1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,995 --> 00:01:20,205 BA LAN BỊ XÂM LƯỢC 4 00:01:20,872 --> 00:01:23,291 PHÁT XÍT ĐỨC DỘI BOM LONDON 5 00:01:25,877 --> 00:01:27,671 {\an8}QUÂN DỊCH NAM 20 TUỔI 6 00:01:40,350 --> 00:01:42,185 NGUY CƠ KHÔNG KÍCH Che đèn ngay 7 00:01:48,900 --> 00:01:50,819 {\an8}CHIẾN TRANH KẾT THÚC 8 00:01:53,530 --> 00:01:55,448 Thuở ấu thơ ở nước Anh, 9 00:01:55,532 --> 00:01:58,785 chúng tôi đã sống trong bóng tối của Thế chiến thứ hai. 10 00:01:58,869 --> 00:02:00,412 Cha mẹ và ông bà của bạn 11 00:02:00,495 --> 00:02:02,164 đã trải qua hai thế chiến. 12 00:02:03,206 --> 00:02:05,417 {\an8}Cuối Thế chiến thứ hai, 13 00:02:05,500 --> 00:02:08,462 {\an8}có cảm giác hy vọng lớn lao này về tương lai. 14 00:02:09,212 --> 00:02:10,213 Ở London, 15 00:02:10,297 --> 00:02:12,799 có rất nhiều tòa nhà bị hư hại, 16 00:02:12,883 --> 00:02:14,301 các hố bom và… 17 00:02:14,384 --> 00:02:16,344 Ý tôi là, đó là vùng hậu chiến. 18 00:02:16,970 --> 00:02:19,097 {\an8}Vẫn phân chia khẩu phần. Tôi nhớ… 19 00:02:20,307 --> 00:02:22,851 {\an8}nhận trứng, sữa, bơ và các thứ 20 00:02:22,934 --> 00:02:25,103 {\an8}với cuốn sách nhỏ và phiếu giảm giá. 21 00:02:25,687 --> 00:02:27,355 Người dân đang hồi phục. 22 00:02:27,439 --> 00:02:30,525 Bên ngoài London, ở West Midlands, 23 00:02:30,609 --> 00:02:34,070 đó là một cuộc sống trầm lặng sau chiến tranh, 24 00:02:34,154 --> 00:02:35,280 kiểu bán đô thị. 25 00:02:36,531 --> 00:02:37,866 {\an8}Giấc mơ Mỹ của tôi… 26 00:02:38,742 --> 00:02:40,410 vì đó là thế giới rất khác 27 00:02:40,494 --> 00:02:41,953 với thế giới ta đang sống. 28 00:03:24,621 --> 00:03:26,706 Tôi nghe nhạc rock n roll tuyệt vời 29 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 đến từ nước Mỹ này. 30 00:03:29,000 --> 00:03:30,961 Bạn đang nghe tiếng ghi-ta điện. 31 00:03:31,044 --> 00:03:33,547 Ý tôi là, nó giống như đến từ sao Hỏa, 32 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 mặc dù nó đến từ Memphis. 33 00:03:35,924 --> 00:03:39,427 {\an8}Nhưng ở Anh, chúng tôi mắc kẹt với các nhạc sĩ 34 00:03:39,511 --> 00:03:41,096 thực sự an toàn này, 35 00:03:41,179 --> 00:03:45,308 cho đến khi một thế lực thiên nhiên mang tên Lonnie Donegan xuất hiện. 36 00:04:14,129 --> 00:04:16,255 Tôi đã bị mê hoặc hoàn toàn 37 00:04:16,339 --> 00:04:18,842 khi xem Lonnie Donegan biểu diễn. 38 00:04:18,925 --> 00:04:20,510 Nó như một cánh cổng. 39 00:04:20,594 --> 00:04:22,721 Nó cho phép bạn tiếp cận 40 00:04:22,804 --> 00:04:26,266 với loại tự do mà bạn chưa từng chứng kiến ở nước Anh. 41 00:04:27,434 --> 00:04:28,477 Bỏ cuộc đi, Jimmy! 42 00:04:35,275 --> 00:04:38,278 Rồi một ngày nọ, tôi đến trường và thấy 43 00:04:39,196 --> 00:04:41,114 người này đang đứng trên sân 44 00:04:41,198 --> 00:04:42,532 {\an8}với nhiều người vây quanh. 45 00:04:42,616 --> 00:04:43,700 {\an8}Trường của Jimmy Page Epsom 46 00:04:43,783 --> 00:04:44,826 {\an8}Anh ấy là Rod Wyatt, 47 00:04:44,910 --> 00:04:47,412 {\an8}đang chơi các bài của Lonnie Donegan 48 00:04:47,496 --> 00:04:49,039 bằng cây ghi-ta mộc. 49 00:04:49,956 --> 00:04:53,627 {\an8}Tôi đến gặp anh ấy và nói: "Tôi có một cây như vậy ở nhà." 50 00:04:53,710 --> 00:04:54,795 Anh ấy nói: "Cầm theo 51 00:04:54,878 --> 00:04:56,963 và tôi sẽ chỉ cách chỉnh dây đàn." 52 00:04:57,047 --> 00:05:00,175 Sau đó, anh ấy cũng chỉ cho tôi một vài hợp âm. 53 00:05:38,338 --> 00:05:41,007 Tôi hoàn toàn không thể tách khỏi cây ghi-ta. 54 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Tôi chơi trước bữa sáng 55 00:05:42,759 --> 00:05:44,636 rồi chơi trên đường đến trường. 56 00:05:45,095 --> 00:05:46,596 Tôi sẽ đến đó, muốn tập, 57 00:05:46,680 --> 00:05:48,723 nhưng sẽ bị tịch thu đàn 58 00:05:48,807 --> 00:05:51,685 và được trả lại vào cuối ngày. 59 00:05:57,649 --> 00:05:59,442 Bố tôi bảo, 60 00:05:59,526 --> 00:06:02,737 {\an8}"Bố thực sự không hiểu vụ đàn ghi-ta này, nhưng… 61 00:06:03,655 --> 00:06:04,698 {\an8}Bố ủng hộ con, 62 00:06:04,781 --> 00:06:07,033 {\an8}miễn là con duy trì bài vở tốt." 63 00:06:07,117 --> 00:06:09,286 {\an8}Nhưng mẹ tôi thực sự ủng hộ ý tưởng 64 00:06:09,369 --> 00:06:12,205 tôi tiến hành lập nhóm nhạc, 65 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 và bà rất tin tưởng tôi. 66 00:06:13,915 --> 00:06:15,750 Đó thực sự là chuyện lớn. 67 00:06:20,797 --> 00:06:22,591 {\an8}Bố mẹ tôi từng tham gia tạp kỹ. 68 00:06:23,508 --> 00:06:25,385 {\an8}Mẹ tôi hát chính mặc váy dạ hội… 69 00:06:26,720 --> 00:06:27,929 {\an8}còn bố tôi diễn hài. 70 00:06:28,013 --> 00:06:29,264 {\an8}Ông chơi piano. 71 00:06:30,807 --> 00:06:32,684 Tôi thường đi lưu diễn với họ 72 00:06:32,767 --> 00:06:33,977 đến mọi căn cứ, 73 00:06:34,060 --> 00:06:35,770 mà họ biểu diễn phục vụ quân đội. 74 00:06:35,854 --> 00:06:38,899 Và liên tục đi lưu diễn quốc tế. 75 00:06:38,982 --> 00:06:41,985 Các nghệ sĩ accordion và các nghệ sĩ banjo. 76 00:06:42,068 --> 00:06:43,487 Tôi đã tiếp nhận hết. 77 00:06:55,290 --> 00:06:57,542 {\an8}Tôi có truyền thống âm nhạc đó. 78 00:06:58,293 --> 00:06:59,544 {\an8}Và đó là nền tảng 79 00:06:59,628 --> 00:07:01,671 cho mọi việc tôi làm sau đó. 80 00:07:06,384 --> 00:07:08,345 {\an8}Tôi lớn lên ở West Midlands. 81 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 {\an8}Đó là nơi chôn rau cắt rốn của bố tôi, 82 00:07:10,931 --> 00:07:14,100 {\an8}và mẹ tôi thuộc gia tộc Romani Gypsy. 83 00:07:15,101 --> 00:07:16,853 Hồi bé, tôi rất được bảo bọc, 84 00:07:17,687 --> 00:07:20,690 {\an8}đến khi bố mẹ cho tôi học trường lớn ở thị trấn lớn. 85 00:07:20,774 --> 00:07:22,609 {\an8}Học để làm kế toán điều lệ. 86 00:07:22,692 --> 00:07:24,569 {\an8}Cuộc diễu hành ở trường của Robert Plant 87 00:07:24,653 --> 00:07:27,781 {\an8}Tôi đã thực sự hứng thú với những gì diễn ra ở trường, 88 00:07:27,864 --> 00:07:29,324 nhưng khi Little Richard tới, 89 00:07:29,407 --> 00:07:32,702 nó đầy khiêu khích, cuốn hút 90 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 và mê hoặc đến mức 91 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 gần như làm lu mờ hoàn toàn mọi thứ khác. 92 00:07:52,180 --> 00:07:55,100 Lúc đó tôi biết mình muốn ca hát. 93 00:08:11,449 --> 00:08:12,742 Ý tôi chính là vậy. 94 00:08:13,326 --> 00:08:15,996 Một khi đã dính là nghiện mãi. 95 00:08:26,548 --> 00:08:30,343 {\an8}John Bonham hiếm khi trả lời phỏng vấn và qua đời năm 1980 96 00:08:30,968 --> 00:08:35,432 {\an8}Cuộc phỏng vấn này lần đầu được nghe ở đây 97 00:08:35,515 --> 00:08:37,434 {\an8}Tôi là John Bonham. 98 00:08:38,101 --> 00:08:40,604 Hồi nhỏ tôi luôn thích tạo ra tiếng trống. 99 00:08:42,814 --> 00:08:44,858 Tôi có bộ trống đầu tiên năm lên mười. 100 00:08:45,358 --> 00:08:47,736 Chúng tôi đi xem một phim có Gene Krupa, 101 00:08:47,819 --> 00:08:49,112 {\an8}và nó thật tuyệt vời. 102 00:09:12,177 --> 00:09:13,678 Ở trên Midlands này, 103 00:09:13,762 --> 00:09:16,139 tôi đã từng mua các đĩa nhạc khác nhau. 104 00:09:16,556 --> 00:09:19,267 Johnny Kidd và the Pirates có ảnh hưởng mạnh mẽ. 105 00:09:19,351 --> 00:09:21,102 SHAKIN' ALL OVER CỦA JOHNNY KIDD & THE PIRATES 106 00:09:59,516 --> 00:10:01,393 {\an8}Bạn nghe nó trên mọi máy hát. 107 00:10:01,476 --> 00:10:03,812 {\an8}Dĩ nhiên chúng có loa 15 inch khổng lồ. 108 00:10:04,729 --> 00:10:07,023 Bạn chỉ nghe được tiếng bass. 109 00:10:09,568 --> 00:10:10,944 Tôi nghe âm thanh đó, nghĩ, 110 00:10:11,027 --> 00:10:12,821 "Đó là âm thanh tôi muốn tạo ra." 111 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 Khi tôi bảo với bố thì ông nói: 112 00:10:18,743 --> 00:10:20,704 "Ghi-ta bass là nhạc cụ mới lạ. 113 00:10:21,371 --> 00:10:24,040 Hai năm nữa, sẽ chẳng nghe đến nó nữa. 114 00:10:25,417 --> 00:10:27,544 Mua saxophone, con luôn được chơi." 115 00:10:29,629 --> 00:10:31,548 Tôi nói: "Không. Con muốn ghi-ta bass." 116 00:10:32,549 --> 00:10:35,886 Bố đã nghe tôi luyện tập và nóÍ: "Con sẽ đi với bố. 117 00:10:36,136 --> 00:10:38,096 Chỉ cần quan sát tay trái của bố." 118 00:10:39,055 --> 00:10:40,390 Trên đàn piano. Thế là… 119 00:10:41,183 --> 00:10:43,101 tôi đã học được mọi tiêu chuẩn từ đó. 120 00:10:43,977 --> 00:10:45,520 "Shadows" Trên Sân Khấu… 121 00:10:45,604 --> 00:10:46,980 Tôi từng có ban nhạc nhỏ. 122 00:10:47,063 --> 00:10:48,857 Chúng tôi chơi ở câu lạc bộ trẻ. 123 00:10:48,940 --> 00:10:51,818 Tôi đã nói chuyện với vị linh mục trẻ năng động của họ. 124 00:10:51,902 --> 00:10:52,944 {\an8}Cha Gordon Bates 125 00:10:53,028 --> 00:10:54,988 {\an8}Ông nói: "Cần người chơi organ." 126 00:10:55,071 --> 00:10:58,533 {\an8}Tôi nói: "Con có thể chơi đàn organ cho Cha, nếu Cha muốn." 127 00:10:59,034 --> 00:11:01,495 Chẳng hề nghĩ ngợi. Ông nói: "Được thôi." 128 00:11:02,412 --> 00:11:05,499 {\an8}Nhà thờ St. Aidens New Eltha 129 00:11:05,582 --> 00:11:07,918 {\an8}Trong âm nhạc nhà thờ, phải ứng biến. 130 00:11:08,001 --> 00:11:11,505 Nhưng dù sao tôi cũng không giỏi chơi nhạc, 131 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 tôi cứ ứng biến tất thảy. 132 00:11:13,965 --> 00:11:15,342 Tôi đã học thánh ca. 133 00:11:15,425 --> 00:11:17,219 Tôi hiểu được thánh ca là gì. 134 00:11:17,302 --> 00:11:20,305 Tôi không sùng đạo, nhưng đó là buổi diễn hay. 135 00:11:20,388 --> 00:11:22,432 Đó là một linh mục tuyệt vời. 136 00:11:23,016 --> 00:11:27,813 Thế là tôi trở thành người chơi organ và chỉ huy dàn hợp xướng ở tuổi 14. 137 00:11:40,408 --> 00:11:43,286 Tôi được trả một khoản lớn 25 bảng Anh mỗi năm, 138 00:11:44,329 --> 00:11:45,997 đủ để mua cây bass Fender. 139 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 Tôi thường đến chơi nhạc vào tối thứ Năm 140 00:11:56,174 --> 00:11:57,425 {\an8}ở Câu lạc bộ Marquee. 141 00:11:57,551 --> 00:12:00,595 {\an8}Và sau một thời gian làm việc này, 142 00:12:00,679 --> 00:12:02,514 {\an8}nhóm Carter-lewis và The Southerners 143 00:12:02,597 --> 00:12:04,391 {\an8}đã đến gặp tôi và hỏi… 144 00:12:04,516 --> 00:12:06,476 {\an8}tôi có muốn thu âm với họ. 145 00:12:06,560 --> 00:12:08,353 {\an8}Tôi đáp: "Chắc chắn rồi. Hay đấy." 146 00:12:08,436 --> 00:12:10,230 Thế là tôi mang theo nhạc cụ. 147 00:12:10,313 --> 00:12:12,607 Bàn đạp chân Dearmond và bộ khuếch đại 148 00:12:12,691 --> 00:12:15,235 và cây ghi-ta điện Gibson Les Paul mới tinh của tôi. 149 00:12:16,319 --> 00:12:17,654 Và ban nhạc nói: 150 00:12:17,737 --> 00:12:19,865 "Chỉ cần sáng tác gì đó cho phần solo." 151 00:12:20,490 --> 00:12:23,618 Sau lần diễn tập thứ hai, tôi đã có một phần cho nó. 152 00:12:36,715 --> 00:12:38,967 Và tin đồn hẳn đã lan truyền 153 00:12:39,050 --> 00:12:40,260 về tay ghi-ta trẻ này… 154 00:12:40,343 --> 00:12:42,220 CHÚC MỪNG! CARTER-LEWIS AND THE SOUTHERNERS 155 00:12:42,304 --> 00:12:44,764 vì tôi bắt đầu nhận được lời mời thu âm. 156 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 Khi bước vào thế giới thu âm, 157 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 tôi nhỏ hơn những người khác bảy tuổi. 158 00:12:51,771 --> 00:12:56,151 Và không có ai trong đội ngũ cũ, 159 00:12:56,234 --> 00:12:57,611 hoặc đội ngũ hiện tại, 160 00:12:57,694 --> 00:12:59,529 thực sự biết hết các ảnh hưởng 161 00:12:59,613 --> 00:13:02,324 và điểm tham chiếu mà các ban nhạc trẻ có. 162 00:13:03,033 --> 00:13:04,826 Tất nhiên, tôi biết hết, 163 00:13:04,910 --> 00:13:07,704 cho dù đó là R&B hay blues 164 00:13:07,787 --> 00:13:09,915 hay rock, dù là gì đi nữa. 165 00:13:09,998 --> 00:13:11,750 Mọi người đều có các đĩa nhạc 166 00:13:11,833 --> 00:13:13,543 mà ban đầu có thể đã được mang đến 167 00:13:13,627 --> 00:13:17,172 từ những tàu buôn Mỹ. 168 00:13:17,798 --> 00:13:21,092 Cơn sốt R&B đã bắt đầu. 169 00:13:33,271 --> 00:13:35,190 Tôi đã đi xem Sonny Boy Williamson 170 00:13:35,273 --> 00:13:37,234 ở Lễ hội nhạc Blues Dân gian Mỹ. 171 00:13:37,776 --> 00:13:40,445 Đó cũng là khoảng thời gian tôi học chơi harmonica. 