1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,995 --> 00:01:20,205 НАПАД НА ПОЛЬЩУ: ОБСТРІЛИ 4 00:01:20,872 --> 00:01:23,291 БЛІЦ: НАЦИСТИ БОМБЛЯТЬ ЛОНДОН 5 00:01:25,877 --> 00:01:27,671 {\an8}ПРИЗОВ УСІХ ЧОЛОВІКІВ 20 РОКІВ 6 00:01:40,350 --> 00:01:42,185 НЕБЕЗПЕКА ОБСТРІЛІВ Маскуйте світло 7 00:01:48,900 --> 00:01:50,819 {\an8}НІМЕЦЬКА ВІЙНА ПОЗАДУ 8 00:01:53,530 --> 00:01:55,448 В Англії діти 9 00:01:55,532 --> 00:01:58,785 жили в тінях Другої світової війни. 10 00:01:58,869 --> 00:02:00,412 Батьки і їхні батьки 11 00:02:00,495 --> 00:02:02,164 пережили дві світові війни. 12 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 {\an8}Джиммі Пейдж 13 00:02:03,540 --> 00:02:05,417 {\an8}У кінці Другої світової війни 14 00:02:05,500 --> 00:02:08,462 {\an8}з'явилося прекрасне відчуття надії на майбутнє. 15 00:02:09,212 --> 00:02:10,213 У Лондоні 16 00:02:10,297 --> 00:02:12,799 було багато пошкоджених будинків, 17 00:02:12,883 --> 00:02:14,301 кратерів і… 18 00:02:14,384 --> 00:02:16,344 Тобто це була післявоєнна зона. 19 00:02:16,970 --> 00:02:19,097 {\an8}Їжу ще видавали за талонами. Пригадую… 20 00:02:19,181 --> 00:02:20,223 {\an8}Джон Пол Джонс 21 00:02:20,307 --> 00:02:22,851 {\an8}…як отримували яйця, молоко, масло тощо 22 00:02:22,934 --> 00:02:25,103 {\an8}з маленькою книжечкою з талонами. 23 00:02:25,687 --> 00:02:27,355 Люди оговтувалися. 24 00:02:27,439 --> 00:02:30,525 За межами Лондона, у Західному Мідленді, 25 00:02:30,609 --> 00:02:34,070 тривало поствоєнне напівсільске 26 00:02:34,154 --> 00:02:35,280 тихе життя. 27 00:02:36,531 --> 00:02:37,532 {\an8}Я мріяв про Америку… 28 00:02:37,616 --> 00:02:38,617 {\an8}Роберт Плант 29 00:02:38,742 --> 00:02:40,410 …бо то був зовсім інший світ, 30 00:02:40,494 --> 00:02:41,953 ніж той, у якому я жив. 31 00:03:24,621 --> 00:03:26,706 Я слухав цей дивовижний рок-н-рол, 32 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 що лунав з Америки. 33 00:03:29,000 --> 00:03:30,961 Уся ця гра на електрогітарі. 34 00:03:31,044 --> 00:03:33,547 Знаєте, вона була схожа на музику з Марсу, 35 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 хоча й лунала з Мемфісу. 36 00:03:36,716 --> 00:03:39,427 {\an8}Але тут, у Британії, ми застрягли через музикантів, 37 00:03:39,511 --> 00:03:41,096 які грали безпечну музику, 38 00:03:41,179 --> 00:03:45,308 доки не з'явилася сила природи, яку звали Лонні Донеґаном. 39 00:03:49,312 --> 00:03:56,278 {\an8}Лонні Донеґан 40 00:04:14,129 --> 00:04:16,255 Я був просто зачарований, 41 00:04:16,339 --> 00:04:18,842 коли побачив виступ Лонні Донеґана. 42 00:04:18,925 --> 00:04:20,510 Його гра була наче портал. 43 00:04:20,594 --> 00:04:22,721 Він відкрив доступ 44 00:04:22,804 --> 00:04:26,266 до тієї свободи, якої в Англії не знали. 45 00:04:27,434 --> 00:04:28,477 Врубай, Джиммі! 46 00:04:35,275 --> 00:04:38,278 Тож одного дня я приходжу в школу й бачу… 47 00:04:39,196 --> 00:04:41,114 як на полі стоїть один хлопець, 48 00:04:41,198 --> 00:04:42,532 {\an8}а навколо багато людей. 49 00:04:42,616 --> 00:04:43,700 {\an8}Школа Джиммі Епсом 50 00:04:43,783 --> 00:04:44,826 {\an8}То був Род Ваятт, 51 00:04:44,910 --> 00:04:47,412 {\an8}і він грав пісні Лонні Донеґана 52 00:04:47,496 --> 00:04:48,788 на акустичній гітарі. 53 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 {\an8}Пейдж і Род Ваятт 54 00:04:49,956 --> 00:04:53,627 {\an8}Я підійшов до нього й сказав: «У мене вдома теж така є». 55 00:04:53,710 --> 00:04:54,795 Він сказав: «Принеси, 56 00:04:54,878 --> 00:04:56,963 я покажу, як її настроїти». 57 00:04:57,047 --> 00:05:00,175 Потім він ще показав мені кілька акордів. 58 00:05:09,851 --> 00:05:16,817 {\an8}«Усі свої» Телебачення BBC 59 00:05:38,338 --> 00:05:41,007 Я буквально не розлучався з гітарою. 60 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Знаєте, грав на ній до сніданку, 61 00:05:42,759 --> 00:05:44,636 а потім грав дорогою до школи. 62 00:05:45,095 --> 00:05:46,596 Я йшов у школу й хотів грати, 63 00:05:46,680 --> 00:05:48,723 але її забирали 64 00:05:48,807 --> 00:05:51,685 й повертали в кінці дня. 65 00:05:57,649 --> 00:05:59,442 Мій батько казав: 66 00:05:59,526 --> 00:06:02,487 {\an8}«Знаєш, я не розуміюся на всіх цих гітарах, але… 67 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 {\an8}Патриція й Джеймс 68 00:06:03,655 --> 00:06:04,698 {\an8}я на твоєму боці, 69 00:06:04,781 --> 00:06:07,033 {\an8}якщо не відставатимеш у навчанні». 70 00:06:07,117 --> 00:06:09,286 {\an8}Але моя мама справді підтримувала цю ідею, 71 00:06:09,369 --> 00:06:12,205 щоб я не зупинявся й започаткував гурт, 72 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 вона справді вірила в мене. 73 00:06:13,915 --> 00:06:15,750 Знаєте, це було дуже важливо. 74 00:06:19,004 --> 00:06:20,714 {\an8}Джон Пол Джонс 75 00:06:20,797 --> 00:06:22,591 {\an8}Мої батьки грали у водевілях. 76 00:06:23,508 --> 00:06:25,385 {\an8}Мама була співачкою у вечірній сукні… 77 00:06:25,469 --> 00:06:26,636 {\an8}Марджі Касл, Джо Болдвін 78 00:06:26,720 --> 00:06:27,929 {\an8}…а батько — коміком. 79 00:06:28,013 --> 00:06:29,264 {\an8}Він грав на фортепіано. 80 00:06:30,807 --> 00:06:32,684 Тож я подорожував з ними 81 00:06:32,767 --> 00:06:33,977 на всі бази, 82 00:06:34,060 --> 00:06:35,770 де вони розважали військових. 83 00:06:35,854 --> 00:06:38,899 Й один міжнародний виступ слідував за іншим. 84 00:06:38,982 --> 00:06:41,985 Гравці на акордеоні й гравці на банджо. 85 00:06:42,068 --> 00:06:43,487 Я все це всотував. 86 00:06:55,290 --> 00:06:57,125 {\an8}Тому я виріс на музичних традиціях. 87 00:06:57,209 --> 00:06:58,210 {\an8}Марджі Касл 88 00:06:58,293 --> 00:06:59,544 {\an8}І це все стало основою 89 00:06:59,628 --> 00:07:01,671 всього, що я робив потому. 90 00:07:05,300 --> 00:07:06,593 {\an8}Енні, Роберт і Роберт Плант 91 00:07:06,676 --> 00:07:08,345 {\an8}Я виріс у Західному Мідленді. 92 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 {\an8}Мій батько родом звідти, 93 00:07:10,931 --> 00:07:14,100 {\an8}а родина з боку мами — роми, цигани. 94 00:07:15,101 --> 00:07:16,853 Моє дитинство було дуже затишним, 95 00:07:17,687 --> 00:07:20,690 {\an8}доки батьки не віддали мене до великої школи у великому місті. 96 00:07:20,774 --> 00:07:22,609 {\an8}Навчатися на дипломованого бухгалтера. 97 00:07:22,692 --> 00:07:24,569 {\an8}Шкільний парад Роберта Планта Стаурбридж 98 00:07:24,653 --> 00:07:27,781 {\an8}Мені справді подобалося багато з того, що було в школі, 99 00:07:27,864 --> 00:07:29,324 та коли з'явився Літл Річард, 100 00:07:29,407 --> 00:07:32,702 це було настільки провокативно, усепоглинально 101 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 й гіпнотично, 102 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 що наче затьмарило собою все інше. 103 00:07:40,710 --> 00:07:44,172 {\an8}Літл Річард 104 00:07:52,180 --> 00:07:55,100 Я одразу зрозумів, що мене цікавить тільки пісня. 105 00:08:11,449 --> 00:08:12,742 І це було все. 106 00:08:13,326 --> 00:08:15,996 Шприц потрапив у вену. Назавжди. 107 00:08:26,548 --> 00:08:30,343 {\an8}Джон Бонем рідко давав інтерв'ю й помер у 1980 році 108 00:08:30,968 --> 00:08:35,432 {\an8}Надане тут інтерв'ю оприлюднюється вперше 109 00:08:35,515 --> 00:08:37,434 {\an8}Я Джон Бонем. 110 00:08:38,101 --> 00:08:40,604 У дитинстві я любив відтворювати звуки барабанів. 111 00:08:42,814 --> 00:08:44,858 Перші барабани я отримав у десять років. 112 00:08:45,358 --> 00:08:47,736 І ми пішли подивитися фільм з Джином Крупа, 113 00:08:47,819 --> 00:08:49,112 {\an8}це було просто дивовижно. 114 00:08:49,196 --> 00:08:53,617 {\an8}Джин Крупа 115 00:09:12,177 --> 00:09:13,678 Тут у Мідленді 116 00:09:13,762 --> 00:09:16,139 я купував зовсім інші платівки, знаєте. 117 00:09:16,556 --> 00:09:19,267 Johnny Kidd & the Pirates мали тоді величезний вплив. 118 00:09:59,516 --> 00:10:01,393 {\an8}Вони лунали з усіх музичних автоматів. 119 00:10:01,476 --> 00:10:03,812 {\an8}У них були велетенські 15-дюймові колонки. 120 00:10:04,729 --> 00:10:07,023 Найкраще було чутно бас-гітару. 121 00:10:09,568 --> 00:10:10,944 Я послухав і подумав: 122 00:10:11,027 --> 00:10:12,821 «Ось який звук я хочу створювати». 123 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 Коли я сказав батькові, той відповів: 124 00:10:18,743 --> 00:10:20,704 «Бас-гітара — це новий інструмент. 125 00:10:21,371 --> 00:10:24,040 За два роки її не слухатимуть. 126 00:10:25,417 --> 00:10:27,544 Купи собі саксофон — матимеш роботу завжди». 127 00:10:29,629 --> 00:10:31,548 А я сказав: «Я хочу бас-гітару, тату». 128 00:10:32,549 --> 00:10:35,886 Він почув, як я граю, і сказав: «Ти підеш зі мною. 129 00:10:36,136 --> 00:10:38,096 Дивись лише на мою ліву руку». 130 00:10:39,055 --> 00:10:40,390 На фортепіано. Так… 131 00:10:41,183 --> 00:10:43,101 Так я навчився основ. 132 00:10:43,977 --> 00:10:45,520 Shadows на шоу… 133 00:10:45,604 --> 00:10:46,980 У мене був невеличкий гурт. 134 00:10:47,063 --> 00:10:48,857 Ми виступали в молодіжному клубі. 135 00:10:48,940 --> 00:10:51,818 І я поговорив з їхнім дуже пробивним молодим священником. 136 00:10:51,902 --> 00:10:52,944 {\an8}Препод. Ґордон Бейтс 137 00:10:53,028 --> 00:10:54,988 {\an8}Він сказав: «Нам дуже потрібен органіст». 138 00:10:55,071 --> 00:10:58,533 {\an8}Я сказав: «Ну, я міг би бути вашим органістом, якщо хочете». 139 00:10:59,034 --> 00:11:01,495 Навіть не подумавши. А він: «Так. Гаразд». 140 00:11:02,412 --> 00:11:05,499 {\an8}Церква Сент-Ейден Нью-Елтем 141 00:11:05,582 --> 00:11:07,918 {\an8}У церковній музиці треба імпровізувати. 142 00:11:08,001 --> 00:11:11,505 Та оскільки я все одно не надто добре розбирався в нотах, 143 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 тому імпровізував усе. 144 00:11:13,965 --> 00:11:15,342 Я вивчив псалми. 145 00:11:15,425 --> 00:11:17,219 Я зміг зрозуміти, що таке псалми. 146 00:11:17,302 --> 00:11:20,305 Я не особливо релігійний, але то був хороший концерт. 147 00:11:20,388 --> 00:11:22,432 Знаєте? І він був крутим священником. 148 00:11:23,016 --> 00:11:27,813 Тож я став органістом і керівником хору в 14 років. 149 00:11:40,408 --> 00:11:43,286 Мені платили рівно 25 фунтів на рік, 150 00:11:44,329 --> 00:11:45,997 за них я купив бас-гітару «Фендер». 151 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 Щочетверга ввечері я імпровізував 152 00:11:56,174 --> 00:11:57,425 {\an8}у клубі Marquee. 153 00:11:58,593 --> 00:12:00,595 {\an8}І за деякий час до мене підійшли з гурту 154 00:12:00,679 --> 00:12:02,514 {\an8}Carter-Lewis and the Southerners 155 00:12:02,597 --> 00:12:03,682 {\an8}і спитали мене… 156 00:12:05,058 --> 00:12:06,476 {\an8}чи запишу я з ними альбом. 157 00:12:06,560 --> 00:12:08,353 {\an8}Я сказав: «Так, звісно. Я не проти». 158 00:12:08,436 --> 00:12:10,230 Я прийшов зі своєю установкою. 