1
00:00:59,233 --> 00:01:05,152
Tocmai ai spus că nu te poți hrăni
2
00:01:05,195 --> 00:01:07,458
cu creier mort de nisip alb ?
3
00:01:10,287 --> 00:01:11,767
Ce ?
4
00:01:13,160 --> 00:01:17,251
Ai spus că nu te poți hrăni
5
00:01:17,294 --> 00:01:19,775
cu creier mort de nisip alb.
6
00:01:21,733 --> 00:01:27,087
Ce înseamnă asta ?
Eu n-am spus.
7
00:01:27,130 --> 00:01:32,092
Ba ai spus.
Poate erai încă adormit.
8
00:01:32,135 --> 00:01:38,054
Știi ceva, te-am întrebat
dacă vrei micul dejun.
9
00:01:38,098 --> 00:01:41,710
Dacă vrei să ne ridicăm
și să luăm micul dejun.
10
00:01:41,753 --> 00:01:43,277
Dar te-am auzit...
11
00:01:45,844 --> 00:01:48,020
De ce suntem aici ?
12
00:01:48,064 --> 00:01:52,634
Nu ajută deloc.
Ești așa amețit zilele astea,
13
00:01:52,677 --> 00:01:56,986
nici nu-mi dau seama
dacă dormi sau ești treaz.
14
00:01:57,029 --> 00:01:58,118
Vino încoace.
15
00:01:58,161 --> 00:02:00,294
Nu. Să luăm micul dejun.
16
00:02:00,337 --> 00:02:01,817
Nu, uită de micul dejun.
17
00:02:01,860 --> 00:02:05,995
Nu vreau să ratez bufetul.
18
00:02:18,181 --> 00:02:21,750
Haide, poate a mai rămas omletă.
19
00:03:39,965 --> 00:03:45,965
Traducerea și adaptarea: LionKing09
Subtitrări-noi Team/www.subtitrari-noi.ro
20
00:03:47,966 --> 00:03:50,012
Doamnelor și domnilor.
21
00:03:50,055 --> 00:03:52,841
Îmi puteți acorda atenția dvs
pentru o clipă, vă rog ?
22
00:03:52,884 --> 00:03:55,713
După cum unii știți,
se apropie sezonul ploios,
23
00:03:55,757 --> 00:03:57,585
aici în Li Tolqa.
24
00:03:57,628 --> 00:04:00,588
Pentru localnici, perioada
de dinaintea furtunii
25
00:04:00,631 --> 00:04:03,721
e cunoscută sub numele
"Umbramaq", sau "Invocarea."
26
00:04:03,765 --> 00:04:05,767
Este sărbătorită
cu muzică tradițională,
27
00:04:05,810 --> 00:04:09,466
cu bucate alese, și desigur,
cu o companie plăcută.
28
00:04:09,510 --> 00:04:12,469
În dimineața asta vreau
să vă invit pe toți la
29
00:04:12,513 --> 00:04:17,822
Umbramaq și să vă ung
cu pigmentul "fet yegga".
30
00:04:17,866 --> 00:04:20,956
În culorile litoralului,
pentru că semnifică
31
00:04:20,999 --> 00:04:26,222
că suntem legați toți prin prietenie
și închidem sezonul împreună.
32
00:04:26,266 --> 00:04:29,007
Și dacă doriți să cumpărați
măști ekki,
33
00:04:29,051 --> 00:04:31,662
mai sunt încă disponibile
la magazinul de suveniruri.
34
00:04:31,706 --> 00:04:33,403
Mulțumesc ! Mulțumesc !
35
00:04:33,447 --> 00:04:36,232
Mulțumesc ! Mulțumesc !
36
00:04:59,386 --> 00:05:01,823
Unde suntem ?
37
00:05:01,866 --> 00:05:04,869
A fost ideea ta, îți amintești ?
38
00:05:04,913 --> 00:05:06,393
Te simți inspirat acum ?
39
00:05:11,049 --> 00:05:16,881
Mersi. N-ai spus că îți e foame.
40
00:05:16,925 --> 00:05:22,147
Este un tur cu barca în insula
Tra-kla în după-amiaza asta.
41
00:05:22,191 --> 00:05:23,714
Mă gândeam să mergem acolo
42
00:05:23,758 --> 00:05:27,805
și să facem rezervare
în oraș pentru cină.
43
00:05:27,849 --> 00:05:29,807
Am putea încerca
restaurantul chinezesc.
44
00:05:29,851 --> 00:05:33,724
Nu cred că mai pot supraviețui
altei cine în oraș.
45
00:05:33,768 --> 00:05:35,857
Ajunge să mă gândesc.
46
00:05:35,900 --> 00:05:39,600
Crede cineva că e un oraș real ?
47
00:05:39,643 --> 00:05:41,819
De ce-ar avea un
restaurant chinezesc ?
48
00:05:47,172 --> 00:05:51,089
Pot să merg eu ?
Ne vedem pe plajă.
49
00:05:51,133 --> 00:05:53,701
Da, sigur.
50
00:05:53,744 --> 00:05:55,050
Bine.
51
00:06:19,814 --> 00:06:21,206
La naiba !
52
00:06:23,513 --> 00:06:25,907
Ce se petrece ?
53
00:06:25,950 --> 00:06:28,126
Cineva face o declarație.
54
00:06:28,170 --> 00:06:30,172
Unul dintre localnici, cred.
55
00:06:32,957 --> 00:06:35,569
Ce crezi că încearcă să spună ?
56
00:06:35,612 --> 00:06:39,486
Spune că vrea să bage
un cuțit lung chiar pe aici.
57
00:06:39,529 --> 00:06:45,666
Și după ce mori, îți va atârna corpul
la aeroport, să sperie alți turiști.
58
00:06:45,709 --> 00:06:47,232
Pare cam ieșit din comun.
59
00:06:49,670 --> 00:06:52,281
Localnicii din Li Tolqa
sunt oameni melodramatici.
60
00:06:58,548 --> 00:07:01,769
Mi-a plăcut cartea ta.
61
00:07:01,812 --> 00:07:03,858
Pardon ?
62
00:07:03,901 --> 00:07:07,427
Ești James Foster.
Mi-a plăcut cartea ta.
63
00:07:09,820 --> 00:07:10,865
Scuze, te deranjează ?
64
00:07:10,908 --> 00:07:11,692
N-am vrut să te scot în evidență.
65
00:07:11,735 --> 00:07:12,780
Nu.
66
00:07:12,823 --> 00:07:15,522
Nu, mulțumesc.
67
00:07:15,565 --> 00:07:18,742
Doar că nu multă lume
mi-a citit cartea.
68
00:07:18,786 --> 00:07:20,918
Eu sunt Gabi Bauer.
69
00:07:20,962 --> 00:07:22,398
Iar eu James Foster.
70
00:07:22,442 --> 00:07:23,486
James Foster.
71
00:07:25,053 --> 00:07:26,184
Alban.
72
00:07:29,274 --> 00:07:30,537
El e James Foster.
73
00:07:30,580 --> 00:07:31,973
Bună, sunt încântat.
Alban Bauer.
74
00:07:32,016 --> 00:07:33,365
Alban. E o plăcere.
75
00:07:33,409 --> 00:07:34,366
A scris o carte care îmi place.
76
00:07:34,410 --> 00:07:36,020
"Variabila Învelișului."
77
00:07:36,064 --> 00:07:38,588
Da, îmi amintesc.
78
00:07:38,632 --> 00:07:39,676
Mi s-a părut genială.
79
00:07:39,720 --> 00:07:41,069
Da.
80
00:07:41,112 --> 00:07:45,726
James, te pot convinge
să iei cina cu noi diseară ?
81
00:07:45,769 --> 00:07:47,249
Te-am văzut în preajma stațiunii
82
00:07:47,292 --> 00:07:50,295
în ultimele zile,
și mi-ar plăcea să te cunosc.
83
00:07:50,339 --> 00:07:53,168
Avem rezervare diseară la Yangs.
84
00:08:04,048 --> 00:08:09,576
Da, a fost mai mult
o experiență utilă, aș spune.
85
00:08:09,619 --> 00:08:11,229
În regulă.
86
00:08:11,273 --> 00:08:13,884
Vă mai aduc ceva ?
87
00:08:13,928 --> 00:08:15,712
Nu, cred că asta e tot.
88
00:08:15,756 --> 00:08:17,888
Bine, să aveți poftă bună.
89
00:08:17,932 --> 00:08:19,455
- Mulțumim.
- Și să mă anunțați
90
00:08:19,499 --> 00:08:23,633
dacă vă pot face experiența
aceasta și mai plăcută.
91
00:08:25,592 --> 00:08:27,071
Un tip interesant.
92
00:08:27,115 --> 00:08:28,725
Da.
93
00:08:28,769 --> 00:08:30,814
Asta se numește
în ghidul stațiunii
94
00:08:30,858 --> 00:08:33,904
"o experiență culinară multiculturală."
95
00:08:33,948 --> 00:08:37,342
Ei bine, cu siguranță e o experiență.
96
00:08:37,386 --> 00:08:40,258
Alban, cu ce te ocupi ?
97
00:08:40,302 --> 00:08:42,913
Cu arhitectură, dar m-am pensionat.
98
00:08:42,957 --> 00:08:46,395
Acum am o revistă în Los Angeles,
numit Glass Pane.
99
00:08:46,438 --> 00:08:47,570
Ești francez ?
100
00:08:47,614 --> 00:08:50,268
Nu, din Elveția am început.
Din Geneva.
101
00:08:50,312 --> 00:08:53,010
Apoi Paris, iar apoi LA.
