangat konservatif di luar resor.
541
00:51:13,708 --> 00:51:16,343
Sangat religius.
542
00:51:16,376 --> 00:51:22,316
Mereka akan membunuhmu karena narkoba, penistaan, sodomi.
543
00:51:22,349 --> 00:51:28,322
Bisa kau tebak siapa dari kita pelaku sodomi?
544
00:51:31,593 --> 00:51:35,495
Jujur, sangat menakjubkan
Masih ada yang hidup di negara ini.
545
00:51:35,530 --> 00:51:38,833
Kau tahu, James, aku senang kau datang malam ini.
546
00:51:38,866 --> 00:51:41,435
Senang kau bersama kami.
547
00:51:41,468 --> 00:51:42,870
Dr. Modan menulis jurnal...
548
00:51:42,904 --> 00:51:45,472
Mengenai tradisi tubuh ganda Li Tolqan.
549
00:51:45,506 --> 00:51:47,207
Panggil aku Bob.
550
00:51:47,240 --> 00:51:49,476
Aku ingin tahu,
jika aku boleh tanya...
551
00:51:49,510 --> 00:51:52,479
Selagi kau masih segar,
seperti kata mereka.
552
00:51:52,513 --> 00:51:54,916
Tentu.
553
00:51:54,949 --> 00:51:57,384
Kau khawatir kalau mereka salah orang?
554
00:51:57,417 --> 00:51:58,886
Ya Tuhan.
555
00:51:58,920 --> 00:52:02,322
Kau berpikir, melihat kembali situasinya...
556
00:52:02,356 --> 00:52:04,525
Mereka membunuh James yang asli?
557
00:52:04,559 --> 00:52:06,527
Itu ketakutan terbesarku
setelah pengalamanku sendiri.
558
00:52:06,561 --> 00:52:08,663
Karena saat kau bangun dalam kamar kecil itu...
559
00:52:08,696 --> 00:52:12,499
Seperti yang kalian tahu,
mereka bisa menukarmu.
560
00:52:12,533 --> 00:52:14,769
Sulit dikatakan apa yang terjadi
saat kau masih tidur.
561
00:52:14,802 --> 00:52:16,370
Apa pentingnya itu?
562
00:52:16,403 --> 00:52:18,438
Kau harus merelakannya.
Aku sudah merelakannya.
563
00:52:18,472 --> 00:52:20,642
Bagaimana aku bisa?
564
00:52:20,675 --> 00:52:22,476
Aku tidak pernah tahu jika aku diriku sebenarnya...
565
00:52:22,510 --> 00:52:24,344
Selama aku masih hidup.
566
00:52:24,378 --> 00:52:26,581
Tepat, siapa yang peduli?
567
00:52:26,614 --> 00:52:28,850
Bagaimana menurutmu, James?
568
00:52:28,883 --> 00:52:33,855
Kau takut kalau kau menyaksikan kematianmu sendiri?
569
00:52:33,888 --> 00:52:35,288
Aku hanya bisa berharap.
570
00:53:02,884 --> 00:53:04,719
Kau baik saja?
571
00:53:07,722 --> 00:53:08,790
Ya. Ya.
572
00:53:08,823 --> 00:53:10,525
Hanya...
573
00:53:12,359 --> 00:53:14,796
Mungkin aku terlalu banyak minum.
574
00:53:14,829 --> 00:53:16,363
Kurasa bukan itu.
575
00:53:19,767 --> 00:53:23,705
Hari pertama selalu sulit.
576
00:53:23,738 --> 00:53:29,677
Seperti kulit baru bekerja sendiri dalam tempatnya.
577
00:53:29,711 --> 00:53:32,980
Dalam kasusmu, aku bisa melihat
ada hal istimewa terjadi.
578
00:53:38,052 --> 00:53:41,622
Aku punya...
579
00:53:41,656 --> 00:53:45,425
Tekanan...
Dalam kepalaku...
580
00:53:48,529 --> 00:53:49,831
Itu akan sembuh.
581
00:53:54,635 --> 00:53:59,807
James...
582
00:53:59,841 --> 00:54:01,876
Maukah kau memercayaiku malam ini?
583
00:54:11,886 --> 00:54:14,555
Dia dapat pistol itu dari petugas kebersihan.
584
00:54:14,589 --> 00:54:16,791
Tidak apa. Kemari.