159 00:12:10,313 --> 00:12:12,607 Ножна педаль DeArmond і підсилювач, 160 00:12:12,691 --> 00:12:15,235 а також моя нова Gibson Les Paul. 161 00:12:16,319 --> 00:12:17,654 І вони сказали: 162 00:12:17,737 --> 00:12:19,865 «Вигадай щось для соло». 163 00:12:20,490 --> 00:12:23,618 До другого прогону я вже мав свою партію. 164 00:12:36,715 --> 00:12:38,967 І, мабуть, пішов поголос 165 00:12:39,050 --> 00:12:40,260 про молодого гітариста… 166 00:12:40,343 --> 00:12:42,220 ВІТАЄМО CARTER-LEWIS AND THE SOUTHERNERS 167 00:12:42,304 --> 00:12:44,764 …бо мені дзвонили щодо нових записів на студії. 168 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 Коли я потрапив у світ сесій, 169 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 то був десь на сім років молодший за інших. 170 00:12:51,771 --> 00:12:56,151 І в них не було нікого зі старої гвардії 171 00:12:56,234 --> 00:12:57,611 чи поточної гвардії, 172 00:12:57,694 --> 00:12:59,529 хто б справді знав про весь вплив 173 00:12:59,613 --> 00:13:02,324 і точки відліку, які мали молоді гурти. 174 00:13:03,033 --> 00:13:04,826 Звісно, я знав про все це, 175 00:13:04,910 --> 00:13:07,704 чи то був ритм-енд-блюз, чи то був блюз 176 00:13:07,787 --> 00:13:09,915 або рок — що б то не було. 177 00:13:09,998 --> 00:13:11,750 Усі купували записи, 178 00:13:11,833 --> 00:13:13,543 які спочатку приїхали 179 00:13:13,627 --> 00:13:17,172 з американськими торговими кораблями. 180 00:13:17,798 --> 00:13:21,092 Почався бум на ритм-енд-блюз. 181 00:13:24,471 --> 00:13:31,436 {\an8}Сонні Бой Вільямсон 182 00:13:33,271 --> 00:13:35,190 Я пішов послухати Сонні Боя Вільямсона 183 00:13:35,273 --> 00:13:37,234 на Американський фолк-блюзовий фестиваль. 184 00:13:37,776 --> 00:13:40,445 Приблизно тоді я теж навчався грі на гармоніці. 185 00:13:40,529 --> 00:13:43,156 Тож це був просто дивовижний музичний 186 00:13:43,240 --> 00:13:47,077 напад, звідки ми й не очікували. 187 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 Сонні Бой був майже всім, 188 00:14:26,783 --> 00:14:31,079 що тоді стало моїм музичним кровотоком. 189 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 Але в моєму рідному місті в мене був власний герой, 190 00:14:41,923 --> 00:14:43,675 і це був Перрі Фостер. 191 00:14:43,758 --> 00:14:44,759 {\an8}Перрі Фостер 192 00:14:44,843 --> 00:14:47,804 {\an8}У нього був ансамбль, який називався Delta Blues Band. 193 00:14:48,305 --> 00:14:51,600 І якимось чином я спромігся прокласти собі шлях 194 00:14:51,683 --> 00:14:53,101 у цей гурт. 195 00:14:54,895 --> 00:14:56,938 Я був готовий стати стилягою, рокером 196 00:14:57,022 --> 00:14:59,566 чи бітником — будь ким, лишень аби співати 197 00:14:59,649 --> 00:15:02,277 й збирати ці погляди навколо, 198 00:15:02,360 --> 00:15:04,738 намагаючись досягти успіху. 199 00:15:07,199 --> 00:15:08,950 {\an8}Я грав і працював одночасно. 200 00:15:09,034 --> 00:15:10,076 {\an8}Джон і Джек Бонем 201 00:15:10,160 --> 00:15:12,329 {\an8}Я працював з батьком у будівельній галузі. 202 00:15:12,871 --> 00:15:15,123 Тоді були хороші будівельники. 203 00:15:16,041 --> 00:15:17,626 Але роботи ставало все менше, 204 00:15:17,709 --> 00:15:19,920 {\an8}а музики більше. Ось що, схоже, сталося. 205 00:15:20,003 --> 00:15:21,004 {\an8}голос Джона Бонема 206 00:15:21,087 --> 00:15:23,131 {\an8}Ми пішли зі школи й утворили гурти, 207 00:15:23,215 --> 00:15:24,508 {\an8}щось таке, 208 00:15:24,591 --> 00:15:26,301 {\an8}виступали на місцевому рівні. 209 00:15:27,385 --> 00:15:30,180 Знаєте, тоді на мене дуже впливав соул. 210 00:15:33,934 --> 00:15:40,899 {\an8}Джеймс Браун і його Famous Flames 211 00:15:55,497 --> 00:15:57,415 Я дуже любив Джеймса Брауна, 212 00:15:57,499 --> 00:15:59,918 бо, знаєте, звук барабанів був просто дивовижним. 213 00:16:00,418 --> 00:16:02,254 Я думав: «Я здобуду такий звук». 214 00:16:11,304 --> 00:16:12,556 Коли мені було 16, 215 00:16:12,639 --> 00:16:14,933 я пішов послухати гурт, де співав Роберт. 216 00:16:15,725 --> 00:16:18,854 Концерт був неймовірним, бо він, бляха, був крутим. 217 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 У натовпі стояв 218 00:16:21,481 --> 00:16:24,442 {\an8}один велетенський хлопець зі своєю гарною дівчиною. 219 00:16:24,526 --> 00:16:26,027 {\an8}Джон Бонем і Пет Філліпс 220 00:16:26,111 --> 00:16:28,363 {\an8}Він підійшов потім до мене й сказав: 221 00:16:28,446 --> 00:16:30,073 {\an8}«Ви молодці, 222 00:16:30,157 --> 00:16:32,826 {\an8}але з хорошим барабанщиком будете ще кращими». 223 00:16:33,451 --> 00:16:36,329 І я подумав: «Господи. Почалося». 224 00:16:38,290 --> 00:16:40,167 Коли ми вперше зіграли разом, 225 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 нам було десь 16. 226 00:16:41,418 --> 00:16:42,627 І це було круто. 227 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 Джон був дивовижний. 228 00:16:51,970 --> 00:16:53,847 Він справді був потужним барабанщиком. 229 00:16:55,056 --> 00:16:57,767 Я дивився на нього в повному захваті. 230 00:16:57,851 --> 00:17:00,687 Він був фантастичним. 231 00:17:01,688 --> 00:17:04,440 Але на місцевому рівні була велика конкуренція. 232 00:17:04,524 --> 00:17:07,026 Ти вирушаєш у дорогу, 233 00:17:07,110 --> 00:17:08,612 все наче топчик, 234 00:17:08,695 --> 00:17:10,906 та раптом все зникає — і виступи, і гроші. 235 00:17:10,988 --> 00:17:12,741 Повертаєшся туди, звідки починав. 236 00:17:12,991 --> 00:17:15,494 Одного разу в нас закінчилось пальне, 237 00:17:16,161 --> 00:17:18,872 і я був змушений злити бензин з іншого авто, 238 00:17:18,955 --> 00:17:21,541 і мене посеред ночі застукала поліція, 239 00:17:21,624 --> 00:17:24,127 я засмоктував бензин крізь шланг у каністру. 240 00:17:24,210 --> 00:17:26,463 А він сидів на задньому сидінні, тремтів 241 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 і думав: «Трясця, що скаже Пет?» 242 00:17:31,176 --> 00:17:34,137 Пет стала його дружиною і, бувало, казала: 243 00:17:34,221 --> 00:17:37,015 «Не смій грати з тим Плантом. 244 00:17:37,557 --> 00:17:39,059 Він — стихійне лихо». 245 00:17:48,276 --> 00:17:51,154 Я кинув школу в 16 років. 246 00:17:51,404 --> 00:17:53,281 Провалив більшість іспитів, 247 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 бо всю ніч грав у якомусь клубі, 248 00:17:55,408 --> 00:17:57,536 усю ніч перед випускними іспитами. 249 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 А мій тато казав: 250 00:17:59,120 --> 00:18:01,998 «Я знайду тобі якусь конторську роботу». 251 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 «Ні-ні. Я знайду гурт, тату. Знайду гурт». 252 00:18:05,752 --> 00:18:07,379 У Лондоні було одне місце, 253 00:18:07,462 --> 00:18:08,797 називалося Арчер-стріт. 254 00:18:08,880 --> 00:18:10,841 І щопонеділка вранці 255 00:18:10,924 --> 00:18:14,386 усі місцеві музиканти збиралися на роботу. 256 00:18:15,262 --> 00:18:17,722 У юності я туди ходив. 257 00:18:17,806 --> 00:18:19,474 Щопонеділка вранці я був там. 258 00:18:34,156 --> 00:18:36,616 Мене почали запрошувати гурти 259 00:18:36,700 --> 00:18:38,410 й на сесійну сцену. 260 00:18:42,664 --> 00:18:45,417 {\an8}А ось і Джиммі Пейдж зі своєю електрогітарою. 261 00:18:45,959 --> 00:18:48,128 {\an8}Це моя Les Paul, моя чорна красуня. 262 00:18:48,211 --> 00:18:50,797 {\an8}І саме на цій гітарі 263 00:18:50,881 --> 00:18:52,716 я грав на більшості сесій. 264 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Ось так. Заходжу, щоб побачити, 265 00:18:56,887 --> 00:18:59,931 що на мене чекає на тому нотному пюпітрі. 266 00:19:12,527 --> 00:19:14,863 Насправді в ті дні сесії були дуже веселими. 267 00:19:15,822 --> 00:19:18,033 Коли я почав, то зрештою грав багато сесій 268 00:19:18,116 --> 00:19:19,409 разом із Джиммі. 269 00:19:20,577 --> 00:19:22,704 {\an8}Ширлі Бессі — Джиммі Пейдж Джон Пол Джонс 270 00:19:22,787 --> 00:19:24,664 {\an8}Сесія «Goldfinger» була в «Еббі-Роуд». 271 00:19:24,789 --> 00:19:27,083 {\an8}Ми з Джиммі були в ритм-секції. 272 00:19:27,167 --> 00:19:28,502 {\an8}Там був повний оркестр 273 00:19:29,085 --> 00:19:30,295 і Ширлі Бессі. 274 00:19:34,508 --> 00:19:37,219 Вся та енергетика… Просто бути там… 275 00:19:37,302 --> 00:19:40,138 Знаєте, я ж іще був дитиною. 276 00:19:40,222 --> 00:19:42,766 І я такий: «Отакої. Це ж Ширлі Бессі». 277 00:19:42,849 --> 00:19:45,101 Коли ми грали, то бачили її. 278 00:19:45,185 --> 00:19:47,437 І вона робила все це. 279 00:19:48,605 --> 00:19:50,607 Ось так. Спостерігати було дивовижно. 280 00:20:11,002 --> 00:20:14,548 Ці студії працювали з безжальною ефективністю. 281 00:20:15,215 --> 00:20:17,217 Помилитися було неможливо, 282 00:20:17,300 --> 00:20:18,969 бо вони тоді працювали наднормово. 283 00:20:19,052 --> 00:20:20,512 Звісно, якщо ти помилився, 284 00:20:20,595 --> 00:20:22,139 тебе більше не побачать. 285 00:20:34,901 --> 00:20:36,862 У мене був кишеньковий щоденник, 286 00:20:36,945 --> 00:20:39,114 ось такий, я його носив із собою. 287 00:20:39,698 --> 00:20:42,868 Я грав у сесіях з Rolling Stones, 288 00:20:42,951 --> 00:20:44,953 Девідом Боуї, Петулою Кларк… 289 00:20:45,036 --> 00:20:47,122 Я був на записах Kinks. 290 00:20:47,205 --> 00:20:49,166 На першому записі Who. 291 00:20:49,249 --> 00:20:51,501 Знаєте, там було багато виконавців. 292 00:20:52,043 --> 00:20:54,004 Але з Beatles я нічого не робив. 293 00:21:19,988 --> 00:21:21,573 {\an8}Донован Джиммі Пейдж — Гітара 294 00:21:21,656 --> 00:21:23,909 {\an8}З Донованом я працював доволі багато, 295 00:21:23,992 --> 00:21:26,745 {\an8}і мені подобалася ця робота. 296 00:21:27,287 --> 00:21:29,956 {\an8}Мікі Мост був його продюсером. 297 00:21:30,040 --> 00:21:32,417 {\an8}Мікі Мост 298 00:21:32,501 --> 00:21:35,212 {\an8}Ці сесії були чудові, бо я міг спостерігати 299 00:21:35,295 --> 00:21:37,923 й розпитувати про все, 300 00:21:38,006 --> 00:21:39,257 що я, безумовно, і робив. 301 00:21:39,341 --> 00:21:42,052 Я взяв за правило питати в техніків, 302 00:21:42,135 --> 00:21:45,639 як створювалися певні ефекти, наприклад відлуння й реверберація стрічки. 303 00:21:45,722 --> 00:21:48,433 Я звертав увагу, як вони розставляли мікрофони 304 00:21:48,517 --> 00:21:49,935 біля різних інструментів. 305 00:21:50,811 --> 00:21:52,646 Знаєте, я теж це міг робити. 306 00:21:52,729 --> 00:21:54,564 Мені дозволяли таке робити. 307 00:21:54,648 --> 00:21:57,067 Не лише це, я також мав шанс виконати соло. 308 00:21:57,150 --> 00:21:58,401 Тож це було добре. 309 00:22:08,787 --> 00:22:09,788 Я спитав Мікі Моста: 310 00:22:09,871 --> 00:22:11,248 «Вам треба аранжувальник?» 311 00:22:11,498 --> 00:22:13,917 «Ти робиш…», — «Так, я роблю аранжування. 312 00:22:14,000 --> 00:22:16,086 Так. Постійно». І… 313 00:22:16,711 --> 00:22:18,922 Раніше я цього не робив. 314 00:22:19,005 --> 00:22:22,884 Але мій тато завжди вчив мене не відмовлятися від роботи. 315 00:22:23,510 --> 00:22:26,930 У нас були чудові робочі стосунки. 