102
00:08:53,054 --> 00:08:55,796
Eu din Londra mai întâi,
iar apoi din Paris.
103
00:08:55,839 --> 00:08:57,101
- Ne-am întâlnit acolo.
- Așa ne-am întâlnit.
104
00:08:58,799 --> 00:09:01,628
N-am găsit de lucru acolo,
iar Alban s-a mutat cu mine.
105
00:09:01,671 --> 00:09:03,847
Și cu ce ocupi ?
106
00:09:03,891 --> 00:09:07,198
Sunt actriță, desigur.
107
00:09:07,242 --> 00:09:10,027
- Serios ?
- E foarte bună.
108
00:09:10,071 --> 00:09:11,855
- Joc în reclame.
- Am înțeles.
109
00:09:11,899 --> 00:09:13,683
Am contract cu o companie din LA.
110
00:09:13,727 --> 00:09:15,206
Au avut grijă de mine.
111
00:09:15,250 --> 00:09:18,775
Specialitatea mea e "eșecul firesc".
112
00:09:18,819 --> 00:09:22,170
Ce înseamnă asta ?
"Eșecul firesc ?"
113
00:09:22,213 --> 00:09:26,870
Să găsesc o cale naturală
de a eșua în orice fac.
114
00:09:26,914 --> 00:09:28,437
În orice reclamă în care joc,
115
00:09:28,480 --> 00:09:31,440
eu sunt cea care nu poate
face nimic fără acel produs.
116
00:09:31,483 --> 00:09:34,661
E ceva ridicol pentru mine
să nu am produsul.
117
00:09:34,704 --> 00:09:35,923
Bine.
118
00:09:35,966 --> 00:09:37,446
- Arată-le.
- Nu.
119
00:09:37,489 --> 00:09:39,230
- Ne poți arăta.
- Da.
120
00:09:39,274 --> 00:09:40,362
Te rog.
121
00:09:40,405 --> 00:09:41,363
Vreți ? Vreți să vedem ?
122
00:09:41,406 --> 00:09:42,451
Eu vreau să văd.
123
00:09:42,494 --> 00:09:43,713
Așa.
124
00:09:46,760 --> 00:09:47,891
E uimitoare.
125
00:10:05,909 --> 00:10:10,044
Eu doar...
126
00:10:10,087 --> 00:10:12,481
nu pot.
127
00:10:12,524 --> 00:10:16,659
Cum să... e imposibil !
128
00:10:16,703 --> 00:10:17,747
Nimeni nu poate tăia
pâine cu un cuțit.
129
00:10:17,791 --> 00:10:18,748
- Nimeni.
- Nu.
130
00:10:18,792 --> 00:10:21,533
Nimeni. Am nevoie de BunChop.
131
00:10:21,577 --> 00:10:22,970
Da.
132
00:10:23,013 --> 00:10:25,450
James, n-ai nevoie de BunChop ?
133
00:10:25,494 --> 00:10:26,495
Da, ai nevoie.
134
00:10:26,538 --> 00:10:27,627
Logic.
135
00:10:27,670 --> 00:10:31,326
Vedeți, orice act eșuat
e un puzzle fizic și mental.
136
00:10:35,112 --> 00:10:40,901
Am așteptat șase ani pentru
următoarea ta carte.
137
00:10:40,944 --> 00:10:43,077
E adevărat.
138
00:10:43,120 --> 00:10:44,556
Va ieși în curând ?
139
00:10:52,086 --> 00:10:53,653
Vom vedea.
140
00:10:58,962 --> 00:11:00,703
Am spus ceva greșit ?
141
00:11:00,747 --> 00:11:02,705
Nu, nu, doar că...
N-a mai scris.
142
00:11:02,749 --> 00:11:03,706
Nu, nu.
143
00:11:03,750 --> 00:11:06,622
Nu, lucrez la ceva.
144
00:11:06,666 --> 00:11:09,973
Pană de inspirație ?
145
00:11:10,017 --> 00:11:12,889
Încep să mă gândesc
că poate fi lipsa talentului.
146
00:11:12,933 --> 00:11:14,456
- Nu. Nu.
- Nu.
147
00:11:14,499 --> 00:11:17,198
Nu spune asta. Te rog.
148
00:11:17,241 --> 00:11:21,158
Am venit aici să caut inspirație.
149
00:11:21,202 --> 00:11:26,250
La o stațiune. E patetic.
150
00:11:26,294 --> 00:11:28,644
Tu cu ce te ocupi ?
151
00:11:28,688 --> 00:11:30,298
Ești profesor... sau ?
152
00:11:30,341 --> 00:11:32,039
S-a însurat cu o bogătașă.
153
00:11:32,082 --> 00:11:34,694
Foarte amuzant.
154
00:11:34,737 --> 00:11:37,087
E bine pentru o artistă
să aibă un patron, nu ?
155
00:11:37,131 --> 00:11:38,610
- Da, da.
- Sigur.
156
00:11:38,654 --> 00:11:40,351
Sunt pe cale să devin
o organizație caritabilă,
157
00:11:40,395 --> 00:11:44,094
în faza asta.
158
00:12:51,422 --> 00:12:53,555
Care-i problema ?
159
00:12:53,598 --> 00:12:55,035
Nimic, doar...
160
00:12:55,078 --> 00:12:56,645
Nu înțeleg de ce facem asta.
161
00:12:56,688 --> 00:12:58,908
Abia îi cunoaștem.
162
00:12:58,952 --> 00:13:00,170
Am stat cu ei aseară.
163
00:13:00,214 --> 00:13:01,911
Știi la ce mă refer.
164
00:13:01,955 --> 00:13:04,305
N-ar trebui să plecăm din stațiune.
165
00:13:04,348 --> 00:13:06,568
E o țară săracă.
Știu că nu e vina lor,
166
00:13:06,611 --> 00:13:07,917
dar rată criminalității e mare,
167
00:13:07,961 --> 00:13:10,746
iar ghidul a spus
că îi țintesc pe străini.
168
00:13:10,790 --> 00:13:13,880
Dar o tâlhărie terapeutică
mi-ar prinde bine la spate.
169
00:13:16,752 --> 00:13:18,580
Serios acum.
170
00:13:18,623 --> 00:13:22,323
Locul e sigur dacă
și familia Bauer merge.
171
00:13:22,366 --> 00:13:25,326
Vin aici în fiecare an.
172
00:13:25,369 --> 00:13:28,677
Ești fericit că ți-ai găsit fana.
173
00:13:28,720 --> 00:13:31,680
Știai că trebuie să fie undeva.
174
00:13:31,723 --> 00:13:34,857
Bine ? E vorba de-o zi.
175
00:13:34,901 --> 00:13:39,035
Să mixăm un pic lucrurile.
Va fi amuzant.
176
00:13:41,559 --> 00:13:44,388
Iar acum trebuie să ai mare grijă...
177
00:13:45,912 --> 00:13:47,348
Bună !
178
00:13:47,391 --> 00:13:48,392
- Salut.
- Salut.
179
00:13:48,436 --> 00:13:49,829
Ați ajuns.
180
00:13:49,872 --> 00:13:51,700
- Da.
- Ce faceți ?
181
00:13:51,743 --> 00:13:52,832
- Bine.
- Foarte bine.
182
00:13:52,875 --> 00:13:54,007
Sunteți bine ?
Cum ați dormit ?
183
00:13:54,050 --> 00:13:55,269
- Da.
- Mă bucur să vă văd.
184
00:13:55,312 --> 00:13:57,575
El e domnul Thresh.
185
00:13:57,619 --> 00:14:00,317
A fost drăguț să ne împrumute
mașina lui azi.
186
00:15:26,229 --> 00:15:27,709
Aici.
187
00:15:39,895 --> 00:15:41,027
Vă pot ajuta ?
188
00:15:41,070 --> 00:15:43,464
- Mulțumesc.
- Da.
189
00:15:48,512 --> 00:15:49,992
Așa-i că-i frumos ?
190
00:15:50,036 --> 00:15:54,475
Da, la naiba.
E foarte, foarte frumos.
191
00:15:54,518 --> 00:15:56,956
Dragă, ai nevoie de umbrelă ?
192
00:15:56,999 --> 00:15:59,436
Mulțumesc, draga mea.
193
00:15:59,480 --> 00:16:00,829
- Haide.
- Ia vinul.
194
00:16:00,872 --> 00:16:01,917
- Iau asta ?
- Da, sigur.
195
00:16:01,961 --> 00:16:02,918
Mulțumesc.
196
00:16:16,758 --> 00:16:20,370
James...
197
00:16:20,414 --> 00:16:23,547
vrei cârnat de bivoliță ?
198
00:16:23,591 --> 00:16:26,942
Nu, dacă mai mănânc
un cârnat cred că vomit.
199
00:16:26,986 --> 00:16:28,900
Poți vomita mai întâi
și apoi să mănânci unul ?
200
00:16:28,944 --> 00:16:30,337
Arată perfect.
201
00:16:30,380 --> 00:16:33,427
Încerci să mă omori ?
202
00:16:33,470 --> 00:16:35,951
Te îngraș doar pentru cină.
203
00:16:35,995 --> 00:16:38,214
Vei fi ultimul nostru meniu.
204
00:16:38,258 --> 00:16:41,043
Odată ce începe să-ți iasă
uleiul prin ochi,
205
00:16:41,087 --> 00:16:44,046
te voi prăji cu rozmarin,
206
00:16:44,090 --> 00:16:47,093
iar Em îți poate mânca boașele,
ca într-o căsătorie adevărată.
207
00:16:47,136 --> 00:16:49,008
De unde știi că n-am făcut-o deja ?