585
00:54:20,561 --> 00:54:22,797
Tembakan bagus.
586
00:54:22,830 --> 00:54:26,567
James. James, mendekatlah kemari sebentar.
587
00:54:26,601 --> 00:54:28,736
Aku punya tawaran untukmu.
588
00:54:28,770 --> 00:54:30,638
Jangan khawatirkan pistol ini.
589
00:54:30,671 --> 00:54:32,039
Kudengar kau punya masalah paspor.
590
00:54:32,073 --> 00:54:33,574
Benar?
591
00:54:33,608 --> 00:54:36,844
Itu bisa jadi masalah besar di tempat seperti ini.
592
00:54:36,878 --> 00:54:38,311
Kuberitahu kau...
593
00:54:38,345 --> 00:54:41,314
Aku akan bicara ke koneksiku di imigrasi...
594
00:54:41,348 --> 00:54:42,917
Aku bisa membantu...
595
00:54:42,950 --> 00:54:44,919
Jika kau ikut permainan kecil
bersama kami malam ini.
596
00:54:44,952 --> 00:54:47,088
Ooh.
597
00:54:47,121 --> 00:54:49,957
Kami punya rencana kecil malam ini, James.
598
00:54:49,991 --> 00:54:51,659
Sedikit bersenang-senang.
599
00:54:51,692 --> 00:54:53,895
Ya, ceritakan soal misi itu.
600
00:54:53,928 --> 00:54:55,596
- Misi?
- Ya.
601
00:54:55,630 --> 00:54:58,465
Awal minggu ini,
Pemilik resor Bot Vre 2...
602
00:54:58,498 --> 00:55:03,037
Dia dianugerahi medali atas promosi kemakmuran Li Tolqan.
603
00:55:03,070 --> 00:55:05,640
Bahkan ada perayaan di pantai.
604
00:55:05,673 --> 00:55:08,341
Kami menyadari, sang pemilik tinggal dalam rumah...
605
00:55:08,375 --> 00:55:09,877
Di atas bukit.
606
00:55:09,911 --> 00:55:15,482
Jadi, malam ini kami memutuskan akan
mengambil medali itu untuk diri kami.
607
00:55:15,516 --> 00:55:20,621
Permainan kecil untuk dimainkan.
Untuk bersenang-senang.
608
00:55:20,655 --> 00:55:24,592
Itu sebenarnya sangat penting bagi kami, James.
609
00:55:24,625 --> 00:55:28,696
Lagi pula, dia membuat kami dieksekusi.
610
00:55:28,729 --> 00:55:31,431
Pada akhirnya, jika kau tidak menanggapi
penghinaan seperti itu...
611
00:55:31,464 --> 00:55:33,534
Kau jadi penakut sampai kau jatuh ke bawah...
612
00:55:33,568 --> 00:55:35,703
Tidak bisa berdiri lagi.
613
00:55:37,505 --> 00:55:39,372
Bagaimana?
614
00:55:41,142 --> 00:55:42,743
Atau mungkin kami habisi kau...
615
00:55:42,777 --> 00:55:44,045
Supaya kau tidak buka mulut.
616
00:56:37,798 --> 00:56:39,800
Kemiripan sempurna seperti kita.
617
00:56:57,777 --> 00:57:12,777
Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
618
00:59:03,611 --> 00:59:05,813
Kami menemukannya!
619
00:59:49,123 --> 00:59:52,026
Kau pernah menembak sebelumnya?
620
01:00:10,945 --> 01:00:12,646
Ini mudah.
621
01:00:17,985 --> 01:00:20,287
Tidak semua orang dapat kesempatan ini.
622
01:01:00,094 --> 01:01:05,733
Hei, apa yang kalian lakukan di sini?
623
01:01:05,766 --> 01:01:07,234
Hanya bermain adu nyali.
624
01:01:07,268 --> 01:01:11,872
Oh. Sudah kau lihat yang dia miliki di sini?
625
01:01:11,906 --> 01:01:14,241
James, kau harus minum...
626
01:01:14,275 --> 01:01:16,010
Dan kau harus merokok.
627
01:01:19,280 --> 01:01:22,383
Kau punya selera bagus, pak.
628
01:01:22,416 --> 01:01:24,385
Aku mulai menyukaimu.
629
01:02:11,865 --> 01:02:14,134
Kita harus membawanya masuk secepatnya.
