1 00:00:59,192 --> 00:01:07,192 Katamu kau tidak bisa memberi makan dirimu dengan kematian otak pasir putih? 2 00:01:10,237 --> 00:01:11,606 Apa? 3 00:01:13,140 --> 00:01:19,614 Katamu kau tidak bisa memberi makan dirimu dengan kematian otak pasir putih. 4 00:01:21,583 --> 00:01:26,854 Apa artinya itu? Aku tidak mengatakan itu. 5 00:01:26,888 --> 00:01:31,859 Kau mengatakannya. Mungkin kau saat itu tertidur. 6 00:01:31,893 --> 00:01:37,832 Kau tahu? Aku tadi bertanya apa kau ingin sarapan. 7 00:01:37,865 --> 00:01:41,569 Apa kita harus bangun dan sarapan. 8 00:01:41,603 --> 00:01:43,236 Tapi aku mendengarmu... 9 00:01:45,673 --> 00:01:47,809 Kenapa kita di sini? 10 00:01:47,842 --> 00:01:52,513 Itu tidak menolong. Kau sangat dingin hari ini. 11 00:01:52,547 --> 00:01:56,784 Aku bahkan tidak tahu kau sedang tidur atau bangun. 12 00:01:56,818 --> 00:01:57,885 Hei, kemari. 13 00:01:57,919 --> 00:02:00,253 Tidak. Mari kita sarapan. 14 00:02:00,287 --> 00:02:01,656 Tidak, lupakan sarapan. 15 00:02:01,689 --> 00:02:05,793 Tidak, aku tidak ingin melewatkan prasmanan. 16 00:02:17,939 --> 00:02:21,609 Ayo. Mungkin koki telur dadar belum pergi. 17 00:02:21,633 --> 00:02:36,633 DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE TANPA RIBET DI LXWHITELABEL.COM 18 00:02:36,634 --> 00:02:51,635 Main bersama LXWHITELABEL.COM & Jadilah JUTAWAN! 19 00:03:47,795 --> 00:03:49,831 Semuanya. 20 00:03:49,864 --> 00:03:52,700 Boleh minta perhatiannya sebentar? 21 00:03:52,734 --> 00:03:57,505 Seperti yang kalian ketahui, kita mendekati musim hujan di Li Tolqa. 22 00:03:57,538 --> 00:04:00,508 Bagi penduduk setempat, masa ini sebelum badai datang 23 00:04:00,541 --> 00:04:03,611 dikenal dengan, "Umbramaq," atau, "Pemanggilan." 24 00:04:03,644 --> 00:04:05,646 Dimeriahkan dengan musik tradisional, 25 00:04:05,680 --> 00:04:09,416 dan pesta, dan tentu saja, pendamping yang bagus. 26 00:04:09,449 --> 00:04:12,419 Jadi, pagi ini, aku ingin menyambut kalian semua 27 00:04:12,452 --> 00:04:17,692 ke Umbramaq dan mengurapi kalian dengan pigmen, "fet yegga". 28 00:04:17,725 --> 00:04:20,795 dalam warna pantai, karena itu penegas 29 00:04:20,828 --> 00:04:26,000 jika kita semua terikat persahabatan dan kita menutup musim bersama. 30 00:04:26,033 --> 00:04:28,836 Dan jika ada di antara kalian ingin membeli masker, "Ekki", 31 00:04:28,870 --> 00:04:31,572 masih tersedia di toko suvenir. 32 00:04:31,606 --> 00:04:33,373 Terima kasih! 33 00:04:33,406 --> 00:04:36,010 Terima kasih. 34 00:04:59,366 --> 00:05:01,702 Di mana kita? 35 00:05:01,736 --> 00:05:04,739 Ini idemu, ingat? 36 00:05:04,772 --> 00:05:06,373 Sudah merasa terinspirasi? 37 00:05:10,878 --> 00:05:16,751 Terima kasih. Kau tidak bilang kau lapar. 38 00:05:16,784 --> 00:05:21,956 Ada perahu tur ke gugus Pulau Tra-kla sore ini. 39 00:05:21,989 --> 00:05:27,695 Kupikir kita bisa naik itu, dan membuat reservasi di kota untuk makan malam. 40 00:05:27,728 --> 00:05:29,697 Kita bisa mencoba tempat makan Cina. 41 00:05:29,730 --> 00:05:33,634 Kurasa aku tidak kuat makan malam lagi di kota. 42 00:05:33,668 --> 00:05:35,736 Bahkan memikirkannya. 43 00:05:35,770 --> 00:05:39,540 Ada yang mengira itu kota sungguhan? 44 00:05:39,574 --> 00:05:41,709 Kenapa mereka punya tempat makan Cina? 45 00:05:46,981 --> 00:05:50,918 Boleh aku pergi? Kita ketemu di pantai. 46 00:05:50,952 --> 00:05:53,621 Ya, tentu. 47 00:05:53,654 --> 00:05:54,889 Baik. 48 00:06:19,714 --> 00:06:21,015 Sial. 49 00:06:23,483 --> 00:06:25,786 Apa yang terjadi? 50 00:06:25,820 --> 00:06:27,955 Seseorang membuat pernyataan. 51 00:06:27,989 --> 00:06:29,991 Mungkin salah satu warga. 52 00:06:32,827 --> 00:06:35,529 Menurutmu apa yang coba dia sampaikan? 53 00:06:35,563 --> 00:06:39,466 Dia ingin meletakkan pisau panjang di sini. 54 00:06:39,499 --> 00:06:41,078 Dan setelah kau mati, dia akan menggantung tubuhmu 55 00:06:41,102 --> 00:06:45,606 di bandara untuk menakuti turis lain. 56 00:06:45,640 --> 00:06:47,041 Sepertinya agak ekstrim. 57 00:06:49,610 --> 00:06:52,079 Li Tolqans orang melodramatis. 58 00:06:58,519 --> 00:07:01,689 Aku suka bukumu. 59 00:07:01,722 --> 00:07:03,758 Maaf? 60 00:07:03,791 --> 00:07:07,194 Kau James Foster. Aku suka bukumu. 61 00:07:09,730 --> 00:07:10,765 Maaf, itu Gauche? 62 00:07:10,798 --> 00:07:11,632 Aku tak bermaksud untuk membuntutimu. 63 00:07:11,666 --> 00:07:15,503 Tidak, terima kasih. 64 00:07:15,536 --> 00:07:18,673 Jarang ada orang membaca bukuku. 65 00:07:18,706 --> 00:07:20,808 Aku Gabi Bauer. 66 00:07:20,841 --> 00:07:22,176 Aku James Foster. 67 00:07:22,209 --> 00:07:23,476 James Foster. 68 00:07:24,912 --> 00:07:26,013 Alban. 69 00:07:29,083 --> 00:07:30,518 Ini James Foster. 70 00:07:30,551 --> 00:07:31,852 Hei, senang berjumpa. Alban Bauer. 71 00:07:31,886 --> 00:07:33,154 Senang berjumpa. 72 00:07:33,187 --> 00:07:34,155 Dia menulis buku yang kusukai. 73 00:07:34,188 --> 00:07:35,890 Selubung Variabel. [ The Variable Sheath ] 74 00:07:35,923 --> 00:07:38,559 Ya, aku ingat. 75 00:07:38,592 --> 00:07:39,627 Kurasa itu brilian. 76 00:07:39,660 --> 00:07:40,928 Ya. 77 00:07:40,962 --> 00:07:45,666 James, bisa bergabung kami untuk makan malam malam ini? 78 00:07:45,700 --> 00:07:47,077 Aku melihatmu di sekitar resor 79 00:07:47,101 --> 00:07:50,104 selama beberapa hari dan aku ingin sekali mengenalmu. 80 00:07:50,137 --> 00:07:53,007 Kami punya reservasi malam ini di Yangs. 81 00:08:03,918 --> 00:08:09,557 Ya, itu pengalaman belajar yang bagus. 82 00:08:09,590 --> 00:08:11,058 Baiklah. 83 00:08:11,092 --> 00:08:13,794 Ada hal lain yang mau kuambilkan? 84 00:08:13,828 --> 00:08:15,663 Kurasa itu cukup. 85 00:08:15,696 --> 00:08:17,798 Baiklah, semuanya. Nikmati makannya. 86 00:08:17,832 --> 00:08:19,242 Terima kasih. / Dan beritahu aku kapan saja 87 00:08:19,266 --> 00:08:23,604 jika aku bisa buat pengalaman kalian lebih menyenangkan. 88 00:08:25,339 --> 00:08:26,941 Pria menarik. 89 00:08:26,974 --> 00:08:28,676 Ya. 90 00:08:28,709 --> 00:08:30,745 Ini yang diberi label dalam panduan resor 91 00:08:30,778 --> 00:08:33,814 sebagai pengalaman bersantap multikultural. 92 00:08:33,848 --> 00:08:37,151 Itu jelas pengalaman. 93 00:08:37,184 --> 00:08:40,087 Jadi, Alban, apa pekerjaanmu? 94 00:08:40,121 --> 00:08:42,823 Arsitektur, tapi aku sudah pensiun. 95 00:08:42,857 --> 00:08:46,193 Sekarang aku mengelola jurnal dari Los Angeles. "Glass Pane." 96 00:08:46,227 --> 00:08:47,561 Kau Prancis? 97 00:08:47,595 --> 00:08:50,097 Tidak. Swiss pertama, dari Jenewa. 98 00:08:50,131 --> 00:08:52,900 Lalu Paris, lalu LA. 99 00:08:52,933 --> 00:08:55,736 Aku dari London dulu, lalu Paris. 100 00:08:55,770 --> 00:08:57,890 Kami bertemu di sana. / Begitu kami bertemu. 