172 00:13:40,529 --> 00:13:43,156 Đó là một làn sóng âm nhạc tuyệt vời 173 00:13:43,240 --> 00:13:47,077 từ nơi mà chúng tôi không hề hay biết. 174 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 Sonny Boy gần như là tất cả những gì 175 00:14:26,783 --> 00:14:31,079 đã trở thành dòng máu âm nhạc trong tôi. 176 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 Nhưng ở quê nhà, tôi có người hùng của riêng mình, 177 00:14:41,923 --> 00:14:43,675 và đó là Perry Foster. 178 00:14:44,217 --> 00:14:47,804 {\an8}Và anh ấy có một nhóm nhạc tên là Delta Blues Band. 179 00:14:48,305 --> 00:14:51,600 Bằng cách nào đó, tôi đã xoay xở 180 00:14:51,683 --> 00:14:53,101 vào được ban nhạc này. 181 00:14:54,895 --> 00:14:56,938 Tôi đã sẵn sàng làm mod hay rocker, 182 00:14:57,022 --> 00:14:59,566 hay một beatnik hay bất cứ gì miễn là được hát 183 00:14:59,649 --> 00:15:02,277 và thu hút những ánh nhìn xung quanh, 184 00:15:02,360 --> 00:15:04,738 chỉ cố gắng để được xuất hiện. 185 00:15:07,199 --> 00:15:08,950 {\an8}Tôi từng chơi nhạc và có việc làm. 186 00:15:09,075 --> 00:15:12,329 {\an8}Tôi từng làm cùng bố tôi nghề xây dựng. 187 00:15:12,871 --> 00:15:15,123 Hồi đó tôi là thợ xây giỏi. 188 00:15:16,041 --> 00:15:17,626 Nhưng công việc dần ít hơn 189 00:15:17,709 --> 00:15:19,920 {\an8}và âm nhạc nhiều hơn. Đó là điều đã xảy ra. 190 00:15:20,003 --> 00:15:21,004 {\an8}Giọng John Bonham 191 00:15:21,087 --> 00:15:23,131 {\an8}Chúng tôi rời trường và lập các nhóm nhỏ, 192 00:15:23,215 --> 00:15:24,508 {\an8}và đại loại thế, 193 00:15:24,591 --> 00:15:26,301 {\an8}chơi nhạc ở địa phương và mọi thứ. 194 00:15:27,385 --> 00:15:30,180 Với tôi, nhạc soul khi đó là một ảnh hưởng mạnh mẽ. 195 00:15:55,497 --> 00:15:57,415 James Brown từng rất được mến mộ 196 00:15:57,499 --> 00:15:59,918 bởi âm thanh của trống thật tuyệt vời. 197 00:16:00,418 --> 00:16:02,254 Tôi nghĩ: "Mình sẽ có âm thanh đó." 198 00:16:11,304 --> 00:16:12,556 Năm 16 tuổi, 199 00:16:12,639 --> 00:16:14,933 tôi đã đi xem một nhóm có Robert hát. 200 00:16:15,725 --> 00:16:18,854 Buổi diễn đã diễn ra vô cùng tốt đẹp vì anh ấy rất tuyệt vời. 201 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 Trong đám đông xem buổi diễn này 202 00:16:21,481 --> 00:16:24,442 {\an8}có một anh chàng phi thường với cô bạn gái xinh đẹp của mình. 203 00:16:26,111 --> 00:16:28,363 {\an8}Anh ấy tìm gặp tôi sau đó và nói: 204 00:16:28,446 --> 00:16:30,073 {\an8}"Anh được đấy, 205 00:16:30,157 --> 00:16:32,826 {\an8}nhưng sẽ hay hơn nhiều với tay trống thực thụ hỗ trợ." 206 00:16:33,451 --> 00:16:36,329 Và tôi nghĩ: "Chúa ơi. Đây rồi." 207 00:16:38,290 --> 00:16:40,167 Lần đầu tiên chúng tôi chơi cùng nhau 208 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 là khoảng 16 tuổi. 209 00:16:41,418 --> 00:16:42,627 Việc đó diễn ra suôn sẻ. 210 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 John rất tuyệt vời. 211 00:16:51,970 --> 00:16:53,847 Anh ấy là tay trống thực sự mạnh mẽ. 212 00:16:55,056 --> 00:16:57,767 Tôi đã theo dõi anh ấy với vẻ kinh ngạc. 213 00:16:57,851 --> 00:17:00,687 Anh ấy quá đỉnh. 214 00:17:01,688 --> 00:17:04,440 Nhưng dù sao cũng rất cạnh tranh khi chơi ở địa phương. 215 00:17:04,524 --> 00:17:07,026 Bạn sẽ có thời gian đi trên đường 216 00:17:07,110 --> 00:17:08,612 và mọi thứ sẽ là màu hồng, 217 00:17:08,695 --> 00:17:10,906 rồi đột nhiên không còn buổi diễn, tiền. 218 00:17:10,988 --> 00:17:12,741 Bạn trở lại vạch xuất phát. 219 00:17:12,991 --> 00:17:15,494 Một lần, chúng tôi hết nhiên liệu 220 00:17:16,161 --> 00:17:18,872 và tôi phải hút xăng từ một chiếc xe khác 221 00:17:18,955 --> 00:17:21,541 và tôi bị cảnh sát bắt vào giữa đêm, 222 00:17:21,624 --> 00:17:24,127 khi cắm bơm cao su vào một cái bình. 223 00:17:24,210 --> 00:17:26,463 Và anh ấy ngồi phía sau run rẩy, 224 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 nghĩ: "Pat sẽ nói sao đây?" 225 00:17:31,176 --> 00:17:34,137 Pat trở thành vợ anh ấy, và cô ấy thường nói: 226 00:17:34,221 --> 00:17:37,015 "Đừng có cả gan chơi với Planty đó. 227 00:17:37,557 --> 00:17:39,059 Anh ta thực sự là thảm họa." 228 00:17:48,276 --> 00:17:51,154 Tôi rời trường học năm 16 tuổi. 229 00:17:51,404 --> 00:17:53,281 Tôi đã trượt hầu hết các bài kiểm tra 230 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 bởi tôi diễn cả đêm ở câu lạc bộ nào đó 231 00:17:55,408 --> 00:17:57,536 trước hôm thi chứng chỉ Giáo dục Phổ thông. 232 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 Và bố tôi đã nói: 233 00:17:59,120 --> 00:18:01,998 "Bố có thể kiếm cho con chân nhân viên văn phòng ở đâu đó." 234 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 "Không, con sẽ tìm một ban nhạc, bố ạ." 235 00:18:05,752 --> 00:18:07,379 Ở London từng có một nơi 236 00:18:07,462 --> 00:18:08,797 được gọi là Archer Street. 237 00:18:08,880 --> 00:18:10,841 Và mỗi sáng thứ Hai, 238 00:18:10,924 --> 00:18:14,386 tất cả các nhạc sĩ địa phương sẽ tụ tập để làm việc. 239 00:18:15,262 --> 00:18:17,722 Thế là hồi nhỏ, tôi đã đến đó. 240 00:18:17,806 --> 00:18:19,474 Mỗi sáng thứ Hai, tôi đều ở đó. 241 00:18:34,156 --> 00:18:36,616 Tôi bắt đầu được đặt lịch diễn với các ban nhạc 242 00:18:36,700 --> 00:18:38,410 và trong các buổi thu âm. 243 00:18:42,664 --> 00:18:45,417 {\an8}Kìa Jimmy Page với cây đàn ghi-ta điện của mình. 244 00:18:45,959 --> 00:18:48,128 {\an8}Đó là Les Paul của tôi, Black Beauty của tôi. 245 00:18:48,211 --> 00:18:50,797 {\an8}Và cây đàn ghi-ta này là cây đàn 246 00:18:50,881 --> 00:18:52,716 mà tôi đã chơi ở các buổi thu âm. 247 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Tới rồi. Đi vào đó để xem 248 00:18:56,887 --> 00:18:59,931 những gì tôi sẽ phải đối mặt trên giá nhạc đó. 249 00:19:12,527 --> 00:19:14,863 Các buổi thu âm hồi đó thực sự rất vui. 250 00:19:15,822 --> 00:19:18,033 Lúc bắt đầu, tôi đã chơi rất nhiều phiên 251 00:19:18,116 --> 00:19:19,409 cùng với Jimmy. 252 00:19:22,787 --> 00:19:24,664 {\an8}Buổi diễn The Goldfinger ở Phố Abbey. 253 00:19:24,789 --> 00:19:27,083 {\an8}Jimmy và tôi đã ở trong khu nhịp điệu. 254 00:19:27,167 --> 00:19:28,502 {\an8}Có một dàn nhạc đầy đủ 255 00:19:29,085 --> 00:19:30,295 và Shirley Bassey. 256 00:19:34,508 --> 00:19:37,219 Toàn bộ năng lượng… Chỉ để được ở trong đó… 257 00:19:37,302 --> 00:19:40,138 Ý tôi là tôi vẫn là một đứa trẻ. 258 00:19:40,222 --> 00:19:42,766 Và kiểu, "Chà. Đó là Shirley Bassey." 259 00:19:42,849 --> 00:19:45,101 Trong khi chơi nhạc, bạn có thể nhìn thấy cô ấy. 260 00:19:45,185 --> 00:19:47,437 Và cô ấy đã làm tất cả. 261 00:19:48,605 --> 00:19:50,607 Như thế này. Xem tuyệt lắm. 262 00:20:11,002 --> 00:20:14,548 Những phòng thu này sẽ làm việc với năng suất liên tục 263 00:20:15,215 --> 00:20:17,217 Vì vậy, bạn không thể là người gây rối 264 00:20:17,300 --> 00:20:18,969 để họ đi làm thêm giờ. 265 00:20:19,052 --> 00:20:20,512 Tất nhiên, nếu bạn làm hỏng, 266 00:20:20,595 --> 00:20:22,139 bạn sẽ không được xuất hiện nữa. 267 00:20:34,901 --> 00:20:36,862 Sẽ có cuốn nhật ký bỏ túi, như thế này, 268 00:20:36,945 --> 00:20:39,114 mà tôi sẽ mang theo bên mình. 269 00:20:39,698 --> 00:20:42,868 Tôi đã chơi trong các buổi diễn cùng Rolling Stones, 270 00:20:42,951 --> 00:20:44,953 David Bowie, Petula Clark… 271 00:20:45,036 --> 00:20:47,122 Tôi đã xuất hiện trong đĩa nhạc của Kinks. 272 00:20:47,205 --> 00:20:49,166 Đĩa nhạc Who đầu tiên. 273 00:20:49,249 --> 00:20:51,501 Ý tôi là, phù hợp với tất cả. 274 00:20:52,043 --> 00:20:54,004 Nhưng tôi không làm gì với The Beatles. 275 00:21:21,656 --> 00:21:23,909 {\an8}Tôi đã hợp tác khá nhiều với Donovan 276 00:21:23,992 --> 00:21:26,745 {\an8}và tôi thực sự thích làm việc với anh ấy. 277 00:21:27,287 --> 00:21:29,956 {\an8}Mickie Most là nhà sản xuất của anh ấy. 278 00:21:32,501 --> 00:21:35,212 {\an8}Những buổi thu âm này thật tuyệt vì tôi có thể xem 279 00:21:35,295 --> 00:21:37,923 và tôi có thể đặt câu hỏi về nhiều thứ, 280 00:21:38,006 --> 00:21:39,257 tôi chắc chắn đã làm vậy. 281 00:21:39,341 --> 00:21:42,052 Công việc của tôi là hỏi các kỹ sư 282 00:21:42,135 --> 00:21:45,639 cách thực hiện một số hiệu ứng nhất định, như độ vang và tiếng vọng băng. 283 00:21:45,722 --> 00:21:48,433 Và bạn có thể thấy cách mà họ bắt chước 284 00:21:48,517 --> 00:21:49,935 các nhạc cụ khác nhau. 285 00:21:50,811 --> 00:21:52,646 Đó là những gì tôi có thể làm. 286 00:21:52,729 --> 00:21:54,564 Tôi được phép làm điều đó. 287 00:21:54,648 --> 00:21:57,067 Không chỉ vậy, tôi cũng có cơ hội có một bản solo. 288 00:21:57,150 --> 00:21:58,401 Nên điều đó thật tốt. 289 00:22:08,787 --> 00:22:09,788 Tôi gặp Mickie hỏi 290 00:22:09,871 --> 00:22:11,248 "Anh có cần người soạn lại?" 291 00:22:11,498 --> 00:22:13,917 "Anh làm à…" "Vâng, tôi soạn lại." 292 00:22:14,000 --> 00:22:16,086 "Vâng. Mọi lúc." Và… 293 00:22:16,711 --> 00:22:18,922 Thực ra tôi chưa từng làm việc đó. 294 00:22:19,005 --> 00:22:22,884 Nhưng bố tôi luôn dạy tôi không bao giờ từ chối công việc, phải không? 295 00:22:23,510 --> 00:22:26,930 Và tôi có một mối quan hệ công việc tuyệt vời với anh ấy. 296 00:22:28,557 --> 00:22:30,934 {\an8}Anh thường lái chiếc Rolls-Royce màu vàng… 297 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 {\an8}và thả một tờ giấy nhắn vào hòm thư của tôi 298 00:22:34,312 --> 00:22:38,358 ghi là "Anh biết chúng tôi muốn gì. Hôm nay là thứ Sáu." Và chuyện là thế. 299 00:22:38,942 --> 00:22:41,695 Tôi sẽ chơi bass ở các buổi thu âm cả ngày, cả tuần. 300 00:22:41,778 --> 00:22:43,655 Tôi phải viết bản soạn lại vào ban đêm. 301 00:22:43,738 --> 00:22:45,448 Và rồi lúc 9h sáng, 302 00:22:45,532 --> 00:22:48,034 tôi sẽ đến buổi thu âm và làm nhạc. 303 00:22:48,118 --> 00:22:51,163 Tôi đã soạn lại hết cho Herman's Hermits 304 00:22:51,246 --> 00:22:52,414 và Donovan, 305 00:22:53,248 --> 00:22:55,500 và có khá nhiều việc phải làm với Lulu. 306 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 Vì tôi soạn hết cho cô ấy 307 00:22:57,002 --> 00:22:58,003 và Mickie Most. 308 00:23:13,894 --> 00:23:15,645 {\an8}Tôi còn quay phim với cô ấy, 309 00:23:15,729 --> 00:23:18,732 {\an8}như To Sir, With Love, đó là một bản hit lớn ở Mỹ. 310 00:23:19,983 --> 00:23:22,569 {\an8}Đây được coi là đỉnh cao của làng âm nhạc. 311 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 Bố tôi vô cùng tự hào 312 00:23:26,198 --> 00:23:28,158 khi những người ông quen, tôn trọng đến… 313 00:23:28,241 --> 00:23:30,785 "Tôi đã gặp John của anh vào buổi thu âm hôm nọ. 314 00:23:30,869 --> 00:23:33,455 Cậu ấy được đấy. Giỏi đấy." 315 00:23:33,538 --> 00:23:34,623 Và… 316 00:23:35,207 --> 00:23:36,374 Khiến ông kiêu hãnh hơn. 317 00:23:40,253 --> 00:23:42,756 Hồi đó, tôi đã tham gia nhiều ban nhạc khác nhau. 318 00:23:42,839 --> 00:23:44,341 Plant nổi lên là ca sĩ ballad 319 00:23:44,424 --> 00:23:46,760 Tôi đã thực hiện vài cuộc phiêu lưu ở phòng thu. 320 00:23:46,843 --> 00:23:50,806 Nhưng bố mẹ tôi, họ không quan tâm chút nào. 321 00:23:51,348 --> 00:23:55,435 Trên thực tế, khi tôi thu âm đĩa của mình, đĩa đơn đầu tiên trên CBS, 322 00:23:56,144 --> 00:23:59,606 họ không biết gì về nó, bởi vì tôi… 323 00:24:00,690 --> 00:24:03,944 Tôi đã được trao cơ hội để ở lại trong thế giới 324 00:24:04,027 --> 00:24:05,320 của học viện và… 325 00:24:06,488 --> 00:24:08,990 bài viết của tôi… Rèn luyện cho các bài viết của tôi 326 00:24:10,659 --> 00:24:12,786 với tư cách là một kế toán điều lệ hoặc… 327 00:24:14,287 --> 00:24:16,623 chỉ cần bước ra thế giới và làm việc phải làm. 328 00:24:16,706 --> 00:24:17,874 Vậy là tôi đã làm. 329 00:24:18,583 --> 00:24:20,127 Tôi vẫy tay tạm biệt mọi người. 