630
01:02:14,168 --> 01:02:16,870
Ya.
631
01:02:16,904 --> 01:02:19,306
Gedungku ada di pojok sana.
632
01:02:19,340 --> 01:02:21,342
Belok kanan.
633
01:02:34,822 --> 01:02:36,423
Tidak apa, sayang!
634
01:02:36,457 --> 01:02:38,392
- Aku perlu handuk.
- James, ada apa ini?
635
01:02:38,425 --> 01:02:40,160
Tidak! Tidak! Tidak!
636
01:02:47,434 --> 01:02:49,103
Mereka seharusnya memberi kita air.
637
01:02:49,136 --> 01:02:50,471
Charles, kau bawa air?
638
01:02:50,505 --> 01:02:53,841
Mereka mengambil tasku, sayang.
639
01:02:53,874 --> 01:02:56,477
Bersikaplah jantan dan beri kursimu ke Gabi.
640
01:02:56,511 --> 01:02:58,846
Aku sudah tua.
641
01:02:58,879 --> 01:03:01,549
Aku menjalani kolonoskopi bulan lalu...
642
01:03:01,583 --> 01:03:05,085
Rasanya seperti menatap lukisan karya Jackson Polyp.
643
01:03:07,221 --> 01:03:10,057
James, kau tahu mengapa tradisi tubuh ganda...
644
01:03:10,090 --> 01:03:13,460
Sangat unik di Li Tolqa?
645
01:03:13,494 --> 01:03:18,065
Aku mulai berpikir ini cuma bakat puitis mereka.
646
01:03:18,098 --> 01:03:20,467
Kita habiskan bertahun-tahun berusaha
memproduksi proses di lab...
647
01:03:20,501 --> 01:03:23,505
Tapi kita terlalu harafiah.
648
01:03:23,538 --> 01:03:26,440
- Kita tidak pernah menganggap...
- Akhirnya.
649
01:03:26,473 --> 01:03:28,208
Hubungan yang melampaui...
650
01:03:28,242 --> 01:03:29,343
Hai.
651
01:03:29,376 --> 01:03:31,979
Kami sudah menunggu berjam-jam di sini.
652
01:03:33,180 --> 01:03:35,049
Kalian merasa tidak nyaman?
653
01:03:36,383 --> 01:03:37,552
Yah...
654
01:03:40,487 --> 01:03:44,291
Negara kami bukan taman bermain untuk anak asing.
655
01:03:44,325 --> 01:03:46,994
Kadang kami lupa soal ini.
656
01:03:48,162 --> 01:03:50,898
Mungkin tidak hari ini.
657
01:03:50,931 --> 01:03:53,568
Kalian menguji batas keramahan kami.
658
01:03:53,601 --> 01:03:57,004
Hari ini aku merasa terinspirasi
membuat pernyataan itu.
659
01:03:58,405 --> 01:04:01,008
Apa katamu?
660
01:04:01,041 --> 01:04:02,209
Ya, tolong.
661
01:04:04,646 --> 01:04:05,913
- Hei! Hei! Hei!
- Hei!
662
01:04:06,980 --> 01:04:08,115
- Aku bisa jalan.
- Apa yang terjadi?
663
01:04:08,148 --> 01:04:10,017
Jangan kasar-kasar.
664
01:04:10,050 --> 01:04:11,285
- Cepat pergi!
- Baik.
665
01:04:11,286 --> 01:04:12,286
Baik.
666
01:04:12,287 --> 01:04:13,287
- Cepat.
- Baik.
667
01:04:13,320 --> 01:04:15,055
Ayo.
668
01:04:22,930 --> 01:04:23,997
Di mana kami?
669
01:04:25,366 --> 01:04:28,068
Detektif, kami di bawa kemana?
670
01:04:28,102 --> 01:04:29,537
Kami siap bayar sekarang.
671
01:04:49,390 --> 01:04:50,424
Alban!
672
01:05:04,304 --> 01:05:05,339
Alban!
673
01:05:09,076 --> 01:05:10,244
Jangan ganggu dia!
674
01:05:12,112 --> 01:05:13,280
Tidak!
675
01:05:18,218 --> 01:05:19,286
Menjauhlah dariku!
Menjauh!
676
01:05:22,022 --> 01:05:24,024
- Menjauh dariku!
- James!