101 00:08:58,739 --> 00:09:01,618 Tapi aku tidak dapat pekerjaan di sana, jadi kuminta Alban pindah bersamaku. 102 00:09:01,642 --> 00:09:03,778 Dan apa pekerjaanmu? 103 00:09:03,811 --> 00:09:07,048 Ya, aku seorang aktris, tentu. 104 00:09:07,081 --> 00:09:09,917 Sungguh? / Dia hebat. 105 00:09:09,950 --> 00:09:11,786 Untuk iklan. / Baik. 106 00:09:11,819 --> 00:09:13,654 Aku punya kontrak dengan perusahaan LA. 107 00:09:13,687 --> 00:09:15,056 Mereka merayuku. 108 00:09:15,089 --> 00:09:18,726 Spesialisasiku gagal alami. 109 00:09:18,759 --> 00:09:22,029 Apa maksudnya itu? "Gagal alami"? 110 00:09:22,063 --> 00:09:26,801 Menemukan cara yang tampak alami untuk gagal dalam tugas apapun. 111 00:09:26,834 --> 00:09:28,235 Di setiap iklan yang kuikuti, 112 00:09:28,269 --> 00:09:31,238 aku yang tidak bisa hidup tanpa produk. 113 00:09:31,272 --> 00:09:34,642 Sangat konyol bagiku tidak punya produk. 114 00:09:34,675 --> 00:09:35,843 Baik. 115 00:09:35,876 --> 00:09:37,244 Tunjukkan pada mereka. / Tidak. 116 00:09:37,278 --> 00:09:39,080 Tidak, tunjukkanlah. / Ya. 117 00:09:39,113 --> 00:09:40,181 Tolong. 118 00:09:40,214 --> 00:09:41,182 Kau ingin melihatnya? 119 00:09:41,215 --> 00:09:42,259 Aku mau lihat. 120 00:09:42,283 --> 00:09:43,684 Ini. 121 00:09:46,720 --> 00:09:47,822 Dia hebat. 122 00:10:05,840 --> 00:10:12,279 Aku ini, tidak bisa. 123 00:10:12,313 --> 00:10:16,417 Bagaimana aku bisa... Ini mustahil. 124 00:10:16,450 --> 00:10:17,727 Tidak ada yang bisa memotong roti dengan pisau. 125 00:10:17,751 --> 00:10:18,719 Tidak ada. / Tidak. 126 00:10:18,752 --> 00:10:21,322 Tidak ada. Aku butuh BunChop. 127 00:10:21,355 --> 00:10:22,890 Ya. 128 00:10:22,923 --> 00:10:25,259 James, kau tidak butuh BunChop? 129 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 Ya, kau butuh. 130 00:10:26,327 --> 00:10:27,394 Jelas. 131 00:10:27,428 --> 00:10:31,165 Dan lihat, setiap aksi kegagalan adalah teka-teki mental dan fisik. 132 00:10:35,002 --> 00:10:40,841 Aku menunggu enam tahun untuk buku keduamu. 133 00:10:40,875 --> 00:10:42,977 Itu benar. 134 00:10:43,010 --> 00:10:44,345 Itu segera terbit? 135 00:10:51,986 --> 00:10:53,420 Kita lihat saja nanti. 136 00:10:58,893 --> 00:11:00,470 Ucapanku salah? 137 00:11:00,494 --> 00:11:02,696 Tidak. / Tidak. Hanya saja, dia belum menulis lagi. 138 00:11:02,730 --> 00:11:03,697 Tidak. 139 00:11:03,731 --> 00:11:06,400 Tidak, aku sedang mengusahakannya. 140 00:11:06,433 --> 00:11:09,904 Kendala penulis? 141 00:11:09,937 --> 00:11:12,840 Aku mulai berpikir mungkin karena kurangnya bakat. 142 00:11:12,873 --> 00:11:14,275 Tidak. 143 00:11:14,308 --> 00:11:17,077 Jangan katakan itu. Tolong. 144 00:11:17,111 --> 00:11:21,048 Aku kemari mencari inspirasi. 145 00:11:21,081 --> 00:11:26,120 Ke resor. Menyedihkan. 146 00:11:26,153 --> 00:11:28,422 Jadi, apa pekerjaanmu untuk mencari uang? 147 00:11:28,455 --> 00:11:30,157 Kau mengajar, atau... 148 00:11:30,191 --> 00:11:31,959 Dia menikahi orang kaya. 149 00:11:31,992 --> 00:11:34,461 Itu bagus. 150 00:11:34,495 --> 00:11:36,997 Bagus artis punya patron, benar? 151 00:11:37,031 --> 00:11:38,399 Ya. / Tentu. 152 00:11:38,432 --> 00:11:44,004 Aku dalam bahaya menjadi badan amal di saat ini. 153 00:12:51,272 --> 00:12:53,374 Ada apa? 154 00:12:53,407 --> 00:12:56,443 Tidak, aku tidak mengerti kenapa kita melakukan ini. 155 00:12:56,477 --> 00:12:58,879 Kita hampir tidak mengenal orang-orang ini. 156 00:12:58,912 --> 00:13:00,090 Kita menghabiskan malam terakhir dengan mereka. 157 00:13:00,114 --> 00:13:01,882 Kau paham maksudku. 158 00:13:01,915 --> 00:13:04,184 Kita seharusnya tidak meninggalkan jalur resor. 159 00:13:04,218 --> 00:13:06,396 Ini negara miskin. Aku tahu bukan salah mereka, 160 00:13:06,420 --> 00:13:10,534 tapi mereka punya tingkat kejahatan tinggi, dan kata pemandu mereka incar orang asing. 161 00:13:10,558 --> 00:13:13,861 Mungkin terapi penjambretan bisa mengobati punggungku. 162 00:13:16,531 --> 00:13:18,399 Ayolah. 163 00:13:18,432 --> 00:13:22,202 Aku yakin aman jika keluarga Bauer pergi. 164 00:13:22,236 --> 00:13:25,205 Mereka kemari setiap tahun. 165 00:13:25,239 --> 00:13:28,475 Kau cuma senang ada penggemar. 166 00:13:28,510 --> 00:13:31,478 Em, kau tahu itu pasti di suatu tempat. 167 00:13:31,513 --> 00:13:34,616 Baik? Cuma satu hari. 168 00:13:34,649 --> 00:13:38,986 Mari kita campur aduk sedikit. Ini akan menyenangkan. 169 00:13:41,388 --> 00:13:44,258 Lalu sekarang kau harus sangat hati-hati... 170 00:13:45,893 --> 00:13:47,227 Hai! 171 00:13:47,261 --> 00:13:48,262 Hai. / Hai. 172 00:13:48,295 --> 00:13:49,597 Kau datang. 173 00:13:49,631 --> 00:13:51,498 Ya. / Apa kabar? 174 00:13:51,533 --> 00:13:52,600 Bagus. / Bagus. 175 00:13:52,634 --> 00:13:53,977 Kau sehat? Tidur nyenyak? 176 00:13:54,001 --> 00:13:55,169 Ya. / Senang melihatmu. 177 00:13:55,202 --> 00:13:57,404 Ini Tuan Thresh. 178 00:13:57,438 --> 00:14:00,207 Dia cukup baik menyewakan kami mobilnya untuk hari itu. 179 00:15:26,160 --> 00:15:27,529 ...di bawah sana. 180 00:15:39,674 --> 00:15:41,008 Mau kubantu? 181 00:15:41,041 --> 00:15:43,343 Terima kasih. / Ya. 182 00:15:48,382 --> 00:15:49,983 Bukannya ini indah? 183 00:15:50,017 --> 00:15:54,354 Ya. Diam. Ini teramat indah. 184 00:15:54,388 --> 00:15:56,724 Sayang, kau butuh payungmu? 185 00:15:56,758 --> 00:15:59,326 Terima kasih, Sayang. 186 00:15:59,359 --> 00:16:00,628 Ayo. / Ambil anggurnya. 187 00:16:00,662 --> 00:16:01,705 Ambil ini? / Ya. Tentu. 188 00:16:01,729 --> 00:16:02,729 Terima kasih. 189 00:16:16,578 --> 00:16:23,417 James, mau sosis kerbau? 190 00:16:23,450 --> 00:16:26,721 Tidak, jika aku makan sosis lagi, aku akan muntah. 191 00:16:26,754 --> 00:16:28,690 Bisa muntah dulu lalu memakan sepotong? 192 00:16:28,723 --> 00:16:30,257 Itu keluar dengan sempurna. 193 00:16:30,290 --> 00:16:33,327 Kau mau membunuhku? 194 00:16:33,360 --> 00:16:35,730 Aku cuma menggemukkanmu untuk makan malam. 195 00:16:35,763 --> 00:16:38,165 Kau akan menjadi perjalanan terakhir kami. 196 00:16:38,198 --> 00:16:43,805 Begitu minyak mulai keluar dari matamu, aku akan menggorengmu dengan Rosemary, 197 00:16:43,838 --> 00:16:47,074 dan Em bisa memakan zakarmu seperti pernikahan sungguhan. 198 00:16:47,107 --> 00:16:48,786 Bagaimana kau tahu aku belum memakannya? 199 00:16:48,810 --> 00:16:51,646 Lihat dia, sangat tidak patuh. 200 00:16:51,679 --> 00:16:53,447 Gab? 201 00:16:53,480 --> 00:16:55,315 Mau sosis kerbau, Sayang? 202 00:16:55,349 --> 00:16:56,684 Tidak. 203 00:16:56,718 --> 00:17:02,256 Juga tidak patuh, dan dia tidak punya nyali untuk kita. 204 00:17:02,289 --> 00:17:05,827 Jadi kenapa orang ini, jika tidak keberatan? 205 00:17:05,860 --> 00:17:09,731 Dia tidak punya uang. Kenapa dia? 206 00:17:09,764 --> 00:17:11,131 Aku tidak tahu. 207 00:17:11,164 --> 00:17:15,435 Pasti persoalan ayah. 208 00:17:15,469 --> 00:17:16,804 Persoalan ayah? 209 00:17:16,838 --> 00:17:19,574 Ayahku membencinya. 