1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:18,995 --> 00:01:20,205
BA LAN BỊ XÂM LƯỢC
4
00:01:20,872 --> 00:01:23,291
PHÁT XÍT ĐỨC DỘI BOM LONDON
5
00:01:25,877 --> 00:01:27,671
{\an8}QUÂN DỊCH NAM 20 TUỔI
6
00:01:40,350 --> 00:01:42,185
NGUY CƠ KHÔNG KÍCH
Che đèn ngay
7
00:01:48,900 --> 00:01:50,819
{\an8}CHIẾN TRANH KẾT THÚC
8
00:01:53,530 --> 00:01:55,448
Thuở ấu thơ ở nước Anh,
9
00:01:55,532 --> 00:01:58,785
chúng tôi đã sống trong bóng tối
của Thế chiến thứ hai.
10
00:01:58,869 --> 00:02:00,412
Cha mẹ và ông bà của bạn
11
00:02:00,495 --> 00:02:02,164
đã trải qua hai thế chiến.
12
00:02:03,206 --> 00:02:05,417
{\an8}Cuối Thế chiến thứ hai,
13
00:02:05,500 --> 00:02:08,462
{\an8}có cảm giác hy vọng lớn lao này
về tương lai.
14
00:02:09,212 --> 00:02:10,213
Ở London,
15
00:02:10,297 --> 00:02:12,799
có rất nhiều tòa nhà bị hư hại,
16
00:02:12,883 --> 00:02:14,301
các hố bom và…
17
00:02:14,384 --> 00:02:16,344
Ý tôi là, đó là vùng hậu chiến.
18
00:02:16,970 --> 00:02:19,097
{\an8}Vẫn phân chia khẩu phần. Tôi nhớ…
19
00:02:20,307 --> 00:02:22,851
{\an8}nhận trứng, sữa, bơ và các thứ
20
00:02:22,934 --> 00:02:25,103
{\an8}với cuốn sách nhỏ và phiếu giảm giá.
21
00:02:25,687 --> 00:02:27,355
Người dân đang hồi phục.
22
00:02:27,439 --> 00:02:30,525
Bên ngoài London, ở West Midlands,
23
00:02:30,609 --> 00:02:34,070
đó là một cuộc sống trầm lặng
sau chiến tranh,
24
00:02:34,154 --> 00:02:35,280
kiểu bán đô thị.
25
00:02:36,531 --> 00:02:37,866
{\an8}Giấc mơ Mỹ của tôi…
26
00:02:38,742 --> 00:02:40,410
vì đó là thế giới rất khác
27
00:02:40,494 --> 00:02:41,953
với thế giới ta đang sống.
28
00:03:24,621 --> 00:03:26,706
Tôi nghe nhạc rock n roll tuyệt vời
29
00:03:26,790 --> 00:03:28,500
đến từ nước Mỹ này.
30
00:03:29,000 --> 00:03:30,961
Bạn đang nghe tiếng ghi-ta điện.
31
00:03:31,044 --> 00:03:33,547
Ý tôi là, nó giống như đến từ sao Hỏa,
32
00:03:33,630 --> 00:03:35,465
mặc dù nó đến từ Memphis.
33
00:03:35,924 --> 00:03:39,427
{\an8}Nhưng ở Anh,
chúng tôi mắc kẹt với các nhạc sĩ
34
00:03:39,511 --> 00:03:41,096
thực sự an toàn này,
35
00:03:41,179 --> 00:03:45,308
cho đến khi một thế lực thiên nhiên
mang tên Lonnie Donegan xuất hiện.
36
00:04:14,129 --> 00:04:16,255
Tôi đã bị mê hoặc hoàn toàn
37
00:04:16,339 --> 00:04:18,842
khi xem Lonnie Donegan biểu diễn.
38
00:04:18,925 --> 00:04:20,510
Nó như một cánh cổng.
39
00:04:20,594 --> 00:04:22,721
Nó cho phép bạn tiếp cận
40
00:04:22,804 --> 00:04:26,266
với loại tự do mà bạn chưa từng
chứng kiến ở nước Anh.
41
00:04:27,434 --> 00:04:28,477
Bỏ cuộc đi, Jimmy!
42
00:04:35,275 --> 00:04:38,278
Rồi một ngày nọ, tôi đến trường và thấy
43
00:04:39,196 --> 00:04:41,114
người này đang đứng trên sân
44
00:04:41,198 --> 00:04:42,532
{\an8}với nhiều người vây quanh.
45
00:04:42,616 --> 00:04:43,700
{\an8}Trường của Jimmy Page
Epsom
46
00:04:43,783 --> 00:04:44,826
{\an8}Anh ấy là Rod Wyatt,
47
00:04:44,910 --> 00:04:47,412
{\an8}đang chơi các bài của Lonnie Donegan
48
00:04:47,496 --> 00:04:49,039
bằng cây ghi-ta mộc.
49
00:04:49,956 --> 00:04:53,627
{\an8}Tôi đến gặp anh ấy và nói:
"Tôi có một cây như vậy ở nhà."
50
00:04:53,710 --> 00:04:54,795
Anh ấy nói: "Cầm theo
51
00:04:54,878 --> 00:04:56,963
và tôi sẽ chỉ cách chỉnh dây đàn."
52
00:04:57,047 --> 00:05:00,175
Sau đó, anh ấy cũng chỉ cho tôi
một vài hợp âm.
53
00:05:38,338 --> 00:05:41,007
Tôi hoàn toàn không thể
tách khỏi cây ghi-ta.
54
00:05:41,091 --> 00:05:42,676
Tôi chơi trước bữa sáng
55
00:05:42,759 --> 00:05:44,636
rồi chơi trên đường đến trường.
56
00:05:45,095 --> 00:05:46,596
Tôi sẽ đến đó, muốn tập,
57
00:05:46,680 --> 00:05:48,723
nhưng sẽ bị tịch thu đàn
58
00:05:48,807 --> 00:05:51,685
và được trả lại vào cuối ngày.
59
00:05:57,649 --> 00:05:59,442
Bố tôi bảo,
60
00:05:59,526 --> 00:06:02,737
{\an8}"Bố thực sự không hiểu
vụ đàn ghi-ta này, nhưng…
61
00:06:03,655 --> 00:06:04,698
{\an8}Bố ủng hộ con,
62
00:06:04,781 --> 00:06:07,033
{\an8}miễn là con duy trì bài vở tốt."
63
00:06:07,117 --> 00:06:09,286
{\an8}Nhưng mẹ tôi thực sự ủng hộ ý tưởng
64
00:06:09,369 --> 00:06:12,205
tôi tiến hành lập nhóm nhạc,
65
00:06:12,289 --> 00:06:13,832
và bà rất tin tưởng tôi.
66
00:06:13,915 --> 00:06:15,750
Đó thực sự là chuyện lớn.
67
00:06:20,797 --> 00:06:22,591
{\an8}Bố mẹ tôi từng tham gia tạp kỹ.
68
00:06:23,508 --> 00:06:25,385
{\an8}Mẹ tôi hát chính mặc váy dạ hội…
69
00:06:26,720 --> 00:06:27,929
{\an8}còn bố tôi diễn hài.
70
00:06:28,013 --> 00:06:29,264
{\an8}Ông chơi piano.
71
00:06:30,807 --> 00:06:32,684
Tôi thường đi lưu diễn với họ
72
00:06:32,767 --> 00:06:33,977
đến mọi căn cứ,
73
00:06:34,060 --> 00:06:35,770
mà họ biểu diễn phục vụ quân đội.
74
00:06:35,854 --> 00:06:38,899
Và liên tục đi lưu diễn quốc tế.
75
00:06:38,982 --> 00:06:41,985
Các nghệ sĩ accordion
và các nghệ sĩ banjo.
76
00:06:42,068 --> 00:06:43,487
Tôi đã tiếp nhận hết.
77
00:06:55,290 --> 00:06:57,542
{\an8}Tôi có truyền thống âm nhạc đó.
78
00:06:58,293 --> 00:06:59,544
{\an8}Và đó là nền tảng
79
00:06:59,628 --> 00:07:01,671
cho mọi việc tôi làm sau đó.
80
00:07:06,384 --> 00:07:08,345
{\an8}Tôi lớn lên ở West Midlands.
81
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
{\an8}Đó là nơi chôn rau cắt rốn của bố tôi,
82
00:07:10,931 --> 00:07:14,100
{\an8}và mẹ tôi thuộc gia tộc Romani Gypsy.
83
00:07:15,101 --> 00:07:16,853
Hồi bé, tôi rất được bảo bọc,
84
00:07:17,687 --> 00:07:20,690
{\an8}đến khi bố mẹ cho tôi
học trường lớn ở thị trấn lớn.
85
00:07:20,774 --> 00:07:22,609
{\an8}Học để làm kế toán điều lệ.
86
00:07:22,692 --> 00:07:24,569
{\an8}Cuộc diễu hành ở trường của Robert Plant
87
00:07:24,653 --> 00:07:27,781
{\an8}Tôi đã thực sự hứng thú với
những gì diễn ra ở trường,
88
00:07:27,864 --> 00:07:29,324
nhưng khi Little Richard tới,
89
00:07:29,407 --> 00:07:32,702
nó đầy khiêu khích, cuốn hút
90
00:07:32,786 --> 00:07:34,162
và mê hoặc đến mức
91
00:07:34,830 --> 00:07:37,666
gần như làm lu mờ hoàn toàn mọi thứ khác.
92
00:07:52,180 --> 00:07:55,100
Lúc đó tôi biết mình muốn ca hát.
93
00:08:11,449 --> 00:08:12,742
Ý tôi chính là vậy.
94
00:08:13,326 --> 00:08:15,996
Một khi đã dính là nghiện mãi.
95
00:08:26,548 --> 00:08:30,343
{\an8}John Bonham hiếm khi trả lời phỏng vấn
và qua đời năm 1980
96
00:08:30,968 --> 00:08:35,432
{\an8}Cuộc phỏng vấn này lần đầu được nghe ở đây
97
00:08:35,515 --> 00:08:37,434
{\an8}Tôi là John Bonham.
98
00:08:38,101 --> 00:08:40,604
Hồi nhỏ tôi luôn thích tạo ra tiếng trống.
99
00:08:42,814 --> 00:08:44,858
Tôi có bộ trống đầu tiên năm lên mười.
100
00:08:45,358 --> 00:08:47,736
Chúng tôi đi xem một phim có Gene Krupa,
101
00:08:47,819 --> 00:08:49,112
{\an8}và nó thật tuyệt vời.
102
00:09:12,177 --> 00:09:13,678
Ở trên Midlands này,
103
00:09:13,762 --> 00:09:16,139
tôi đã từng mua các đĩa nhạc khác nhau.
104
00:09:16,556 --> 00:09:19,267
Johnny Kidd và the Pirates
có ảnh hưởng mạnh mẽ.
105
00:09:19,351 --> 00:09:21,102
SHAKIN' ALL OVER CỦA
JOHNNY KIDD & THE PIRATES
106
00:09:59,516 --> 00:10:01,393
{\an8}Bạn nghe nó trên mọi máy hát.
107
00:10:01,476 --> 00:10:03,812
{\an8}Dĩ nhiên chúng có loa 15 inch khổng lồ.
108
00:10:04,729 --> 00:10:07,023
Bạn chỉ nghe được tiếng bass.
109
00:10:09,568 --> 00:10:10,944
Tôi nghe âm thanh đó, nghĩ,
110
00:10:11,027 --> 00:10:12,821
"Đó là âm thanh tôi muốn tạo ra."
111
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
Khi tôi bảo với bố thì ông nói:
112
00:10:18,743 --> 00:10:20,704
"Ghi-ta bass là nhạc cụ mới lạ.
113
00:10:21,371 --> 00:10:24,040
Hai năm nữa, sẽ chẳng nghe đến nó nữa.
114
00:10:25,417 --> 00:10:27,544
Mua saxophone, con luôn được chơi."
115
00:10:29,629 --> 00:10:31,548
Tôi nói: "Không. Con muốn ghi-ta bass."
116
00:10:32,549 --> 00:10:35,886
Bố đã nghe tôi luyện tập
và nóÍ: "Con sẽ đi với bố.
117
00:10:36,136 --> 00:10:38,096
Chỉ cần quan sát tay trái của bố."
118
00:10:39,055 --> 00:10:40,390
Trên đàn piano. Thế là…
119
00:10:41,183 --> 00:10:43,101
tôi đã học được mọi tiêu chuẩn từ đó.
120
00:10:43,977 --> 00:10:45,520
"Shadows" Trên Sân Khấu…
121
00:10:45,604 --> 00:10:46,980
Tôi từng có ban nhạc nhỏ.
122
00:10:47,063 --> 00:10:48,857
Chúng tôi chơi ở câu lạc bộ trẻ.
123
00:10:48,940 --> 00:10:51,818
Tôi đã nói chuyện với vị linh mục trẻ
năng động của họ.
124
00:10:51,902 --> 00:10:52,944
{\an8}Cha Gordon Bates
125
00:10:53,028 --> 00:10:54,988
{\an8}Ông nói: "Cần người chơi organ."
126
00:10:55,071 --> 00:10:58,533
{\an8}Tôi nói: "Con có thể chơi đàn organ
cho Cha, nếu Cha muốn."
127
00:10:59,034 --> 00:11:01,495
Chẳng hề nghĩ ngợi. Ông nói: "Được thôi."
128
00:11:02,412 --> 00:11:05,499
{\an8}Nhà thờ St. Aidens
New Eltha
129
00:11:05,582 --> 00:11:07,918
{\an8}Trong âm nhạc nhà thờ, phải ứng biến.
130
00:11:08,001 --> 00:11:11,505
Nhưng dù sao tôi cũng
không giỏi chơi nhạc,
131
00:11:11,588 --> 00:11:13,340
tôi cứ ứng biến tất thảy.
132
00:11:13,965 --> 00:11:15,342
Tôi đã học thánh ca.
133
00:11:15,425 --> 00:11:17,219
Tôi hiểu được thánh ca là gì.
134
00:11:17,302 --> 00:11:20,305
Tôi không sùng đạo,
nhưng đó là buổi diễn hay.
135
00:11:20,388 --> 00:11:22,432
Đó là một linh mục tuyệt vời.
136
00:11:23,016 --> 00:11:27,813
Thế là tôi trở thành người chơi organ
và chỉ huy dàn hợp xướng ở tuổi 14.
137
00:11:40,408 --> 00:11:43,286
Tôi được trả một khoản lớn
25 bảng Anh mỗi năm,
138
00:11:44,329 --> 00:11:45,997
đủ để mua cây bass Fender.
139
00:11:53,338 --> 00:11:56,091
Tôi thường đến chơi nhạc vào tối thứ Năm
140
00:11:56,174 --> 00:11:57,425
{\an8}ở Câu lạc bộ Marquee.
141
00:11:57,551 --> 00:12:00,595
{\an8}Và sau một thời gian làm việc này,
142
00:12:00,679 --> 00:12:02,514
{\an8}nhóm Carter-lewis và The Southerners
143
00:12:02,597 --> 00:12:04,391
{\an8}đã đến gặp tôi và hỏi…
144
00:12:04,516 --> 00:12:06,476
{\an8}tôi có muốn thu âm với họ.
145
00:12:06,560 --> 00:12:08,353
{\an8}Tôi đáp: "Chắc chắn rồi. Hay đấy."
146
00:12:08,436 --> 00:12:10,230
Thế là tôi mang theo nhạc cụ.
147
00:12:10,313 --> 00:12:12,607
Bàn đạp chân Dearmond và bộ khuếch đại
148
00:12:12,691 --> 00:12:15,235
và cây ghi-ta điện Gibson Les Paul
mới tinh của tôi.
149
00:12:16,319 --> 00:12:17,654
Và ban nhạc nói:
150
00:12:17,737 --> 00:12:19,865
"Chỉ cần sáng tác gì đó cho phần solo."
151
00:12:20,490 --> 00:12:23,618
Sau lần diễn tập thứ hai,
tôi đã có một phần cho nó.
152
00:12:36,715 --> 00:12:38,967
Và tin đồn hẳn đã lan truyền
153
00:12:39,050 --> 00:12:40,260
về tay ghi-ta trẻ này…
154
00:12:40,343 --> 00:12:42,220
CHÚC MỪNG!
CARTER-LEWIS AND THE SOUTHERNERS
155
00:12:42,304 --> 00:12:44,764
vì tôi bắt đầu nhận được lời mời thu âm.
156
00:12:46,683 --> 00:12:48,602
Khi bước vào thế giới thu âm,
157
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
tôi nhỏ hơn những người khác bảy tuổi.
158
00:12:51,771 --> 00:12:56,151
Và không có ai trong đội ngũ cũ,
159
00:12:56,234 --> 00:12:57,611
hoặc đội ngũ hiện tại,
160
00:12:57,694 --> 00:12:59,529
thực sự biết hết các ảnh hưởng
161
00:12:59,613 --> 00:13:02,324
và điểm tham chiếu mà các ban nhạc trẻ có.
162
00:13:03,033 --> 00:13:04,826
Tất nhiên, tôi biết hết,
163
00:13:04,910 --> 00:13:07,704
cho dù đó là R&B hay blues
164
00:13:07,787 --> 00:13:09,915
hay rock, dù là gì đi nữa.
165
00:13:09,998 --> 00:13:11,750
Mọi người đều có các đĩa nhạc
166
00:13:11,833 --> 00:13:13,543
mà ban đầu có thể đã được mang đến
167
00:13:13,627 --> 00:13:17,172
từ những tàu buôn Mỹ.
168
00:13:17,798 --> 00:13:21,092
Cơn sốt R&B đã bắt đầu.
169
00:13:33,271 --> 00:13:35,190
Tôi đã đi xem Sonny Boy Williamson
170
00:13:35,273 --> 00:13:37,234
ở Lễ hội nhạc Blues Dân gian Mỹ.