677
01:05:29,296 --> 01:05:30,598
Tidak! Enyah!
678
01:05:49,249 --> 01:05:50,618
James!
679
01:05:56,691 --> 01:06:01,094
Selamat! Selamat!
680
01:06:01,128 --> 01:06:02,564
Bagus, James!
681
01:06:02,597 --> 01:06:05,232
Aku tidak menyangka kau bisa melakukan itu!
682
01:06:07,434 --> 01:06:10,070
Menawan.
683
01:06:33,761 --> 01:06:35,128
Em?
684
01:06:37,164 --> 01:06:39,199
Kenapa denganmu?
685
01:06:39,233 --> 01:06:40,400
Denganku?
686
01:06:41,803 --> 01:06:44,137
Aku pergi.
687
01:06:44,171 --> 01:06:46,306
Aku tidak punya paspor.
688
01:06:46,340 --> 01:06:49,409
Baiklah, kurasa kau tetap di sini.
689
01:06:49,443 --> 01:06:51,378
Mereka bilang aku sudah membayarnya.
690
01:06:59,554 --> 01:07:01,054
Apa ini mimpi?
691
01:07:04,124 --> 01:07:05,527
Mimpi jauh lebih masuk akal.
692
01:07:09,697 --> 01:07:11,365
Ada lingkaran hitam di matamu...
693
01:07:11,398 --> 01:07:13,400
Seperti kepiting di tempat kotor.
694
01:07:17,772 --> 01:07:19,273
Pergilah.
695
01:07:20,542 --> 01:07:22,109
Kembalilah ke Ayahmu.
696
01:07:36,658 --> 01:07:38,158
Tunggu...
697
01:08:26,774 --> 01:08:28,241
Em pergi hari ini.
698
01:08:29,711 --> 01:08:31,478
Mungkin itu yang terbaik.
699
01:08:38,318 --> 01:08:39,621
Kami bersama selama 10 tahun.
700
01:08:41,589 --> 01:08:42,724
Ini bukan urusanku tapi...
701
01:08:42,757 --> 01:08:44,559
Kurasa dia tidak cocok denganmu.
702
01:08:48,596 --> 01:08:50,497
Pria yang dilatih oleh wanita seperti Em...
703
01:08:50,531 --> 01:08:53,701
Selalu melihat diri mereka lemah.
704
01:08:53,735 --> 01:08:55,770
Perlu usaha memulihkannya.
705
01:08:58,205 --> 01:08:59,507
Juga perlu darah.
706
01:09:02,777 --> 01:09:04,612
Entah soal itu.
707
01:09:41,816 --> 01:09:43,818
Musim hujan datang.
708
01:09:45,820 --> 01:09:47,254
Maukah kau ikut denganku?
709
01:10:28,328 --> 01:10:30,330
Apa itu?
710
01:10:30,363 --> 01:10:32,466
Ini disebut Gerbang Ekki.
711
01:10:32,499 --> 01:10:35,970
Ini obat akar tradisional Li Tolqan.
712
01:10:36,003 --> 01:10:37,638
Aku mendapatkannya dari salah satu penjaga.
713
01:10:39,372 --> 01:10:40,440
Apa manfaatnya?
714
01:10:41,576 --> 01:10:43,711
Ini halusinogen.
715
01:10:43,745 --> 01:10:44,779
Juga Afrodisiak.
716
01:10:48,716 --> 01:10:52,053
Penggunaannya sangat dibatasi di dunia modern...
717
01:10:52,086 --> 01:10:53,921
Namun di sini dianggap religius.
718
01:11:12,039 --> 01:11:14,642
Aku ingin kau menunjukkan padaku
betapa kuatnya dirimu.
719
01:11:39,834 --> 01:11:41,602
Rasanya tidak enak.
720
01:11:41,636 --> 01:11:42,870
Nanti kau akan menyukainya.
721
01:12:06,661 --> 01:12:08,696
Berapa lama sampai efeknya berfungsi?
722
01:17:00,855 --> 01:17:03,057
Ayo.
723
01:17:03,090 --> 01:17:04,191
Menyedihkan.
724
01:17:07,194 --> 01:17:09,363
Ooh.
725
01:17:09,396 --> 01:17:12,133
Jangan keras-keras.
726
01:17:12,166 --> 01:17:13,167
Kau tahu, James...
727
01:17:14,468 --> 01:17:18,072
Aku bicara ke menantuku soal paspormu...
