1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:18,995 --> 00:01:20,205
НАПАД НА ПОЛЬЩУ:
ОБСТРІЛИ
4
00:01:20,872 --> 00:01:23,291
БЛІЦ:
НАЦИСТИ БОМБЛЯТЬ ЛОНДОН
5
00:01:25,877 --> 00:01:27,671
{\an8}ПРИЗОВ
УСІХ ЧОЛОВІКІВ 20 РОКІВ
6
00:01:40,350 --> 00:01:42,185
НЕБЕЗПЕКА ОБСТРІЛІВ
Маскуйте світло
7
00:01:48,900 --> 00:01:50,819
{\an8}НІМЕЦЬКА
ВІЙНА ПОЗАДУ
8
00:01:53,530 --> 00:01:55,448
В Англії діти
9
00:01:55,532 --> 00:01:58,785
жили в тінях Другої світової війни.
10
00:01:58,869 --> 00:02:00,412
Батьки і їхні батьки
11
00:02:00,495 --> 00:02:02,164
пережили дві світові війни.
12
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
{\an8}Джиммі Пейдж
13
00:02:03,540 --> 00:02:05,417
{\an8}У кінці Другої світової війни
14
00:02:05,500 --> 00:02:08,462
{\an8}з'явилося прекрасне відчуття надії
на майбутнє.
15
00:02:09,212 --> 00:02:10,213
У Лондоні
16
00:02:10,297 --> 00:02:12,799
було багато пошкоджених будинків,
17
00:02:12,883 --> 00:02:14,301
кратерів і…
18
00:02:14,384 --> 00:02:16,344
Тобто це була післявоєнна зона.
19
00:02:16,970 --> 00:02:19,097
{\an8}Їжу ще видавали за талонами. Пригадую…
20
00:02:19,181 --> 00:02:20,223
{\an8}Джон Пол Джонс
21
00:02:20,307 --> 00:02:22,851
{\an8}…як отримували яйця, молоко, масло тощо
22
00:02:22,934 --> 00:02:25,103
{\an8}з маленькою книжечкою з талонами.
23
00:02:25,687 --> 00:02:27,355
Люди оговтувалися.
24
00:02:27,439 --> 00:02:30,525
За межами Лондона, у Західному Мідленді,
25
00:02:30,609 --> 00:02:34,070
тривало поствоєнне напівсільске
26
00:02:34,154 --> 00:02:35,280
тихе життя.
27
00:02:36,531 --> 00:02:37,532
{\an8}Я мріяв про Америку…
28
00:02:37,616 --> 00:02:38,617
{\an8}Роберт Плант
29
00:02:38,742 --> 00:02:40,410
…бо то був зовсім інший світ,
30
00:02:40,494 --> 00:02:41,953
ніж той, у якому я жив.
31
00:03:24,621 --> 00:03:26,706
Я слухав цей дивовижний рок-н-рол,
32
00:03:26,790 --> 00:03:28,500
що лунав з Америки.
33
00:03:29,000 --> 00:03:30,961
Уся ця гра на електрогітарі.
34
00:03:31,044 --> 00:03:33,547
Знаєте, вона була схожа на музику з Марсу,
35
00:03:33,630 --> 00:03:35,465
хоча й лунала з Мемфісу.
36
00:03:36,716 --> 00:03:39,427
{\an8}Але тут, у Британії,
ми застрягли через музикантів,
37
00:03:39,511 --> 00:03:41,096
які грали безпечну музику,
38
00:03:41,179 --> 00:03:45,308
доки не з'явилася сила природи,
яку звали Лонні Донеґаном.
39
00:03:49,312 --> 00:03:56,278
{\an8}Лонні Донеґан
40
00:04:14,129 --> 00:04:16,255
Я був просто зачарований,
41
00:04:16,339 --> 00:04:18,842
коли побачив виступ Лонні Донеґана.
42
00:04:18,925 --> 00:04:20,510
Його гра була наче портал.
43
00:04:20,594 --> 00:04:22,721
Він відкрив доступ
44
00:04:22,804 --> 00:04:26,266
до тієї свободи, якої в Англії не знали.
45
00:04:27,434 --> 00:04:28,477
Врубай, Джиммі!
46
00:04:35,275 --> 00:04:38,278
Тож одного дня я приходжу в школу й бачу…
47
00:04:39,196 --> 00:04:41,114
як на полі стоїть один хлопець,
48
00:04:41,198 --> 00:04:42,532
{\an8}а навколо багато людей.
49
00:04:42,616 --> 00:04:43,700
{\an8}Школа Джиммі
Епсом
50
00:04:43,783 --> 00:04:44,826
{\an8}То був Род Ваятт,
51
00:04:44,910 --> 00:04:47,412
{\an8}і він грав пісні Лонні Донеґана
52
00:04:47,496 --> 00:04:48,788
на акустичній гітарі.
53
00:04:48,872 --> 00:04:49,873
{\an8}Пейдж і Род Ваятт
54
00:04:49,956 --> 00:04:53,627
{\an8}Я підійшов до нього й сказав:
«У мене вдома теж така є».
55
00:04:53,710 --> 00:04:54,795
Він сказав: «Принеси,
56
00:04:54,878 --> 00:04:56,963
я покажу, як її настроїти».
57
00:04:57,047 --> 00:05:00,175
Потім він ще показав мені кілька акордів.
58
00:05:09,851 --> 00:05:16,817
{\an8}«Усі свої»
Телебачення BBC
59
00:05:38,338 --> 00:05:41,007
Я буквально не розлучався з гітарою.
60
00:05:41,091 --> 00:05:42,676
Знаєте, грав на ній до сніданку,
61
00:05:42,759 --> 00:05:44,636
а потім грав дорогою до школи.
62
00:05:45,095 --> 00:05:46,596
Я йшов у школу й хотів грати,
63
00:05:46,680 --> 00:05:48,723
але її забирали
64
00:05:48,807 --> 00:05:51,685
й повертали в кінці дня.
65
00:05:57,649 --> 00:05:59,442
Мій батько казав:
66
00:05:59,526 --> 00:06:02,487
{\an8}«Знаєш, я не розуміюся
на всіх цих гітарах, але…
67
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
{\an8}Патриція й Джеймс
68
00:06:03,655 --> 00:06:04,698
{\an8}я на твоєму боці,
69
00:06:04,781 --> 00:06:07,033
{\an8}якщо не відставатимеш у навчанні».
70
00:06:07,117 --> 00:06:09,286
{\an8}Але моя мама справді підтримувала цю ідею,
71
00:06:09,369 --> 00:06:12,205
щоб я не зупинявся й започаткував гурт,
72
00:06:12,289 --> 00:06:13,832
вона справді вірила в мене.
73
00:06:13,915 --> 00:06:15,750
Знаєте, це було дуже важливо.
74
00:06:19,004 --> 00:06:20,714
{\an8}Джон Пол Джонс
75
00:06:20,797 --> 00:06:22,591
{\an8}Мої батьки грали у водевілях.
76
00:06:23,508 --> 00:06:25,385
{\an8}Мама була співачкою у вечірній сукні…
77
00:06:25,469 --> 00:06:26,636
{\an8}Марджі Касл, Джо Болдвін
78
00:06:26,720 --> 00:06:27,929
{\an8}…а батько — коміком.
79
00:06:28,013 --> 00:06:29,264
{\an8}Він грав на фортепіано.
80
00:06:30,807 --> 00:06:32,684
Тож я подорожував з ними
81
00:06:32,767 --> 00:06:33,977
на всі бази,
82
00:06:34,060 --> 00:06:35,770
де вони розважали військових.
83
00:06:35,854 --> 00:06:38,899
Й один міжнародний виступ
слідував за іншим.
84
00:06:38,982 --> 00:06:41,985
Гравці на акордеоні й гравці на банджо.
85
00:06:42,068 --> 00:06:43,487
Я все це всотував.
86
00:06:55,290 --> 00:06:57,125
{\an8}Тому я виріс на музичних традиціях.
87
00:06:57,209 --> 00:06:58,210
{\an8}Марджі Касл
88
00:06:58,293 --> 00:06:59,544
{\an8}І це все стало основою
89
00:06:59,628 --> 00:07:01,671
всього, що я робив потому.
90
00:07:05,300 --> 00:07:06,593
{\an8}Енні, Роберт
і Роберт Плант
91
00:07:06,676 --> 00:07:08,345
{\an8}Я виріс у Західному Мідленді.
92
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
{\an8}Мій батько родом звідти,
93
00:07:10,931 --> 00:07:14,100
{\an8}а родина з боку мами — роми, цигани.
94
00:07:15,101 --> 00:07:16,853
Моє дитинство було дуже затишним,
95
00:07:17,687 --> 00:07:20,690
{\an8}доки батьки не віддали мене
до великої школи у великому місті.
96
00:07:20,774 --> 00:07:22,609
{\an8}Навчатися на дипломованого бухгалтера.
97
00:07:22,692 --> 00:07:24,569
{\an8}Шкільний парад Роберта Планта
Стаурбридж
98
00:07:24,653 --> 00:07:27,781
{\an8}Мені справді подобалося
багато з того, що було в школі,
99
00:07:27,864 --> 00:07:29,324
та коли з'явився Літл Річард,
100
00:07:29,407 --> 00:07:32,702
це було настільки
провокативно, усепоглинально
101
00:07:32,786 --> 00:07:34,162
й гіпнотично,
102
00:07:34,830 --> 00:07:37,666
що наче затьмарило собою все інше.
103
00:07:40,710 --> 00:07:44,172
{\an8}Літл Річард
104
00:07:52,180 --> 00:07:55,100
Я одразу зрозумів,
що мене цікавить тільки пісня.
105
00:08:11,449 --> 00:08:12,742
І це було все.
106
00:08:13,326 --> 00:08:15,996
Шприц потрапив у вену. Назавжди.
107
00:08:26,548 --> 00:08:30,343
{\an8}Джон Бонем рідко давав інтерв'ю
й помер у 1980 році
108
00:08:30,968 --> 00:08:35,432
{\an8}Надане тут інтерв'ю
оприлюднюється вперше
109
00:08:35,515 --> 00:08:37,434
{\an8}Я Джон Бонем.
110
00:08:38,101 --> 00:08:40,604
У дитинстві я любив
відтворювати звуки барабанів.
111
00:08:42,814 --> 00:08:44,858
Перші барабани я отримав у десять років.
112
00:08:45,358 --> 00:08:47,736
І ми пішли
подивитися фільм з Джином Крупа,
113
00:08:47,819 --> 00:08:49,112
{\an8}це було просто дивовижно.
114
00:08:49,196 --> 00:08:53,617
{\an8}Джин Крупа
115
00:09:12,177 --> 00:09:13,678
Тут у Мідленді
116
00:09:13,762 --> 00:09:16,139
я купував зовсім інші платівки, знаєте.
117
00:09:16,556 --> 00:09:19,267
Johnny Kidd & the Pirates
мали тоді величезний вплив.
118
00:09:59,516 --> 00:10:01,393
{\an8}Вони лунали з усіх музичних автоматів.
119
00:10:01,476 --> 00:10:03,812
{\an8}У них були велетенські 15-дюймові колонки.
120
00:10:04,729 --> 00:10:07,023
Найкраще було чутно бас-гітару.
121
00:10:09,568 --> 00:10:10,944
Я послухав і подумав:
122
00:10:11,027 --> 00:10:12,821
«Ось який звук я хочу створювати».
123
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
Коли я сказав батькові, той відповів:
124
00:10:18,743 --> 00:10:20,704
«Бас-гітара — це новий інструмент.
125
00:10:21,371 --> 00:10:24,040
За два роки її не слухатимуть.
126
00:10:25,417 --> 00:10:27,544
Купи собі саксофон —
матимеш роботу завжди».
127
00:10:29,629 --> 00:10:31,548
А я сказав: «Я хочу бас-гітару, тату».
128
00:10:32,549 --> 00:10:35,886
Він почув, як я граю,
і сказав: «Ти підеш зі мною.
129
00:10:36,136 --> 00:10:38,096
Дивись лише на мою ліву руку».
130
00:10:39,055 --> 00:10:40,390
На фортепіано. Так…
131
00:10:41,183 --> 00:10:43,101
Так я навчився основ.
132
00:10:43,977 --> 00:10:45,520
Shadows на шоу…
133
00:10:45,604 --> 00:10:46,980
У мене був невеличкий гурт.
134
00:10:47,063 --> 00:10:48,857
Ми виступали в молодіжному клубі.
135
00:10:48,940 --> 00:10:51,818
І я поговорив з їхнім
дуже пробивним молодим священником.
136
00:10:51,902 --> 00:10:52,944
{\an8}Препод. Ґордон Бейтс
137
00:10:53,028 --> 00:10:54,988
{\an8}Він сказав: «Нам дуже потрібен органіст».
138
00:10:55,071 --> 00:10:58,533
{\an8}Я сказав: «Ну, я міг би бути
вашим органістом, якщо хочете».
139
00:10:59,034 --> 00:11:01,495
Навіть не подумавши. А він: «Так. Гаразд».
140
00:11:02,412 --> 00:11:05,499
{\an8}Церква Сент-Ейден
Нью-Елтем
141
00:11:05,582 --> 00:11:07,918
{\an8}У церковній музиці треба імпровізувати.
142
00:11:08,001 --> 00:11:11,505
Та оскільки я все одно
не надто добре розбирався в нотах,
143
00:11:11,588 --> 00:11:13,340
тому імпровізував усе.
144
00:11:13,965 --> 00:11:15,342
Я вивчив псалми.
145
00:11:15,425 --> 00:11:17,219
Я зміг зрозуміти, що таке псалми.
146
00:11:17,302 --> 00:11:20,305
Я не особливо релігійний,
але то був хороший концерт.
147
00:11:20,388 --> 00:11:22,432
Знаєте? І він був крутим священником.
148
00:11:23,016 --> 00:11:27,813
Тож я став органістом
і керівником хору в 14 років.
149
00:11:40,408 --> 00:11:43,286
Мені платили рівно 25 фунтів на рік,
150
00:11:44,329 --> 00:11:45,997
за них я купив бас-гітару «Фендер».
151
00:11:53,338 --> 00:11:56,091
Щочетверга ввечері я імпровізував
152
00:11:56,174 --> 00:11:57,425
{\an8}у клубі Marquee.
153
00:11:58,593 --> 00:12:00,595
{\an8}І за деякий час до мене підійшли з гурту
154
00:12:00,679 --> 00:12:02,514
{\an8}Carter-Lewis and the Southerners
155
00:12:02,597 --> 00:12:03,682
{\an8}і спитали мене…
156
00:12:05,058 --> 00:12:06,476
{\an8}чи запишу я з ними альбом.
157
00:12:06,560 --> 00:12:08,353
{\an8}Я сказав: «Так, звісно. Я не проти».
158
00:12:08,436 --> 00:12:10,230
Я прийшов зі своєю установкою.
159
00:12:10,313 --> 00:12:12,607
Ножна педаль DeArmond і підсилювач,
160
00:12:12,691 --> 00:12:15,235
а також моя нова Gibson Les Paul.
161
00:12:16,319 --> 00:12:17,654
І вони сказали:
162
00:12:17,737 --> 00:12:19,865
«Вигадай щось для соло».
163
00:12:20,490 --> 00:12:23,618
До другого прогону я вже мав свою партію.
164
00:12:36,715 --> 00:12:38,967
І, мабуть, пішов поголос
165
00:12:39,050 --> 00:12:40,260
про молодого гітариста…
166
00:12:40,343 --> 00:12:42,220
ВІТАЄМО
CARTER-LEWIS AND THE SOUTHERNERS
167
00:12:42,304 --> 00:12:44,764
…бо мені дзвонили
щодо нових записів на студії.
168
00:12:46,683 --> 00:12:48,602
Коли я потрапив у світ сесій,
169
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
то був десь на сім років
молодший за інших.
170
00:12:51,771 --> 00:12:56,151
І в них не було нікого зі старої гвардії
171
00:12:56,234 --> 00:12:57,611
чи поточної гвардії,
172
00:12:57,694 --> 00:12:59,529
хто б справді знав про весь вплив
173
00:12:59,613 --> 00:13:02,324
і точки відліку, які мали молоді гурти.
174
00:13:03,033 --> 00:13:04,826
Звісно, я знав про все це,
175
00:13:04,910 --> 00:13:07,704
чи то був ритм-енд-блюз, чи то був блюз
176
00:13:07,787 --> 00:13:09,915
або рок — що б то не було.