316 00:22:28,557 --> 00:22:30,934 {\an8}Він проїжджав повз у жовтому «Роллс-Ройсі»… 317 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 {\an8}і вкидав вініл у мою поштову скриньку 318 00:22:34,312 --> 00:22:38,358 з приміткою: «Ти знаєш, чого ми хочемо. Зараз п'ятниця». І все. 319 00:22:38,942 --> 00:22:41,695 Я цілий день грав на бас-гітарі, сім днів на тиждень. 320 00:22:41,778 --> 00:22:43,655 Тому аранжування писав ночами. 321 00:22:43,738 --> 00:22:45,448 А потім о 9:00 ранку 322 00:22:45,532 --> 00:22:48,034 йшов на сесію й виконував пісні. 323 00:22:48,118 --> 00:22:51,163 Я робив усі аранжування для Herman's Hermits 324 00:22:51,246 --> 00:22:52,414 і Донована, 325 00:22:53,248 --> 00:22:55,500 а ще багато працював з Лулу. 326 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 Я робив усі її аранжування 327 00:22:57,002 --> 00:22:58,003 з Мікі Мостом. 328 00:23:02,591 --> 00:23:09,556 {\an8}Лулу — Джон Пол Джонс Аранжування, бас-гітара 329 00:23:13,894 --> 00:23:15,645 {\an8}Я навіть працював з нею над фільмом 330 00:23:15,729 --> 00:23:18,732 {\an8}«Вчителю, з любов'ю», він був дуже популярний в Америці. 331 00:23:19,983 --> 00:23:22,569 {\an8}Це вважалося верхівкою музичного бізнесу. 332 00:23:22,652 --> 00:23:24,029 МУЗИКАНТИ № 8 Джон Пол Джонс 333 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 Мій батько неймовірно пишався, 334 00:23:26,198 --> 00:23:28,158 коли люди, яких він знав і поважав, 335 00:23:28,241 --> 00:23:30,785 приходили… «Я бачив твого Джона днями 336 00:23:30,869 --> 00:23:33,455 на одній сесії. Нічого так. Він молодець, знаєш». 337 00:23:33,538 --> 00:23:34,623 І… 338 00:23:35,207 --> 00:23:36,374 Його аж розпирало. 339 00:23:40,253 --> 00:23:42,756 У той час я був у багатьох різних гуртах. 340 00:23:42,839 --> 00:23:44,341 Пан Плант квітне як співак балад 341 00:23:44,424 --> 00:23:46,760 І я зробив кілька спроб у студіях звукозапису. 342 00:23:46,843 --> 00:23:50,806 Але мої батьки не надто цим цікавилися. 343 00:23:51,348 --> 00:23:55,435 Насправді, коли я зробив перший запис, свій перший сингл на CBS, 344 00:23:56,144 --> 00:23:59,606 вони нічого про це не знали, бо мені… 345 00:24:00,690 --> 00:24:03,944 надали вибір залишитися у світі 346 00:24:04,027 --> 00:24:05,320 науки й… 347 00:24:06,488 --> 00:24:08,990 стажування… Стажуватися 348 00:24:10,659 --> 00:24:12,786 в ролі дипломованого бухгалтера чи… 349 00:24:14,287 --> 00:24:16,623 просто йти собі у світ і робити, що треба. 350 00:24:16,706 --> 00:24:17,874 Я так і зробив. 351 00:24:18,583 --> 00:24:20,127 Помахав усім на прощання. 352 00:24:28,552 --> 00:24:31,304 {\an8}Я знав, що були співаки з більшим талантом, ніж у мене, 353 00:24:31,388 --> 00:24:34,975 але я був просто там, показував себе світу. 354 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 Не сади її Кури її 355 00:24:36,268 --> 00:24:41,106 Я носив каптани, розмальовував обличчя, дзеленчав дзвониками, палив прянощі, 356 00:24:42,274 --> 00:24:43,316 був просто… 357 00:24:43,400 --> 00:24:44,401 голос Джона Бонема 358 00:24:44,484 --> 00:24:46,361 {\an8}Роберт утрапляв у більше халеп і шкоди, 359 00:24:46,444 --> 00:24:48,572 {\an8}ніж будь-хто з моїх друзів, знаєте. 360 00:24:48,655 --> 00:24:49,865 {\an8}Це безглуздя, знаєте. 361 00:24:49,948 --> 00:24:50,949 {\an8}ЛЕГАЛІЗУЙТЕ ТРАВКУ 362 00:24:51,032 --> 00:24:54,786 Джон сказав мені: «Для чого це все?» 363 00:24:54,911 --> 00:24:56,204 Протест «Квіткового гурту» 364 00:24:56,288 --> 00:24:59,040 Тож я сказав: «Твоя правда. Для чого це все?» 365 00:24:59,124 --> 00:25:00,750 То був кінець 1967 року. 366 00:25:00,834 --> 00:25:02,544 Ми знову об'єдналися 367 00:25:02,627 --> 00:25:04,880 і грали просто дивовижно. 368 00:25:20,395 --> 00:25:22,647 Тому сформували гурт Band of Joy. 369 00:25:22,814 --> 00:25:25,442 Ми хотіли змішати блюз та психоделію. 370 00:25:25,525 --> 00:25:28,320 Хотіли стати частиною того величезного руху. 371 00:25:28,403 --> 00:25:29,988 Ми грали у Френка Фрімена. 372 00:25:30,071 --> 00:25:31,865 Ми грали в Middle Earth у Лондоні. 373 00:25:31,948 --> 00:25:33,116 ПЛАНТ І BAND of JOY 374 00:25:33,200 --> 00:25:36,161 Ми пішли в «Тін Пен Еллі» й записали «Memory Lane», 375 00:25:36,703 --> 00:25:39,581 і це була моя перша спроба в написанні пісень. 376 00:25:40,791 --> 00:25:42,501 На жаль, ми так її й не випустили. 377 00:25:43,251 --> 00:25:44,878 І ми подобалися небагатьом. 378 00:25:45,420 --> 00:25:47,589 Але ми подобалися собі. 379 00:26:03,271 --> 00:26:06,900 РОБЕРТ ПЛАНТ і BAND OF JOY 380 00:26:07,025 --> 00:26:10,195 РОБЕРТ ПЛАНТ і BAND OF JOY 381 00:26:10,278 --> 00:26:15,450 Запам'ятайте останню появу РОБЕРТА ПЛАНТА й BAND OF JOY 382 00:26:15,534 --> 00:26:17,452 Пет кричала на Джона: 383 00:26:17,536 --> 00:26:19,371 «Казала ж триматися від нього подалі. 384 00:26:19,913 --> 00:26:21,164 З ним нічого не вийде». 385 00:26:21,248 --> 00:26:23,792 І тому він пішов із Тімом Роузом 386 00:26:23,875 --> 00:26:26,336 і зіграв «I Got a Loneliness» та «Morning Dew». 387 00:26:26,711 --> 00:26:28,380 Так я тоді зробив, справді. 388 00:26:28,463 --> 00:26:29,548 {\an8}Джон і Джейсон Бонем 389 00:26:29,631 --> 00:26:31,842 {\an8}У нас з'явилася дитина. Довелось знайти роботу 390 00:26:31,925 --> 00:26:33,927 {\an8}в професійному гурті, щоб заробити гроші 391 00:26:34,010 --> 00:26:35,345 {\an8}на життя, знаєте. 392 00:26:36,263 --> 00:26:39,891 Я просто впав у немилість усюди. 393 00:26:41,268 --> 00:26:42,894 Мені тоді було дуже важко. 394 00:26:43,562 --> 00:26:47,482 У мене була коричнева валіза й пеніцилін, 395 00:26:47,566 --> 00:26:49,276 я був безхатьком. Не мав, де жити. 396 00:26:49,359 --> 00:26:50,360 Тому я… 397 00:26:51,862 --> 00:26:54,364 Я виступав на концерті з гуртом Obs-Tweedle. 398 00:27:05,333 --> 00:27:07,502 Мене вже прийняли 399 00:27:07,586 --> 00:27:09,963 у світ студійних музикантів. 400 00:27:10,505 --> 00:27:13,633 Я застряг, роблячи те, 401 00:27:13,717 --> 00:27:17,012 що робили всі старожили, коли я приєднався. 402 00:27:17,095 --> 00:27:18,388 Скажімо, музак. 403 00:27:18,472 --> 00:27:21,475 Музак — це, так би мовити, фонова музика. 404 00:27:21,558 --> 00:27:23,310 Розумієте? 405 00:27:23,393 --> 00:27:27,105 Сесію фонової музики 406 00:27:27,189 --> 00:27:28,398 зробити дуже важко, 407 00:27:28,482 --> 00:27:30,275 бо ти маєш цілий стос нот 408 00:27:30,358 --> 00:27:32,527 і мусиш перегортати його й грати, 409 00:27:32,611 --> 00:27:33,695 перегортати й грати. 410 00:27:34,070 --> 00:27:36,531 Робити це, зробити хоча б половину 411 00:27:36,615 --> 00:27:39,493 й не захворіти фізично — це справжнє диво. 412 00:27:39,576 --> 00:27:42,370 Тож я зрозумів, 413 00:27:42,871 --> 00:27:45,373 що настав час іти геть звідти. 414 00:27:45,457 --> 00:27:48,960 Усі мої друзі, наприклад Ерік і Джефф, були в гуртах 415 00:27:49,044 --> 00:27:50,754 і чудово проводили час. 416 00:27:50,837 --> 00:27:52,881 І я подумав: «У мене є так багато того, 417 00:27:52,964 --> 00:27:54,549 що я можу запропонувати». 418 00:27:55,383 --> 00:27:56,927 І Джефф Бек сказав: 419 00:27:57,010 --> 00:27:59,721 «Було б чудово, якби ти приєднався до Yardbirds». 420 00:27:59,805 --> 00:28:01,932 Я подумав: «Як насправді ти хотів би грати, 421 00:28:02,015 --> 00:28:03,558 якби мав такий шанс? 422 00:28:03,642 --> 00:28:06,561 Авжеж. Уперед. Зроби це. Це твоя нагода». 423 00:28:32,796 --> 00:28:34,965 Я пішов у Yardbirds із Джеффом, 424 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 гастролював з другом, 425 00:28:36,216 --> 00:28:37,926 і це було справді весело. 426 00:28:38,718 --> 00:28:41,096 Та посеред турне Америкою 427 00:28:41,179 --> 00:28:44,099 він покинув гурт, і я був дуже вражений. 428 00:28:44,891 --> 00:28:49,604 Та це дало мені можливість спробувати зовсім інший напрямок. 429 00:28:49,688 --> 00:28:52,357 Тож я взявся за соло-гітару. 430 00:28:59,865 --> 00:29:02,200 В Англії нікого більше не цікавив 431 00:29:02,284 --> 00:29:04,077 гурт Yardbirds. 432 00:29:04,161 --> 00:29:07,539 Тому ми почали збільшувати кількість наших прихильників андеграунду 433 00:29:07,622 --> 00:29:08,832 в Америці. 434 00:29:09,583 --> 00:29:13,462 І це був просто кайф, абсолютний кайф — 435 00:29:13,545 --> 00:29:16,965 справжнє відчуття музичної сцени Західного узбережжя. 436 00:29:24,264 --> 00:29:26,183 Але ми мали справу з Мікі Мостом, 437 00:29:26,266 --> 00:29:27,726 він був нашим продюсером, 438 00:29:28,226 --> 00:29:30,645 тож ми записували всі ті жахливі сингли 439 00:29:30,729 --> 00:29:33,523 для AM-радіо, а це було поп-радіо, 440 00:29:34,149 --> 00:29:37,319 і я більше не хотів писати сингли. 441 00:29:38,737 --> 00:29:40,113 Перебуваючи в Америці, 442 00:29:40,197 --> 00:29:42,657 я бачив зародження FM-радіо андеграунду, 443 00:29:42,741 --> 00:29:45,410 яке програвало альбоми… 444 00:29:45,494 --> 00:29:49,122 Я знав, що це мало бути шляхом у майбутнє. 445 00:29:49,664 --> 00:29:51,374 Тож у мене з'явився план. 446 00:29:51,458 --> 00:29:53,668 Створити альбоми, які програватимуть повністю 447 00:29:53,752 --> 00:29:56,463 на FM-станціях. 448 00:30:03,720 --> 00:30:05,722 У моїй голові уже з'явилася 449 00:30:05,806 --> 00:30:07,557 нове звучання для Yardbirds. 450 00:30:07,641 --> 00:30:11,102 Я вже чітко усвідомлював, як хотів опрацювати на гітарі 451 00:30:11,186 --> 00:30:13,063 нові твори, що були в моїй уяві, 452 00:30:13,146 --> 00:30:14,439 як «Dazed and Confused», 453 00:30:14,523 --> 00:30:17,442 на яку мене надихнув Джейк Голмс. 454 00:30:42,050 --> 00:30:45,637 Гітару мені подарував Джефф Бек. 455 00:30:46,304 --> 00:30:49,182 Я її розмалював. Я посвятив гітару. 456 00:30:50,517 --> 00:30:54,062 Це гітара, яка пройшла весь шлях, 457 00:30:54,813 --> 00:30:58,900 як Екскалібур, міфічний меч. 458 00:31:13,790 --> 00:31:16,877 Я пішов поворожити на долоні в Лос-Анджелесі. 459 00:31:17,794 --> 00:31:19,629 І ворожка сказала: 460 00:31:20,046 --> 00:31:23,550 «Дуже скоро ти ухвалюватимеш рішення, 461 00:31:23,633 --> 00:31:25,469 яке змінить твоє життя». 462 00:31:26,011 --> 00:31:29,598 На зустрічі, десь за два-три дні після ворожіння, 463 00:31:30,182 --> 00:31:31,349 учасники гурту сказали: 464 00:31:31,433 --> 00:31:32,642 «Це все. Згортаймося». 465 00:31:34,478 --> 00:31:35,687 Знаєте, це був шок. 466 00:31:38,899 --> 00:31:42,777 Я одразу сказав: «Що ж, тепер я знаю, що робитиму. 467 00:31:42,861 --> 00:31:44,321 Я сформую власний гурт, 468 00:31:44,404 --> 00:31:46,698 і я точно знаю, що хочу з ним робити». 469 00:31:47,324 --> 00:31:50,243 Треба було просто знайти сильного вокаліста. 470 00:31:50,785 --> 00:31:52,954 Тоді був один співак, якого звали Террі Рід. 471 00:31:53,038 --> 00:31:54,498 Я звернув на нього увагу 472 00:31:54,581 --> 00:31:56,875 і подумав: «Звернуся до нього». 473 00:31:57,584 --> 00:32:00,212 {\an8}Я спитав Пітера Ґранта, чи той може знайти Террі Ріда. 474 00:32:00,295 --> 00:32:01,588 {\an8}Пітер Ґрант 475 00:32:01,671 --> 00:32:03,965 {\an8}Пітер Ґрант був менеджером Yardbirds 476 00:32:04,049 --> 00:32:06,051 {\an8}і, боже благослови його, вірив у мене. 477 00:32:06,134 --> 00:32:08,178 Річ у тім, що коли Yardbirds розпався, 478 00:32:08,303 --> 00:32:09,888 я сказав: «Я започаткую гурт». 