728
01:17:18,105 --> 01:17:19,106
Soal apa?
729
01:17:19,140 --> 01:17:22,143
Soal... Soal paspor barumu.
730
01:17:22,176 --> 01:17:26,213
Dia bilang Thresh biang masalahnya,
si detektif itu.
731
01:17:26,247 --> 01:17:28,282
Thresh mengekangmu supaya tidak pergi.
732
01:17:28,315 --> 01:17:31,252
Mungkin berharap membawamu lagi...
733
01:17:31,285 --> 01:17:34,855
Dan mengisi tabungan polisinya.
734
01:17:34,889 --> 01:17:37,758
Rakyat Li Tolqan hanya memahami satu hal.
735
01:17:37,791 --> 01:17:40,961
Kau harus menunjukkan padanya
bahwa kau penguasa dalam konflik ini.
736
01:17:40,995 --> 01:17:42,730
Ya.
737
01:17:42,763 --> 01:17:44,865
Mereka seperti monyet.
738
01:17:44,899 --> 01:17:47,201
Seperti monyet, tapi kita tahu...
739
01:17:47,234 --> 01:17:49,236
Solusi untuk membantu.
740
01:17:49,270 --> 01:17:50,471
Oh, ya?
741
01:17:50,504 --> 01:17:54,308
Neuralgia trigeminal, James.
742
01:17:54,341 --> 01:17:56,744
Sepertinya detektif itu harus menjalani...
743
01:17:56,777 --> 01:17:59,380
Suntikan gliserol malam ini.
744
01:17:59,413 --> 01:18:01,315
Di klinik tulang belakang dan otak Li Tolqa.
745
01:18:12,527 --> 01:18:15,396
Hei, James. James.
746
01:18:17,765 --> 01:18:18,899
Berjagalah di sini.
747
01:18:21,001 --> 01:18:22,203
- Kami akan cepat.
- Ayo.
748
01:19:43,017 --> 01:19:44,885
Ada masalah?
749
01:19:44,918 --> 01:19:47,087
Ada mobil polisi...
750
01:19:47,121 --> 01:19:49,456
Nyaris menabrakku.
751
01:19:49,490 --> 01:19:51,559
Oh. Mereka menjual bos mereka sendiri.
752
01:19:51,593 --> 01:19:53,327
Mungkin mau mabuk dulu.
753
01:21:05,265 --> 01:21:06,300
Oh.
754
01:21:12,607 --> 01:21:14,375
Tunjukkan kekuatanmu, James.
755
01:21:22,416 --> 01:21:24,351
Ya, aku menyukainya.
756
01:21:24,385 --> 01:21:26,320
Bagus, James.
757
01:21:26,353 --> 01:21:28,055
Ayo. Ayo. Ayo. Ayo.
758
01:21:46,641 --> 01:21:51,378
Oh!
759
01:24:50,525 --> 01:24:52,326
James.
760
01:24:54,762 --> 01:24:57,130
James, ayolah.
Kau tidak kesal, ya?
761
01:24:57,164 --> 01:24:59,299
Ini cuma lelucon kecil.
762
01:24:59,333 --> 01:25:01,234
Kami bayar detektif itu membuat tubuh ganda...
763
01:25:01,268 --> 01:25:03,370
Untuk sedikit bersenang-senang denganmu.
764
01:25:07,609 --> 01:25:08,810
James, cepat buka.
765
01:25:11,679 --> 01:25:14,515
Mungkin kubawa tubuh gandamu kemari
supaya kalian berdua bisa meniduriku.
766
01:25:14,549 --> 01:25:15,717
Kau pernah mencobanya?
767
01:25:19,787 --> 01:25:21,421
Jangan menyedihkan malam ini, James.
768
01:25:21,455 --> 01:25:23,357
Itu sangat tidak menarik.
769
01:27:09,664 --> 01:27:10,865
Hai.
770
01:27:56,577 --> 01:27:58,278
James!
771
01:28:04,952 --> 01:28:06,754
James!
772
01:28:07,889 --> 01:28:10,725
Keluarlah, James!
773
01:28:12,593 --> 01:28:17,464
Apa yang kau lakukan di dalam sana, James?
774
01:28:17,497 --> 01:28:21,602
Kau pikir mau pergi kemana, bayi kecil?