210 00:17:19,607 --> 00:17:21,441 Ayolah, serius. 211 00:17:21,475 --> 00:17:23,778 Dia serius. 212 00:17:23,811 --> 00:17:27,782 Ayahku mengelola penerbitan, dan satu hal yang dia katakan 213 00:17:27,815 --> 00:17:29,860 jangan pernah menikah dengan seorang penulis. 214 00:17:29,884 --> 00:17:31,586 Tentu. 215 00:17:31,619 --> 00:17:36,189 Tapi Ayahku juga monster, jadi kunikahi penulis bangkrut pertama 216 00:17:36,223 --> 00:17:38,091 sebagai keberuntunganku. 217 00:17:38,125 --> 00:17:39,727 Sungguh? / Ya. 218 00:17:55,610 --> 00:17:57,077 Hampir selesai. 219 00:19:48,310 --> 00:19:50,580 Aku tidur di belakang dengan Em. 220 00:19:54,449 --> 00:19:57,019 Sial, aku masih mabuk. 221 00:19:57,053 --> 00:19:59,789 Aku bisa menyetir. 222 00:19:59,822 --> 00:20:00,957 Yakin? 223 00:20:00,990 --> 00:20:02,558 Ya, aku bisa. 224 00:20:02,592 --> 00:20:04,392 Baiklah. Terima kasih. 225 00:20:14,837 --> 00:20:18,674 Baik. 226 00:20:18,698 --> 00:20:33,698 DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE TANPA RIBET DI LXWHITELABEL.COM 227 00:20:33,699 --> 00:20:48,700 Main bersama LXWHITELABEL.COM & Jadilah JUTAWAN! 228 00:21:24,807 --> 00:21:26,341 Ayolah. 229 00:21:41,090 --> 00:21:42,825 Tidak! 230 00:21:55,415 --> 00:21:56,784 Apa itu? 231 00:21:58,786 --> 00:22:00,021 James? 232 00:22:04,158 --> 00:22:05,793 Tetap di dalam mobil. 233 00:22:16,403 --> 00:22:18,072 Apa yang kau lakukan? 234 00:22:18,105 --> 00:22:19,774 Ya Tuhan! 235 00:22:20,842 --> 00:22:24,679 Sial, James. Sial! 236 00:22:24,712 --> 00:22:30,685 Aku tidak melihatnya. 237 00:22:30,718 --> 00:22:32,796 Aku tidak bisa melihat! / Kita harus menelepon seseorang. 238 00:22:32,820 --> 00:22:34,387 Siapa? 239 00:22:34,421 --> 00:22:36,099 Hubungi resor, mereka akan menghubungi konsulat kita. 240 00:22:36,123 --> 00:22:37,466 Tidak ada yang akan menemukan kita. 241 00:22:37,490 --> 00:22:39,527 Bagaimana kau memanggil polisi? 242 00:22:39,560 --> 00:22:42,997 Jangan ada polisi. Kembali ke mobil. 243 00:22:43,030 --> 00:22:45,132 Kita tidak memanggil polisi. 244 00:22:45,933 --> 00:22:48,603 Tunggu. 245 00:22:48,636 --> 00:22:51,072 Kau tahu penjara di Li Tolqa? 246 00:22:51,105 --> 00:22:53,174 Ini bukan negara beradab. Itu brutal dan jorok. 247 00:22:53,207 --> 00:22:54,474 Kita tidak ditangkap karena ini. 248 00:22:54,508 --> 00:22:55,810 Kembali ke mobil sekarang! 249 00:22:55,843 --> 00:22:57,078 Itu kecelakaan. 250 00:22:57,111 --> 00:22:59,914 Dia benar. Ini sangat berbahaya bagi kita sekarang. 251 00:22:59,947 --> 00:23:01,616 Ya Tuhan. James, kita tidak bisa. 252 00:23:01,649 --> 00:23:04,018 Menurutmu apa yang akan terjadi padamu? 253 00:23:04,051 --> 00:23:06,663 Kau diperkosa polisi malam ini dan besok mayatmu ditemukan. 254 00:23:06,687 --> 00:23:07,764 Begitu cara kerjanya dengan para binatang ini. 255 00:23:07,788 --> 00:23:09,023 Aku tidak melakukan itu. 256 00:23:09,056 --> 00:23:10,834 Kembali ke mobil, kita jalan, kau tidur. 257 00:23:10,858 --> 00:23:13,928 Alban dan aku akan bicara dengan Tuan Thresh saat pagi. Sekarang! 258 00:23:17,999 --> 00:23:20,701 Sekarang! Alban, menyetir! 259 00:23:53,267 --> 00:23:54,568 Halo? 260 00:23:54,602 --> 00:23:56,103 Hei. / Halo. 261 00:23:58,639 --> 00:24:01,175 Hei, sepertinya kami terkunci. 262 00:24:01,208 --> 00:24:02,843 Dan siapa kau? 263 00:24:02,877 --> 00:24:05,179 Kami tamu di Pa Qlqa. 264 00:24:05,212 --> 00:24:07,782 Kami menginap di sini tapi kami tersesat. 265 00:24:07,815 --> 00:24:09,784 Bagaimana kalian bisa melewati gerbang? 266 00:24:09,817 --> 00:24:11,052 Permisi, Tuan. 267 00:24:11,085 --> 00:24:12,820 Tapi kami baru saja kembali dari disko, 268 00:24:12,853 --> 00:24:16,524 dan kami tampaknya di luar. 269 00:24:16,557 --> 00:24:22,196 Kami pasti memutar. Ini, lihat. Kartu kunciku. 270 00:24:22,229 --> 00:24:24,198 Maaf, aku tidak yakin apa yang terjadi. 271 00:24:24,231 --> 00:24:25,900 Mungkin pagarnya mabuk malam ini. 272 00:24:25,933 --> 00:24:27,935 James, kau punya kartu kuncimu? 273 00:24:35,209 --> 00:24:37,678 Tamu tidak diperbolehkan melewati batas kompleks. 274 00:24:37,712 --> 00:24:39,046 Ya, kami tahu. 275 00:24:39,080 --> 00:24:41,148 Kami sangat menyesal. Itu tidak akan terulang lagi. 276 00:24:47,722 --> 00:24:49,156 Terima kasih. 277 00:25:03,137 --> 00:25:05,639 Kau baik-baik saja? Kau akan baik-baik saja. 278 00:25:05,673 --> 00:25:09,043 Sampai jumpa saat sarapan. 279 00:25:45,679 --> 00:25:47,581 Ya. Aku datang. 280 00:25:54,021 --> 00:25:55,222 Aku datang! 281 00:26:04,665 --> 00:26:08,202 Tuan James Foster? 282 00:26:08,235 --> 00:26:11,072 Ya? 283 00:26:11,105 --> 00:26:15,276 Kau harus ikut kami. 284 00:26:46,140 --> 00:26:51,345 Permisi, mau ke mana kita? 285 00:27:23,911 --> 00:27:24,945 Tidak! 286 00:27:24,979 --> 00:27:26,180 James! 287 00:27:26,213 --> 00:27:27,257 Kami bersama! 288 00:27:27,281 --> 00:27:28,315 James! 289 00:27:28,349 --> 00:27:30,417 Aku pergi bersamanya. 290 00:27:30,451 --> 00:27:33,754 Em, aku akan menemukanmu! 291 00:28:19,400 --> 00:28:20,434 Halo? 292 00:28:24,271 --> 00:28:26,631 Halo? Bisa biarkan aku pergi dari sini, tolong? 293 00:28:29,476 --> 00:28:31,879 Halo? 294 00:28:43,224 --> 00:28:45,759 Maaf menunggu. 295 00:28:45,793 --> 00:28:47,461 Di mana istriku? 296 00:28:47,494 --> 00:28:50,397 Nyonya Foster baik-baik saja. 297 00:28:50,431 --> 00:28:54,802 Aku habis bicara dengannya di ruangan lain, di ujung lorong. 298 00:28:54,835 --> 00:28:58,072 Wanita cantik. 299 00:28:58,105 --> 00:29:03,511 Kau pasti merasa sangat beruntung. 300 00:29:03,545 --> 00:29:05,379 Rokok? 301 00:29:05,412 --> 00:29:06,747 Tidak, terima kasih. 302 00:29:21,362 --> 00:29:24,064 Namaku Detektif Iral Thresh. 303 00:29:27,569 --> 00:29:31,805 Nama belakang itu akan terdengar akrab, saat kau bertemu pamanku, Dro Thresh, 304 00:29:31,839 --> 00:29:36,110 yang bekerja di resor Pa Qlqa Pearl Princess. 305 00:29:36,143 --> 00:29:40,447 Aku diberitahu dia menyewakan mobilnya padamu kemarin pagi. 306 00:29:40,481 --> 00:29:43,417 James, aku akan bertanya apa itu benar, 307 00:29:43,450 --> 00:29:45,895 tapi sebelum kau menjawab, aku harus jelaskan pamanku 308 00:29:45,919 --> 00:29:47,988 akan berada dalam masalah yang besar 309 00:29:48,022 --> 00:29:51,925 jika dia menyewakan mobil padamu, demi kebaikannya, 310 00:29:51,959 --> 00:29:57,831 kau setuju menjawab dia tidak menyewakannya padamu? 311 00:29:57,865 --> 00:30:00,301 Apa yang akan berubah bagiku? 312 00:30:00,334 --> 00:30:07,241 Tidak ada. Itu cuma sesuatu yang kuhargai, mengingat situasinya. 313 00:30:07,274 --> 00:30:08,942 Baik. 314 00:30:08,976 --> 00:30:10,177 Terima kasih. 