479 00:32:09,971 --> 00:32:12,682 І він мене підтримав. Розумієте? Він сказав: «Клас». 480 00:32:12,766 --> 00:32:14,309 А ще: «Допоможу, чим зможу». 481 00:32:14,893 --> 00:32:18,230 Пітер Ґрант і Мікі Мост працювали в одному офісі, 482 00:32:18,855 --> 00:32:20,565 у них було два столи, 483 00:32:20,649 --> 00:32:23,693 і вони так чи інакше бачили одне одного в кімнаті. 484 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 Наступним мені сказали: 485 00:32:27,113 --> 00:32:30,158 «На жаль, Террі Рід підписав сольну угоду 486 00:32:30,242 --> 00:32:31,284 з Мікі Мостом». 487 00:32:31,368 --> 00:32:32,702 А я… «Невже?» 488 00:32:33,286 --> 00:32:34,746 -З друку? -Так. Я його знаю. 489 00:32:34,830 --> 00:32:36,081 -Це тобі. -Так. 490 00:32:36,164 --> 00:32:37,624 Я подумав: «А це жорстоко». 491 00:32:37,707 --> 00:32:40,043 Хай там як, та Террі Рід запропонував 492 00:32:40,127 --> 00:32:42,587 співака з Мідленду з гурту Obs-Tweedle. 493 00:32:42,671 --> 00:32:43,672 І я подумав: 494 00:32:43,755 --> 00:32:45,757 «Незвична назва. Якась вона дивна». 495 00:32:46,383 --> 00:32:48,677 Вони з Пітером Ґрантом прийшли глянути на мене. 496 00:32:50,053 --> 00:32:53,098 Він спитав мене, чи я знаю, де знайти Роберта Планта. 497 00:32:54,307 --> 00:32:56,685 А я сказав: «Ага. Просто тут». 498 00:32:57,185 --> 00:33:00,981 Він виконував якісь імпровізовані вокальні твори, 499 00:33:01,064 --> 00:33:02,566 і я подумав, що вони дивовижні. 500 00:33:02,649 --> 00:33:04,693 Тому запросив його до свого дому. 501 00:33:05,443 --> 00:33:07,612 На жаль, я досі не мав, де жити. 502 00:33:08,113 --> 00:33:11,491 Тому взяв свою валізу, сів на потяг до Панґборну 503 00:33:11,575 --> 00:33:13,243 й постукав у чергові двері. 504 00:33:14,703 --> 00:33:16,705 Так. Ми справді добре порозумілися. 505 00:33:16,788 --> 00:33:19,916 І він якось переглядав мої записи… 506 00:33:20,000 --> 00:33:21,376 «Я маю цей». Знаєте? 507 00:33:21,460 --> 00:33:23,920 І я ввімкнув йому версію Джоан Баез 508 00:33:24,004 --> 00:33:25,547 пісні «Babe I'm Gonna Leave You» 509 00:33:25,630 --> 00:33:29,134 і сказав: «Якщо зможеш заспівати ось цей верхній рядок, 510 00:33:29,217 --> 00:33:31,136 то я маю аранжування для нього». 511 00:33:31,219 --> 00:33:34,264 І все зійшлося просто ідеально. 512 00:33:34,347 --> 00:33:35,432 Це було прекрасно. 513 00:33:35,515 --> 00:33:38,310 Він співав просто прекрасно. 514 00:33:50,530 --> 00:33:52,782 Ми знали, що щось мало статися. 515 00:33:53,992 --> 00:33:56,411 Я нутром це відчував. 516 00:33:57,496 --> 00:34:01,416 Джиммі просто приголомшливо грав на гітарі. Дивовижно. 517 00:34:04,669 --> 00:34:05,837 І Джиммі мені сказав: 518 00:34:05,921 --> 00:34:08,006 «Ми домовилися з одним барабанщиком». 519 00:34:08,173 --> 00:34:10,674 І перш ніж він продовжив, я сказав: «Зачекай-но. 520 00:34:10,759 --> 00:34:12,636 У цілому світі немає барабанщика, 521 00:34:12,719 --> 00:34:15,221 який зрівняється з Джоном Бонемом». 522 00:34:15,638 --> 00:34:17,098 «Він розкішний». 523 00:34:17,432 --> 00:34:19,058 Він грав з Тімом Роузом. 524 00:34:19,643 --> 00:34:21,185 Джиммі сказав: «У такому разі 525 00:34:21,269 --> 00:34:22,770 ходімо до нього». 526 00:34:22,854 --> 00:34:26,316 А я сказав: «Джоне, послухай, як грає Джиммі. 527 00:34:26,399 --> 00:34:29,277 Він дивовижний». Джон сказав: «У жодному разі». 528 00:34:29,986 --> 00:34:31,863 Я сказав: «Ти сказився. 529 00:34:31,946 --> 00:34:35,534 Ти ж не хочеш цього робити, не хочеш грати електрик-фолк. 530 00:34:36,159 --> 00:34:38,745 Ходімо зі мною». Він сказав: «Пет мене приб'є». 531 00:34:38,828 --> 00:34:40,247 «Не кажи цього». 532 00:34:40,330 --> 00:34:42,415 Я сказав: «Я поговорю з Пет і твоєю мамою». 533 00:34:45,252 --> 00:34:49,047 Моя дружина Мо прочитала, що «Джиммі збирає гурт. 534 00:34:49,589 --> 00:34:51,007 Зателефонуй йому. 535 00:34:51,508 --> 00:34:52,884 Може, треба бас-гітарист». 536 00:34:52,968 --> 00:34:54,094 А я: «Ні. Я не можу. 537 00:34:54,176 --> 00:34:56,054 Мені треба робити це. Треба робити те. 538 00:34:56,138 --> 00:34:57,806 У мене є ці… й альбоми…» 539 00:34:57,889 --> 00:34:59,766 «Ні», — сказала вона. Вона наполягла. 540 00:34:59,850 --> 00:35:02,727 «Прошу, зателефонуй». Я так і зробив. 541 00:35:03,311 --> 00:35:06,189 І сказав: «Привіт, Джиме. Чув, ти збираєш гурт». 542 00:35:06,273 --> 00:35:07,566 А він: «Так-так». 543 00:35:07,649 --> 00:35:09,693 Я сказав: «Бас-гітарист потрібен?» 544 00:35:09,776 --> 00:35:11,611 А він: «Знаєш, таки потрібен. 545 00:35:11,695 --> 00:35:13,780 Але є проблема». Я сказав: «Яка?» 546 00:35:13,864 --> 00:35:16,449 Він мені: «Ну, барабанщик грає з Тімом Роузом 547 00:35:16,533 --> 00:35:19,494 й отримує 40 фунтів на тиждень. Переплюнемо?» 548 00:35:22,080 --> 00:35:24,166 Тож ми вирішили, що, певно, зможемо. 549 00:35:26,001 --> 00:35:29,504 Пітеру Ґранту вдалося на дві години здобути приміщення для репетицій 550 00:35:29,588 --> 00:35:30,755 {\an8}на Джеррард-стріт. 551 00:35:30,839 --> 00:35:32,549 {\an8}Підвальне приміщення для репетицій 552 00:35:32,716 --> 00:35:35,510 {\an8}Ми всі пішли туди, і я налаштував обладнання. 553 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 {\an8}Джон Пол Джонс був там з обладнанням для сесій, 554 00:35:38,472 --> 00:35:40,515 а Джон узяв свої барабани. 555 00:35:40,599 --> 00:35:43,268 Там були підсилювачі на всю стіну, 556 00:35:43,351 --> 00:35:45,395 і ми просто взяли один… 557 00:35:45,479 --> 00:35:47,814 «Вітаю. Як ти?» — «Добре». Знаєте? 558 00:35:47,898 --> 00:35:49,733 «У мене все так. У нього ось так». 559 00:35:50,442 --> 00:35:51,526 {\an8}голос Джона Бонема 560 00:35:51,610 --> 00:35:53,653 {\an8}Було дивно зустріти Джона Пола й Джиммі. 561 00:35:53,737 --> 00:35:55,238 {\an8}Враховуючи моє походження, 562 00:35:55,322 --> 00:35:57,115 {\an8}я вважав це таким собі жартом, 563 00:35:57,199 --> 00:35:59,242 {\an8}наче отримувати телеграми, щось таке. 564 00:35:59,326 --> 00:36:01,620 Є шанс стати одним з Yardbirds. 565 00:36:01,703 --> 00:36:03,580 Це дар з небес, еге ж? 566 00:36:04,122 --> 00:36:06,416 Я сказав, що першим номером хочу зіграти 567 00:36:07,042 --> 00:36:08,376 «Train Kept A-Rollin'». 568 00:36:08,460 --> 00:36:10,420 «Train Kept A-Rollin'». — «Ти її знаєш?» 569 00:36:10,504 --> 00:36:13,715 Я такий: «Ні». Він сказав: «Вона 12-тактна». 570 00:36:14,591 --> 00:36:16,885 «Там є один такий риф». «Гаразд. Зроблю». 571 00:36:16,968 --> 00:36:18,220 І почалося. 572 00:36:18,887 --> 00:36:20,639 Кімната просто вибухнула. 573 00:36:20,722 --> 00:36:23,225 Ми просто грали, робили сольні брейки 574 00:36:23,308 --> 00:36:26,102 і решту всього, а Роберт імпровізував. 575 00:36:26,186 --> 00:36:27,938 Я ніколи не чув нічого схожого. 576 00:36:28,021 --> 00:36:29,731 Я очікував крутого соул-співака, 577 00:36:29,815 --> 00:36:32,400 а там був верескливий маніяк 578 00:36:33,360 --> 00:36:35,862 з фантастичним голосом і фантастичним діапазоном. 579 00:36:36,029 --> 00:36:37,864 Я такий: «Чому ти співаєш так високо? 580 00:36:37,948 --> 00:36:39,658 Чоловіче, ти зашкодиш собі». 581 00:36:39,741 --> 00:36:42,869 Це було виснажливо, бо здавалося, 582 00:36:43,995 --> 00:36:45,956 що саме цього я весь час чекав. 583 00:36:46,039 --> 00:36:47,582 Я був доволі сором'язливим. 584 00:36:47,666 --> 00:36:50,210 У таких ситуаціях зазвичай краще 585 00:36:50,293 --> 00:36:52,546 не говорити зайвого, просто йти далі 586 00:36:52,629 --> 00:36:54,339 й розібратися, що до чого, отаке. 587 00:36:54,422 --> 00:36:55,966 Я бас-гітарист, 588 00:36:56,049 --> 00:36:58,009 а він, певно, думав так само, 589 00:36:58,093 --> 00:36:59,636 знаєте, бо ритм-секції — 590 00:36:59,719 --> 00:37:02,389 це дуже ніжні створіння насправді… 591 00:37:05,100 --> 00:37:08,645 Мені треба було знати лише, чи ми зможемо працювати разом. 592 00:37:08,812 --> 00:37:10,981 Після першого спільного виконання 593 00:37:11,064 --> 00:37:12,983 ми зрозуміли, що це буде хороший гурт. 594 00:37:13,066 --> 00:37:14,693 А не якийсь пафосний. 595 00:37:16,653 --> 00:37:17,863 А от я такий. 596 00:37:19,948 --> 00:37:21,158 Дивовижно. 597 00:37:21,241 --> 00:37:25,245 Коли все зрештою склалося, я абсолютно переконаний — 598 00:37:25,328 --> 00:37:28,915 усі знали, що це досвід, який змінює життя. 599 00:37:28,999 --> 00:37:31,001 Там було стільки кінетичної енергії, 600 00:37:31,084 --> 00:37:34,087 стільки енергії, яку всі мали випустити. 601 00:37:34,171 --> 00:37:35,464 «І наступний етап — 602 00:37:35,547 --> 00:37:37,048 їдьмо з цим до Панґборну». 603 00:37:48,518 --> 00:37:50,479 Панґборн знаходиться на річці Темза. 604 00:37:50,979 --> 00:37:54,065 Пригадую, як вперше побачив цей будинок-човен, 605 00:37:54,149 --> 00:37:56,318 то подумав: «Це справжня магія». 606 00:37:56,860 --> 00:37:58,487 У нього хороша енергетика. 607 00:37:58,570 --> 00:38:01,948 І це був просто котел креативності. 608 00:38:02,324 --> 00:38:03,658 І це будинок, у якому я жив 609 00:38:03,742 --> 00:38:06,286 з 1967 до 1970 року. 610 00:38:06,995 --> 00:38:10,332 Спершу ми розташувалися на верхньому поверсі будинку. 611 00:38:10,415 --> 00:38:12,209 Он там, де вікна вгорі, 612 00:38:12,292 --> 00:38:13,460 є величенька кімната, 613 00:38:13,543 --> 00:38:16,463 і там ми проводили репетиції. 614 00:38:22,344 --> 00:38:25,597 Вікна виходили на річку. Прекрасний краєвид. 615 00:38:25,680 --> 00:38:27,933 Ми щойно познайомилися 616 00:38:28,016 --> 00:38:29,267 й дуже старанно працювали. 617 00:38:29,351 --> 00:38:30,477 Ми не лінувалися. 618 00:38:30,560 --> 00:38:32,354 У нас не було мети потрапити в телек. 619 00:38:32,437 --> 00:38:35,273 Ми дуже сильно хотіли створювати музику. 620 00:38:35,357 --> 00:38:38,151 Ми працювали над матеріалом для альбому, 621 00:38:38,652 --> 00:38:41,696 а ще готували й інший матеріал, 622 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 який би заповнив фонову сцену. 623 00:38:44,574 --> 00:38:47,160 Ми багато днів репетирували, 624 00:38:47,244 --> 00:38:48,954 і це було доволі гучно. 625 00:38:49,746 --> 00:38:51,748 Було чутно. Було чутно аж ось тут. 626 00:38:51,832 --> 00:38:54,626 І я очікував, що в наші двері гриматимуть 627 00:38:54,709 --> 00:38:56,378 зі скаргами, та ніхто не приходив. 628 00:39:04,469 --> 00:39:06,263 Ми доволі швидко зблизилися, 629 00:39:06,346 --> 00:39:08,140 бо тоді вже було готове турне, 630 00:39:08,223 --> 00:39:10,058 яке мали здійснити Yardbirds, 631 00:39:10,225 --> 00:39:12,519 тобто кілька виступів у Скандинавії. 632 00:39:12,602 --> 00:39:14,855 Було дуже зручно, що, на диво, 633 00:39:14,938 --> 00:39:16,356 ми могли поїхати в це турне. 634 00:39:16,773 --> 00:39:18,817 Ми мали нагоду поїхати туди 635 00:39:18,900 --> 00:39:20,402 й виступити перед аудиторією, 636 00:39:20,485 --> 00:39:22,445 подалі від Лондона й усього іншого. 