330 00:24:28,552 --> 00:24:31,304 {\an8}Tôi biết có những ca sĩ có kĩ năng tốt hơn tôi, 331 00:24:31,388 --> 00:24:34,975 nhưng tôi chỉ đơn giản là ra ngoài đó, thể hiện một cách tự do. 332 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 Đừng trồng Hãy hút 333 00:24:36,268 --> 00:24:41,106 Tôi mặc caftan, vẽ mặt, rung chuông, thắp hương, 334 00:24:42,274 --> 00:24:43,316 chỉ là… 335 00:24:43,400 --> 00:24:44,401 Giọng John Bonham 336 00:24:44,484 --> 00:24:46,361 {\an8}Robert từng gặp nhiều rắc rối và nghịch 337 00:24:46,444 --> 00:24:48,572 {\an8}hơn bất kỳ người bạn nào tôi có ở đây. 338 00:24:48,655 --> 00:24:49,865 {\an8}Thật lố bịch. 339 00:24:49,948 --> 00:24:50,949 {\an8}HỢP PHÁP HÓA CẦN SA 340 00:24:51,032 --> 00:24:54,786 John đến gặp tôi và nói: "Tất cả những chuyện đó là sao?" 341 00:24:54,911 --> 00:24:56,204 "Flower Group" biểu tình 342 00:24:56,288 --> 00:24:59,040 Thế là tôi nói: "Ừ, anh nói đúng. Chuyện đó là sao?" 343 00:24:59,124 --> 00:25:00,750 Đó là cuối năm 1967. 344 00:25:00,834 --> 00:25:02,544 Chúng tôi đã trở lại với nhau 345 00:25:02,627 --> 00:25:04,880 và việc chơi nhạc đã diễn ra vô cùng ổn. 346 00:25:20,395 --> 00:25:22,647 Vì vậy, chúng tôi đã lập nhóm nhạc Joy. 347 00:25:22,814 --> 00:25:25,442 Chúng tôi muốn kết hợp nhạc blues với sự ảo giác. 348 00:25:25,525 --> 00:25:28,320 Chúng tôi muốn tham gia phong trào lớn đó. 349 00:25:28,403 --> 00:25:29,988 Đã chơi ở Frank Freeman's. 350 00:25:30,071 --> 00:25:31,865 Đã chơi Middle Earth ở London. 351 00:25:33,200 --> 00:25:36,161 Chúng tôi đã tới Tin Pan Alley và thu âm bài Memory Lane, 352 00:25:36,703 --> 00:25:39,581 đó là chuyến phiêu lưu đầu tiên của tôi trong sáng tác. 353 00:25:40,791 --> 00:25:42,501 Buồn thay, bài đó chưa từng ra mắt. 354 00:25:43,251 --> 00:25:44,878 Không nhiều người thích chúng tôi. 355 00:25:45,420 --> 00:25:47,589 Nhưng chúng tôi thích chính mình. 356 00:26:10,278 --> 00:26:15,450 Nhớ lần cuối họ xuất hiện ROBERT PLANT và BAND OF JOY 357 00:26:15,534 --> 00:26:17,452 Pat hét lên với John, nói là: 358 00:26:17,536 --> 00:26:19,371 "Em đã bảo anh tránh xa anh ta. 359 00:26:19,913 --> 00:26:21,164 Chả đưa anh đến đâu cả." 360 00:26:21,248 --> 00:26:23,792 Và thế là anh ấy đã đi với Tim Rose 361 00:26:23,875 --> 00:26:26,336 và chơi bài I Got a LonelinessMorning Dew. 362 00:26:26,711 --> 00:26:28,380 Đó là cách mọi thứ đã diễn ra. 363 00:26:28,505 --> 00:26:31,842 {\an8}Rồi chúng tôi có con. Cuối cùng bạn phải kiếm 364 00:26:31,925 --> 00:26:33,927 {\an8}một nghề nào đó để kiếm chút tiền 365 00:26:34,010 --> 00:26:35,345 {\an8}sống qua ngày. 366 00:26:36,263 --> 00:26:39,891 Tôi đã bị mất đi sự ủng hộ ở khắp mọi nơi. 367 00:26:41,268 --> 00:26:42,894 Lúc đó mọi thứ khá khó khăn. 368 00:26:43,562 --> 00:26:47,482 Tôi có một chiếc vali màu nâu và một ít penicillin, 369 00:26:47,566 --> 00:26:49,276 và tôi vô gia cư. Không có chỗ ở. 370 00:26:49,359 --> 00:26:50,360 Nên tôi… 371 00:26:51,862 --> 00:26:54,364 Tôi đã có một buổi diễn với ban nhạc Obs-Tweedle. 372 00:27:05,333 --> 00:27:07,502 Tôi đã hoàn toàn được chấp nhận 373 00:27:07,586 --> 00:27:09,963 trong thế giới của một nhạc sĩ phòng thu. 374 00:27:10,505 --> 00:27:13,633 Tôi đã bị cuốn vào việc làm những điều 375 00:27:13,717 --> 00:27:17,012 mà tất cả những người kỳ cựu thực sự từng làm khi tôi mới gia nhập. 376 00:27:17,095 --> 00:27:18,388 Như Muzak. 377 00:27:18,472 --> 00:27:21,475 Muzak là thứ mà họ thường gọi là nhạc thang máy. 378 00:27:21,558 --> 00:27:23,310 Bạn biết không? 379 00:27:23,393 --> 00:27:27,105 Rất khó để thực hiện 380 00:27:27,189 --> 00:27:28,398 một buổi thu âm Muzak, 381 00:27:28,482 --> 00:27:30,275 bởi vì bạn sẽ có cả một xấp nhạc 382 00:27:30,358 --> 00:27:32,527 và phải liên tục lật trang rồi chơi, 383 00:27:32,611 --> 00:27:33,695 lật trang rồi chơi. 384 00:27:34,070 --> 00:27:36,531 Để làm được điều đó, thực sự chơi được nửa chừng 385 00:27:36,615 --> 00:27:39,493 mà không cảm thấy buồn nôn thì quả là một điều kỳ diệu. 386 00:27:39,576 --> 00:27:42,370 Vì vậy, tôi đã biết 387 00:27:42,871 --> 00:27:45,373 đó là thời điểm để ra khỏi đó. 388 00:27:45,457 --> 00:27:48,960 Tất cả bạn bè của tôi, như Eric và Jeff, đều ở trong các ban nhạc 389 00:27:49,044 --> 00:27:50,754 và họ đã có thời gian tuyệt vời. 390 00:27:50,837 --> 00:27:52,881 Tôi nghĩ: "Tôi có rất nhiều điều 391 00:27:52,964 --> 00:27:54,549 thực sự muốn cống hiến." 392 00:27:55,383 --> 00:27:56,927 Và Jeff Beck nói: 393 00:27:57,010 --> 00:27:59,721 "Sẽ rất tốt nếu anh đến với Yardbirds." 394 00:27:59,805 --> 00:28:01,932 Tôi nghĩ: "Mình thực sự muốn chơi gì 395 00:28:02,015 --> 00:28:03,558 nếu mình có cơ hội?" 396 00:28:03,642 --> 00:28:06,561 "Được rồi, làm ngay đi. Đây là cơ hội của mình." 397 00:28:32,796 --> 00:28:34,965 Tham gia nhóm Yardbirds với Jeff, 398 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 là đi lưu diễn với bạn 399 00:28:36,216 --> 00:28:37,926 và có thời gian thực sự tuyệt vời. 400 00:28:38,718 --> 00:28:41,096 Nhưng đang lưu diễn Mỹ, 401 00:28:41,179 --> 00:28:44,099 anh ấy đã rời ban nhạc, và tôi khá sốc. 402 00:28:44,891 --> 00:28:49,604 Nhưng nó đã cho tôi cơ hội để thử một hướng hoàn toàn mới. 403 00:28:49,688 --> 00:28:52,357 Vì vậy, tôi đã tiếp quản vị trí ghi-ta chính. 404 00:28:59,865 --> 00:29:02,200 Không ai quan tâm đến nhóm Yardbirds 405 00:29:02,284 --> 00:29:04,077 ở phần này của nước Anh nữa. 406 00:29:04,161 --> 00:29:07,539 Vì vậy, chúng tôi bắt đầu tạo một lượng fan ngầm 407 00:29:07,622 --> 00:29:08,832 ở Mỹ. 408 00:29:09,583 --> 00:29:13,462 Và đó thật sự là một cảm giác phấn khích, một cảm giác tuyệt vời, 409 00:29:13,545 --> 00:29:16,965 khi thực sự cảm nhận được không khí của nền âm nhạc ở Bờ Tây. 410 00:29:24,264 --> 00:29:26,183 Chúng tôi phải đối mặt với Mickie Most, 411 00:29:26,266 --> 00:29:27,726 nhà sản xuất của chúng tôi, 412 00:29:28,226 --> 00:29:30,645 nên chúng tôi đã thu âm các đĩa đơn khủng khiếp này 413 00:29:30,729 --> 00:29:33,523 cho đài phát thanh AM, đó là đài phát thanh nhạc pop, 414 00:29:34,149 --> 00:29:37,319 và tôi không muốn làm đĩa đơn nữa. 415 00:29:38,737 --> 00:29:40,113 Ở Mỹ và chứng kiến 416 00:29:40,197 --> 00:29:42,657 sự ra đời của đài phát thanh ngầm FM, 417 00:29:42,741 --> 00:29:45,410 đang phát cả hai mặt của album… 418 00:29:45,494 --> 00:29:49,122 tôi biết rằng đây sẽ là đường hướng tương lai. 419 00:29:49,664 --> 00:29:51,374 Đó là kế hoạch của tôi. 420 00:29:51,458 --> 00:29:53,668 Làm ra các album sẽ được phát, 421 00:29:53,752 --> 00:29:56,463 nguyên một bên, trên các đài FM. 422 00:30:03,720 --> 00:30:05,722 Tôi đã có sẵn trong đầu mình 423 00:30:05,806 --> 00:30:07,557 một âm thanh mới cho nhóm Yardbirds. 424 00:30:07,641 --> 00:30:11,102 Tôi đã biết chính xác mình muốn làm gì với cây ghi-ta, 425 00:30:11,186 --> 00:30:13,063 với các sáng tác mới tôi đang nghĩ đến, 426 00:30:13,146 --> 00:30:14,439 như Dazed and Confused, 427 00:30:14,523 --> 00:30:17,442 được truyền cảm hứng từ Jake Holmes. 428 00:30:42,050 --> 00:30:45,637 Jeff Beck đã tặng cây đàn ghi-ta đó cho tôi. 429 00:30:46,304 --> 00:30:49,182 Tôi đã sơn nó. Tôi đã thánh hóa cây đàn ghi-ta. 430 00:30:50,517 --> 00:30:54,062 Đây là cây đàn ghi-ta đã trải qua một hành trình dài, 431 00:30:54,813 --> 00:30:58,900 giống như Excalibur, thanh kiếm thần thoại. 432 00:31:13,790 --> 00:31:16,877 Tôi đã đi xem bói tay ở Los Angeles. 433 00:31:17,794 --> 00:31:19,629 Và thầy bói phán: 434 00:31:20,046 --> 00:31:23,550 "Bạn sẽ sớm đưa ra một quyết định 435 00:31:23,633 --> 00:31:25,469 làm thay đổi cuộc đời của bạn". 436 00:31:26,011 --> 00:31:29,598 Một cuộc họp đã diễn ra hai hoặc ba ngày sau khi xem bói tay, 437 00:31:30,182 --> 00:31:31,349 các thành viên khác nói: 438 00:31:31,433 --> 00:31:32,642 "Chúng tôi muốn rút." 439 00:31:34,478 --> 00:31:35,687 Đó là một cú sốc. 440 00:31:38,899 --> 00:31:42,777 Ngay lập tức tôi nói: "Giờ tôi biết mình sẽ làm gì. 441 00:31:42,861 --> 00:31:44,321 Tôi sẽ thành lập nhóm riêng, 442 00:31:44,404 --> 00:31:46,698 và tôi biết chính xác tôi muốn làm gì với nó," 443 00:31:47,324 --> 00:31:50,243 và tôi cần tìm một giọng ca khỏe. 444 00:31:50,785 --> 00:31:52,954 Có một ca sĩ tên là Terry Reid. 445 00:31:53,038 --> 00:31:54,498 Anh ấy đã đăng ký với tôi 446 00:31:54,581 --> 00:31:56,875 và tôi nghĩ: "Tôi sẽ nhắm đến anh ấy." 447 00:31:57,584 --> 00:32:01,171 {\an8}Tôi nhờ Peter Grant truy ra Terry Reid. 448 00:32:01,671 --> 00:32:03,965 {\an8}Peter Grant là quản lý của nhóm Yardbirds 449 00:32:04,049 --> 00:32:06,051 {\an8}và may thay, anh ấy rất tin tưởng tôi. 450 00:32:06,134 --> 00:32:08,178 Vấn đề là khi Yardbirds tan rã, 451 00:32:08,303 --> 00:32:09,888 tôi nói: "Tôi muốn lập nhóm," 452 00:32:09,971 --> 00:32:12,682 anh ấy đã ở đó. Bạn biết chứ? Anh ấy nói: "Hay đấy." 453 00:32:12,766 --> 00:32:14,309 Và "Tôi luôn có thể giúp đỡ." 454 00:32:14,893 --> 00:32:18,230 Peter Grant và Mickie Most đã ở trong cùng một văn phòng, 455 00:32:18,855 --> 00:32:20,565 và họ có hai bàn làm việc, 456 00:32:20,649 --> 00:32:23,693 và họ ít nhiều phải đối mặt với nhau ở khắp phòng. 457 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 Điều tiếp theo mà tôi nghe thấy là, 458 00:32:27,113 --> 00:32:30,158 "Tiếc là Terry Reid đã ký một hợp đồng solo 459 00:32:30,242 --> 00:32:31,284 với Mickie Most." 460 00:32:31,368 --> 00:32:32,702 Và tôi… "Hả?" 461 00:32:33,286 --> 00:32:34,746 - Mới ra à? - Tôi biết cái đó. 462 00:32:34,830 --> 00:32:36,081 - Cho anh. - Phải. 463 00:32:36,164 --> 00:32:37,624 Tôi nghĩ: "Thế thật tàn nhẫn." 464 00:32:37,707 --> 00:32:40,043 Tuy nhiên, Terry Reid đã đề xuất 465 00:32:40,127 --> 00:32:42,587 một ca sĩ từ Midlands trong ban nhạc Obs-Tweedle. 466 00:32:42,671 --> 00:32:43,672 Và tôi nghĩ 467 00:32:43,755 --> 00:32:45,757 "Đây là một cái tên lạ. Điều này hơi kỳ." 468 00:32:46,383 --> 00:32:48,677 Anh ấy và Peter Grant đã đến để quan sát tôi. 469 00:32:50,053 --> 00:32:53,098 Anh ấy hỏi liệu tôi có biết tìm Robert Plant ở đâu không. 470 00:32:54,307 --> 00:32:56,685 Và tôi nói: "Có, ngay tại đây." 471 00:32:57,185 --> 00:33:00,981 Anh ấy đã hát những câu hát ngẫu hứng tuyệt vời 472 00:33:01,064 --> 00:33:02,566 và tôi nghĩ chúng thật hay. 473 00:33:02,649 --> 00:33:04,693 Vì thế, tôi mời anh ấy thăm quan nhà. 474 00:33:05,443 --> 00:33:07,612 Buồn thay, tôi vẫn chẳng có nơi nào để sống. 475 00:33:08,113 --> 00:33:11,491 Vì vậy, tôi đã xách vali và bắt tàu đến Pangbourne 476 00:33:11,575 --> 00:33:13,243 và gõ vào một cánh cửa khác. 477 00:33:14,703 --> 00:33:16,705 Chúng tôi có một mối quan hệ rất tốt. 478 00:33:16,788 --> 00:33:19,916 Anh ấy đã xem qua các đĩa nhạc của tôi… 479 00:33:20,000 --> 00:33:21,376 "Tôi chọn cái đó." 480 00:33:21,460 --> 00:33:23,920 Và tôi đã chơi cho anh ấy phiên bản của Joan Baez 481 00:33:24,004 --> 00:33:25,547 ca khúc Babe I'm Gonna Leave You 482 00:33:25,630 --> 00:33:29,134 và nói: "Nếu anh có thể hát được nốt cao đó, 483 00:33:29,217 --> 00:33:31,136 tôi có một bản phối hợp với nó." 484 00:33:31,219 --> 00:33:34,264 Và nó thực sự hòa hợp với nhau. 485 00:33:34,347 --> 00:33:35,432 Nó rất hay. 486 00:33:35,515 --> 00:33:38,310 Anh ấy hát rất hay. 487 00:33:50,530 --> 00:33:52,782 Chúng tôi biết có điều gì đó sắp xảy ra. 488 00:33:53,992 --> 00:33:56,411 Tôi có thể cảm nhận được điều này xung quanh mình. 489 00:33:57,496 --> 00:34:01,416 Jimmy chơi ghi-ta quá đỉnh. Tuyệt vời. 490 00:34:04,669 --> 00:34:05,837 Rồi Jimmy nói với tôi, 491 00:34:05,921 --> 00:34:08,006 "Đã sắp xếp được tay trống này." 492 00:34:08,173 --> 00:34:10,674 Trước khi anh ấy nói thêm, tôi nói: "Chờ đã. 493 00:34:10,759 --> 00:34:12,636 Không có tay trống nào trên đời này 494 00:34:12,719 --> 00:34:15,221 có thể so sánh với John Bonham. 