171
00:13:37,776 --> 00:13:40,445
Đó cũng là khoảng thời gian
tôi học chơi harmonica.
172
00:13:40,529 --> 00:13:43,156
Đó là một làn sóng âm nhạc tuyệt vời
173
00:13:43,240 --> 00:13:47,077
từ nơi mà chúng tôi không hề hay biết.
174
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
Sonny Boy gần như là tất cả những gì
175
00:14:26,783 --> 00:14:31,079
đã trở thành dòng máu âm nhạc trong tôi.
176
00:14:38,420 --> 00:14:41,173
Nhưng ở quê nhà,
tôi có người hùng của riêng mình,
177
00:14:41,923 --> 00:14:43,675
và đó là Perry Foster.
178
00:14:44,217 --> 00:14:47,804
{\an8}Và anh ấy có một nhóm nhạc
tên là Delta Blues Band.
179
00:14:48,305 --> 00:14:51,600
Bằng cách nào đó, tôi đã xoay xở
180
00:14:51,683 --> 00:14:53,101
vào được ban nhạc này.
181
00:14:54,895 --> 00:14:56,938
Tôi đã sẵn sàng làm mod hay rocker,
182
00:14:57,022 --> 00:14:59,566
hay một beatnik hay bất cứ gì
miễn là được hát
183
00:14:59,649 --> 00:15:02,277
và thu hút những ánh nhìn xung quanh,
184
00:15:02,360 --> 00:15:04,738
chỉ cố gắng để được xuất hiện.
185
00:15:07,199 --> 00:15:08,950
{\an8}Tôi từng chơi nhạc và có việc làm.
186
00:15:09,075 --> 00:15:12,329
{\an8}Tôi từng làm cùng bố tôi nghề xây dựng.
187
00:15:12,871 --> 00:15:15,123
Hồi đó tôi là thợ xây giỏi.
188
00:15:16,041 --> 00:15:17,626
Nhưng công việc dần ít hơn
189
00:15:17,709 --> 00:15:19,920
{\an8}và âm nhạc nhiều hơn.
Đó là điều đã xảy ra.
190
00:15:20,003 --> 00:15:21,004
{\an8}Giọng John Bonham
191
00:15:21,087 --> 00:15:23,131
{\an8}Chúng tôi rời trường và lập các nhóm nhỏ,
192
00:15:23,215 --> 00:15:24,508
{\an8}và đại loại thế,
193
00:15:24,591 --> 00:15:26,301
{\an8}chơi nhạc ở địa phương và mọi thứ.
194
00:15:27,385 --> 00:15:30,180
Với tôi, nhạc soul khi đó
là một ảnh hưởng mạnh mẽ.
195
00:15:55,497 --> 00:15:57,415
James Brown từng rất được mến mộ
196
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
bởi âm thanh của trống thật tuyệt vời.
197
00:16:00,418 --> 00:16:02,254
Tôi nghĩ: "Mình sẽ có âm thanh đó."
198
00:16:11,304 --> 00:16:12,556
Năm 16 tuổi,
199
00:16:12,639 --> 00:16:14,933
tôi đã đi xem một nhóm có Robert hát.
200
00:16:15,725 --> 00:16:18,854
Buổi diễn đã diễn ra vô cùng tốt đẹp
vì anh ấy rất tuyệt vời.
201
00:16:19,771 --> 00:16:21,398
Trong đám đông xem buổi diễn này
202
00:16:21,481 --> 00:16:24,442
{\an8}có một anh chàng phi thường
với cô bạn gái xinh đẹp của mình.
203
00:16:26,111 --> 00:16:28,363
{\an8}Anh ấy tìm gặp tôi sau đó và nói:
204
00:16:28,446 --> 00:16:30,073
{\an8}"Anh được đấy,
205
00:16:30,157 --> 00:16:32,826
{\an8}nhưng sẽ hay hơn nhiều
với tay trống thực thụ hỗ trợ."
206
00:16:33,451 --> 00:16:36,329
Và tôi nghĩ: "Chúa ơi. Đây rồi."
207
00:16:38,290 --> 00:16:40,167
Lần đầu tiên chúng tôi chơi cùng nhau
208
00:16:40,250 --> 00:16:41,334
là khoảng 16 tuổi.
209
00:16:41,418 --> 00:16:42,627
Việc đó diễn ra suôn sẻ.
210
00:16:50,135 --> 00:16:51,470
John rất tuyệt vời.
211
00:16:51,970 --> 00:16:53,847
Anh ấy là tay trống thực sự mạnh mẽ.
212
00:16:55,056 --> 00:16:57,767
Tôi đã theo dõi anh ấy với vẻ kinh ngạc.
213
00:16:57,851 --> 00:17:00,687
Anh ấy quá đỉnh.
214
00:17:01,688 --> 00:17:04,440
Nhưng dù sao cũng rất cạnh tranh
khi chơi ở địa phương.
215
00:17:04,524 --> 00:17:07,026
Bạn sẽ có thời gian đi trên đường
216
00:17:07,110 --> 00:17:08,612
và mọi thứ sẽ là màu hồng,
217
00:17:08,695 --> 00:17:10,906
rồi đột nhiên không còn buổi diễn, tiền.
218
00:17:10,988 --> 00:17:12,741
Bạn trở lại vạch xuất phát.
219
00:17:12,991 --> 00:17:15,494
Một lần, chúng tôi hết nhiên liệu
220
00:17:16,161 --> 00:17:18,872
và tôi phải hút xăng từ một chiếc xe khác
221
00:17:18,955 --> 00:17:21,541
và tôi bị cảnh sát bắt vào giữa đêm,
222
00:17:21,624 --> 00:17:24,127
khi cắm bơm cao su vào một cái bình.
223
00:17:24,210 --> 00:17:26,463
Và anh ấy ngồi phía sau run rẩy,
224
00:17:27,380 --> 00:17:29,382
nghĩ: "Pat sẽ nói sao đây?"
225
00:17:31,176 --> 00:17:34,137
Pat trở thành vợ anh ấy,
và cô ấy thường nói:
226
00:17:34,221 --> 00:17:37,015
"Đừng có cả gan chơi với Planty đó.
227
00:17:37,557 --> 00:17:39,059
Anh ta thực sự là thảm họa."
228
00:17:48,276 --> 00:17:51,154
Tôi rời trường học năm 16 tuổi.
229
00:17:51,404 --> 00:17:53,281
Tôi đã trượt hầu hết các bài kiểm tra
230
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
bởi tôi diễn cả đêm ở câu lạc bộ nào đó
231
00:17:55,408 --> 00:17:57,536
trước hôm thi
chứng chỉ Giáo dục Phổ thông.
232
00:17:57,619 --> 00:17:59,037
Và bố tôi đã nói:
233
00:17:59,120 --> 00:18:01,998
"Bố có thể kiếm cho con
chân nhân viên văn phòng ở đâu đó."
234
00:18:03,333 --> 00:18:05,669
"Không, con sẽ tìm một ban nhạc, bố ạ."
235
00:18:05,752 --> 00:18:07,379
Ở London từng có một nơi
236
00:18:07,462 --> 00:18:08,797
được gọi là Archer Street.
237
00:18:08,880 --> 00:18:10,841
Và mỗi sáng thứ Hai,
238
00:18:10,924 --> 00:18:14,386
tất cả các nhạc sĩ địa phương
sẽ tụ tập để làm việc.
239
00:18:15,262 --> 00:18:17,722
Thế là hồi nhỏ, tôi đã đến đó.
240
00:18:17,806 --> 00:18:19,474
Mỗi sáng thứ Hai, tôi đều ở đó.
241
00:18:34,156 --> 00:18:36,616
Tôi bắt đầu được đặt lịch diễn
với các ban nhạc
242
00:18:36,700 --> 00:18:38,410
và trong các buổi thu âm.
243
00:18:42,664 --> 00:18:45,417
{\an8}Kìa Jimmy Page
với cây đàn ghi-ta điện của mình.
244
00:18:45,959 --> 00:18:48,128
{\an8}Đó là Les Paul của tôi,
Black Beauty của tôi.
245
00:18:48,211 --> 00:18:50,797
{\an8}Và cây đàn ghi-ta này là cây đàn
246
00:18:50,881 --> 00:18:52,716
mà tôi đã chơi ở các buổi thu âm.
247
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Tới rồi. Đi vào đó để xem
248
00:18:56,887 --> 00:18:59,931
những gì tôi sẽ phải đối mặt
trên giá nhạc đó.
249
00:19:12,527 --> 00:19:14,863
Các buổi thu âm hồi đó thực sự rất vui.
250
00:19:15,822 --> 00:19:18,033
Lúc bắt đầu, tôi đã chơi rất nhiều phiên
251
00:19:18,116 --> 00:19:19,409
cùng với Jimmy.
252
00:19:22,787 --> 00:19:24,664
{\an8}Buổi diễn The Goldfinger ở Phố Abbey.
253
00:19:24,789 --> 00:19:27,083
{\an8}Jimmy và tôi đã ở trong khu nhịp điệu.
254
00:19:27,167 --> 00:19:28,502
{\an8}Có một dàn nhạc đầy đủ
255
00:19:29,085 --> 00:19:30,295
và Shirley Bassey.
256
00:19:34,508 --> 00:19:37,219
Toàn bộ năng lượng…
Chỉ để được ở trong đó…
257
00:19:37,302 --> 00:19:40,138
Ý tôi là tôi vẫn là một đứa trẻ.
258
00:19:40,222 --> 00:19:42,766
Và kiểu, "Chà. Đó là Shirley Bassey."
259
00:19:42,849 --> 00:19:45,101
Trong khi chơi nhạc,
bạn có thể nhìn thấy cô ấy.
260
00:19:45,185 --> 00:19:47,437
Và cô ấy đã làm tất cả.
261
00:19:48,605 --> 00:19:50,607
Như thế này. Xem tuyệt lắm.
262
00:20:11,002 --> 00:20:14,548
Những phòng thu này
sẽ làm việc với năng suất liên tục
263
00:20:15,215 --> 00:20:17,217
Vì vậy, bạn không thể là người gây rối
264
00:20:17,300 --> 00:20:18,969
để họ đi làm thêm giờ.
265
00:20:19,052 --> 00:20:20,512
Tất nhiên, nếu bạn làm hỏng,
266
00:20:20,595 --> 00:20:22,139
bạn sẽ không được xuất hiện nữa.
267
00:20:34,901 --> 00:20:36,862
Sẽ có cuốn nhật ký bỏ túi, như thế này,
268
00:20:36,945 --> 00:20:39,114
mà tôi sẽ mang theo bên mình.
269
00:20:39,698 --> 00:20:42,868
Tôi đã chơi trong các buổi diễn
cùng Rolling Stones,
270
00:20:42,951 --> 00:20:44,953
David Bowie, Petula Clark…
271
00:20:45,036 --> 00:20:47,122
Tôi đã xuất hiện trong đĩa nhạc của Kinks.
272
00:20:47,205 --> 00:20:49,166
Đĩa nhạc Who đầu tiên.
273
00:20:49,249 --> 00:20:51,501
Ý tôi là, phù hợp với tất cả.
274
00:20:52,043 --> 00:20:54,004
Nhưng tôi không làm gì với The Beatles.
275
00:21:21,656 --> 00:21:23,909
{\an8}Tôi đã hợp tác khá nhiều với Donovan
276
00:21:23,992 --> 00:21:26,745
{\an8}và tôi thực sự thích làm việc với anh ấy.
277
00:21:27,287 --> 00:21:29,956
{\an8}Mickie Most là nhà sản xuất của anh ấy.
278
00:21:32,501 --> 00:21:35,212
{\an8}Những buổi thu âm này thật tuyệt
vì tôi có thể xem
279
00:21:35,295 --> 00:21:37,923
và tôi có thể đặt câu hỏi về nhiều thứ,
280
00:21:38,006 --> 00:21:39,257
tôi chắc chắn đã làm vậy.
281
00:21:39,341 --> 00:21:42,052
Công việc của tôi là hỏi các kỹ sư
282
00:21:42,135 --> 00:21:45,639
cách thực hiện một số hiệu ứng nhất định,
như độ vang và tiếng vọng băng.
283
00:21:45,722 --> 00:21:48,433
Và bạn có thể thấy cách mà họ bắt chước
284
00:21:48,517 --> 00:21:49,935
các nhạc cụ khác nhau.
285
00:21:50,811 --> 00:21:52,646
Đó là những gì tôi có thể làm.
286
00:21:52,729 --> 00:21:54,564
Tôi được phép làm điều đó.
287
00:21:54,648 --> 00:21:57,067
Không chỉ vậy,
tôi cũng có cơ hội có một bản solo.
288
00:21:57,150 --> 00:21:58,401
Nên điều đó thật tốt.
289
00:22:08,787 --> 00:22:09,788
Tôi gặp Mickie hỏi
290
00:22:09,871 --> 00:22:11,248
"Anh có cần người soạn lại?"
291
00:22:11,498 --> 00:22:13,917
"Anh làm à…" "Vâng, tôi soạn lại."
292
00:22:14,000 --> 00:22:16,086
"Vâng. Mọi lúc." Và…
293
00:22:16,711 --> 00:22:18,922
Thực ra tôi chưa từng làm việc đó.
294
00:22:19,005 --> 00:22:22,884
Nhưng bố tôi luôn dạy tôi không bao giờ
từ chối công việc, phải không?
295
00:22:23,510 --> 00:22:26,930
Và tôi có một mối quan hệ công việc
tuyệt vời với anh ấy.
296
00:22:28,557 --> 00:22:30,934
{\an8}Anh thường lái chiếc Rolls-Royce màu vàng…
297
00:22:32,102 --> 00:22:34,229
{\an8}và thả một tờ giấy nhắn
vào hòm thư của tôi
298
00:22:34,312 --> 00:22:38,358
ghi là "Anh biết chúng tôi muốn gì.
Hôm nay là thứ Sáu." Và chuyện là thế.
299
00:22:38,942 --> 00:22:41,695
Tôi sẽ chơi bass ở các buổi thu âm
cả ngày, cả tuần.
300
00:22:41,778 --> 00:22:43,655
Tôi phải viết bản soạn lại vào ban đêm.
301
00:22:43,738 --> 00:22:45,448
Và rồi lúc 9h sáng,
302
00:22:45,532 --> 00:22:48,034
tôi sẽ đến buổi thu âm và làm nhạc.
303
00:22:48,118 --> 00:22:51,163
Tôi đã soạn lại hết cho Herman's Hermits
304
00:22:51,246 --> 00:22:52,414
và Donovan,
305
00:22:53,248 --> 00:22:55,500
và có khá nhiều việc phải làm với Lulu.
306
00:22:55,625 --> 00:22:56,918
Vì tôi soạn hết cho cô ấy
307
00:22:57,002 --> 00:22:58,003
và Mickie Most.
308
00:23:13,894 --> 00:23:15,645
{\an8}Tôi còn quay phim với cô ấy,
309
00:23:15,729 --> 00:23:18,732
{\an8}như To Sir, With Love,
đó là một bản hit lớn ở Mỹ.
310
00:23:19,983 --> 00:23:22,569
{\an8}Đây được coi là đỉnh cao của làng âm nhạc.
311
00:23:24,112 --> 00:23:25,697
Bố tôi vô cùng tự hào
312
00:23:26,198 --> 00:23:28,158
khi những người ông quen, tôn trọng đến…
313
00:23:28,241 --> 00:23:30,785
"Tôi đã gặp John của anh
vào buổi thu âm hôm nọ.
314
00:23:30,869 --> 00:23:33,455
Cậu ấy được đấy. Giỏi đấy."
315
00:23:33,538 --> 00:23:34,623
Và…
316
00:23:35,207 --> 00:23:36,374
Khiến ông kiêu hãnh hơn.
317
00:23:40,253 --> 00:23:42,756
Hồi đó, tôi đã tham gia
nhiều ban nhạc khác nhau.
318
00:23:42,839 --> 00:23:44,341
Plant nổi lên là ca sĩ ballad
319
00:23:44,424 --> 00:23:46,760
Tôi đã thực hiện vài cuộc phiêu lưu
ở phòng thu.
320
00:23:46,843 --> 00:23:50,806
Nhưng bố mẹ tôi,
họ không quan tâm chút nào.
321
00:23:51,348 --> 00:23:55,435
Trên thực tế, khi tôi thu âm đĩa của mình,
đĩa đơn đầu tiên trên CBS,
322
00:23:56,144 --> 00:23:59,606
họ không biết gì về nó, bởi vì tôi…
323
00:24:00,690 --> 00:24:03,944
Tôi đã được trao cơ hội
để ở lại trong thế giới
324
00:24:04,027 --> 00:24:05,320
của học viện và…
325
00:24:06,488 --> 00:24:08,990
bài viết của tôi…
Rèn luyện cho các bài viết của tôi
326
00:24:10,659 --> 00:24:12,786
với tư cách là một kế toán điều lệ hoặc…
327
00:24:14,287 --> 00:24:16,623
chỉ cần bước ra thế giới
và làm việc phải làm.
328
00:24:16,706 --> 00:24:17,874
Vậy là tôi đã làm.
329
00:24:18,583 --> 00:24:20,127
Tôi vẫy tay tạm biệt mọi người.
330
00:24:28,552 --> 00:24:31,304
{\an8}Tôi biết có những ca sĩ
có kĩ năng tốt hơn tôi,
331
00:24:31,388 --> 00:24:34,975
nhưng tôi chỉ đơn giản là ra ngoài đó,
thể hiện một cách tự do.
332
00:24:35,058 --> 00:24:36,184
Đừng trồng
Hãy hút
333
00:24:36,268 --> 00:24:41,106
Tôi mặc caftan, vẽ mặt,
rung chuông, thắp hương,
334
00:24:42,274 --> 00:24:43,316
chỉ là…
335
00:24:43,400 --> 00:24:44,401
Giọng John Bonham
336
00:24:44,484 --> 00:24:46,361
{\an8}Robert từng gặp nhiều rắc rối và nghịch
337
00:24:46,444 --> 00:24:48,572
{\an8}hơn bất kỳ người bạn nào tôi có ở đây.