208
00:16:49,051 --> 00:16:51,836
Uită-te la el, e prea ascultător.
209
00:16:51,880 --> 00:16:53,577
- Gab ?
- Hm ?
210
00:16:53,621 --> 00:16:55,405
Vrei cârnat de bivoliță, dragule ?
211
00:16:55,449 --> 00:16:56,885
Nu.
212
00:16:56,928 --> 00:16:59,018
Și ea e neascultătoare,
213
00:16:59,061 --> 00:17:02,325
și nici nu are boașe pentru noi.
214
00:17:02,369 --> 00:17:06,068
De ce el, dacă nu te deranjează ?
215
00:17:06,112 --> 00:17:09,941
Nu are bani. De ce el ?
216
00:17:09,985 --> 00:17:11,160
Nu știu.
217
00:17:11,204 --> 00:17:15,556
Probabil probleme cu tatăl.
218
00:17:15,599 --> 00:17:17,036
Probleme cu tatăl ?
219
00:17:17,079 --> 00:17:19,734
Ei bine, tata îl urăște.
220
00:17:19,777 --> 00:17:21,562
Fii serioasă.
221
00:17:21,605 --> 00:17:23,999
E serioasă.
222
00:17:24,043 --> 00:17:26,654
Tata deține o editură,
223
00:17:26,697 --> 00:17:28,003
iar un lucru pe care mi l-a spus,
224
00:17:28,047 --> 00:17:30,092
a fost să nu mă mărit
cu vreun scriitor.
225
00:17:30,136 --> 00:17:31,746
Desigur.
226
00:17:31,789 --> 00:17:33,443
Dar tata a fost și un monstru,
227
00:17:33,487 --> 00:17:38,100
așa că m-am măritat cu primul scriitor
falit care a turnat cafea pe mine.
228
00:17:38,144 --> 00:17:39,928
- Serios ?
- Da.
229
00:17:55,770 --> 00:17:57,076
Aproape am terminat.
230
00:19:53,279 --> 00:19:55,629
Dorm în spate cu Em.
231
00:19:59,459 --> 00:20:02,201
La naiba, încă sunt beat.
232
00:20:02,244 --> 00:20:04,899
Pot conduce eu.
233
00:20:04,942 --> 00:20:06,117
Ești sigur ?
234
00:20:06,161 --> 00:20:07,597
Da, mă descurc.
235
00:20:07,641 --> 00:20:09,382
Bine, mulțumesc.
236
00:20:19,957 --> 00:20:23,744
Bine.
237
00:21:29,897 --> 00:21:31,290
Haide.
238
00:21:46,261 --> 00:21:47,915
Nu !
239
00:21:55,444 --> 00:21:56,924
Ce dracu' a fost asta ?
240
00:21:58,926 --> 00:22:00,231
James ?
241
00:22:04,410 --> 00:22:05,933
Stați în mașină.
242
00:22:16,422 --> 00:22:18,293
Ce-ai făcut ?
243
00:22:18,337 --> 00:22:19,903
Doamne !
244
00:22:20,991 --> 00:22:24,778
La dracu', James !
245
00:22:24,821 --> 00:22:30,784
Nu l-am văzut.
246
00:22:30,827 --> 00:22:32,916
- Nu l-am putut vedea.
- Trebuie să chemăm pe cineva.
247
00:22:32,960 --> 00:22:34,396
Pe cine ?
248
00:22:34,440 --> 00:22:36,311
Să sunăm la stațiune,
iar ei vor suna la consulat.
249
00:22:36,355 --> 00:22:37,486
Nimeni nu ne va găsi.
250
00:22:37,530 --> 00:22:39,575
Cum sunăm la poliție ?
251
00:22:39,619 --> 00:22:43,187
Nu sunăm.
Înapoi în mașină.
252
00:22:43,231 --> 00:22:45,364
Nu sunăm la poliție.
253
00:22:46,103 --> 00:22:48,671
Așteaptă.
254
00:22:48,715 --> 00:22:51,282
Știți ceva despre închisoarea
din Li Tolqa ?
255
00:22:51,326 --> 00:22:53,415
Asta nu e o țară civilizată.
E brutală și murdară.
256
00:22:53,459 --> 00:22:54,503
Nu putem fi arestați.
257
00:22:54,547 --> 00:22:55,939
Înapoi în mașină, acum !
258
00:22:55,983 --> 00:22:57,288
A fost un accident.
259
00:22:57,332 --> 00:23:00,074
Are dreptate.
E periculos pentru noi.
260
00:23:00,117 --> 00:23:01,684
Doamne ! James, nu se poate.
261
00:23:01,728 --> 00:23:04,208
Ce crezi că vei păți ?
262
00:23:04,252 --> 00:23:06,733
Vei fi violată de către poliție diseară,
iar mâine îți vor afla trupul.
263
00:23:06,776 --> 00:23:07,864
Așa e treaba cu animalele astea.
264
00:23:07,908 --> 00:23:09,213
Nu vreau ast.
265
00:23:09,257 --> 00:23:10,954
Înapoi în mașină.
Mergem acasă să dormim.
266
00:23:10,998 --> 00:23:14,088
Alban și eu mă ocup de dl Thresh
primul lucru dimineața. Acum !
267
00:23:18,179 --> 00:23:20,790
Acum ! Alban, pornește !
268
00:23:53,519 --> 00:23:54,607
Alo ?
269
00:23:54,650 --> 00:23:56,304
- Bună.
- Salut.
270
00:23:58,698 --> 00:24:01,396
Am rămas încuiați afară.
271
00:24:01,440 --> 00:24:02,963
Cine sunteți ?
272
00:24:03,006 --> 00:24:05,400
Suntem oaspeți la Pa Qlqa.
273
00:24:05,444 --> 00:24:07,881
Suntem cazați aici,
dar ne-am pierdut.
274
00:24:07,924 --> 00:24:09,883
Cum ați trecut de poartă ?
275
00:24:09,926 --> 00:24:11,232
Scuzați-mă, dle.
276
00:24:11,275 --> 00:24:12,929
Tocmai ne întorceam
de la discotecă
277
00:24:12,973 --> 00:24:16,542
și am rămas afară cumva.
278
00:24:16,585 --> 00:24:22,417
Am mers roată.
Ăsta e cardul meu.
279
00:24:22,461 --> 00:24:24,419
Scuze, nu știu ce s-a întâmplat.
280
00:24:24,463 --> 00:24:26,029
Poate gardul e beat astă-seară.
281
00:24:26,073 --> 00:24:28,075
James, ai cardul ?
282
00:24:35,430 --> 00:24:37,737
Oaspeții nu au voie dincolo
de granița complexului.
283
00:24:37,780 --> 00:24:39,216
Da, știm.
284
00:24:39,260 --> 00:24:41,349
Ne pare foarte rău.
Nu se va mai întâmpla.
285
00:24:47,790 --> 00:24:49,357
Mulțumim.
286
00:25:03,327 --> 00:25:05,678
Ești, bine ? Vei fi bine.
287
00:25:05,721 --> 00:25:09,203
Ne vedem la micul dejun.
288
00:25:45,718 --> 00:25:47,589
Da. Vin.
289
00:25:54,161 --> 00:25:55,423
Vin !
290
00:26:04,693 --> 00:26:08,392
Dl James Foster ?
291
00:26:08,436 --> 00:26:11,221
Da ?
292
00:26:11,265 --> 00:26:15,486
Trebuie să vii cu noi.
293
00:26:46,300 --> 00:26:51,566
Scuză-mă, unde mergem ?
294
00:27:23,990 --> 00:27:25,034
Nu, nu, nu !
295
00:27:25,078 --> 00:27:26,340
James !
296
00:27:26,383 --> 00:27:27,428
Suntem împreună !
297
00:27:27,471 --> 00:27:28,516
James !
298
00:27:28,559 --> 00:27:30,649
Merg cu ea.
299
00:27:30,692 --> 00:27:33,782
El, te voi găsi !
300
00:28:19,610 --> 00:28:20,655
Alo ?
301
00:28:24,441 --> 00:28:26,530
Alo ? Lăsați-mă să ies !
302
00:28:29,708 --> 00:28:31,927
Alo ?
303
00:28:43,373 --> 00:28:45,767
Scuze că te-am reținut.
304
00:28:45,811 --> 00:28:47,682
Unde-i soția mea ?
305
00:28:47,726 --> 00:28:50,598
Dna Foster e bine.
306
00:28:50,641 --> 00:28:52,731
Vorbeam cu ea în camera alăturată,
307
00:28:52,774 --> 00:28:54,820
mai jos pe coridor.
308
00:28:54,863 --> 00:28:58,171
O femeie drăguță.
309
00:28:58,214 --> 00:29:03,742
Ești foarte norocos.
310
00:29:03,785 --> 00:29:05,569
Fumezi ?
311
00:29:05,613 --> 00:29:06,745
Nu, mersi.
312
00:29:21,542 --> 00:29:24,153
Eu sunt detectiv Iral Thresh.
313
00:29:27,809 --> 00:29:30,159
Numele de familie
îți poate părea cunoscut,
314
00:29:30,203 --> 00:29:31,813
l-ai întâlnit pe unchiul meu Dro Thresh,
315
00:29:31,857 --> 00:29:36,209
care lucrează la complexul
Pa Qlqa Pearl Princess.
316
00:29:36,252 --> 00:29:40,648
Mi s-a spus că v-a închiriat
mașina ieri dimineață.