315 00:30:19,353 --> 00:30:23,390 Tuan Foster, apa seorang pekerja resor bernama Dro Thresh 316 00:30:23,424 --> 00:30:27,828 menyewakan mobilnya kemarin pagi di Pa Qlqa Pearl Princess? 317 00:30:31,065 --> 00:30:32,433 Tidak. 318 00:30:32,466 --> 00:30:36,036 Bagus. 319 00:30:36,070 --> 00:30:41,609 Pasangan Bauer, Gabi dan Alban, sudah menjelaskan bahwa setelah mencuri mobil 320 00:30:41,643 --> 00:30:45,613 dari pria bernama Dro Thresh di Pa Qlqa Pearl Princess, 321 00:30:45,647 --> 00:30:48,349 kau pergi bergembira dengan istrimu ke pantai. 322 00:30:48,382 --> 00:30:50,884 Di sana kau mabuk dan menabrak seorang petani 323 00:30:50,918 --> 00:30:54,455 bernama Myro Myron, langsung mati di tempat. 324 00:30:54,488 --> 00:30:58,359 Kau kabur dari kecelakaan itu tanpa menghubungi polisi, 325 00:30:58,392 --> 00:31:03,197 dan jenazah Pak Myron ditemukan oleh keluarganya kemarin pagi. 326 00:31:03,230 --> 00:31:05,533 Istrimu sudah mengonfirmasi cerita ini. 327 00:31:09,002 --> 00:31:11,071 Em sudah mengonfirmasi? 328 00:31:16,410 --> 00:31:19,079 Dia cukup terbuka. 329 00:31:20,414 --> 00:31:22,249 Di bawah hukum federal kami di Li Tolqa, 330 00:31:22,282 --> 00:31:24,686 jika kau bertanggung jawab atas kematian seorang pria, 331 00:31:24,719 --> 00:31:27,655 termasuk kasus kecelakaan yang dapat dihindari, 332 00:31:27,689 --> 00:31:31,258 putra sulungnya harus membunuhmu untuk menjaga kehormatan keluarga. 333 00:31:31,291 --> 00:31:34,228 Kami melakukannya di kantor sini, di Tingkat B. 334 00:31:34,261 --> 00:31:39,032 Apa? 335 00:31:39,066 --> 00:31:42,002 Apa maksudmu? 336 00:31:42,035 --> 00:31:45,339 Jika tidak ada anak laki-laki, negara akan mengambil peran itu. 337 00:31:45,372 --> 00:31:49,309 Tapi untung Tuan Myron punya dua putra. Berusia 9 tahun dan 13 tahun. 338 00:31:49,343 --> 00:31:53,947 Tapi tak begitu... Maaf. 339 00:31:53,981 --> 00:32:01,981 Tolong. / James, kemungkinan kami tidak akan membunuhmu. 340 00:32:02,122 --> 00:32:04,267 Kau tahu Proses Revisi Undang-Undang Rangkap 341 00:32:04,291 --> 00:32:07,161 untuk Wisatawan dan Diplomat Internasional? 342 00:32:09,697 --> 00:32:12,332 Fisik Rangkap. 343 00:32:12,366 --> 00:32:15,979 Ini kesepakatan ditawarkan pemerintahku kepada Wisatawan asing dalam situasimu 344 00:32:16,003 --> 00:32:19,707 sebagai bagian dari inisiatif pariwisata jangka panjang kami. 345 00:32:19,741 --> 00:32:23,745 Untuk nilai uang yang signifikan, negara akan memberi rangkap 346 00:32:23,778 --> 00:32:26,447 untuk menggantikanmu dalam eksekusimu. 347 00:32:26,480 --> 00:32:31,418 Yang terpenting, dan ini kunci kesepakatan diplomatik kita, 348 00:32:31,452 --> 00:32:33,721 itu juga akan mempertahankan kenanganmu, 349 00:32:33,755 --> 00:32:38,492 dan dengan demikian akan percaya dirinya bersalah atas kejahatanmu di saat kematian. 350 00:32:38,526 --> 00:32:44,031 Kau, James William Foster, setuju dirangkap, dan untuk biaya terkait, 351 00:32:44,064 --> 00:32:47,201 untuk tujuan memuaskan proses hukum kami? 352 00:32:51,104 --> 00:32:54,542 Maaf. Aku kurang mengerti. 353 00:32:54,576 --> 00:32:57,545 Kau lebih suka dieksekusi? 354 00:33:00,147 --> 00:33:01,448 Tolong tandatangani. 355 00:34:11,418 --> 00:34:12,520 Tidak. 356 00:34:12,554 --> 00:34:13,788 Jubahnya, Tolong. 357 00:35:00,400 --> 00:35:01,569 Di dalam. 358 00:35:19,286 --> 00:35:20,655 Tolong begini. 359 00:37:41,662 --> 00:37:43,363 Kau baik-baik saja? 360 00:37:46,500 --> 00:37:51,404 Em? Di mana aku? 361 00:37:51,438 --> 00:37:55,342 Kami masih di kantor. Kau sedang memulihkan diri. 362 00:37:57,011 --> 00:37:59,781 Sakitkah? 363 00:37:59,814 --> 00:38:04,085 Kepalaku sakit sekali. 364 00:38:04,118 --> 00:38:07,889 Mereka memberitahuku rangkapnya sangat cocok. 365 00:38:07,922 --> 00:38:11,859 Itu sudah selesai. 366 00:38:11,893 --> 00:38:14,494 Rangkap? 367 00:38:14,529 --> 00:38:17,330 Pengganti. 368 00:38:17,364 --> 00:38:19,534 Mereka menunggu kita di bawah. 369 00:38:54,535 --> 00:38:57,404 Seringkali, dibutuhkan beberapa upaya. 370 00:38:57,437 --> 00:39:02,944 Bahkan ketidaksempurnaan terkecil pun tidak dapat diterima oleh bahasa hukum. 371 00:39:02,977 --> 00:39:10,977 Tapi yang ini. Berhasil pertama kali. 372 00:39:12,854 --> 00:39:14,088 Tapi bagaimana? 373 00:39:14,121 --> 00:39:15,790 Itu mengerikan. 374 00:39:26,067 --> 00:39:29,971 Itu mirip sepertiku. 375 00:39:30,004 --> 00:39:34,175 Kalian berdua akan hadir untuk eksekusi. 376 00:39:34,208 --> 00:39:36,177 Aku tidak ingin melihatnya. 377 00:39:36,210 --> 00:39:37,712 Ini tidak bisa dinegosiasikan. 378 00:39:46,754 --> 00:39:48,890 Ya Tuhan. 379 00:39:56,895 --> 00:40:11,895 DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE TANPA RIBET DI LXWHITELABEL.COM 380 00:40:11,896 --> 00:40:26,897 Main bersama LXWHITELABEL.COM & Jadilah JUTAWAN! 381 00:41:06,233 --> 00:41:08,501 Tolong. James. 382 00:41:15,710 --> 00:41:20,848 Tidak. 383 00:41:20,881 --> 00:41:28,881 Tolong. Jangan. Aku... Tolong jangan. Aku tidak... Em, kumohon. Em, tolong! 384 00:41:33,861 --> 00:41:37,665 Em! Em! 385 00:41:37,698 --> 00:41:43,571 Em, tolong aku! Em! 386 00:41:43,604 --> 00:41:47,708 Tolong! Em! 387 00:41:47,742 --> 00:41:53,681 Tolong aku! Tolong, Em! Tolong! 388 00:41:57,318 --> 00:42:01,522 Tidak! Em, tolong! 389 00:43:35,983 --> 00:43:38,953 Ini abu untuk kau ambil. 390 00:43:38,986 --> 00:43:40,621 Anggap ini suvenir. 391 00:43:42,957 --> 00:43:45,826 Mobil menunggu membawa kalian kembali ke resor. 392 00:43:55,736 --> 00:43:59,406 Bisa bantu? 393 00:43:59,440 --> 00:44:02,109 Baiklah, ada antar-jemput ke bandara dalam 15 menit. 394 00:44:03,444 --> 00:44:06,180 James? James! 395 00:44:06,213 --> 00:44:08,149 Ya? Ya. 396 00:44:08,182 --> 00:44:09,650 Apa-apaan? 397 00:44:26,066 --> 00:44:28,369 Di mana... 398 00:44:28,402 --> 00:44:29,770 Apa? 399 00:44:29,803 --> 00:44:32,406 Pasporku. Tidak ketemu. 400 00:44:32,439 --> 00:44:34,041 Apa maksudmu? 401 00:44:34,074 --> 00:44:35,218 Aku tidak tahu. Aku selalu memasukkannya ke tasku. 402 00:44:35,242 --> 00:44:36,310 Itu tidak di sini. 403 00:44:36,343 --> 00:44:37,387 Apa maksudmu tidak ketemu? 404 00:44:37,411 --> 00:44:38,879 Aku tidak tahu di mana itu. 405 00:44:38,913 --> 00:44:40,090 Ini semua... / James, kita harus pergi. 406 00:44:40,114 --> 00:44:41,825 Aku tahu, aku sedang mencarinya, tapi tidak ada. 407 00:44:41,849 --> 00:44:42,959 Aku tidak tahu... / Kita harus pergi! 408 00:44:42,983 --> 00:44:44,418 Kita harus pergi! 409 00:44:44,451 --> 00:44:45,753 Sial! 410 00:45:01,202 --> 00:45:06,106 Jika kau mau pergi tanpaku, aku mengerti. 411 00:45:10,010 --> 00:45:12,279 Aku akan pulang segera setelah bisa naik pesawat. 412 00:45:19,019 --> 00:45:20,754 Em? 413 00:45:26,927 --> 00:45:29,129 Itu sangat menjijikkan. 