338
00:24:48,655 --> 00:24:49,865
{\an8}Thật lố bịch.
339
00:24:49,948 --> 00:24:50,949
{\an8}HỢP PHÁP HÓA CẦN SA
340
00:24:51,032 --> 00:24:54,786
John đến gặp tôi và nói:
"Tất cả những chuyện đó là sao?"
341
00:24:54,911 --> 00:24:56,204
"Flower Group" biểu tình
342
00:24:56,288 --> 00:24:59,040
Thế là tôi nói: "Ừ, anh nói đúng.
Chuyện đó là sao?"
343
00:24:59,124 --> 00:25:00,750
Đó là cuối năm 1967.
344
00:25:00,834 --> 00:25:02,544
Chúng tôi đã trở lại với nhau
345
00:25:02,627 --> 00:25:04,880
và việc chơi nhạc đã diễn ra vô cùng ổn.
346
00:25:20,395 --> 00:25:22,647
Vì vậy, chúng tôi đã lập nhóm nhạc Joy.
347
00:25:22,814 --> 00:25:25,442
Chúng tôi muốn kết hợp
nhạc blues với sự ảo giác.
348
00:25:25,525 --> 00:25:28,320
Chúng tôi muốn tham gia phong trào lớn đó.
349
00:25:28,403 --> 00:25:29,988
Đã chơi ở Frank Freeman's.
350
00:25:30,071 --> 00:25:31,865
Đã chơi Middle Earth ở London.
351
00:25:33,200 --> 00:25:36,161
Chúng tôi đã tới Tin Pan Alley
và thu âm bài Memory Lane,
352
00:25:36,703 --> 00:25:39,581
đó là chuyến phiêu lưu đầu tiên của tôi
trong sáng tác.
353
00:25:40,791 --> 00:25:42,501
Buồn thay, bài đó chưa từng ra mắt.
354
00:25:43,251 --> 00:25:44,878
Không nhiều người thích chúng tôi.
355
00:25:45,420 --> 00:25:47,589
Nhưng chúng tôi thích chính mình.
356
00:26:10,278 --> 00:26:15,450
Nhớ lần cuối họ xuất hiện
ROBERT PLANT và BAND OF JOY
357
00:26:15,534 --> 00:26:17,452
Pat hét lên với John, nói là:
358
00:26:17,536 --> 00:26:19,371
"Em đã bảo anh tránh xa anh ta.
359
00:26:19,913 --> 00:26:21,164
Chả đưa anh đến đâu cả."
360
00:26:21,248 --> 00:26:23,792
Và thế là anh ấy đã đi với Tim Rose
361
00:26:23,875 --> 00:26:26,336
và chơi bài I Got a Loneliness
và Morning Dew.
362
00:26:26,711 --> 00:26:28,380
Đó là cách mọi thứ đã diễn ra.
363
00:26:28,505 --> 00:26:31,842
{\an8}Rồi chúng tôi có con.
Cuối cùng bạn phải kiếm
364
00:26:31,925 --> 00:26:33,927
{\an8}một nghề nào đó để kiếm chút tiền
365
00:26:34,010 --> 00:26:35,345
{\an8}sống qua ngày.
366
00:26:36,263 --> 00:26:39,891
Tôi đã bị mất đi sự ủng hộ ở khắp mọi nơi.
367
00:26:41,268 --> 00:26:42,894
Lúc đó mọi thứ khá khó khăn.
368
00:26:43,562 --> 00:26:47,482
Tôi có một chiếc vali màu nâu
và một ít penicillin,
369
00:26:47,566 --> 00:26:49,276
và tôi vô gia cư. Không có chỗ ở.
370
00:26:49,359 --> 00:26:50,360
Nên tôi…
371
00:26:51,862 --> 00:26:54,364
Tôi đã có một buổi diễn
với ban nhạc Obs-Tweedle.
372
00:27:05,333 --> 00:27:07,502
Tôi đã hoàn toàn được chấp nhận
373
00:27:07,586 --> 00:27:09,963
trong thế giới của một nhạc sĩ phòng thu.
374
00:27:10,505 --> 00:27:13,633
Tôi đã bị cuốn vào việc làm những điều
375
00:27:13,717 --> 00:27:17,012
mà tất cả những người kỳ cựu thực sự
từng làm khi tôi mới gia nhập.
376
00:27:17,095 --> 00:27:18,388
Như Muzak.
377
00:27:18,472 --> 00:27:21,475
Muzak là thứ mà họ thường gọi là
nhạc thang máy.
378
00:27:21,558 --> 00:27:23,310
Bạn biết không?
379
00:27:23,393 --> 00:27:27,105
Rất khó để thực hiện
380
00:27:27,189 --> 00:27:28,398
một buổi thu âm Muzak,
381
00:27:28,482 --> 00:27:30,275
bởi vì bạn sẽ có cả một xấp nhạc
382
00:27:30,358 --> 00:27:32,527
và phải liên tục lật trang rồi chơi,
383
00:27:32,611 --> 00:27:33,695
lật trang rồi chơi.
384
00:27:34,070 --> 00:27:36,531
Để làm được điều đó,
thực sự chơi được nửa chừng
385
00:27:36,615 --> 00:27:39,493
mà không cảm thấy buồn nôn
thì quả là một điều kỳ diệu.
386
00:27:39,576 --> 00:27:42,370
Vì vậy, tôi đã biết
387
00:27:42,871 --> 00:27:45,373
đó là thời điểm để ra khỏi đó.
388
00:27:45,457 --> 00:27:48,960
Tất cả bạn bè của tôi, như Eric và Jeff,
đều ở trong các ban nhạc
389
00:27:49,044 --> 00:27:50,754
và họ đã có thời gian tuyệt vời.
390
00:27:50,837 --> 00:27:52,881
Tôi nghĩ: "Tôi có rất nhiều điều
391
00:27:52,964 --> 00:27:54,549
thực sự muốn cống hiến."
392
00:27:55,383 --> 00:27:56,927
Và Jeff Beck nói:
393
00:27:57,010 --> 00:27:59,721
"Sẽ rất tốt nếu anh đến với Yardbirds."
394
00:27:59,805 --> 00:28:01,932
Tôi nghĩ: "Mình thực sự muốn chơi gì
395
00:28:02,015 --> 00:28:03,558
nếu mình có cơ hội?"
396
00:28:03,642 --> 00:28:06,561
"Được rồi, làm ngay đi.
Đây là cơ hội của mình."
397
00:28:32,796 --> 00:28:34,965
Tham gia nhóm Yardbirds với Jeff,
398
00:28:35,048 --> 00:28:36,133
là đi lưu diễn với bạn
399
00:28:36,216 --> 00:28:37,926
và có thời gian thực sự tuyệt vời.
400
00:28:38,718 --> 00:28:41,096
Nhưng đang lưu diễn Mỹ,
401
00:28:41,179 --> 00:28:44,099
anh ấy đã rời ban nhạc, và tôi khá sốc.
402
00:28:44,891 --> 00:28:49,604
Nhưng nó đã cho tôi cơ hội
để thử một hướng hoàn toàn mới.
403
00:28:49,688 --> 00:28:52,357
Vì vậy, tôi đã tiếp quản vị trí
ghi-ta chính.
404
00:28:59,865 --> 00:29:02,200
Không ai quan tâm đến nhóm Yardbirds
405
00:29:02,284 --> 00:29:04,077
ở phần này của nước Anh nữa.
406
00:29:04,161 --> 00:29:07,539
Vì vậy, chúng tôi bắt đầu tạo
một lượng fan ngầm
407
00:29:07,622 --> 00:29:08,832
ở Mỹ.
408
00:29:09,583 --> 00:29:13,462
Và đó thật sự là một cảm giác phấn khích,
một cảm giác tuyệt vời,
409
00:29:13,545 --> 00:29:16,965
khi thực sự cảm nhận được
không khí của nền âm nhạc ở Bờ Tây.
410
00:29:24,264 --> 00:29:26,183
Chúng tôi phải đối mặt với Mickie Most,
411
00:29:26,266 --> 00:29:27,726
nhà sản xuất của chúng tôi,
412
00:29:28,226 --> 00:29:30,645
nên chúng tôi đã thu âm
các đĩa đơn khủng khiếp này
413
00:29:30,729 --> 00:29:33,523
cho đài phát thanh AM,
đó là đài phát thanh nhạc pop,
414
00:29:34,149 --> 00:29:37,319
và tôi không muốn làm đĩa đơn nữa.
415
00:29:38,737 --> 00:29:40,113
Ở Mỹ và chứng kiến
416
00:29:40,197 --> 00:29:42,657
sự ra đời của đài phát thanh ngầm FM,
417
00:29:42,741 --> 00:29:45,410
đang phát cả hai mặt của album…
418
00:29:45,494 --> 00:29:49,122
tôi biết rằng đây sẽ là
đường hướng tương lai.
419
00:29:49,664 --> 00:29:51,374
Đó là kế hoạch của tôi.
420
00:29:51,458 --> 00:29:53,668
Làm ra các album sẽ được phát,
421
00:29:53,752 --> 00:29:56,463
nguyên một bên, trên các đài FM.
422
00:30:03,720 --> 00:30:05,722
Tôi đã có sẵn trong đầu mình
423
00:30:05,806 --> 00:30:07,557
một âm thanh mới cho nhóm Yardbirds.
424
00:30:07,641 --> 00:30:11,102
Tôi đã biết chính xác mình muốn làm gì
với cây ghi-ta,
425
00:30:11,186 --> 00:30:13,063
với các sáng tác mới tôi đang nghĩ đến,
426
00:30:13,146 --> 00:30:14,439
như Dazed and Confused,
427
00:30:14,523 --> 00:30:17,442
được truyền cảm hứng từ Jake Holmes.
428
00:30:42,050 --> 00:30:45,637
Jeff Beck đã tặng
cây đàn ghi-ta đó cho tôi.
429
00:30:46,304 --> 00:30:49,182
Tôi đã sơn nó.
Tôi đã thánh hóa cây đàn ghi-ta.
430
00:30:50,517 --> 00:30:54,062
Đây là cây đàn ghi-ta
đã trải qua một hành trình dài,
431
00:30:54,813 --> 00:30:58,900
giống như Excalibur,
thanh kiếm thần thoại.
432
00:31:13,790 --> 00:31:16,877
Tôi đã đi xem bói tay ở Los Angeles.
433
00:31:17,794 --> 00:31:19,629
Và thầy bói phán:
434
00:31:20,046 --> 00:31:23,550
"Bạn sẽ sớm đưa ra một quyết định
435
00:31:23,633 --> 00:31:25,469
làm thay đổi cuộc đời của bạn".
436
00:31:26,011 --> 00:31:29,598
Một cuộc họp đã diễn ra hai hoặc ba ngày
sau khi xem bói tay,
437
00:31:30,182 --> 00:31:31,349
các thành viên khác nói:
438
00:31:31,433 --> 00:31:32,642
"Chúng tôi muốn rút."
439
00:31:34,478 --> 00:31:35,687
Đó là một cú sốc.
440
00:31:38,899 --> 00:31:42,777
Ngay lập tức tôi nói:
"Giờ tôi biết mình sẽ làm gì.
441
00:31:42,861 --> 00:31:44,321
Tôi sẽ thành lập nhóm riêng,
442
00:31:44,404 --> 00:31:46,698
và tôi biết chính xác
tôi muốn làm gì với nó,"
443
00:31:47,324 --> 00:31:50,243
và tôi cần tìm một giọng ca khỏe.
444
00:31:50,785 --> 00:31:52,954
Có một ca sĩ tên là Terry Reid.
445
00:31:53,038 --> 00:31:54,498
Anh ấy đã đăng ký với tôi
446
00:31:54,581 --> 00:31:56,875
và tôi nghĩ: "Tôi sẽ nhắm đến anh ấy."
447
00:31:57,584 --> 00:32:01,171
{\an8}Tôi nhờ Peter Grant truy ra Terry Reid.
448
00:32:01,671 --> 00:32:03,965
{\an8}Peter Grant là quản lý của nhóm Yardbirds
449
00:32:04,049 --> 00:32:06,051
{\an8}và may thay, anh ấy rất tin tưởng tôi.
450
00:32:06,134 --> 00:32:08,178
Vấn đề là khi Yardbirds tan rã,
451
00:32:08,303 --> 00:32:09,888
tôi nói: "Tôi muốn lập nhóm,"
452
00:32:09,971 --> 00:32:12,682
anh ấy đã ở đó. Bạn biết chứ?
Anh ấy nói: "Hay đấy."
453
00:32:12,766 --> 00:32:14,309
Và "Tôi luôn có thể giúp đỡ."
454
00:32:14,893 --> 00:32:18,230
Peter Grant và Mickie Most
đã ở trong cùng một văn phòng,
455
00:32:18,855 --> 00:32:20,565
và họ có hai bàn làm việc,
456
00:32:20,649 --> 00:32:23,693
và họ ít nhiều phải đối mặt với nhau
ở khắp phòng.
457
00:32:25,028 --> 00:32:27,030
Điều tiếp theo mà tôi nghe thấy là,
458
00:32:27,113 --> 00:32:30,158
"Tiếc là Terry Reid đã ký
một hợp đồng solo
459
00:32:30,242 --> 00:32:31,284
với Mickie Most."
460
00:32:31,368 --> 00:32:32,702
Và tôi… "Hả?"
461
00:32:33,286 --> 00:32:34,746
- Mới ra à?
- Tôi biết cái đó.
462
00:32:34,830 --> 00:32:36,081
- Cho anh.
- Phải.
463
00:32:36,164 --> 00:32:37,624
Tôi nghĩ: "Thế thật tàn nhẫn."
464
00:32:37,707 --> 00:32:40,043
Tuy nhiên, Terry Reid đã đề xuất
465
00:32:40,127 --> 00:32:42,587
một ca sĩ từ Midlands
trong ban nhạc Obs-Tweedle.
466
00:32:42,671 --> 00:32:43,672
Và tôi nghĩ
467
00:32:43,755 --> 00:32:45,757
"Đây là một cái tên lạ. Điều này hơi kỳ."
468
00:32:46,383 --> 00:32:48,677
Anh ấy và Peter Grant
đã đến để quan sát tôi.
469
00:32:50,053 --> 00:32:53,098
Anh ấy hỏi liệu tôi có biết
tìm Robert Plant ở đâu không.
470
00:32:54,307 --> 00:32:56,685
Và tôi nói: "Có, ngay tại đây."
471
00:32:57,185 --> 00:33:00,981
Anh ấy đã hát
những câu hát ngẫu hứng tuyệt vời
472
00:33:01,064 --> 00:33:02,566
và tôi nghĩ chúng thật hay.
473
00:33:02,649 --> 00:33:04,693
Vì thế, tôi mời anh ấy thăm quan nhà.
474
00:33:05,443 --> 00:33:07,612
Buồn thay,
tôi vẫn chẳng có nơi nào để sống.
475
00:33:08,113 --> 00:33:11,491
Vì vậy, tôi đã xách vali
và bắt tàu đến Pangbourne
476
00:33:11,575 --> 00:33:13,243
và gõ vào một cánh cửa khác.
477
00:33:14,703 --> 00:33:16,705
Chúng tôi có một mối quan hệ rất tốt.
478
00:33:16,788 --> 00:33:19,916
Anh ấy đã xem qua các đĩa nhạc của tôi…
479
00:33:20,000 --> 00:33:21,376
"Tôi chọn cái đó."
480
00:33:21,460 --> 00:33:23,920
Và tôi đã chơi cho anh ấy
phiên bản của Joan Baez
481
00:33:24,004 --> 00:33:25,547
ca khúc Babe I'm Gonna Leave You
482
00:33:25,630 --> 00:33:29,134
và nói: "Nếu anh có thể hát được
nốt cao đó,
483
00:33:29,217 --> 00:33:31,136
tôi có một bản phối hợp với nó."
484
00:33:31,219 --> 00:33:34,264
Và nó thực sự hòa hợp với nhau.
485
00:33:34,347 --> 00:33:35,432
Nó rất hay.
486
00:33:35,515 --> 00:33:38,310
Anh ấy hát rất hay.
487
00:33:50,530 --> 00:33:52,782
Chúng tôi biết có điều gì đó sắp xảy ra.
488
00:33:53,992 --> 00:33:56,411
Tôi có thể cảm nhận được
điều này xung quanh mình.
489
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
Jimmy chơi ghi-ta quá đỉnh. Tuyệt vời.
490
00:34:04,669 --> 00:34:05,837
Rồi Jimmy nói với tôi,
491
00:34:05,921 --> 00:34:08,006
"Đã sắp xếp được tay trống này."
492
00:34:08,173 --> 00:34:10,674
Trước khi anh ấy nói thêm,
tôi nói: "Chờ đã.
493
00:34:10,759 --> 00:34:12,636
Không có tay trống nào trên đời này
494
00:34:12,719 --> 00:34:15,221
có thể so sánh với John Bonham.
495
00:34:15,638 --> 00:34:17,098
Anh ấy thật xuất sắc."
496
00:34:17,432 --> 00:34:19,058
Anh ấy đã chơi nhạc cùng Tim Rose.
497
00:34:19,643 --> 00:34:21,185
Jimmy nói: "Nếu là như vậy,
498
00:34:21,269 --> 00:34:22,770
chúng ta hãy đi gặp anh ấy."
499
00:34:22,854 --> 00:34:26,316
Và tôi nói: "John,
anh phải nghe Jimmy chơi.
500
00:34:26,399 --> 00:34:29,277
Anh ấy thật tuyệt vời."
John bảo: "Không thể nào."
501
00:34:29,986 --> 00:34:31,863
Tôi nói: "Anh điên rồi.
502
00:34:31,946 --> 00:34:35,534
Anh không muốn làm điều này đâu,
chơi nhạc dân gian điện tử."