177
00:13:09,998 --> 00:13:11,750
Усі купували записи,
178
00:13:11,833 --> 00:13:13,543
які спочатку приїхали
179
00:13:13,627 --> 00:13:17,172
з американськими торговими кораблями.
180
00:13:17,798 --> 00:13:21,092
Почався бум на ритм-енд-блюз.
181
00:13:24,471 --> 00:13:31,436
{\an8}Сонні Бой Вільямсон
182
00:13:33,271 --> 00:13:35,190
Я пішов послухати Сонні Боя Вільямсона
183
00:13:35,273 --> 00:13:37,234
на Американський фолк-блюзовий фестиваль.
184
00:13:37,776 --> 00:13:40,445
Приблизно тоді я теж
навчався грі на гармоніці.
185
00:13:40,529 --> 00:13:43,156
Тож це був просто дивовижний музичний
186
00:13:43,240 --> 00:13:47,077
напад, звідки ми й не очікували.
187
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
Сонні Бой був майже всім,
188
00:14:26,783 --> 00:14:31,079
що тоді стало моїм музичним кровотоком.
189
00:14:38,420 --> 00:14:41,173
Але в моєму рідному місті
в мене був власний герой,
190
00:14:41,923 --> 00:14:43,675
і це був Перрі Фостер.
191
00:14:43,758 --> 00:14:44,759
{\an8}Перрі Фостер
192
00:14:44,843 --> 00:14:47,804
{\an8}У нього був ансамбль,
який називався Delta Blues Band.
193
00:14:48,305 --> 00:14:51,600
І якимось чином
я спромігся прокласти собі шлях
194
00:14:51,683 --> 00:14:53,101
у цей гурт.
195
00:14:54,895 --> 00:14:56,938
Я був готовий стати стилягою, рокером
196
00:14:57,022 --> 00:14:59,566
чи бітником — будь ким, лишень аби співати
197
00:14:59,649 --> 00:15:02,277
й збирати ці погляди навколо,
198
00:15:02,360 --> 00:15:04,738
намагаючись досягти успіху.
199
00:15:07,199 --> 00:15:08,950
{\an8}Я грав і працював одночасно.
200
00:15:09,034 --> 00:15:10,076
{\an8}Джон і Джек Бонем
201
00:15:10,160 --> 00:15:12,329
{\an8}Я працював з батьком у будівельній галузі.
202
00:15:12,871 --> 00:15:15,123
Тоді були хороші будівельники.
203
00:15:16,041 --> 00:15:17,626
Але роботи ставало все менше,
204
00:15:17,709 --> 00:15:19,920
{\an8}а музики більше. Ось що, схоже, сталося.
205
00:15:20,003 --> 00:15:21,004
{\an8}голос
Джона Бонема
206
00:15:21,087 --> 00:15:23,131
{\an8}Ми пішли зі школи й утворили гурти,
207
00:15:23,215 --> 00:15:24,508
{\an8}щось таке,
208
00:15:24,591 --> 00:15:26,301
{\an8}виступали на місцевому рівні.
209
00:15:27,385 --> 00:15:30,180
Знаєте, тоді на мене дуже впливав соул.
210
00:15:33,934 --> 00:15:40,899
{\an8}Джеймс Браун і
його Famous Flames
211
00:15:55,497 --> 00:15:57,415
Я дуже любив Джеймса Брауна,
212
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
бо, знаєте, звук барабанів
був просто дивовижним.
213
00:16:00,418 --> 00:16:02,254
Я думав: «Я здобуду такий звук».
214
00:16:11,304 --> 00:16:12,556
Коли мені було 16,
215
00:16:12,639 --> 00:16:14,933
я пішов послухати гурт, де співав Роберт.
216
00:16:15,725 --> 00:16:18,854
Концерт був неймовірним,
бо він, бляха, був крутим.
217
00:16:19,771 --> 00:16:21,398
У натовпі стояв
218
00:16:21,481 --> 00:16:24,442
{\an8}один велетенський хлопець
зі своєю гарною дівчиною.
219
00:16:24,526 --> 00:16:26,027
{\an8}Джон Бонем і Пет Філліпс
220
00:16:26,111 --> 00:16:28,363
{\an8}Він підійшов потім до мене й сказав:
221
00:16:28,446 --> 00:16:30,073
{\an8}«Ви молодці,
222
00:16:30,157 --> 00:16:32,826
{\an8}але з хорошим барабанщиком
будете ще кращими».
223
00:16:33,451 --> 00:16:36,329
І я подумав: «Господи. Почалося».
224
00:16:38,290 --> 00:16:40,167
Коли ми вперше зіграли разом,
225
00:16:40,250 --> 00:16:41,334
нам було десь 16.
226
00:16:41,418 --> 00:16:42,627
І це було круто.
227
00:16:50,135 --> 00:16:51,470
Джон був дивовижний.
228
00:16:51,970 --> 00:16:53,847
Він справді був потужним барабанщиком.
229
00:16:55,056 --> 00:16:57,767
Я дивився на нього в повному захваті.
230
00:16:57,851 --> 00:17:00,687
Він був фантастичним.
231
00:17:01,688 --> 00:17:04,440
Але на місцевому рівні
була велика конкуренція.
232
00:17:04,524 --> 00:17:07,026
Ти вирушаєш у дорогу,
233
00:17:07,110 --> 00:17:08,612
все наче топчик,
234
00:17:08,695 --> 00:17:10,906
та раптом все зникає — і виступи, і гроші.
235
00:17:10,988 --> 00:17:12,741
Повертаєшся туди, звідки починав.
236
00:17:12,991 --> 00:17:15,494
Одного разу в нас закінчилось пальне,
237
00:17:16,161 --> 00:17:18,872
і я був змушений
злити бензин з іншого авто,
238
00:17:18,955 --> 00:17:21,541
і мене посеред ночі застукала поліція,
239
00:17:21,624 --> 00:17:24,127
я засмоктував бензин
крізь шланг у каністру.
240
00:17:24,210 --> 00:17:26,463
А він сидів на задньому сидінні, тремтів
241
00:17:27,380 --> 00:17:29,382
і думав: «Трясця, що скаже Пет?»
242
00:17:31,176 --> 00:17:34,137
Пет стала його дружиною і, бувало, казала:
243
00:17:34,221 --> 00:17:37,015
«Не смій грати з тим Плантом.
244
00:17:37,557 --> 00:17:39,059
Він — стихійне лихо».
245
00:17:48,276 --> 00:17:51,154
Я кинув школу в 16 років.
246
00:17:51,404 --> 00:17:53,281
Провалив більшість іспитів,
247
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
бо всю ніч грав у якомусь клубі,
248
00:17:55,408 --> 00:17:57,536
усю ніч перед випускними іспитами.
249
00:17:57,619 --> 00:17:59,037
А мій тато казав:
250
00:17:59,120 --> 00:18:01,998
«Я знайду тобі якусь конторську роботу».
251
00:18:03,333 --> 00:18:05,669
«Ні-ні. Я знайду гурт, тату. Знайду гурт».
252
00:18:05,752 --> 00:18:07,379
У Лондоні було одне місце,
253
00:18:07,462 --> 00:18:08,797
називалося Арчер-стріт.
254
00:18:08,880 --> 00:18:10,841
І щопонеділка вранці
255
00:18:10,924 --> 00:18:14,386
усі місцеві музиканти збиралися на роботу.
256
00:18:15,262 --> 00:18:17,722
У юності я туди ходив.
257
00:18:17,806 --> 00:18:19,474
Щопонеділка вранці я був там.
258
00:18:34,156 --> 00:18:36,616
Мене почали запрошувати гурти
259
00:18:36,700 --> 00:18:38,410
й на сесійну сцену.
260
00:18:42,664 --> 00:18:45,417
{\an8}А ось і Джиммі Пейдж
зі своєю електрогітарою.
261
00:18:45,959 --> 00:18:48,128
{\an8}Це моя Les Paul, моя чорна красуня.
262
00:18:48,211 --> 00:18:50,797
{\an8}І саме на цій гітарі
263
00:18:50,881 --> 00:18:52,716
я грав на більшості сесій.
264
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Ось так. Заходжу, щоб побачити,
265
00:18:56,887 --> 00:18:59,931
що на мене чекає на тому нотному пюпітрі.
266
00:19:12,527 --> 00:19:14,863
Насправді в ті дні
сесії були дуже веселими.
267
00:19:15,822 --> 00:19:18,033
Коли я почав, то зрештою грав багато сесій
268
00:19:18,116 --> 00:19:19,409
разом із Джиммі.
269
00:19:20,577 --> 00:19:22,704
{\an8}Ширлі Бессі — Джиммі Пейдж
Джон Пол Джонс
270
00:19:22,787 --> 00:19:24,664
{\an8}Сесія «Goldfinger» була в «Еббі-Роуд».
271
00:19:24,789 --> 00:19:27,083
{\an8}Ми з Джиммі були в ритм-секції.
272
00:19:27,167 --> 00:19:28,502
{\an8}Там був повний оркестр
273
00:19:29,085 --> 00:19:30,295
і Ширлі Бессі.
274
00:19:34,508 --> 00:19:37,219
Вся та енергетика… Просто бути там…
275
00:19:37,302 --> 00:19:40,138
Знаєте, я ж іще був дитиною.
276
00:19:40,222 --> 00:19:42,766
І я такий: «Отакої. Це ж Ширлі Бессі».
277
00:19:42,849 --> 00:19:45,101
Коли ми грали, то бачили її.
278
00:19:45,185 --> 00:19:47,437
І вона робила все це.
279
00:19:48,605 --> 00:19:50,607
Ось так. Спостерігати було дивовижно.
280
00:20:11,002 --> 00:20:14,548
Ці студії працювали
з безжальною ефективністю.
281
00:20:15,215 --> 00:20:17,217
Помилитися було неможливо,
282
00:20:17,300 --> 00:20:18,969
бо вони тоді працювали наднормово.
283
00:20:19,052 --> 00:20:20,512
Звісно, якщо ти помилився,
284
00:20:20,595 --> 00:20:22,139
тебе більше не побачать.
285
00:20:34,901 --> 00:20:36,862
У мене був кишеньковий щоденник,
286
00:20:36,945 --> 00:20:39,114
ось такий, я його носив із собою.
287
00:20:39,698 --> 00:20:42,868
Я грав у сесіях з Rolling Stones,
288
00:20:42,951 --> 00:20:44,953
Девідом Боуї, Петулою Кларк…
289
00:20:45,036 --> 00:20:47,122
Я був на записах Kinks.
290
00:20:47,205 --> 00:20:49,166
На першому записі Who.
291
00:20:49,249 --> 00:20:51,501
Знаєте, там було багато виконавців.
292
00:20:52,043 --> 00:20:54,004
Але з Beatles я нічого не робив.
293
00:21:19,988 --> 00:21:21,573
{\an8}Донован
Джиммі Пейдж — Гітара
294
00:21:21,656 --> 00:21:23,909
{\an8}З Донованом я працював доволі багато,
295
00:21:23,992 --> 00:21:26,745
{\an8}і мені подобалася ця робота.
296
00:21:27,287 --> 00:21:29,956
{\an8}Мікі Мост був його продюсером.
297
00:21:30,040 --> 00:21:32,417
{\an8}Мікі Мост
298
00:21:32,501 --> 00:21:35,212
{\an8}Ці сесії були чудові,
бо я міг спостерігати
299
00:21:35,295 --> 00:21:37,923
й розпитувати про все,
300
00:21:38,006 --> 00:21:39,257
що я, безумовно, і робив.
301
00:21:39,341 --> 00:21:42,052
Я взяв за правило питати в техніків,
302
00:21:42,135 --> 00:21:45,639
як створювалися певні ефекти,
наприклад відлуння й реверберація стрічки.
303
00:21:45,722 --> 00:21:48,433
Я звертав увагу,
як вони розставляли мікрофони
304
00:21:48,517 --> 00:21:49,935
біля різних інструментів.
305
00:21:50,811 --> 00:21:52,646
Знаєте, я теж це міг робити.
306
00:21:52,729 --> 00:21:54,564
Мені дозволяли таке робити.
307
00:21:54,648 --> 00:21:57,067
Не лише це,
я також мав шанс виконати соло.
308
00:21:57,150 --> 00:21:58,401
Тож це було добре.
309
00:22:08,787 --> 00:22:09,788
Я спитав Мікі Моста:
310
00:22:09,871 --> 00:22:11,248
«Вам треба аранжувальник?»
311
00:22:11,498 --> 00:22:13,917
«Ти робиш…», — «Так, я роблю аранжування.
312
00:22:14,000 --> 00:22:16,086
Так. Постійно». І…
313
00:22:16,711 --> 00:22:18,922
Раніше я цього не робив.
314
00:22:19,005 --> 00:22:22,884
Але мій тато завжди вчив мене
не відмовлятися від роботи.
315
00:22:23,510 --> 00:22:26,930
У нас були чудові робочі стосунки.
316
00:22:28,557 --> 00:22:30,934
{\an8}Він проїжджав повз
у жовтому «Роллс-Ройсі»…
317
00:22:32,102 --> 00:22:34,229
{\an8}і вкидав вініл у мою поштову скриньку
318
00:22:34,312 --> 00:22:38,358
з приміткою: «Ти знаєш, чого ми хочемо.
Зараз п'ятниця». І все.
319
00:22:38,942 --> 00:22:41,695
Я цілий день грав на бас-гітарі,
сім днів на тиждень.
320
00:22:41,778 --> 00:22:43,655
Тому аранжування писав ночами.
321
00:22:43,738 --> 00:22:45,448
А потім о 9:00 ранку
322
00:22:45,532 --> 00:22:48,034
йшов на сесію й виконував пісні.
323
00:22:48,118 --> 00:22:51,163
Я робив усі аранжування
для Herman's Hermits
324
00:22:51,246 --> 00:22:52,414
і Донована,
325
00:22:53,248 --> 00:22:55,500
а ще багато працював з Лулу.
326
00:22:55,625 --> 00:22:56,918
Я робив усі її аранжування
327
00:22:57,002 --> 00:22:58,003
з Мікі Мостом.
328
00:23:02,591 --> 00:23:09,556
{\an8}Лулу — Джон Пол Джонс
Аранжування, бас-гітара
329
00:23:13,894 --> 00:23:15,645
{\an8}Я навіть працював з нею над фільмом
330
00:23:15,729 --> 00:23:18,732
{\an8}«Вчителю, з любов'ю»,
він був дуже популярний в Америці.
331
00:23:19,983 --> 00:23:22,569
{\an8}Це вважалося верхівкою музичного бізнесу.
332
00:23:22,652 --> 00:23:24,029
МУЗИКАНТИ
№ 8 Джон Пол Джонс
333
00:23:24,112 --> 00:23:25,697
Мій батько неймовірно пишався,
334
00:23:26,198 --> 00:23:28,158
коли люди, яких він знав і поважав,
335
00:23:28,241 --> 00:23:30,785
приходили… «Я бачив твого Джона днями
336
00:23:30,869 --> 00:23:33,455
на одній сесії. Нічого так.
Він молодець, знаєш».
337
00:23:33,538 --> 00:23:34,623
І…
338
00:23:35,207 --> 00:23:36,374
Його аж розпирало.
339
00:23:40,253 --> 00:23:42,756
У той час я був у багатьох різних гуртах.
340
00:23:42,839 --> 00:23:44,341
Пан Плант квітне
як співак балад
341
00:23:44,424 --> 00:23:46,760
І я зробив кілька спроб
у студіях звукозапису.
342
00:23:46,843 --> 00:23:50,806
Але мої батьки не надто цим цікавилися.
343
00:23:51,348 --> 00:23:55,435
Насправді, коли я зробив перший запис,
свій перший сингл на CBS,
344
00:23:56,144 --> 00:23:59,606
вони нічого про це не знали, бо мені…
345
00:24:00,690 --> 00:24:03,944
надали вибір залишитися у світі
346
00:24:04,027 --> 00:24:05,320
науки й…
347
00:24:06,488 --> 00:24:08,990
стажування… Стажуватися
348
00:24:10,659 --> 00:24:12,786
в ролі дипломованого бухгалтера чи…
349
00:24:14,287 --> 00:24:16,623
просто йти собі у світ і робити, що треба.
350
00:24:16,706 --> 00:24:17,874
Я так і зробив.
351
00:24:18,583 --> 00:24:20,127
Помахав усім на прощання.
352
00:24:28,552 --> 00:24:31,304
{\an8}Я знав, що були співаки
з більшим талантом, ніж у мене,
353
00:24:31,388 --> 00:24:34,975
але я був просто там,
показував себе світу.