414 00:45:32,266 --> 00:45:33,300 Apa? 415 00:45:39,206 --> 00:45:47,206 Sangat menjijikkan kau cuma duduk di sana dan menontonnya terjadi. 416 00:45:51,485 --> 00:45:57,091 Seperti robot. 417 00:45:57,124 --> 00:45:58,526 Ada apa denganmu? 418 00:46:05,266 --> 00:46:13,266 Aku mau turun ke meja depan, mungkin mereka bisa membantu. 419 00:46:14,041 --> 00:46:18,379 Baik? 420 00:46:18,412 --> 00:46:19,947 Aku segera kembali. 421 00:46:28,122 --> 00:46:30,592 Ya. Aku mengerti. 422 00:46:30,625 --> 00:46:32,993 Terima kasih. 423 00:46:33,027 --> 00:46:36,163 Terima kasih atas kesabaranmu, Tn. Foster. 424 00:46:36,196 --> 00:46:38,477 Kau ingin kami perpanjang pemesanan kamarmu? 425 00:46:41,235 --> 00:46:42,504 Tuan Foster? 426 00:46:44,606 --> 00:46:49,511 Maaf. Kamar kami masih tersedia? 427 00:46:49,544 --> 00:46:51,078 Ya, Tuan Foster. 428 00:46:51,111 --> 00:46:54,915 Kamar anda masih tersedia hingga kami tutup di akhir bulan. 429 00:46:54,948 --> 00:46:59,920 Kami punya sejumlah kamar gratis dengan datangnya musim hujan. 430 00:46:59,953 --> 00:47:04,091 Baik. Anggaplah perpanjang seminggu lagi, sebagai permulaan. 431 00:47:04,124 --> 00:47:07,328 Masih atas nama Em Foster? 432 00:47:08,462 --> 00:47:10,497 Ya. 433 00:47:10,532 --> 00:47:12,032 Luar biasa. 434 00:47:12,066 --> 00:47:13,943 Ada hal lain bisa kubantu hari ini? 435 00:47:13,967 --> 00:47:15,235 Tidak, terima kasih. 436 00:47:21,442 --> 00:47:23,578 Kau meninggalkan kami? 437 00:47:23,611 --> 00:47:25,279 Secepat yang kubisa. 438 00:47:25,312 --> 00:47:26,347 Sayang sekali. 439 00:47:28,650 --> 00:47:31,318 James, maaf. 440 00:47:34,421 --> 00:47:38,459 Mari minum denganku dan biar aku menjelaskannya. 441 00:47:38,492 --> 00:47:40,861 Tolong. 442 00:47:44,331 --> 00:47:46,500 Tahun pertama kami datang, Alban bekerja sebagai 443 00:47:46,534 --> 00:47:50,104 konsultan untuk pembangunan resor baru. 444 00:47:50,137 --> 00:47:53,207 Bot Vre 2. Kau tahu? 445 00:47:53,240 --> 00:47:55,175 Tidak. 446 00:47:55,209 --> 00:47:58,379 Cuma beberapa kompleks dari sini, di utara pantai. 447 00:47:58,412 --> 00:48:03,417 Mereka memasang kolam tak berujung. Salah satu desain Alban. 448 00:48:03,450 --> 00:48:08,222 Agak cabul, dengan dasar kaca yang bisa kau lihat dari bar. 449 00:48:08,255 --> 00:48:12,292 Tapi platnya terbelah dan jatuh dari derek, dua pekerja tewas. 450 00:48:12,326 --> 00:48:18,666 Pemilik Bot Vre menyalahkan Alban jadi kami ditangkap. Hukuman mati. 451 00:48:18,700 --> 00:48:22,570 Dan kami membuat penemuan yang sekarang kau temukan. 452 00:48:22,604 --> 00:48:25,139 Penemuan. 453 00:48:25,172 --> 00:48:30,645 Kau kesal? Anggap saja hadiah. 454 00:48:33,548 --> 00:48:35,650 Katamu kau mencari inspirasi. 455 00:48:39,019 --> 00:48:43,190 Ada sesuatu untuk pengalaman itu, bukan? 456 00:48:43,223 --> 00:48:46,493 Ada perasaan yang keluar... 457 00:48:46,528 --> 00:48:50,528 ...sulit dijelaskan, tapi terlihat di matamu, jika kau mengerti. 458 00:48:54,001 --> 00:48:56,336 Maukah kau datang ke vila kami malam ini? 459 00:48:56,370 --> 00:48:58,381 Ada beberapa orang lain kami temui bertahun-tahun 460 00:48:58,405 --> 00:49:01,041 yang berbagi rahasia kecil kami. 461 00:49:24,097 --> 00:49:26,233 James. 462 00:49:26,266 --> 00:49:29,303 James, kau datang. 463 00:49:31,104 --> 00:49:35,342 Kau berubah total. Kau terlihat sangat tampan sekarang. 464 00:49:35,375 --> 00:49:38,212 Aku bisa melihat keindahan mengalir keluar dari dirimu. 465 00:49:38,245 --> 00:49:40,748 Ini, cepat. 466 00:49:40,782 --> 00:49:43,518 Ya. / Cepat. 467 00:49:43,551 --> 00:49:48,255 Ya, itu benar. 468 00:49:48,288 --> 00:49:51,391 Sedikit lagi. Ini. Ayo. 469 00:49:51,425 --> 00:49:53,595 Terima kasih. / Ayo. 470 00:49:53,628 --> 00:49:57,197 Semuanya. 471 00:49:57,231 --> 00:50:01,536 Ini teman baru yang kuceritakan. 472 00:50:01,569 --> 00:50:09,569 James, ini Charles, Jennifer, Dr. Modan, dan Bex yang cantik. 473 00:50:11,311 --> 00:50:13,815 Senang berjumpa. 474 00:50:13,848 --> 00:50:16,751 Kau tahu ayah Bex seorang produser film? 475 00:50:18,452 --> 00:50:21,656 Mungkin dia akan mengubah bukumu menjadi film. 476 00:50:21,689 --> 00:50:23,591 Jadi, kau penulis? 477 00:50:23,625 --> 00:50:26,393 Semacam itu. 478 00:50:26,426 --> 00:50:27,529 Semacam itu? 479 00:50:28,863 --> 00:50:30,532 Apa maksudnya itu? 480 00:50:30,565 --> 00:50:32,725 James menulis buku yang sangat brilian yang kusukai. 481 00:50:33,701 --> 00:50:35,402 Baik. 482 00:50:35,435 --> 00:50:37,505 Tentang apa buku ini? 483 00:50:37,539 --> 00:50:40,339 Jangan ganggu dia. Dia baru saja mengalami hari yang sangat buruk. 484 00:50:42,710 --> 00:50:44,244 Tidak apa-apa. 485 00:50:44,278 --> 00:50:45,756 Aku cuma ingin tahu tentang zombie baru kita. 486 00:50:45,780 --> 00:50:47,481 Kau tidak perlu takut, James. 487 00:50:47,515 --> 00:50:49,316 Kita semua zombie di sini. 488 00:50:51,886 --> 00:50:53,655 Kau jelas pemakan daging. 489 00:50:53,688 --> 00:50:55,455 Ayolah. / Nona-nona. 490 00:50:57,625 --> 00:51:01,461 Semua orang di sini adalah saudara, James. 491 00:51:01,495 --> 00:51:05,867 Kau belum mengerti Li Tolqa, tapi mereka sangat murah hati soal disiplin. 492 00:51:05,900 --> 00:51:07,869 Terutama jika mereka tahu kau bisa membayar. 493 00:51:11,471 --> 00:51:13,675 Sangat konservatif di luar resor. 494 00:51:13,708 --> 00:51:16,343 Sangat religius. 495 00:51:16,376 --> 00:51:22,316 Mereka akan membunuhmu karena narkoba, penistaan, sodomi. 496 00:51:22,349 --> 00:51:28,322 Bisa tebak siapa di antara kami sodomi? 497 00:51:31,593 --> 00:51:35,495 Jujur, menakjubkan ada orang yang masih hidup di negara ini. 498 00:51:35,530 --> 00:51:38,833 James, aku senang kau bisa datang malam ini. 499 00:51:38,866 --> 00:51:41,435 Ini waktu tepat kau bersama kami. 500 00:51:41,468 --> 00:51:45,472 Dr. Modan sedang menulis makalah tentang tradisi merangkapkan Li Tolqan. 501 00:51:45,506 --> 00:51:47,207 Bob saja, tolong. 502 00:51:47,240 --> 00:51:49,476 Aku ingin tahu apa aku bisa bertanya 503 00:51:49,510 --> 00:51:52,479 saat kau masih segar, seperti kata orang. 504 00:51:52,513 --> 00:51:54,916 Tentu. 505 00:51:54,949 --> 00:51:57,384 Kau khawatir mereka salah orang? 506 00:51:57,417 --> 00:51:58,886 Ya Tuhan. 507 00:51:58,920 --> 00:52:04,525 Apa menurutmu, mengingat itu kembali, jika mereka membunuh James yang asli? 508 00:52:04,559 --> 00:52:06,537 Itu ketakutan terbesarku setelah pengalamanku sendiri. 509 00:52:06,561 --> 00:52:08,663 Karena kau bangun di ruangan kecil itu, 510 00:52:08,696 --> 00:52:12,499 dan kau tak tahu mereka bisa saja sudah menukarmu. 511 00:52:12,533 --> 00:52:14,778 Sulit tahu yang terjadi saat kau sedang tidur. 512 00:52:14,802 --> 00:52:16,370 Jadi, apa bedanya? 