775
01:28:24,437 --> 01:28:30,477
James!
776
01:28:43,390 --> 01:28:45,392
Para penumpang bis!
777
01:28:47,962 --> 01:28:50,865
Serahkan James Foster penakut...
778
01:28:50,898 --> 01:28:54,101
Atau kutembaki kalian!
779
01:28:54,135 --> 01:28:57,470
Pria itu cacing bertulang dan tukang ngompol.
780
01:28:57,504 --> 01:29:01,542
Dia bahkan menjual Ibu kandungnya
demi daging kuda untuk menyelamatkan dirinya sendiri!
781
01:29:16,489 --> 01:29:22,129
Ya. Jamesy!
782
01:29:22,163 --> 01:29:26,067
Ayo. Keluarlah, bayi kecil.
783
01:29:27,635 --> 01:29:31,973
Ayo, James.
Ayo. Ayo.
784
01:29:56,931 --> 01:29:59,033
Kau sangat menyedihkan, James.
785
01:30:00,467 --> 01:30:02,169
Bayi payah.
786
01:30:04,105 --> 01:30:07,141
Aku selalu bisa memilih bayi payah untuk kita.
787
01:30:08,376 --> 01:30:09,476
Menyedihkan.
788
01:30:11,045 --> 01:30:14,548
Selama ini, kami selalu menertawakanmu.
789
01:30:14,582 --> 01:30:17,450
Kau itu kesenangan kecil bagi kami selama liburan.
790
01:30:18,619 --> 01:30:21,689
Dan pengemudi buruk!
791
01:30:21,722 --> 01:30:24,457
Aku tidak percaya kau menabrak pria itu, James.
792
01:30:24,491 --> 01:30:26,527
Kau ingat itu?
793
01:30:26,560 --> 01:30:28,829
Kami berencana akan membuat masalah untukmu...
794
01:30:28,863 --> 01:30:31,866
Ternyata kau sangat bodoh sampai melakukannya sendiri.
795
01:30:35,202 --> 01:30:36,704
Lebih cepat!
796
01:30:41,809 --> 01:30:43,144
Aku tidak pernah membaca bukumu.
797
01:30:47,682 --> 01:30:48,983
Kau memercayai itu?
798
01:30:51,686 --> 01:30:52,887
Aku artis hebat.
799
01:30:54,855 --> 01:30:56,223
Sangat sulit mencarimu.
800
01:30:57,925 --> 01:31:02,997
Satu buku jelek enam tahun lalu
yang tidak dibaca siapa pun.
801
01:31:03,030 --> 01:31:05,199
Ulasan buruk.
802
01:31:05,232 --> 01:31:06,934
Kau itu angkuh, James...
803
01:31:06,968 --> 01:31:08,869
Sampai percaya kami membaca bukumu.
804
01:31:08,903 --> 01:31:10,137
Itu lucu.
805
01:31:10,171 --> 01:31:12,206
Tapi lebih dari apa pun, itu menyedihkan.
806
01:31:18,713 --> 01:31:23,050
Aku punya satu ulasan, Jamesy.
807
01:31:24,952 --> 01:31:25,987
Kau pernah membacanya?
808
01:31:28,055 --> 01:31:33,160
"The Variable Sheath (Selubung Variable)
Buruk seperti judulnya."
809
01:31:33,194 --> 01:31:36,931
"Tidak terlihat mengenali kekurangan bakatnya..."
810
01:31:36,964 --> 01:31:42,036
"Pendatang baru, James W. Foster,
kompensasi berlebihan dengan pretensi..."
811
01:31:42,069 --> 01:31:45,740
"Gaya gagal yang berfungsi sebagai penekanan..."
812
01:31:45,773 --> 01:31:49,577
"Betapa buruknya debutnya ini."
813
01:31:49,610 --> 01:31:52,813
"Sheath merupakan buku
yang tidak perlu dikatakan..."
814
01:31:52,847 --> 01:31:55,216
"Dan kurang kata untuk diucapkan."
815
01:31:55,249 --> 01:31:59,153
"Buku yang membuat orang bertanya-tanya bahwa eksistensinya..."
816
01:31:59,186 --> 01:32:02,223
"Berhutang kepada Ayah mertua Foster yang sangat kuat..."
817
01:32:02,256 --> 01:32:05,326
"Hartawan media, Edward Servek."