495 00:34:15,638 --> 00:34:17,098 Anh ấy thật xuất sắc." 496 00:34:17,432 --> 00:34:19,058 Anh ấy đã chơi nhạc cùng Tim Rose. 497 00:34:19,643 --> 00:34:21,185 Jimmy nói: "Nếu là như vậy, 498 00:34:21,269 --> 00:34:22,770 chúng ta hãy đi gặp anh ấy." 499 00:34:22,854 --> 00:34:26,316 Và tôi nói: "John, anh phải nghe Jimmy chơi. 500 00:34:26,399 --> 00:34:29,277 Anh ấy thật tuyệt vời." John bảo: "Không thể nào." 501 00:34:29,986 --> 00:34:31,863 Tôi nói: "Anh điên rồi. 502 00:34:31,946 --> 00:34:35,534 Anh không muốn làm điều này đâu, chơi nhạc dân gian điện tử." 503 00:34:36,159 --> 00:34:38,745 "Đi với tôi." Anh ấy nói: "Pat sẽ giết tôi." 504 00:34:38,828 --> 00:34:40,247 "Đừng nói thế." 505 00:34:40,330 --> 00:34:42,415 Tôi nói sẽ nói chuyện với Pat và mẹ anh ấy. 506 00:34:45,252 --> 00:34:49,047 Vợ tôi Mo đọc được rằng "Jimmy đang thành lập một ban nhạc. 507 00:34:49,589 --> 00:34:51,007 Anh nên gọi cho anh ấy. 508 00:34:51,508 --> 00:34:52,884 Xem anh ấy có cần tay bass." 509 00:34:52,968 --> 00:34:54,094 "Không, anh không thể… 510 00:34:54,176 --> 00:34:56,054 Anh phải làm việc này, việc nọ. 511 00:34:56,138 --> 00:34:57,806 Anh đã có những… và các album… " 512 00:34:57,889 --> 00:34:59,766 "Không," cô ấy cứ khăng khăng. 513 00:34:59,850 --> 00:35:02,727 "Làm ơn gọi cho anh ấy đi." Và tôi đã gọi. 514 00:35:03,311 --> 00:35:06,189 Và tôi nói: "Chào, Jim. Nghe nói anh đang lập ban nhạc." 515 00:35:06,273 --> 00:35:07,566 Anh ấy nói: "Đúng rồi." 516 00:35:07,649 --> 00:35:09,693 Tôi nói: "Anh có cần một tay bass không?" 517 00:35:09,776 --> 00:35:11,611 Anh ấy nói: "Thực ra là có. 518 00:35:11,695 --> 00:35:13,780 Nhưng có một vấn đề." Tôi hỏi: "Vấn đề gì?" 519 00:35:13,864 --> 00:35:16,449 Anh ấy nói: "Chà, tay trống đang chơi cùng Tim Rose 520 00:35:16,533 --> 00:35:19,494 và anh ấy nhận được 40 bảng mỗi tuần. Ta có thể trả hơn không?" 521 00:35:22,080 --> 00:35:24,166 Chúng tôi đã quyết định có thể trả được. 522 00:35:26,001 --> 00:35:29,504 Peter Grant đã xoay sở để có được một nơi diễn tập hai tiếng 523 00:35:29,588 --> 00:35:30,755 {\an8}ở phố Gerrard. 524 00:35:30,839 --> 00:35:32,549 {\an8}19 Phố Gerrard Diễn tập ở tầng hầm 525 00:35:32,716 --> 00:35:35,510 {\an8}Tất cả chúng tôi đều đến đó và tôi lắp đặt thiết bị. 526 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 {\an8}John Paul Jones ở đó cùng thiết bị thu âm của mình, 527 00:35:38,472 --> 00:35:40,515 và John có trống. 528 00:35:40,599 --> 00:35:43,268 Nó thực sự chỉ là bộ khuếch đại treo tường 529 00:35:43,351 --> 00:35:45,395 và chúng tôi đã nhấc máy gọi… 530 00:35:45,479 --> 00:35:47,814 "Xin chào, anh khỏe không?" "Vâng." Biết không? 531 00:35:47,898 --> 00:35:49,733 "Tôi là ai. Anh ấy là ai." 532 00:35:50,442 --> 00:35:51,526 {\an8}Giọng John Bonham 533 00:35:51,610 --> 00:35:53,653 {\an8}Thật kỳ lạ khi được gặp John Paul và Jimmy. 534 00:35:53,737 --> 00:35:55,238 {\an8}Bạn biết đấy, ở quê tôi, 535 00:35:55,322 --> 00:35:57,115 {\an8}tôi sẽ nghĩ đó là một trò đùa, 536 00:35:57,199 --> 00:35:59,242 {\an8}khi nhận được điện tín và mọi thứ. 537 00:35:59,326 --> 00:36:01,620 Có cơ hội để trở thành thành viên của Yardbirds. 538 00:36:01,703 --> 00:36:03,580 Giống món quà từ thiên đường, nhỉ? 539 00:36:04,122 --> 00:36:06,416 Tôi đã nói số đầu tiên mà tôi muốn làm 540 00:36:07,042 --> 00:36:08,376 là Train Kept A-Rollin'. 541 00:36:08,460 --> 00:36:10,420 Train Kept A-Rollin', biết bài đó chứ?" 542 00:36:10,504 --> 00:36:13,715 Tôi nói: "Không." Anh ấy nói: "Đó là vòng 12." 543 00:36:14,591 --> 00:36:16,885 "Nó có giai điệu lặp này." "Đếm nhịp đi." 544 00:36:16,968 --> 00:36:18,220 Và chuyện là thế đó. 545 00:36:18,887 --> 00:36:20,639 Căn phòng như nổ tung. 546 00:36:20,722 --> 00:36:23,225 Chúng tôi cứ tiếp tục chơi các đoạn solo 547 00:36:23,308 --> 00:36:26,102 và phần còn lại của bài, và Robert chơi ngẫu hứng. 548 00:36:26,186 --> 00:36:27,938 Tôi chưa từng nghe thứ gì như thế. 549 00:36:28,021 --> 00:36:29,731 Tôi đã mong vài ca sĩ soul thú vị 550 00:36:29,815 --> 00:36:32,400 và có một gã điên la hét 551 00:36:33,360 --> 00:36:35,862 với giọng ca tuyệt vời và quãng giọng đáng kinh ngạc. 552 00:36:36,029 --> 00:36:37,864 Tôi kiểu: "Anh làm gì trên đó thế? 553 00:36:37,948 --> 00:36:39,658 Anh sẽ tự hại mình đấy." 554 00:36:39,741 --> 00:36:42,869 Điều đó thật choáng ngợp, vì dường như 555 00:36:43,995 --> 00:36:45,956 đó chính là điều mà tôi chờ đợi bấy lâu. 556 00:36:46,039 --> 00:36:47,582 Tôi khá nhút nhát. 557 00:36:47,666 --> 00:36:50,210 Điều tốt nhất cần làm khi ở trong tình huống như thế 558 00:36:50,293 --> 00:36:52,546 là không nói nhiều, cứ tiếp tục tiến lên 559 00:36:52,629 --> 00:36:54,339 và tìm hiểu dần mọi thứ, kiểu vậy. 560 00:36:54,422 --> 00:36:55,966 Chà, làm một tay chơi bass, 561 00:36:56,049 --> 00:36:58,009 và anh ấy có lẽ cũng nghĩ như vậy, 562 00:36:58,093 --> 00:36:59,636 bởi vì các phần nhịp điệu 563 00:36:59,719 --> 00:37:02,389 là những sinh vật thực sự rất nhạy cảm… 564 00:37:05,100 --> 00:37:08,645 Tôi chỉ cần biết rằng chúng tôi có thể hợp tác. 565 00:37:08,812 --> 00:37:10,981 Lần đầu tiên chúng tôi chơi cùng nhau, 566 00:37:11,064 --> 00:37:12,983 bạn có thể nói đó sẽ là một nhóm tốt. 567 00:37:13,066 --> 00:37:14,693 Không có gì phô trương về điều đó. 568 00:37:16,653 --> 00:37:17,863 Nhưng tôi thì có. 569 00:37:19,948 --> 00:37:21,158 Tuyệt vời. 570 00:37:21,241 --> 00:37:25,245 Khi cuối cùng mọi thứ dừng lại, tôi hoàn toàn tin rằng 571 00:37:25,328 --> 00:37:28,915 mọi người đều biết đó là một trải nghiệm thay đổi cuộc đời. 572 00:37:28,999 --> 00:37:31,001 Và tôi nghĩ có quá nhiều động năng, 573 00:37:31,084 --> 00:37:34,087 quá nhiều năng lượng cần được bộc lộ ra cho tất cả mọi người. 574 00:37:34,171 --> 00:37:35,464 "Hãy đưa nó lên cấp độ mới 575 00:37:35,547 --> 00:37:37,048 và hãy mang nó đến Pangbourne." 576 00:37:48,518 --> 00:37:50,479 Pangbourne nằm trên sông Thames. 577 00:37:50,979 --> 00:37:54,065 Tôi nhớ khi lần đầu tiên nhìn thấy ngôi nhà thuyền này, 578 00:37:54,149 --> 00:37:56,318 tôi chỉ nghĩ "Đây thật sự là phép màu." 579 00:37:56,860 --> 00:37:58,487 Nó có một năng lượng tuyệt vời. 580 00:37:58,570 --> 00:38:01,948 Và đó là một cái vạc sáng tạo. 581 00:38:02,324 --> 00:38:03,658 Đây là ngôi nhà tôi đã sống 582 00:38:03,742 --> 00:38:06,286 từ năm 1967 đến năm 1970. 583 00:38:06,995 --> 00:38:10,332 Chúng tôi ban đầu đã thiết lập ở tầng trên của ngôi nhà. 584 00:38:10,415 --> 00:38:12,209 Nơi có những cửa sổ ở trên cùng, 585 00:38:12,292 --> 00:38:13,460 có một phòng khá rộng 586 00:38:13,543 --> 00:38:16,463 và đó là nơi chúng tôi tập luyện. 587 00:38:22,344 --> 00:38:25,597 Chúng tôi có thể nhìn ra sông. Cảnh đẹp tuyệt vời. 588 00:38:25,680 --> 00:38:27,933 Chúng tôi chỉ cần làm quen với nhau 589 00:38:28,016 --> 00:38:29,267 và làm việc thật chăm chỉ. 590 00:38:29,351 --> 00:38:30,477 Chúng tôi không lười. 591 00:38:30,560 --> 00:38:32,354 Mục tiêu không phải là lên tivi. 592 00:38:32,437 --> 00:38:35,273 Tất cả chúng tôi đều rất khao khát được chơi nhạc. 593 00:38:35,357 --> 00:38:38,151 Chúng tôi đang xử lý chất liệu cho album, 594 00:38:38,652 --> 00:38:41,696 và sau đó chúng tôi cũng thêm vào những chất liệu khác 595 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 để hoàn thiện cả bộ. 596 00:38:44,574 --> 00:38:47,160 Chúng tôi đã tập luyện trong nhiều ngày, 597 00:38:47,244 --> 00:38:48,954 và nó sẽ khá ồn ào. 598 00:38:49,746 --> 00:38:51,748 Anh sẽ nghe thấy nó ở đây. 599 00:38:51,832 --> 00:38:54,626 Và tôi những tưởng có người sẽ gõ cửa 600 00:38:54,709 --> 00:38:56,378 phàn nàn, nhưng chẳng thấy ai. 601 00:39:04,469 --> 00:39:06,263 Chúng tôi đã gặp gỡ rất nhanh 602 00:39:06,346 --> 00:39:08,140 vì đã có một chuyến lưu diễn 603 00:39:08,223 --> 00:39:10,058 phải được thực hiện bởi Yardbirds, 604 00:39:10,225 --> 00:39:12,519 đó là một vài buổi biểu diễn ở Scandinavia. 605 00:39:12,602 --> 00:39:14,855 Thật tiện lợi khi, trông kìa, 606 00:39:14,938 --> 00:39:16,356 ta có chuyến lưu diễn. 607 00:39:16,773 --> 00:39:18,817 Chúng tôi có thể đến đó tận hưởng lợi ích 608 00:39:18,900 --> 00:39:20,402 khi chơi trước khán giả, 609 00:39:20,485 --> 00:39:22,445 xa khỏi London và tất cả những thứ khác. 610 00:39:23,947 --> 00:39:25,782 {\an8}Chúng tôi lên đường đến Scandinavia 611 00:39:25,866 --> 00:39:27,993 {\an8}cho buổi diễn đầu tiên là nhóm Yardbirds. 612 00:39:28,076 --> 00:39:29,202 {\an8}Tháng Chín, 1968 613 00:39:29,286 --> 00:39:30,745 Chúng tôi lên máy bay, 614 00:39:30,829 --> 00:39:32,414 tôi và John ngồi cạnh nhau, 615 00:39:32,497 --> 00:39:33,832 hút thuốc, 616 00:39:33,915 --> 00:39:36,126 nhìn thấy rất nhiều đồ bạc, 617 00:39:36,209 --> 00:39:37,878 dao và dĩa trước mặt. 618 00:39:38,378 --> 00:39:40,213 Những thứ mà chúng tôi hay trộm được 619 00:39:40,297 --> 00:39:41,840 thì lại có sẵn đầy ắp. 620 00:39:42,466 --> 00:39:44,551 Chúng tôi còn không thể cho đủ chúng vào túi 621 00:39:44,634 --> 00:39:46,678 để xuống máy bay mà không có ai giúp đỡ. 622 00:39:46,761 --> 00:39:49,097 Thật tuyệt. Mọi thứ đều ở đó. 623 00:39:49,181 --> 00:39:51,725 Gin, tonic, mọi người. 624 00:39:52,476 --> 00:39:54,478 Những người tử tế và quyến rũ. 625 00:39:55,228 --> 00:39:57,481 Điều hòa không khí. Thế là… Chúng tôi lên đường. 626 00:39:57,981 --> 00:39:59,816 Vì bạn không thể… Bạn có thể làm gì? 627 00:40:01,359 --> 00:40:02,986 Không thể quay lại với mẹ được. 628 00:40:05,906 --> 00:40:08,575 {\an8}CÂU LẠC BỘ THIẾU NIÊN GLADSAXE - ĐAN MẠCH 629 00:40:08,658 --> 00:40:12,162 {\an8}Khi tôi nói với các đồng nghiệp và những người thuê tôi rằng 630 00:40:12,245 --> 00:40:14,122 tôi sẽ từ bỏ việc thu âm, 631 00:40:14,206 --> 00:40:16,374 Tôi sẽ gia nhập nhóm rock 'n' roll, 632 00:40:16,458 --> 00:40:19,211 ai cũng bảo: "Anh điên thật rồi." 633 00:40:25,133 --> 00:40:27,594 Chơi ghi-ta bass, John Paul Jones. 634 00:40:27,677 --> 00:40:29,012 John Paul Jones. 635 00:40:33,183 --> 00:40:35,685 Chơi trống, John Bonham. 636 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 Ghi-ta chính, Jimmy Page. 637 00:40:48,114 --> 00:40:50,033 Và tôi là Robert Plant. 638 00:40:54,037 --> 00:40:56,081 Đúng vậy! Được rồi! 639 00:41:04,923 --> 00:41:05,924 Phải! 640 00:41:11,012 --> 00:41:12,806 Tuyệt! 641 00:43:39,828 --> 00:43:41,079 Tuyệt! 642 00:45:42,367 --> 00:45:44,077 Mọi việc đã diễn ra suôn sẻ, 643 00:45:44,161 --> 00:45:46,288 ban nhạc bắt đầu thực hiện album 644 00:45:46,371 --> 00:45:48,415 ngay sau khi từ Scandinavia trở về. 645 00:45:48,498 --> 00:45:52,085 Chúng tôi đã ở bên nhau bao lâu? Một tháng à? 646 00:45:53,044 --> 00:45:57,382 {\an8}Chúng tôi đã đến Phòng thu Olympic vào ban đêm trong một vài tuần. 647 00:45:58,550 --> 00:46:01,970 Lần đầu tiên chúng tôi tới là ngày 25 tháng 9 648 00:46:02,053 --> 00:46:03,346 {\an8}năm 1968. 649 00:46:03,430 --> 00:46:06,600 {\an8}"Thời gian đến: từ 11 giờ tối trở đi." 650 00:46:08,351 --> 00:46:09,519 Ghi lượt một nhé. 651 00:46:09,603 --> 00:46:10,604 {\an8}Được rồi. 652 00:46:11,605 --> 00:46:13,732 {\an8}Có Glyn Johns, Glyn yêu quý, 653 00:46:13,815 --> 00:46:16,193 tại bàn điều khiển của Helios 654 00:46:16,276 --> 00:46:18,737 được thiết kế riêng cho Phòng thu Olympic, 655 00:46:18,820 --> 00:46:20,572 và anh ấy đã làm kỹ thuật trên đó. 656 00:46:21,448 --> 00:46:23,533 Lượt trống một. 657 00:46:23,617 --> 00:46:25,076 John, Jimmy và John Paul 658 00:46:25,160 --> 00:46:28,246 đã kết nối nhiều trong các buổi thu âm này hơn tôi, 659 00:46:28,955 --> 00:46:31,374 bởi vì họ đã thu âm trực tiếp. 660 00:46:32,334 --> 00:46:34,252 Họ phải thực hiện tốt ngay tại chỗ. 661 00:46:34,336 --> 00:46:35,587 Một lượt là một lượt. 662 00:46:35,670 --> 00:46:38,340 Vì vậy, đó là bầu không khí cuồng nhiệt. 