637 00:39:23,947 --> 00:39:25,782 {\an8}Ми вирушили в Скандинавію 638 00:39:25,866 --> 00:39:27,993 {\an8}на перший концерт як Yardbirds. 639 00:39:28,076 --> 00:39:29,202 {\an8}Вересень 1968 року 640 00:39:29,286 --> 00:39:30,745 Полетіли літаком, 641 00:39:30,829 --> 00:39:32,414 ми з Джоном сиділи поруч, 642 00:39:32,497 --> 00:39:33,832 курили цигарки, 643 00:39:33,915 --> 00:39:36,126 бачили багато срібного посуду, 644 00:39:36,209 --> 00:39:37,878 перед нами були ножі й виделки. 645 00:39:38,378 --> 00:39:40,213 Те, що ми раніше б украли, 646 00:39:40,297 --> 00:39:41,840 лежало у великій кількості. 647 00:39:42,466 --> 00:39:44,551 Якби ми напхали цим сумки, 648 00:39:44,634 --> 00:39:46,678 то не зійшли б з літака без допомоги. 649 00:39:46,761 --> 00:39:49,097 Це було чудово. Там було все. 650 00:39:49,181 --> 00:39:51,725 Джин, тонік, люди. 651 00:39:52,476 --> 00:39:54,478 Люди були добрими й чарівними. 652 00:39:55,228 --> 00:39:57,481 Кондиціонери. Це було… Ми вирушили. 653 00:39:57,981 --> 00:39:59,816 Бо ти не міг… Що вдієш? 654 00:40:01,359 --> 00:40:02,986 Не повертатися ж до матусі. 655 00:40:05,906 --> 00:40:08,575 {\an8}ПІДЛІТКОВИЙ КЛУБ ГЛАДСАКСЕ — ДАНІЯ 656 00:40:08,658 --> 00:40:12,162 {\an8}Коли я сказав колегам і своїм працедавцям, 657 00:40:12,245 --> 00:40:14,122 що кидаю сесійну роботу, 658 00:40:14,206 --> 00:40:16,374 що приєднаюся до рок-н-рол гурту, 659 00:40:16,458 --> 00:40:19,211 усі сказали: «Ти збожеволів. Ти зовсім сказився». 660 00:40:25,133 --> 00:40:27,594 На бас-гітарі — Джон Пол Джонс. 661 00:40:27,677 --> 00:40:29,012 Джон Пол Джонс. 662 00:40:33,183 --> 00:40:35,685 На барабанах — Джон Бонем. 663 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 Сольна гітара — Джиммі Пейдж. 664 00:40:48,114 --> 00:40:50,033 І я, Роберт Плант. 665 00:40:54,037 --> 00:40:56,081 Так! Гаразд! 666 00:41:04,923 --> 00:41:05,924 Так! 667 00:41:11,012 --> 00:41:12,806 Так! 668 00:43:39,828 --> 00:43:41,079 Так! 669 00:45:42,367 --> 00:45:44,077 Усе минуло так добре, 670 00:45:44,161 --> 00:45:46,288 що гурт став записувати альбом 671 00:45:46,371 --> 00:45:48,415 одразу після повернення зі Скандинавії. 672 00:45:48,498 --> 00:45:52,085 Скільки ми тоді були разом? Десь місяць? 673 00:45:53,044 --> 00:45:57,382 {\an8}Упродовж кількох тижнів ми ходили в Olympic Studios уночі. 674 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 {\an8}СТУДІЯ ЗВУКОЗАПИСУ 675 00:45:58,550 --> 00:46:01,970 Уперше ми пішли туди 25 вересня 676 00:46:02,053 --> 00:46:03,346 {\an8}1968 року. 677 00:46:03,430 --> 00:46:06,600 {\an8}«Час прибуття — 23:00 і далі». 678 00:46:08,351 --> 00:46:09,519 Почнімо з першого. 679 00:46:09,603 --> 00:46:10,604 {\an8}Так. 680 00:46:10,687 --> 00:46:11,688 {\an8}Глін Джонс 681 00:46:11,771 --> 00:46:13,732 {\an8}Це Глін Джонс, чудовий Глін, 682 00:46:13,815 --> 00:46:16,193 за пультом управління консолі Helios, 683 00:46:16,276 --> 00:46:18,737 виготовленої на замовлення для Olympic Studios, 684 00:46:18,820 --> 00:46:20,572 на якій він творив. 685 00:46:21,448 --> 00:46:23,533 Барабанний ряд один. 686 00:46:23,617 --> 00:46:25,076 Джон, Джиммі й Джон Пол 687 00:46:25,160 --> 00:46:28,246 мали тісніший зв'язок на цих сесіях, ніж я, 688 00:46:28,955 --> 00:46:31,374 бо вони записували вживу. 689 00:46:32,334 --> 00:46:34,252 Вони мали робити це на аудиторію. 690 00:46:34,336 --> 00:46:35,587 Що вдієш, це ж тейк. 691 00:46:35,670 --> 00:46:38,340 Тож атмосфера була наелектризована. 692 00:46:38,423 --> 00:46:40,884 А я намагався опинитися на її гребені. 693 00:46:42,928 --> 00:46:45,639 Джон Пол Джонс демонстрував дивовижну гру на бас-гітарі, 694 00:46:45,722 --> 00:46:49,017 він був силою, з якою треба було рахуватися, у музичному сенсі. 695 00:46:54,189 --> 00:46:56,650 Я був закоханий у праву ногу Джона. 696 00:46:58,401 --> 00:47:00,111 Я дуже її поважав. 697 00:47:00,695 --> 00:47:03,281 І я намагався виділити її, 698 00:47:03,365 --> 00:47:04,658 підтримати її, 699 00:47:05,283 --> 00:47:06,493 дати їй простір. 700 00:47:08,286 --> 00:47:09,412 Третій тейк. 701 00:47:09,496 --> 00:47:12,499 Я міг виконувати риф і пропустити ноту, 702 00:47:12,582 --> 00:47:14,668 і вигулькувало щось із його гри, 703 00:47:14,751 --> 00:47:17,170 і ритм просто зненацька оживав. 704 00:47:47,492 --> 00:47:49,578 НОВИНИ О ДЕСЯТІЙ 705 00:47:50,203 --> 00:47:52,164 СВІТОВІ НОВИНИ ВЕР–ЖОВ '68 706 00:47:52,247 --> 00:47:59,212 {\an8}Мехіко Війська відкривають вогонь по студентах 707 00:48:00,213 --> 00:48:03,258 ОЛІМПІЙСЬКІ ІГРИ СКОЛИХНУЛА «ЧОРНА СИЛА» 708 00:48:18,190 --> 00:48:19,649 {\an8}БАРБАРЕЛЛА РОБИТЬ СВОЮ СПРАВУ! 709 00:48:23,236 --> 00:48:27,574 {\an8}Лондон — Відкриття Hair зупиняє цензуру 710 00:48:48,053 --> 00:48:50,138 У ДЕРРІ БУДЕ МАРШ ЗА ГРОМАДЯНСЬКІ ПРАВА 711 00:48:52,849 --> 00:48:56,144 {\an8}Нігерія Ескалація війни в Біафрі 712 00:48:56,228 --> 00:48:59,523 {\an8}Південний В'єтнам США відправляє 24 000 військових 713 00:48:59,606 --> 00:49:02,400 {\an8}Рене Кассен Отримує Нобелівську премію миру 714 00:49:02,484 --> 00:49:07,405 {\an8}Екваторіальна Гвінея Незалежність від Іспанії 715 00:49:10,200 --> 00:49:12,202 Його район: весь штат. Значок: Гаваї 5,0. 716 00:49:12,285 --> 00:49:13,495 «НІЧ ЖИВИХ МЕРЦІВ» 717 00:49:13,578 --> 00:49:15,956 {\an8}Вашингтон, США «Боїнг» запускає 747 Jumbo Jet 718 00:49:16,039 --> 00:49:18,792 {\an8}Beatle і дівчина Звинувачення в зберіганні травки 719 00:49:22,546 --> 00:49:26,007 {\an8}Невада, США Підземне випробування ядерної зброї 720 00:49:26,091 --> 00:49:28,552 «АПОЛЛОН-7» ЧАС ЗЛІТАТИ 721 00:49:28,677 --> 00:49:33,223 {\an8}«Аполлон-7» Перші п'ять трансляцій з космосу 722 00:50:05,547 --> 00:50:07,757 Я був готовий віддати все, що міг. 723 00:50:07,841 --> 00:50:09,885 Я збирався грати на акустичній гітарі, 724 00:50:09,968 --> 00:50:12,304 я грав на педальній слайд-гітарі, 725 00:50:12,387 --> 00:50:14,598 я грав на слайд-гітарі, електрогітарі. 726 00:50:14,681 --> 00:50:16,016 {\an8}Майстер-стрічка пошкоджена 727 00:50:16,099 --> 00:50:17,767 {\an8}Я хотів мати стільки структур 728 00:50:17,851 --> 00:50:20,520 {\an8}і тонів у ньому, щоб весь альбом 729 00:50:20,604 --> 00:50:23,857 {\an8}просто захопив слухачів 730 00:50:23,940 --> 00:50:27,944 {\an8}і переніс їх у світ, у якому вони ще не бували. 731 00:50:29,029 --> 00:50:30,655 У «Black Mountain Side» гітара 732 00:50:30,739 --> 00:50:32,073 настроєна нестандартно. 733 00:50:32,157 --> 00:50:33,950 Так настроювали ситари. 734 00:50:35,452 --> 00:50:39,581 {\an8}Джиммі Пейдж 735 00:50:39,706 --> 00:50:42,709 {\an8}Джиммі й Джон Пол справді демонстрували найкраще виконання. 736 00:50:43,585 --> 00:50:46,338 Вони грали стільки різноманітних видів музики, 737 00:50:47,380 --> 00:50:49,633 що не було твору, у якому вони б не почувалися 738 00:50:49,716 --> 00:50:51,134 дуже комфортно. 739 00:50:51,218 --> 00:50:54,679 І це дало нам видовищний спектр кольорів 740 00:50:54,763 --> 00:50:55,764 для опрацювання. 741 00:52:15,802 --> 00:52:17,304 Джиммі продюсував альбом. 742 00:52:17,804 --> 00:52:18,889 І це було чудово, 743 00:52:18,972 --> 00:52:20,223 бо в ньому був інший звук, 744 00:52:20,307 --> 00:52:21,349 мені це подобалося. 745 00:52:21,808 --> 00:52:24,060 Він вигадував, як розмістити мікрофон, 746 00:52:24,144 --> 00:52:26,521 щоб отримати відстань. Він знав, що хоче почути. 747 00:52:27,898 --> 00:52:29,858 Під час тих міксувань 748 00:52:29,941 --> 00:52:31,610 використовувалися складні речі, 749 00:52:31,776 --> 00:52:35,071 скажімо, фонове ехо, як у «You Shook Me». 750 00:52:35,155 --> 00:52:37,824 Коли обертаєш стрічку й застосовуєш ехо, 751 00:52:37,908 --> 00:52:39,409 а потім обертаєш назад, 752 00:52:39,493 --> 00:52:41,578 то отримуєш ехо у зворотному виконанні. 753 00:52:54,758 --> 00:52:57,385 Я плавно переходив з однієї пісні в іншу, 754 00:52:57,469 --> 00:52:58,929 використовував різні трюки, 755 00:52:59,012 --> 00:53:01,389 щоб коли люди слухали весь альбом, 756 00:53:01,473 --> 00:53:04,476 він просто, так би мовити, вимагав уваги. 757 00:53:04,559 --> 00:53:07,479 Знаєте, це було дивовижно. Так. 758 00:53:07,562 --> 00:53:10,482 У моїй вітальні були великі 759 00:53:10,565 --> 00:53:12,192 квадроелектростатичні динаміки. 760 00:53:12,275 --> 00:53:14,486 Можна було сидіти майже в них. 761 00:53:14,945 --> 00:53:16,863 І я просто вмикав гучний звук. 762 00:53:34,589 --> 00:53:37,551 Якщо сам фінансуєш альбом, 763 00:53:37,634 --> 00:53:39,511 у тебе набагато краще становище, 764 00:53:39,594 --> 00:53:42,430 ніж якщо використовуєш, скажімо, демострічку. 765 00:53:42,514 --> 00:53:44,224 Тож якщо знаєш свою справу, 766 00:53:44,307 --> 00:53:47,727 то варто закінчити альбом, 767 00:53:47,811 --> 00:53:50,272 а потім братися за укладення угоди. 768 00:53:54,234 --> 00:53:56,069 Американський продюсер Берт Бернс 769 00:53:56,153 --> 00:53:59,781 дійсно зробив для мене велику PR-роботу в Atlantic Records. 770 00:53:59,865 --> 00:54:01,283 ВЕЛИКІ ХІТИ В ATLANTIC 771 00:54:01,366 --> 00:54:02,951 Він привів мене туди в 1964 році, 772 00:54:03,034 --> 00:54:05,328 і я сказав, що треба націлитися на Atlantic… 773 00:54:06,163 --> 00:54:07,455 Ми це й зробили. 774 00:54:07,539 --> 00:54:09,666 ЗАПИСКА ВІД С. ВАЙССА КОМУ: ДЖЕРРІ ВЕКСЛЕР 775 00:54:09,749 --> 00:54:12,961 Ми домовилися, що Джиммі Пейдж буде в Нью-Йорку 776 00:54:13,044 --> 00:54:16,047 для підписання контракту 11 листопада. 777 00:54:16,131 --> 00:54:18,800 Так. Ми зробили свою частину, 778 00:54:18,884 --> 00:54:21,261 а Джиммі й Пітер мали переконати людей, 779 00:54:21,344 --> 00:54:23,346 що їм це справді потрібно. 780 00:54:23,430 --> 00:54:26,600 У Джиммі були ключі, які відчиняли всі двері. 781 00:54:27,309 --> 00:54:29,561 І він вирушив у Нью-Йорк з Пітером, 782 00:54:29,644 --> 00:54:32,189 вони мали зустрітися з Джеррі Векслером. 783 00:54:32,272 --> 00:54:33,273 {\an8}Аеропорт Кеннеді 784 00:54:33,356 --> 00:54:38,612 {\an8}Жовтень 1968 року 785 00:55:00,383 --> 00:55:02,636 Ми запустили його, і це була чудова мить, 786 00:55:02,719 --> 00:55:05,305 адже можна було ввімкнути його, хай би що вони думали, 787 00:55:05,388 --> 00:55:09,643 і програти для самого Джеррі Векслера. 788 00:55:10,393 --> 00:55:16,817 {\an8}Джеррі Векслер 789 00:55:37,963 --> 00:55:40,340 Студія Atlantic не мала права нічого міксувати. 790 00:55:40,423 --> 00:55:41,925 Це було ідеально. Усе готово. 791 00:55:42,008 --> 00:55:44,553 Секвенція просто ідеальна. Не було нічого… 792 00:55:44,636 --> 00:55:46,721 Жодного синглу не можна було забрати. 793 00:55:49,432 --> 00:55:53,019 Я був свідком того, як сингли 794 00:55:53,103 --> 00:55:55,272 ламали дух гурту, 795 00:55:55,355 --> 00:55:58,024 а я не хотів зламати дух цього гурту. 796 00:55:58,108 --> 00:56:01,945 І я підкреслив це, сказавши: «Ми — альбомний гурт. 797 00:56:02,028 --> 00:56:03,864 Ми не виконуємо сингли». 