818
01:32:05,359 --> 01:32:08,763
"Maurice Tate merupakan ahli urologi yang ditimpa..."
819
01:32:08,796 --> 01:32:11,599
"Pernikahan tidak meyakinkan,
berjuang di dalam..."
820
01:32:11,632 --> 01:32:15,669
Ah. Oh, tidak.
Alban, anggurku.
821
01:32:17,772 --> 01:32:21,175
Oh, Jamesy!
Oh, tidak. Oh, tidak.
822
01:32:21,208 --> 01:32:22,243
James. Apa yang kau lakukan?
823
01:32:22,276 --> 01:32:23,644
James!
824
01:32:28,682 --> 01:32:30,051
Tidak! Tidak!
825
01:32:30,084 --> 01:32:31,986
Tidak! Tidak! Tidak!
826
01:32:39,260 --> 01:32:43,697
Oh, tidak! James!
827
01:32:43,698 --> 01:32:44,698
Ayolah.
828
01:32:44,732 --> 01:32:47,134
Ayolah!
829
01:32:47,168 --> 01:32:48,202
James!
830
01:33:12,927 --> 01:33:14,962
James!
831
01:33:21,035 --> 01:33:22,903
James!
832
01:34:19,326 --> 01:34:20,427
Tolong...
833
01:35:36,303 --> 01:35:37,404
Tidak, jangan...
834
01:36:07,134 --> 01:36:08,502
Tolong aku, Em.
835
01:36:08,536 --> 01:36:11,939
Em, kumohon tolong aku.
836
01:37:21,676 --> 01:37:23,010
Halo?
837
01:37:34,054 --> 01:37:35,089
Halo?
838
01:38:00,515 --> 01:38:05,587
Dia bangkit!
Kembali dari kematian!
839
01:38:07,622 --> 01:38:12,259
Hei. James, kemari.
840
01:38:14,361 --> 01:38:18,600
Kemari. Tidak apa.
841
01:38:18,633 --> 01:38:21,435
Tidak apa. Majulah.
842
01:38:27,341 --> 01:38:31,044
Hari ini kami akan memperbaikimu, James.
843
01:38:31,078 --> 01:38:35,449
Aku tahu ini sulit,
tapi percayalah saat kubilang...
844
01:38:35,482 --> 01:38:39,052
Kalau kami dalam misi belas kasih.
845
01:38:39,086 --> 01:38:43,558
Sudah saatnya kau menguliti larva menjijikanmu...
846
01:38:43,591 --> 01:38:46,093
Dan mencari tahu makhluk macam apa kau itu.
847
01:38:51,231 --> 01:38:53,066
Bawa anjing itu.
848
01:38:56,303 --> 01:38:57,337
Ayo.
849
01:39:25,299 --> 01:39:28,068
Anjing itu kemari supaya kau bisa
menyelesaikan transformasimu.
850
01:39:30,504 --> 01:39:33,106
Hanya melalui darah kau bisa melepas masa lalumu.
851
01:39:58,499 --> 01:40:00,535
Korbankan anjingnya, James.
852
01:40:14,114 --> 01:40:15,517
Bunuh anjing itu.
853
01:40:24,191 --> 01:40:27,361
Brengsek kau. Brengsek kalian semua.
854
01:40:33,133 --> 01:40:34,669
Ambil pisau itu, James.
855
01:40:43,511 --> 01:40:45,078
Itu untuk kebaikanmu sendiri.
856
01:40:54,556 --> 01:40:55,823
Kau ambillah.
857
01:41:01,328 --> 01:41:02,362
Lakukan.
858
01:41:03,698 --> 01:41:05,232
Cepat tangkap!
859
01:42:54,374 --> 01:42:56,778
Kemarilah. Tidak apa.
860
01:43:55,335 --> 01:43:56,369
Ya.
861
01:44:04,078 --> 01:44:05,345
Aku mendarat jam 10.
862
01:44:05,378 --> 01:44:07,915
Aku sampai rumah sekitar jam 11, 11:30.
863
01:44:11,853 --> 01:44:13,020
Maafkan aku, sayang.
864
01:44:15,957 --> 01:44:16,991
Sungguh.
865
01:44:19,794 --> 01:44:24,364
Ya.
866
01:44:24,397 --> 01:44:25,566
Aku merindukanmu.
867
01:44:28,569 --> 01:44:30,538
Baik.