354
00:24:35,058 --> 00:24:36,184
Не сади її
Кури її
355
00:24:36,268 --> 00:24:41,106
Я носив каптани, розмальовував обличчя,
дзеленчав дзвониками, палив прянощі,
356
00:24:42,274 --> 00:24:43,316
був просто…
357
00:24:43,400 --> 00:24:44,401
голос
Джона Бонема
358
00:24:44,484 --> 00:24:46,361
{\an8}Роберт утрапляв у більше халеп і шкоди,
359
00:24:46,444 --> 00:24:48,572
{\an8}ніж будь-хто з моїх друзів, знаєте.
360
00:24:48,655 --> 00:24:49,865
{\an8}Це безглуздя, знаєте.
361
00:24:49,948 --> 00:24:50,949
{\an8}ЛЕГАЛІЗУЙТЕ
ТРАВКУ
362
00:24:51,032 --> 00:24:54,786
Джон сказав мені: «Для чого це все?»
363
00:24:54,911 --> 00:24:56,204
Протест «Квіткового гурту»
364
00:24:56,288 --> 00:24:59,040
Тож я сказав:
«Твоя правда. Для чого це все?»
365
00:24:59,124 --> 00:25:00,750
То був кінець 1967 року.
366
00:25:00,834 --> 00:25:02,544
Ми знову об'єдналися
367
00:25:02,627 --> 00:25:04,880
і грали просто дивовижно.
368
00:25:20,395 --> 00:25:22,647
Тому сформували гурт Band of Joy.
369
00:25:22,814 --> 00:25:25,442
Ми хотіли змішати блюз та психоделію.
370
00:25:25,525 --> 00:25:28,320
Хотіли стати частиною
того величезного руху.
371
00:25:28,403 --> 00:25:29,988
Ми грали у Френка Фрімена.
372
00:25:30,071 --> 00:25:31,865
Ми грали в Middle Earth у Лондоні.
373
00:25:31,948 --> 00:25:33,116
ПЛАНТ
І BAND of JOY
374
00:25:33,200 --> 00:25:36,161
Ми пішли в «Тін Пен Еллі»
й записали «Memory Lane»,
375
00:25:36,703 --> 00:25:39,581
і це була моя перша спроба
в написанні пісень.
376
00:25:40,791 --> 00:25:42,501
На жаль, ми так її й не випустили.
377
00:25:43,251 --> 00:25:44,878
І ми подобалися небагатьом.
378
00:25:45,420 --> 00:25:47,589
Але ми подобалися собі.
379
00:26:03,271 --> 00:26:06,900
РОБЕРТ ПЛАНТ і
BAND OF JOY
380
00:26:07,025 --> 00:26:10,195
РОБЕРТ ПЛАНТ і
BAND OF JOY
381
00:26:10,278 --> 00:26:15,450
Запам'ятайте останню появу
РОБЕРТА ПЛАНТА й BAND OF JOY
382
00:26:15,534 --> 00:26:17,452
Пет кричала на Джона:
383
00:26:17,536 --> 00:26:19,371
«Казала ж триматися від нього подалі.
384
00:26:19,913 --> 00:26:21,164
З ним нічого не вийде».
385
00:26:21,248 --> 00:26:23,792
І тому він пішов із Тімом Роузом
386
00:26:23,875 --> 00:26:26,336
і зіграв «I Got a Loneliness»
та «Morning Dew».
387
00:26:26,711 --> 00:26:28,380
Так я тоді зробив, справді.
388
00:26:28,463 --> 00:26:29,548
{\an8}Джон і Джейсон Бонем
389
00:26:29,631 --> 00:26:31,842
{\an8}У нас з'явилася дитина.
Довелось знайти роботу
390
00:26:31,925 --> 00:26:33,927
{\an8}в професійному гурті, щоб заробити гроші
391
00:26:34,010 --> 00:26:35,345
{\an8}на життя, знаєте.
392
00:26:36,263 --> 00:26:39,891
Я просто впав у немилість усюди.
393
00:26:41,268 --> 00:26:42,894
Мені тоді було дуже важко.
394
00:26:43,562 --> 00:26:47,482
У мене була коричнева валіза й пеніцилін,
395
00:26:47,566 --> 00:26:49,276
я був безхатьком. Не мав, де жити.
396
00:26:49,359 --> 00:26:50,360
Тому я…
397
00:26:51,862 --> 00:26:54,364
Я виступав на концерті
з гуртом Obs-Tweedle.
398
00:27:05,333 --> 00:27:07,502
Мене вже прийняли
399
00:27:07,586 --> 00:27:09,963
у світ студійних музикантів.
400
00:27:10,505 --> 00:27:13,633
Я застряг, роблячи те,
401
00:27:13,717 --> 00:27:17,012
що робили всі старожили,
коли я приєднався.
402
00:27:17,095 --> 00:27:18,388
Скажімо, музак.
403
00:27:18,472 --> 00:27:21,475
Музак — це, так би мовити, фонова музика.
404
00:27:21,558 --> 00:27:23,310
Розумієте?
405
00:27:23,393 --> 00:27:27,105
Сесію фонової музики
406
00:27:27,189 --> 00:27:28,398
зробити дуже важко,
407
00:27:28,482 --> 00:27:30,275
бо ти маєш цілий стос нот
408
00:27:30,358 --> 00:27:32,527
і мусиш перегортати його й грати,
409
00:27:32,611 --> 00:27:33,695
перегортати й грати.
410
00:27:34,070 --> 00:27:36,531
Робити це, зробити хоча б половину
411
00:27:36,615 --> 00:27:39,493
й не захворіти фізично — це справжнє диво.
412
00:27:39,576 --> 00:27:42,370
Тож я зрозумів,
413
00:27:42,871 --> 00:27:45,373
що настав час іти геть звідти.
414
00:27:45,457 --> 00:27:48,960
Усі мої друзі,
наприклад Ерік і Джефф, були в гуртах
415
00:27:49,044 --> 00:27:50,754
і чудово проводили час.
416
00:27:50,837 --> 00:27:52,881
І я подумав: «У мене є так багато того,
417
00:27:52,964 --> 00:27:54,549
що я можу запропонувати».
418
00:27:55,383 --> 00:27:56,927
І Джефф Бек сказав:
419
00:27:57,010 --> 00:27:59,721
«Було б чудово,
якби ти приєднався до Yardbirds».
420
00:27:59,805 --> 00:28:01,932
Я подумав: «Як насправді
ти хотів би грати,
421
00:28:02,015 --> 00:28:03,558
якби мав такий шанс?
422
00:28:03,642 --> 00:28:06,561
Авжеж. Уперед. Зроби це. Це твоя нагода».
423
00:28:32,796 --> 00:28:34,965
Я пішов у Yardbirds із Джеффом,
424
00:28:35,048 --> 00:28:36,133
гастролював з другом,
425
00:28:36,216 --> 00:28:37,926
і це було справді весело.
426
00:28:38,718 --> 00:28:41,096
Та посеред турне Америкою
427
00:28:41,179 --> 00:28:44,099
він покинув гурт, і я був дуже вражений.
428
00:28:44,891 --> 00:28:49,604
Та це дало мені можливість
спробувати зовсім інший напрямок.
429
00:28:49,688 --> 00:28:52,357
Тож я взявся за соло-гітару.
430
00:28:59,865 --> 00:29:02,200
В Англії нікого більше не цікавив
431
00:29:02,284 --> 00:29:04,077
гурт Yardbirds.
432
00:29:04,161 --> 00:29:07,539
Тому ми почали збільшувати
кількість наших прихильників андеграунду
433
00:29:07,622 --> 00:29:08,832
в Америці.
434
00:29:09,583 --> 00:29:13,462
І це був просто кайф, абсолютний кайф —
435
00:29:13,545 --> 00:29:16,965
справжнє відчуття
музичної сцени Західного узбережжя.
436
00:29:24,264 --> 00:29:26,183
Але ми мали справу з Мікі Мостом,
437
00:29:26,266 --> 00:29:27,726
він був нашим продюсером,
438
00:29:28,226 --> 00:29:30,645
тож ми записували всі ті жахливі сингли
439
00:29:30,729 --> 00:29:33,523
для AM-радіо, а це було поп-радіо,
440
00:29:34,149 --> 00:29:37,319
і я більше не хотів писати сингли.
441
00:29:38,737 --> 00:29:40,113
Перебуваючи в Америці,
442
00:29:40,197 --> 00:29:42,657
я бачив зародження FM-радіо андеграунду,
443
00:29:42,741 --> 00:29:45,410
яке програвало альбоми…
444
00:29:45,494 --> 00:29:49,122
Я знав, що це мало бути шляхом у майбутнє.
445
00:29:49,664 --> 00:29:51,374
Тож у мене з'явився план.
446
00:29:51,458 --> 00:29:53,668
Створити альбоми,
які програватимуть повністю
447
00:29:53,752 --> 00:29:56,463
на FM-станціях.
448
00:30:03,720 --> 00:30:05,722
У моїй голові уже з'явилася
449
00:30:05,806 --> 00:30:07,557
нове звучання для Yardbirds.
450
00:30:07,641 --> 00:30:11,102
Я вже чітко усвідомлював,
як хотів опрацювати на гітарі
451
00:30:11,186 --> 00:30:13,063
нові твори, що були в моїй уяві,
452
00:30:13,146 --> 00:30:14,439
як «Dazed and Confused»,
453
00:30:14,523 --> 00:30:17,442
на яку мене надихнув Джейк Голмс.
454
00:30:42,050 --> 00:30:45,637
Гітару мені подарував Джефф Бек.
455
00:30:46,304 --> 00:30:49,182
Я її розмалював. Я посвятив гітару.
456
00:30:50,517 --> 00:30:54,062
Це гітара, яка пройшла весь шлях,
457
00:30:54,813 --> 00:30:58,900
як Екскалібур, міфічний меч.
458
00:31:13,790 --> 00:31:16,877
Я пішов поворожити на долоні
в Лос-Анджелесі.
459
00:31:17,794 --> 00:31:19,629
І ворожка сказала:
460
00:31:20,046 --> 00:31:23,550
«Дуже скоро ти ухвалюватимеш рішення,
461
00:31:23,633 --> 00:31:25,469
яке змінить твоє життя».
462
00:31:26,011 --> 00:31:29,598
На зустрічі, десь за два-три дні
після ворожіння,
463
00:31:30,182 --> 00:31:31,349
учасники гурту сказали:
464
00:31:31,433 --> 00:31:32,642
«Це все. Згортаймося».
465
00:31:34,478 --> 00:31:35,687
Знаєте, це був шок.
466
00:31:38,899 --> 00:31:42,777
Я одразу сказав:
«Що ж, тепер я знаю, що робитиму.
467
00:31:42,861 --> 00:31:44,321
Я сформую власний гурт,
468
00:31:44,404 --> 00:31:46,698
і я точно знаю, що хочу з ним робити».
469
00:31:47,324 --> 00:31:50,243
Треба було просто
знайти сильного вокаліста.
470
00:31:50,785 --> 00:31:52,954
Тоді був один співак,
якого звали Террі Рід.
471
00:31:53,038 --> 00:31:54,498
Я звернув на нього увагу
472
00:31:54,581 --> 00:31:56,875
і подумав: «Звернуся до нього».
473
00:31:57,584 --> 00:32:00,212
{\an8}Я спитав Пітера Ґранта,
чи той може знайти Террі Ріда.
474
00:32:00,295 --> 00:32:01,588
{\an8}Пітер Ґрант
475
00:32:01,671 --> 00:32:03,965
{\an8}Пітер Ґрант був менеджером Yardbirds
476
00:32:04,049 --> 00:32:06,051
{\an8}і, боже благослови його, вірив у мене.
477
00:32:06,134 --> 00:32:08,178
Річ у тім, що коли Yardbirds розпався,
478
00:32:08,303 --> 00:32:09,888
я сказав: «Я започаткую гурт».
479
00:32:09,971 --> 00:32:12,682
І він мене підтримав. Розумієте?
Він сказав: «Клас».
480
00:32:12,766 --> 00:32:14,309
А ще: «Допоможу, чим зможу».
481
00:32:14,893 --> 00:32:18,230
Пітер Ґрант і Мікі Мост
працювали в одному офісі,
482
00:32:18,855 --> 00:32:20,565
у них було два столи,
483
00:32:20,649 --> 00:32:23,693
і вони так чи інакше
бачили одне одного в кімнаті.
484
00:32:25,028 --> 00:32:27,030
Наступним мені сказали:
485
00:32:27,113 --> 00:32:30,158
«На жаль, Террі Рід підписав сольну угоду
486
00:32:30,242 --> 00:32:31,284
з Мікі Мостом».
487
00:32:31,368 --> 00:32:32,702
А я… «Невже?»
488
00:32:33,286 --> 00:32:34,746
-З друку?
-Так. Я його знаю.
489
00:32:34,830 --> 00:32:36,081
-Це тобі.
-Так.
490
00:32:36,164 --> 00:32:37,624
Я подумав: «А це жорстоко».
491
00:32:37,707 --> 00:32:40,043
Хай там як, та Террі Рід запропонував
492
00:32:40,127 --> 00:32:42,587
співака з Мідленду з гурту Obs-Tweedle.
493
00:32:42,671 --> 00:32:43,672
І я подумав:
494
00:32:43,755 --> 00:32:45,757
«Незвична назва. Якась вона дивна».
495
00:32:46,383 --> 00:32:48,677
Вони з Пітером Ґрантом
прийшли глянути на мене.
496
00:32:50,053 --> 00:32:53,098
Він спитав мене,
чи я знаю, де знайти Роберта Планта.
497
00:32:54,307 --> 00:32:56,685
А я сказав: «Ага. Просто тут».
498
00:32:57,185 --> 00:33:00,981
Він виконував
якісь імпровізовані вокальні твори,
499
00:33:01,064 --> 00:33:02,566
і я подумав, що вони дивовижні.
500
00:33:02,649 --> 00:33:04,693
Тому запросив його до свого дому.
501
00:33:05,443 --> 00:33:07,612
На жаль, я досі не мав, де жити.
502
00:33:08,113 --> 00:33:11,491
Тому взяв свою валізу,
сів на потяг до Панґборну
503
00:33:11,575 --> 00:33:13,243
й постукав у чергові двері.
504
00:33:14,703 --> 00:33:16,705
Так. Ми справді добре порозумілися.
505
00:33:16,788 --> 00:33:19,916
І він якось переглядав мої записи…
506
00:33:20,000 --> 00:33:21,376
«Я маю цей». Знаєте?
507
00:33:21,460 --> 00:33:23,920
І я ввімкнув йому версію Джоан Баез
508
00:33:24,004 --> 00:33:25,547
пісні «Babe I'm Gonna Leave You»
509
00:33:25,630 --> 00:33:29,134
і сказав: «Якщо зможеш
заспівати ось цей верхній рядок,
510
00:33:29,217 --> 00:33:31,136
то я маю аранжування для нього».
511
00:33:31,219 --> 00:33:34,264
І все зійшлося просто ідеально.
512
00:33:34,347 --> 00:33:35,432
Це було прекрасно.
513
00:33:35,515 --> 00:33:38,310
Він співав просто прекрасно.
514
00:33:50,530 --> 00:33:52,782
Ми знали, що щось мало статися.
515
00:33:53,992 --> 00:33:56,411
Я нутром це відчував.
516
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
Джиммі просто приголомшливо
грав на гітарі. Дивовижно.
517
00:34:04,669 --> 00:34:05,837
І Джиммі мені сказав:
518
00:34:05,921 --> 00:34:08,006
«Ми домовилися з одним барабанщиком».
519
00:34:08,173 --> 00:34:10,674
І перш ніж він продовжив,
я сказав: «Зачекай-но.
520
00:34:10,759 --> 00:34:12,636
У цілому світі немає барабанщика,
521
00:34:12,719 --> 00:34:15,221
який зрівняється з Джоном Бонемом».
522
00:34:15,638 --> 00:34:17,098
«Він розкішний».
523
00:34:17,432 --> 00:34:19,058
Він грав з Тімом Роузом.
524
00:34:19,643 --> 00:34:21,185
Джиммі сказав: «У такому разі
525
00:34:21,269 --> 00:34:22,770
ходімо до нього».
526
00:34:22,854 --> 00:34:26,316
А я сказав: «Джоне,
послухай, як грає Джиммі.
527
00:34:26,399 --> 00:34:29,277
Він дивовижний».
Джон сказав: «У жодному разі».
528
00:34:29,986 --> 00:34:31,863
Я сказав: «Ти сказився.