663 00:46:38,423 --> 00:46:40,884 Và tôi chỉ cố gắng đáp ở trên cùng. 664 00:46:42,928 --> 00:46:45,639 John Paul Jones mang đến những tiếng bass tuyệt vời nhất, 665 00:46:45,722 --> 00:46:49,017 và anh ấy là một thế lực đáng gờm về mặt âm nhạc. 666 00:46:54,189 --> 00:46:56,650 Tôi đã rất mê bàn chân phải của John. 667 00:46:58,401 --> 00:47:00,111 Tôi rất tôn trọng nó. 668 00:47:00,695 --> 00:47:03,281 Và tôi đã từng thử làm nổi bật nó 669 00:47:03,365 --> 00:47:04,658 và giúp nó 670 00:47:05,283 --> 00:47:06,493 và cho nó không gian. 671 00:47:08,286 --> 00:47:09,412 Lượt ba. 672 00:47:09,496 --> 00:47:12,499 Vì vậy, tôi có thể làm đoạn giai điệu lặp và bỏ qua một nốt 673 00:47:12,582 --> 00:47:14,668 và một điều gì đó từ anh ấy sẽ xuất hiện 674 00:47:14,751 --> 00:47:17,170 và nhịp điệu sẽ đột nhiên trở nên sống động. 675 00:47:47,492 --> 00:47:49,578 TIN TỨC LÚC 10:00 676 00:47:50,203 --> 00:47:52,164 TIN THẾ GIỚI THÁNG 9 - 10 NĂM 1968 677 00:47:52,247 --> 00:47:59,212 {\an8}Thành phố Mexico Quân đội nổ súng vào sinh viên 678 00:48:00,213 --> 00:48:03,258 CÁC TRẬN ĐẤU BỊ TÁC ĐỘNG BỞI SỨC MẠNH DA MÀU 679 00:48:18,190 --> 00:48:19,649 {\an8}XEM BARBARELLA THỂ HIỆN! 680 00:48:23,236 --> 00:48:27,574 {\an8}'Hair' kết thúc kiểm duyệt sân khấu 681 00:48:48,053 --> 00:48:50,138 CUỘC DIỄU HÀNH DÂN QUYỀN TỔ CHỨC Ở DERRY 682 00:48:52,849 --> 00:48:56,144 {\an8}Cuộc chiến Biafran leo thang 683 00:48:56,228 --> 00:48:59,523 {\an8}Miền Nam Việt Nam Mỹ triển khai 24.000 quân 684 00:48:59,606 --> 00:49:02,400 {\an8}René Cassin Được trao giải Nobel Hòa bình 685 00:49:02,484 --> 00:49:07,405 {\an8}Guinea Xích đạo Độc lập khỏi Tây Ban Nha 686 00:49:10,200 --> 00:49:12,202 Nhịp điệu: cả nước 687 00:49:12,285 --> 00:49:13,495 ĐÊM CỦA NHỮNG XÁC SỐNG 688 00:49:13,578 --> 00:49:15,956 {\an8}Boeing ra mắt Jumbo Jet 747 689 00:49:16,039 --> 00:49:18,792 {\an8}Beatle và Người tình với cáo buộc về ma túy 690 00:49:22,546 --> 00:49:26,007 {\an8}Thử nghiệm hạt nhân ngầm 691 00:49:26,091 --> 00:49:28,552 Apollo 7 Thời gian để cất cánh 692 00:49:28,677 --> 00:49:33,223 {\an8}Apollo 7 Lần đầu phát sóng trực tiếp từ không gian 693 00:50:05,547 --> 00:50:07,757 Tôi sẽ ném tất cả những gì tôi có vào đó. 694 00:50:07,841 --> 00:50:09,885 Tôi sẽ chơi ghi-ta mộc, 695 00:50:09,968 --> 00:50:12,304 tôi đã chơi ghi-ta thép có bàn đạp, 696 00:50:12,387 --> 00:50:14,598 tôi đã chơi ghi-ta slide, ghi-ta điện. 697 00:50:14,681 --> 00:50:16,016 {\an8}Băng gốc đã bị hư hỏng 698 00:50:16,099 --> 00:50:17,767 {\an8}Tôi muốn có thật nhiều âm sắc 699 00:50:17,851 --> 00:50:20,520 {\an8}và tâm trạng khác nhau trong album, để toàn bộ album 700 00:50:20,604 --> 00:50:23,857 {\an8}có thể hoàn toàn thu hút người nghe 701 00:50:23,940 --> 00:50:27,944 {\an8}và đưa họ đến một thế giới mà họ chưa từng trải qua. 702 00:50:29,029 --> 00:50:30,655 Ghi-ta trong Black Mountain Side 703 00:50:30,739 --> 00:50:32,073 không chỉnh thường. 704 00:50:32,157 --> 00:50:33,950 Giống cách lên dây đàn sistar. 705 00:50:39,706 --> 00:50:42,709 {\an8}Jimmy và John thực sự đang ở đỉnh cao phong độ. 706 00:50:43,585 --> 00:50:46,338 Họ chơi nhiều thể loại âm nhạc khác nhau, 707 00:50:47,380 --> 00:50:49,633 nên chẳng có gì mà họ không làm được 708 00:50:49,716 --> 00:50:51,134 một cách tự tin. 709 00:50:51,218 --> 00:50:54,679 Điều đó đã mang lại một loạt màu sắc tuyệt vời 710 00:50:54,763 --> 00:50:55,764 để chơi đùa. 711 00:52:15,802 --> 00:52:17,304 Jimmy sản xuất album. 712 00:52:17,804 --> 00:52:18,889 Điều đó rất tuyệt, 713 00:52:18,972 --> 00:52:20,223 vì nó có âm thanh khác, 714 00:52:20,307 --> 00:52:21,349 và tôi thích điều đó. 715 00:52:21,808 --> 00:52:24,060 Anh ấy có nhiều ý tưởng về cách đặt micro 716 00:52:24,144 --> 00:52:26,521 để tạo khoảng cách, anh ấy biết muốn nghe gì. 717 00:52:27,898 --> 00:52:29,858 Có một số kỹ thuật khá phức tạp 718 00:52:29,941 --> 00:52:31,610 trong quá trình phối âm, 719 00:52:31,776 --> 00:52:35,071 như tiếng vọng ngược xuất hiện trong bài "You Shook Me". 720 00:52:35,155 --> 00:52:37,824 Khi bạn quay băng lại và áp dụng hiệu ứng vang, 721 00:52:37,908 --> 00:52:39,409 sau đó quay lại, 722 00:52:39,493 --> 00:52:41,578 bạn sẽ có tiếng vọng ngược lại. 723 00:52:54,758 --> 00:52:57,385 Tôi đã biến đổi một bài này thành một bài khác 724 00:52:57,469 --> 00:52:58,929 và những thủ thuật này, 725 00:52:59,012 --> 00:53:01,389 để khi mọi người nghe cả album, 726 00:53:01,473 --> 00:53:04,476 như tôi đã nói, nó hoàn toàn thu hút sự chú ý. 727 00:53:04,559 --> 00:53:07,479 Ý tôi là, điều đó thật tuyệt vời. Phải. 728 00:53:07,562 --> 00:53:10,482 Tôi từng có một cặp loa tĩnh điện lớn 729 00:53:10,565 --> 00:53:12,192 ở phòng khách của mình. 730 00:53:12,275 --> 00:53:14,486 Bạn có thể ngồi vừa bên trong chúng. 731 00:53:14,945 --> 00:53:16,863 Và tôi thường bật nhạc to. 732 00:53:34,589 --> 00:53:37,551 Nếu bạn tự tài trợ cho album, 733 00:53:37,634 --> 00:53:39,511 bạn có vị thế tốt hơn nhiều 734 00:53:39,594 --> 00:53:42,430 so với khi bạn thực hiện một băng mẫu. 735 00:53:42,514 --> 00:53:44,224 Nếu bạn biết bạn đang làm gì, 736 00:53:44,307 --> 00:53:47,727 việc hoàn thiện album trở nên hợp lý 737 00:53:47,811 --> 00:53:50,272 và sau đó đi khắp nơi kiếm hợp đồng. 738 00:53:54,234 --> 00:53:56,069 Nhà sản xuất người Mỹ Bert Berns 739 00:53:56,153 --> 00:53:59,781 đã làm rất tốt việc quảng bá cho tôi tại Atlantic Records. 740 00:53:59,865 --> 00:54:01,283 CÁC BẢN HIT LỚN CỦA ATLANTIC 741 00:54:01,366 --> 00:54:02,951 Năm 1964 anh ấy đưa tôi đến đó, 742 00:54:03,034 --> 00:54:05,328 và tôi nói chúng tôi nên nhắm vào Atlantic… 743 00:54:06,163 --> 00:54:07,455 Và chúng tôi đã làm vậy. 744 00:54:07,539 --> 00:54:09,666 GHI CHÚ CỦA S. WEISS GỬI JERRY WEXLER 745 00:54:09,749 --> 00:54:12,961 Chúng tôi đã sắp xếp cho Jimmy Page đến New York 746 00:54:13,044 --> 00:54:16,047 để ký hợp đồng vào ngày 11 tháng 11. 747 00:54:16,131 --> 00:54:18,800 Phải, chúng tôi đã làm xong phần của mình, 748 00:54:18,884 --> 00:54:21,261 Jimmy và Peter sẽ thuyết phục mọi người 749 00:54:21,344 --> 00:54:23,346 rằng họ thực sự cần nó. 750 00:54:23,430 --> 00:54:26,600 Jimmy nắm giữ các chìa khóa mở ra một vương quốc. 751 00:54:27,309 --> 00:54:29,561 Và anh ấy đã đến New York cùng Peter, 752 00:54:29,644 --> 00:54:32,189 và nhờ chúng, họ đã gặp được Jerry Wexler. 753 00:54:32,272 --> 00:54:33,273 {\an8}Sân bay Kennedy 754 00:54:33,356 --> 00:54:38,612 {\an8}Tháng Mười, 1968 755 00:55:00,383 --> 00:55:02,636 Chúng tôi bật nhạc, và đó là giây phút tuyệt vời 756 00:55:02,719 --> 00:55:05,305 khi được chơi nhạc, bất kể họ nghĩ gì, 757 00:55:05,388 --> 00:55:09,643 chỉ cần được chơi cho Jerry Wexler nghe. 758 00:55:37,963 --> 00:55:40,340 Atlantic không được phép phối nhạc. 759 00:55:40,423 --> 00:55:41,925 Thật hoàn hảo. Hoàn thiện. 760 00:55:42,008 --> 00:55:44,553 Thứ tự bài hát được sắp xếp hoàn hảo. Không có gì… 761 00:55:44,636 --> 00:55:46,721 Sẽ không có đĩa đơn nào tách từ album này. 762 00:55:49,432 --> 00:55:53,019 Từng chứng kiến việc các đĩa đơn 763 00:55:53,103 --> 00:55:55,272 phá vỡ tinh thần của một ban nhạc, 764 00:55:55,355 --> 00:55:58,024 tôi không muốn điều đó xảy ra với nhóm này. 765 00:55:58,108 --> 00:56:01,945 Vì vậy, tôi đã nhấn mạnh: "Chúng ta là nhóm nhạc làm album. 766 00:56:02,028 --> 00:56:03,864 Chúng ta không làm đĩa đơn." 767 00:56:04,698 --> 00:56:07,450 Chúng tôi có quyền kiểm soát nhờ sở hữu album. 768 00:56:12,539 --> 00:56:15,333 Và tôi ở đây, ký hợp đồng. 769 00:56:15,417 --> 00:56:18,253 Rồi có là Peter, trông rất ngầu. 770 00:56:18,336 --> 00:56:20,714 Trông như một ông trùm Mafia. 771 00:56:24,009 --> 00:56:30,390 {\an8}ATLANTIC RECORDS KÝ HỢP ĐỒNG VỚI NHÓM ANH QUỐC MỚI NỔI 772 00:56:30,474 --> 00:56:33,560 {\an8}TRONG MỘT THỎA THUẬN LỚN NHẤT NĂM 773 00:56:40,525 --> 00:56:42,486 Peter Grant và Jimmy đã sắp xếp 774 00:56:42,569 --> 00:56:46,865 để Atlantic không có quyền can thiệp vào bất cứ điều gì chúng tôi làm. 775 00:56:48,158 --> 00:56:50,619 Họ đến đó nói: "Này, anh muốn nhóm này, 776 00:56:50,702 --> 00:56:53,330 chúng tôi sẽ cung cấp nhạc cho anh." Nhưng… 777 00:56:54,748 --> 00:56:57,334 Peter Grant sẽ không cho phép giám đốc thu âm nào 778 00:56:57,417 --> 00:56:59,002 đến gần phòng thu. 779 00:56:59,544 --> 00:57:00,796 Hay ban nhạc. 780 00:57:00,879 --> 00:57:03,423 Và họ sợ anh ấy, điều đó thật tuyệt. 781 00:57:03,507 --> 00:57:05,801 Có sự tự do đó… Điều đó chưa từng có. 782 00:57:10,764 --> 00:57:12,766 Thay vì giữ tên Yardbirds, 783 00:57:12,849 --> 00:57:15,143 nhóm đã đủ mạnh để có khởi đầu mới, 784 00:57:15,227 --> 00:57:17,145 và chúng tôi quyết định đổi tên. 785 00:57:17,229 --> 00:57:18,230 LED ZEPPELIN RA MẮT 786 00:57:18,313 --> 00:57:20,232 Keith Moon đã đề xuất tên Led Zeppelin. 787 00:57:20,315 --> 00:57:22,776 Tôi nghĩ đó sẽ là một cái tên tuyệt vời. 788 00:57:22,859 --> 00:57:25,612 Tôi nghĩ: "Ừ. Đó là một cái tên khủng khiếp. 789 00:57:25,695 --> 00:57:27,906 Sẽ chẳng ai nhớ được tên đó." 790 00:57:28,907 --> 00:57:30,659 Nhưng tôi không nghĩ ra tên hay hơn, 791 00:57:30,742 --> 00:57:32,244 nên đã lấy tên Led Zeppelin. 792 00:57:35,080 --> 00:57:38,667 {\an8}Bỗng dưng tôi được làm bố và gần như đã kết hôn. 793 00:57:39,084 --> 00:57:41,419 {\an8}Giờ tôi là thành viên của nhóm tên là 794 00:57:41,503 --> 00:57:42,712 {\an8}Led Zeppelin. 795 00:57:43,213 --> 00:57:46,091 Tôi trở về với bố mẹ với một trái tim rộng mở. 796 00:57:46,967 --> 00:57:48,718 Tôi đã gọi bố mẹ tôi và nói, 797 00:57:49,302 --> 00:57:52,472 "Chắc bố mẹ muốn gặp người 798 00:57:52,556 --> 00:57:55,851 có khả năng cao nhất là cô con dâu tương lai." 799 00:57:55,934 --> 00:57:57,519 Và, tất nhiên, 800 00:57:59,146 --> 00:58:00,313 họ đã mở cửa. 801 00:58:03,733 --> 00:58:08,196 Mùng 9 Tháng 11 năm 1968, chúng tôi chơi bài Middle Earth. 802 00:58:08,780 --> 00:58:12,409 Để ăn mừng sự việc chúng tôi đã thực hiện buổi diễn đó, 803 00:58:12,492 --> 00:58:13,994 tôi kết hôn luôn hôm đó. 804 00:58:14,744 --> 00:58:17,706 Cố làm càng nhiều việc trong một ngày càng tốt. 805 00:58:18,915 --> 00:58:20,750 Xe hỏng trên đường đến buổi diễn. 806 00:58:20,834 --> 00:58:22,377 Tất cả những thứ đó. 807 00:58:22,878 --> 00:58:24,379 Chúng tôi biết mình sẽ chơi gì 808 00:58:24,463 --> 00:58:25,839 và sẽ chơi như thế nào. 809 00:58:25,922 --> 00:58:28,467 Và ba con số đầu tiên là… 810 00:58:28,550 --> 00:58:32,053 Có thể thấy mọi người gào lên, "Chuyện gì đang xảy ra vậy?" 811 01:01:30,565 --> 01:01:32,067 Thật nực cười. 812 01:01:32,150 --> 01:01:33,735 Không thể chơi lớn ở Anh. 813 01:01:33,819 --> 01:01:34,820 Bạn sẽ nói: 814 01:01:34,903 --> 01:01:36,655 "Có muốn hẹn hò với Led Zeppelin?" 