503
00:34:36,159 --> 00:34:38,745
"Đi với tôi."
Anh ấy nói: "Pat sẽ giết tôi."
504
00:34:38,828 --> 00:34:40,247
"Đừng nói thế."
505
00:34:40,330 --> 00:34:42,415
Tôi nói sẽ nói chuyện với Pat
và mẹ anh ấy.
506
00:34:45,252 --> 00:34:49,047
Vợ tôi Mo đọc được rằng
"Jimmy đang thành lập một ban nhạc.
507
00:34:49,589 --> 00:34:51,007
Anh nên gọi cho anh ấy.
508
00:34:51,508 --> 00:34:52,884
Xem anh ấy có cần tay bass."
509
00:34:52,968 --> 00:34:54,094
"Không, anh không thể…
510
00:34:54,176 --> 00:34:56,054
Anh phải làm việc này, việc nọ.
511
00:34:56,138 --> 00:34:57,806
Anh đã có những… và các album… "
512
00:34:57,889 --> 00:34:59,766
"Không," cô ấy cứ khăng khăng.
513
00:34:59,850 --> 00:35:02,727
"Làm ơn gọi cho anh ấy đi." Và tôi đã gọi.
514
00:35:03,311 --> 00:35:06,189
Và tôi nói: "Chào, Jim.
Nghe nói anh đang lập ban nhạc."
515
00:35:06,273 --> 00:35:07,566
Anh ấy nói: "Đúng rồi."
516
00:35:07,649 --> 00:35:09,693
Tôi nói: "Anh có cần một tay bass không?"
517
00:35:09,776 --> 00:35:11,611
Anh ấy nói: "Thực ra là có.
518
00:35:11,695 --> 00:35:13,780
Nhưng có một vấn đề."
Tôi hỏi: "Vấn đề gì?"
519
00:35:13,864 --> 00:35:16,449
Anh ấy nói: "Chà, tay trống
đang chơi cùng Tim Rose
520
00:35:16,533 --> 00:35:19,494
và anh ấy nhận được 40 bảng mỗi tuần.
Ta có thể trả hơn không?"
521
00:35:22,080 --> 00:35:24,166
Chúng tôi đã quyết định có thể trả được.
522
00:35:26,001 --> 00:35:29,504
Peter Grant đã xoay sở để có được
một nơi diễn tập hai tiếng
523
00:35:29,588 --> 00:35:30,755
{\an8}ở phố Gerrard.
524
00:35:30,839 --> 00:35:32,549
{\an8}19 Phố Gerrard
Diễn tập ở tầng hầm
525
00:35:32,716 --> 00:35:35,510
{\an8}Tất cả chúng tôi đều đến đó
và tôi lắp đặt thiết bị.
526
00:35:35,594 --> 00:35:38,388
{\an8}John Paul Jones ở đó
cùng thiết bị thu âm của mình,
527
00:35:38,472 --> 00:35:40,515
và John có trống.
528
00:35:40,599 --> 00:35:43,268
Nó thực sự chỉ là bộ khuếch đại treo tường
529
00:35:43,351 --> 00:35:45,395
và chúng tôi đã nhấc máy gọi…
530
00:35:45,479 --> 00:35:47,814
"Xin chào, anh khỏe không?"
"Vâng." Biết không?
531
00:35:47,898 --> 00:35:49,733
"Tôi là ai. Anh ấy là ai."
532
00:35:50,442 --> 00:35:51,526
{\an8}Giọng John Bonham
533
00:35:51,610 --> 00:35:53,653
{\an8}Thật kỳ lạ khi được gặp
John Paul và Jimmy.
534
00:35:53,737 --> 00:35:55,238
{\an8}Bạn biết đấy, ở quê tôi,
535
00:35:55,322 --> 00:35:57,115
{\an8}tôi sẽ nghĩ đó là một trò đùa,
536
00:35:57,199 --> 00:35:59,242
{\an8}khi nhận được điện tín và mọi thứ.
537
00:35:59,326 --> 00:36:01,620
Có cơ hội để trở thành
thành viên của Yardbirds.
538
00:36:01,703 --> 00:36:03,580
Giống món quà từ thiên đường, nhỉ?
539
00:36:04,122 --> 00:36:06,416
Tôi đã nói số đầu tiên mà tôi muốn làm
540
00:36:07,042 --> 00:36:08,376
là Train Kept A-Rollin'.
541
00:36:08,460 --> 00:36:10,420
Train Kept A-Rollin', biết bài đó chứ?"
542
00:36:10,504 --> 00:36:13,715
Tôi nói: "Không."
Anh ấy nói: "Đó là vòng 12."
543
00:36:14,591 --> 00:36:16,885
"Nó có giai điệu lặp này." "Đếm nhịp đi."
544
00:36:16,968 --> 00:36:18,220
Và chuyện là thế đó.
545
00:36:18,887 --> 00:36:20,639
Căn phòng như nổ tung.
546
00:36:20,722 --> 00:36:23,225
Chúng tôi cứ tiếp tục chơi các đoạn solo
547
00:36:23,308 --> 00:36:26,102
và phần còn lại của bài,
và Robert chơi ngẫu hứng.
548
00:36:26,186 --> 00:36:27,938
Tôi chưa từng nghe thứ gì như thế.
549
00:36:28,021 --> 00:36:29,731
Tôi đã mong vài ca sĩ soul thú vị
550
00:36:29,815 --> 00:36:32,400
và có một gã điên la hét
551
00:36:33,360 --> 00:36:35,862
với giọng ca tuyệt vời
và quãng giọng đáng kinh ngạc.
552
00:36:36,029 --> 00:36:37,864
Tôi kiểu: "Anh làm gì trên đó thế?
553
00:36:37,948 --> 00:36:39,658
Anh sẽ tự hại mình đấy."
554
00:36:39,741 --> 00:36:42,869
Điều đó thật choáng ngợp, vì dường như
555
00:36:43,995 --> 00:36:45,956
đó chính là điều mà tôi chờ đợi bấy lâu.
556
00:36:46,039 --> 00:36:47,582
Tôi khá nhút nhát.
557
00:36:47,666 --> 00:36:50,210
Điều tốt nhất cần làm
khi ở trong tình huống như thế
558
00:36:50,293 --> 00:36:52,546
là không nói nhiều, cứ tiếp tục tiến lên
559
00:36:52,629 --> 00:36:54,339
và tìm hiểu dần mọi thứ, kiểu vậy.
560
00:36:54,422 --> 00:36:55,966
Chà, làm một tay chơi bass,
561
00:36:56,049 --> 00:36:58,009
và anh ấy có lẽ cũng nghĩ như vậy,
562
00:36:58,093 --> 00:36:59,636
bởi vì các phần nhịp điệu
563
00:36:59,719 --> 00:37:02,389
là những sinh vật thực sự rất nhạy cảm…
564
00:37:05,100 --> 00:37:08,645
Tôi chỉ cần biết rằng
chúng tôi có thể hợp tác.
565
00:37:08,812 --> 00:37:10,981
Lần đầu tiên chúng tôi chơi cùng nhau,
566
00:37:11,064 --> 00:37:12,983
bạn có thể nói đó sẽ là một nhóm tốt.
567
00:37:13,066 --> 00:37:14,693
Không có gì phô trương về điều đó.
568
00:37:16,653 --> 00:37:17,863
Nhưng tôi thì có.
569
00:37:19,948 --> 00:37:21,158
Tuyệt vời.
570
00:37:21,241 --> 00:37:25,245
Khi cuối cùng mọi thứ dừng lại,
tôi hoàn toàn tin rằng
571
00:37:25,328 --> 00:37:28,915
mọi người đều biết
đó là một trải nghiệm thay đổi cuộc đời.
572
00:37:28,999 --> 00:37:31,001
Và tôi nghĩ có quá nhiều động năng,
573
00:37:31,084 --> 00:37:34,087
quá nhiều năng lượng cần được bộc lộ ra
cho tất cả mọi người.
574
00:37:34,171 --> 00:37:35,464
"Hãy đưa nó lên cấp độ mới
575
00:37:35,547 --> 00:37:37,048
và hãy mang nó đến Pangbourne."
576
00:37:48,518 --> 00:37:50,479
Pangbourne nằm trên sông Thames.
577
00:37:50,979 --> 00:37:54,065
Tôi nhớ khi lần đầu tiên
nhìn thấy ngôi nhà thuyền này,
578
00:37:54,149 --> 00:37:56,318
tôi chỉ nghĩ "Đây thật sự là phép màu."
579
00:37:56,860 --> 00:37:58,487
Nó có một năng lượng tuyệt vời.
580
00:37:58,570 --> 00:38:01,948
Và đó là một cái vạc sáng tạo.
581
00:38:02,324 --> 00:38:03,658
Đây là ngôi nhà tôi đã sống
582
00:38:03,742 --> 00:38:06,286
từ năm 1967 đến năm 1970.
583
00:38:06,995 --> 00:38:10,332
Chúng tôi ban đầu đã thiết lập
ở tầng trên của ngôi nhà.
584
00:38:10,415 --> 00:38:12,209
Nơi có những cửa sổ ở trên cùng,
585
00:38:12,292 --> 00:38:13,460
có một phòng khá rộng
586
00:38:13,543 --> 00:38:16,463
và đó là nơi chúng tôi tập luyện.
587
00:38:22,344 --> 00:38:25,597
Chúng tôi có thể nhìn ra sông.
Cảnh đẹp tuyệt vời.
588
00:38:25,680 --> 00:38:27,933
Chúng tôi chỉ cần làm quen với nhau
589
00:38:28,016 --> 00:38:29,267
và làm việc thật chăm chỉ.
590
00:38:29,351 --> 00:38:30,477
Chúng tôi không lười.
591
00:38:30,560 --> 00:38:32,354
Mục tiêu không phải là lên tivi.
592
00:38:32,437 --> 00:38:35,273
Tất cả chúng tôi
đều rất khao khát được chơi nhạc.
593
00:38:35,357 --> 00:38:38,151
Chúng tôi đang xử lý chất liệu cho album,
594
00:38:38,652 --> 00:38:41,696
và sau đó chúng tôi cũng thêm vào
những chất liệu khác
595
00:38:41,780 --> 00:38:43,532
để hoàn thiện cả bộ.
596
00:38:44,574 --> 00:38:47,160
Chúng tôi đã tập luyện trong nhiều ngày,
597
00:38:47,244 --> 00:38:48,954
và nó sẽ khá ồn ào.
598
00:38:49,746 --> 00:38:51,748
Anh sẽ nghe thấy nó ở đây.
599
00:38:51,832 --> 00:38:54,626
Và tôi những tưởng có người sẽ gõ cửa
600
00:38:54,709 --> 00:38:56,378
phàn nàn, nhưng chẳng thấy ai.
601
00:39:04,469 --> 00:39:06,263
Chúng tôi đã gặp gỡ rất nhanh
602
00:39:06,346 --> 00:39:08,140
vì đã có một chuyến lưu diễn
603
00:39:08,223 --> 00:39:10,058
phải được thực hiện bởi Yardbirds,
604
00:39:10,225 --> 00:39:12,519
đó là một vài buổi biểu diễn
ở Scandinavia.
605
00:39:12,602 --> 00:39:14,855
Thật tiện lợi khi, trông kìa,
606
00:39:14,938 --> 00:39:16,356
ta có chuyến lưu diễn.
607
00:39:16,773 --> 00:39:18,817
Chúng tôi có thể đến đó tận hưởng lợi ích
608
00:39:18,900 --> 00:39:20,402
khi chơi trước khán giả,
609
00:39:20,485 --> 00:39:22,445
xa khỏi London và tất cả những thứ khác.
610
00:39:23,947 --> 00:39:25,782
{\an8}Chúng tôi lên đường đến Scandinavia
611
00:39:25,866 --> 00:39:27,993
{\an8}cho buổi diễn đầu tiên là nhóm Yardbirds.
612
00:39:28,076 --> 00:39:29,202
{\an8}Tháng Chín, 1968
613
00:39:29,286 --> 00:39:30,745
Chúng tôi lên máy bay,
614
00:39:30,829 --> 00:39:32,414
tôi và John ngồi cạnh nhau,
615
00:39:32,497 --> 00:39:33,832
hút thuốc,
616
00:39:33,915 --> 00:39:36,126
nhìn thấy rất nhiều đồ bạc,
617
00:39:36,209 --> 00:39:37,878
dao và dĩa trước mặt.
618
00:39:38,378 --> 00:39:40,213
Những thứ mà chúng tôi hay trộm được
619
00:39:40,297 --> 00:39:41,840
thì lại có sẵn đầy ắp.
620
00:39:42,466 --> 00:39:44,551
Chúng tôi còn không thể
cho đủ chúng vào túi
621
00:39:44,634 --> 00:39:46,678
để xuống máy bay mà không có ai giúp đỡ.
622
00:39:46,761 --> 00:39:49,097
Thật tuyệt. Mọi thứ đều ở đó.
623
00:39:49,181 --> 00:39:51,725
Gin, tonic, mọi người.
624
00:39:52,476 --> 00:39:54,478
Những người tử tế và quyến rũ.
625
00:39:55,228 --> 00:39:57,481
Điều hòa không khí.
Thế là… Chúng tôi lên đường.
626
00:39:57,981 --> 00:39:59,816
Vì bạn không thể… Bạn có thể làm gì?
627
00:40:01,359 --> 00:40:02,986
Không thể quay lại với mẹ được.
628
00:40:05,906 --> 00:40:08,575
{\an8}CÂU LẠC BỘ THIẾU NIÊN
GLADSAXE - ĐAN MẠCH
629
00:40:08,658 --> 00:40:12,162
{\an8}Khi tôi nói với các đồng nghiệp
và những người thuê tôi rằng
630
00:40:12,245 --> 00:40:14,122
tôi sẽ từ bỏ việc thu âm,
631
00:40:14,206 --> 00:40:16,374
Tôi sẽ gia nhập nhóm rock 'n' roll,
632
00:40:16,458 --> 00:40:19,211
ai cũng bảo: "Anh điên thật rồi."
633
00:40:25,133 --> 00:40:27,594
Chơi ghi-ta bass, John Paul Jones.
634
00:40:27,677 --> 00:40:29,012
John Paul Jones.
635
00:40:33,183 --> 00:40:35,685
Chơi trống, John Bonham.
636
00:40:40,440 --> 00:40:42,484
Ghi-ta chính, Jimmy Page.
637
00:40:48,114 --> 00:40:50,033
Và tôi là Robert Plant.
638
00:40:54,037 --> 00:40:56,081
Đúng vậy! Được rồi!
639
00:41:04,923 --> 00:41:05,924
Phải!
640
00:41:11,012 --> 00:41:12,806
Tuyệt!
641
00:43:39,828 --> 00:43:41,079
Tuyệt!
642
00:45:42,367 --> 00:45:44,077
Mọi việc đã diễn ra suôn sẻ,
643
00:45:44,161 --> 00:45:46,288
ban nhạc bắt đầu thực hiện album
644
00:45:46,371 --> 00:45:48,415
ngay sau khi từ Scandinavia trở về.
645
00:45:48,498 --> 00:45:52,085
Chúng tôi đã ở bên nhau bao lâu?
Một tháng à?
646
00:45:53,044 --> 00:45:57,382
{\an8}Chúng tôi đã đến Phòng thu Olympic
vào ban đêm trong một vài tuần.
647
00:45:58,550 --> 00:46:01,970
Lần đầu tiên chúng tôi tới
là ngày 25 tháng 9
648
00:46:02,053 --> 00:46:03,346
{\an8}năm 1968.
649
00:46:03,430 --> 00:46:06,600
{\an8}"Thời gian đến: từ 11 giờ tối trở đi."
650
00:46:08,351 --> 00:46:09,519
Ghi lượt một nhé.
651
00:46:09,603 --> 00:46:10,604
{\an8}Được rồi.
652
00:46:11,605 --> 00:46:13,732
{\an8}Có Glyn Johns, Glyn yêu quý,
653
00:46:13,815 --> 00:46:16,193
tại bàn điều khiển của Helios
654
00:46:16,276 --> 00:46:18,737
được thiết kế riêng cho Phòng thu Olympic,
655
00:46:18,820 --> 00:46:20,572
và anh ấy đã làm kỹ thuật trên đó.
656
00:46:21,448 --> 00:46:23,533
Lượt trống một.
657
00:46:23,617 --> 00:46:25,076
John, Jimmy và John Paul
658
00:46:25,160 --> 00:46:28,246
đã kết nối nhiều
trong các buổi thu âm này hơn tôi,
659
00:46:28,955 --> 00:46:31,374
bởi vì họ đã thu âm trực tiếp.
660
00:46:32,334 --> 00:46:34,252
Họ phải thực hiện tốt ngay tại chỗ.
661
00:46:34,336 --> 00:46:35,587
Một lượt là một lượt.
662
00:46:35,670 --> 00:46:38,340
Vì vậy, đó là bầu không khí cuồng nhiệt.
663
00:46:38,423 --> 00:46:40,884
Và tôi chỉ cố gắng đáp ở trên cùng.
664
00:46:42,928 --> 00:46:45,639
John Paul Jones mang đến
những tiếng bass tuyệt vời nhất,
665
00:46:45,722 --> 00:46:49,017
và anh ấy là một thế lực đáng gờm
về mặt âm nhạc.
666
00:46:54,189 --> 00:46:56,650
Tôi đã rất mê bàn chân phải của John.
667
00:46:58,401 --> 00:47:00,111
Tôi rất tôn trọng nó.
668
00:47:00,695 --> 00:47:03,281
Và tôi đã từng thử làm nổi bật nó
669
00:47:03,365 --> 00:47:04,658
và giúp nó
670
00:47:05,283 --> 00:47:06,493
và cho nó không gian.
671
00:47:08,286 --> 00:47:09,412
Lượt ba.