529
00:34:31,946 --> 00:34:35,534
Ти ж не хочеш цього робити,
не хочеш грати електрик-фолк.
530
00:34:36,159 --> 00:34:38,745
Ходімо зі мною».
Він сказав: «Пет мене приб'є».
531
00:34:38,828 --> 00:34:40,247
«Не кажи цього».
532
00:34:40,330 --> 00:34:42,415
Я сказав: «Я поговорю з Пет
і твоєю мамою».
533
00:34:45,252 --> 00:34:49,047
Моя дружина Мо прочитала,
що «Джиммі збирає гурт.
534
00:34:49,589 --> 00:34:51,007
Зателефонуй йому.
535
00:34:51,508 --> 00:34:52,884
Може, треба бас-гітарист».
536
00:34:52,968 --> 00:34:54,094
А я: «Ні. Я не можу.
537
00:34:54,176 --> 00:34:56,054
Мені треба робити це. Треба робити те.
538
00:34:56,138 --> 00:34:57,806
У мене є ці… й альбоми…»
539
00:34:57,889 --> 00:34:59,766
«Ні», — сказала вона. Вона наполягла.
540
00:34:59,850 --> 00:35:02,727
«Прошу, зателефонуй». Я так і зробив.
541
00:35:03,311 --> 00:35:06,189
І сказав: «Привіт, Джиме.
Чув, ти збираєш гурт».
542
00:35:06,273 --> 00:35:07,566
А він: «Так-так».
543
00:35:07,649 --> 00:35:09,693
Я сказав: «Бас-гітарист потрібен?»
544
00:35:09,776 --> 00:35:11,611
А він: «Знаєш, таки потрібен.
545
00:35:11,695 --> 00:35:13,780
Але є проблема». Я сказав: «Яка?»
546
00:35:13,864 --> 00:35:16,449
Він мені: «Ну,
барабанщик грає з Тімом Роузом
547
00:35:16,533 --> 00:35:19,494
й отримує 40 фунтів
на тиждень. Переплюнемо?»
548
00:35:22,080 --> 00:35:24,166
Тож ми вирішили, що, певно, зможемо.
549
00:35:26,001 --> 00:35:29,504
Пітеру Ґранту вдалося на дві години
здобути приміщення для репетицій
550
00:35:29,588 --> 00:35:30,755
{\an8}на Джеррард-стріт.
551
00:35:30,839 --> 00:35:32,549
{\an8}Підвальне приміщення для репетицій
552
00:35:32,716 --> 00:35:35,510
{\an8}Ми всі пішли туди,
і я налаштував обладнання.
553
00:35:35,594 --> 00:35:38,388
{\an8}Джон Пол Джонс був там
з обладнанням для сесій,
554
00:35:38,472 --> 00:35:40,515
а Джон узяв свої барабани.
555
00:35:40,599 --> 00:35:43,268
Там були підсилювачі на всю стіну,
556
00:35:43,351 --> 00:35:45,395
і ми просто взяли один…
557
00:35:45,479 --> 00:35:47,814
«Вітаю. Як ти?» — «Добре». Знаєте?
558
00:35:47,898 --> 00:35:49,733
«У мене все так. У нього ось так».
559
00:35:50,442 --> 00:35:51,526
{\an8}голос
Джона Бонема
560
00:35:51,610 --> 00:35:53,653
{\an8}Було дивно зустріти Джона Пола й Джиммі.
561
00:35:53,737 --> 00:35:55,238
{\an8}Враховуючи моє походження,
562
00:35:55,322 --> 00:35:57,115
{\an8}я вважав це таким собі жартом,
563
00:35:57,199 --> 00:35:59,242
{\an8}наче отримувати телеграми, щось таке.
564
00:35:59,326 --> 00:36:01,620
Є шанс стати одним з Yardbirds.
565
00:36:01,703 --> 00:36:03,580
Це дар з небес, еге ж?
566
00:36:04,122 --> 00:36:06,416
Я сказав, що першим номером хочу зіграти
567
00:36:07,042 --> 00:36:08,376
«Train Kept A-Rollin'».
568
00:36:08,460 --> 00:36:10,420
«Train Kept A-Rollin'». — «Ти її знаєш?»
569
00:36:10,504 --> 00:36:13,715
Я такий: «Ні».
Він сказав: «Вона 12-тактна».
570
00:36:14,591 --> 00:36:16,885
«Там є один такий риф». «Гаразд. Зроблю».
571
00:36:16,968 --> 00:36:18,220
І почалося.
572
00:36:18,887 --> 00:36:20,639
Кімната просто вибухнула.
573
00:36:20,722 --> 00:36:23,225
Ми просто грали, робили сольні брейки
574
00:36:23,308 --> 00:36:26,102
і решту всього, а Роберт імпровізував.
575
00:36:26,186 --> 00:36:27,938
Я ніколи не чув нічого схожого.
576
00:36:28,021 --> 00:36:29,731
Я очікував крутого соул-співака,
577
00:36:29,815 --> 00:36:32,400
а там був верескливий маніяк
578
00:36:33,360 --> 00:36:35,862
з фантастичним голосом
і фантастичним діапазоном.
579
00:36:36,029 --> 00:36:37,864
Я такий: «Чому ти співаєш так високо?
580
00:36:37,948 --> 00:36:39,658
Чоловіче, ти зашкодиш собі».
581
00:36:39,741 --> 00:36:42,869
Це було виснажливо, бо здавалося,
582
00:36:43,995 --> 00:36:45,956
що саме цього я весь час чекав.
583
00:36:46,039 --> 00:36:47,582
Я був доволі сором'язливим.
584
00:36:47,666 --> 00:36:50,210
У таких ситуаціях зазвичай краще
585
00:36:50,293 --> 00:36:52,546
не говорити зайвого, просто йти далі
586
00:36:52,629 --> 00:36:54,339
й розібратися, що до чого, отаке.
587
00:36:54,422 --> 00:36:55,966
Я бас-гітарист,
588
00:36:56,049 --> 00:36:58,009
а він, певно, думав так само,
589
00:36:58,093 --> 00:36:59,636
знаєте, бо ритм-секції —
590
00:36:59,719 --> 00:37:02,389
це дуже ніжні створіння насправді…
591
00:37:05,100 --> 00:37:08,645
Мені треба було знати лише,
чи ми зможемо працювати разом.
592
00:37:08,812 --> 00:37:10,981
Після першого спільного виконання
593
00:37:11,064 --> 00:37:12,983
ми зрозуміли, що це буде хороший гурт.
594
00:37:13,066 --> 00:37:14,693
А не якийсь пафосний.
595
00:37:16,653 --> 00:37:17,863
А от я такий.
596
00:37:19,948 --> 00:37:21,158
Дивовижно.
597
00:37:21,241 --> 00:37:25,245
Коли все зрештою склалося,
я абсолютно переконаний —
598
00:37:25,328 --> 00:37:28,915
усі знали, що це досвід,
який змінює життя.
599
00:37:28,999 --> 00:37:31,001
Там було стільки кінетичної енергії,
600
00:37:31,084 --> 00:37:34,087
стільки енергії, яку всі мали випустити.
601
00:37:34,171 --> 00:37:35,464
«І наступний етап —
602
00:37:35,547 --> 00:37:37,048
їдьмо з цим до Панґборну».
603
00:37:48,518 --> 00:37:50,479
Панґборн знаходиться на річці Темза.
604
00:37:50,979 --> 00:37:54,065
Пригадую, як вперше
побачив цей будинок-човен,
605
00:37:54,149 --> 00:37:56,318
то подумав: «Це справжня магія».
606
00:37:56,860 --> 00:37:58,487
У нього хороша енергетика.
607
00:37:58,570 --> 00:38:01,948
І це був просто котел креативності.
608
00:38:02,324 --> 00:38:03,658
І це будинок, у якому я жив
609
00:38:03,742 --> 00:38:06,286
з 1967 до 1970 року.
610
00:38:06,995 --> 00:38:10,332
Спершу ми розташувалися
на верхньому поверсі будинку.
611
00:38:10,415 --> 00:38:12,209
Он там, де вікна вгорі,
612
00:38:12,292 --> 00:38:13,460
є величенька кімната,
613
00:38:13,543 --> 00:38:16,463
і там ми проводили репетиції.
614
00:38:22,344 --> 00:38:25,597
Вікна виходили на річку.
Прекрасний краєвид.
615
00:38:25,680 --> 00:38:27,933
Ми щойно познайомилися
616
00:38:28,016 --> 00:38:29,267
й дуже старанно працювали.
617
00:38:29,351 --> 00:38:30,477
Ми не лінувалися.
618
00:38:30,560 --> 00:38:32,354
У нас не було мети потрапити в телек.
619
00:38:32,437 --> 00:38:35,273
Ми дуже сильно хотіли створювати музику.
620
00:38:35,357 --> 00:38:38,151
Ми працювали над матеріалом для альбому,
621
00:38:38,652 --> 00:38:41,696
а ще готували й інший матеріал,
622
00:38:41,780 --> 00:38:43,532
який би заповнив фонову сцену.
623
00:38:44,574 --> 00:38:47,160
Ми багато днів репетирували,
624
00:38:47,244 --> 00:38:48,954
і це було доволі гучно.
625
00:38:49,746 --> 00:38:51,748
Було чутно. Було чутно аж ось тут.
626
00:38:51,832 --> 00:38:54,626
І я очікував, що в наші двері гриматимуть
627
00:38:54,709 --> 00:38:56,378
зі скаргами, та ніхто не приходив.
628
00:39:04,469 --> 00:39:06,263
Ми доволі швидко зблизилися,
629
00:39:06,346 --> 00:39:08,140
бо тоді вже було готове турне,
630
00:39:08,223 --> 00:39:10,058
яке мали здійснити Yardbirds,
631
00:39:10,225 --> 00:39:12,519
тобто кілька виступів у Скандинавії.
632
00:39:12,602 --> 00:39:14,855
Було дуже зручно, що, на диво,
633
00:39:14,938 --> 00:39:16,356
ми могли поїхати в це турне.
634
00:39:16,773 --> 00:39:18,817
Ми мали нагоду поїхати туди
635
00:39:18,900 --> 00:39:20,402
й виступити перед аудиторією,
636
00:39:20,485 --> 00:39:22,445
подалі від Лондона й усього іншого.
637
00:39:23,947 --> 00:39:25,782
{\an8}Ми вирушили в Скандинавію
638
00:39:25,866 --> 00:39:27,993
{\an8}на перший концерт як Yardbirds.
639
00:39:28,076 --> 00:39:29,202
{\an8}Вересень 1968 року
640
00:39:29,286 --> 00:39:30,745
Полетіли літаком,
641
00:39:30,829 --> 00:39:32,414
ми з Джоном сиділи поруч,
642
00:39:32,497 --> 00:39:33,832
курили цигарки,
643
00:39:33,915 --> 00:39:36,126
бачили багато срібного посуду,
644
00:39:36,209 --> 00:39:37,878
перед нами були ножі й виделки.
645
00:39:38,378 --> 00:39:40,213
Те, що ми раніше б украли,
646
00:39:40,297 --> 00:39:41,840
лежало у великій кількості.
647
00:39:42,466 --> 00:39:44,551
Якби ми напхали цим сумки,
648
00:39:44,634 --> 00:39:46,678
то не зійшли б з літака без допомоги.
649
00:39:46,761 --> 00:39:49,097
Це було чудово. Там було все.
650
00:39:49,181 --> 00:39:51,725
Джин, тонік, люди.
651
00:39:52,476 --> 00:39:54,478
Люди були добрими й чарівними.
652
00:39:55,228 --> 00:39:57,481
Кондиціонери. Це було… Ми вирушили.
653
00:39:57,981 --> 00:39:59,816
Бо ти не міг… Що вдієш?
654
00:40:01,359 --> 00:40:02,986
Не повертатися ж до матусі.
655
00:40:05,906 --> 00:40:08,575
{\an8}ПІДЛІТКОВИЙ КЛУБ
ГЛАДСАКСЕ — ДАНІЯ
656
00:40:08,658 --> 00:40:12,162
{\an8}Коли я сказав колегам і своїм працедавцям,
657
00:40:12,245 --> 00:40:14,122
що кидаю сесійну роботу,
658
00:40:14,206 --> 00:40:16,374
що приєднаюся до рок-н-рол гурту,
659
00:40:16,458 --> 00:40:19,211
усі сказали: «Ти збожеволів.
Ти зовсім сказився».
660
00:40:25,133 --> 00:40:27,594
На бас-гітарі — Джон Пол Джонс.
661
00:40:27,677 --> 00:40:29,012
Джон Пол Джонс.
662
00:40:33,183 --> 00:40:35,685
На барабанах — Джон Бонем.
663
00:40:40,440 --> 00:40:42,484
Сольна гітара — Джиммі Пейдж.
664
00:40:48,114 --> 00:40:50,033
І я, Роберт Плант.
665
00:40:54,037 --> 00:40:56,081
Так! Гаразд!
666
00:41:04,923 --> 00:41:05,924
Так!
667
00:41:11,012 --> 00:41:12,806
Так!
668
00:43:39,828 --> 00:43:41,079
Так!
669
00:45:42,367 --> 00:45:44,077
Усе минуло так добре,
670
00:45:44,161 --> 00:45:46,288
що гурт став записувати альбом
671
00:45:46,371 --> 00:45:48,415
одразу після повернення зі Скандинавії.
672
00:45:48,498 --> 00:45:52,085
Скільки ми тоді були разом? Десь місяць?
673
00:45:53,044 --> 00:45:57,382
{\an8}Упродовж кількох тижнів
ми ходили в Olympic Studios уночі.
674
00:45:57,466 --> 00:45:58,467
{\an8}СТУДІЯ ЗВУКОЗАПИСУ
675
00:45:58,550 --> 00:46:01,970
Уперше ми пішли туди 25 вересня
676
00:46:02,053 --> 00:46:03,346
{\an8}1968 року.
677
00:46:03,430 --> 00:46:06,600
{\an8}«Час прибуття — 23:00 і далі».
678
00:46:08,351 --> 00:46:09,519
Почнімо з першого.
679
00:46:09,603 --> 00:46:10,604
{\an8}Так.
680
00:46:10,687 --> 00:46:11,688
{\an8}Глін Джонс
681
00:46:11,771 --> 00:46:13,732
{\an8}Це Глін Джонс, чудовий Глін,
682
00:46:13,815 --> 00:46:16,193
за пультом управління консолі Helios,
683
00:46:16,276 --> 00:46:18,737
виготовленої на замовлення
для Olympic Studios,
684
00:46:18,820 --> 00:46:20,572
на якій він творив.
685
00:46:21,448 --> 00:46:23,533
Барабанний ряд один.
686
00:46:23,617 --> 00:46:25,076
Джон, Джиммі й Джон Пол
687
00:46:25,160 --> 00:46:28,246
мали тісніший зв'язок
на цих сесіях, ніж я,
688
00:46:28,955 --> 00:46:31,374
бо вони записували вживу.
689
00:46:32,334 --> 00:46:34,252
Вони мали робити це на аудиторію.
690
00:46:34,336 --> 00:46:35,587
Що вдієш, це ж тейк.
691
00:46:35,670 --> 00:46:38,340
Тож атмосфера була наелектризована.
692
00:46:38,423 --> 00:46:40,884
А я намагався опинитися на її гребені.
693
00:46:42,928 --> 00:46:45,639
Джон Пол Джонс демонстрував
дивовижну гру на бас-гітарі,
694
00:46:45,722 --> 00:46:49,017
він був силою, з якою треба було
рахуватися, у музичному сенсі.
695
00:46:54,189 --> 00:46:56,650
Я був закоханий у праву ногу Джона.
696
00:46:58,401 --> 00:47:00,111
Я дуже її поважав.
697
00:47:00,695 --> 00:47:03,281
І я намагався виділити її,
698
00:47:03,365 --> 00:47:04,658
підтримати її,
699
00:47:05,283 --> 00:47:06,493
дати їй простір.
700
00:47:08,286 --> 00:47:09,412
Третій тейк.
701
00:47:09,496 --> 00:47:12,499
Я міг виконувати риф і пропустити ноту,
702
00:47:12,582 --> 00:47:14,668
і вигулькувало щось із його гри,
703
00:47:14,751 --> 00:47:17,170
і ритм просто зненацька оживав.