815 01:01:36,738 --> 01:01:38,073 và đại loại vậy. 816 01:01:38,156 --> 01:01:40,200 Mọi người còn không đặt ban nhạc biểu diễn. 817 01:01:41,159 --> 01:01:43,286 Vì vậy, Atlantic đã quyết định 818 01:01:43,370 --> 01:01:46,373 đĩa nhạc sẽ được phát hành vào ngày 12 tháng Giêng, 819 01:01:46,456 --> 01:01:48,208 nhưng chỉ ở Mỹ. 820 01:01:48,291 --> 01:01:51,169 Peter cùng đi lưu diễn với chúng tôi. 821 01:01:51,253 --> 01:01:52,796 ALBUM LED ZEPPELIN THÁNG GIÊNG 822 01:01:52,879 --> 01:01:55,090 Đó là đêm Giáng sinh, chúng tôi phải rời đi. 823 01:01:55,173 --> 01:01:57,384 Bạn đột nhiên biết album sắp ra 824 01:01:57,467 --> 01:01:59,928 nên chúng tôi phải đến Mỹ để biểu diễn. 825 01:02:01,012 --> 01:02:03,765 Tôi đã lo sẽ không cảm thấy tự nhiên ở đó. 826 01:02:05,016 --> 01:02:07,978 Pat cứ nói: "Em đã bảo anh đừng làm với anh ta." 827 01:02:08,061 --> 01:02:11,398 Nhưng cô ấy và vợ tôi Maureen thực sự là bạn tốt, 828 01:02:11,481 --> 01:02:15,360 vì vậy họ có cái nhìn tổng quan về việc chúc mừng 829 01:02:15,443 --> 01:02:18,238 những gì John đang làm và những gì tôi đang làm. 830 01:02:18,738 --> 01:02:20,157 Chúng tôi cứ thế tiếp tục. 831 01:02:20,740 --> 01:02:21,825 {\an8}Tháng Mười Hai, 1968 832 01:02:21,908 --> 01:02:25,745 {\an8}Đi Mỹ là ước mơ của tôi, vì mọi lý do. 833 01:02:29,833 --> 01:02:30,834 THÁNG LED Ở MỸ 834 01:02:30,917 --> 01:02:32,752 Led Zeppelin, nhóm mới nổi từ 835 01:02:32,836 --> 01:02:33,837 Yardbirds đã tan rã, 836 01:02:33,920 --> 01:02:35,755 bắt đầu lưu diễn một tháng ở Mỹ. 837 01:02:35,839 --> 01:02:38,884 Chúng tôi bắt đầu với việc hỗ trợ Vanilla Fudge, 838 01:02:38,967 --> 01:02:42,179 và họ là nhóm duy nhất đã đón nhận chúng tôi. 839 01:02:44,055 --> 01:02:45,724 {\an8}Họ là bạn tốt, vì họ là bạn 840 01:02:45,807 --> 01:02:47,142 {\an8}khi chúng tôi chưa có gì. 841 01:02:47,225 --> 01:02:48,226 {\an8}Giọng John Bonham 842 01:02:49,394 --> 01:02:51,062 {\an8}Carmine và John Bonham đã tạo ra 843 01:02:51,146 --> 01:02:52,898 {\an8}một sự ứng đối tuyệt vời. 844 01:02:52,981 --> 01:02:54,191 Họ thường nhìn nhau, 845 01:02:54,274 --> 01:02:56,443 bắt chước lẫn nhau và chơi những đoạn ngắn. 846 01:02:56,526 --> 01:02:59,112 Đó là sự trao đổi năng lượng tuyệt vời giữa mọi người. 847 01:03:02,240 --> 01:03:03,909 Denver là chương trình đầu tiên. 848 01:03:04,493 --> 01:03:06,328 Kiểu diễn trong một nhà chứa máy bay. 849 01:03:06,411 --> 01:03:08,163 Ở đó cũng không có nhiều người vậy. 850 01:03:08,246 --> 01:03:09,789 Tôi nghĩ: "Ôi trời." 851 01:03:09,873 --> 01:03:13,126 Nhưng tôi nói: "Này, hãy tập hợp lại đi 852 01:03:13,210 --> 01:03:15,378 như thể đang chơi ở một câu lạc bộ, 853 01:03:15,462 --> 01:03:18,632 và chỉ chơi cho nhau nghe. 854 01:03:18,715 --> 01:03:20,008 Đừng lo địa điểm 855 01:03:20,091 --> 01:03:21,760 có đầy người hay không. 856 01:03:21,843 --> 01:03:24,596 Chỉ cần chơi cho chính mình để cảm nhận." 857 01:03:37,609 --> 01:03:39,861 Từ một số ít các cuộc hẹn với Fudge, 858 01:03:39,945 --> 01:03:43,824 sau đó chúng tôi đến Whisky a Go Go ở LA. 859 01:03:43,907 --> 01:03:45,700 Rồi tới San Francisco. 860 01:04:07,222 --> 01:04:08,431 {\an8}Ngày 9 tháng 1 năm 1969 861 01:04:08,515 --> 01:04:10,225 {\an8}Album đã được phát 862 01:04:10,308 --> 01:04:11,852 {\an8}trên đài phát thanh ngầm 863 01:04:11,935 --> 01:04:14,896 và mọi người thực sự tò mò 864 01:04:14,980 --> 01:04:17,607 muốn gặp ban nhạc mà họ đang nghe. 865 01:04:17,691 --> 01:04:21,695 Thế là chúng tôi định vào đó, chơi hết mình, 866 01:04:21,778 --> 01:04:24,948 như chưa từng chơi trước đây. 867 01:04:25,031 --> 01:04:27,200 Cứ thể hiện hết những gì mình có. 868 01:04:28,869 --> 01:04:32,873 Chúng tôi đang ở hậu trường tại Fillmore và Peter Grant nói: 869 01:04:33,623 --> 01:04:35,000 "Dù chuyện gì xảy ra, 870 01:04:35,083 --> 01:04:37,669 nếu không thành công ở đây, tất cả sẽ chấm hết." 871 01:07:13,992 --> 01:07:17,287 Sau đó chúng tôi biết mình đã đi đúng hướng. 872 01:07:17,370 --> 01:07:19,206 BẮT ĐẦU 873 01:07:29,466 --> 01:07:32,052 {\an8}Mọi thứ đang lan nhanh như cháy rừng. 874 01:07:32,135 --> 01:07:34,387 {\an8}Mọi thứ đang phát triển. 875 01:07:34,471 --> 01:07:36,348 {\an8}Mọi người đã đập cửa để vào 876 01:07:36,431 --> 01:07:39,184 {\an8}khi chúng tôi trình diễn Boston Tea Party, 877 01:07:39,267 --> 01:07:41,102 vì chúng tôi diễn khắp nước Mỹ, 878 01:07:41,186 --> 01:07:43,897 từ Bờ Tây đến Bờ Đông. 879 01:07:44,815 --> 01:07:46,900 Trên đài FM họ sẽ phát 880 01:07:46,983 --> 01:07:50,195 một mặt của đĩa nhạc rồi thông báo lại mặt đó, 881 01:07:50,278 --> 01:07:53,198 có một lời từ nhà tài trợ, rồi phát mặt còn lại. 882 01:07:53,448 --> 01:07:54,950 {\an8}Mọi người sẽ lắng nghe 883 01:07:55,033 --> 01:07:57,327 {\an8}và nói: "Tối nay họ sẽ chơi ở thị trấn của bạn." 884 01:07:57,661 --> 01:08:00,622 Và thế là tất cả bọn họ đều kéo đến. 885 01:08:00,705 --> 01:08:01,706 ĐANG PHÁT SÓNG 886 01:08:01,790 --> 01:08:02,958 Lắc lư với Led Zeppelin. 887 01:08:03,041 --> 01:08:05,460 Robert Plant ở đây và tôi biết anh rất ổn. 888 01:08:06,878 --> 01:08:09,172 Tôi sẽ nối máy với một người gọi khác. 889 01:08:09,256 --> 01:08:11,424 - Bạn đang lên sóng. - Có phải Robert Plant? 890 01:08:11,508 --> 01:08:13,635 - Thỉnh thoảng thì có. - Chúa ơi. 891 01:08:13,718 --> 01:08:15,887 Tôi muốn anh biết tôi đang suy tim. 892 01:08:15,971 --> 01:08:17,097 Chúa ơi. 893 01:08:17,180 --> 01:08:19,015 Đừng nói với tôi. Cô cần bác sĩ. 894 01:08:19,807 --> 01:08:22,144 Tôi chỉ muốn anh biết anh rất quyến rũ. 895 01:08:22,227 --> 01:08:23,645 - Không tin nổi. - Được rồi. 896 01:08:23,727 --> 01:08:24,980 - Cảm ơn. - Chúa phù hộ cô. 897 01:08:25,063 --> 01:08:26,356 - Tiếp theo? - A lô? 898 01:08:26,439 --> 01:08:28,483 Tối qua tôi định đi xem anh, 899 01:08:28,566 --> 01:08:29,901 nhưng chả mua được vé. 900 01:08:29,985 --> 01:08:31,736 Tối qua thực sự rất tuyệt. 901 01:08:31,820 --> 01:08:33,445 Tên bạn là gì? Thôi bỏ đi. 902 01:08:34,614 --> 01:08:35,615 - A lô? - Chào. 903 01:08:35,699 --> 01:08:36,992 Chào. 904 01:08:37,075 --> 01:08:38,702 Đoán xem. Tôi nghĩ anh là cáo. 905 01:08:38,785 --> 01:08:39,869 Thế nghĩa là sao? 906 01:08:39,953 --> 01:08:41,788 Có nghĩa là anh rất đẹp trai. 907 01:08:41,872 --> 01:08:42,998 Thật độc đáo. 908 01:08:43,081 --> 01:08:46,168 Tôi rất thích buổi biểu diễn. Tôi thực sự thích nó. 909 01:08:46,251 --> 01:08:47,836 Tôi nghĩ anh rất đẹp trai 910 01:08:47,919 --> 01:08:49,546 và hãy tiếp tục việc anh đang làm. 911 01:08:49,628 --> 01:08:51,673 Bạn thật tử tế. Chúng tôi sẽ làm vậy. 912 01:08:58,680 --> 01:08:59,764 BÁO TỰ DO LOS ANGELES 913 01:09:24,539 --> 01:09:26,458 Sự mong đợi thật sự áp đảo. 914 01:09:26,541 --> 01:09:28,668 Ý tôi là, thực sự áp đảo. 915 01:09:28,919 --> 01:09:30,003 Nhóm Rock Mới Ấn tượng 916 01:09:30,086 --> 01:09:32,297 {\an8}nhanh chóng thành tinh hoa 917 01:09:57,823 --> 01:10:01,034 Trở lại Anh với những trải nghiệm của mình, 918 01:10:01,117 --> 01:10:02,828 tôi cần giữ im lặng. 919 01:10:03,662 --> 01:10:05,872 {\an8}Ở đây, đĩa nhạc vẫn chưa được phát hành. 920 01:10:05,956 --> 01:10:06,957 {\an8}Tháng Ba, 1969 921 01:10:07,040 --> 01:10:09,960 {\an8}Tôi không có gì để nói. 922 01:10:11,545 --> 01:10:13,171 Mọi người hẳn sẽ cười nhạo tôi. 923 01:10:14,714 --> 01:10:17,134 Vì vậy, Bonzo và tôi đã tụ lại và nói… 924 01:10:18,343 --> 01:10:20,762 "Đó là gì vậy?" "Chà, tôi không biết." 925 01:10:21,471 --> 01:10:23,098 "Chuyện gì đã xảy ra?" "Không rõ." 926 01:10:24,307 --> 01:10:28,019 Trời ơi. Thật tuyệt vời. Không thể tin được. 927 01:10:28,103 --> 01:10:29,771 Ý tôi là, chúng tôi trở về từ Mỹ 928 01:10:29,855 --> 01:10:31,189 và có sự thay đổi lớn. 929 01:10:31,273 --> 01:10:32,983 Chúng tôi đang cảm thấy rất ổn. 930 01:10:33,066 --> 01:10:34,609 Nhưng nó ảnh hưởng đến bạn. 931 01:10:34,693 --> 01:10:36,736 Ý tôi là, hãy nghĩ xem. Chúng tôi 20 tuổi, 932 01:10:37,320 --> 01:10:39,698 và đột nhiên có ma túy 933 01:10:40,240 --> 01:10:41,825 và có rất nhiều cô gái, 934 01:10:41,908 --> 01:10:44,828 và rất nhiều nhân vật đột nhiên xuất hiện. 935 01:10:44,911 --> 01:10:48,999 Loại tiểu văn hóa khổng lồ này xoay quanh danh tiếng. 936 01:10:49,624 --> 01:10:51,710 Nhất là sự nổi tiếng ở giai đoạn đầu. 937 01:10:51,793 --> 01:10:54,379 Bởi vì đó là nơi mà bạn có thể 938 01:10:55,172 --> 01:10:56,631 ngửi thấy một thứ mới sắp đến. 939 01:10:56,882 --> 01:10:59,634 Cảm giác rất tuyệt. Như lẽ ra phải thế. 940 01:11:00,510 --> 01:11:02,679 Nhất là khi chúng tôi làm giấu báo chí, 941 01:11:02,762 --> 01:11:04,014 họ không thích chúng tôi, 942 01:11:04,097 --> 01:11:05,849 vài đánh giá mà chúng tôi nhận được, 943 01:11:06,391 --> 01:11:08,727 hiển nhiên là bài đánh giá của Rolling Stone. 944 01:11:08,810 --> 01:11:10,896 tự mãn và hạn chế… 945 01:11:10,979 --> 01:11:12,355 Tôi nhớ đã đọc đánh giá đó, 946 01:11:12,439 --> 01:11:14,733 và nghĩ: "Họ nói ai? Ám chỉ ta à?" 947 01:11:14,816 --> 01:11:16,443 Jimmy Page là nhà sản xuất hạn chế 948 01:11:16,526 --> 01:11:18,195 viết nhạc yếu, thiếu sáng tạo. 949 01:11:18,278 --> 01:11:20,155 Rất nhiều nhạc sĩ thời điểm đó, 950 01:11:20,238 --> 01:11:22,115 không rõ họ nghiên cứu âm nhạc 951 01:11:22,199 --> 01:11:24,284 để phê bình không hay quan tâm hơn 952 01:11:24,367 --> 01:11:26,786 đến các loại hoạt động xã hội hay không. 953 01:11:26,870 --> 01:11:28,371 Bài hát tẻ nhạt, rườm rà. 954 01:11:28,455 --> 01:11:31,583 Nhưng bạn có quan tâm đến phản ứng của người khác 955 01:11:31,666 --> 01:11:33,084 nếu chơi nhạc như thế? 956 01:11:33,919 --> 01:11:37,506 Tiếc thay, câu trả lời là có. 957 01:11:38,632 --> 01:11:40,884 Đó là nơi bạn có thể bị sa lầy. 958 01:11:41,885 --> 01:11:46,348 May mắn thay, là bốn chàng trai, chúng tôi không quan tâm nhiều thế. 959 01:11:46,431 --> 01:11:49,184 Chúng tôi quan tâm đến cách tự tạo cảm hứng hơn. 960 01:11:49,851 --> 01:11:52,771 Album đầu tiên bị xé toạc ra thành từng mảnh. 961 01:11:52,854 --> 01:11:54,272 Nhiều người nói: "Không. 962 01:11:54,356 --> 01:11:56,024 Tôi không thích nhạc của Zeppelin" 963 01:11:56,107 --> 01:11:57,192 vì lý do nào đó. 964 01:11:57,526 --> 01:11:59,444 Ai cũng nghĩ hơi giống trò đùa. 965 01:12:00,779 --> 01:12:03,573 Chúng tôi đã làm việc cực kỳ chăm chỉ, 966 01:12:03,657 --> 01:12:06,243 và mọi người hiểu được, có thể thấy họ cảm nhận được. 967 01:12:06,827 --> 01:12:08,745 Rồi họ kể lại với bạn bè. 968 01:12:08,829 --> 01:12:09,955 "Bạn cũng thử đi." 969 01:12:10,413 --> 01:12:13,834 Các điểm diễn chật kín người, những gì mọi người nghe thấy, 970 01:12:13,917 --> 01:12:16,086 thay vì những gì họ đọc được, 971 01:12:16,169 --> 01:12:17,796 mới thực sự tạo nên ban nhạc. 972 01:12:32,978 --> 01:12:35,272 Thật thú vị khi tổ chức các buổi diễn này 973 01:12:35,355 --> 01:12:37,566 và có thể tạo ra sự kết nối 974 01:12:37,649 --> 01:12:38,775 giữa bốn chúng tôi, 975 01:12:38,859 --> 01:12:41,611 có thể thay đổi mọi thứ, bạn biết đấy, 976 01:12:41,695 --> 01:12:43,905 với chút hài hước, hay sự mãnh liệt, 977 01:12:43,989 --> 01:12:46,616 hay mức độ quyết liệt, hoặc bất cứ điều gì. 978 01:12:46,825 --> 01:12:49,452 Và đây là mức độ kết nối của chúng tôi, 979 01:12:49,536 --> 01:12:51,788 rằng chúng tôi có thể tiến theo bất kỳ hướng nào 980 01:12:51,872 --> 01:12:53,165 và mọi người đều theo sau. 981 01:12:53,248 --> 01:12:55,250 Nếu ghi-ta dẫn đầu, tất cả sẽ theo sau. 982 01:12:55,333 --> 01:12:57,335 Tôi chỉ cần kìm lại và thay đổi điều này. 983 01:12:57,419 --> 01:13:01,256 Ý tôi là, sự ứng biến thật sự ở một mức độ phi thường. 984 01:13:01,882 --> 01:13:04,050 Với Dazed and Confused, 985 01:13:04,134 --> 01:13:07,304 cường độ đang tăng lên. Thực sự rất ác liệt. 986 01:18:12,818 --> 01:18:13,819 Này! 987 01:19:59,841 --> 01:20:01,134 Tôi biết chúng tôi có gì 988 01:20:01,218 --> 01:20:04,429 và tôi chỉ muốn khiến mọi người kinh ngạc với nó. 989 01:20:04,513 --> 01:20:07,641 Tôi đã có một tầm nhìn toàn diện cho album tiếp theo. 990 01:20:07,724 --> 01:20:10,727 Nó sẽ rất điện ảnh 991 01:20:10,811 --> 01:20:14,981 trong cách tiếp cận về việc làm nhạc ngay từ đầu, 992 01:20:15,065 --> 01:20:18,109 chưa kể thứ mà các bản thu đè và các lớp âm thanh tạo nên. 993 01:20:18,735 --> 01:20:20,821 Tôi đã kêu gọi tập dượt tại nhà, 994 01:20:20,904 --> 01:20:23,615 và chúng tôi tập dượt hai bài hát mới, 995 01:20:23,698 --> 01:20:25,075 Whole Lotta Love 996 01:20:25,158 --> 01:20:27,077 What Is and What Should Never Be. 997 01:20:27,619 --> 01:20:29,871 Jimmy sẽ ngồi với đàn ghi-ta mộc 998 01:20:30,288 --> 01:20:31,998 và chúng tôi sẽ hoàn thiện các bài. 999 01:20:32,624 --> 01:20:35,127 Anh ấy chỉ đến và chơi bài anh ấy viết. 1000 01:20:35,210 --> 01:20:37,295 Rồi chúng tôi cùng tìm ra mọi thứ. 1001 01:20:37,838 --> 01:20:41,383 {\an8}Chúng tôi đã tới Olympic Studios vào tháng Tư, 1002 01:20:41,466 --> 01:20:44,010 {\an8}và rất vui được trở lại phòng thu này. 1003 01:20:44,094 --> 01:20:45,178 {\an8}Tháng Tư, 1969 1004 01:20:45,262 --> 01:20:48,849 {\an8}Khả năng sáng tác của tôi bắt đầu phát huy 1005 01:20:49,975 --> 01:20:52,477 nhờ sắc thái của lối chơi nhạc quanh tôi. 1006 01:20:53,186 --> 01:20:54,604 Với Whole Lotta Love, 1007 01:20:54,688 --> 01:20:56,815 Jimmy đã làm vài thứ với điệp khúc. 1008 01:20:56,898 --> 01:21:00,652 Anh ấy cho tôi nghe một đoạn giai điệu lặp lại rất hay. 1009 01:21:13,373 --> 01:21:16,418 Về phần lời, tôi đã hát một đoạn của Willie Dixon. 