672
00:47:09,496 --> 00:47:12,499
Vì vậy, tôi có thể làm đoạn giai điệu lặp
và bỏ qua một nốt
673
00:47:12,582 --> 00:47:14,668
và một điều gì đó từ anh ấy sẽ xuất hiện
674
00:47:14,751 --> 00:47:17,170
và nhịp điệu sẽ đột nhiên
trở nên sống động.
675
00:47:47,492 --> 00:47:49,578
TIN TỨC LÚC 10:00
676
00:47:50,203 --> 00:47:52,164
TIN THẾ GIỚI
THÁNG 9 - 10 NĂM 1968
677
00:47:52,247 --> 00:47:59,212
{\an8}Thành phố Mexico
Quân đội nổ súng vào sinh viên
678
00:48:00,213 --> 00:48:03,258
CÁC TRẬN ĐẤU BỊ TÁC ĐỘNG
BỞI SỨC MẠNH DA MÀU
679
00:48:18,190 --> 00:48:19,649
{\an8}XEM BARBARELLA THỂ HIỆN!
680
00:48:23,236 --> 00:48:27,574
{\an8}'Hair' kết thúc kiểm duyệt sân khấu
681
00:48:48,053 --> 00:48:50,138
CUỘC DIỄU HÀNH DÂN QUYỀN
TỔ CHỨC Ở DERRY
682
00:48:52,849 --> 00:48:56,144
{\an8}Cuộc chiến Biafran leo thang
683
00:48:56,228 --> 00:48:59,523
{\an8}Miền Nam Việt Nam
Mỹ triển khai 24.000 quân
684
00:48:59,606 --> 00:49:02,400
{\an8}René Cassin
Được trao giải Nobel Hòa bình
685
00:49:02,484 --> 00:49:07,405
{\an8}Guinea Xích đạo
Độc lập khỏi Tây Ban Nha
686
00:49:10,200 --> 00:49:12,202
Nhịp điệu: cả nước
687
00:49:12,285 --> 00:49:13,495
ĐÊM CỦA NHỮNG XÁC SỐNG
688
00:49:13,578 --> 00:49:15,956
{\an8}Boeing ra mắt Jumbo Jet 747
689
00:49:16,039 --> 00:49:18,792
{\an8}Beatle và Người tình
với cáo buộc về ma túy
690
00:49:22,546 --> 00:49:26,007
{\an8}Thử nghiệm hạt nhân ngầm
691
00:49:26,091 --> 00:49:28,552
Apollo 7
Thời gian để cất cánh
692
00:49:28,677 --> 00:49:33,223
{\an8}Apollo 7
Lần đầu phát sóng trực tiếp từ không gian
693
00:50:05,547 --> 00:50:07,757
Tôi sẽ ném tất cả những gì tôi có vào đó.
694
00:50:07,841 --> 00:50:09,885
Tôi sẽ chơi ghi-ta mộc,
695
00:50:09,968 --> 00:50:12,304
tôi đã chơi ghi-ta thép có bàn đạp,
696
00:50:12,387 --> 00:50:14,598
tôi đã chơi ghi-ta slide, ghi-ta điện.
697
00:50:14,681 --> 00:50:16,016
{\an8}Băng gốc đã bị hư hỏng
698
00:50:16,099 --> 00:50:17,767
{\an8}Tôi muốn có thật nhiều âm sắc
699
00:50:17,851 --> 00:50:20,520
{\an8}và tâm trạng khác nhau trong album,
để toàn bộ album
700
00:50:20,604 --> 00:50:23,857
{\an8}có thể hoàn toàn thu hút người nghe
701
00:50:23,940 --> 00:50:27,944
{\an8}và đưa họ đến một thế giới
mà họ chưa từng trải qua.
702
00:50:29,029 --> 00:50:30,655
Ghi-ta trong Black Mountain Side
703
00:50:30,739 --> 00:50:32,073
không chỉnh thường.
704
00:50:32,157 --> 00:50:33,950
Giống cách lên dây đàn sistar.
705
00:50:39,706 --> 00:50:42,709
{\an8}Jimmy và John thực sự
đang ở đỉnh cao phong độ.
706
00:50:43,585 --> 00:50:46,338
Họ chơi nhiều thể loại âm nhạc khác nhau,
707
00:50:47,380 --> 00:50:49,633
nên chẳng có gì mà họ không làm được
708
00:50:49,716 --> 00:50:51,134
một cách tự tin.
709
00:50:51,218 --> 00:50:54,679
Điều đó đã mang lại
một loạt màu sắc tuyệt vời
710
00:50:54,763 --> 00:50:55,764
để chơi đùa.
711
00:52:15,802 --> 00:52:17,304
Jimmy sản xuất album.
712
00:52:17,804 --> 00:52:18,889
Điều đó rất tuyệt,
713
00:52:18,972 --> 00:52:20,223
vì nó có âm thanh khác,
714
00:52:20,307 --> 00:52:21,349
và tôi thích điều đó.
715
00:52:21,808 --> 00:52:24,060
Anh ấy có nhiều ý tưởng về cách đặt micro
716
00:52:24,144 --> 00:52:26,521
để tạo khoảng cách,
anh ấy biết muốn nghe gì.
717
00:52:27,898 --> 00:52:29,858
Có một số kỹ thuật khá phức tạp
718
00:52:29,941 --> 00:52:31,610
trong quá trình phối âm,
719
00:52:31,776 --> 00:52:35,071
như tiếng vọng ngược
xuất hiện trong bài "You Shook Me".
720
00:52:35,155 --> 00:52:37,824
Khi bạn quay băng lại
và áp dụng hiệu ứng vang,
721
00:52:37,908 --> 00:52:39,409
sau đó quay lại,
722
00:52:39,493 --> 00:52:41,578
bạn sẽ có tiếng vọng ngược lại.
723
00:52:54,758 --> 00:52:57,385
Tôi đã biến đổi một bài này
thành một bài khác
724
00:52:57,469 --> 00:52:58,929
và những thủ thuật này,
725
00:52:59,012 --> 00:53:01,389
để khi mọi người nghe cả album,
726
00:53:01,473 --> 00:53:04,476
như tôi đã nói,
nó hoàn toàn thu hút sự chú ý.
727
00:53:04,559 --> 00:53:07,479
Ý tôi là, điều đó thật tuyệt vời. Phải.
728
00:53:07,562 --> 00:53:10,482
Tôi từng có một cặp loa tĩnh điện lớn
729
00:53:10,565 --> 00:53:12,192
ở phòng khách của mình.
730
00:53:12,275 --> 00:53:14,486
Bạn có thể ngồi vừa bên trong chúng.
731
00:53:14,945 --> 00:53:16,863
Và tôi thường bật nhạc to.
732
00:53:34,589 --> 00:53:37,551
Nếu bạn tự tài trợ cho album,
733
00:53:37,634 --> 00:53:39,511
bạn có vị thế tốt hơn nhiều
734
00:53:39,594 --> 00:53:42,430
so với khi bạn thực hiện một băng mẫu.
735
00:53:42,514 --> 00:53:44,224
Nếu bạn biết bạn đang làm gì,
736
00:53:44,307 --> 00:53:47,727
việc hoàn thiện album trở nên hợp lý
737
00:53:47,811 --> 00:53:50,272
và sau đó đi khắp nơi kiếm hợp đồng.
738
00:53:54,234 --> 00:53:56,069
Nhà sản xuất người Mỹ Bert Berns
739
00:53:56,153 --> 00:53:59,781
đã làm rất tốt việc quảng bá cho tôi
tại Atlantic Records.
740
00:53:59,865 --> 00:54:01,283
CÁC BẢN HIT LỚN CỦA ATLANTIC
741
00:54:01,366 --> 00:54:02,951
Năm 1964 anh ấy đưa tôi đến đó,
742
00:54:03,034 --> 00:54:05,328
và tôi nói chúng tôi
nên nhắm vào Atlantic…
743
00:54:06,163 --> 00:54:07,455
Và chúng tôi đã làm vậy.
744
00:54:07,539 --> 00:54:09,666
GHI CHÚ CỦA S. WEISS
GỬI JERRY WEXLER
745
00:54:09,749 --> 00:54:12,961
Chúng tôi đã sắp xếp cho Jimmy Page
đến New York
746
00:54:13,044 --> 00:54:16,047
để ký hợp đồng vào ngày 11 tháng 11.
747
00:54:16,131 --> 00:54:18,800
Phải, chúng tôi đã làm xong phần của mình,
748
00:54:18,884 --> 00:54:21,261
Jimmy và Peter sẽ thuyết phục mọi người
749
00:54:21,344 --> 00:54:23,346
rằng họ thực sự cần nó.
750
00:54:23,430 --> 00:54:26,600
Jimmy nắm giữ các chìa khóa
mở ra một vương quốc.
751
00:54:27,309 --> 00:54:29,561
Và anh ấy đã đến New York cùng Peter,
752
00:54:29,644 --> 00:54:32,189
và nhờ chúng, họ đã gặp được Jerry Wexler.
753
00:54:32,272 --> 00:54:33,273
{\an8}Sân bay Kennedy
754
00:54:33,356 --> 00:54:38,612
{\an8}Tháng Mười, 1968
755
00:55:00,383 --> 00:55:02,636
Chúng tôi bật nhạc,
và đó là giây phút tuyệt vời
756
00:55:02,719 --> 00:55:05,305
khi được chơi nhạc, bất kể họ nghĩ gì,
757
00:55:05,388 --> 00:55:09,643
chỉ cần được chơi cho Jerry Wexler nghe.
758
00:55:37,963 --> 00:55:40,340
Atlantic không được phép phối nhạc.
759
00:55:40,423 --> 00:55:41,925
Thật hoàn hảo. Hoàn thiện.
760
00:55:42,008 --> 00:55:44,553
Thứ tự bài hát được sắp xếp hoàn hảo.
Không có gì…
761
00:55:44,636 --> 00:55:46,721
Sẽ không có đĩa đơn nào tách từ album này.
762
00:55:49,432 --> 00:55:53,019
Từng chứng kiến việc các đĩa đơn
763
00:55:53,103 --> 00:55:55,272
phá vỡ tinh thần của một ban nhạc,
764
00:55:55,355 --> 00:55:58,024
tôi không muốn điều đó xảy ra
với nhóm này.
765
00:55:58,108 --> 00:56:01,945
Vì vậy, tôi đã nhấn mạnh:
"Chúng ta là nhóm nhạc làm album.
766
00:56:02,028 --> 00:56:03,864
Chúng ta không làm đĩa đơn."
767
00:56:04,698 --> 00:56:07,450
Chúng tôi có quyền kiểm soát
nhờ sở hữu album.
768
00:56:12,539 --> 00:56:15,333
Và tôi ở đây, ký hợp đồng.
769
00:56:15,417 --> 00:56:18,253
Rồi có là Peter, trông rất ngầu.
770
00:56:18,336 --> 00:56:20,714
Trông như một ông trùm Mafia.
771
00:56:24,009 --> 00:56:30,390
{\an8}ATLANTIC RECORDS KÝ HỢP ĐỒNG
VỚI NHÓM ANH QUỐC MỚI NỔI
772
00:56:30,474 --> 00:56:33,560
{\an8}TRONG MỘT THỎA THUẬN LỚN NHẤT NĂM
773
00:56:40,525 --> 00:56:42,486
Peter Grant và Jimmy đã sắp xếp
774
00:56:42,569 --> 00:56:46,865
để Atlantic không có quyền can thiệp
vào bất cứ điều gì chúng tôi làm.
775
00:56:48,158 --> 00:56:50,619
Họ đến đó nói: "Này, anh muốn nhóm này,
776
00:56:50,702 --> 00:56:53,330
chúng tôi sẽ cung cấp nhạc
cho anh." Nhưng…
777
00:56:54,748 --> 00:56:57,334
Peter Grant sẽ không cho phép
giám đốc thu âm nào
778
00:56:57,417 --> 00:56:59,002
đến gần phòng thu.
779
00:56:59,544 --> 00:57:00,796
Hay ban nhạc.
780
00:57:00,879 --> 00:57:03,423
Và họ sợ anh ấy, điều đó thật tuyệt.
781
00:57:03,507 --> 00:57:05,801
Có sự tự do đó… Điều đó chưa từng có.
782
00:57:10,764 --> 00:57:12,766
Thay vì giữ tên Yardbirds,
783
00:57:12,849 --> 00:57:15,143
nhóm đã đủ mạnh để có khởi đầu mới,
784
00:57:15,227 --> 00:57:17,145
và chúng tôi quyết định đổi tên.
785
00:57:17,229 --> 00:57:18,230
LED ZEPPELIN RA MẮT
786
00:57:18,313 --> 00:57:20,232
Keith Moon đã đề xuất tên Led Zeppelin.
787
00:57:20,315 --> 00:57:22,776
Tôi nghĩ đó sẽ là một cái tên tuyệt vời.
788
00:57:22,859 --> 00:57:25,612
Tôi nghĩ: "Ừ.
Đó là một cái tên khủng khiếp.
789
00:57:25,695 --> 00:57:27,906
Sẽ chẳng ai nhớ được tên đó."
790
00:57:28,907 --> 00:57:30,659
Nhưng tôi không nghĩ ra tên hay hơn,
791
00:57:30,742 --> 00:57:32,244
nên đã lấy tên Led Zeppelin.
792
00:57:35,080 --> 00:57:38,667
{\an8}Bỗng dưng tôi được làm bố
và gần như đã kết hôn.
793
00:57:39,084 --> 00:57:41,419
{\an8}Giờ tôi là thành viên của nhóm tên là
794
00:57:41,503 --> 00:57:42,712
{\an8}Led Zeppelin.
795
00:57:43,213 --> 00:57:46,091
Tôi trở về với bố mẹ
với một trái tim rộng mở.
796
00:57:46,967 --> 00:57:48,718
Tôi đã gọi bố mẹ tôi và nói,
797
00:57:49,302 --> 00:57:52,472
"Chắc bố mẹ muốn gặp người
798
00:57:52,556 --> 00:57:55,851
có khả năng cao nhất
là cô con dâu tương lai."
799
00:57:55,934 --> 00:57:57,519
Và, tất nhiên,
800
00:57:59,146 --> 00:58:00,313
họ đã mở cửa.
801
00:58:03,733 --> 00:58:08,196
Mùng 9 Tháng 11 năm 1968,
chúng tôi chơi bài Middle Earth.
802
00:58:08,780 --> 00:58:12,409
Để ăn mừng sự việc
chúng tôi đã thực hiện buổi diễn đó,
803
00:58:12,492 --> 00:58:13,994
tôi kết hôn luôn hôm đó.
804
00:58:14,744 --> 00:58:17,706
Cố làm càng nhiều việc
trong một ngày càng tốt.
805
00:58:18,915 --> 00:58:20,750
Xe hỏng trên đường đến buổi diễn.
806
00:58:20,834 --> 00:58:22,377
Tất cả những thứ đó.
807
00:58:22,878 --> 00:58:24,379
Chúng tôi biết mình sẽ chơi gì
808
00:58:24,463 --> 00:58:25,839
và sẽ chơi như thế nào.
809
00:58:25,922 --> 00:58:28,467
Và ba con số đầu tiên là…
810
00:58:28,550 --> 00:58:32,053
Có thể thấy mọi người gào lên,
"Chuyện gì đang xảy ra vậy?"
811
01:01:30,565 --> 01:01:32,067
Thật nực cười.
812
01:01:32,150 --> 01:01:33,735
Không thể chơi lớn ở Anh.
813
01:01:33,819 --> 01:01:34,820
Bạn sẽ nói:
814
01:01:34,903 --> 01:01:36,655
"Có muốn hẹn hò với Led Zeppelin?"
815
01:01:36,738 --> 01:01:38,073
và đại loại vậy.
816
01:01:38,156 --> 01:01:40,200
Mọi người còn không đặt
ban nhạc biểu diễn.
817
01:01:41,159 --> 01:01:43,286
Vì vậy, Atlantic đã quyết định
818
01:01:43,370 --> 01:01:46,373
đĩa nhạc sẽ được phát hành
vào ngày 12 tháng Giêng,
819
01:01:46,456 --> 01:01:48,208
nhưng chỉ ở Mỹ.
820
01:01:48,291 --> 01:01:51,169
Peter cùng đi lưu diễn với chúng tôi.
821
01:01:51,253 --> 01:01:52,796
ALBUM LED ZEPPELIN THÁNG GIÊNG
822
01:01:52,879 --> 01:01:55,090
Đó là đêm Giáng sinh,
chúng tôi phải rời đi.
823
01:01:55,173 --> 01:01:57,384
Bạn đột nhiên biết album sắp ra
824
01:01:57,467 --> 01:01:59,928
nên chúng tôi phải đến Mỹ để biểu diễn.
825
01:02:01,012 --> 01:02:03,765
Tôi đã lo sẽ không cảm thấy tự nhiên ở đó.
826
01:02:05,016 --> 01:02:07,978
Pat cứ nói: "Em đã bảo anh
đừng làm với anh ta."
827
01:02:08,061 --> 01:02:11,398
Nhưng cô ấy và vợ tôi Maureen
thực sự là bạn tốt,
828
01:02:11,481 --> 01:02:15,360
vì vậy họ có cái nhìn tổng quan
về việc chúc mừng
829
01:02:15,443 --> 01:02:18,238
những gì John đang làm
và những gì tôi đang làm.
830
01:02:18,738 --> 01:02:20,157
Chúng tôi cứ thế tiếp tục.
831
01:02:20,740 --> 01:02:21,825
{\an8}Tháng Mười Hai, 1968
832
01:02:21,908 --> 01:02:25,745
{\an8}Đi Mỹ là ước mơ của tôi, vì mọi lý do.
833
01:02:29,833 --> 01:02:30,834
THÁNG LED Ở MỸ
834
01:02:30,917 --> 01:02:32,752
Led Zeppelin, nhóm mới nổi từ
835
01:02:32,836 --> 01:02:33,837
Yardbirds đã tan rã,
836
01:02:33,920 --> 01:02:35,755
bắt đầu lưu diễn một tháng ở Mỹ.