317
00:29:40,691 --> 00:29:43,607
James, te voi întreba
dacă e adevărat,
318
00:29:43,651 --> 00:29:48,047
dar înainte trebuie să-ți spun
că el va avea probleme,
319
00:29:48,090 --> 00:29:51,964
dacă v-a închiriat-o.
Așa că spre binele lui,
320
00:29:52,007 --> 00:29:57,839
ești de acord să răspunzi
că nu v-a închiriat-o ?
321
00:29:57,883 --> 00:30:00,450
Ce s-ar schimba pentru mine ?
322
00:30:00,494 --> 00:30:07,370
Nimic, doar aș aprecia,
în situația asta.
323
00:30:07,414 --> 00:30:08,981
Bine.
324
00:30:09,024 --> 00:30:10,286
Mulțumesc.
325
00:30:19,513 --> 00:30:23,560
Dle Foster, un angajat
al complexului, Dro Thresh,
326
00:30:23,604 --> 00:30:27,826
ți-a închiriat mașina ieri dimineață,
la Pa Qlqa Pearl Princess ?
327
00:30:31,133 --> 00:30:32,613
Nu.
328
00:30:32,656 --> 00:30:36,095
Bun.
329
00:30:36,138 --> 00:30:39,620
Familia Bauer, Gabi și Alban,
330
00:30:39,663 --> 00:30:41,840
ne-au explicat deja că după
ce ați furat o mașină
331
00:30:41,883 --> 00:30:45,844
de la un anumit Dro Thresh,
la Pa Qlqa Pearl Princess,
332
00:30:45,887 --> 00:30:48,498
ai mers la plimbare pe coastă cu soția.
333
00:30:48,542 --> 00:30:50,892
Apoi te-ai îmbătat
și ai lovit un fermier
334
00:30:50,936 --> 00:30:54,635
pe nume Myro Myron,
omorându-l pe loc.
335
00:30:54,678 --> 00:30:58,508
Ați fugit de la fața locului
fără să chemați poliția,
336
00:30:58,552 --> 00:31:00,771
iar trupul dlui Myron
a fost găsit de către familie,
337
00:31:00,815 --> 00:31:03,296
ieri dimineață.
338
00:31:03,339 --> 00:31:05,733
Soția ta a confirmat.
339
00:31:09,041 --> 00:31:11,130
Em a confirmat ?
340
00:31:11,173 --> 00:31:12,435
Da, da.
341
00:31:16,570 --> 00:31:19,138
A fost foarte deschisă.
342
00:31:20,574 --> 00:31:22,358
Conform legii noastre
federale din Li Tolqa,
343
00:31:22,402 --> 00:31:24,926
dacă ești responsabil
de moartea unui om,
344
00:31:24,970 --> 00:31:27,886
inclusiv în cazul unui
accident evitabil,
345
00:31:27,929 --> 00:31:31,367
fiul mai mare al răposatului trebuie
să te omoare pentru onoarea familiei.
346
00:31:31,411 --> 00:31:34,327
O facem aici în stație, la nivelul B.
347
00:31:34,370 --> 00:31:39,071
Ce...
348
00:31:39,114 --> 00:31:42,030
Ce-ai spus ?
349
00:31:42,074 --> 00:31:45,468
Dacă răposatul nu are fii,
statul va acționa.
350
00:31:45,512 --> 00:31:49,429
Dar din fericire dl Myron are doi fi,
unul de 9 și unul de 13 ani.
351
00:31:49,472 --> 00:31:53,955
Dar nu e... îmi pare rău.
352
00:31:53,999 --> 00:31:57,785
Te rog. E...
353
00:31:57,828 --> 00:32:02,137
James, nu vrem să te omorâm.
354
00:32:02,181 --> 00:32:04,357
Cunoști Actul Procesului Dublu,
355
00:32:04,400 --> 00:32:07,529
pentru vizitatori
internaționali și diplomați ?
356
00:32:09,928 --> 00:32:12,452
Dubluri fizice.
357
00:32:12,495 --> 00:32:13,975
Înțelegerea pe care
guvernul meu o oferă,
358
00:32:14,019 --> 00:32:15,977
pentru vizitatorii străini ca tine,
359
00:32:16,021 --> 00:32:19,938
ca parte a inițiativei noastre politice.
360
00:32:19,981 --> 00:32:23,985
Pentru o sumă semnificativă,
statul va crea o dublură,
361
00:32:24,029 --> 00:32:26,596
care va fi executată
în locul tău.
362
00:32:26,640 --> 00:32:31,558
E important pentru
înțelegerea noastră,
363
00:32:31,601 --> 00:32:33,952
ca dublura să aibă memoria ta,
364
00:32:33,995 --> 00:32:37,042
așadar, va crede că e
vinovat de crimele tale,
365
00:32:37,085 --> 00:32:38,652
la momentul morții.
366
00:32:38,695 --> 00:32:41,611
James William Foster,
ești de acord să fii dublat
367
00:32:41,655 --> 00:32:44,049
și să plătești taxa,
368
00:32:44,092 --> 00:32:47,269
pentru a fi achitat de infracțiunea ta ?
369
00:32:51,143 --> 00:32:54,711
Scuze. Nu prea înțeleg.
370
00:32:54,755 --> 00:32:57,714
Ai prefera să fii executat ?
371
00:33:00,195 --> 00:33:01,588
Semnează aici.
372
00:34:11,527 --> 00:34:12,659
Nu, nu.
373
00:34:12,702 --> 00:34:14,008
Jos halatul.
374
00:35:00,489 --> 00:35:01,708
Intră.
375
00:35:19,334 --> 00:35:20,814
Mâna sus, te rog.
376
00:37:41,781 --> 00:37:43,391
Ești bine ?
377
00:37:46,568 --> 00:37:51,443
Em ? Unde sunt ?
378
00:37:51,486 --> 00:37:55,360
Suntem tot la secție.
379
00:37:57,231 --> 00:37:59,929
Te doare ?
380
00:37:59,973 --> 00:38:04,325
Mă doare capul.
381
00:38:04,369 --> 00:38:08,068
Mi-au spus că dublura
a ieșit perfect.
382
00:38:08,111 --> 00:38:12,028
E gata deja.
383
00:38:12,072 --> 00:38:14,553
Dublura ?
384
00:38:14,596 --> 00:38:17,338
Surogatul.
385
00:38:17,382 --> 00:38:19,601
Ne așteaptă jos.
386
00:38:54,593 --> 00:38:57,422
De obicei se fac mai multe încercări.
387
00:38:57,465 --> 00:39:03,123
Chiar și cele mai mici imperfecțiuni
sunt inacceptabile în ochii legii.
388
00:39:03,166 --> 00:39:07,693
Dar acesta...
389
00:39:07,736 --> 00:39:12,959
a ieșit perfect din prima.
390
00:39:13,002 --> 00:39:14,308
Dar cum ?
391
00:39:14,352 --> 00:39:15,918
E groaznic.
392
00:39:26,276 --> 00:39:30,150
Arată exact ca mine.
393
00:39:30,193 --> 00:39:34,415
Și voi veți fi prezenți la execuție.
394
00:39:34,459 --> 00:39:36,417
Eu nu aș putea să văd.
395
00:39:36,461 --> 00:39:37,810
Este obligatoriu.
396
00:39:46,862 --> 00:39:49,038
Doamne. Doamne !
397
00:41:06,464 --> 00:41:08,509
Te rog...
398
00:41:15,777 --> 00:41:20,956
Nu, nu, nu !
399
00:41:21,000 --> 00:41:25,221
Te rog, nu...
400
00:41:25,265 --> 00:41:27,963
N-am vrut...
401
00:41:28,007 --> 00:41:33,926
Em, ajută-mă ! Em, te rog !
402
00:41:33,969 --> 00:41:37,712
Em ! Em !
403
00:41:37,756 --> 00:41:43,588
Em, ajută-mă ! Em !
404
00:41:43,631 --> 00:41:47,766
Te rog, Em !
405
00:41:47,809 --> 00:41:53,728
Ajută-mă, Em !
406
00:41:57,558 --> 00:42:01,519
Ajută-mă, Em !
407
00:43:36,091 --> 00:43:39,051
Cenușa lui vă aparține.
408
00:43:39,094 --> 00:43:40,618
Ca un suvenir.
409
00:43:43,055 --> 00:43:45,884
O mașină vă va duce
înapoi la resort.
410
00:43:55,763 --> 00:43:59,637
Mă ajuți naibii ?
411
00:43:59,680 --> 00:44:02,248
Merge un autobuz la aeroport
în 15 minute.
412
00:44:03,684 --> 00:44:06,339
James ? James !
413
00:44:06,382 --> 00:44:08,297
Da ? Da.
414
00:44:08,341 --> 00:44:09,647
Ce naiba.
415
00:44:26,185 --> 00:44:28,578
Unde...
416
00:44:28,622 --> 00:44:29,797
Ce e ?
417
00:44:29,841 --> 00:44:32,626
Nu-mi găsesc pașaportul.
418
00:44:32,670 --> 00:44:34,149
Ce vrei să spui ?
419
00:44:34,193 --> 00:44:36,499
Nu știu. Mereu îl țin în geantă.
Nu e aici.
420
00:44:36,543 --> 00:44:37,587
Cum adică nu-l găsești ?
421
00:44:37,631 --> 00:44:38,937
Nu știu unde e.
422
00:44:38,980 --> 00:44:41,853
- James, trebuie să plecăm.
- Mă uit, dar nu e...
423
00:44:41,896 --> 00:44:43,028
- Nu știu...
- Trebuie să plecăm !
424
00:44:43,071 --> 00:44:44,638
Trebuie să plecăm !
425
00:44:44,682 --> 00:44:45,770
La dracu' !