798 00:56:04,698 --> 00:56:07,450 Ми могли диктувати умови, бо володіли альбомом. 799 00:56:12,539 --> 00:56:15,333 І ось я підписую контракт. 800 00:56:15,417 --> 00:56:18,253 А це Пітер, у нього крутий вигляд. 801 00:56:18,336 --> 00:56:20,714 Він схожий на мафіозі. 802 00:56:24,009 --> 00:56:30,390 {\an8}ATLANTIC RECORDS ПІДПИСУЄ НАЙБІЛЬШУ УГОДУ РОКУ 803 00:56:30,474 --> 00:56:33,560 {\an8}З НОВИМ КРУТИМ ГУРТОМ З АНГЛІЇ LED ZEPPELIN 804 00:56:40,525 --> 00:56:42,486 Пітер Ґрант і Джиммі зробили так, 805 00:56:42,569 --> 00:56:46,865 щоб Atlantic узагалі не диктували нам, що робити. 806 00:56:48,158 --> 00:56:50,619 Вони сказали їм: «Якщо хочете цей гурт, 807 00:56:50,702 --> 00:56:53,330 ми дамо вам музику». Але… 808 00:56:54,748 --> 00:56:57,334 Пітер Ґрант і близько не підпускав 809 00:56:57,417 --> 00:56:59,002 керівників компанії до студії. 810 00:56:59,544 --> 00:57:00,796 Чи до гурту. 811 00:57:00,879 --> 00:57:03,423 І вони його боялися, це було блискуче. 812 00:57:03,507 --> 00:57:05,801 Мати таку свободу… Такого ще не бувало. 813 00:57:10,764 --> 00:57:12,766 Замість того, щоб залишитися Yardbirds, 814 00:57:12,849 --> 00:57:15,143 гурт став достатньо сильним, щоб почати спочатку, 815 00:57:15,227 --> 00:57:17,145 і ми вирішили змінити назву. 816 00:57:17,229 --> 00:57:18,230 ДЕБЮТ LED ZEPPELIN 817 00:57:18,313 --> 00:57:20,232 Кіт Мун запропонував назву Led Zeppelin. 818 00:57:20,315 --> 00:57:22,776 Я вирішив, що це чудова назва. 819 00:57:22,859 --> 00:57:25,612 Я подумав: «Ага. Жахлива назва. 820 00:57:25,695 --> 00:57:27,906 Ніхто її не запам'ятає». 821 00:57:28,907 --> 00:57:30,659 Але кращої вигадати не зміг, 822 00:57:30,742 --> 00:57:32,244 тому ми стали Led Zeppelin. 823 00:57:35,080 --> 00:57:37,582 {\an8}Я несподівано став татом і майже одружився. 824 00:57:37,666 --> 00:57:39,000 {\an8}Роберт Плант і Морін Вілсон 825 00:57:39,084 --> 00:57:41,419 {\an8}І я був у гурті, який тепер мав називатися 826 00:57:41,503 --> 00:57:42,712 {\an8}Led Zeppelin. 827 00:57:43,213 --> 00:57:46,091 Тому я повернувся до батьків з відкритим серцем. 828 00:57:46,967 --> 00:57:48,718 Я завітав до мами з татом і сказав: 829 00:57:49,302 --> 00:57:52,472 «Може, ви захочете познайомитися з, можливо, 830 00:57:52,556 --> 00:57:55,851 найімовірніше, майбутньою невісткою». 831 00:57:55,934 --> 00:57:57,519 Тож вони, звісно, 832 00:57:59,146 --> 00:58:00,313 відчинили двері. 833 00:58:03,733 --> 00:58:08,196 9 листопада 1968 року ми виступали в Middle Earth. 834 00:58:08,780 --> 00:58:12,409 І щоб відсвяткувати той факт, що ми дали цей концерт, 835 00:58:12,492 --> 00:58:13,994 того ж дня я одружився. 836 00:58:14,744 --> 00:58:17,706 Намагався вкласти в один день якомога більше всього. 837 00:58:18,915 --> 00:58:20,750 Дорогою на концерт зламалося авто. 838 00:58:20,834 --> 00:58:22,377 Всяке буває, знаєте. 839 00:58:22,878 --> 00:58:24,379 Ми знали, яку музику гратимемо 840 00:58:24,463 --> 00:58:25,839 і як її виконуватимемо. 841 00:58:25,922 --> 00:58:28,467 І перші три пісні зіграли на одному подиху. 842 00:58:28,550 --> 00:58:32,053 Було помітно, як люди казали: «Що, в біса, відбувається?» 843 01:01:30,565 --> 01:01:32,067 Це так цікаво, знаєте. 844 01:01:32,150 --> 01:01:33,735 В Англії не було бучних виступів. 845 01:01:33,819 --> 01:01:34,820 Ми, бувало, казали: 846 01:01:34,903 --> 01:01:36,655 «Берете пару виступів Led Zeppelin?» 847 01:01:36,738 --> 01:01:38,073 Чи щось подібне. 848 01:01:38,156 --> 01:01:40,200 Люди навіть не замовляли гурт. 849 01:01:41,159 --> 01:01:43,286 Тож в Atlantic вирішили, 850 01:01:43,370 --> 01:01:46,373 що платівка вийде 12 січня, 851 01:01:46,456 --> 01:01:48,208 але тільки в Америці. 852 01:01:48,291 --> 01:01:51,169 Тож Пітер готує для нас турне. 853 01:01:51,253 --> 01:01:52,796 АЛЬБОМ LED ZEPPELIN У СІЧНІ 854 01:01:52,879 --> 01:01:55,090 То був Святвечір, здається, і ми мали їхати. 855 01:01:55,173 --> 01:01:57,384 Ми зненацька дізналися, що виходить альбом, 856 01:01:57,467 --> 01:01:59,928 тому ми були змушені їхати в Америку виступати. 857 01:02:01,012 --> 01:02:03,765 Я хвилювався, що не почуватимуся там удома. 858 01:02:05,016 --> 01:02:07,978 Пет усе повторювала: «Я ж казала не працювати з ним». 859 01:02:08,061 --> 01:02:11,398 Але вони з моєю дружиною Морін були хорошими подругами, 860 01:02:11,481 --> 01:02:15,360 тому вони зробили спільне вшанування того, 861 01:02:15,443 --> 01:02:18,238 що робив Джон і що робив я. 862 01:02:18,738 --> 01:02:20,157 Ми просто рухалися далі. 863 01:02:20,740 --> 01:02:21,825 {\an8}Грудень 1968 року 864 01:02:21,908 --> 01:02:25,745 {\an8}Поїздка в Америку була моєю мрією, з багатьох причин. 865 01:02:29,833 --> 01:02:30,834 МІСЯЦЬ LED У США 866 01:02:30,917 --> 01:02:32,752 Led Zeppelin, створений на основі 867 01:02:32,836 --> 01:02:33,837 колишнього Yardbirds, 868 01:02:33,920 --> 01:02:35,755 їде в місячне турне США після Різдва. 869 01:02:35,839 --> 01:02:38,884 Спершу ми були на розігріві Vanilla Fudge, 870 01:02:38,967 --> 01:02:42,179 і вони були єдиним гуртом, який взяв нас під своє крило. 871 01:02:44,055 --> 01:02:45,724 {\an8}Це справжні друзі, бо були друзями, 872 01:02:45,807 --> 01:02:47,142 {\an8}коли не було нічого, знаєте? 873 01:02:47,225 --> 01:02:48,226 {\an8}голос Джона Бонема 874 01:02:48,310 --> 01:02:49,311 {\an8}Карміне Аппісі 875 01:02:49,394 --> 01:02:51,062 {\an8}Карміне й Джон Бонем починали 876 01:02:51,146 --> 01:02:52,898 {\an8}класно парирувати. 877 01:02:52,981 --> 01:02:54,191 Дивилися одне на одного, 878 01:02:54,274 --> 01:02:56,443 імітували одне одного й грали маленькі партії. 879 01:02:56,526 --> 01:02:59,112 Це був чудовий енергетичний обмін між усіма. 880 01:03:02,240 --> 01:03:03,909 Перший виступ був у Денвері. 881 01:03:04,493 --> 01:03:06,328 Ми виступали в авіаційному ангарі. 882 01:03:06,411 --> 01:03:08,163 Там теж не було надто багато людей. 883 01:03:08,246 --> 01:03:09,789 Я подумав: «Божечки». 884 01:03:09,873 --> 01:03:13,126 Але сказав: «Просто згрупуймося 885 01:03:13,210 --> 01:03:15,378 й зіграймо, як у клубі, 886 01:03:15,462 --> 01:03:18,632 і просто виступаймо одне для одного. 887 01:03:18,715 --> 01:03:20,008 Байдуже, чи цей заклад 888 01:03:20,091 --> 01:03:21,760 заповнений, чи ні. 889 01:03:21,843 --> 01:03:24,596 Виступаймо для себе й відчуймо атмосферу». 890 01:03:25,514 --> 01:03:28,266 {\an8}Сіетл 891 01:03:28,850 --> 01:03:30,811 {\an8}Ванкувер 892 01:03:32,270 --> 01:03:34,147 {\an8}Портленд 893 01:03:35,690 --> 01:03:37,067 Спокан 894 01:03:37,609 --> 01:03:39,861 Після ряду виступів з Fudge 895 01:03:39,945 --> 01:03:42,155 ми поїхали в клуб Whisky a Go Go у ЛА… 896 01:03:42,239 --> 01:03:43,824 LED ZEPPELIN І ЕЛІС КУПЕР 897 01:03:43,907 --> 01:03:45,700 …а потім ми поїхали в Сан-Франциско. 898 01:04:07,222 --> 01:04:08,431 {\an8}9 січня 1969 року 899 01:04:08,515 --> 01:04:10,225 {\an8}Альбом уже лунав 900 01:04:10,308 --> 01:04:11,852 {\an8}на андеграунд-радіо, 901 01:04:11,935 --> 01:04:14,896 і людям справді було цікаво 902 01:04:14,980 --> 01:04:17,607 побачити той гурт, який вони слухали. 903 01:04:17,691 --> 01:04:21,695 Тому ми виходили із запалом 904 01:04:21,778 --> 01:04:24,948 і грали так, як ніколи раніше. 905 01:04:25,031 --> 01:04:27,200 Просто кидали в гру все, що мали. 906 01:04:28,869 --> 01:04:32,873 Ми були за лаштунками в Fillmore, і Пітер Ґрант каже: 907 01:04:33,623 --> 01:04:35,000 «Що б не сталося, 908 01:04:35,083 --> 01:04:37,669 якщо ви не порвете тут, усьому кінець». 909 01:07:13,992 --> 01:07:17,287 Після цього виступу ми зрозуміли, що на правильному шляху. 910 01:07:17,370 --> 01:07:19,206 УПЕРЕД 911 01:07:29,466 --> 01:07:32,052 {\an8}Усе це ширилося, мов лісова пожежа. 912 01:07:32,135 --> 01:07:34,387 {\an8}Це все було в процесі створення. 913 01:07:34,471 --> 01:07:36,348 {\an8}Люди ще лише гримали в двері, 914 01:07:36,431 --> 01:07:39,184 {\an8}коли ми виконували «Boston Tea Party», 915 01:07:39,267 --> 01:07:41,102 бо ми виступали у всіх штатах 916 01:07:41,186 --> 01:07:43,897 від Західного до Східного узбережжя. 917 01:07:44,815 --> 01:07:46,900 На FM-радіо вмикали 918 01:07:46,983 --> 01:07:50,195 один бік платівки, потім оголошували його назву, 919 01:07:50,278 --> 01:07:53,198 кілька слів від спонсора й вмикали інший бік. 920 01:07:53,448 --> 01:07:54,950 {\an8}Люди просто слухали 921 01:07:55,033 --> 01:07:57,327 {\an8}й казали: «Вони ж сьогодні у твоєму місті». 922 01:07:57,661 --> 01:08:00,622 І тоді вони всі приходили. 923 01:08:00,705 --> 01:08:01,706 В ЕТЕРІ 924 01:08:01,790 --> 01:08:02,958 Рок з Led Zeppelin. 925 01:08:03,041 --> 01:08:05,460 З нами Роберт Плант, і настрій у тебе чудовий. 926 01:08:06,878 --> 01:08:09,172 Я з'єднаю ще з одним гостем. 927 01:08:09,256 --> 01:08:11,424 -Ти в етері, люба. -Це Роберт Плант? 928 01:08:11,508 --> 01:08:13,635 -Зрідка так. -Боже. 929 01:08:13,718 --> 01:08:15,887 Хочу сказати, що в мене серцевий напад. 930 01:08:15,971 --> 01:08:17,097 Лишенько. 931 01:08:17,180 --> 01:08:19,015 Не кажи мені. Звернись до лікаря. 932 01:08:19,807 --> 01:08:22,144 Хочу лише сказати, що ти дуже сексуальний. 933 01:08:22,227 --> 01:08:23,645 -Неймовірно. -Гаразд, люба. 934 01:08:23,727 --> 01:08:24,980 -Щиро дякую. -Прошу. 935 01:08:25,063 --> 01:08:26,356 -Наступний! -Алло! 936 01:08:26,439 --> 01:08:28,483 Я хотів учора подивитися на вас, 937 01:08:28,566 --> 01:08:29,901 але не зміг купити квитки. 938 01:08:29,985 --> 01:08:31,736 Учора було просто супер. 939 01:08:31,820 --> 01:08:33,445 Як вас звати? Байдуже. 940 01:08:34,614 --> 01:08:35,615 -Алло? -Привіт. 941 01:08:35,699 --> 01:08:36,992 Привіт. 942 01:08:37,075 --> 01:08:38,702 Привіт. Я думаю, що ти мазунчик. 943 01:08:38,785 --> 01:08:39,869 Що це означає? 944 01:08:39,953 --> 01:08:41,788 Означає, що ти дуже вродливий чоловік. 945 01:08:41,872 --> 01:08:42,998 Кайф. 946 01:08:43,081 --> 01:08:46,168 Мені зайшов концерт. Дуже сподобався. 947 01:08:46,251 --> 01:08:47,836 Справді вважаю тебе мазунчиком, 948 01:08:47,919 --> 01:08:49,546 продовжуй робити те, що робиш. 949 01:08:49,628 --> 01:08:51,673 Щиро дякую. Так і буде. 950 01:08:58,680 --> 01:08:59,764 ЛОС-АНДЖЕЛЕС FREE PRESS 951 01:08:59,847 --> 01:09:01,475 {\an8}Led Zeppelin — ст. 6 БРАТИ Й СЕСТРИ 952 01:09:24,539 --> 01:09:26,458 Передчуття було нестерпним. 953 01:09:26,541 --> 01:09:28,668 Тобто справді нестерпним. 954 01:09:28,919 --> 01:09:30,003 Разючий новий рок-гурт 955 01:09:30,086 --> 01:09:32,297 {\an8}швидко стає найкращим наступний супергурт 956 01:09:57,823 --> 01:10:01,034 Повернувшись в Англію після цього досвіду, 957 01:10:01,117 --> 01:10:02,828 я був змушений сидіти тихо. 958 01:10:03,662 --> 01:10:05,872 {\an8}Адже тут ще навіть альбом не вийшов. 959 01:10:05,956 --> 01:10:06,957 {\an8}Березень 1969 року 960 01:10:07,040 --> 01:10:09,960 {\an8}Тому я просто не мав, що розповісти. 961 01:10:11,545 --> 01:10:13,171 З мене б сміялися. 