837
01:02:35,839 --> 01:02:38,884
Chúng tôi bắt đầu
với việc hỗ trợ Vanilla Fudge,
838
01:02:38,967 --> 01:02:42,179
và họ là nhóm duy nhất
đã đón nhận chúng tôi.
839
01:02:44,055 --> 01:02:45,724
{\an8}Họ là bạn tốt, vì họ là bạn
840
01:02:45,807 --> 01:02:47,142
{\an8}khi chúng tôi chưa có gì.
841
01:02:47,225 --> 01:02:48,226
{\an8}Giọng John Bonham
842
01:02:49,394 --> 01:02:51,062
{\an8}Carmine và John Bonham đã tạo ra
843
01:02:51,146 --> 01:02:52,898
{\an8}một sự ứng đối tuyệt vời.
844
01:02:52,981 --> 01:02:54,191
Họ thường nhìn nhau,
845
01:02:54,274 --> 01:02:56,443
bắt chước lẫn nhau
và chơi những đoạn ngắn.
846
01:02:56,526 --> 01:02:59,112
Đó là sự trao đổi năng lượng tuyệt vời
giữa mọi người.
847
01:03:02,240 --> 01:03:03,909
Denver là chương trình đầu tiên.
848
01:03:04,493 --> 01:03:06,328
Kiểu diễn trong một nhà chứa máy bay.
849
01:03:06,411 --> 01:03:08,163
Ở đó cũng không có nhiều người vậy.
850
01:03:08,246 --> 01:03:09,789
Tôi nghĩ: "Ôi trời."
851
01:03:09,873 --> 01:03:13,126
Nhưng tôi nói: "Này, hãy tập hợp lại đi
852
01:03:13,210 --> 01:03:15,378
như thể đang chơi ở một câu lạc bộ,
853
01:03:15,462 --> 01:03:18,632
và chỉ chơi cho nhau nghe.
854
01:03:18,715 --> 01:03:20,008
Đừng lo địa điểm
855
01:03:20,091 --> 01:03:21,760
có đầy người hay không.
856
01:03:21,843 --> 01:03:24,596
Chỉ cần chơi cho chính mình để cảm nhận."
857
01:03:37,609 --> 01:03:39,861
Từ một số ít các cuộc hẹn với Fudge,
858
01:03:39,945 --> 01:03:43,824
sau đó chúng tôi đến Whisky a Go Go ở LA.
859
01:03:43,907 --> 01:03:45,700
Rồi tới San Francisco.
860
01:04:07,222 --> 01:04:08,431
{\an8}Ngày 9 tháng 1 năm 1969
861
01:04:08,515 --> 01:04:10,225
{\an8}Album đã được phát
862
01:04:10,308 --> 01:04:11,852
{\an8}trên đài phát thanh ngầm
863
01:04:11,935 --> 01:04:14,896
và mọi người thực sự tò mò
864
01:04:14,980 --> 01:04:17,607
muốn gặp ban nhạc mà họ đang nghe.
865
01:04:17,691 --> 01:04:21,695
Thế là chúng tôi định vào đó,
chơi hết mình,
866
01:04:21,778 --> 01:04:24,948
như chưa từng chơi trước đây.
867
01:04:25,031 --> 01:04:27,200
Cứ thể hiện hết những gì mình có.
868
01:04:28,869 --> 01:04:32,873
Chúng tôi đang ở hậu trường
tại Fillmore và Peter Grant nói:
869
01:04:33,623 --> 01:04:35,000
"Dù chuyện gì xảy ra,
870
01:04:35,083 --> 01:04:37,669
nếu không thành công ở đây,
tất cả sẽ chấm hết."
871
01:07:13,992 --> 01:07:17,287
Sau đó chúng tôi biết
mình đã đi đúng hướng.
872
01:07:17,370 --> 01:07:19,206
BẮT ĐẦU
873
01:07:29,466 --> 01:07:32,052
{\an8}Mọi thứ đang lan nhanh như cháy rừng.
874
01:07:32,135 --> 01:07:34,387
{\an8}Mọi thứ đang phát triển.
875
01:07:34,471 --> 01:07:36,348
{\an8}Mọi người đã đập cửa để vào
876
01:07:36,431 --> 01:07:39,184
{\an8}khi chúng tôi trình diễn Boston Tea Party,
877
01:07:39,267 --> 01:07:41,102
vì chúng tôi diễn khắp nước Mỹ,
878
01:07:41,186 --> 01:07:43,897
từ Bờ Tây đến Bờ Đông.
879
01:07:44,815 --> 01:07:46,900
Trên đài FM họ sẽ phát
880
01:07:46,983 --> 01:07:50,195
một mặt của đĩa nhạc
rồi thông báo lại mặt đó,
881
01:07:50,278 --> 01:07:53,198
có một lời từ nhà tài trợ,
rồi phát mặt còn lại.
882
01:07:53,448 --> 01:07:54,950
{\an8}Mọi người sẽ lắng nghe
883
01:07:55,033 --> 01:07:57,327
{\an8}và nói: "Tối nay họ sẽ chơi
ở thị trấn của bạn."
884
01:07:57,661 --> 01:08:00,622
Và thế là tất cả bọn họ đều kéo đến.
885
01:08:00,705 --> 01:08:01,706
ĐANG PHÁT SÓNG
886
01:08:01,790 --> 01:08:02,958
Lắc lư với Led Zeppelin.
887
01:08:03,041 --> 01:08:05,460
Robert Plant ở đây và tôi biết anh rất ổn.
888
01:08:06,878 --> 01:08:09,172
Tôi sẽ nối máy với một người gọi khác.
889
01:08:09,256 --> 01:08:11,424
- Bạn đang lên sóng.
- Có phải Robert Plant?
890
01:08:11,508 --> 01:08:13,635
- Thỉnh thoảng thì có.
- Chúa ơi.
891
01:08:13,718 --> 01:08:15,887
Tôi muốn anh biết tôi đang suy tim.
892
01:08:15,971 --> 01:08:17,097
Chúa ơi.
893
01:08:17,180 --> 01:08:19,015
Đừng nói với tôi. Cô cần bác sĩ.
894
01:08:19,807 --> 01:08:22,144
Tôi chỉ muốn anh biết anh rất quyến rũ.
895
01:08:22,227 --> 01:08:23,645
- Không tin nổi.
- Được rồi.
896
01:08:23,727 --> 01:08:24,980
- Cảm ơn.
- Chúa phù hộ cô.
897
01:08:25,063 --> 01:08:26,356
- Tiếp theo?
- A lô?
898
01:08:26,439 --> 01:08:28,483
Tối qua tôi định đi xem anh,
899
01:08:28,566 --> 01:08:29,901
nhưng chả mua được vé.
900
01:08:29,985 --> 01:08:31,736
Tối qua thực sự rất tuyệt.
901
01:08:31,820 --> 01:08:33,445
Tên bạn là gì? Thôi bỏ đi.
902
01:08:34,614 --> 01:08:35,615
- A lô?
- Chào.
903
01:08:35,699 --> 01:08:36,992
Chào.
904
01:08:37,075 --> 01:08:38,702
Đoán xem. Tôi nghĩ anh là cáo.
905
01:08:38,785 --> 01:08:39,869
Thế nghĩa là sao?
906
01:08:39,953 --> 01:08:41,788
Có nghĩa là anh rất đẹp trai.
907
01:08:41,872 --> 01:08:42,998
Thật độc đáo.
908
01:08:43,081 --> 01:08:46,168
Tôi rất thích buổi biểu diễn.
Tôi thực sự thích nó.
909
01:08:46,251 --> 01:08:47,836
Tôi nghĩ anh rất đẹp trai
910
01:08:47,919 --> 01:08:49,546
và hãy tiếp tục việc anh đang làm.
911
01:08:49,628 --> 01:08:51,673
Bạn thật tử tế. Chúng tôi sẽ làm vậy.
912
01:08:58,680 --> 01:08:59,764
BÁO TỰ DO LOS ANGELES
913
01:09:24,539 --> 01:09:26,458
Sự mong đợi thật sự áp đảo.
914
01:09:26,541 --> 01:09:28,668
Ý tôi là, thực sự áp đảo.
915
01:09:28,919 --> 01:09:30,003
Nhóm Rock Mới Ấn tượng
916
01:09:30,086 --> 01:09:32,297
{\an8}nhanh chóng thành tinh hoa
917
01:09:57,823 --> 01:10:01,034
Trở lại Anh
với những trải nghiệm của mình,
918
01:10:01,117 --> 01:10:02,828
tôi cần giữ im lặng.
919
01:10:03,662 --> 01:10:05,872
{\an8}Ở đây, đĩa nhạc vẫn chưa được phát hành.
920
01:10:05,956 --> 01:10:06,957
{\an8}Tháng Ba, 1969
921
01:10:07,040 --> 01:10:09,960
{\an8}Tôi không có gì để nói.
922
01:10:11,545 --> 01:10:13,171
Mọi người hẳn sẽ cười nhạo tôi.
923
01:10:14,714 --> 01:10:17,134
Vì vậy, Bonzo và tôi đã tụ lại và nói…
924
01:10:18,343 --> 01:10:20,762
"Đó là gì vậy?" "Chà, tôi không biết."
925
01:10:21,471 --> 01:10:23,098
"Chuyện gì đã xảy ra?" "Không rõ."
926
01:10:24,307 --> 01:10:28,019
Trời ơi. Thật tuyệt vời.
Không thể tin được.
927
01:10:28,103 --> 01:10:29,771
Ý tôi là, chúng tôi trở về từ Mỹ
928
01:10:29,855 --> 01:10:31,189
và có sự thay đổi lớn.
929
01:10:31,273 --> 01:10:32,983
Chúng tôi đang cảm thấy rất ổn.
930
01:10:33,066 --> 01:10:34,609
Nhưng nó ảnh hưởng đến bạn.
931
01:10:34,693 --> 01:10:36,736
Ý tôi là, hãy nghĩ xem. Chúng tôi 20 tuổi,
932
01:10:37,320 --> 01:10:39,698
và đột nhiên có ma túy
933
01:10:40,240 --> 01:10:41,825
và có rất nhiều cô gái,
934
01:10:41,908 --> 01:10:44,828
và rất nhiều nhân vật đột nhiên xuất hiện.
935
01:10:44,911 --> 01:10:48,999
Loại tiểu văn hóa khổng lồ này
xoay quanh danh tiếng.
936
01:10:49,624 --> 01:10:51,710
Nhất là sự nổi tiếng ở giai đoạn đầu.
937
01:10:51,793 --> 01:10:54,379
Bởi vì đó là nơi mà bạn có thể
938
01:10:55,172 --> 01:10:56,631
ngửi thấy một thứ mới sắp đến.
939
01:10:56,882 --> 01:10:59,634
Cảm giác rất tuyệt. Như lẽ ra phải thế.
940
01:11:00,510 --> 01:11:02,679
Nhất là khi chúng tôi làm giấu báo chí,
941
01:11:02,762 --> 01:11:04,014
họ không thích chúng tôi,
942
01:11:04,097 --> 01:11:05,849
vài đánh giá mà chúng tôi nhận được,
943
01:11:06,391 --> 01:11:08,727
hiển nhiên là
bài đánh giá của Rolling Stone.
944
01:11:08,810 --> 01:11:10,896
tự mãn và hạn chế…
945
01:11:10,979 --> 01:11:12,355
Tôi nhớ đã đọc đánh giá đó,
946
01:11:12,439 --> 01:11:14,733
và nghĩ: "Họ nói ai? Ám chỉ ta à?"
947
01:11:14,816 --> 01:11:16,443
Jimmy Page là nhà sản xuất hạn chế
948
01:11:16,526 --> 01:11:18,195
viết nhạc yếu, thiếu sáng tạo.
949
01:11:18,278 --> 01:11:20,155
Rất nhiều nhạc sĩ thời điểm đó,
950
01:11:20,238 --> 01:11:22,115
không rõ họ nghiên cứu âm nhạc
951
01:11:22,199 --> 01:11:24,284
để phê bình không hay quan tâm hơn
952
01:11:24,367 --> 01:11:26,786
đến các loại hoạt động xã hội hay không.
953
01:11:26,870 --> 01:11:28,371
Bài hát tẻ nhạt, rườm rà.
954
01:11:28,455 --> 01:11:31,583
Nhưng bạn có quan tâm
đến phản ứng của người khác
955
01:11:31,666 --> 01:11:33,084
nếu chơi nhạc như thế?
956
01:11:33,919 --> 01:11:37,506
Tiếc thay, câu trả lời là có.
957
01:11:38,632 --> 01:11:40,884
Đó là nơi bạn có thể bị sa lầy.
958
01:11:41,885 --> 01:11:46,348
May mắn thay, là bốn chàng trai,
chúng tôi không quan tâm nhiều thế.
959
01:11:46,431 --> 01:11:49,184
Chúng tôi quan tâm đến cách
tự tạo cảm hứng hơn.
960
01:11:49,851 --> 01:11:52,771
Album đầu tiên
bị xé toạc ra thành từng mảnh.
961
01:11:52,854 --> 01:11:54,272
Nhiều người nói: "Không.
962
01:11:54,356 --> 01:11:56,024
Tôi không thích nhạc của Zeppelin"
963
01:11:56,107 --> 01:11:57,192
vì lý do nào đó.
964
01:11:57,526 --> 01:11:59,444
Ai cũng nghĩ hơi giống trò đùa.
965
01:12:00,779 --> 01:12:03,573
Chúng tôi đã làm việc cực kỳ chăm chỉ,
966
01:12:03,657 --> 01:12:06,243
và mọi người hiểu được,
có thể thấy họ cảm nhận được.
967
01:12:06,827 --> 01:12:08,745
Rồi họ kể lại với bạn bè.
968
01:12:08,829 --> 01:12:09,955
"Bạn cũng thử đi."
969
01:12:10,413 --> 01:12:13,834
Các điểm diễn chật kín người,
những gì mọi người nghe thấy,
970
01:12:13,917 --> 01:12:16,086
thay vì những gì họ đọc được,
971
01:12:16,169 --> 01:12:17,796
mới thực sự tạo nên ban nhạc.
972
01:12:32,978 --> 01:12:35,272
Thật thú vị khi tổ chức các buổi diễn này
973
01:12:35,355 --> 01:12:37,566
và có thể tạo ra sự kết nối
974
01:12:37,649 --> 01:12:38,775
giữa bốn chúng tôi,
975
01:12:38,859 --> 01:12:41,611
có thể thay đổi mọi thứ, bạn biết đấy,
976
01:12:41,695 --> 01:12:43,905
với chút hài hước, hay sự mãnh liệt,
977
01:12:43,989 --> 01:12:46,616
hay mức độ quyết liệt,
hoặc bất cứ điều gì.
978
01:12:46,825 --> 01:12:49,452
Và đây là mức độ kết nối của chúng tôi,
979
01:12:49,536 --> 01:12:51,788
rằng chúng tôi có thể tiến
theo bất kỳ hướng nào
980
01:12:51,872 --> 01:12:53,165
và mọi người đều theo sau.
981
01:12:53,248 --> 01:12:55,250
Nếu ghi-ta dẫn đầu, tất cả sẽ theo sau.
982
01:12:55,333 --> 01:12:57,335
Tôi chỉ cần kìm lại và thay đổi điều này.
983
01:12:57,419 --> 01:13:01,256
Ý tôi là, sự ứng biến
thật sự ở một mức độ phi thường.
984
01:13:01,882 --> 01:13:04,050
Với Dazed and Confused,
985
01:13:04,134 --> 01:13:07,304
cường độ đang tăng lên.
Thực sự rất ác liệt.
986
01:18:12,818 --> 01:18:13,819
Này!
987
01:19:59,841 --> 01:20:01,134
Tôi biết chúng tôi có gì
988
01:20:01,218 --> 01:20:04,429
và tôi chỉ muốn khiến mọi người
kinh ngạc với nó.
989
01:20:04,513 --> 01:20:07,641
Tôi đã có một tầm nhìn toàn diện
cho album tiếp theo.
990
01:20:07,724 --> 01:20:10,727
Nó sẽ rất điện ảnh
991
01:20:10,811 --> 01:20:14,981
trong cách tiếp cận về việc làm nhạc
ngay từ đầu,
992
01:20:15,065 --> 01:20:18,109
chưa kể thứ mà các bản thu đè
và các lớp âm thanh tạo nên.
993
01:20:18,735 --> 01:20:20,821
Tôi đã kêu gọi tập dượt tại nhà,
994
01:20:20,904 --> 01:20:23,615
và chúng tôi tập dượt hai bài hát mới,
995
01:20:23,698 --> 01:20:25,075
Whole Lotta Love
996
01:20:25,158 --> 01:20:27,077
và What Is and What Should Never Be.
997
01:20:27,619 --> 01:20:29,871
Jimmy sẽ ngồi với đàn ghi-ta mộc
998
01:20:30,288 --> 01:20:31,998
và chúng tôi sẽ hoàn thiện các bài.
999
01:20:32,624 --> 01:20:35,127
Anh ấy chỉ đến và chơi bài anh ấy viết.
1000
01:20:35,210 --> 01:20:37,295
Rồi chúng tôi cùng tìm ra mọi thứ.
1001
01:20:37,838 --> 01:20:41,383
{\an8}Chúng tôi đã tới Olympic Studios
vào tháng Tư,
1002
01:20:41,466 --> 01:20:44,010
{\an8}và rất vui được trở lại phòng thu này.
1003
01:20:44,094 --> 01:20:45,178
{\an8}Tháng Tư, 1969
1004
01:20:45,262 --> 01:20:48,849
{\an8}Khả năng sáng tác của tôi bắt đầu phát huy
1005
01:20:49,975 --> 01:20:52,477
nhờ sắc thái của lối chơi nhạc quanh tôi.