868
01:44:30,571 --> 01:44:34,675
Baik, aku harus segera pergi
supaya tidak ketinggalan bis.
869
01:44:34,709 --> 01:44:36,376
Sampai jumpa secepatnya.
870
01:44:37,578 --> 01:44:38,679
Mengerti?
871
01:44:38,713 --> 01:44:40,815
Aku mencintaimu. Dah.
872
01:44:53,661 --> 01:44:54,695
Terima kasih.
873
01:44:57,364 --> 01:44:58,733
Terima kasih.
874
01:45:01,002 --> 01:45:03,336
Ini dia.
875
01:45:03,370 --> 01:45:04,705
Oh, Charles, bisa ingatkan Stacy...
876
01:45:04,739 --> 01:45:06,541
Aku punya kunci cadangan di bawah pot.
877
01:45:06,574 --> 01:45:08,375
Kemarin sudah kukatakan padanya.
878
01:45:08,408 --> 01:45:09,744
Sumpah, dia mendengarkan...
879
01:45:09,777 --> 01:45:10,945
Lalu langsung melupakannya.
880
01:45:16,383 --> 01:45:19,386
Gabi, apa yang kalian berdua lakukan
setelah kembali dari LA?
881
01:45:19,419 --> 01:45:22,924
Yah, Alban langsung kembali bekerja.
882
01:45:22,957 --> 01:45:24,424
Oh, ya, sayangnya...
883
01:45:24,457 --> 01:45:26,694
Jurnal edisi musim semi datang dengan cepat...
884
01:45:26,727 --> 01:45:27,995
Dan pekerjaanku belum selesai.
885
01:45:28,029 --> 01:45:29,396
Artinya aku akan makan sendirian...
886
01:45:29,429 --> 01:45:30,998
Dan menata ulang rumah lagi.
887
01:45:31,032 --> 01:45:33,568
Tolong, jangan.
888
01:45:33,601 --> 01:45:36,637
Setiap aku bosan, aku menata ulang rumah
dan itu membuat Alban gila.
889
01:45:36,671 --> 01:45:37,672
Jangan.
890
01:45:37,705 --> 01:45:39,841
Kau dan Bex sama saja.
891
01:45:39,874 --> 01:45:41,843
Aku ingin mengecat ulang tembok.
892
01:45:41,876 --> 01:45:43,010
Jangan beri dia gagasan.
893
01:45:43,044 --> 01:45:44,712
Alban, aku ingat...
894
01:45:44,745 --> 01:45:46,714
Kita harus membayar Jonas
atas pekerjaan di garasi.
895
01:45:46,747 --> 01:45:48,415
Sudah kubayar dia bulan kemarin.
896
01:45:48,448 --> 01:45:50,785
Sungguh? Dia mengirimiku tagihan
sebelum kita berangkat.
897
01:45:50,818 --> 01:45:52,787
Ini panggilan naik pesawat...
898
01:45:52,820 --> 01:45:57,424
Untuk penumpang yang naik penerbangan LT 907 ke Los Angeles.
899
01:45:57,457 --> 01:45:59,961
Para penumpang yang perlu bantuan naik pesawat...
900
01:45:59,994 --> 01:46:02,730
Yang membawa anak kecil dan
penumpang yang terbang bersama kami...
901
01:46:02,763 --> 01:46:05,833
Dalam kelas bisnis hari ini,
silahkan lanjut ke Gerbang C.
902
01:46:05,867 --> 01:46:08,002
Itu kami.
903
01:46:08,035 --> 01:46:10,503
James, senang bertemu denganmu.
904
01:46:10,538 --> 01:46:13,574
Semoga kami bisa bertemu kau lagi tahun depan.
905
01:46:13,608 --> 01:46:16,077
Jaga dirimu.
906
01:46:16,110 --> 01:46:17,444
Kau juga.
907
01:47:02,056 --> 01:47:03,524
Ini panggilan terakhir...
908
01:47:03,557 --> 01:47:06,560
Untuk penerbangan LT 606 ke Melbourne.
909
01:47:06,594 --> 01:47:09,764
Semua penumpang yang tersisa,
harap lanjut ke Gerbang Satu.
910
01:47:09,797 --> 01:47:11,532
Aku ulangi, ini panggilan terakhir...
911
01:47:11,565 --> 01:47:12,767
Untuk penerbangan LT 606.