513 00:52:16,403 --> 00:52:18,438 Kau harus merelakannya. Aku sudah merelakannya. 514 00:52:18,472 --> 00:52:20,642 Bagaimana bisa? 515 00:52:20,675 --> 00:52:24,344 Aku tidak akan pernah jika aku diriku sendiri, selama aku hidup. 516 00:52:24,378 --> 00:52:26,581 Tepat, jadi siapa yang peduli? 517 00:52:26,614 --> 00:52:28,850 Bagaimana, James? 518 00:52:28,883 --> 00:52:33,855 Kau takut kau baru saja menyaksikan kematianmu? 519 00:52:33,888 --> 00:52:35,288 Aku cuma bisa berharap. 520 00:53:02,884 --> 00:53:04,719 Kau baik-baik saja? 521 00:53:07,722 --> 00:53:08,790 Ya. 522 00:53:08,823 --> 00:53:10,525 Hanya saja... 523 00:53:12,359 --> 00:53:14,796 Mungkin aku banyak minum. 524 00:53:14,829 --> 00:53:16,363 Kurasa bukan itu. 525 00:53:19,767 --> 00:53:23,705 Hari pertama selalu sulit. 526 00:53:23,738 --> 00:53:29,677 Seperti kulit baru yang menyesuaikan diri. 527 00:53:29,711 --> 00:53:32,980 Dan dalam kasusmu, aku bisa melihat hal istimewa terjadi. 528 00:53:38,052 --> 00:53:45,425 Ada tekanan di kepalaku... 529 00:53:48,529 --> 00:53:49,831 Itu akan berlalu. 530 00:53:54,635 --> 00:54:01,876 James. Maukah kau memercayaiku malam ini? 531 00:54:11,886 --> 00:54:14,555 Dia mendapatkannya dari salah satu staf kebersihan. 532 00:54:14,589 --> 00:54:16,791 Tak apa. Mari. 533 00:54:20,561 --> 00:54:22,797 Itu tembakan bagus. 534 00:54:22,830 --> 00:54:26,567 James. Kemari sebentar. 535 00:54:26,601 --> 00:54:28,736 Aku punya tawaran. 536 00:54:28,770 --> 00:54:30,638 Jangan cemaskan senjata ini. 537 00:54:30,671 --> 00:54:32,049 Kudengar kau punya masalah paspor. 538 00:54:32,073 --> 00:54:33,574 Benarkah? 539 00:54:33,608 --> 00:54:36,844 Itu bisa menjadi masalah besar di tempat seperti ini. 540 00:54:36,878 --> 00:54:41,314 Begini saja, aku akan bicara dengan koneksiku di imigrasi 541 00:54:41,348 --> 00:54:45,108 dan mungkin bisa membantu jika kau memainkan ini dengan kami malam ini. 542 00:54:47,121 --> 00:54:49,957 Kami punya rencana kecil malam ini, James. 543 00:54:49,991 --> 00:54:51,659 Cuma sedikit bergembira. 544 00:54:51,692 --> 00:54:53,895 Ya, beritahu dia misinya. 545 00:54:53,928 --> 00:54:55,596 Misi? / Ya. 546 00:54:55,630 --> 00:54:58,465 Awal pekan ini, pemilik resor Bot Vre 2, 547 00:54:58,498 --> 00:55:03,037 dia dianugerahi medali untuk mempromosikan kemakmuran Li Tolqan. 548 00:55:03,070 --> 00:55:05,640 Dan ada upacara di pantai. 549 00:55:05,673 --> 00:55:09,877 Kami tahu pemiliknya tinggal di sebuah rumah di atas bukit. 550 00:55:09,911 --> 00:55:15,482 Jadi, kami memutuskan malam ini kami akan mengambil medali untuk kami. 551 00:55:15,516 --> 00:55:20,621 Cuma permainan kecil untuk dimainkan, untuk bergembira. 552 00:55:20,655 --> 00:55:24,592 Ini agak penting bagi kami, James. 553 00:55:24,625 --> 00:55:28,696 Dia membuat kita dieksekusi. 554 00:55:28,729 --> 00:55:31,440 Di titik tertentu, jika kau tidak menanggapi penghinaan seperti itu, 555 00:55:31,464 --> 00:55:33,544 kau pengecut sehingga kau akan jatuh begitu saja ke tanah 556 00:55:33,568 --> 00:55:35,703 dan tidak pernah bangun lagi. 557 00:55:37,505 --> 00:55:39,372 Bagaimana? 558 00:55:41,142 --> 00:55:44,982 Atau mungkin kami mematikanmu saja sekarang agar kau tidak laporkan kami. 559 00:56:37,798 --> 00:56:39,800 Kemiripan sempurna. 560 00:59:03,611 --> 00:59:05,813 Ketemu! 561 00:59:49,123 --> 00:59:52,026 Pernah menembakkan senjata? 562 01:00:10,945 --> 01:00:12,646 Itu akan sangat mudah. 563 01:00:17,985 --> 01:00:20,287 Tidak semua orang mendapat kesempatan ini. 564 01:00:20,311 --> 01:00:35,311 DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE TANPA RIBET DI LXWHITELABEL.COM 565 01:00:35,312 --> 01:00:50,313 Main bersama LXWHITELABEL.COM & Jadilah JUTAWAN! 566 01:01:00,094 --> 01:01:05,733 Hei, kenapa kalian di sini? 567 01:01:05,766 --> 01:01:07,234 Cuma bermain menantang. 568 01:01:07,268 --> 01:01:11,872 Sudah lihat yang dia miliki di tempat ini? 569 01:01:11,906 --> 01:01:16,010 James, kau ingin minum, dan kau ingin cerutu. 570 01:01:19,280 --> 01:01:22,383 Kau punya selera indah, tuan. 571 01:01:22,416 --> 01:01:24,385 Aku mulai menyukaimu. 572 01:02:11,865 --> 01:02:14,134 Kita harus memasukkannya ke dalam, sekarang. 573 01:02:14,168 --> 01:02:16,870 Ya. 574 01:02:16,904 --> 01:02:19,306 Gedungku di sudut. 575 01:02:19,340 --> 01:02:21,342 Ke kanan. 576 01:02:34,822 --> 01:02:36,423 Tidak apa-apa, Sayang! 577 01:02:36,457 --> 01:02:38,392 Aku butuh handuk. / James, apa yang terjadi? 578 01:02:38,425 --> 01:02:40,160 Tidak! 579 01:02:47,434 --> 01:02:49,112 Mereka harusnya punya air di sini. 580 01:02:49,136 --> 01:02:50,481 Charles, kau punya air? 581 01:02:50,505 --> 01:02:53,841 Mereka mengambil tasku, Sayang. 582 01:02:53,874 --> 01:02:56,487 Kenapa kau tidak menjadi pria terhormat dan memberikan kursimu kepada Gabi? 583 01:02:56,511 --> 01:02:58,846 Karena aku sudah tua. 584 01:02:58,879 --> 01:03:01,549 Aku di kolonoskopi bulan lalu. 585 01:03:01,583 --> 01:03:05,085 Dan rasanya seperti melihat lukisan karya Jackson Polyp. 586 01:03:07,221 --> 01:03:13,460 James, kau tahu kenapa tradisi perangkapan itu unik bagi Li Tolqa? 587 01:03:13,494 --> 01:03:18,065 Aku mulai berpikir itu bakat puitis mereka. 588 01:03:18,098 --> 01:03:20,477 Kami habiskan waktu bertahun-tahun mencoba mereproduksi proses di lab 589 01:03:20,501 --> 01:03:23,505 tapi kami terlalu literal. 590 01:03:23,538 --> 01:03:29,343 Kami cuma tidak pernah perhitungkan koneksi transendensi. / Akhirnya. / Hei. 591 01:03:29,376 --> 01:03:31,979 Kami sudah menunggu di sini selama berjam-jam. 592 01:03:33,180 --> 01:03:35,049 Kalian merasa direpotkan? 593 01:03:36,383 --> 01:03:37,552 594 01:03:40,487 --> 01:03:44,291 Negara kami bukanlah tempat bermain bagi anak-anak asing. 595 01:03:44,325 --> 01:03:46,994 Kadang-kadang sepertinya kami sudah melupakan hal ini. 596 01:03:48,162 --> 01:03:50,898 Tapi mungkin tidak hari ini. 597 01:03:50,931 --> 01:03:53,568 Kalian telah menguji batas keramahan kami. 598 01:03:53,601 --> 01:03:57,004 Dan hari ini aku merasa terinspirasi menegaskan. 599 01:03:58,405 --> 01:04:01,008 Bagaimana? 600 01:04:01,041 --> 01:04:02,041 Ya, tolong. 601 01:04:04,646 --> 01:04:05,913 Hei, hei, hei! / Hei! 602 01:04:06,980 --> 01:04:08,115 Aku bisa jalan. 603 01:04:08,148 --> 01:04:10,017 Apa yang terjadi? 604 01:04:10,050 --> 01:04:11,285 Pergi, sekarang! / Baik. 605 01:04:11,318 --> 01:04:13,287 Baik. 606 01:04:13,320 --> 01:04:15,055 Ayo. 607 01:04:22,930 --> 01:04:23,997 Di mana kita? 608 01:04:25,366 --> 01:04:28,068 Detektif, mau ke mana kita? 609 01:04:28,102 --> 01:04:29,537 Kami siap membayar sekarang. 610 01:04:49,390 --> 01:04:50,424 Alban! 611 01:05:04,304 --> 01:05:05,339 Alban! 612 01:05:09,076 --> 01:05:10,244 Jangan ganggu dia! 613 01:05:12,112 --> 01:05:13,280 Tidak! 