1006
01:20:53,186 --> 01:20:54,604
Với Whole Lotta Love,
1007
01:20:54,688 --> 01:20:56,815
Jimmy đã làm vài thứ với điệp khúc.
1008
01:20:56,898 --> 01:21:00,652
Anh ấy cho tôi nghe một đoạn
giai điệu lặp lại rất hay.
1009
01:21:13,373 --> 01:21:16,418
Về phần lời, tôi đã hát
một đoạn của Willie Dixon.
1010
01:21:26,887 --> 01:21:28,513
Và nó giống như…
1011
01:21:29,556 --> 01:21:32,309
Tôi đã tìm các phần hay nhất
trong nhạc da màu
1012
01:21:32,809 --> 01:21:34,769
và biến tấu nó
1013
01:21:34,853 --> 01:21:35,979
theo cách nào đó.
1014
01:21:37,272 --> 01:21:40,567
Tôi nghĩ chẳng có ý nghĩa gì
khi có Whole Lotta Love
1015
01:21:40,650 --> 01:21:41,943
rồi thêm đoạn lặp
1016
01:21:42,027 --> 01:21:44,279
gần như cùng kiểu âm thanh đó.
1017
01:21:47,282 --> 01:21:50,911
Điều đặc biệt với bài
What Is and What Should Never Be
1018
01:21:50,994 --> 01:21:54,247
là nó có những đoạn điệp khúc
nhẹ nhàng, thư thái,
1019
01:21:54,331 --> 01:21:56,082
rồi lại tăng cường với…
1020
01:21:56,166 --> 01:21:57,709
Tôi không coi là điệp khúc mạnh
1021
01:21:57,793 --> 01:22:00,170
nhưng nó có sự mãnh liệt hơn,
1022
01:22:00,253 --> 01:22:02,214
để bạn có thể làm nổi bật
1023
01:22:02,297 --> 01:22:05,300
sức mạnh của John Bonham
và sức mạnh của cả nhóm,
1024
01:22:05,383 --> 01:22:06,635
toàn bộ bài hát.
1025
01:22:25,070 --> 01:22:26,363
Chúng tôi sắp đi lưu diễn
1026
01:22:26,446 --> 01:22:28,865
và tôi nghĩ sẽ thật thú vị
1027
01:22:28,949 --> 01:22:32,953
khi có thể ghi âm
ở nhiều địa điểm khác nhau tại Mỹ.
1028
01:22:33,036 --> 01:22:34,371
Led Zeppelin trở về Mỹ
1029
01:22:34,454 --> 01:22:39,126
Ý tưởng là được truyền cảm hứng
từ tình yêu của mọi người
1030
01:22:39,209 --> 01:22:41,461
và để cảm nhận phản ứng của khán giả.
1031
01:23:20,375 --> 01:23:24,880
Thật là một niềm vui khi có thể
vào các phòng thu ở Mỹ.
1032
01:23:24,963 --> 01:23:27,424
Bạn có năng lượng của việc đi lưu diễn
1033
01:23:27,507 --> 01:23:29,426
và thực sự đang ghi lại nó
1034
01:23:29,509 --> 01:23:31,219
trong mọi thứ bạn thu âm.
1035
01:23:48,403 --> 01:23:50,780
Dàn trống của John Bonham sẽ được trải đều
1036
01:23:50,864 --> 01:23:53,158
khắp không gian âm thanh stereo.
1037
01:23:53,241 --> 01:23:55,076
Vì vậy, bạn có thể bố trí
1038
01:23:55,160 --> 01:23:57,913
các nhạc cụ trong đó
và tạo ra các lớp âm thanh.
1039
01:24:04,503 --> 01:24:05,754
Anh ấy biết chỉnh âm.
1040
01:24:05,837 --> 01:24:07,756
Anh ấy có kiến thức về chỉnh âm trống.
1041
01:24:07,839 --> 01:24:09,508
Khi anh ấy đánh trống,
1042
01:24:09,591 --> 01:24:12,344
âm thanh sẽ vang lên từ phía trên.
1043
01:24:12,427 --> 01:24:13,887
Nó thật sự được phát ra.
1044
01:24:16,014 --> 01:24:17,974
Và anh ấy chơi bằng cổ tay,
1045
01:24:18,058 --> 01:24:19,768
chứ không chỉ dùng cẳng tay đập.
1046
01:24:19,851 --> 01:24:22,562
Nhưng anh ấy cũng có thể tạo điểm nhấn
trên trống bass
1047
01:24:22,646 --> 01:24:25,065
và bạn sẽ cảm nhận được trong bụng mình.
1048
01:24:26,691 --> 01:24:28,401
Anh ấy rất sáng tạo.
1049
01:24:29,069 --> 01:24:31,446
Tràn đầy cảm hứng khi chơi cùng anh ấy.
1050
01:24:31,530 --> 01:24:34,491
Bạn sẽ nghe thấy thứ đó
và tôi không muốn chỉ…
1051
01:24:34,574 --> 01:24:35,742
vượt qua nó.
1052
01:24:36,535 --> 01:24:39,162
Tôi muốn làm điều gì đó
thật hòa hợp với nó.
1053
01:24:39,246 --> 01:24:42,332
Đó là điều tôi thích làm nhất,
là hòa nhập.
1054
01:24:42,833 --> 01:24:45,335
Để mọi người đều có thể được nghe thấy.
1055
01:24:45,418 --> 01:24:47,129
Điều quan trọng nhất với tôi
1056
01:24:47,212 --> 01:24:48,630
là mọi người được nghe thấy,
1057
01:24:48,713 --> 01:24:51,341
những gì họ đang làm
trong đĩa của Zeppelin.
1058
01:25:21,163 --> 01:25:23,331
{\an8}HỘI TRƯỜNG THÀNH PHỐ
1059
01:25:24,458 --> 01:25:26,293
{\an8}VÉ MIỄN PHÍ VÀO HỘI TRƯỜNG GRANDE
1060
01:25:27,461 --> 01:25:30,088
{\an8}NHÀ HÁT MERRIWEATHER POST PAVILION
1061
01:25:30,505 --> 01:25:33,341
{\an8}CÂU LẠC BỘ BOSTON TEA PARTY
1062
01:25:46,229 --> 01:25:48,356
Chúng tôi chỉ thu âm thứ mình thích.
1063
01:25:48,857 --> 01:25:51,860
Zeppelin luôn có
các ảnh hưởng hoàn toàn khác nhau.
1064
01:25:51,943 --> 01:25:54,196
Tất cả lắng nghe những điều khác nhau.
1065
01:25:54,279 --> 01:25:55,280
Và tôi luôn nói
1066
01:25:55,447 --> 01:25:57,699
rằng Led Zeppelin là khu trung gian.
1067
01:25:58,200 --> 01:25:59,284
Ở giữa chúng ta.
1068
01:26:14,716 --> 01:26:17,969
Thật sự khích lệ khi bắt đầu mở ra
1069
01:26:18,053 --> 01:26:20,138
những tổn thương
1070
01:26:20,222 --> 01:26:23,642
khi tạo dựng một mối quan hệ
sáng tác với Jimmy,
1071
01:26:23,725 --> 01:26:26,186
nơi chúng tôi phá vỡ các cảm xúc nhạy cảm
1072
01:26:26,269 --> 01:26:27,521
những ngại ngùng có thể.
1073
01:26:28,104 --> 01:26:29,940
Sáng tác là điều rất riêng tư.
1074
01:26:30,023 --> 01:26:31,441
Bạn phải bộc lộ minh.
1075
01:26:32,108 --> 01:26:35,946
Tôi đã viết một số lời bài hát
trong album đầu tiên,
1076
01:26:36,029 --> 01:26:37,531
và trong cả album thứ hai
1077
01:26:37,614 --> 01:26:40,283
nhưng tôi đã không tự tin
về ca từ của mình
1078
01:26:40,367 --> 01:26:42,160
như khi tôi chơi ghi-ta.
1079
01:26:42,786 --> 01:26:44,955
Tôi phải bắt đầu suy nghĩ về
1080
01:26:45,038 --> 01:26:47,290
những gì tôi làm với tư cách một ca sĩ
1081
01:26:47,374 --> 01:26:50,043
và là một chàng trai sẽ mang đến giai điệu
1082
01:26:50,127 --> 01:26:51,837
hay một câu chuyện nào đó?
1083
01:26:52,254 --> 01:26:55,924
Ý tưởng là truyền cảm hứng cho anh ấy
thông qua âm nhạc để
1084
01:26:56,007 --> 01:26:57,384
có cảm hứng về ca từ.
1085
01:26:57,467 --> 01:27:00,428
Và sau đó anh ấy đến
với lời bài hát cho Ramble On.
1086
01:27:01,054 --> 01:27:02,764
Vâng, đây là…
1087
01:27:03,682 --> 01:27:05,976
một bản phác thảo sơ bộ cho Ramble On.
1088
01:27:07,018 --> 01:27:10,147
"Lá rơi khắp chốn.
Đã đến lúc tôi phải lên đường."
1089
01:27:11,314 --> 01:27:14,860
Đó là câu chuyện của cuộc đời tôi.
1090
01:28:24,596 --> 01:28:28,517
Tôi thực sự muốn có
nhiều kết cấu và lớp âm thanh,
1091
01:28:28,600 --> 01:28:32,145
chắc chắn là từ phía ghi-ta,
trong bài Ramble On.
1092
01:28:32,229 --> 01:28:35,148
Nó có các phần ghi-ta khác nhau
xen lẫn trong đó.
1093
01:28:35,440 --> 01:28:38,568
Bạn biết đấy, có những đoạn ghi-ta
1094
01:28:38,652 --> 01:28:41,029
chạy qua một số câu hát.
1095
01:28:41,112 --> 01:28:43,156
Sau đó là toàn bộ kết cấu của đoạn solo.
1096
01:29:00,465 --> 01:29:04,094
Thật sự là một niềm vui
khi có thể làm những bản nhạc này,
1097
01:29:04,177 --> 01:29:07,305
và mỗi người đều đóng góp phần của mình,
rồi quay lại
1098
01:29:07,389 --> 01:29:10,350
và nói: "Chà. Anh ấy
đã làm gì với cái này?"
1099
01:29:11,101 --> 01:29:13,103
Có nhiều nguồn cảm hứng khác nhau
1100
01:29:13,186 --> 01:29:14,729
đã hòa quyện vào đó.
1101
01:29:14,813 --> 01:29:18,525
Chính việc chúng tôi có thể gần gũi
trong việc sáng tác
1102
01:29:18,608 --> 01:29:20,861
là bước đột phá lớn,
1103
01:29:20,944 --> 01:29:22,612
vì đó là sự bộc lộ hoàn toàn.
1104
01:29:23,989 --> 01:29:27,951
Khi còn nhỏ, bố mẹ tôi đã đưa tôi đến
mọi đỉnh núi huyền bí,
1105
01:29:28,034 --> 01:29:31,204
mọi tàn tích đẹp đẽ và…
1106
01:29:32,122 --> 01:29:35,917
tất cả những âm vang tuyệt vời
của những con người khác.
1107
01:29:36,001 --> 01:29:37,002
Thực ra,
1108
01:29:37,794 --> 01:29:39,546
đó là nội dung của bài hát.
1109
01:29:39,629 --> 01:29:42,299
Tôi, bạn và những con người khác.
1110
01:29:50,932 --> 01:29:51,975
CHÚA TỂ CHIẾC NHẪN
1111
01:30:19,211 --> 01:30:22,172
{\an8}Tháng Năm, 1969
1112
01:30:22,255 --> 01:30:24,299
{\an8}Biểu diễn liên tục, đêm nối đêm,
1113
01:30:24,382 --> 01:30:27,302
có lẽ lúc đó chúng tôi chỉ có
20 bài hát để chọn.
1114
01:30:27,385 --> 01:30:29,304
Chẳng bao lâu thì có 40 bài.
1115
01:30:29,387 --> 01:30:32,974
Chúng tôi đã mở cánh cửa vào nước Mỹ
và có một tia sáng lóe lên,
1116
01:30:33,058 --> 01:30:36,269
và dĩ nhiên, bạn sẽ đẩy cửa mở ra
1117
01:30:36,353 --> 01:30:39,314
và bước vào…
1118
01:30:39,397 --> 01:30:41,316
Đó là một lục địa rộng lớn.
1119
01:30:41,399 --> 01:30:43,360
Chúng tôi rất muốn truyền tải thông điệp
1120
01:30:43,443 --> 01:30:44,903
qua những buổi diễn trực tiếp.
1121
01:30:48,615 --> 01:30:51,535
Chúng tôi đã đi lưu diễn
rất vất vả ngay từ đầu.
1122
01:30:51,827 --> 01:30:54,120
Chúng tôi lưu diễn suốt nhiều tháng.
1123
01:30:55,038 --> 01:30:57,707
Ba người trong số chúng tôi đã có gia đình
1124
01:30:57,791 --> 01:30:59,501
vào thời điểm đó,
1125
01:30:59,584 --> 01:31:02,754
{\an8}đây là chuyến thứ năm trong bảy tháng…
1126
01:31:03,213 --> 01:31:06,967
{\an8}Vì vậy, họ phải xa con cái
trong một thời gian dài.
1127
01:31:08,135 --> 01:31:10,053
Thật khó khăn khi bạn đã có gia đình.
1128
01:31:10,637 --> 01:31:14,099
{\an8}Tôi đã cùng Mo, vợ tôi, đến nhiều chỗ hay.
1129
01:31:14,182 --> 01:31:15,392
{\an8}Cô ấy đến New York.
1130
01:31:15,475 --> 01:31:17,602
{\an8}Cô ấy đưa bọn trẻ đi mua sắm.
1131
01:31:17,686 --> 01:31:19,521
Xem các buổi diễn, thật tuyệt.
1132
01:31:19,604 --> 01:31:21,231
Rồi họ về và để chúng tôi
1133
01:31:21,314 --> 01:31:23,692
lưu diễn nốt phần còn lại của đất nước.
1134
01:31:26,194 --> 01:31:29,698
Ngày xưa không có xe buýt
hay tiện nghi gì cả.
1135
01:31:29,781 --> 01:31:32,200
Chỉ đơn giản là
tìm mọi phương tiện có thể,
1136
01:31:32,284 --> 01:31:35,120
đến nơi diễn, diễn xong
rồi cố để Richard Cole
1137
01:31:35,495 --> 01:31:38,248
tìm ra điểm tiếp theo,
đôi khi là thành phố.
1138
01:31:38,999 --> 01:31:41,042
Bạn luôn có thể nhận ra khi anh ấy kiểu…
1139
01:31:41,126 --> 01:31:43,545
Bạn đến ngã ba và thấy anh ấy làm vậy…
1140
01:31:43,628 --> 01:31:46,131
Bạn sẽ nghĩ: "Chúng ta lại bị lạc rồi."
1141
01:31:46,840 --> 01:31:49,384
Đi lưu diễn ở Anh dễ dàng hơn rất nhiều.
1142
01:31:49,468 --> 01:31:52,262
Nếu ở Mỹ, bạn sẽ phải
ở cả ngày trong khách sạn,
1143
01:31:52,345 --> 01:31:54,764
cãi vã với những người… bạn biết đấy,
1144
01:31:54,848 --> 01:31:56,099
mấy kẻ khó chịu.
1145
01:31:56,683 --> 01:31:58,059
Nó ảnh hưởng đến bạn,
1146
01:31:58,143 --> 01:31:59,895
các chuyện xảy ra trước đó.
1147
01:32:00,770 --> 01:32:02,481
Là các hãng hàng không thương mại
1148
01:32:02,564 --> 01:32:04,399
nên buổi sáng bạn phải dậy sớm
1149
01:32:04,483 --> 01:32:07,819
và ra ngồi ở một số sân bay
chờ máy bay đến nơi nào đó.
1150
01:32:09,029 --> 01:32:11,323
Đó là cách mọi người
nghe về chúng tôi ở Mỹ.
1151
01:32:16,411 --> 01:32:19,456
{\an8}Tháng Sáu, 1969
1152
01:32:22,876 --> 01:32:24,836
ROTHMANS CHÀO MỪNG BẠN ĐẾN LONDON
1153
01:32:24,920 --> 01:32:28,840
LED ZEPPELIN HẠ CÁNH…
ĐẾN VÀ THĂNG HOA
1154
01:32:40,560 --> 01:32:42,103
{\an8}Chúng tôi trở về từ Mỹ
1155
01:32:42,187 --> 01:32:43,647
{\an8}và ai cũng muốn đặt tên nhóm.
1156
01:32:43,730 --> 01:32:45,148
Kiểu thay đổi giai điệu.
1157
01:32:45,232 --> 01:32:46,566
Không công khai
1158
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
và lạ thay, bạn đến buổi diễn ở Anh…
1159
01:32:49,027 --> 01:32:51,238
"Sao những người này biết ta sẽ đến?"
1160
01:32:51,321 --> 01:32:53,490
Chúng tôi nhận ra do truyền miệng.
1161
01:33:59,764 --> 01:34:02,100
Tôi thích ý tưởng về sự kích thích
1162
01:34:02,184 --> 01:34:04,102
của việc lưu diễn và sự chú ý.
1163
01:34:04,186 --> 01:34:06,021
Bạn sẽ biết gì nếu không tìm?
1164
01:34:06,146 --> 01:34:07,689
Bạn phải ra ngoài kiếm nó.
1165
01:34:32,672 --> 01:34:34,591
Chúng tôi đã diễn tại các lễ hội ở Mỹ
1166
01:34:34,674 --> 01:34:36,551
hai năm sau Mùa hè Tình yêu.
1167
01:34:36,635 --> 01:34:39,012
Tôi biết điều đó không mấy ý nghĩa,
1168
01:34:39,095 --> 01:34:41,014
nhưng với tôi, lại rất ý nghĩa,
1169
01:34:41,097 --> 01:34:44,810
vì tôi đang ở một nơi
mà tôi thật sự muốn ở,
1170
01:34:44,893 --> 01:34:45,977
về mặt cảm xúc.