426
00:45:01,350 --> 00:45:06,225
Dacă vrei să pleci
fără mine, înțeleg.
427
00:45:10,098 --> 00:45:12,448
Vin și eu de îndată
ce prind un zbor.
428
00:45:19,107 --> 00:45:20,761
Em ?
429
00:45:26,985 --> 00:45:29,248
E desgustător.
430
00:45:32,425 --> 00:45:33,469
Ce ?
431
00:45:39,345 --> 00:45:44,742
E teribil să poți sta...
432
00:45:44,785 --> 00:45:51,661
să privești cum se întâmplă.
433
00:45:51,705 --> 00:45:57,189
Ca un robot.
434
00:45:57,232 --> 00:45:58,756
Ce e în neregulă cu tine ?
435
00:46:05,414 --> 00:46:14,075
Voi merge la recepție,
să văd dacă mă pot ajuta.
436
00:46:14,119 --> 00:46:18,558
Bine ?
437
00:46:18,601 --> 00:46:19,994
Mă întorc imediat.
438
00:46:28,220 --> 00:46:30,831
Da, înțeleg.
439
00:46:30,875 --> 00:46:33,051
Mulțumesc.
440
00:46:33,094 --> 00:46:36,271
Mulțumesc pentru răbdare, dle Foster.
441
00:46:36,315 --> 00:46:38,056
Ați dori să extindeți durata chiriei ?
442
00:46:41,363 --> 00:46:42,712
Dle Foster ?
443
00:46:44,845 --> 00:46:49,719
Camera noastră mai e disponibilă ?
444
00:46:49,763 --> 00:46:51,156
Da, dle Foster.
445
00:46:51,199 --> 00:46:52,548
Camera e încă disponibilă,
446
00:46:52,592 --> 00:46:54,942
până la sfârșitul lunii,
când închidem.
447
00:46:54,986 --> 00:46:59,947
Avem mai multe camere liberă,
datorită sezonului ploios.
448
00:46:59,991 --> 00:47:04,169
Bine. Vreau să mai iau chirie
pentru încă o săptămână.
449
00:47:04,212 --> 00:47:07,476
Tot pe numele Em Foster ?
450
00:47:08,651 --> 00:47:10,697
Da.
451
00:47:10,740 --> 00:47:12,090
Minunat.
452
00:47:12,133 --> 00:47:13,961
Vă mai pot ajuta cu ceva ?
453
00:47:14,005 --> 00:47:15,354
Nu, mulțumesc.
454
00:47:21,621 --> 00:47:23,797
Plecați ?
455
00:47:23,841 --> 00:47:25,407
Cât de curând posibil.
456
00:47:25,451 --> 00:47:26,495
Ce păcat.
457
00:47:28,889 --> 00:47:31,457
James, îmi pare rău.
458
00:47:34,590 --> 00:47:38,638
Hai să stăm la o cafea
și să îți explic.
459
00:47:38,681 --> 00:47:40,858
Te rog.
460
00:47:44,470 --> 00:47:46,689
În primul an când am venit,
Alban lucra
461
00:47:46,733 --> 00:47:50,171
ca și consultat în construirea
unui nou resort.
462
00:47:50,215 --> 00:47:53,305
Bot Vre 2.
Ai auzit de el ?
463
00:47:53,348 --> 00:47:55,263
Nu.
464
00:47:55,307 --> 00:47:58,527
E la câteva străzi depărtare,
în nordul plajei.
465
00:47:58,571 --> 00:48:03,576
Instalau o piscină infinită,
un design făcut de Alban.
466
00:48:03,619 --> 00:48:05,012
O piscină mai perversă,
cu fundul de sticlă,
467
00:48:05,056 --> 00:48:08,320
prin care puteai privi de la bar.
468
00:48:08,363 --> 00:48:10,278
Dar sticla s-a spart
și a căzut de pe macara
469
00:48:10,322 --> 00:48:12,411
și doi muncitori au fost uciși.
470
00:48:12,454 --> 00:48:14,892
Proprietarul resortului Bot Vre
a dat vina pe Alban.
471
00:48:14,935 --> 00:48:18,896
Așa că am fost arestați.
Și condamnați la moarte.
472
00:48:18,939 --> 00:48:22,769
Și am descoperit atunci
ce ai descoperit și tu.
473
00:48:22,812 --> 00:48:25,206
O descoperire.
474
00:48:25,250 --> 00:48:30,864
Ești supărat ?
Ia-o ca pe un cadou.
475
00:48:33,736 --> 00:48:35,869
Spuneai că ești în căutare
de inspirație.
476
00:48:39,046 --> 00:48:43,268
A fost o experiență genială, nu ?
477
00:48:43,311 --> 00:48:46,662
Ai ieșit din ea simțindu-te...
478
00:48:46,706 --> 00:48:48,664
e greu de explicat,
dar se vede în ochii tăi.
479
00:48:48,708 --> 00:48:50,014
Știi ce zic.
480
00:48:54,018 --> 00:48:56,455
Vii la vila noastră diseară ?
481
00:48:56,498 --> 00:49:01,068
Mai cunoaștem și alții care
au avut experiența noastră.
482
00:49:24,135 --> 00:49:26,311
James.
483
00:49:26,354 --> 00:49:29,401
James, ai venit.
484
00:49:31,142 --> 00:49:35,450
Ești complet transformat.
Uite ce frumos ești.
485
00:49:35,494 --> 00:49:38,279
Pot vedea frumusețea
cum iese din tine.
486
00:49:38,323 --> 00:49:40,978
Ia-l, repede.
487
00:49:41,021 --> 00:49:43,676
- Da.
- Repede.
488
00:49:43,719 --> 00:49:48,333
Așa. Super.
489
00:49:48,376 --> 00:49:51,510
Încă unul. Haide.
490
00:49:51,553 --> 00:49:53,773
- Mulțumesc.
- Haide.
491
00:49:53,816 --> 00:49:57,255
Atenție, vă rog.
492
00:49:57,298 --> 00:50:01,694
El e prietenul nou despre
care v-am spus.
493
00:50:01,737 --> 00:50:07,569
James, ei sunt Charles,
Jennifer, Dr. Modan
494
00:50:07,613 --> 00:50:09,919
și frumoasa Bex.
495
00:50:11,399 --> 00:50:14,054
Încântat.
496
00:50:14,098 --> 00:50:16,970
Știai că tatăl lui Bex
e producător de film ?
497
00:50:18,580 --> 00:50:21,844
Poate face un film din cartea ta.
498
00:50:21,888 --> 00:50:23,759
Ești scriitor ?
499
00:50:23,803 --> 00:50:26,501
Cam așa ceva.
500
00:50:26,545 --> 00:50:27,676
Cam așa ceva ?
501
00:50:29,113 --> 00:50:30,679
Ce înseamnă asta ?
502
00:50:30,723 --> 00:50:32,855
James a scris o carte genială,
pe care o ador.
503
00:50:33,900 --> 00:50:35,510
Bine.
504
00:50:35,554 --> 00:50:37,643
Despre ce e cartea ?
505
00:50:37,686 --> 00:50:40,211
Lasă-l în pace.
A avut o zi proastă.
506
00:50:42,909 --> 00:50:44,302
E în regulă.
507
00:50:44,345 --> 00:50:45,955
Sunt curioasă despre
noul nostru zombi.
508
00:50:45,999 --> 00:50:47,609
Nu trebuie să te temi, James.
509
00:50:47,653 --> 00:50:49,394
Toți suntem zombi aici.
510
00:50:52,136 --> 00:50:53,833
Ești o mâncătoare de carne.
511
00:50:53,876 --> 00:50:55,574
- Scutește-mă.
- Doamnelor.
512
00:50:57,793 --> 00:51:01,580
Toți suntem o familie, James.
513
00:51:01,623 --> 00:51:03,582
Nu înțelegi Li Tolqa încă,
514
00:51:03,625 --> 00:51:06,106
dar ei sunt foarte disciplinați,
515
00:51:06,150 --> 00:51:08,108
mai ales dacă știu că poți plăti.
516
00:51:11,590 --> 00:51:13,853
Foarte conservativi,
în afara resortului.
517
00:51:13,896 --> 00:51:16,421
Extrem de religioși.
518
00:51:16,464 --> 00:51:22,383
Ucid pentru droguri,
blasfemie, sodomie.
519
00:51:22,427 --> 00:51:28,389
Poți ghici cine a murit
pentru sodomie ?
520
00:51:31,740 --> 00:51:35,614
Sincer, e uimitor că mai e cineva
viu în țara asta.
521
00:51:35,657 --> 00:51:39,052
James, mă bucur c-ai venit.
522
00:51:39,096 --> 00:51:41,533
Ne place compania ta.
523
00:51:41,576 --> 00:51:45,580
Dr. Modan scrie un articol despre
tradiția de dublare din Li Tolqan.
524
00:51:45,624 --> 00:51:47,234
Spune-mi Bob, te rog.
525
00:51:47,278 --> 00:51:49,584
Voiam să te întreb ceva,
526
00:51:49,628 --> 00:51:52,587
cât încă ești proaspăt,
cum se spune.
527
00:51:52,631 --> 00:51:55,155
Sigur.
528
00:51:55,199 --> 00:51:57,462
Nu-ți faci griji că au ucis
persoana greșită ?
529
00:51:57,505 --> 00:51:59,116
Doamne...
530
00:51:59,159 --> 00:52:02,380
Crezi, uitându-te în spate,
531
00:52:02,423 --> 00:52:04,643
că l-au ucis pe adevăratul James ?