614 01:05:18,218 --> 01:05:19,286 Menjauh dariku! 615 01:05:22,022 --> 01:05:24,024 Menjauh dariku! / James! 616 01:05:29,296 --> 01:05:30,598 Tidak! Pergi! 617 01:05:49,249 --> 01:05:50,618 James! 618 01:05:56,691 --> 01:06:01,094 Hebat! 619 01:06:01,128 --> 01:06:02,564 Bagus, James! 620 01:06:02,597 --> 01:06:05,232 Aku tidak yakin kau punya nyali! 621 01:06:07,434 --> 01:06:10,070 Indah. 622 01:06:33,761 --> 01:06:35,128 Em? 623 01:06:37,164 --> 01:06:39,199 Ada apa denganmu? 624 01:06:39,233 --> 01:06:40,400 Denganku? 625 01:06:41,803 --> 01:06:44,137 Aku pergi. 626 01:06:44,171 --> 01:06:46,306 Aku tidak punya paspor. 627 01:06:46,340 --> 01:06:49,409 Kalau begitu, kau bisa tinggal. 628 01:06:49,443 --> 01:06:51,683 Mereka bilang aku sudah membayar. 629 01:06:59,554 --> 01:07:01,054 Ini mimpi? 630 01:07:04,124 --> 01:07:05,527 Itu akan lebih masuk akal. 631 01:07:09,697 --> 01:07:13,400 Kelopak matamu menghitam, seperti kepiting di tempat sampah. 632 01:07:17,772 --> 01:07:19,273 Pergilah kalau begitu. 633 01:07:20,542 --> 01:07:22,109 Lari kembali ke Ayah. 634 01:07:36,658 --> 01:07:38,158 Tunggu... 635 01:08:26,774 --> 01:08:28,241 Em pergi hari ini. 636 01:08:29,711 --> 01:08:31,478 Itu mungkin yang terbaik. 637 01:08:38,318 --> 01:08:39,638 10 tahun kami bersama. 638 01:08:41,589 --> 01:08:44,559 Ini bukan urusanku tapi kurasa dia tidak cocok untukmu. 639 01:08:48,596 --> 01:08:53,701 Pria dilatih oleh wanita seperti Em agar menganggap diri mereka lemah. 640 01:08:53,735 --> 01:08:55,770 Perlu upaya membalikkannya. 641 01:08:58,205 --> 01:08:59,525 Itu butuh sedikit darah. 642 01:09:02,777 --> 01:09:04,612 Entahlah soal itu. 643 01:09:41,816 --> 01:09:43,818 Musim hujan akan datang. 644 01:09:45,820 --> 01:09:47,254 Maukah kau berjalan denganku? 645 01:10:28,328 --> 01:10:30,330 Apa itu? 646 01:10:30,363 --> 01:10:32,466 Gerbang Ekki. 647 01:10:32,499 --> 01:10:35,970 Obat akar tradisional Li Tolqan. 648 01:10:36,003 --> 01:10:37,723 Dari salah satu penjaga. 649 01:10:39,372 --> 01:10:40,440 Apa fungsinya? 650 01:10:41,576 --> 01:10:43,711 Halusinogen. 651 01:10:43,745 --> 01:10:44,779 Juga afrodisiak. 652 01:10:48,716 --> 01:10:52,053 Penggunaan narkoba sangat dibatasi di negara modern, 653 01:10:52,086 --> 01:10:53,921 tapi ini dianggap religius. 654 01:11:12,039 --> 01:11:14,642 Aku ingin kau menunjukkan padaku seberapa kuat kau. 655 01:11:39,834 --> 01:11:41,602 Tidak enak. 656 01:11:41,636 --> 01:11:42,870 Kau akan suka. 657 01:12:06,661 --> 01:12:08,696 Berapa lama efeknya muncul? 658 01:17:00,855 --> 01:17:03,057 Ayo. 659 01:17:03,090 --> 01:17:04,191 Menyedihkan. 660 01:17:09,396 --> 01:17:12,133 Jangan terlalu ribut. 661 01:17:12,166 --> 01:17:13,167 James. 662 01:17:14,468 --> 01:17:18,072 Aku bicara dengan menantuku tentang paspormu. 663 01:17:18,105 --> 01:17:19,106 Tentang apa? 664 01:17:19,140 --> 01:17:22,143 Paspor barumu. 665 01:17:22,176 --> 01:17:26,213 Dia bilang Thresh adalah masalahnya, si detektif. 666 01:17:26,247 --> 01:17:28,282 Thresh menahanmu tidak pergi. 667 01:17:28,315 --> 01:17:31,252 Mungkin berharap untuk menangkapmu lagi 668 01:17:31,285 --> 01:17:34,855 dan mengisi celengan polisinya yang indah. 669 01:17:34,889 --> 01:17:37,758 Keluarga Li Tolqan cuma mengerti satu hal. 670 01:17:37,791 --> 01:17:40,961 Kau perlu menunjukkan kau yang dominan di konflik ini. 671 01:17:40,995 --> 01:17:42,730 Ya. 672 01:17:42,763 --> 01:17:44,865 Mereka seperti babon. 673 01:17:44,899 --> 01:17:49,236 Seperti babon, tapi kami pikir kami tahu yang bisa membantu. 674 01:17:49,270 --> 01:17:50,471 Ya? 675 01:17:50,504 --> 01:17:54,308 Neuralgia trigeminal, James. 676 01:17:54,341 --> 01:17:59,380 Sepertinya detektif itu akan disuntik gliserol malam ini 677 01:17:59,413 --> 01:18:01,315 di Otak dan Tulang Belakang Li Tolqa. 678 01:18:12,527 --> 01:18:15,396 Hei, James. 679 01:18:17,765 --> 01:18:18,899 Kenapa kau tidak mundur? 680 01:18:21,001 --> 01:18:22,203 Kita akan cepat. 681 01:19:43,017 --> 01:19:44,885 Ada masalah? 682 01:19:44,918 --> 01:19:49,456 Ada mobil polisi. Hampir menabrakku. 683 01:19:49,490 --> 01:19:51,559 Mereka baru saja menjual bos mereka. 684 01:19:51,593 --> 01:19:53,327 Mungkin harus mabuk dulu. 685 01:21:12,607 --> 01:21:14,375 Tunjukkan padanya kekuatanmu, James. 686 01:21:22,416 --> 01:21:24,351 Ya, aku suka itu. 687 01:21:24,385 --> 01:21:26,320 Anak pintar, James. 688 01:21:26,353 --> 01:21:28,055 Ayo. 689 01:22:33,521 --> 01:22:35,122 690 01:22:38,459 --> 01:22:40,060 691 01:24:50,525 --> 01:24:52,326 James. 692 01:24:54,762 --> 01:24:57,130 James, ayolah. Kau tidak kesal, bukan? 693 01:24:57,164 --> 01:24:59,299 Itu cuma lelucon kecil. 694 01:24:59,333 --> 01:25:01,244 Kami membayar detektif untuk membuat rangkap lagi 695 01:25:01,268 --> 01:25:03,370 cuma untuk sedikit mempermainkanmu. 696 01:25:07,609 --> 01:25:08,810 James, buka. 697 01:25:11,679 --> 01:25:14,525 Mungkin aku akan membawa rangkapnya kemari dan kalian berdua bisa meniduriku. 698 01:25:14,549 --> 01:25:15,789 Pernah mencoba itu? 699 01:25:19,787 --> 01:25:21,421 Jangan sedih malam ini, James. 700 01:25:21,455 --> 01:25:23,357 Ini sangat tidak menarik. 701 01:27:09,664 --> 01:27:10,865 Hai. 702 01:27:56,577 --> 01:27:58,278 James! 703 01:28:04,952 --> 01:28:06,754 James! 704 01:28:07,889 --> 01:28:10,725 Keluar, James! 705 01:28:12,593 --> 01:28:17,464 Apa yang kau lakukan di dalam sana, James? 706 01:28:17,497 --> 01:28:21,602 Mau ke mana, Sayang? 707 01:28:24,437 --> 01:28:30,477 James! 708 01:28:43,390 --> 01:28:45,392 Anggota bis! 709 01:28:47,962 --> 01:28:54,101 Serahkan si pengecut James Foster, atau aku akan ke situ menembak! 710 01:28:54,135 --> 01:28:57,470 Dia cacing tak bertulang dan seorang pengompol 711 01:28:57,504 --> 01:29:01,542 dan dia akan menjual ibunya demi daging kuda untuk menyelamatkan diri! 712 01:29:16,489 --> 01:29:22,129 Ya. Jamesy! 713 01:29:22,163 --> 01:29:26,067 Ayo. Sayang. 714 01:29:27,635 --> 01:29:31,973 Ayo, James. Kemari. 715 01:29:56,931 --> 01:29:59,033 Kau sangat menyedihkan, James. 716 01:30:00,467 --> 01:30:02,169 Bocah sayang yang payah. 717 01:30:04,105 --> 01:30:07,141 Aku selalu bisa memilihkan bayi yang menyusu untuk kita. 718 01:30:08,576 --> 01:30:09,576 Sungguh lelucon. 719 01:30:11,045 --> 01:30:14,548 Selama ini, kami menertawakanmu. 720 01:30:14,582 --> 01:30:17,450 Kau cuma sedikit menyenangkan bagi kami di liburan kami. 721 01:30:18,619 --> 01:30:21,689 Dan supir yang sangat buruk! 722 01:30:21,722 --> 01:30:24,457 Aku tidak percaya kau menabrak orang itu, James. 723 01:30:24,491 --> 01:30:26,527 Kau ingat itu? 724 01:30:26,560 --> 01:30:28,829 Kami pikir kami harus memberimu masalah, 725 01:30:28,863 --> 01:30:31,866 ternyata kau bodoh sekali sampai melakukannya sendiri. 