704
00:47:47,492 --> 00:47:49,578
НОВИНИ
О ДЕСЯТІЙ
705
00:47:50,203 --> 00:47:52,164
СВІТОВІ НОВИНИ
ВЕР–ЖОВ '68
706
00:47:52,247 --> 00:47:59,212
{\an8}Мехіко
Війська відкривають вогонь по студентах
707
00:48:00,213 --> 00:48:03,258
ОЛІМПІЙСЬКІ ІГРИ СКОЛИХНУЛА
«ЧОРНА СИЛА»
708
00:48:18,190 --> 00:48:19,649
{\an8}БАРБАРЕЛЛА
РОБИТЬ СВОЮ СПРАВУ!
709
00:48:23,236 --> 00:48:27,574
{\an8}Лондон — Відкриття Hair
зупиняє цензуру
710
00:48:48,053 --> 00:48:50,138
У ДЕРРІ БУДЕ
МАРШ ЗА ГРОМАДЯНСЬКІ ПРАВА
711
00:48:52,849 --> 00:48:56,144
{\an8}Нігерія
Ескалація війни в Біафрі
712
00:48:56,228 --> 00:48:59,523
{\an8}Південний В'єтнам
США відправляє 24 000 військових
713
00:48:59,606 --> 00:49:02,400
{\an8}Рене Кассен
Отримує Нобелівську премію миру
714
00:49:02,484 --> 00:49:07,405
{\an8}Екваторіальна Гвінея
Незалежність від Іспанії
715
00:49:10,200 --> 00:49:12,202
Його район: весь штат.
Значок: Гаваї 5,0.
716
00:49:12,285 --> 00:49:13,495
«НІЧ ЖИВИХ МЕРЦІВ»
717
00:49:13,578 --> 00:49:15,956
{\an8}Вашингтон, США
«Боїнг» запускає 747 Jumbo Jet
718
00:49:16,039 --> 00:49:18,792
{\an8}Beatle і дівчина
Звинувачення в зберіганні травки
719
00:49:22,546 --> 00:49:26,007
{\an8}Невада, США
Підземне випробування ядерної зброї
720
00:49:26,091 --> 00:49:28,552
«АПОЛЛОН-7»
ЧАС ЗЛІТАТИ
721
00:49:28,677 --> 00:49:33,223
{\an8}«Аполлон-7»
Перші п'ять трансляцій з космосу
722
00:50:05,547 --> 00:50:07,757
Я був готовий віддати все, що міг.
723
00:50:07,841 --> 00:50:09,885
Я збирався грати на акустичній гітарі,
724
00:50:09,968 --> 00:50:12,304
я грав на педальній слайд-гітарі,
725
00:50:12,387 --> 00:50:14,598
я грав на слайд-гітарі, електрогітарі.
726
00:50:14,681 --> 00:50:16,016
{\an8}Майстер-стрічка пошкоджена
727
00:50:16,099 --> 00:50:17,767
{\an8}Я хотів мати стільки структур
728
00:50:17,851 --> 00:50:20,520
{\an8}і тонів у ньому, щоб весь альбом
729
00:50:20,604 --> 00:50:23,857
{\an8}просто захопив слухачів
730
00:50:23,940 --> 00:50:27,944
{\an8}і переніс їх у світ,
у якому вони ще не бували.
731
00:50:29,029 --> 00:50:30,655
У «Black Mountain Side» гітара
732
00:50:30,739 --> 00:50:32,073
настроєна нестандартно.
733
00:50:32,157 --> 00:50:33,950
Так настроювали ситари.
734
00:50:35,452 --> 00:50:39,581
{\an8}Джиммі Пейдж
735
00:50:39,706 --> 00:50:42,709
{\an8}Джиммі й Джон Пол справді
демонстрували найкраще виконання.
736
00:50:43,585 --> 00:50:46,338
Вони грали стільки
різноманітних видів музики,
737
00:50:47,380 --> 00:50:49,633
що не було твору,
у якому вони б не почувалися
738
00:50:49,716 --> 00:50:51,134
дуже комфортно.
739
00:50:51,218 --> 00:50:54,679
І це дало нам видовищний спектр кольорів
740
00:50:54,763 --> 00:50:55,764
для опрацювання.
741
00:52:15,802 --> 00:52:17,304
Джиммі продюсував альбом.
742
00:52:17,804 --> 00:52:18,889
І це було чудово,
743
00:52:18,972 --> 00:52:20,223
бо в ньому був інший звук,
744
00:52:20,307 --> 00:52:21,349
мені це подобалося.
745
00:52:21,808 --> 00:52:24,060
Він вигадував, як розмістити мікрофон,
746
00:52:24,144 --> 00:52:26,521
щоб отримати відстань.
Він знав, що хоче почути.
747
00:52:27,898 --> 00:52:29,858
Під час тих міксувань
748
00:52:29,941 --> 00:52:31,610
використовувалися складні речі,
749
00:52:31,776 --> 00:52:35,071
скажімо, фонове ехо, як у «You Shook Me».
750
00:52:35,155 --> 00:52:37,824
Коли обертаєш стрічку й застосовуєш ехо,
751
00:52:37,908 --> 00:52:39,409
а потім обертаєш назад,
752
00:52:39,493 --> 00:52:41,578
то отримуєш ехо у зворотному виконанні.
753
00:52:54,758 --> 00:52:57,385
Я плавно переходив з однієї пісні в іншу,
754
00:52:57,469 --> 00:52:58,929
використовував різні трюки,
755
00:52:59,012 --> 00:53:01,389
щоб коли люди слухали весь альбом,
756
00:53:01,473 --> 00:53:04,476
він просто, так би мовити, вимагав уваги.
757
00:53:04,559 --> 00:53:07,479
Знаєте, це було дивовижно. Так.
758
00:53:07,562 --> 00:53:10,482
У моїй вітальні були великі
759
00:53:10,565 --> 00:53:12,192
квадроелектростатичні динаміки.
760
00:53:12,275 --> 00:53:14,486
Можна було сидіти майже в них.
761
00:53:14,945 --> 00:53:16,863
І я просто вмикав гучний звук.
762
00:53:34,589 --> 00:53:37,551
Якщо сам фінансуєш альбом,
763
00:53:37,634 --> 00:53:39,511
у тебе набагато краще становище,
764
00:53:39,594 --> 00:53:42,430
ніж якщо використовуєш,
скажімо, демострічку.
765
00:53:42,514 --> 00:53:44,224
Тож якщо знаєш свою справу,
766
00:53:44,307 --> 00:53:47,727
то варто закінчити альбом,
767
00:53:47,811 --> 00:53:50,272
а потім братися за укладення угоди.
768
00:53:54,234 --> 00:53:56,069
Американський продюсер Берт Бернс
769
00:53:56,153 --> 00:53:59,781
дійсно зробив для мене
велику PR-роботу в Atlantic Records.
770
00:53:59,865 --> 00:54:01,283
ВЕЛИКІ ХІТИ В ATLANTIC
771
00:54:01,366 --> 00:54:02,951
Він привів мене туди в 1964 році,
772
00:54:03,034 --> 00:54:05,328
і я сказав,
що треба націлитися на Atlantic…
773
00:54:06,163 --> 00:54:07,455
Ми це й зробили.
774
00:54:07,539 --> 00:54:09,666
ЗАПИСКА ВІД С. ВАЙССА
КОМУ: ДЖЕРРІ ВЕКСЛЕР
775
00:54:09,749 --> 00:54:12,961
Ми домовилися, що Джиммі Пейдж
буде в Нью-Йорку
776
00:54:13,044 --> 00:54:16,047
для підписання контракту 11 листопада.
777
00:54:16,131 --> 00:54:18,800
Так. Ми зробили свою частину,
778
00:54:18,884 --> 00:54:21,261
а Джиммі й Пітер мали переконати людей,
779
00:54:21,344 --> 00:54:23,346
що їм це справді потрібно.
780
00:54:23,430 --> 00:54:26,600
У Джиммі були ключі,
які відчиняли всі двері.
781
00:54:27,309 --> 00:54:29,561
І він вирушив у Нью-Йорк з Пітером,
782
00:54:29,644 --> 00:54:32,189
вони мали зустрітися з Джеррі Векслером.
783
00:54:32,272 --> 00:54:33,273
{\an8}Аеропорт Кеннеді
784
00:54:33,356 --> 00:54:38,612
{\an8}Жовтень 1968 року
785
00:55:00,383 --> 00:55:02,636
Ми запустили його, і це була чудова мить,
786
00:55:02,719 --> 00:55:05,305
адже можна було ввімкнути його,
хай би що вони думали,
787
00:55:05,388 --> 00:55:09,643
і програти для самого Джеррі Векслера.
788
00:55:10,393 --> 00:55:16,817
{\an8}Джеррі Векслер
789
00:55:37,963 --> 00:55:40,340
Студія Atlantic не мала права
нічого міксувати.
790
00:55:40,423 --> 00:55:41,925
Це було ідеально. Усе готово.
791
00:55:42,008 --> 00:55:44,553
Секвенція просто ідеальна. Не було нічого…
792
00:55:44,636 --> 00:55:46,721
Жодного синглу не можна було забрати.
793
00:55:49,432 --> 00:55:53,019
Я був свідком того, як сингли
794
00:55:53,103 --> 00:55:55,272
ламали дух гурту,
795
00:55:55,355 --> 00:55:58,024
а я не хотів зламати дух цього гурту.
796
00:55:58,108 --> 00:56:01,945
І я підкреслив це, сказавши:
«Ми — альбомний гурт.
797
00:56:02,028 --> 00:56:03,864
Ми не виконуємо сингли».
798
00:56:04,698 --> 00:56:07,450
Ми могли диктувати умови,
бо володіли альбомом.
799
00:56:12,539 --> 00:56:15,333
І ось я підписую контракт.
800
00:56:15,417 --> 00:56:18,253
А це Пітер, у нього крутий вигляд.
801
00:56:18,336 --> 00:56:20,714
Він схожий на мафіозі.
802
00:56:24,009 --> 00:56:30,390
{\an8}ATLANTIC RECORDS ПІДПИСУЄ
НАЙБІЛЬШУ УГОДУ РОКУ
803
00:56:30,474 --> 00:56:33,560
{\an8}З НОВИМ КРУТИМ ГУРТОМ
З АНГЛІЇ LED ZEPPELIN
804
00:56:40,525 --> 00:56:42,486
Пітер Ґрант і Джиммі зробили так,
805
00:56:42,569 --> 00:56:46,865
щоб Atlantic узагалі
не диктували нам, що робити.
806
00:56:48,158 --> 00:56:50,619
Вони сказали їм: «Якщо хочете цей гурт,
807
00:56:50,702 --> 00:56:53,330
ми дамо вам музику». Але…
808
00:56:54,748 --> 00:56:57,334
Пітер Ґрант і близько не підпускав
809
00:56:57,417 --> 00:56:59,002
керівників компанії до студії.
810
00:56:59,544 --> 00:57:00,796
Чи до гурту.
811
00:57:00,879 --> 00:57:03,423
І вони його боялися, це було блискуче.
812
00:57:03,507 --> 00:57:05,801
Мати таку свободу… Такого ще не бувало.
813
00:57:10,764 --> 00:57:12,766
Замість того, щоб залишитися Yardbirds,
814
00:57:12,849 --> 00:57:15,143
гурт став достатньо сильним,
щоб почати спочатку,
815
00:57:15,227 --> 00:57:17,145
і ми вирішили змінити назву.
816
00:57:17,229 --> 00:57:18,230
ДЕБЮТ LED ZEPPELIN
817
00:57:18,313 --> 00:57:20,232
Кіт Мун запропонував назву Led Zeppelin.
818
00:57:20,315 --> 00:57:22,776
Я вирішив, що це чудова назва.
819
00:57:22,859 --> 00:57:25,612
Я подумав: «Ага. Жахлива назва.
820
00:57:25,695 --> 00:57:27,906
Ніхто її не запам'ятає».
821
00:57:28,907 --> 00:57:30,659
Але кращої вигадати не зміг,
822
00:57:30,742 --> 00:57:32,244
тому ми стали Led Zeppelin.
823
00:57:35,080 --> 00:57:37,582
{\an8}Я несподівано став татом
і майже одружився.
824
00:57:37,666 --> 00:57:39,000
{\an8}Роберт Плант і Морін Вілсон
825
00:57:39,084 --> 00:57:41,419
{\an8}І я був у гурті, який тепер мав називатися
826
00:57:41,503 --> 00:57:42,712
{\an8}Led Zeppelin.
827
00:57:43,213 --> 00:57:46,091
Тому я повернувся до батьків
з відкритим серцем.
828
00:57:46,967 --> 00:57:48,718
Я завітав до мами з татом і сказав:
829
00:57:49,302 --> 00:57:52,472
«Може, ви захочете
познайомитися з, можливо,
830
00:57:52,556 --> 00:57:55,851
найімовірніше, майбутньою невісткою».
831
00:57:55,934 --> 00:57:57,519
Тож вони, звісно,
832
00:57:59,146 --> 00:58:00,313
відчинили двері.
833
00:58:03,733 --> 00:58:08,196
9 листопада 1968 року
ми виступали в Middle Earth.
834
00:58:08,780 --> 00:58:12,409
І щоб відсвяткувати той факт,
що ми дали цей концерт,
835
00:58:12,492 --> 00:58:13,994
того ж дня я одружився.
836
00:58:14,744 --> 00:58:17,706
Намагався вкласти в один день
якомога більше всього.
837
00:58:18,915 --> 00:58:20,750
Дорогою на концерт зламалося авто.
838
00:58:20,834 --> 00:58:22,377
Всяке буває, знаєте.
839
00:58:22,878 --> 00:58:24,379
Ми знали, яку музику гратимемо
840
00:58:24,463 --> 00:58:25,839
і як її виконуватимемо.
841
00:58:25,922 --> 00:58:28,467
І перші три пісні
зіграли на одному подиху.
842
00:58:28,550 --> 00:58:32,053
Було помітно, як люди казали:
«Що, в біса, відбувається?»
843
01:01:30,565 --> 01:01:32,067
Це так цікаво, знаєте.
844
01:01:32,150 --> 01:01:33,735
В Англії не було бучних виступів.
845
01:01:33,819 --> 01:01:34,820
Ми, бувало, казали:
846
01:01:34,903 --> 01:01:36,655
«Берете пару виступів Led Zeppelin?»
847
01:01:36,738 --> 01:01:38,073
Чи щось подібне.
848
01:01:38,156 --> 01:01:40,200
Люди навіть не замовляли гурт.
849
01:01:41,159 --> 01:01:43,286
Тож в Atlantic вирішили,
850
01:01:43,370 --> 01:01:46,373
що платівка вийде 12 січня,
851
01:01:46,456 --> 01:01:48,208
але тільки в Америці.
852
01:01:48,291 --> 01:01:51,169
Тож Пітер готує для нас турне.
853
01:01:51,253 --> 01:01:52,796
АЛЬБОМ LED ZEPPELIN У СІЧНІ
854
01:01:52,879 --> 01:01:55,090
То був Святвечір,
здається, і ми мали їхати.
855
01:01:55,173 --> 01:01:57,384
Ми зненацька дізналися,
що виходить альбом,
856
01:01:57,467 --> 01:01:59,928
тому ми були змушені
їхати в Америку виступати.
857
01:02:01,012 --> 01:02:03,765
Я хвилювався,
що не почуватимуся там удома.
858
01:02:05,016 --> 01:02:07,978
Пет усе повторювала:
«Я ж казала не працювати з ним».
859
01:02:08,061 --> 01:02:11,398
Але вони з моєю дружиною Морін
були хорошими подругами,
860
01:02:11,481 --> 01:02:15,360
тому вони зробили спільне вшанування того,
861
01:02:15,443 --> 01:02:18,238
що робив Джон і що робив я.
862
01:02:18,738 --> 01:02:20,157
Ми просто рухалися далі.
863
01:02:20,740 --> 01:02:21,825
{\an8}Грудень 1968 року
864
01:02:21,908 --> 01:02:25,745
{\an8}Поїздка в Америку була моєю мрією,
з багатьох причин.
865
01:02:29,833 --> 01:02:30,834
МІСЯЦЬ LED У США
866
01:02:30,917 --> 01:02:32,752
Led Zeppelin, створений на основі
867
01:02:32,836 --> 01:02:33,837
колишнього Yardbirds,
868
01:02:33,920 --> 01:02:35,755
їде в місячне турне США після Різдва.
869
01:02:35,839 --> 01:02:38,884
Спершу ми були на розігріві Vanilla Fudge,
870
01:02:38,967 --> 01:02:42,179
і вони були єдиним гуртом,
який взяв нас під своє крило.
871
01:02:44,055 --> 01:02:45,724
{\an8}Це справжні друзі, бо були друзями,
872
01:02:45,807 --> 01:02:47,142
{\an8}коли не було нічого, знаєте?