532
00:52:04,686 --> 00:52:06,645
A fost frica cea mai mare a mea.
533
00:52:06,688 --> 00:52:08,821
Te trezești în acea cameră mică,
534
00:52:08,864 --> 00:52:12,607
și nu poți să știi dacă
nu te-au schimbat.
535
00:52:12,651 --> 00:52:14,957
E greu să știi ce a fost
cât timp ai dormit.
536
00:52:15,001 --> 00:52:16,437
Ce contează ?
537
00:52:16,481 --> 00:52:18,526
Nu te mai gândi.
Eu așa am făcut.
538
00:52:18,570 --> 00:52:20,789
Cum aș putea ?
539
00:52:20,833 --> 00:52:24,402
Să nu știu toată viața,
dacă sunt eu.
540
00:52:24,445 --> 00:52:26,708
Exact, cui îi pasă ?
541
00:52:26,752 --> 00:52:29,058
Ce crezi, James ?
542
00:52:29,102 --> 00:52:34,063
Nu te temi că poate
ți-ai privit propria moarte ?
543
00:52:34,107 --> 00:52:35,326
Pot doar să sper.
544
00:53:03,092 --> 00:53:04,877
Ești bine ?
545
00:53:07,880 --> 00:53:08,968
Da, da.
546
00:53:09,011 --> 00:53:10,622
Doar...
547
00:53:12,406 --> 00:53:14,974
Poate am băut prea mult.
548
00:53:15,017 --> 00:53:16,410
Nu cred că de asta.
549
00:53:19,935 --> 00:53:23,852
Prima zi e mereu mai grea.
550
00:53:23,896 --> 00:53:29,815
Ca și când se vindecă pielea.
551
00:53:29,858 --> 00:53:33,210
În cazul tău, văd ceva special.
552
00:53:38,302 --> 00:53:41,740
Mă cam...
553
00:53:41,783 --> 00:53:45,483
doare capul.
554
00:53:48,616 --> 00:53:50,009
Va trece.
555
00:53:54,753 --> 00:53:59,975
James...
556
00:54:00,019 --> 00:54:02,064
Ai încredere în mine ?
557
00:54:12,074 --> 00:54:14,642
Îl are de la un angajat.
558
00:54:14,686 --> 00:54:16,949
E în regulă. Haide.
559
00:54:20,648 --> 00:54:22,955
Ai tras bine.
560
00:54:22,998 --> 00:54:26,654
James, vino aici puțin.
561
00:54:26,698 --> 00:54:28,874
Vreau să-ți propun ceva.
562
00:54:28,917 --> 00:54:30,745
Nu-ți face griji pentru armă.
563
00:54:30,789 --> 00:54:32,269
Am auzit că ai probleme cu pașaportul.
564
00:54:32,312 --> 00:54:33,661
Așa e ?
565
00:54:33,705 --> 00:54:37,012
E o problemă gravă,
într-un loc ca ăsta.
566
00:54:37,056 --> 00:54:41,321
Dar voi vorbi cu prietenii
mei de la Imigrări,
567
00:54:41,365 --> 00:54:43,105
să vedem ce putem face.
568
00:54:43,149 --> 00:54:45,107
Dar trebuie să faci ceva
pentru noi.
569
00:54:47,371 --> 00:54:50,156
Avem un mic plan, James.
570
00:54:50,199 --> 00:54:51,766
Doar să ne distrăm.
571
00:54:51,810 --> 00:54:54,073
Da, spune-i despre misiune.
572
00:54:54,116 --> 00:54:55,683
- Misiune ?
- Da.
573
00:54:55,727 --> 00:54:58,512
Săptămâna asta, proprietarul
resortului Bot Vre 2
574
00:54:58,556 --> 00:55:03,256
a primit o medalie pentru
promovarea prosperității din Li Tolqan.
575
00:55:03,300 --> 00:55:05,737
A fost o ceremonie pe plajă.
576
00:55:05,780 --> 00:55:10,045
Am aflat că proprietarul
are o casă pe deal.
577
00:55:10,089 --> 00:55:15,529
Ne-am decis să mergem
să-i luăm medalia.
578
00:55:15,573 --> 00:55:20,708
Să ne jucăm un pic.
579
00:55:20,752 --> 00:55:24,669
E ceva important, James.
580
00:55:24,712 --> 00:55:28,803
Până la urmă, ne-a executat.
581
00:55:28,847 --> 00:55:31,458
Dacă nu răspunzi
la o insultă ca asta,
582
00:55:31,502 --> 00:55:33,591
mai bine te apleci la pământ
583
00:55:33,634 --> 00:55:35,810
și nu te mai ridici niciodată.
584
00:55:37,551 --> 00:55:39,379
Ce părere ai ?
585
00:55:41,381 --> 00:55:44,253
Sau te putem ucide acum,
să nu ne dai de gol.
586
00:56:37,916 --> 00:56:39,918
O asemănare perfectă.
587
00:59:03,627 --> 00:59:05,890
L-am găsit !
588
00:59:49,281 --> 00:59:52,153
Ai mai tras cu arma ?
589
01:00:11,042 --> 01:00:12,652
E așa ușor.
590
01:00:18,092 --> 01:00:20,486
Nu toți au șansa asta.
591
01:01:00,221 --> 01:01:05,749
Ce faceți aici ?
592
01:01:05,792 --> 01:01:07,402
Doar ne jucăm.
593
01:01:07,446 --> 01:01:11,929
Ați văzut ce are aici ?
594
01:01:11,972 --> 01:01:14,409
James, poți să bei ceva.
595
01:01:14,453 --> 01:01:16,107
Și poți să fumezi ceva.
596
01:01:19,458 --> 01:01:22,591
Ai gusturi bune, dle.
597
01:01:22,635 --> 01:01:24,593
Încep să te plac.
598
01:02:11,902 --> 01:02:14,252
Trebuie să-l ducem înăuntru.
599
01:02:14,295 --> 01:02:16,907
Da.
600
01:02:16,950 --> 01:02:19,474
Clădirea mea e după colț.
601
01:02:19,518 --> 01:02:21,520
În dreapta.
602
01:02:34,838 --> 01:02:36,622
E în regulă, dragă !
603
01:02:36,665 --> 01:02:38,580
- Îmi trebuie prosoape.
- James, ce se petrece ?
604
01:02:38,624 --> 01:02:40,278
Nu, nu, nu !
605
01:02:47,633 --> 01:02:49,200
Ar trebui să aibă apă.
606
01:02:49,243 --> 01:02:50,679
Charles, ai apă la tine ?
607
01:02:50,723 --> 01:02:53,857
Mi-au luat geanta, dragă.
608
01:02:53,900 --> 01:02:56,685
Vrei să fii un domn și să-i dai
lui Gabi scaunul tău ?
609
01:02:56,729 --> 01:02:58,862
Sunt bătrân.
610
01:02:58,905 --> 01:03:01,778
Am fost la o colonoscopie
luna trecută
611
01:03:01,821 --> 01:03:05,172
și parcă priveam o pictură
de Jackson Polyp.
612
01:03:07,348 --> 01:03:10,134
James, știi de ce tradiția
de dublare
613
01:03:10,177 --> 01:03:13,659
e unică în Li Tolqa ?
614
01:03:13,702 --> 01:03:18,142
Cred că e doar flerul lor politic.
615
01:03:18,185 --> 01:03:20,666
Am încercat ani de zile
să reproducem procesul în laborator,
616
01:03:20,709 --> 01:03:23,712
dar suntem prea verbali.
617
01:03:23,756 --> 01:03:24,844
Nu considerăm niciodată...
618
01:03:24,888 --> 01:03:26,628
În sfârșit.
619
01:03:26,672 --> 01:03:28,326
Conectica transcedentală...
620
01:03:28,369 --> 01:03:29,501
Bună.
621
01:03:29,544 --> 01:03:32,025
Așteptăm de câteva ore.
622
01:03:33,287 --> 01:03:35,715
V-a fost incomod ?
623
01:03:36,551 --> 01:03:37,770
Ei bine...
624
01:03:40,686 --> 01:03:44,429
Țara noastră nu e un loc de joacă
pentru copiii străini.
625
01:03:44,472 --> 01:03:47,040
Uneori uităm asta.
626
01:03:48,259 --> 01:03:50,914
Dar nu și azi.
627
01:03:50,957 --> 01:03:53,786
Ne-ați testat limitele ospitalității.
628
01:03:53,830 --> 01:03:57,050
Iar azi voi face o declarație.
629
01:03:58,573 --> 01:04:01,054
Ce spuneți ?
630
01:04:01,098 --> 01:04:02,055
Da, te rugăm.
631
01:04:04,884 --> 01:04:05,929
- Stai, stai !
- Lasă-mă !
632
01:04:07,017 --> 01:04:08,192
Merg și singură.
633
01:04:08,235 --> 01:04:10,063
Ce se petrece ?
634
01:04:10,107 --> 01:04:11,412
- Mergeți !
- Haide !
635
01:04:11,456 --> 01:04:12,413
Bine.
636
01:04:12,457 --> 01:04:13,414
Bine.
637
01:04:13,458 --> 01:04:15,112
Haide.
638
01:04:22,946 --> 01:04:24,034
Unde suntem ?
639
01:04:25,513 --> 01:04:28,125
Detectiv, unde mergem ?
640
01:04:28,168 --> 01:04:29,735
Suntem pregătiți să plătim.
641
01:04:49,537 --> 01:04:50,582
Alban !
642
01:05:04,422 --> 01:05:05,466
Alban !
643
01:05:09,122 --> 01:05:10,341
Las-o în pace !
644
01:05:12,169 --> 01:05:13,387
Nu !