726 01:30:35,202 --> 01:30:36,704 Lebih cepat! 727 01:30:41,809 --> 01:30:43,249 Aku tidak pernah membaca bukumu. 728 01:30:47,682 --> 01:30:48,983 Kau percaya itu? 729 01:30:51,686 --> 01:30:52,887 Aku aktris yang bagus. 730 01:30:54,855 --> 01:30:56,223 Sulit mencarimu. 731 01:30:57,925 --> 01:31:02,997 Satu buku jelek enam tahun lalu yang tidak dibaca siapapun. 732 01:31:03,030 --> 01:31:05,199 Ulasan buruk. 733 01:31:05,232 --> 01:31:08,869 Kau sangat sia-sia, James, sangat percaya jika kami membacanya. 734 01:31:08,903 --> 01:31:12,206 Agak lucu, tapi lebih dari segalanya, itu menyedihkan. 735 01:31:18,713 --> 01:31:23,050 Aku punya ulasan, Jamesy. 736 01:31:24,952 --> 01:31:26,192 Sudah baca yang ini? 737 01:31:28,055 --> 01:31:33,160 "The Variable Sheath: Seburuk Judulnya. 738 01:31:33,194 --> 01:31:36,931 Tampaknya sadar akan kurangnya bakat sendiri, 739 01:31:36,964 --> 01:31:42,036 pendatang baru James W. Foster memberi kompensasi berlebihan dengan pretensi, 740 01:31:42,069 --> 01:31:45,740 postur gagal yang cuma berfungsi menekankan 741 01:31:45,773 --> 01:31:49,577 betapa mengerikannya debut ini sebenarnya. 742 01:31:49,610 --> 01:31:55,216 Sheath buku yang tidak bisa dikomentari dan kurang kata-kata untuk dikomentari. 743 01:31:55,249 --> 01:31:59,153 Yang membuat orang heran apakah keberadaannya 744 01:31:59,186 --> 01:32:05,326 karena ayah mertua kuat Foster, maestro media Edward Servek. 745 01:32:05,359 --> 01:32:08,763 Maurice Tate adalah urolog yang ditimpa 746 01:32:08,796 --> 01:32:11,599 yang perjuangan pernikahannya tidak meyakinkan di dalamnya... 747 01:32:11,632 --> 01:32:15,669 Tidak. Alban, anggurku. 748 01:32:17,772 --> 01:32:21,175 Jamesy! / Tidak. 749 01:32:21,208 --> 01:32:22,252 James. Sedang apa kau? 750 01:32:22,276 --> 01:32:23,644 James! 751 01:32:28,682 --> 01:32:31,986 Tidak! 752 01:32:39,260 --> 01:32:43,697 Tidak! James! 753 01:32:43,731 --> 01:32:47,134 Ayo. 754 01:32:47,168 --> 01:32:48,202 James. 755 01:33:12,927 --> 01:33:14,962 James! 756 01:33:21,035 --> 01:33:22,903 James! 757 01:34:19,326 --> 01:34:20,427 Tolong.. 758 01:35:36,303 --> 01:35:37,404 Tidak, jangan... 759 01:36:07,134 --> 01:36:08,502 Tolong aku, Em. 760 01:36:08,536 --> 01:36:11,939 Em, tolong aku. 761 01:37:21,676 --> 01:37:23,010 Halo? 762 01:37:34,054 --> 01:37:35,089 Halo? 763 01:38:00,515 --> 01:38:05,587 Dia muncul! Kembali dari kematian! 764 01:38:07,622 --> 01:38:12,259 Hei. James, ini. 765 01:38:14,361 --> 01:38:18,600 Kemari. Tak apa. 766 01:38:18,633 --> 01:38:21,435 Tak apa. Majulah. 767 01:38:27,341 --> 01:38:31,044 Hari ini kami akan memperbaikimu, James. 768 01:38:31,078 --> 01:38:35,449 Aku tahu ini sulit, tapi percayalah saat aku berkata 769 01:38:35,482 --> 01:38:39,052 kami dalam misi mengampuni. 770 01:38:39,086 --> 01:38:43,558 Sudah waktunya kau melepaskan pikiran larvamu yang menjijikkan itu 771 01:38:43,591 --> 01:38:46,093 dan cari tahu makhluk seperti apa kau sebenarnya. 772 01:38:51,231 --> 01:38:53,066 Bawa anjingnya. 773 01:38:56,303 --> 01:38:57,337 Ayo. 774 01:39:25,299 --> 01:39:28,068 Anjing itu ada di sini untuk menyelesaikan transformasimu. 775 01:39:30,504 --> 01:39:33,106 Cuma dengan darahmu masa lalumu bisa terlepas. 776 01:39:58,499 --> 01:40:00,535 Korbankan anjingnya, James. 777 01:40:14,114 --> 01:40:15,517 Bunuh anjing itu. 778 01:40:24,191 --> 01:40:27,361 Persetan kau. Persetan kalian semua. 779 01:40:33,133 --> 01:40:34,669 Pungut pisaunya, James. 780 01:40:43,511 --> 01:40:45,078 Itu untuk kebaikanmu sendiri. 781 01:40:54,556 --> 01:40:55,823 Kau saja yang pungut. 782 01:41:01,328 --> 01:41:02,362 Ayo. 783 01:41:03,698 --> 01:41:05,232 Ambil! 784 01:42:54,374 --> 01:42:56,778 Kemari. Tak apa. 785 01:43:55,335 --> 01:43:56,369 Ya. 786 01:44:04,078 --> 01:44:07,915 Aku akan mendarat jam 10. Aku akan pulang sekitar jam 11-11:30. 787 01:44:11,853 --> 01:44:13,020 Maafkan aku, Sayang. 788 01:44:15,957 --> 01:44:16,991 Sungguh. 789 01:44:19,794 --> 01:44:24,364 Ya. 790 01:44:24,397 --> 01:44:25,566 Aku merindukanmu. 791 01:44:28,569 --> 01:44:30,538 Baik. 792 01:44:30,571 --> 01:44:34,675 Baik, tapi aku mungkin harus pergi agar aku tidak ketinggalan pesawat. 793 01:44:34,709 --> 01:44:36,376 Tapi aku akan segera menemuimu. 794 01:44:37,578 --> 01:44:38,679 Baik? 795 01:44:38,713 --> 01:44:40,815 Aku mencintaimu. Daah. 796 01:44:53,661 --> 01:44:54,695 Terima kasih. 797 01:44:57,364 --> 01:44:58,733 Terima kasih. 798 01:45:01,002 --> 01:45:03,336 Ini dia. 799 01:45:03,370 --> 01:45:06,550 Charles, kau mengingatkan Stacy ada kunci cadangan di bawah perkebunan? 800 01:45:06,574 --> 01:45:08,375 Aku bicara dengannya kemarin. 801 01:45:08,408 --> 01:45:11,248 Sumpah ucapanku dia abaikan. 802 01:45:16,383 --> 01:45:19,386 Gabi, apa yang kalian berdua lakukan saat kembali ke LA? 803 01:45:19,419 --> 01:45:22,924 Alban akan langsung kembali bekerja, bukan? 804 01:45:22,957 --> 01:45:24,424 Ya, sayangnya. 805 01:45:24,457 --> 01:45:27,995 Edisi musim semi jurnal segera terbit, dan aku ketinggalan. 806 01:45:28,029 --> 01:45:30,998 Artinya aku akan makan sendiri dan menata ulang rumah lagi. 807 01:45:31,032 --> 01:45:33,568 Tolong jangan. 808 01:45:33,601 --> 01:45:36,641 Setiap kali aku bosan, aku mengatur ulang rumah dan itu membuat Alban gila. 809 01:45:36,671 --> 01:45:37,672 Bohong. 810 01:45:37,705 --> 01:45:39,841 Kau dan Bex pasti keluarga. 811 01:45:39,874 --> 01:45:41,843 Aku suka mengecat ulang dinding juga. 812 01:45:41,876 --> 01:45:43,020 Jangan memberinya ide apapun. 813 01:45:43,044 --> 01:45:44,712 Alban, itu mengingatkanku 814 01:45:44,745 --> 01:45:46,723 kita perlu membayar Jonas untuk pekerjaan yang dia lakukan di garasi. 815 01:45:46,747 --> 01:45:48,415 Aku membayarnya bulan lalu. 816 01:45:48,448 --> 01:45:50,794 Sudah? Dia mengirimiku faktur sebelum kita pergi. 817 01:45:50,818 --> 01:45:52,787 Ini panggilan awal 818 01:45:52,820 --> 01:45:57,424 untuk penumpang yang bepergian dengan penerbangan LT 907 ke LA. 819 01:45:57,457 --> 01:45:59,961 Penumpang yang butuh bantuan naik, 820 01:45:59,994 --> 01:46:02,739 yang membawa anak kecil, dan yang terbang bersama kami 821 01:46:02,763 --> 01:46:05,833 di kelas bisnis hari ini, silakan ke Gerbang C. 822 01:46:05,867 --> 01:46:08,002 Itu kita. 823 01:46:08,035 --> 01:46:10,503 James, senang bertemu denganmu. 824 01:46:10,538 --> 01:46:13,574 Semoga kita bisa bertemu lagi tahun depan. 825 01:46:13,608 --> 01:46:16,077 Semoga penerbanganmu lancar. 826 01:46:16,110 --> 01:46:17,444 Kau juga. 827 01:48:23,077 --> 01:48:38,077 DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE TANPA RIBET DI LXWHITELABEL.COM 828 01:48:38,078 --> 01:48:53,079 Main bersama LXWHITELABEL.COM & Jadilah JUTAWAN!