962 01:10:14,714 --> 01:10:17,134 Тож ми з Бонзо, бувало, йшли кудись і… 963 01:10:18,343 --> 01:10:20,762 «Ну, що це було?» — «Не знаю». 964 01:10:21,471 --> 01:10:23,098 «Що сталося?» — «Не знаю». 965 01:10:24,307 --> 01:10:28,019 Дивина. Це було чудо. Просто сміховинно. 966 01:10:28,103 --> 01:10:29,771 Ми повернулися з Америки 967 01:10:29,855 --> 01:10:31,189 й пережили великі зміни. 968 01:10:31,273 --> 01:10:32,983 Ми чудово почувалися, знаєте. 969 01:10:33,066 --> 01:10:34,609 Але таке не минає безслідно. 970 01:10:34,693 --> 01:10:36,736 Самі подумайте. Нам було 20 років, 971 01:10:37,320 --> 01:10:39,698 і раптом ось вам наркотики, 972 01:10:40,240 --> 01:10:41,825 і ось вам багато дівчат, 973 01:10:41,908 --> 01:10:44,828 і так багато персонажів зненацька з'являються на сцені. 974 01:10:44,911 --> 01:10:48,999 Величезна така собі субкультура, що крутиться навколо слави. 975 01:10:49,624 --> 01:10:51,710 Особливо слави на дуже ранніх етапах. 976 01:10:51,793 --> 01:10:54,379 Бо це місце, де відчуваєш запах 977 01:10:55,172 --> 01:10:56,631 появи чогось нового. 978 01:10:56,882 --> 01:10:59,634 Було чудово. А як інакше? 979 01:11:00,510 --> 01:11:02,679 Особливо враховуючи, що ми це робили без ЗМІ, 980 01:11:02,762 --> 01:11:04,014 які, схоже, нас не любили. 981 01:11:04,097 --> 01:11:05,849 Кілька рецензій, які ми отримали, 982 01:11:06,391 --> 01:11:08,727 особливо, звісно, рецензія в Rolling Stone. 983 01:11:08,810 --> 01:11:10,896 самовдоволення й обмеженість… 984 01:11:10,979 --> 01:11:12,355 Пригадую, читав ту рецензію 985 01:11:12,439 --> 01:11:14,733 і думав: «Про кого вони говорять? Про нас?» 986 01:11:14,816 --> 01:11:16,443 Джиммі Пейдж — обмежений продюсер, 987 01:11:16,526 --> 01:11:18,195 автор слабких, невибагливих пісень. 988 01:11:18,278 --> 01:11:20,155 Багато з тих писак тоді, 989 01:11:20,238 --> 01:11:22,115 не знаю, чи вони вивчали музику, 990 01:11:22,199 --> 01:11:24,284 щоб її критикувати, чи їх більше цікавив 991 01:11:24,367 --> 01:11:26,786 цей вид соціальної діяльності. 992 01:11:26,870 --> 01:11:28,371 Пісня дуже нудна, розтягнута. 993 01:11:28,455 --> 01:11:31,583 Та чи вас справді цікавить реакція інших людей, 994 01:11:31,666 --> 01:11:33,084 якщо ви так граєте? 995 01:11:33,919 --> 01:11:37,506 А відповідь така: на жаль, так. 996 01:11:38,632 --> 01:11:40,884 Ось де можна розгубитися. 997 01:11:41,885 --> 01:11:46,348 На щастя, ми четверо не надто переймалися. 998 01:11:46,431 --> 01:11:49,184 Нас більше цікавило, як себе завести. 999 01:11:49,851 --> 01:11:52,771 Перший альбом просто розшматували. 1000 01:11:52,854 --> 01:11:54,272 Купа людей казали: «Ні. 1001 01:11:54,356 --> 01:11:56,024 Не люблю музику в стилі Zeppelin». 1002 01:11:56,107 --> 01:11:57,192 З якихось причин. 1003 01:11:57,526 --> 01:11:59,444 Тож ми всі вважали це таким жартом. 1004 01:12:00,779 --> 01:12:03,573 Ми справді старанно працювали, 1005 01:12:03,657 --> 01:12:06,243 і люди це розуміли, ми бачили, що вони розуміли. 1006 01:12:06,827 --> 01:12:08,745 Потім вони розповідали друзям про це. 1007 01:12:08,829 --> 01:12:09,955 «Теж послухай». 1008 01:12:10,413 --> 01:12:13,834 Зали переповнені, тож що люди чують, 1009 01:12:13,917 --> 01:12:16,086 на противагу тому, що читають, — 1010 01:12:16,169 --> 01:12:17,796 ось що насправді формує гурт. 1011 01:12:32,978 --> 01:12:35,272 Було захопливо давати ці концерти 1012 01:12:35,355 --> 01:12:37,566 й мати змогу відчувати цю спільність 1013 01:12:37,649 --> 01:12:38,775 між нами чотирма, 1014 01:12:38,859 --> 01:12:41,611 мати змогу просто змінити 1015 01:12:41,695 --> 01:12:43,905 щось із почуттям гумору чи потужністю, 1016 01:12:43,989 --> 01:12:46,616 чи рівнем агресії абощо. 1017 01:12:46,825 --> 01:12:49,452 І між нами був такий зв'язок, 1018 01:12:49,536 --> 01:12:51,788 що ми можемо рухатися в будь-якому напрямку, 1019 01:12:51,872 --> 01:12:53,165 і всі йдуть слідом. 1020 01:12:53,248 --> 01:12:55,250 Якщо гітара попереду, усі йдуть за нею. 1021 01:12:55,333 --> 01:12:57,335 Можу піти на задній план і змінити це. 1022 01:12:57,419 --> 01:13:01,256 Імпровізації були на надзвичайному рівні. 1023 01:13:01,882 --> 01:13:04,050 У «Dazed and Confused» 1024 01:13:04,134 --> 01:13:07,304 зростає напруженість. Це, без сумніву, зло. 1025 01:18:12,818 --> 01:18:13,819 Гей! 1026 01:19:59,841 --> 01:20:01,134 Я знав, на що ми здатні, 1027 01:20:01,218 --> 01:20:04,429 і дуже хотів приголомшити цим усіх. 1028 01:20:04,513 --> 01:20:07,641 У мене було повне бачення наступного альбому. 1029 01:20:07,724 --> 01:20:10,727 Він мав бути дуже кінематографічним 1030 01:20:10,811 --> 01:20:14,981 у своєму підході до того, якою мала бути музика насамперед, 1031 01:20:15,065 --> 01:20:18,109 не кажучи вже про накладання й прошарки. 1032 01:20:18,735 --> 01:20:20,821 Тому я влаштував репетицію в будинку, 1033 01:20:20,904 --> 01:20:23,615 і ми зіграли дві нові пісні, 1034 01:20:23,698 --> 01:20:25,075 «Whole Lotta Love» 1035 01:20:25,158 --> 01:20:27,077 і «What Is and What Should Never Be». 1036 01:20:27,619 --> 01:20:29,871 Джиммі сідав з акустичною гітарою, 1037 01:20:30,288 --> 01:20:31,998 і ми працювали над піснями. 1038 01:20:32,624 --> 01:20:35,127 Він просто приходить і грає те, що написав. 1039 01:20:35,210 --> 01:20:37,295 А потім ми всі разом це опрацьовуємо. 1040 01:20:37,838 --> 01:20:41,383 {\an8}Ми пішли в Olympic Studios у квітні 1041 01:20:41,466 --> 01:20:44,010 {\an8}і були дуже раді знову повернутися в студію. 1042 01:20:44,094 --> 01:20:45,178 {\an8}Квітень 1969 року 1043 01:20:45,262 --> 01:20:48,849 {\an8}Моя здатність писати пісні покращувалася 1044 01:20:49,975 --> 01:20:52,477 через кольори музики, яка мене оточувала. 1045 01:20:53,186 --> 01:20:54,604 У «Whole Lotta Love» 1046 01:20:54,688 --> 01:20:56,815 Джиммі попрацював над приспівом. 1047 01:20:56,898 --> 01:21:00,652 Він показав мені свій риф, який був справді неймовірним. 1048 01:21:13,373 --> 01:21:16,418 А в куплеті я просто використав вірші Віллі Діксона. 1049 01:21:26,887 --> 01:21:28,513 Знаєте, це було наче… 1050 01:21:29,556 --> 01:21:32,309 Я знаходив найкращі уривки музики чорношкірих 1051 01:21:32,809 --> 01:21:34,769 і так чи інакше 1052 01:21:34,853 --> 01:21:35,979 доповнював їх. 1053 01:21:37,272 --> 01:21:40,567 Думаю, немає сенсу робити «Whole Lotta Love», 1054 01:21:40,650 --> 01:21:41,943 а потім робити ще один риф, 1055 01:21:42,027 --> 01:21:44,279 який матиме таке саме звучання. 1056 01:21:47,282 --> 01:21:50,911 У пісні «What Is and What Should Never Be» 1057 01:21:50,994 --> 01:21:54,247 такі невимушені, ніжні вірші, 1058 01:21:54,331 --> 01:21:56,082 а потім за ними… 1059 01:21:56,166 --> 01:21:57,709 Не назву це потужним приспівом, 1060 01:21:57,793 --> 01:22:00,170 але він більш інтенсивний, 1061 01:22:00,253 --> 01:22:02,214 щоб потім можна було показати 1062 01:22:02,297 --> 01:22:05,300 силу Джона Бонема, а також силу гурту — 1063 01:22:05,383 --> 01:22:06,635 усе разом. 1064 01:22:25,070 --> 01:22:26,363 Наближалося турне, 1065 01:22:26,446 --> 01:22:28,865 і я думав, що буде просто супер 1066 01:22:28,949 --> 01:22:32,953 мати змогу записуватися в різних місцях Америки. 1067 01:22:33,036 --> 01:22:34,371 Led Zeppelin знову в США 1068 01:22:34,454 --> 01:22:39,126 Ідея була в тому, щоб отримати натхнення від любові людей, 1069 01:22:39,209 --> 01:22:41,461 отримати реакцію глядачів. 1070 01:22:54,683 --> 01:22:56,560 ГОЛЛІВУД 1071 01:23:20,375 --> 01:23:24,880 Ми раділи можливості відвідати студії в Штатах. 1072 01:23:24,963 --> 01:23:27,424 Ти заряджаєшся енергією в турне 1073 01:23:27,507 --> 01:23:29,426 і буквально документуєш її 1074 01:23:29,509 --> 01:23:31,219 в тому, що записуєш. 1075 01:23:48,403 --> 01:23:50,780 Установка Джона Бонема мала заповнити 1076 01:23:50,864 --> 01:23:53,158 всю стерео-картину. 1077 01:23:53,241 --> 01:23:55,076 Тоді ви могли б мати розміщення 1078 01:23:55,160 --> 01:23:57,913 інструментів усередині, а також прошарки. 1079 01:24:04,503 --> 01:24:05,754 Він умів настроювати. 1080 01:24:05,837 --> 01:24:07,756 Він майстерно настроював барабани. 1081 01:24:07,839 --> 01:24:09,508 І коли він ударяв, 1082 01:24:09,591 --> 01:24:12,344 барабан резонував згори. 1083 01:24:12,427 --> 01:24:13,887 Він просто проєктував. 1084 01:24:16,014 --> 01:24:17,974 І він грав зап'ястками. 1085 01:24:18,058 --> 01:24:19,768 Не лише лупив передпліччями. 1086 01:24:19,851 --> 01:24:22,562 Але він також умів акцентувати бас-барабан, 1087 01:24:22,646 --> 01:24:25,065 і ви його відчували просто в животі. 1088 01:24:26,691 --> 01:24:28,401 Він був таким винахідливим. 1089 01:24:29,069 --> 01:24:31,446 І надихав грати з ним. 1090 01:24:31,530 --> 01:24:34,491 Чуєш це все і просто не хочеш його… 1091 01:24:34,574 --> 01:24:35,742 перекривати. 1092 01:24:36,535 --> 01:24:39,162 Я хочу зробити так, щоб краще підлаштуватися. 1093 01:24:39,246 --> 01:24:42,332 Ось що я любив найбільше — підлаштовуватися. 1094 01:24:42,833 --> 01:24:45,335 Щоб усіх було чутно. 1095 01:24:45,418 --> 01:24:47,129 Для мене це було важливо — 1096 01:24:47,212 --> 01:24:48,630 щоб усіх було чутно, 1097 01:24:48,713 --> 01:24:51,341 усе, що ми робимо в альбомі Zeppelin. 1098 01:25:14,489 --> 01:25:16,783 EDMONTON GARDENS LED ZEPPELIN - 9 ТРАВНЯ 1969 1099 01:25:17,617 --> 01:25:18,618 Ванкувер 1100 01:25:18,702 --> 01:25:19,870 Сіетл 1101 01:25:19,953 --> 01:25:22,122 {\an8}Гонолулу 1102 01:25:24,458 --> 01:25:26,293 {\an8}ДЛЯ ОДНІЄЇ ПОЇЗДКИ В GRANDE BALLROOM 1103 01:25:26,376 --> 01:25:27,377 {\an8}Чикаґо - Детройт 1104 01:25:27,461 --> 01:25:30,088 {\an8}ПОШТОВИЙ ПАВІЛЬЙОН МЕРІВЕТЕР THE WHO і LEAD ZEPPELIN 1105 01:25:30,505 --> 01:25:33,341 {\an8}«БОСТОНСЬКЕ ЧАЮВАННЯ» ДОПУСК ДЛЯ ОДНОГО 1106 01:25:33,425 --> 01:25:35,719 {\an8}Нью-Йорк - Колумбія 1107 01:25:35,802 --> 01:25:39,473 FILLMORE EAST БІЛЛА ҐРЕМА LED ZEPPELIN - 31 ТРАВНЯ 1969 РОКУ 1108 01:25:46,229 --> 01:25:48,356 Ми просто записували те, що хотіли. 1109 01:25:48,857 --> 01:25:51,860 Тобто всі в Zeppelin були під зовсім різним упливом. 1110 01:25:51,943 --> 01:25:54,196 Ми всі слухали різну музику. 1111 01:25:54,279 --> 01:25:55,280 І я завжди казав, 1112 01:25:55,447 --> 01:25:57,699 що Led Zeppelin — це щось посередині. 1113 01:25:58,200 --> 01:25:59,284 Між нами всіма. 1114 01:26:14,716 --> 01:26:17,969 Дуже окриляла можливість усунути 1115 01:26:18,053 --> 01:26:20,138 вразливі місця 1116 01:26:20,222 --> 01:26:23,642 від початку формування авторського партнерства з Джиммі, 1117 01:26:23,725 --> 01:26:26,186 де ми долали чутливі місця 1118 01:26:26,269 --> 01:26:27,521 й можливі перешкоди. 1119 01:26:28,104 --> 01:26:29,940 Процес створення — дуже інтимна річ. 1120 01:26:30,023 --> 01:26:31,441 Ти розкриваєш себе. 1121 01:26:32,108 --> 01:26:35,946 Я написав кілька пісень у першому альбомі, 1122 01:26:36,029 --> 01:26:37,531 а також і в другому альбомі, 1123 01:26:37,614 --> 01:26:40,283 але я не був настільки впевнений у своїх словах, 1124 01:26:40,367 --> 01:26:42,160 як був упевнений у грі на гітарі. 