645
01:05:18,305 --> 01:05:19,393
Lasă-mă !
646
01:05:22,048 --> 01:05:24,050
- Lasă-mă !
- James !
647
01:05:29,403 --> 01:05:30,796
Nu !
648
01:05:49,336 --> 01:05:50,816
James !
649
01:05:56,909 --> 01:06:01,131
Bravo ! Bravo !
650
01:06:01,174 --> 01:06:02,741
Bravo, James.
651
01:06:02,784 --> 01:06:05,309
Nu credeam că ești în stare.
652
01:06:07,572 --> 01:06:10,096
Frumos.
653
01:06:33,990 --> 01:06:35,165
Em ?
654
01:06:37,210 --> 01:06:39,256
Care-i problema ta ?
655
01:06:39,299 --> 01:06:40,518
A mea ?
656
01:06:42,041 --> 01:06:44,174
Plec.
657
01:06:44,217 --> 01:06:46,393
Eu n-am pașaport.
658
01:06:46,437 --> 01:06:49,527
Atunci, tu rămâi.
659
01:06:49,570 --> 01:06:51,485
Mi-au spus c-am plătit deja.
660
01:06:59,711 --> 01:07:01,060
E un vis ?
661
01:07:04,150 --> 01:07:05,673
Ar avea mai mult sens.
662
01:07:09,895 --> 01:07:13,507
Ai o privire nebună în ochi,
ca și crabii de la groapa de gunoi.
663
01:07:17,990 --> 01:07:19,339
Pleacă, atunci.
664
01:07:20,688 --> 01:07:22,125
Fugi la tati.
665
01:07:36,835 --> 01:07:38,184
Așteaptă...
666
01:08:26,972 --> 01:08:28,578
Em a plecat.
667
01:08:29,888 --> 01:08:31,585
Poate așa e mai bine.
668
01:08:38,375 --> 01:08:39,767
Suntem împreună de 10 ani.
669
01:08:41,726 --> 01:08:44,685
Nu-i treaba mea,
dar nu cred că vă potriviți.
670
01:08:48,733 --> 01:08:53,868
Femeile ca Em îi fac pe bărbați
să se simtă slabi.
671
01:08:53,912 --> 01:08:55,957
E greu să schimbi asta.
672
01:08:58,221 --> 01:08:59,613
E nevoie de sânge.
673
01:09:02,964 --> 01:09:04,749
Nu știu ce să zic.
674
01:09:42,003 --> 01:09:44,005
Vine sezonul ploios.
675
01:09:46,007 --> 01:09:47,270
Vrei să te plimbi cu mine ?
676
01:10:28,354 --> 01:10:30,356
Ce-i aia ?
677
01:10:30,400 --> 01:10:32,532
Se numește poarta ekki.
678
01:10:32,576 --> 01:10:36,188
E un drog tradițional din Li Tolqa.
679
01:10:36,232 --> 01:10:37,755
Îl am de la unul dintre paznici.
680
01:10:39,409 --> 01:10:40,497
Ce efecte are ?
681
01:10:41,672 --> 01:10:43,848
Halucinogene.
682
01:10:43,891 --> 01:10:45,241
Și e un afrodiziac.
683
01:10:48,853 --> 01:10:52,291
E interzis în statele moderne,
684
01:10:52,335 --> 01:10:54,119
dar aici e considerat religios.
685
01:11:12,268 --> 01:11:14,748
Vreau să-mi arăți
cât de puternic ești.
686
01:11:39,991 --> 01:11:41,688
E groaznic.
687
01:11:41,732 --> 01:11:43,037
Îți va plăcea.
688
01:12:06,757 --> 01:12:08,802
După cât timp își face efectul ?
689
01:17:00,920 --> 01:17:03,183
Haide.
690
01:17:03,227 --> 01:17:04,358
Patetic.
691
01:17:09,625 --> 01:17:12,279
Mai încet.
692
01:17:12,323 --> 01:17:18,198
James, am vorbit cu ginerele meu
legat de pașaportul tău.
693
01:17:18,242 --> 01:17:19,243
Legat de ce ?
694
01:17:19,286 --> 01:17:22,289
Noul tău pașaport.
695
01:17:22,333 --> 01:17:26,380
A spus că Thresh e problema, detectivul.
696
01:17:26,424 --> 01:17:28,469
Nu vrea să pleci.
697
01:17:28,513 --> 01:17:31,429
În speranța că te va prinde
cu ceva din nou,
698
01:17:31,472 --> 01:17:34,911
să își poate umple pușculiță cu bani.
699
01:17:34,954 --> 01:17:37,783
Oamenii din Li Tolqa
înțeleg un singur lucru.
700
01:17:37,827 --> 01:17:41,047
Trebuie să-i arăți că ești
adversarul dominant.
701
01:17:41,091 --> 01:17:42,745
Da.
702
01:17:42,788 --> 01:17:44,921
Parcă sunt babuini.
703
01:17:44,964 --> 01:17:49,403
Dar credem că te putem ajuta.
704
01:17:49,447 --> 01:17:50,709
Da ?
705
01:17:50,753 --> 01:17:54,495
Nevralgie de trigemen, James.
706
01:17:54,539 --> 01:17:59,587
Detectivul are o injecție
de glicerol diseară,
707
01:17:59,631 --> 01:18:01,502
la spitalul din Li Tolqa.
708
01:18:12,775 --> 01:18:15,603
James. James.
709
01:18:17,780 --> 01:18:18,955
Stai de șase.
710
01:18:21,087 --> 01:18:22,349
Vom fi rapizi.
711
01:19:43,082 --> 01:19:44,910
Ați avut probleme ?
712
01:19:44,954 --> 01:19:47,173
A venit o dubă de poliție...
713
01:19:47,217 --> 01:19:49,654
Aproape m-au călcat.
714
01:19:49,697 --> 01:19:51,787
Și-au vândut șeful.
715
01:19:51,830 --> 01:19:53,484
Trebuie să mă îmbăt.
716
01:21:12,824 --> 01:21:14,521
Arată-i puterea ta, James.
717
01:21:22,573 --> 01:21:24,488
Da, îmi place.
718
01:21:24,531 --> 01:21:26,446
Bravo, James.
719
01:21:26,490 --> 01:21:28,100
Așa, așa !
720
01:24:50,650 --> 01:24:52,391
James.
721
01:24:54,959 --> 01:24:57,135
James, serios. Nu te-ai supărat
cu adevărat, așa-i ?
722
01:24:57,179 --> 01:24:59,355
E doar o mică glumă.
723
01:24:59,398 --> 01:25:01,270
L-am plătit pe detectiv
să facă o dublură,
724
01:25:01,313 --> 01:25:03,446
să ne distrăm puțin cu tine.
725
01:25:07,754 --> 01:25:09,016
James, deschide.
726
01:25:11,845 --> 01:25:14,631
Poate aduc dublura aici
să mi-o trageți amândoi.
727
01:25:14,674 --> 01:25:15,893
Ai încercat vreodată ?
728
01:25:19,984 --> 01:25:21,507
Nu fi penibil, James.
729
01:25:21,551 --> 01:25:23,422
Nu e atractiv.
730
01:27:09,789 --> 01:27:11,051
Bună.
731
01:27:56,662 --> 01:27:58,273
James !
732
01:28:05,149 --> 01:28:06,890
James !
733
01:28:08,065 --> 01:28:10,850
Vino afară, James !
734
01:28:12,678 --> 01:28:17,509
Ce faci acolo, James ?
735
01:28:17,553 --> 01:28:21,687
Unde crezi că mergi, micuțule ?
736
01:28:24,473 --> 01:28:30,522
James !
737
01:28:43,405 --> 01:28:45,407
Membrii ai autobuzului !
738
01:28:48,148 --> 01:28:51,021
Îl vrem pe lașul de James Foster,
739
01:28:51,064 --> 01:28:54,329
sau voi continua să trag !
740
01:28:54,372 --> 01:28:57,506
E un vierme lipsit de spinare
741
01:28:57,549 --> 01:29:01,597
și și-ar vinde și mama
să se salveze !
742
01:29:16,525 --> 01:29:22,357
Da ! James dragă !
743
01:29:22,400 --> 01:29:26,273
Vino, dragule.
744
01:29:27,710 --> 01:29:32,149
Haide, haide.
745
01:29:57,087 --> 01:29:59,219
Ești penibil, James.
746
01:30:00,482 --> 01:30:02,397
Un copil mic.
747
01:30:04,311 --> 01:30:07,358
Mereu știu să vă aleg.
748
01:30:08,620 --> 01:30:09,795
Ești o glumă.
749
01:30:11,231 --> 01:30:14,583
Ne-am distrat pe seama ta.
750
01:30:14,626 --> 01:30:17,455
Ești doar amuzamentul
nostru din vacanță.
751
01:30:18,674 --> 01:30:21,764
Și ești un șofer prost !
752
01:30:21,807 --> 01:30:24,462
Nu-mi vine să cred
că l-ai călcat, James !
753
01:30:24,506 --> 01:30:26,551
Îți amintești ?
754
01:30:26,595 --> 01:30:28,945
Credeam că trebuie
să-ți creăm probleme,
755
01:30:28,988 --> 01:30:31,991
dar ești atât de tâmpit
că ți le-ai creat singur !
756
01:30:35,430 --> 01:30:36,779
Mai repede !
757
01:30:41,914 --> 01:30:43,350
Nu ți-am citit cartea.
758
01:30:47,746 --> 01:30:49,139
Îți vine să crezi ?
759
01:30:51,750 --> 01:30:53,012
Sunt o actriță bună.