1010 01:21:26,887 --> 01:21:28,513 Và nó giống như… 1011 01:21:29,556 --> 01:21:32,309 Tôi đã tìm các phần hay nhất trong nhạc da màu 1012 01:21:32,809 --> 01:21:34,769 và biến tấu nó 1013 01:21:34,853 --> 01:21:35,979 theo cách nào đó. 1014 01:21:37,272 --> 01:21:40,567 Tôi nghĩ chẳng có ý nghĩa gì khi có Whole Lotta Love 1015 01:21:40,650 --> 01:21:41,943 rồi thêm đoạn lặp 1016 01:21:42,027 --> 01:21:44,279 gần như cùng kiểu âm thanh đó. 1017 01:21:47,282 --> 01:21:50,911 Điều đặc biệt với bài What Is and What Should Never Be 1018 01:21:50,994 --> 01:21:54,247 là nó có những đoạn điệp khúc nhẹ nhàng, thư thái, 1019 01:21:54,331 --> 01:21:56,082 rồi lại tăng cường với… 1020 01:21:56,166 --> 01:21:57,709 Tôi không coi là điệp khúc mạnh 1021 01:21:57,793 --> 01:22:00,170 nhưng nó có sự mãnh liệt hơn, 1022 01:22:00,253 --> 01:22:02,214 để bạn có thể làm nổi bật 1023 01:22:02,297 --> 01:22:05,300 sức mạnh của John Bonham và sức mạnh của cả nhóm, 1024 01:22:05,383 --> 01:22:06,635 toàn bộ bài hát. 1025 01:22:25,070 --> 01:22:26,363 Chúng tôi sắp đi lưu diễn 1026 01:22:26,446 --> 01:22:28,865 và tôi nghĩ sẽ thật thú vị 1027 01:22:28,949 --> 01:22:32,953 khi có thể ghi âm ở nhiều địa điểm khác nhau tại Mỹ. 1028 01:22:33,036 --> 01:22:34,371 Led Zeppelin trở về Mỹ 1029 01:22:34,454 --> 01:22:39,126 Ý tưởng là được truyền cảm hứng từ tình yêu của mọi người 1030 01:22:39,209 --> 01:22:41,461 và để cảm nhận phản ứng của khán giả. 1031 01:23:20,375 --> 01:23:24,880 Thật là một niềm vui khi có thể vào các phòng thu ở Mỹ. 1032 01:23:24,963 --> 01:23:27,424 Bạn có năng lượng của việc đi lưu diễn 1033 01:23:27,507 --> 01:23:29,426 và thực sự đang ghi lại nó 1034 01:23:29,509 --> 01:23:31,219 trong mọi thứ bạn thu âm. 1035 01:23:48,403 --> 01:23:50,780 Dàn trống của John Bonham sẽ được trải đều 1036 01:23:50,864 --> 01:23:53,158 khắp không gian âm thanh stereo. 1037 01:23:53,241 --> 01:23:55,076 Vì vậy, bạn có thể bố trí 1038 01:23:55,160 --> 01:23:57,913 các nhạc cụ trong đó và tạo ra các lớp âm thanh. 1039 01:24:04,503 --> 01:24:05,754 Anh ấy biết chỉnh âm. 1040 01:24:05,837 --> 01:24:07,756 Anh ấy có kiến thức về chỉnh âm trống. 1041 01:24:07,839 --> 01:24:09,508 Khi anh ấy đánh trống, 1042 01:24:09,591 --> 01:24:12,344 âm thanh sẽ vang lên từ phía trên. 1043 01:24:12,427 --> 01:24:13,887 Nó thật sự được phát ra. 1044 01:24:16,014 --> 01:24:17,974 Và anh ấy chơi bằng cổ tay, 1045 01:24:18,058 --> 01:24:19,768 chứ không chỉ dùng cẳng tay đập. 1046 01:24:19,851 --> 01:24:22,562 Nhưng anh ấy cũng có thể tạo điểm nhấn trên trống bass 1047 01:24:22,646 --> 01:24:25,065 và bạn sẽ cảm nhận được trong bụng mình. 1048 01:24:26,691 --> 01:24:28,401 Anh ấy rất sáng tạo. 1049 01:24:29,069 --> 01:24:31,446 Tràn đầy cảm hứng khi chơi cùng anh ấy. 1050 01:24:31,530 --> 01:24:34,491 Bạn sẽ nghe thấy thứ đó và tôi không muốn chỉ… 1051 01:24:34,574 --> 01:24:35,742 vượt qua nó. 1052 01:24:36,535 --> 01:24:39,162 Tôi muốn làm điều gì đó thật hòa hợp với nó. 1053 01:24:39,246 --> 01:24:42,332 Đó là điều tôi thích làm nhất, là hòa nhập. 1054 01:24:42,833 --> 01:24:45,335 Để mọi người đều có thể được nghe thấy. 1055 01:24:45,418 --> 01:24:47,129 Điều quan trọng nhất với tôi 1056 01:24:47,212 --> 01:24:48,630 là mọi người được nghe thấy, 1057 01:24:48,713 --> 01:24:51,341 những gì họ đang làm trong đĩa của Zeppelin. 1058 01:25:21,163 --> 01:25:23,331 {\an8}HỘI TRƯỜNG THÀNH PHỐ 1059 01:25:24,458 --> 01:25:26,293 {\an8}VÉ MIỄN PHÍ VÀO HỘI TRƯỜNG GRANDE 1060 01:25:27,461 --> 01:25:30,088 {\an8}NHÀ HÁT MERRIWEATHER POST PAVILION 1061 01:25:30,505 --> 01:25:33,341 {\an8}CÂU LẠC BỘ BOSTON TEA PARTY 1062 01:25:46,229 --> 01:25:48,356 Chúng tôi chỉ thu âm thứ mình thích. 1063 01:25:48,857 --> 01:25:51,860 Zeppelin luôn có các ảnh hưởng hoàn toàn khác nhau. 1064 01:25:51,943 --> 01:25:54,196 Tất cả lắng nghe những điều khác nhau. 1065 01:25:54,279 --> 01:25:55,280 Và tôi luôn nói 1066 01:25:55,447 --> 01:25:57,699 rằng Led Zeppelin là khu trung gian. 1067 01:25:58,200 --> 01:25:59,284 Ở giữa chúng ta. 1068 01:26:14,716 --> 01:26:17,969 Thật sự khích lệ khi bắt đầu mở ra 1069 01:26:18,053 --> 01:26:20,138 những tổn thương 1070 01:26:20,222 --> 01:26:23,642 khi tạo dựng một mối quan hệ sáng tác với Jimmy, 1071 01:26:23,725 --> 01:26:26,186 nơi chúng tôi phá vỡ các cảm xúc nhạy cảm 1072 01:26:26,269 --> 01:26:27,521 những ngại ngùng có thể. 1073 01:26:28,104 --> 01:26:29,940 Sáng tác là điều rất riêng tư. 1074 01:26:30,023 --> 01:26:31,441 Bạn phải bộc lộ minh. 1075 01:26:32,108 --> 01:26:35,946 Tôi đã viết một số lời bài hát trong album đầu tiên, 1076 01:26:36,029 --> 01:26:37,531 và trong cả album thứ hai 1077 01:26:37,614 --> 01:26:40,283 nhưng tôi đã không tự tin về ca từ của mình 1078 01:26:40,367 --> 01:26:42,160 như khi tôi chơi ghi-ta. 1079 01:26:42,786 --> 01:26:44,955 Tôi phải bắt đầu suy nghĩ về 1080 01:26:45,038 --> 01:26:47,290 những gì tôi làm với tư cách một ca sĩ 1081 01:26:47,374 --> 01:26:50,043 và là một chàng trai sẽ mang đến giai điệu 1082 01:26:50,127 --> 01:26:51,837 hay một câu chuyện nào đó? 1083 01:26:52,254 --> 01:26:55,924 Ý tưởng là truyền cảm hứng cho anh ấy thông qua âm nhạc để 1084 01:26:56,007 --> 01:26:57,384 có cảm hứng về ca từ. 1085 01:26:57,467 --> 01:27:00,428 Và sau đó anh ấy đến với lời bài hát cho Ramble On. 1086 01:27:01,054 --> 01:27:02,764 Vâng, đây là… 1087 01:27:03,682 --> 01:27:05,976 một bản phác thảo sơ bộ cho Ramble On. 1088 01:27:07,018 --> 01:27:10,147 "Lá rơi khắp chốn. Đã đến lúc tôi phải lên đường." 1089 01:27:11,314 --> 01:27:14,860 Đó là câu chuyện của cuộc đời tôi. 1090 01:28:24,596 --> 01:28:28,517 Tôi thực sự muốn có nhiều kết cấu và lớp âm thanh, 1091 01:28:28,600 --> 01:28:32,145 chắc chắn là từ phía ghi-ta, trong bài Ramble On. 1092 01:28:32,229 --> 01:28:35,148 Nó có các phần ghi-ta khác nhau xen lẫn trong đó. 1093 01:28:35,440 --> 01:28:38,568 Bạn biết đấy, có những đoạn ghi-ta 1094 01:28:38,652 --> 01:28:41,029 chạy qua một số câu hát. 1095 01:28:41,112 --> 01:28:43,156 Sau đó là toàn bộ kết cấu của đoạn solo. 1096 01:29:00,465 --> 01:29:04,094 Thật sự là một niềm vui khi có thể làm những bản nhạc này, 1097 01:29:04,177 --> 01:29:07,305 và mỗi người đều đóng góp phần của mình, rồi quay lại 1098 01:29:07,389 --> 01:29:10,350 và nói: "Chà. Anh ấy đã làm gì với cái này?" 1099 01:29:11,101 --> 01:29:13,103 Có nhiều nguồn cảm hứng khác nhau 1100 01:29:13,186 --> 01:29:14,729 đã hòa quyện vào đó. 1101 01:29:14,813 --> 01:29:18,525 Chính việc chúng tôi có thể gần gũi trong việc sáng tác 1102 01:29:18,608 --> 01:29:20,861 là bước đột phá lớn, 1103 01:29:20,944 --> 01:29:22,612 vì đó là sự bộc lộ hoàn toàn. 1104 01:29:23,989 --> 01:29:27,951 Khi còn nhỏ, bố mẹ tôi đã đưa tôi đến mọi đỉnh núi huyền bí, 1105 01:29:28,034 --> 01:29:31,204 mọi tàn tích đẹp đẽ và… 1106 01:29:32,122 --> 01:29:35,917 tất cả những âm vang tuyệt vời của những con người khác. 1107 01:29:36,001 --> 01:29:37,002 Thực ra, 1108 01:29:37,794 --> 01:29:39,546 đó là nội dung của bài hát. 1109 01:29:39,629 --> 01:29:42,299 Tôi, bạn và những con người khác. 1110 01:29:50,932 --> 01:29:51,975 CHÚA TỂ CHIẾC NHẪN 1111 01:30:19,211 --> 01:30:22,172 {\an8}Tháng Năm, 1969 1112 01:30:22,255 --> 01:30:24,299 {\an8}Biểu diễn liên tục, đêm nối đêm, 1113 01:30:24,382 --> 01:30:27,302 có lẽ lúc đó chúng tôi chỉ có 20 bài hát để chọn. 1114 01:30:27,385 --> 01:30:29,304 Chẳng bao lâu thì có 40 bài. 1115 01:30:29,387 --> 01:30:32,974 Chúng tôi đã mở cánh cửa vào nước Mỹ và có một tia sáng lóe lên, 1116 01:30:33,058 --> 01:30:36,269 và dĩ nhiên, bạn sẽ đẩy cửa mở ra 1117 01:30:36,353 --> 01:30:39,314 và bước vào… 1118 01:30:39,397 --> 01:30:41,316 Đó là một lục địa rộng lớn. 1119 01:30:41,399 --> 01:30:43,360 Chúng tôi rất muốn truyền tải thông điệp 1120 01:30:43,443 --> 01:30:44,903 qua những buổi diễn trực tiếp. 1121 01:30:48,615 --> 01:30:51,535 Chúng tôi đã đi lưu diễn rất vất vả ngay từ đầu. 1122 01:30:51,827 --> 01:30:54,120 Chúng tôi lưu diễn suốt nhiều tháng. 1123 01:30:55,038 --> 01:30:57,707 Ba người trong số chúng tôi đã có gia đình 1124 01:30:57,791 --> 01:30:59,501 vào thời điểm đó, 1125 01:30:59,584 --> 01:31:02,754 {\an8}đây là chuyến thứ năm trong bảy tháng… 1126 01:31:03,213 --> 01:31:06,967 {\an8}Vì vậy, họ phải xa con cái trong một thời gian dài. 1127 01:31:08,135 --> 01:31:10,053 Thật khó khăn khi bạn đã có gia đình. 1128 01:31:10,637 --> 01:31:14,099 {\an8}Tôi đã cùng Mo, vợ tôi, đến nhiều chỗ hay. 1129 01:31:14,182 --> 01:31:15,392 {\an8}Cô ấy đến New York. 1130 01:31:15,475 --> 01:31:17,602 {\an8}Cô ấy đưa bọn trẻ đi mua sắm. 1131 01:31:17,686 --> 01:31:19,521 Xem các buổi diễn, thật tuyệt. 1132 01:31:19,604 --> 01:31:21,231 Rồi họ về và để chúng tôi 1133 01:31:21,314 --> 01:31:23,692 lưu diễn nốt phần còn lại của đất nước. 1134 01:31:26,194 --> 01:31:29,698 Ngày xưa không có xe buýt hay tiện nghi gì cả. 1135 01:31:29,781 --> 01:31:32,200 Chỉ đơn giản là tìm mọi phương tiện có thể, 1136 01:31:32,284 --> 01:31:35,120 đến nơi diễn, diễn xong rồi cố để Richard Cole 1137 01:31:35,495 --> 01:31:38,248 tìm ra điểm tiếp theo, đôi khi là thành phố. 1138 01:31:38,999 --> 01:31:41,042 Bạn luôn có thể nhận ra khi anh ấy kiểu… 1139 01:31:41,126 --> 01:31:43,545 Bạn đến ngã ba và thấy anh ấy làm vậy… 1140 01:31:43,628 --> 01:31:46,131 Bạn sẽ nghĩ: "Chúng ta lại bị lạc rồi." 1141 01:31:46,840 --> 01:31:49,384 Đi lưu diễn ở Anh dễ dàng hơn rất nhiều. 1142 01:31:49,468 --> 01:31:52,262 Nếu ở Mỹ, bạn sẽ phải ở cả ngày trong khách sạn, 1143 01:31:52,345 --> 01:31:54,764 cãi vã với những người… bạn biết đấy, 1144 01:31:54,848 --> 01:31:56,099 mấy kẻ khó chịu. 1145 01:31:56,683 --> 01:31:58,059 Nó ảnh hưởng đến bạn, 1146 01:31:58,143 --> 01:31:59,895 các chuyện xảy ra trước đó. 1147 01:32:00,770 --> 01:32:02,481 Là các hãng hàng không thương mại 1148 01:32:02,564 --> 01:32:04,399 nên buổi sáng bạn phải dậy sớm 1149 01:32:04,483 --> 01:32:07,819 và ra ngồi ở một số sân bay chờ máy bay đến nơi nào đó. 1150 01:32:09,029 --> 01:32:11,323 Đó là cách mọi người nghe về chúng tôi ở Mỹ. 1151 01:32:16,411 --> 01:32:19,456 {\an8}Tháng Sáu, 1969 1152 01:32:22,876 --> 01:32:24,836 ROTHMANS CHÀO MỪNG BẠN ĐẾN LONDON 1153 01:32:24,920 --> 01:32:28,840 LED ZEPPELIN HẠ CÁNH… ĐẾN VÀ THĂNG HOA 1154 01:32:40,560 --> 01:32:42,103 {\an8}Chúng tôi trở về từ Mỹ 1155 01:32:42,187 --> 01:32:43,647 {\an8}và ai cũng muốn đặt tên nhóm. 1156 01:32:43,730 --> 01:32:45,148 Kiểu thay đổi giai điệu. 1157 01:32:45,232 --> 01:32:46,566 Không công khai 1158 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 và lạ thay, bạn đến buổi diễn ở Anh… 1159 01:32:49,027 --> 01:32:51,238 "Sao những người này biết ta sẽ đến?" 1160 01:32:51,321 --> 01:32:53,490 Chúng tôi nhận ra do truyền miệng. 