873
01:02:47,225 --> 01:02:48,226
{\an8}голос
Джона Бонема
874
01:02:48,310 --> 01:02:49,311
{\an8}Карміне Аппісі
875
01:02:49,394 --> 01:02:51,062
{\an8}Карміне й Джон Бонем починали
876
01:02:51,146 --> 01:02:52,898
{\an8}класно парирувати.
877
01:02:52,981 --> 01:02:54,191
Дивилися одне на одного,
878
01:02:54,274 --> 01:02:56,443
імітували одне одного
й грали маленькі партії.
879
01:02:56,526 --> 01:02:59,112
Це був чудовий
енергетичний обмін між усіма.
880
01:03:02,240 --> 01:03:03,909
Перший виступ був у Денвері.
881
01:03:04,493 --> 01:03:06,328
Ми виступали в авіаційному ангарі.
882
01:03:06,411 --> 01:03:08,163
Там теж не було надто багато людей.
883
01:03:08,246 --> 01:03:09,789
Я подумав: «Божечки».
884
01:03:09,873 --> 01:03:13,126
Але сказав: «Просто згрупуймося
885
01:03:13,210 --> 01:03:15,378
й зіграймо, як у клубі,
886
01:03:15,462 --> 01:03:18,632
і просто виступаймо одне для одного.
887
01:03:18,715 --> 01:03:20,008
Байдуже, чи цей заклад
888
01:03:20,091 --> 01:03:21,760
заповнений, чи ні.
889
01:03:21,843 --> 01:03:24,596
Виступаймо для себе й відчуймо атмосферу».
890
01:03:25,514 --> 01:03:28,266
{\an8}Сіетл
891
01:03:28,850 --> 01:03:30,811
{\an8}Ванкувер
892
01:03:32,270 --> 01:03:34,147
{\an8}Портленд
893
01:03:35,690 --> 01:03:37,067
Спокан
894
01:03:37,609 --> 01:03:39,861
Після ряду виступів з Fudge
895
01:03:39,945 --> 01:03:42,155
ми поїхали в клуб Whisky a Go Go у ЛА…
896
01:03:42,239 --> 01:03:43,824
LED ZEPPELIN
І ЕЛІС КУПЕР
897
01:03:43,907 --> 01:03:45,700
…а потім ми поїхали в Сан-Франциско.
898
01:04:07,222 --> 01:04:08,431
{\an8}9 січня 1969 року
899
01:04:08,515 --> 01:04:10,225
{\an8}Альбом уже лунав
900
01:04:10,308 --> 01:04:11,852
{\an8}на андеграунд-радіо,
901
01:04:11,935 --> 01:04:14,896
і людям справді було цікаво
902
01:04:14,980 --> 01:04:17,607
побачити той гурт, який вони слухали.
903
01:04:17,691 --> 01:04:21,695
Тому ми виходили із запалом
904
01:04:21,778 --> 01:04:24,948
і грали так, як ніколи раніше.
905
01:04:25,031 --> 01:04:27,200
Просто кидали в гру все, що мали.
906
01:04:28,869 --> 01:04:32,873
Ми були за лаштунками
в Fillmore, і Пітер Ґрант каже:
907
01:04:33,623 --> 01:04:35,000
«Що б не сталося,
908
01:04:35,083 --> 01:04:37,669
якщо ви не порвете тут, усьому кінець».
909
01:07:13,992 --> 01:07:17,287
Після цього виступу ми зрозуміли,
що на правильному шляху.
910
01:07:17,370 --> 01:07:19,206
УПЕРЕД
911
01:07:29,466 --> 01:07:32,052
{\an8}Усе це ширилося, мов лісова пожежа.
912
01:07:32,135 --> 01:07:34,387
{\an8}Це все було в процесі створення.
913
01:07:34,471 --> 01:07:36,348
{\an8}Люди ще лише гримали в двері,
914
01:07:36,431 --> 01:07:39,184
{\an8}коли ми виконували «Boston Tea Party»,
915
01:07:39,267 --> 01:07:41,102
бо ми виступали у всіх штатах
916
01:07:41,186 --> 01:07:43,897
від Західного до Східного узбережжя.
917
01:07:44,815 --> 01:07:46,900
На FM-радіо вмикали
918
01:07:46,983 --> 01:07:50,195
один бік платівки,
потім оголошували його назву,
919
01:07:50,278 --> 01:07:53,198
кілька слів від спонсора
й вмикали інший бік.
920
01:07:53,448 --> 01:07:54,950
{\an8}Люди просто слухали
921
01:07:55,033 --> 01:07:57,327
{\an8}й казали:
«Вони ж сьогодні у твоєму місті».
922
01:07:57,661 --> 01:08:00,622
І тоді вони всі приходили.
923
01:08:00,705 --> 01:08:01,706
В ЕТЕРІ
924
01:08:01,790 --> 01:08:02,958
Рок з Led Zeppelin.
925
01:08:03,041 --> 01:08:05,460
З нами Роберт Плант,
і настрій у тебе чудовий.
926
01:08:06,878 --> 01:08:09,172
Я з'єднаю ще з одним гостем.
927
01:08:09,256 --> 01:08:11,424
-Ти в етері, люба.
-Це Роберт Плант?
928
01:08:11,508 --> 01:08:13,635
-Зрідка так.
-Боже.
929
01:08:13,718 --> 01:08:15,887
Хочу сказати, що в мене серцевий напад.
930
01:08:15,971 --> 01:08:17,097
Лишенько.
931
01:08:17,180 --> 01:08:19,015
Не кажи мені. Звернись до лікаря.
932
01:08:19,807 --> 01:08:22,144
Хочу лише сказати, що ти дуже сексуальний.
933
01:08:22,227 --> 01:08:23,645
-Неймовірно.
-Гаразд, люба.
934
01:08:23,727 --> 01:08:24,980
-Щиро дякую.
-Прошу.
935
01:08:25,063 --> 01:08:26,356
-Наступний!
-Алло!
936
01:08:26,439 --> 01:08:28,483
Я хотів учора подивитися на вас,
937
01:08:28,566 --> 01:08:29,901
але не зміг купити квитки.
938
01:08:29,985 --> 01:08:31,736
Учора було просто супер.
939
01:08:31,820 --> 01:08:33,445
Як вас звати? Байдуже.
940
01:08:34,614 --> 01:08:35,615
-Алло?
-Привіт.
941
01:08:35,699 --> 01:08:36,992
Привіт.
942
01:08:37,075 --> 01:08:38,702
Привіт. Я думаю, що ти мазунчик.
943
01:08:38,785 --> 01:08:39,869
Що це означає?
944
01:08:39,953 --> 01:08:41,788
Означає, що ти дуже вродливий чоловік.
945
01:08:41,872 --> 01:08:42,998
Кайф.
946
01:08:43,081 --> 01:08:46,168
Мені зайшов концерт. Дуже сподобався.
947
01:08:46,251 --> 01:08:47,836
Справді вважаю тебе мазунчиком,
948
01:08:47,919 --> 01:08:49,546
продовжуй робити те, що робиш.
949
01:08:49,628 --> 01:08:51,673
Щиро дякую. Так і буде.
950
01:08:58,680 --> 01:08:59,764
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
FREE PRESS
951
01:08:59,847 --> 01:09:01,475
{\an8}Led Zeppelin — ст. 6
БРАТИ Й СЕСТРИ
952
01:09:24,539 --> 01:09:26,458
Передчуття було нестерпним.
953
01:09:26,541 --> 01:09:28,668
Тобто справді нестерпним.
954
01:09:28,919 --> 01:09:30,003
Разючий новий рок-гурт
955
01:09:30,086 --> 01:09:32,297
{\an8}швидко стає найкращим
наступний супергурт
956
01:09:57,823 --> 01:10:01,034
Повернувшись в Англію після цього досвіду,
957
01:10:01,117 --> 01:10:02,828
я був змушений сидіти тихо.
958
01:10:03,662 --> 01:10:05,872
{\an8}Адже тут ще навіть альбом не вийшов.
959
01:10:05,956 --> 01:10:06,957
{\an8}Березень 1969 року
960
01:10:07,040 --> 01:10:09,960
{\an8}Тому я просто не мав, що розповісти.
961
01:10:11,545 --> 01:10:13,171
З мене б сміялися.
962
01:10:14,714 --> 01:10:17,134
Тож ми з Бонзо, бувало, йшли кудись і…
963
01:10:18,343 --> 01:10:20,762
«Ну, що це було?» — «Не знаю».
964
01:10:21,471 --> 01:10:23,098
«Що сталося?» — «Не знаю».
965
01:10:24,307 --> 01:10:28,019
Дивина. Це було чудо. Просто сміховинно.
966
01:10:28,103 --> 01:10:29,771
Ми повернулися з Америки
967
01:10:29,855 --> 01:10:31,189
й пережили великі зміни.
968
01:10:31,273 --> 01:10:32,983
Ми чудово почувалися, знаєте.
969
01:10:33,066 --> 01:10:34,609
Але таке не минає безслідно.
970
01:10:34,693 --> 01:10:36,736
Самі подумайте. Нам було 20 років,
971
01:10:37,320 --> 01:10:39,698
і раптом ось вам наркотики,
972
01:10:40,240 --> 01:10:41,825
і ось вам багато дівчат,
973
01:10:41,908 --> 01:10:44,828
і так багато персонажів
зненацька з'являються на сцені.
974
01:10:44,911 --> 01:10:48,999
Величезна така собі субкультура,
що крутиться навколо слави.
975
01:10:49,624 --> 01:10:51,710
Особливо слави на дуже ранніх етапах.
976
01:10:51,793 --> 01:10:54,379
Бо це місце, де відчуваєш запах
977
01:10:55,172 --> 01:10:56,631
появи чогось нового.
978
01:10:56,882 --> 01:10:59,634
Було чудово. А як інакше?
979
01:11:00,510 --> 01:11:02,679
Особливо враховуючи,
що ми це робили без ЗМІ,
980
01:11:02,762 --> 01:11:04,014
які, схоже, нас не любили.
981
01:11:04,097 --> 01:11:05,849
Кілька рецензій, які ми отримали,
982
01:11:06,391 --> 01:11:08,727
особливо, звісно,
рецензія в Rolling Stone.
983
01:11:08,810 --> 01:11:10,896
самовдоволення
й обмеженість…
984
01:11:10,979 --> 01:11:12,355
Пригадую, читав ту рецензію
985
01:11:12,439 --> 01:11:14,733
і думав: «Про кого
вони говорять? Про нас?»
986
01:11:14,816 --> 01:11:16,443
Джиммі Пейдж — обмежений продюсер,
987
01:11:16,526 --> 01:11:18,195
автор слабких, невибагливих пісень.
988
01:11:18,278 --> 01:11:20,155
Багато з тих писак тоді,
989
01:11:20,238 --> 01:11:22,115
не знаю, чи вони вивчали музику,
990
01:11:22,199 --> 01:11:24,284
щоб її критикувати, чи їх більше цікавив
991
01:11:24,367 --> 01:11:26,786
цей вид соціальної діяльності.
992
01:11:26,870 --> 01:11:28,371
Пісня дуже нудна, розтягнута.
993
01:11:28,455 --> 01:11:31,583
Та чи вас справді цікавить
реакція інших людей,
994
01:11:31,666 --> 01:11:33,084
якщо ви так граєте?
995
01:11:33,919 --> 01:11:37,506
А відповідь така: на жаль, так.
996
01:11:38,632 --> 01:11:40,884
Ось де можна розгубитися.
997
01:11:41,885 --> 01:11:46,348
На щастя, ми четверо не надто переймалися.
998
01:11:46,431 --> 01:11:49,184
Нас більше цікавило, як себе завести.
999
01:11:49,851 --> 01:11:52,771
Перший альбом просто розшматували.
1000
01:11:52,854 --> 01:11:54,272
Купа людей казали: «Ні.
1001
01:11:54,356 --> 01:11:56,024
Не люблю музику в стилі Zeppelin».
1002
01:11:56,107 --> 01:11:57,192
З якихось причин.
1003
01:11:57,526 --> 01:11:59,444
Тож ми всі вважали це таким жартом.
1004
01:12:00,779 --> 01:12:03,573
Ми справді старанно працювали,
1005
01:12:03,657 --> 01:12:06,243
і люди це розуміли,
ми бачили, що вони розуміли.
1006
01:12:06,827 --> 01:12:08,745
Потім вони розповідали друзям про це.
1007
01:12:08,829 --> 01:12:09,955
«Теж послухай».
1008
01:12:10,413 --> 01:12:13,834
Зали переповнені, тож що люди чують,
1009
01:12:13,917 --> 01:12:16,086
на противагу тому, що читають, —
1010
01:12:16,169 --> 01:12:17,796
ось що насправді формує гурт.
1011
01:12:32,978 --> 01:12:35,272
Було захопливо давати ці концерти
1012
01:12:35,355 --> 01:12:37,566
й мати змогу відчувати цю спільність
1013
01:12:37,649 --> 01:12:38,775
між нами чотирма,
1014
01:12:38,859 --> 01:12:41,611
мати змогу просто змінити
1015
01:12:41,695 --> 01:12:43,905
щось із почуттям гумору чи потужністю,
1016
01:12:43,989 --> 01:12:46,616
чи рівнем агресії абощо.
1017
01:12:46,825 --> 01:12:49,452
І між нами був такий зв'язок,
1018
01:12:49,536 --> 01:12:51,788
що ми можемо рухатися
в будь-якому напрямку,
1019
01:12:51,872 --> 01:12:53,165
і всі йдуть слідом.
1020
01:12:53,248 --> 01:12:55,250
Якщо гітара попереду, усі йдуть за нею.
1021
01:12:55,333 --> 01:12:57,335
Можу піти на задній план і змінити це.
1022
01:12:57,419 --> 01:13:01,256
Імпровізації були на надзвичайному рівні.
1023
01:13:01,882 --> 01:13:04,050
У «Dazed and Confused»
1024
01:13:04,134 --> 01:13:07,304
зростає напруженість.
Це, без сумніву, зло.
1025
01:18:12,818 --> 01:18:13,819
Гей!
1026
01:19:59,841 --> 01:20:01,134
Я знав, на що ми здатні,
1027
01:20:01,218 --> 01:20:04,429
і дуже хотів приголомшити цим усіх.
1028
01:20:04,513 --> 01:20:07,641
У мене було повне бачення
наступного альбому.
1029
01:20:07,724 --> 01:20:10,727
Він мав бути дуже кінематографічним
1030
01:20:10,811 --> 01:20:14,981
у своєму підході до того,
якою мала бути музика насамперед,
1031
01:20:15,065 --> 01:20:18,109
не кажучи вже про накладання й прошарки.
1032
01:20:18,735 --> 01:20:20,821
Тому я влаштував репетицію в будинку,
1033
01:20:20,904 --> 01:20:23,615
і ми зіграли дві нові пісні,
1034
01:20:23,698 --> 01:20:25,075
«Whole Lotta Love»
1035
01:20:25,158 --> 01:20:27,077
і «What Is and What Should Never Be».
1036
01:20:27,619 --> 01:20:29,871
Джиммі сідав з акустичною гітарою,
1037
01:20:30,288 --> 01:20:31,998
і ми працювали над піснями.
1038
01:20:32,624 --> 01:20:35,127
Він просто приходить
і грає те, що написав.
1039
01:20:35,210 --> 01:20:37,295
А потім ми всі разом це опрацьовуємо.
1040
01:20:37,838 --> 01:20:41,383
{\an8}Ми пішли в Olympic Studios у квітні
1041
01:20:41,466 --> 01:20:44,010
{\an8}і були дуже раді
знову повернутися в студію.
1042
01:20:44,094 --> 01:20:45,178
{\an8}Квітень 1969 року
1043
01:20:45,262 --> 01:20:48,849
{\an8}Моя здатність писати пісні покращувалася
1044
01:20:49,975 --> 01:20:52,477
через кольори музики, яка мене оточувала.
1045
01:20:53,186 --> 01:20:54,604
У «Whole Lotta Love»
1046
01:20:54,688 --> 01:20:56,815
Джиммі попрацював над приспівом.
1047
01:20:56,898 --> 01:21:00,652
Він показав мені свій риф,
який був справді неймовірним.
1048
01:21:13,373 --> 01:21:16,418
А в куплеті я просто
використав вірші Віллі Діксона.