1171
01:34:50,440 --> 01:34:55,111
{\an8}Lễ hội nhạc Pop quốc tế Atlanta
Ngày 5 tháng 7 năm 1969
1172
01:35:21,680 --> 01:35:23,849
Tôi có thể nhớ John đang kiểm tra âm thanh
1173
01:35:23,932 --> 01:35:25,642
tại Liên hoan nhạc Jazz Newport,
1174
01:35:25,725 --> 01:35:28,436
tôi có thể thấy các tay trống
của James Brown
1175
01:35:28,520 --> 01:35:30,605
bước ra từ những cánh cửa khác nhau
1176
01:35:30,689 --> 01:35:34,317
nói: "Chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy?"
1177
01:35:35,318 --> 01:35:36,653
Và anh ấy nói…
1178
01:35:37,863 --> 01:35:40,699
Anh ấy nói:
"Tôi biết ai đang theo dõi tôi."
1179
01:35:40,782 --> 01:35:42,534
Nhưng điều đó thật tuyệt.
1180
01:35:43,702 --> 01:35:47,372
Theo cách đó, nó đã khiến Zeppelin
trở nên độc đáo.
1181
01:35:47,455 --> 01:35:49,374
Đó là cách anh ấy tiếp cận nhịp điệu
1182
01:35:49,458 --> 01:35:50,625
và việc anh ấy đã làm.
1183
01:36:00,677 --> 01:36:01,845
{\an8}CẦU NEWPORT
1184
01:36:01,928 --> 01:36:04,181
CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI LỄ HỘI NEWPORT
1185
01:36:04,639 --> 01:36:06,266
LỄ HỘI NHẠC JAZZ NEWPORT
1186
01:36:50,352 --> 01:36:54,147
Chúng tôi thu âm mọi bài hát cho
Led Zeppelin II trong chuyến đó.
1187
01:36:54,231 --> 01:36:56,191
Nó giống như một cơn bão.
1188
01:36:56,691 --> 01:36:59,986
Một cơn lốc năng lượng và giải phóng.
1189
01:37:01,196 --> 01:37:03,698
Rõ ràng, chúng tôi
đã không thực sự có cơ hội,
1190
01:37:03,782 --> 01:37:06,409
với lượng thời gian
mà chúng tôi đã có ở Mỹ,
1191
01:37:06,493 --> 01:37:08,995
để tập trung nhiều như vậy ở nhà.
1192
01:37:09,079 --> 01:37:11,248
Chúng tôi đã trở lại và chơi nhạc
1193
01:37:11,331 --> 01:37:12,749
tại lễ hội Anh quốc đầu tiên.
1194
01:37:12,833 --> 01:37:14,334
Chào đón Led Zeppelin.
1195
01:37:14,417 --> 01:37:16,211
Và, tất nhiên, bạn vẫn tự hỏi,
1196
01:37:16,294 --> 01:37:19,047
liệu điều này có tạo ra
cộng hưởng nào không?
1197
01:37:19,131 --> 01:37:20,715
Có đưa về vạch xuất phát?
1198
01:37:22,676 --> 01:37:27,264
LỄ HỘI NHẠC BLUES Ở BATH
1199
01:37:34,354 --> 01:37:35,522
Chà.
1200
01:38:05,969 --> 01:38:08,555
Tôi đã thấy bức ảnh lễ hội Bath đầu tiên
1201
01:38:08,638 --> 01:38:12,309
nhưng khi xem các ảnh động
thì vô cùng tuyệt vời.
1202
01:38:13,393 --> 01:38:15,020
Đó có lẽ là lễ hội đầu tiên
1203
01:38:15,103 --> 01:38:16,396
chúng tôi tham gia ở Anh.
1204
01:38:16,938 --> 01:38:18,857
Trời không mưa nên thực sự ổn,
1205
01:38:18,940 --> 01:38:19,983
và rất vui.
1206
01:38:22,819 --> 01:38:25,530
Nhưng bạn muốn nghỉ bao lâu
giữa các chuyến lưu diễn?
1207
01:38:25,614 --> 01:38:26,907
Không lâu lắm.
1208
01:38:26,990 --> 01:38:29,242
Chúng tôi không hề biết mệt mỏi.
1209
01:38:30,202 --> 01:38:32,454
Chỉ có năng lượng và sức mạnh.
1210
01:38:53,016 --> 01:38:56,770
Sau 32 phút, tàu Apollo 11 cất cánh.
1211
01:38:59,481 --> 01:39:03,527
LỄ HỘI ÂM NHẠC
Led Zeppelin
1212
01:39:33,932 --> 01:39:36,309
{\an8}Ngày 20 tháng 7 năm 1969
1213
01:39:45,694 --> 01:39:47,988
Đó là một bước tiến nhỏ của một người,
1214
01:39:50,740 --> 01:39:53,451
một bước nhảy vọt vĩ đại của nhân loại.
1215
01:40:08,550 --> 01:40:10,135
Chỉ nhớ chúng tôi đang trong lều
1216
01:40:10,218 --> 01:40:11,887
thì có người đáp xuống Mặt Trăng.
1217
01:40:16,391 --> 01:40:19,269
Bạn có thể tưởng tượng
chỉ đơn giản là ở Mỹ,
1218
01:40:20,103 --> 01:40:22,731
khi còn là một đứa trẻ, và nhìn lên…
1219
01:40:22,814 --> 01:40:25,108
Bạn có âm nhạc vang lên xung quanh,
1220
01:40:25,192 --> 01:40:26,860
thấy người trên Mặt Trăng.
1221
01:41:08,485 --> 01:41:10,987
Thế giới ngoài kia thật rộng lớn,
1222
01:41:11,071 --> 01:41:14,658
{\an8}tôi chắc rằng 99% mọi người quan tâm hơn
1223
01:41:14,741 --> 01:41:17,702
{\an8}đến việc những người này
đã trở về an toàn từ Mặt Trăng.
1224
01:41:17,786 --> 01:41:19,329
{\an8}CHÀO MỪNG TÀU APOLLO 11
1225
01:41:19,412 --> 01:41:23,166
Nhưng ngày họ trở về, đó cũng là
một ngày lớn đối với chúng tôi.
1226
01:41:31,925 --> 01:41:34,344
Đó là điều lớn lao nhất
1227
01:41:34,427 --> 01:41:36,930
nếu bạn là một đứa trẻ muốn làm ca sĩ.
1228
01:41:37,013 --> 01:41:41,184
Bạn có một đĩa vàng.
Ý tôi là, chuyện gì xảy ra tiếp theo?
1229
01:41:42,018 --> 01:41:43,436
Không quan trọng, nhỉ?
1230
01:41:48,483 --> 01:41:50,944
Tôi chỉ thực sự muốn chắc chắn rằng
1231
01:41:51,027 --> 01:41:54,322
album này thực sự
sẽ khiến mọi người phấn khích.
1232
01:41:54,406 --> 01:41:57,534
Tôi muốn nó là thứ mà họ chưa từng nghe.
1233
01:41:58,160 --> 01:42:01,997
Âm thanh các nhạc cụ điện tử và mộc,
cùng các yếu tố táo bạo
1234
01:42:02,080 --> 01:42:03,915
và thậm chí là tiên phong.
1235
01:42:03,999 --> 01:42:06,168
Vì vậy, khi thực hiện phối âm
1236
01:42:06,251 --> 01:42:07,961
cho album Led Zeppelin II,
1237
01:42:08,044 --> 01:42:11,381
tôi đã kết hợp với Eddie Kramer
tại A&R Studios ở New York.
1238
01:42:12,424 --> 01:42:14,301
Tôi nghĩ anh ấy đã làm rất tốt.
1239
01:42:14,384 --> 01:42:17,179
Như thường thấy với công đoạn
phối âm thế này,
1240
01:42:17,262 --> 01:42:19,681
thường có từ hai người ở bàn điều khiển.
1241
01:42:22,851 --> 01:42:25,103
Tôi muốn làm gì đó với Whole Lotta Love
1242
01:42:25,187 --> 01:42:26,605
để ngăn nó thành đĩa đơn.
1243
01:42:27,397 --> 01:42:32,194
Vậy là nó sẽ có một phần táo bạo,
tiên phong ở giữa,
1244
01:42:32,277 --> 01:42:35,572
bắt đầu bằng một sóng âm.
1245
01:42:41,620 --> 01:42:43,538
Khi tôi thêm các lớp âm thanh
1246
01:42:43,622 --> 01:42:45,332
vào phần giữa,
1247
01:42:45,415 --> 01:42:48,168
tôi đã hạ thấp dây đàn xuống hết cỡ
1248
01:42:48,251 --> 01:42:52,380
và cứ kéo dây qua lại.
1249
01:43:00,806 --> 01:43:02,265
Rồi hiệu ứng panning.
1250
01:43:02,349 --> 01:43:04,476
Nghĩa là chuyển âm thanh
từ trái sang phải.
1251
01:43:26,373 --> 01:43:28,333
Và thế là xong.
1252
01:43:28,416 --> 01:43:30,752
Led Zeppelin II đã được hoàn thành
1253
01:43:31,545 --> 01:43:33,296
và sẵn sàng để thể hiện.
1254
01:43:35,215 --> 01:43:38,468
LED ZEPPELIN II
Mặt Một - 1. WHOLE LOTTA LOVE
1255
01:43:40,929 --> 01:43:46,643
{\an8}Lễ hội nhạc Pop Quốc tế Texas
Ngày 31 tháng 8 năm 1969
1256
01:45:33,959 --> 01:45:36,419
LỄ HỘI NHẠC POP QUỐC TẾ TEXAS
1257
01:45:36,503 --> 01:45:37,671
TRỰC TIẾP
1258
01:46:48,325 --> 01:46:50,577
ALBUM LED ZEPPELIN II
1259
01:46:53,955 --> 01:46:57,834
{\an8}Ngày 22 tháng 10 năm 1969
1260
01:47:06,426 --> 01:47:08,970
{\an8}CashBox Đánh Giá
1261
01:47:09,054 --> 01:47:11,306
Billboard Đánh Giá
1262
01:47:11,389 --> 01:47:14,142
{\an8}Tạo Những Sóng Cảm Xúc Mạnh Mẽ Mới
1263
01:47:14,267 --> 01:47:16,728
{\an8}Thành công Nhanh chóng
1264
01:47:16,812 --> 01:47:19,564
Led Zeppelin là nhóm nhạc lớn nhất
1265
01:47:19,648 --> 01:47:21,983
Cách họ kiếm 37.000 đô trong một đêm
1266
01:47:22,150 --> 01:47:25,612
ĐANG VÚT BAY!
1267
01:48:10,490 --> 01:48:13,952
Bảng xếp hạng TOP của Billboard
1- LED ZEPPELIN
1268
01:48:14,077 --> 01:48:17,455
VARIETY - ALBUM BÁN CHẠY NHẤT
1 - LED ZEPPELIN II
1269
01:48:17,581 --> 01:48:21,793
Doanh số một triệu bản
1270
01:48:21,877 --> 01:48:27,424
Doanh số 5 triệu đô ở Mỹ
1271
01:48:28,049 --> 01:48:31,428
ĐỨNG ĐẦU Ở MỸ
1272
01:48:36,016 --> 01:48:42,814
NHÓM NHẠC SỐ MỘT THẾ GIỚI CỦA ATLANTIC
1273
01:48:44,900 --> 01:48:51,072
{\an8}Zeppelin vượt qua The Beatles
1274
01:48:51,156 --> 01:48:55,452
TẠP CHÍ RECORD MIRROR
LỄ HỘI ÂM NHẠC GOLDRUSH
1275
01:49:01,833 --> 01:49:04,628
TRỰC TIẾP
1276
01:49:08,840 --> 01:49:11,676
{\an8}Mùng Chín tháng Giêng năm 1970,
1277
01:49:12,260 --> 01:49:15,263
{\an8}chúng tôi biểu diễn
tại Royal Albert Hall ở London,
1278
01:49:15,347 --> 01:49:18,433
và nếu chúng ta nghĩ lại một năm trước,
1279
01:49:18,517 --> 01:49:21,645
Mùng Chín tháng Giêng năm 1969,
1280
01:49:21,728 --> 01:49:23,605
là khi diễn ở San Francisco.
1281
01:49:24,523 --> 01:49:28,193
Vì vậy, đây là một tiến bộ của cả một năm.
1282
01:49:28,568 --> 01:49:30,028
Thật tuyệt vời.
1283
01:49:30,111 --> 01:49:32,072
Tôi đang có thời gian tuyệt vời.
1284
01:49:33,490 --> 01:49:35,283
Không có kế toán viên ở đây.
1285
01:49:35,367 --> 01:49:37,869
Đây là buổi diễn ở London nên dĩ nhiên,
1286
01:49:37,953 --> 01:49:39,704
đây là nơi các gia đình đến.
1287
01:49:40,247 --> 01:49:42,499
Giống một cuộc tụ họp của các bộ tộc.
1288
01:49:43,375 --> 01:49:45,919
Chỉ cần bước lên sân khấu đó
1289
01:49:46,002 --> 01:49:48,922
là trải nghiệm tuyệt vời. Thật tuyệt vời.
1290
01:49:49,548 --> 01:49:50,715
Buổi diễn của chúng tôi
1291
01:49:50,799 --> 01:49:52,634
nên cứ ra sân khấu thể hiện.
1292
01:49:56,179 --> 01:49:57,222
Led Zep!
1293
01:49:58,306 --> 01:50:01,351
Led Zep!
1294
01:50:02,477 --> 01:50:05,814
Led Zep!
1295
01:50:06,565 --> 01:50:09,234
Led Zep!
1296
01:50:10,569 --> 01:50:12,195
Led Zep!
1297
01:54:52,601 --> 01:54:53,602
Cảm ơn rất nhiều.
1298
01:55:06,448 --> 01:55:09,868
Led Zep!
1299
01:55:10,577 --> 01:55:13,830
Led Zep!
1300
01:55:15,040 --> 01:55:18,043
Led Zep!
1301
01:55:18,919 --> 01:55:20,128
Led Zep!
1302
01:55:21,213 --> 01:55:23,048
Bố tôi đến xem buổi diễn đó.
1303
01:55:23,131 --> 01:55:25,717
Ông thực sự tự hào,
điều đó thật tuyệt vời.
1304
01:55:27,052 --> 01:55:30,013
Ông nói: "Nó có đam mê lớn,
và nhiệt huyết."
1305
01:55:30,096 --> 01:55:31,890
Thực sự rất tuyệt.
1306
01:55:33,141 --> 01:55:35,852
John Paul và tôi, chúng tôi rất hợp nhau.
1307
01:55:35,936 --> 01:55:37,229
Tất cả đều hợp.
1308
01:55:37,813 --> 01:55:39,606
Mỗi thành viên khá khác nhau,
1309
01:55:39,689 --> 01:55:42,234
về tính cách nhưng thật ra
đều là người tốt.
1310
01:55:42,317 --> 01:55:44,277
Họ thực sự có chất riêng.
1311
01:55:45,737 --> 01:55:47,447
Ít nhất đến giữa năm 1969
1312
01:55:47,531 --> 01:55:49,491
tôi mới thực sự hiểu từng người.
1313
01:55:50,158 --> 01:55:51,827
Đó là quá trình dần dần nhỉ?
1314
01:55:52,994 --> 01:55:54,663
Có thể nói về Robert cả ngày
1315
01:55:54,746 --> 01:55:57,165
vì tôi hiểu anh ấy rõ đến mức ngớ ngẩn.
1316
01:55:57,249 --> 01:56:00,669
Bạn biết đấy?
Và Jimmy thực sự khá nhút nhát.
1317
01:56:00,752 --> 01:56:03,130
Khi hiểu rõ như tôi, anh ấy rất tuyệt.
1318
01:56:04,089 --> 01:56:06,508
Tôi thích từng người vì việc họ làm.
1319
01:56:06,591 --> 01:56:08,802
Tôi luôn thích diễn theo nhóm,
1320
01:56:09,302 --> 01:56:10,929
nên chả cần làm gì khác.
1321
01:56:13,557 --> 01:56:16,768
Chúng tôi đã đạt được điều đó
ngay từ ngày đầu tiên,
1322
01:56:16,852 --> 01:56:18,812
chơi Train Kept A Rollin',
1323
01:56:18,895 --> 01:56:20,856
vì bị cuốn vào khoảnh khắc đó
1324
01:56:20,939 --> 01:56:21,982
và đã thành công.
1325
01:56:22,482 --> 01:56:25,694
Nhưng những gì xảy ra trước đó
chỉ là những thử nghiệm,
1326
01:56:26,153 --> 01:56:27,404
tự do thể hiện.
1327
01:56:27,988 --> 01:56:30,031
Vậy tại sao lại dừng lại?
1328
01:56:30,907 --> 01:56:33,952
Nếu bạn có điều gì đó
mà bạn biết là khác biệt
1329
01:56:34,035 --> 01:56:35,245
trong chính mình,
1330
01:56:35,328 --> 01:56:36,830
bạn phải đầu tư công sức.
1331
01:56:36,913 --> 01:56:38,498
Bạn phải thực sự nỗ lực.
1332
01:56:38,582 --> 01:56:40,167
Nhưng bạn phải tin vào nó.
1333
01:56:40,250 --> 01:56:42,627
Nhưng miễn bạn có thể giữ vững niềm tin,
1334
01:56:42,711 --> 01:56:45,380
mục tiêu đúng đắn,
bạn có thể đạt được ước mơ.
1335
01:56:45,464 --> 01:56:46,465
Tôi tin là vậy.
1336
01:56:46,548 --> 01:56:49,217
Tôi tin điều đó thực hiện được
vì đây là chuyện xảy ra.
1337
02:01:17,777 --> 02:01:19,571
BỘ PHIM ĐƯỢC DÀNH TẶNG CHO
1338
02:01:35,253 --> 02:01:37,255
Phụ đề dịch bởi: Trần Phương Anh