760
01:30:54,971 --> 01:30:56,451
A fost greu să te găsesc pe internet.
761
01:30:58,061 --> 01:31:03,153
O carte de rahat de acum șase ani,
pe care nimeni n-a citit-o.
762
01:31:03,196 --> 01:31:05,416
Doar recenzii proaste.
763
01:31:05,460 --> 01:31:07,070
Ești așa plin de tine, James,
764
01:31:07,113 --> 01:31:08,985
încât ai crezut că am citit-o.
765
01:31:09,028 --> 01:31:10,334
E destul de amuzant,
766
01:31:10,377 --> 01:31:12,423
dar mai mult decât orice,
este deprimant.
767
01:31:18,777 --> 01:31:23,216
Am adus o recenzie, Jamesy.
768
01:31:25,088 --> 01:31:26,132
Ai citit-o ?
769
01:31:28,221 --> 01:31:33,357
"Variabila Învelișului:
la fel de slabă ca titlul.
770
01:31:33,400 --> 01:31:37,056
Recunoscându-și lipsa talentului,
771
01:31:37,100 --> 01:31:42,192
noul venit James W. Foster,
supracompensează cu pretenții,
772
01:31:42,235 --> 01:31:49,591
reușind să sublinieze
cât de slab e debutul său.
773
01:31:49,634 --> 01:31:55,422
O carte care nu are nimic de spus
și care nu spune nimic.
774
01:31:55,466 --> 01:32:02,429
Tind să cred că existența acestei cărți
e datorită puternicul socru a lui Foster,
775
01:32:02,473 --> 01:32:05,563
mogulul din media, Edward Servek.
776
01:32:05,607 --> 01:32:08,827
Maurice Tate e un urolog suprascris,
777
01:32:08,871 --> 01:32:11,613
care se luptă cu niște
probleme conjugale..."
778
01:32:11,656 --> 01:32:15,704
Alban, mi-a căzut vinul.
779
01:32:17,836 --> 01:32:21,361
- James !
- Nu, nu !
780
01:32:21,405 --> 01:32:22,449
James, ce faci ?
781
01:32:22,493 --> 01:32:23,668
James !
782
01:32:28,717 --> 01:32:30,196
Nu, nu !
783
01:32:30,240 --> 01:32:32,111
Nu, nu !
784
01:32:39,466 --> 01:32:43,732
Nu ! James !
785
01:32:43,775 --> 01:32:44,733
Haide.
786
01:32:44,776 --> 01:32:47,300
Haide.
787
01:32:47,344 --> 01:32:48,388
James.
788
01:33:13,022 --> 01:33:15,067
James !
789
01:33:21,160 --> 01:33:22,988
James !
790
01:34:19,523 --> 01:34:20,655
Ajutor...
791
01:35:36,469 --> 01:35:37,601
Nu, nu...
792
01:36:07,239 --> 01:36:08,719
Ajută-mă, Em.
793
01:36:08,763 --> 01:36:11,983
Em, te rog, ajută-mă.
794
01:37:21,923 --> 01:37:23,054
Alo ?
795
01:37:34,109 --> 01:37:35,153
Alo ?
796
01:38:00,700 --> 01:38:05,792
Reînvie din morți !
797
01:38:07,838 --> 01:38:12,364
James, vino.
798
01:38:14,497 --> 01:38:18,805
E în regulă.
799
01:38:18,849 --> 01:38:21,591
Vino în față.
800
01:38:27,466 --> 01:38:31,079
Azi te vom repara, James.
801
01:38:31,122 --> 01:38:35,605
Știu c-a fost dificil,
dar crede-mă când îți spun
802
01:38:35,648 --> 01:38:39,087
că suntem într-o misiune miloasă.
803
01:38:39,130 --> 01:38:43,743
E timpul să-ți deschizi mintea
aceea dezgustătoare,
804
01:38:43,787 --> 01:38:46,137
să aflăm ce fel de creatură
ești cu adevărat.
805
01:38:51,316 --> 01:38:53,101
Aduceți câinele.
806
01:38:56,408 --> 01:38:57,453
Haide.
807
01:39:25,394 --> 01:39:28,092
Câinele e aici ca să-ți
termini transformarea.
808
01:39:30,660 --> 01:39:33,141
Doar prin sânge
poți șterge trecutul.
809
01:39:58,644 --> 01:40:00,690
Sacrifică câinele, James.
810
01:40:14,138 --> 01:40:15,661
Ucide câinele.
811
01:40:24,235 --> 01:40:27,456
Duceți-vă dracului !
812
01:40:33,157 --> 01:40:34,854
Ia cuțitul, James.
813
01:40:43,646 --> 01:40:45,082
E pentru binele tău.
814
01:40:54,700 --> 01:40:56,050
Ia-l tu.
815
01:41:01,403 --> 01:41:02,447
Haide.
816
01:41:03,883 --> 01:41:05,276
Adu-l înapoi !
817
01:42:54,429 --> 01:42:56,953
Vino, e în regulă.
818
01:43:55,359 --> 01:43:56,404
Da.
819
01:43:57,927 --> 01:43:58,971
Da.
820
01:44:01,670 --> 01:44:02,975
Da.
821
01:44:04,325 --> 01:44:08,111
Aterizez la 10:00,
voi fi acasă la 11 - 11:30.
822
01:44:12,028 --> 01:44:13,247
Îmi pare foarte rău, dragă.
823
01:44:16,162 --> 01:44:17,207
Sincer.
824
01:44:19,949 --> 01:44:24,388
Da.
825
01:44:24,432 --> 01:44:25,650
Îmi e dor de tine.
826
01:44:28,653 --> 01:44:30,612
Bine.
827
01:44:30,655 --> 01:44:34,790
Trebuie să plec acum,
să nu ratez autobuzul.
828
01:44:34,833 --> 01:44:36,400
Ne vedem în curând.
829
01:44:37,662 --> 01:44:38,794
Bine ?
830
01:44:38,837 --> 01:44:40,970
Te iubesc. Pa.
831
01:44:53,765 --> 01:44:54,810
Mulțumesc.
832
01:44:57,378 --> 01:44:58,857
Mulțumesc.
833
01:45:01,207 --> 01:45:03,340
Așa.
834
01:45:03,384 --> 01:45:06,604
Charles, i-ai spus lui Stacy că am
o cheie de rezervă sub jardinieră ?
835
01:45:06,648 --> 01:45:08,389
Am vorbit cu ea ieri.
836
01:45:08,432 --> 01:45:11,130
Jur că îi intră pe o ureche
și îi iese pe cealaltă.
837
01:45:16,397 --> 01:45:19,400
Gabi, ce veți faci când
vă întoarceți în LA ?
838
01:45:19,443 --> 01:45:23,099
Alban se întoarce la lucru, nu-i așa ?
839
01:45:23,142 --> 01:45:24,448
Da, din păcate.
840
01:45:24,492 --> 01:45:28,191
Ediția de primăvară a revistei
apare curând, iar eu sunt în urmă.
841
01:45:28,234 --> 01:45:31,194
Înseamnă că voi mânca singură
și voi redecora casa din nou.
842
01:45:31,237 --> 01:45:33,631
Te rog, nu.
843
01:45:33,675 --> 01:45:36,721
Când mă plictisesc, redecorez casa,
iar Alban se enervează.
844
01:45:36,765 --> 01:45:37,766
Serios.
845
01:45:37,809 --> 01:45:39,985
Tu și Bex sunteți neamuri.
846
01:45:40,029 --> 01:45:41,987
Îmi place să vopsesc pereții.
847
01:45:42,031 --> 01:45:43,206
Nu-i da alte idei.
848
01:45:43,249 --> 01:45:46,818
Alban, mi-am amintit că trebuie să-l plătim
pe Jonas pentru munca din garaj.
849
01:45:46,862 --> 01:45:48,429
L-am plătit luna trecută.
850
01:45:48,472 --> 01:45:50,909
Da ? Mi-a trimis factura
înainte să plecăm.
851
01:45:50,953 --> 01:45:52,911
Acesta e un anunț
anterior îmbarcării...
852
01:45:52,955 --> 01:45:57,438
pentru pasagerii cu zborul LT 907,
către Los Angeles.
853
01:45:57,481 --> 01:46:00,136
Pasagerii care necesită
asistență pentru îmbarcare,
854
01:46:00,179 --> 01:46:02,834
cei însoțiți de copii,
atât cât și pasagerii
855
01:46:02,878 --> 01:46:05,968
care zboară la clasa business,
îndreptați-vă spre Poarta C.
856
01:46:06,011 --> 01:46:08,187
Noi suntem.
857
01:46:08,231 --> 01:46:10,538
James, ne bucurăm că te-am cunoscut.
858
01:46:10,581 --> 01:46:13,628
Sperăm să ne vedem la anul.
859
01:46:13,671 --> 01:46:16,282
Să ai un zbor plăcut.
860
01:46:16,326 --> 01:46:17,458
Și voi.
861
01:47:02,241 --> 01:47:06,594
E ultimul apel de îmbarcare
pentru zborul LT 606 către Melbourne.
862
01:47:06,637 --> 01:47:09,858
Pasagerii rămași să se îndrepte
către Poarta 1.
863
01:47:09,901 --> 01:47:11,555
Repet, e ultimul apel...
864
01:47:11,599 --> 01:47:12,861
pentru zborul LT 606.
865
01:47:14,862 --> 01:47:20,862
Traducerea și adaptarea: LionKing09
Subtitrări-noi Team/www.subtitrari-noi.ro
866
01:47:22,863 --> 01:47:26,863
In memoriam: Avocatul31