1049
01:21:26,887 --> 01:21:28,513
Знаєте, це було наче…
1050
01:21:29,556 --> 01:21:32,309
Я знаходив найкращі уривки
музики чорношкірих
1051
01:21:32,809 --> 01:21:34,769
і так чи інакше
1052
01:21:34,853 --> 01:21:35,979
доповнював їх.
1053
01:21:37,272 --> 01:21:40,567
Думаю, немає сенсу
робити «Whole Lotta Love»,
1054
01:21:40,650 --> 01:21:41,943
а потім робити ще один риф,
1055
01:21:42,027 --> 01:21:44,279
який матиме таке саме звучання.
1056
01:21:47,282 --> 01:21:50,911
У пісні «What Is and What Should Never Be»
1057
01:21:50,994 --> 01:21:54,247
такі невимушені, ніжні вірші,
1058
01:21:54,331 --> 01:21:56,082
а потім за ними…
1059
01:21:56,166 --> 01:21:57,709
Не назву це потужним приспівом,
1060
01:21:57,793 --> 01:22:00,170
але він більш інтенсивний,
1061
01:22:00,253 --> 01:22:02,214
щоб потім можна було показати
1062
01:22:02,297 --> 01:22:05,300
силу Джона Бонема, а також силу гурту —
1063
01:22:05,383 --> 01:22:06,635
усе разом.
1064
01:22:25,070 --> 01:22:26,363
Наближалося турне,
1065
01:22:26,446 --> 01:22:28,865
і я думав, що буде просто супер
1066
01:22:28,949 --> 01:22:32,953
мати змогу записуватися
в різних місцях Америки.
1067
01:22:33,036 --> 01:22:34,371
Led Zeppelin знову в США
1068
01:22:34,454 --> 01:22:39,126
Ідея була в тому,
щоб отримати натхнення від любові людей,
1069
01:22:39,209 --> 01:22:41,461
отримати реакцію глядачів.
1070
01:22:54,683 --> 01:22:56,560
ГОЛЛІВУД
1071
01:23:20,375 --> 01:23:24,880
Ми раділи можливості
відвідати студії в Штатах.
1072
01:23:24,963 --> 01:23:27,424
Ти заряджаєшся енергією в турне
1073
01:23:27,507 --> 01:23:29,426
і буквально документуєш її
1074
01:23:29,509 --> 01:23:31,219
в тому, що записуєш.
1075
01:23:48,403 --> 01:23:50,780
Установка Джона Бонема мала заповнити
1076
01:23:50,864 --> 01:23:53,158
всю стерео-картину.
1077
01:23:53,241 --> 01:23:55,076
Тоді ви могли б мати розміщення
1078
01:23:55,160 --> 01:23:57,913
інструментів усередині, а також прошарки.
1079
01:24:04,503 --> 01:24:05,754
Він умів настроювати.
1080
01:24:05,837 --> 01:24:07,756
Він майстерно настроював барабани.
1081
01:24:07,839 --> 01:24:09,508
І коли він ударяв,
1082
01:24:09,591 --> 01:24:12,344
барабан резонував згори.
1083
01:24:12,427 --> 01:24:13,887
Він просто проєктував.
1084
01:24:16,014 --> 01:24:17,974
І він грав зап'ястками.
1085
01:24:18,058 --> 01:24:19,768
Не лише лупив передпліччями.
1086
01:24:19,851 --> 01:24:22,562
Але він також умів
акцентувати бас-барабан,
1087
01:24:22,646 --> 01:24:25,065
і ви його відчували просто в животі.
1088
01:24:26,691 --> 01:24:28,401
Він був таким винахідливим.
1089
01:24:29,069 --> 01:24:31,446
І надихав грати з ним.
1090
01:24:31,530 --> 01:24:34,491
Чуєш це все і просто не хочеш його…
1091
01:24:34,574 --> 01:24:35,742
перекривати.
1092
01:24:36,535 --> 01:24:39,162
Я хочу зробити так,
щоб краще підлаштуватися.
1093
01:24:39,246 --> 01:24:42,332
Ось що
я любив найбільше — підлаштовуватися.
1094
01:24:42,833 --> 01:24:45,335
Щоб усіх було чутно.
1095
01:24:45,418 --> 01:24:47,129
Для мене це було важливо —
1096
01:24:47,212 --> 01:24:48,630
щоб усіх було чутно,
1097
01:24:48,713 --> 01:24:51,341
усе, що ми робимо в альбомі Zeppelin.
1098
01:25:14,489 --> 01:25:16,783
EDMONTON GARDENS
LED ZEPPELIN - 9 ТРАВНЯ 1969
1099
01:25:17,617 --> 01:25:18,618
Ванкувер
1100
01:25:18,702 --> 01:25:19,870
Сіетл
1101
01:25:19,953 --> 01:25:22,122
{\an8}Гонолулу
1102
01:25:24,458 --> 01:25:26,293
{\an8}ДЛЯ ОДНІЄЇ ПОЇЗДКИ
В GRANDE BALLROOM
1103
01:25:26,376 --> 01:25:27,377
{\an8}Чикаґо - Детройт
1104
01:25:27,461 --> 01:25:30,088
{\an8}ПОШТОВИЙ ПАВІЛЬЙОН МЕРІВЕТЕР
THE WHO і LEAD ZEPPELIN
1105
01:25:30,505 --> 01:25:33,341
{\an8}«БОСТОНСЬКЕ ЧАЮВАННЯ»
ДОПУСК ДЛЯ ОДНОГО
1106
01:25:33,425 --> 01:25:35,719
{\an8}Нью-Йорк - Колумбія
1107
01:25:35,802 --> 01:25:39,473
FILLMORE EAST БІЛЛА ҐРЕМА
LED ZEPPELIN - 31 ТРАВНЯ 1969 РОКУ
1108
01:25:46,229 --> 01:25:48,356
Ми просто записували те, що хотіли.
1109
01:25:48,857 --> 01:25:51,860
Тобто всі в Zeppelin
були під зовсім різним упливом.
1110
01:25:51,943 --> 01:25:54,196
Ми всі слухали різну музику.
1111
01:25:54,279 --> 01:25:55,280
І я завжди казав,
1112
01:25:55,447 --> 01:25:57,699
що Led Zeppelin — це щось посередині.
1113
01:25:58,200 --> 01:25:59,284
Між нами всіма.
1114
01:26:14,716 --> 01:26:17,969
Дуже окриляла можливість усунути
1115
01:26:18,053 --> 01:26:20,138
вразливі місця
1116
01:26:20,222 --> 01:26:23,642
від початку формування
авторського партнерства з Джиммі,
1117
01:26:23,725 --> 01:26:26,186
де ми долали чутливі місця
1118
01:26:26,269 --> 01:26:27,521
й можливі перешкоди.
1119
01:26:28,104 --> 01:26:29,940
Процес створення — дуже інтимна річ.
1120
01:26:30,023 --> 01:26:31,441
Ти розкриваєш себе.
1121
01:26:32,108 --> 01:26:35,946
Я написав кілька пісень у першому альбомі,
1122
01:26:36,029 --> 01:26:37,531
а також і в другому альбомі,
1123
01:26:37,614 --> 01:26:40,283
але я не був настільки
впевнений у своїх словах,
1124
01:26:40,367 --> 01:26:42,160
як був упевнений у грі на гітарі.
1125
01:26:42,786 --> 01:26:44,955
Я мав почати замислюватися над тим,
1126
01:26:45,038 --> 01:26:47,290
що я роблю як співак
1127
01:26:47,374 --> 01:26:50,043
і як людина, яка запропонує мелодію
1128
01:26:50,127 --> 01:26:51,837
чи навіть якусь розповідь.
1129
01:26:52,254 --> 01:26:55,924
Ідея була надихнути його
за допомогою музики,
1130
01:26:56,007 --> 01:26:57,384
дати поетичне натхнення.
1131
01:26:57,467 --> 01:27:00,428
А потім він написав слова для «Ramble On».
1132
01:27:01,054 --> 01:27:02,764
Так, це…
1133
01:27:03,682 --> 01:27:05,976
чернетка пісні «Ramble On».
1134
01:27:07,018 --> 01:27:10,147
«Навкруги опадає листя.
Час мені вирушати в дорогу».
1135
01:27:11,314 --> 01:27:14,860
Це історія мого життя.
1136
01:28:24,596 --> 01:28:28,517
Я дуже прагнув створити в «Ramble On»
багату структуру й прошарки,
1137
01:28:28,600 --> 01:28:32,145
без сумніву, за рахунок гітари.
1138
01:28:32,229 --> 01:28:35,148
У ній є багато гітарних партій.
1139
01:28:35,440 --> 01:28:38,568
Знаєте, гітара то накочується,
1140
01:28:38,652 --> 01:28:41,029
то рухається поверх кількох куплетів.
1141
01:28:41,112 --> 01:28:43,156
А потім ціле структурне соло.
1142
01:29:00,465 --> 01:29:04,094
Це була неймовірна радість
мати можливість робити доріжки,
1143
01:29:04,177 --> 01:29:07,305
де всі виконують свою партію,
а потім повертаються
1144
01:29:07,389 --> 01:29:10,350
і такі: «Овва. Що він із цим зробив?»
1145
01:29:11,101 --> 01:29:13,103
На це впливало стільки
1146
01:29:13,186 --> 01:29:14,729
різноманітних факторів.
1147
01:29:14,813 --> 01:29:18,525
Той факт, що ми могли писати щиро, —
1148
01:29:18,608 --> 01:29:20,861
це великий прорив,
1149
01:29:20,944 --> 01:29:22,612
бо це повне оголення.
1150
01:29:23,989 --> 01:29:27,951
У дитинстві батьки водили мене
на кожну містичну гору,
1151
01:29:28,034 --> 01:29:31,204
показували всі прекрасні руїни й…
1152
01:29:32,122 --> 01:29:35,917
усе те, що викликає
великий резонанс у інших людей.
1153
01:29:36,001 --> 01:29:37,002
Що ж,
1154
01:29:37,794 --> 01:29:39,546
та пісня насправді саме про це.
1155
01:29:39,629 --> 01:29:42,299
Про мене, вас та інших людей.
1156
01:29:50,932 --> 01:29:51,975
ВОЛОДАР
ПЕРСНІВ
1157
01:29:52,142 --> 01:29:55,103
МОРДОР
1158
01:30:19,211 --> 01:30:22,172
{\an8}Травень 1969 року
1159
01:30:22,255 --> 01:30:24,299
{\an8}Концерт за концертом, ніч на ніччю,
1160
01:30:24,382 --> 01:30:27,302
у той час ми мали десь 20 пісень на вибір.
1161
01:30:27,385 --> 01:30:29,304
Невдовзі їх було 40.
1162
01:30:29,387 --> 01:30:32,974
Ми прочинили двері до Америки,
з'явився відблиск світла,
1163
01:30:33,058 --> 01:30:36,269
і, вочевидь, ти розчахнеш двері навстіж
1164
01:30:36,353 --> 01:30:39,314
і ввійдеш, і справді…
1165
01:30:39,397 --> 01:30:41,316
Це величезний континент.
1166
01:30:41,399 --> 01:30:43,360
І ми справді хотіли донести слово
1167
01:30:43,443 --> 01:30:44,903
на своїх живих виступах.
1168
01:30:48,615 --> 01:30:51,535
Спершу ми гастролювали без зупину.
1169
01:30:51,827 --> 01:30:54,120
Ми гастролювали місяцями поспіль,
дуже багато.
1170
01:30:55,038 --> 01:30:57,707
У трьох із хлопців уже були сім'ї
1171
01:30:57,791 --> 01:30:59,501
в той період,
1172
01:30:59,584 --> 01:31:01,837
{\an8}а це наше п'яте турне за сім місяців…
1173
01:31:01,920 --> 01:31:03,130
{\an8}Роберт і Кармен Плант
1174
01:31:03,213 --> 01:31:06,967
{\an8}…тож вони залишали своїх дітей надовго.
1175
01:31:08,135 --> 01:31:10,053
Це важко, якщо є сім'я.
1176
01:31:10,637 --> 01:31:12,889
{\an8}У всі гарні місця я літав з дружиною Мо.
1177
01:31:12,973 --> 01:31:14,099
{\an8}Джон Пол і Морін Джонс
1178
01:31:14,182 --> 01:31:15,392
{\an8}Вона їздила в Нью-Йорк.
1179
01:31:15,475 --> 01:31:17,602
{\an8}Водила дітей на шопінг.
1180
01:31:17,686 --> 01:31:19,521
Ходила на вистави. Це було чудово.
1181
01:31:19,604 --> 01:31:21,231
Але потім вони їхали додому,
1182
01:31:21,314 --> 01:31:23,692
а ми гастролювали далі країною.
1183
01:31:26,194 --> 01:31:29,698
У ті дні не було екскурсійних автобусів
чи інших зручностей.
1184
01:31:29,781 --> 01:31:32,200
Ми хапали будь-який транспорт,
який траплявся,
1185
01:31:32,284 --> 01:31:35,120
їхали на концерт,
виступали, потім Річард Коул
1186
01:31:35,495 --> 01:31:38,248
шукав наступний зал чи іноді навіть місто.
1187
01:31:38,999 --> 01:31:41,042
Завжди було видно, коли він такий…
1188
01:31:41,126 --> 01:31:43,545
Стоїш на перехресті й бачиш,
як він робить отак…
1189
01:31:43,628 --> 01:31:46,131
Ми йому: «Ні. Ми знову заблукали».
1190
01:31:46,840 --> 01:31:49,384
Англією гастролювати набагато легше.
1191
01:31:49,468 --> 01:31:52,262
Якщо ти в Америці,
то цілий день у якомусь готелі,
1192
01:31:52,345 --> 01:31:54,764
сваришся з паскудними
1193
01:31:54,848 --> 01:31:56,099
недоумками й таке різне.
1194
01:31:56,683 --> 01:31:58,059
На тебе впливають
1195
01:31:58,143 --> 01:31:59,895
події всього дня.
1196
01:32:00,770 --> 01:32:02,481
То були комерційні авіалінії,
1197
01:32:02,564 --> 01:32:04,399
тож треба було вранці вставати, їхати
1198
01:32:04,483 --> 01:32:07,819
й чекати в аеропорту на літак,
щоб кудись полетіти.
1199
01:32:09,029 --> 01:32:11,323
Але так нас могла слухали вся Америка.
1200
01:32:16,411 --> 01:32:19,456
{\an8}Червень 1969 року
1201
01:32:22,876 --> 01:32:24,836
ROTHMANS ВІТАЄ ВАС
У ЛОНДОНІ
1202
01:32:24,920 --> 01:32:28,840
LED ZEPPELIN ПРИЗЕМЛЯЄТЬСЯ…
ПРИЙДИ Й ЗЛЕТИ
1203
01:32:40,560 --> 01:32:42,103
{\an8}Ми повернулися з Америки,
1204
01:32:42,187 --> 01:32:43,647
{\an8}і всі хотіли запросити гурт.
1205
01:32:43,730 --> 01:32:45,148
І це була зміна настрою.
1206
01:32:45,232 --> 01:32:46,566
Зовсім не було реклами,
1207
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
а потрапляєш на британське шоу і, на диво…
1208
01:32:49,027 --> 01:32:51,238
«Звідки ці люди знали, що ми будемо?»
1209
01:32:51,321 --> 01:32:53,490
Ми зрозуміли,
що це передавали з уст в уста.
1210
01:33:59,764 --> 01:34:02,100
Мені сподобалась сама ідея стимулу
1211
01:34:02,184 --> 01:34:04,102
мандрівок та уваги.
1212
01:34:04,186 --> 01:34:06,021
Що ти знаєш, якщо не шукаєш?
1213
01:34:06,146 --> 01:34:07,689
Треба вийти надвір і пошукати.
1214
01:34:32,672 --> 01:34:34,591
Ми виступали на фестивалях в Америці
1215
01:34:34,674 --> 01:34:36,551
за два роки після «Літа кохання».
1216
01:34:36,635 --> 01:34:39,012
Знаю, що насправді це не має значення,
1217
01:34:39,095 --> 01:34:41,014
та для мене це було важливо,
1218
01:34:41,097 --> 01:34:44,810
адже я був там, де дійсно хотів бути
1219
01:34:44,893 --> 01:34:45,977
емоційно.
1220
01:34:50,440 --> 01:34:55,111
{\an8}Міжнародний поп-фестиваль
Атланти — 5 липня 1969 року
1221
01:35:21,680 --> 01:35:23,849
Пригадую, як Джон робив перевірку звуку
1222
01:35:23,932 --> 01:35:25,642
на Джазовому фестивалі в Ньюпорті,
1223
01:35:25,725 --> 01:35:28,436
і я бачив, як усі барабанщики
Джеймса Брауна
1224
01:35:28,520 --> 01:35:30,605
виходили з різних дверей
1225
01:35:30,689 --> 01:35:34,317
і казали: «Що за… Що тут відбувається?»