1161 01:33:59,764 --> 01:34:02,100 Tôi thích ý tưởng về sự kích thích 1162 01:34:02,184 --> 01:34:04,102 của việc lưu diễn và sự chú ý. 1163 01:34:04,186 --> 01:34:06,021 Bạn sẽ biết gì nếu không tìm? 1164 01:34:06,146 --> 01:34:07,689 Bạn phải ra ngoài kiếm nó. 1165 01:34:32,672 --> 01:34:34,591 Chúng tôi đã diễn tại các lễ hội ở Mỹ 1166 01:34:34,674 --> 01:34:36,551 hai năm sau Mùa hè Tình yêu. 1167 01:34:36,635 --> 01:34:39,012 Tôi biết điều đó không mấy ý nghĩa, 1168 01:34:39,095 --> 01:34:41,014 nhưng với tôi, lại rất ý nghĩa, 1169 01:34:41,097 --> 01:34:44,810 vì tôi đang ở một nơi mà tôi thật sự muốn ở, 1170 01:34:44,893 --> 01:34:45,977 về mặt cảm xúc. 1171 01:34:50,440 --> 01:34:55,111 {\an8}Lễ hội nhạc Pop quốc tế Atlanta Ngày 5 tháng 7 năm 1969 1172 01:35:21,680 --> 01:35:23,849 Tôi có thể nhớ John đang kiểm tra âm thanh 1173 01:35:23,932 --> 01:35:25,642 tại Liên hoan nhạc Jazz Newport, 1174 01:35:25,725 --> 01:35:28,436 tôi có thể thấy các tay trống của James Brown 1175 01:35:28,520 --> 01:35:30,605 bước ra từ những cánh cửa khác nhau 1176 01:35:30,689 --> 01:35:34,317 nói: "Chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy?" 1177 01:35:35,318 --> 01:35:36,653 Và anh ấy nói… 1178 01:35:37,863 --> 01:35:40,699 Anh ấy nói: "Tôi biết ai đang theo dõi tôi." 1179 01:35:40,782 --> 01:35:42,534 Nhưng điều đó thật tuyệt. 1180 01:35:43,702 --> 01:35:47,372 Theo cách đó, nó đã khiến Zeppelin trở nên độc đáo. 1181 01:35:47,455 --> 01:35:49,374 Đó là cách anh ấy tiếp cận nhịp điệu 1182 01:35:49,458 --> 01:35:50,625 và việc anh ấy đã làm. 1183 01:36:00,677 --> 01:36:01,845 {\an8}CẦU NEWPORT 1184 01:36:01,928 --> 01:36:04,181 CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI LỄ HỘI NEWPORT 1185 01:36:04,639 --> 01:36:06,266 LỄ HỘI NHẠC JAZZ NEWPORT 1186 01:36:50,352 --> 01:36:54,147 Chúng tôi thu âm mọi bài hát cho Led Zeppelin II trong chuyến đó. 1187 01:36:54,231 --> 01:36:56,191 Nó giống như một cơn bão. 1188 01:36:56,691 --> 01:36:59,986 Một cơn lốc năng lượng và giải phóng. 1189 01:37:01,196 --> 01:37:03,698 Rõ ràng, chúng tôi đã không thực sự có cơ hội, 1190 01:37:03,782 --> 01:37:06,409 với lượng thời gian mà chúng tôi đã có ở Mỹ, 1191 01:37:06,493 --> 01:37:08,995 để tập trung nhiều như vậy ở nhà. 1192 01:37:09,079 --> 01:37:11,248 Chúng tôi đã trở lại và chơi nhạc 1193 01:37:11,331 --> 01:37:12,749 tại lễ hội Anh quốc đầu tiên. 1194 01:37:12,833 --> 01:37:14,334 Chào đón Led Zeppelin. 1195 01:37:14,417 --> 01:37:16,211 Và, tất nhiên, bạn vẫn tự hỏi, 1196 01:37:16,294 --> 01:37:19,047 liệu điều này có tạo ra cộng hưởng nào không? 1197 01:37:19,131 --> 01:37:20,715 Có đưa về vạch xuất phát? 1198 01:37:22,676 --> 01:37:27,264 LỄ HỘI NHẠC BLUES Ở BATH 1199 01:37:34,354 --> 01:37:35,522 Chà. 1200 01:38:05,969 --> 01:38:08,555 Tôi đã thấy bức ảnh lễ hội Bath đầu tiên 1201 01:38:08,638 --> 01:38:12,309 nhưng khi xem các ảnh động thì vô cùng tuyệt vời. 1202 01:38:13,393 --> 01:38:15,020 Đó có lẽ là lễ hội đầu tiên 1203 01:38:15,103 --> 01:38:16,396 chúng tôi tham gia ở Anh. 1204 01:38:16,938 --> 01:38:18,857 Trời không mưa nên thực sự ổn, 1205 01:38:18,940 --> 01:38:19,983 và rất vui. 1206 01:38:22,819 --> 01:38:25,530 Nhưng bạn muốn nghỉ bao lâu giữa các chuyến lưu diễn? 1207 01:38:25,614 --> 01:38:26,907 Không lâu lắm. 1208 01:38:26,990 --> 01:38:29,242 Chúng tôi không hề biết mệt mỏi. 1209 01:38:30,202 --> 01:38:32,454 Chỉ có năng lượng và sức mạnh. 1210 01:38:53,016 --> 01:38:56,770 Sau 32 phút, tàu Apollo 11 cất cánh. 1211 01:38:59,481 --> 01:39:03,527 LỄ HỘI ÂM NHẠC Led Zeppelin 1212 01:39:33,932 --> 01:39:36,309 {\an8}Ngày 20 tháng 7 năm 1969 1213 01:39:45,694 --> 01:39:47,988 Đó là một bước tiến nhỏ của một người, 1214 01:39:50,740 --> 01:39:53,451 một bước nhảy vọt vĩ đại của nhân loại. 1215 01:40:08,550 --> 01:40:10,135 Chỉ nhớ chúng tôi đang trong lều 1216 01:40:10,218 --> 01:40:11,887 thì có người đáp xuống Mặt Trăng. 1217 01:40:16,391 --> 01:40:19,269 Bạn có thể tưởng tượng chỉ đơn giản là ở Mỹ, 1218 01:40:20,103 --> 01:40:22,731 khi còn là một đứa trẻ, và nhìn lên… 1219 01:40:22,814 --> 01:40:25,108 Bạn có âm nhạc vang lên xung quanh, 1220 01:40:25,192 --> 01:40:26,860 thấy người trên Mặt Trăng. 1221 01:41:08,485 --> 01:41:10,987 Thế giới ngoài kia thật rộng lớn, 1222 01:41:11,071 --> 01:41:14,658 {\an8}tôi chắc rằng 99% mọi người quan tâm hơn 1223 01:41:14,741 --> 01:41:17,702 {\an8}đến việc những người này đã trở về an toàn từ Mặt Trăng. 1224 01:41:17,786 --> 01:41:19,329 {\an8}CHÀO MỪNG TÀU APOLLO 11 1225 01:41:19,412 --> 01:41:23,166 Nhưng ngày họ trở về, đó cũng là một ngày lớn đối với chúng tôi. 1226 01:41:31,925 --> 01:41:34,344 Đó là điều lớn lao nhất 1227 01:41:34,427 --> 01:41:36,930 nếu bạn là một đứa trẻ muốn làm ca sĩ. 1228 01:41:37,013 --> 01:41:41,184 Bạn có một đĩa vàng. Ý tôi là, chuyện gì xảy ra tiếp theo? 1229 01:41:42,018 --> 01:41:43,436 Không quan trọng, nhỉ? 1230 01:41:48,483 --> 01:41:50,944 Tôi chỉ thực sự muốn chắc chắn rằng 1231 01:41:51,027 --> 01:41:54,322 album này thực sự sẽ khiến mọi người phấn khích. 1232 01:41:54,406 --> 01:41:57,534 Tôi muốn nó là thứ mà họ chưa từng nghe. 1233 01:41:58,160 --> 01:42:01,997 Âm thanh các nhạc cụ điện tử và mộc, cùng các yếu tố táo bạo 1234 01:42:02,080 --> 01:42:03,915 và thậm chí là tiên phong. 1235 01:42:03,999 --> 01:42:06,168 Vì vậy, khi thực hiện phối âm 1236 01:42:06,251 --> 01:42:07,961 cho album Led Zeppelin II, 1237 01:42:08,044 --> 01:42:11,381 tôi đã kết hợp với Eddie Kramer tại A&R Studios ở New York. 1238 01:42:12,424 --> 01:42:14,301 Tôi nghĩ anh ấy đã làm rất tốt. 1239 01:42:14,384 --> 01:42:17,179 Như thường thấy với công đoạn phối âm thế này, 1240 01:42:17,262 --> 01:42:19,681 thường có từ hai người ở bàn điều khiển. 1241 01:42:22,851 --> 01:42:25,103 Tôi muốn làm gì đó với Whole Lotta Love 1242 01:42:25,187 --> 01:42:26,605 để ngăn nó thành đĩa đơn. 1243 01:42:27,397 --> 01:42:32,194 Vậy là nó sẽ có một phần táo bạo, tiên phong ở giữa, 1244 01:42:32,277 --> 01:42:35,572 bắt đầu bằng một sóng âm. 1245 01:42:41,620 --> 01:42:43,538 Khi tôi thêm các lớp âm thanh 1246 01:42:43,622 --> 01:42:45,332 vào phần giữa, 1247 01:42:45,415 --> 01:42:48,168 tôi đã hạ thấp dây đàn xuống hết cỡ 1248 01:42:48,251 --> 01:42:52,380 và cứ kéo dây qua lại. 1249 01:43:00,806 --> 01:43:02,265 Rồi hiệu ứng panning. 1250 01:43:02,349 --> 01:43:04,476 Nghĩa là chuyển âm thanh từ trái sang phải. 1251 01:43:26,373 --> 01:43:28,333 Và thế là xong. 1252 01:43:28,416 --> 01:43:30,752 Led Zeppelin II đã được hoàn thành 1253 01:43:31,545 --> 01:43:33,296 và sẵn sàng để thể hiện. 1254 01:43:35,215 --> 01:43:38,468 LED ZEPPELIN II Mặt Một - 1. WHOLE LOTTA LOVE 1255 01:43:40,929 --> 01:43:46,643 {\an8}Lễ hội nhạc Pop Quốc tế Texas Ngày 31 tháng 8 năm 1969 1256 01:45:33,959 --> 01:45:36,419 LỄ HỘI NHẠC POP QUỐC TẾ TEXAS 1257 01:45:36,503 --> 01:45:37,671 TRỰC TIẾP 1258 01:46:48,325 --> 01:46:50,577 ALBUM LED ZEPPELIN II 1259 01:46:53,955 --> 01:46:57,834 {\an8}Ngày 22 tháng 10 năm 1969 1260 01:47:06,426 --> 01:47:08,970 {\an8}CashBox Đánh Giá 1261 01:47:09,054 --> 01:47:11,306 Billboard Đánh Giá 1262 01:47:11,389 --> 01:47:14,142 {\an8}Tạo Những Sóng Cảm Xúc Mạnh Mẽ Mới 1263 01:47:14,267 --> 01:47:16,728 {\an8}Thành công Nhanh chóng 1264 01:47:16,812 --> 01:47:19,564 Led Zeppelin là nhóm nhạc lớn nhất 1265 01:47:19,648 --> 01:47:21,983 Cách họ kiếm 37.000 đô trong một đêm 1266 01:47:22,150 --> 01:47:25,612 ĐANG VÚT BAY! 1267 01:48:10,490 --> 01:48:13,952 Bảng xếp hạng TOP của Billboard 1- LED ZEPPELIN 1268 01:48:14,077 --> 01:48:17,455 VARIETY - ALBUM BÁN CHẠY NHẤT 1 - LED ZEPPELIN II 1269 01:48:17,581 --> 01:48:21,793 Doanh số một triệu bản 1270 01:48:21,877 --> 01:48:27,424 Doanh số 5 triệu đô ở Mỹ 1271 01:48:28,049 --> 01:48:31,428 ĐỨNG ĐẦU Ở MỸ 1272 01:48:36,016 --> 01:48:42,814 NHÓM NHẠC SỐ MỘT THẾ GIỚI CỦA ATLANTIC 1273 01:48:44,900 --> 01:48:51,072 {\an8}Zeppelin vượt qua The Beatles 1274 01:48:51,156 --> 01:48:55,452 TẠP CHÍ RECORD MIRROR LỄ HỘI ÂM NHẠC GOLDRUSH 1275 01:49:01,833 --> 01:49:04,628 TRỰC TIẾP 1276 01:49:08,840 --> 01:49:11,676 {\an8}Mùng Chín tháng Giêng năm 1970, 1277 01:49:12,260 --> 01:49:15,263 {\an8}chúng tôi biểu diễn tại Royal Albert Hall ở London, 1278 01:49:15,347 --> 01:49:18,433 và nếu chúng ta nghĩ lại một năm trước, 1279 01:49:18,517 --> 01:49:21,645 Mùng Chín tháng Giêng năm 1969, 1280 01:49:21,728 --> 01:49:23,605 là khi diễn ở San Francisco. 1281 01:49:24,523 --> 01:49:28,193 Vì vậy, đây là một tiến bộ của cả một năm. 1282 01:49:28,568 --> 01:49:30,028 Thật tuyệt vời. 1283 01:49:30,111 --> 01:49:32,072 Tôi đang có thời gian tuyệt vời. 1284 01:49:33,490 --> 01:49:35,283 Không có kế toán viên ở đây. 1285 01:49:35,367 --> 01:49:37,869 Đây là buổi diễn ở London nên dĩ nhiên, 1286 01:49:37,953 --> 01:49:39,704 đây là nơi các gia đình đến. 1287 01:49:40,247 --> 01:49:42,499 Giống một cuộc tụ họp của các bộ tộc. 1288 01:49:43,375 --> 01:49:45,919 Chỉ cần bước lên sân khấu đó 1289 01:49:46,002 --> 01:49:48,922 là trải nghiệm tuyệt vời. Thật tuyệt vời. 1290 01:49:49,548 --> 01:49:50,715 Buổi diễn của chúng tôi 1291 01:49:50,799 --> 01:49:52,634 nên cứ ra sân khấu thể hiện. 1292 01:49:56,179 --> 01:49:57,222 Led Zep! 1293 01:49:58,306 --> 01:50:01,351 Led Zep! 1294 01:50:02,477 --> 01:50:05,814 Led Zep! 1295 01:50:06,565 --> 01:50:09,234 Led Zep! 1296 01:50:10,569 --> 01:50:12,195 Led Zep! 1297 01:54:52,601 --> 01:54:53,602 Cảm ơn rất nhiều. 1298 01:55:06,448 --> 01:55:09,868 Led Zep! 1299 01:55:10,577 --> 01:55:13,830 Led Zep! 1300 01:55:15,040 --> 01:55:18,043 Led Zep! 1301 01:55:18,919 --> 01:55:20,128 Led Zep! 1302 01:55:21,213 --> 01:55:23,048 Bố tôi đến xem buổi diễn đó. 1303 01:55:23,131 --> 01:55:25,717 Ông thực sự tự hào, điều đó thật tuyệt vời. 1304 01:55:27,052 --> 01:55:30,013 Ông nói: "Nó có đam mê lớn, và nhiệt huyết." 1305 01:55:30,096 --> 01:55:31,890 Thực sự rất tuyệt. 1306 01:55:33,141 --> 01:55:35,852 John Paul và tôi, chúng tôi rất hợp nhau. 1307 01:55:35,936 --> 01:55:37,229 Tất cả đều hợp. 1308 01:55:37,813 --> 01:55:39,606 Mỗi thành viên khá khác nhau, 1309 01:55:39,689 --> 01:55:42,234 về tính cách nhưng thật ra đều là người tốt. 1310 01:55:42,317 --> 01:55:44,277 Họ thực sự có chất riêng. 1311 01:55:45,737 --> 01:55:47,447 Ít nhất đến giữa năm 1969 1312 01:55:47,531 --> 01:55:49,491 tôi mới thực sự hiểu từng người. 1313 01:55:50,158 --> 01:55:51,827 Đó là quá trình dần dần nhỉ? 1314 01:55:52,994 --> 01:55:54,663 Có thể nói về Robert cả ngày 1315 01:55:54,746 --> 01:55:57,165 vì tôi hiểu anh ấy rõ đến mức ngớ ngẩn. 1316 01:55:57,249 --> 01:56:00,669 Bạn biết đấy? Và Jimmy thực sự khá nhút nhát. 1317 01:56:00,752 --> 01:56:03,130 Khi hiểu rõ như tôi, anh ấy rất tuyệt. 1318 01:56:04,089 --> 01:56:06,508 Tôi thích từng người vì việc họ làm. 1319 01:56:06,591 --> 01:56:08,802 Tôi luôn thích diễn theo nhóm, 1320 01:56:09,302 --> 01:56:10,929 nên chả cần làm gì khác. 1321 01:56:13,557 --> 01:56:16,768 Chúng tôi đã đạt được điều đó ngay từ ngày đầu tiên, 1322 01:56:16,852 --> 01:56:18,812 chơi Train Kept A Rollin', 1323 01:56:18,895 --> 01:56:20,856 vì bị cuốn vào khoảnh khắc đó 1324 01:56:20,939 --> 01:56:21,982 và đã thành công. 1325 01:56:22,482 --> 01:56:25,694 Nhưng những gì xảy ra trước đó chỉ là những thử nghiệm, 1326 01:56:26,153 --> 01:56:27,404 tự do thể hiện. 1327 01:56:27,988 --> 01:56:30,031 Vậy tại sao lại dừng lại? 1328 01:56:30,907 --> 01:56:33,952 Nếu bạn có điều gì đó mà bạn biết là khác biệt 1329 01:56:34,035 --> 01:56:35,245 trong chính mình, 1330 01:56:35,328 --> 01:56:36,830 bạn phải đầu tư công sức. 1331 01:56:36,913 --> 01:56:38,498 Bạn phải thực sự nỗ lực. 1332 01:56:38,582 --> 01:56:40,167 Nhưng bạn phải tin vào nó. 1333 01:56:40,250 --> 01:56:42,627 Nhưng miễn bạn có thể giữ vững niềm tin, 1334 01:56:42,711 --> 01:56:45,380 mục tiêu đúng đắn, bạn có thể đạt được ước mơ. 1335 01:56:45,464 --> 01:56:46,465 Tôi tin là vậy. 1336 01:56:46,548 --> 01:56:49,217 Tôi tin điều đó thực hiện được vì đây là chuyện xảy ra. 1337 02:01:17,777 --> 02:01:19,571 BỘ PHIM ĐƯỢC DÀNH TẶNG CHO 1338 02:01:35,253 --> 02:01:37,255 Phụ đề dịch bởi: Trần Phương Anh