1226
01:35:35,318 --> 01:35:36,653
А він такий…
1227
01:35:37,863 --> 01:35:40,699
Він каже: «Так, знаю.
Я знаю, хто за мною спостерігає».
1228
01:35:40,782 --> 01:35:42,534
Але це було чудово.
1229
01:35:43,702 --> 01:35:47,372
Це робило Zeppelin таким унікальним.
1230
01:35:47,455 --> 01:35:49,374
Річ у підході до ритму
1231
01:35:49,458 --> 01:35:50,625
й тому, що він робив.
1232
01:36:00,677 --> 01:36:01,845
{\an8}МІСТ НЬЮПОРТУ
1233
01:36:01,928 --> 01:36:04,181
ВІТАЄМО
НА ФЕСТИВАЛІ НЬЮПОРТУ
1234
01:36:04,639 --> 01:36:06,266
ДЖАЗОВИЙ ФЕСТИВАЛЬ НЬЮПОРТУ
1235
01:36:50,352 --> 01:36:54,147
У тому турне ми записали
всі пісні для альбому Led Zeppelin II.
1236
01:36:54,231 --> 01:36:56,191
Це було наче ураган.
1237
01:36:56,691 --> 01:36:59,986
Вихор енергії й розрядка.
1238
01:37:01,196 --> 01:37:03,698
Ми насправді не мали нагоди, вочевидь,
1239
01:37:03,782 --> 01:37:06,409
враховуючи об'єм часу,
який ми проводили в Америці,
1240
01:37:06,493 --> 01:37:08,995
надто зосередитись на домі.
1241
01:37:09,079 --> 01:37:11,248
Тож ми повернулися й відвідали
1242
01:37:11,331 --> 01:37:12,749
перший Британський фестиваль.
1243
01:37:12,833 --> 01:37:14,334
Привітаєте Led Zeppelin?
1244
01:37:14,417 --> 01:37:16,211
І, звісно, стає цікаво,
1245
01:37:16,294 --> 01:37:19,047
чи це викличе резонанс?
1246
01:37:19,131 --> 01:37:20,715
Чи це вплине на наш дім?
1247
01:37:22,676 --> 01:37:27,264
ФЕСТИВАЛЬ БЛЮЗУ В БАТІ
1248
01:37:34,354 --> 01:37:35,522
Овва.
1249
01:38:05,969 --> 01:38:08,555
Я бачив фото з першого фестивалю в Баті,
1250
01:38:08,638 --> 01:38:12,309
але бачити його рухомі зображення —
це просто дивовижно.
1251
01:38:13,393 --> 01:38:15,020
Це, мабуть, був перший фестиваль
1252
01:38:15,103 --> 01:38:16,396
для нас у Британії.
1253
01:38:16,938 --> 01:38:18,857
Дощу не було, тому було справді добре,
1254
01:38:18,940 --> 01:38:19,983
нам було весело.
1255
01:38:22,819 --> 01:38:25,530
Але як довго ти хочеш
відпочивати між турне, турне
1256
01:38:25,614 --> 01:38:26,907
й турне? Насправді недовго.
1257
01:38:26,990 --> 01:38:29,242
Тобто ми гадки не мали, що таке втома.
1258
01:38:30,202 --> 01:38:32,454
Була просто енергія й сила.
1259
01:38:53,016 --> 01:38:56,770
Рівно о 32-ій хвилині
стартує «Аполлон 11».
1260
01:39:35,475 --> 01:39:36,643
{\an8}20 ЛИПНЯ 1969 РОКУ
1261
01:39:45,694 --> 01:39:47,988
Це один маленький крок для людини,
1262
01:39:50,740 --> 01:39:53,451
але гігантський стрибок для людства.
1263
01:40:08,550 --> 01:40:10,135
Пригадую, що ми були в наметі,
1264
01:40:10,218 --> 01:40:11,887
а хтось приземлився на Місяці.
1265
01:40:16,391 --> 01:40:19,269
От уявіть собі, що ви в Америці,
1266
01:40:20,103 --> 01:40:22,731
ще дитина, більш-менш,
і просто дивитеся вгору…
1267
01:40:22,814 --> 01:40:25,108
Ви щось там робите з музикою,
1268
01:40:25,192 --> 01:40:26,860
глип угору — а на Місяці людина.
1269
01:41:08,485 --> 01:41:10,987
Знаєте, навколо нас великий світ,
1270
01:41:11,071 --> 01:41:14,658
{\an8}і я певен, що 99 % людей
набагато більше цікавить
1271
01:41:14,741 --> 01:41:17,702
{\an8}той факт, щоб ці хлопці
безпечно повернулися додому.
1272
01:41:17,786 --> 01:41:19,329
{\an8}ВІТАЄМО АСТРОНАВТІВ
АПОЛЛОН-11
1273
01:41:19,412 --> 01:41:23,166
Але той день, коли вони повернулися,
був важливим і для нас.
1274
01:41:31,925 --> 01:41:34,344
Це справді найважливіше,
1275
01:41:34,427 --> 01:41:36,930
якщо ти юний і хочеш бути співаком.
1276
01:41:37,013 --> 01:41:41,184
Отримуєш золотий альбом. Що буде далі?
1277
01:41:42,018 --> 01:41:43,436
Немає значення, еге ж?
1278
01:41:48,483 --> 01:41:50,944
Я просто хотів зробити так,
1279
01:41:51,027 --> 01:41:54,322
щоб цим альбомом справді захопилися всі.
1280
01:41:54,406 --> 01:41:57,534
Я хотів, щоб це було те,
чого раніше ще не чули.
1281
01:41:58,160 --> 01:42:01,997
Акустика, електроакустика
мали бути радикальнішими,
1282
01:42:02,080 --> 01:42:03,915
навіть авангардними.
1283
01:42:03,999 --> 01:42:06,168
Тому коли довелось робити міксування
1284
01:42:06,251 --> 01:42:07,961
для альбому Led Zeppelin II,
1285
01:42:08,044 --> 01:42:11,381
я міксував з Едді Крамером
у студії A&R Studios у Нью-Йорку.
1286
01:42:12,424 --> 01:42:14,301
Як на мене, він чудово впорався.
1287
01:42:14,384 --> 01:42:17,179
І, як і з цими міксуваннями,
1288
01:42:17,262 --> 01:42:19,681
роботу часто виконували
більше ніж дві руки.
1289
01:42:22,851 --> 01:42:25,103
Я хотів зробити так,
щоб «Whole Lotta Love»
1290
01:42:25,187 --> 01:42:26,605
більше не був синглом.
1291
01:42:27,397 --> 01:42:32,194
Тож це мала бути
радикальна авангардна секція
1292
01:42:32,277 --> 01:42:35,572
посередині, яка починалася
звуковою хвилею.
1293
01:42:41,620 --> 01:42:43,538
Потім, коли я наклав овердаби
1294
01:42:43,622 --> 01:42:45,332
на те, що мало бути посередині,
1295
01:42:45,415 --> 01:42:48,168
я розстроїв гітару аж донизу
1296
01:42:48,251 --> 01:42:52,380
й просто тягнув струни впоперек.
1297
01:43:00,806 --> 01:43:02,265
Потім було ще панорамування.
1298
01:43:02,349 --> 01:43:04,476
Тобто переміщення зліва направо.
1299
01:43:26,373 --> 01:43:28,333
І все було готово.
1300
01:43:28,416 --> 01:43:30,752
Альбом Led Zeppelin II був завершений
1301
01:43:31,545 --> 01:43:33,296
і готовий до представлення.
1302
01:43:35,215 --> 01:43:38,468
LED ZEPPELIN II
Сторона перша — 1. «WHOLE LOTTA LOVE»
1303
01:43:40,929 --> 01:43:46,643
{\an8}Техаський міжнародний поп-фестиваль
31 серпня 1969 року
1304
01:45:33,959 --> 01:45:36,419
ТЕХАСЬКИЙ МІЖНАРОДНИЙ
ПОП-ФЕСТИВАЛЬ
1305
01:46:53,955 --> 01:46:56,792
{\an8}22 жовтня 1969 року
1306
01:47:06,426 --> 01:47:08,970
{\an8}Рецензії CashBox
1307
01:47:09,054 --> 01:47:11,306
Рецензії Billboard
1308
01:47:11,389 --> 01:47:14,142
{\an8}Led Zeppelin II створює
Нові, важкі вібрації
1309
01:47:14,267 --> 01:47:16,728
{\an8}Миттєве золото
1310
01:47:16,812 --> 01:47:19,564
Гурт Led Zeppelin найкрутіший
1311
01:47:19,648 --> 01:47:21,983
LED ZEPPELIN і як вони заробили
37 000 дол. за ніч
1312
01:47:22,150 --> 01:47:25,612
LED ZEPPELIN 2…
У ПОЛЬОТІ!
1313
01:48:11,658 --> 01:48:12,659
ТОП-АЛЬБОМИ BILLBOARD
1 — LED ZEPPELIN II
1314
01:48:14,077 --> 01:48:17,455
VARIETY — АЛЬБОМИ-БЕСТСЕЛЕРИ
1 — LED ZEPPELIN II
1315
01:48:17,581 --> 01:48:21,793
Мільйон продажів
Турне у Великобританії
1316
01:48:22,043 --> 01:48:23,795
5 млн дол продажів у США
1317
01:48:28,049 --> 01:48:31,428
LED ZEPPELIN
ТОП У США
1318
01:48:36,016 --> 01:48:42,814
LED ZEPPELIN
ГУРТ № 1 У СВІТІ В ATLANTIC
1319
01:48:44,900 --> 01:48:51,072
{\an8}Zeppelin обходить Beatles
1320
01:48:51,156 --> 01:48:55,452
RECORD MIRROR
ЗОЛОТА ЛИХОМАНКА!
1321
01:49:08,840 --> 01:49:11,676
{\an8}9 січня 1970 року
1322
01:49:12,260 --> 01:49:15,263
{\an8}ми виступали
в Королівському Альберт-голі в Лондоні,
1323
01:49:15,347 --> 01:49:18,433
і якщо згадаємо попередній рік,
1324
01:49:18,517 --> 01:49:21,645
9 січня 1969 року,
1325
01:49:21,728 --> 01:49:23,605
то ми виступали в Сан-Франциско.
1326
01:49:24,523 --> 01:49:28,193
Отже, це прогрес за цілий рік.
1327
01:49:28,568 --> 01:49:30,028
Це було дуже дивно.
1328
01:49:30,111 --> 01:49:32,072
Я просто чудово проводив час.
1329
01:49:33,490 --> 01:49:35,283
Дипломованих бухгалтерів тут немає.
1330
01:49:35,367 --> 01:49:37,869
Це концерт у Лондоні, тому, звісно,
1331
01:49:37,953 --> 01:49:39,704
на нього ходять сім'ями.
1332
01:49:40,247 --> 01:49:42,499
Так, це наче зібрання кланів.
1333
01:49:43,375 --> 01:49:45,919
Просто ввійти туди, ступити на ті дошки —
1334
01:49:46,002 --> 01:49:48,922
це було щось, розумієте?
Це було приголомшливо.
1335
01:49:49,548 --> 01:49:50,715
І це було наше шоу,
1336
01:49:50,799 --> 01:49:52,634
тож ми просто пішли туди й виступили.
1337
01:49:56,179 --> 01:49:57,222
«Лед Зеп»!
1338
01:49:58,306 --> 01:50:01,351
«Лед Зеп»!
1339
01:50:02,477 --> 01:50:05,814
«Лед Зеп»!
1340
01:50:06,565 --> 01:50:09,234
«Лед Зеп»!
1341
01:50:10,569 --> 01:50:12,195
«Лед Зеп»!
1342
01:54:52,601 --> 01:54:53,602
Щиро дякую.
1343
01:55:06,448 --> 01:55:09,868
«Лед Зеп»!
1344
01:55:10,577 --> 01:55:13,830
«Лед Зеп»!
1345
01:55:15,040 --> 01:55:18,043
«Лед Зеп»!
1346
01:55:18,919 --> 01:55:20,128
«Лед Зеп»!
1347
01:55:21,213 --> 01:55:23,048
Мій батько прийшов на той виступ.
1348
01:55:23,131 --> 01:55:25,717
Він дуже пишався, і це чудово.
1349
01:55:27,052 --> 01:55:30,013
Сказав: «Він має велику пристрасть,
вогонь і все інше».
1350
01:55:30,096 --> 01:55:31,890
Це було дуже приємно.
1351
01:55:33,141 --> 01:55:35,852
Ми з Джоном Полом добре ладнаємо.
1352
01:55:35,936 --> 01:55:37,229
Тобто ми всі ладнаємо.
1353
01:55:37,813 --> 01:55:39,606
Кожен учасник гурту — вони всі різні,
1354
01:55:39,689 --> 01:55:42,234
з огляду на особистість,
та вони хороші хлопці.
1355
01:55:42,317 --> 01:55:44,277
Вони не вписуються в стандартні рамки.
1356
01:55:45,737 --> 01:55:47,447
По-справжньому я зрозумів
1357
01:55:47,531 --> 01:55:49,491
кожного з них лише в середині 69-го.
1358
01:55:50,158 --> 01:55:51,827
Це поступовий процес, еге ж?
1359
01:55:52,994 --> 01:55:54,663
Я можу говорити про Роберта вічно,
1360
01:55:54,746 --> 01:55:57,165
бо так добре його знаю, що це сміховинно.
1361
01:55:57,249 --> 01:56:00,669
Розумієте? А Джиммі насправді
дуже сором'язливий.
1362
01:56:00,752 --> 01:56:03,130
Та знаючи його так,
як я, — він просто чудовий.
1363
01:56:04,089 --> 01:56:06,508
Я люблю кожного з них за те,
що вони роблять.
1364
01:56:06,591 --> 01:56:08,802
І, знаєте, я завжди не проти
виступити в гурті,
1365
01:56:09,302 --> 01:56:10,929
тож немає потреби робити щось іще.
1366
01:56:13,557 --> 01:56:16,768
Насамперед ми потрапили туди першого дня
1367
01:56:16,852 --> 01:56:18,812
з піснею «Train Kept A Rollin'»,
1368
01:56:18,895 --> 01:56:20,856
бо все йшло до цього моменту,
1369
01:56:20,939 --> 01:56:21,982
і все вдалося.
1370
01:56:22,482 --> 01:56:25,694
Але передумови до цього були готові,
1371
01:56:26,153 --> 01:56:27,404
вони кружляли в повітрі.
1372
01:56:27,988 --> 01:56:30,031
Тож нащо взагалі зупинятися?
1373
01:56:30,907 --> 01:56:33,952
Якщо ви знаєте, що чимось відрізняєтеся
1374
01:56:34,035 --> 01:56:35,245
всередині,
1375
01:56:35,328 --> 01:56:36,830
тоді треба докласти зусиль.
1376
01:56:36,913 --> 01:56:38,498
Треба багато працювати.
1377
01:56:38,582 --> 01:56:40,167
Але треба також і вірити в це.
1378
01:56:40,250 --> 01:56:42,627
Але доки ви залишаєтеся вірними собі,
1379
01:56:42,711 --> 01:56:45,380
вірними своїй меті,
ви можете втілити свої мрії.
1380
01:56:45,464 --> 01:56:46,465
Я в це вірю.
1381
01:56:46,548 --> 01:56:49,217
Я вірю, що це можна зробити,
бо так і стається.
1382
02:01:17,777 --> 02:01:19,571
ПРИСВЯТА
Цей фільм присвячується
1383
02:01:19,654 --> 02:01:21,072
ДЕЗМОНДУ МакМАОНУ
ДОНУ МУССО
1384
02:01:21,156 --> 02:01:22,365
ЛІСІ ФЕНТУМ
ДЕРЕКУ БОУЛТОНУ
1385
02:01:22,449 --> 02:01:24,367
БЕНДЖАМІНУ АЛЕКСАНДРУ НОЕЛЮ
ТОМАСУ ВІЛЬЯМСУ
1386
02:01:24,451 --> 02:01:26,661
ШЕЛУ ТАЛМІ
РОЮ ВІЛЬЯМСУ
1387
02:01:26,745 --> 02:01:29,164
РОДУ ВАЯТТУ
1388
02:01:35,253 --> 02:01:37,255
Переклад субтитрів: Олена Скібіцька