1125 01:26:42,786 --> 01:26:44,955 Я мав почати замислюватися над тим, 1126 01:26:45,038 --> 01:26:47,290 що я роблю як співак 1127 01:26:47,374 --> 01:26:50,043 і як людина, яка запропонує мелодію 1128 01:26:50,127 --> 01:26:51,837 чи навіть якусь розповідь. 1129 01:26:52,254 --> 01:26:55,924 Ідея була надихнути його за допомогою музики, 1130 01:26:56,007 --> 01:26:57,384 дати поетичне натхнення. 1131 01:26:57,467 --> 01:27:00,428 А потім він написав слова для «Ramble On». 1132 01:27:01,054 --> 01:27:02,764 Так, це… 1133 01:27:03,682 --> 01:27:05,976 чернетка пісні «Ramble On». 1134 01:27:07,018 --> 01:27:10,147 «Навкруги опадає листя. Час мені вирушати в дорогу». 1135 01:27:11,314 --> 01:27:14,860 Це історія мого життя. 1136 01:28:24,596 --> 01:28:28,517 Я дуже прагнув створити в «Ramble On» багату структуру й прошарки, 1137 01:28:28,600 --> 01:28:32,145 без сумніву, за рахунок гітари. 1138 01:28:32,229 --> 01:28:35,148 У ній є багато гітарних партій. 1139 01:28:35,440 --> 01:28:38,568 Знаєте, гітара то накочується, 1140 01:28:38,652 --> 01:28:41,029 то рухається поверх кількох куплетів. 1141 01:28:41,112 --> 01:28:43,156 А потім ціле структурне соло. 1142 01:29:00,465 --> 01:29:04,094 Це була неймовірна радість мати можливість робити доріжки, 1143 01:29:04,177 --> 01:29:07,305 де всі виконують свою партію, а потім повертаються 1144 01:29:07,389 --> 01:29:10,350 і такі: «Овва. Що він із цим зробив?» 1145 01:29:11,101 --> 01:29:13,103 На це впливало стільки 1146 01:29:13,186 --> 01:29:14,729 різноманітних факторів. 1147 01:29:14,813 --> 01:29:18,525 Той факт, що ми могли писати щиро, — 1148 01:29:18,608 --> 01:29:20,861 це великий прорив, 1149 01:29:20,944 --> 01:29:22,612 бо це повне оголення. 1150 01:29:23,989 --> 01:29:27,951 У дитинстві батьки водили мене на кожну містичну гору, 1151 01:29:28,034 --> 01:29:31,204 показували всі прекрасні руїни й… 1152 01:29:32,122 --> 01:29:35,917 усе те, що викликає великий резонанс у інших людей. 1153 01:29:36,001 --> 01:29:37,002 Що ж, 1154 01:29:37,794 --> 01:29:39,546 та пісня насправді саме про це. 1155 01:29:39,629 --> 01:29:42,299 Про мене, вас та інших людей. 1156 01:29:50,932 --> 01:29:51,975 ВОЛОДАР ПЕРСНІВ 1157 01:29:52,142 --> 01:29:55,103 МОРДОР 1158 01:30:19,211 --> 01:30:22,172 {\an8}Травень 1969 року 1159 01:30:22,255 --> 01:30:24,299 {\an8}Концерт за концертом, ніч на ніччю, 1160 01:30:24,382 --> 01:30:27,302 у той час ми мали десь 20 пісень на вибір. 1161 01:30:27,385 --> 01:30:29,304 Невдовзі їх було 40. 1162 01:30:29,387 --> 01:30:32,974 Ми прочинили двері до Америки, з'явився відблиск світла, 1163 01:30:33,058 --> 01:30:36,269 і, вочевидь, ти розчахнеш двері навстіж 1164 01:30:36,353 --> 01:30:39,314 і ввійдеш, і справді… 1165 01:30:39,397 --> 01:30:41,316 Це величезний континент. 1166 01:30:41,399 --> 01:30:43,360 І ми справді хотіли донести слово 1167 01:30:43,443 --> 01:30:44,903 на своїх живих виступах. 1168 01:30:48,615 --> 01:30:51,535 Спершу ми гастролювали без зупину. 1169 01:30:51,827 --> 01:30:54,120 Ми гастролювали місяцями поспіль, дуже багато. 1170 01:30:55,038 --> 01:30:57,707 У трьох із хлопців уже були сім'ї 1171 01:30:57,791 --> 01:30:59,501 в той період, 1172 01:30:59,584 --> 01:31:01,837 {\an8}а це наше п'яте турне за сім місяців… 1173 01:31:01,920 --> 01:31:03,130 {\an8}Роберт і Кармен Плант 1174 01:31:03,213 --> 01:31:06,967 {\an8}…тож вони залишали своїх дітей надовго. 1175 01:31:08,135 --> 01:31:10,053 Це важко, якщо є сім'я. 1176 01:31:10,637 --> 01:31:12,889 {\an8}У всі гарні місця я літав з дружиною Мо. 1177 01:31:12,973 --> 01:31:14,099 {\an8}Джон Пол і Морін Джонс 1178 01:31:14,182 --> 01:31:15,392 {\an8}Вона їздила в Нью-Йорк. 1179 01:31:15,475 --> 01:31:17,602 {\an8}Водила дітей на шопінг. 1180 01:31:17,686 --> 01:31:19,521 Ходила на вистави. Це було чудово. 1181 01:31:19,604 --> 01:31:21,231 Але потім вони їхали додому, 1182 01:31:21,314 --> 01:31:23,692 а ми гастролювали далі країною. 1183 01:31:26,194 --> 01:31:29,698 У ті дні не було екскурсійних автобусів чи інших зручностей. 1184 01:31:29,781 --> 01:31:32,200 Ми хапали будь-який транспорт, який траплявся, 1185 01:31:32,284 --> 01:31:35,120 їхали на концерт, виступали, потім Річард Коул 1186 01:31:35,495 --> 01:31:38,248 шукав наступний зал чи іноді навіть місто. 1187 01:31:38,999 --> 01:31:41,042 Завжди було видно, коли він такий… 1188 01:31:41,126 --> 01:31:43,545 Стоїш на перехресті й бачиш, як він робить отак… 1189 01:31:43,628 --> 01:31:46,131 Ми йому: «Ні. Ми знову заблукали». 1190 01:31:46,840 --> 01:31:49,384 Англією гастролювати набагато легше. 1191 01:31:49,468 --> 01:31:52,262 Якщо ти в Америці, то цілий день у якомусь готелі, 1192 01:31:52,345 --> 01:31:54,764 сваришся з паскудними 1193 01:31:54,848 --> 01:31:56,099 недоумками й таке різне. 1194 01:31:56,683 --> 01:31:58,059 На тебе впливають 1195 01:31:58,143 --> 01:31:59,895 події всього дня. 1196 01:32:00,770 --> 01:32:02,481 То були комерційні авіалінії, 1197 01:32:02,564 --> 01:32:04,399 тож треба було вранці вставати, їхати 1198 01:32:04,483 --> 01:32:07,819 й чекати в аеропорту на літак, щоб кудись полетіти. 1199 01:32:09,029 --> 01:32:11,323 Але так нас могла слухали вся Америка. 1200 01:32:16,411 --> 01:32:19,456 {\an8}Червень 1969 року 1201 01:32:22,876 --> 01:32:24,836 ROTHMANS ВІТАЄ ВАС У ЛОНДОНІ 1202 01:32:24,920 --> 01:32:28,840 LED ZEPPELIN ПРИЗЕМЛЯЄТЬСЯ… ПРИЙДИ Й ЗЛЕТИ 1203 01:32:40,560 --> 01:32:42,103 {\an8}Ми повернулися з Америки, 1204 01:32:42,187 --> 01:32:43,647 {\an8}і всі хотіли запросити гурт. 1205 01:32:43,730 --> 01:32:45,148 І це була зміна настрою. 1206 01:32:45,232 --> 01:32:46,566 Зовсім не було реклами, 1207 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 а потрапляєш на британське шоу і, на диво… 1208 01:32:49,027 --> 01:32:51,238 «Звідки ці люди знали, що ми будемо?» 1209 01:32:51,321 --> 01:32:53,490 Ми зрозуміли, що це передавали з уст в уста. 1210 01:33:59,764 --> 01:34:02,100 Мені сподобалась сама ідея стимулу 1211 01:34:02,184 --> 01:34:04,102 мандрівок та уваги. 1212 01:34:04,186 --> 01:34:06,021 Що ти знаєш, якщо не шукаєш? 1213 01:34:06,146 --> 01:34:07,689 Треба вийти надвір і пошукати. 1214 01:34:32,672 --> 01:34:34,591 Ми виступали на фестивалях в Америці 1215 01:34:34,674 --> 01:34:36,551 за два роки після «Літа кохання». 1216 01:34:36,635 --> 01:34:39,012 Знаю, що насправді це не має значення, 1217 01:34:39,095 --> 01:34:41,014 та для мене це було важливо, 1218 01:34:41,097 --> 01:34:44,810 адже я був там, де дійсно хотів бути 1219 01:34:44,893 --> 01:34:45,977 емоційно. 1220 01:34:50,440 --> 01:34:55,111 {\an8}Міжнародний поп-фестиваль Атланти — 5 липня 1969 року 1221 01:35:21,680 --> 01:35:23,849 Пригадую, як Джон робив перевірку звуку 1222 01:35:23,932 --> 01:35:25,642 на Джазовому фестивалі в Ньюпорті, 1223 01:35:25,725 --> 01:35:28,436 і я бачив, як усі барабанщики Джеймса Брауна 1224 01:35:28,520 --> 01:35:30,605 виходили з різних дверей 1225 01:35:30,689 --> 01:35:34,317 і казали: «Що за… Що тут відбувається?» 1226 01:35:35,318 --> 01:35:36,653 А він такий… 1227 01:35:37,863 --> 01:35:40,699 Він каже: «Так, знаю. Я знаю, хто за мною спостерігає». 1228 01:35:40,782 --> 01:35:42,534 Але це було чудово. 1229 01:35:43,702 --> 01:35:47,372 Це робило Zeppelin таким унікальним. 1230 01:35:47,455 --> 01:35:49,374 Річ у підході до ритму 1231 01:35:49,458 --> 01:35:50,625 й тому, що він робив. 1232 01:36:00,677 --> 01:36:01,845 {\an8}МІСТ НЬЮПОРТУ 1233 01:36:01,928 --> 01:36:04,181 ВІТАЄМО НА ФЕСТИВАЛІ НЬЮПОРТУ 1234 01:36:04,639 --> 01:36:06,266 ДЖАЗОВИЙ ФЕСТИВАЛЬ НЬЮПОРТУ 1235 01:36:50,352 --> 01:36:54,147 У тому турне ми записали всі пісні для альбому Led Zeppelin II. 1236 01:36:54,231 --> 01:36:56,191 Це було наче ураган. 1237 01:36:56,691 --> 01:36:59,986 Вихор енергії й розрядка. 1238 01:37:01,196 --> 01:37:03,698 Ми насправді не мали нагоди, вочевидь, 1239 01:37:03,782 --> 01:37:06,409 враховуючи об'єм часу, який ми проводили в Америці, 1240 01:37:06,493 --> 01:37:08,995 надто зосередитись на домі. 1241 01:37:09,079 --> 01:37:11,248 Тож ми повернулися й відвідали 1242 01:37:11,331 --> 01:37:12,749 перший Британський фестиваль. 1243 01:37:12,833 --> 01:37:14,334 Привітаєте Led Zeppelin? 1244 01:37:14,417 --> 01:37:16,211 І, звісно, стає цікаво, 1245 01:37:16,294 --> 01:37:19,047 чи це викличе резонанс? 1246 01:37:19,131 --> 01:37:20,715 Чи це вплине на наш дім? 1247 01:37:22,676 --> 01:37:27,264 ФЕСТИВАЛЬ БЛЮЗУ В БАТІ 1248 01:37:34,354 --> 01:37:35,522 Овва. 1249 01:38:05,969 --> 01:38:08,555 Я бачив фото з першого фестивалю в Баті, 1250 01:38:08,638 --> 01:38:12,309 але бачити його рухомі зображення — це просто дивовижно. 1251 01:38:13,393 --> 01:38:15,020 Це, мабуть, був перший фестиваль 1252 01:38:15,103 --> 01:38:16,396 для нас у Британії. 1253 01:38:16,938 --> 01:38:18,857 Дощу не було, тому було справді добре, 1254 01:38:18,940 --> 01:38:19,983 нам було весело. 1255 01:38:22,819 --> 01:38:25,530 Але як довго ти хочеш відпочивати між турне, турне 1256 01:38:25,614 --> 01:38:26,907 й турне? Насправді недовго. 1257 01:38:26,990 --> 01:38:29,242 Тобто ми гадки не мали, що таке втома. 1258 01:38:30,202 --> 01:38:32,454 Була просто енергія й сила. 1259 01:38:53,016 --> 01:38:56,770 Рівно о 32-ій хвилині стартує «Аполлон 11». 1260 01:39:35,475 --> 01:39:36,643 {\an8}20 ЛИПНЯ 1969 РОКУ 1261 01:39:45,694 --> 01:39:47,988 Це один маленький крок для людини, 1262 01:39:50,740 --> 01:39:53,451 але гігантський стрибок для людства. 1263 01:40:08,550 --> 01:40:10,135 Пригадую, що ми були в наметі, 1264 01:40:10,218 --> 01:40:11,887 а хтось приземлився на Місяці. 1265 01:40:16,391 --> 01:40:19,269 От уявіть собі, що ви в Америці, 1266 01:40:20,103 --> 01:40:22,731 ще дитина, більш-менш, і просто дивитеся вгору… 1267 01:40:22,814 --> 01:40:25,108 Ви щось там робите з музикою, 1268 01:40:25,192 --> 01:40:26,860 глип угору — а на Місяці людина. 1269 01:41:08,485 --> 01:41:10,987 Знаєте, навколо нас великий світ, 1270 01:41:11,071 --> 01:41:14,658 {\an8}і я певен, що 99 % людей набагато більше цікавить 1271 01:41:14,741 --> 01:41:17,702 {\an8}той факт, щоб ці хлопці безпечно повернулися додому. 1272 01:41:17,786 --> 01:41:19,329 {\an8}ВІТАЄМО АСТРОНАВТІВ АПОЛЛОН-11 1273 01:41:19,412 --> 01:41:23,166 Але той день, коли вони повернулися, був важливим і для нас. 1274 01:41:31,925 --> 01:41:34,344 Це справді найважливіше, 1275 01:41:34,427 --> 01:41:36,930 якщо ти юний і хочеш бути співаком. 1276 01:41:37,013 --> 01:41:41,184 Отримуєш золотий альбом. Що буде далі? 1277 01:41:42,018 --> 01:41:43,436 Немає значення, еге ж? 1278 01:41:48,483 --> 01:41:50,944 Я просто хотів зробити так, 1279 01:41:51,027 --> 01:41:54,322 щоб цим альбомом справді захопилися всі. 1280 01:41:54,406 --> 01:41:57,534 Я хотів, щоб це було те, чого раніше ще не чули. 1281 01:41:58,160 --> 01:42:01,997 Акустика, електроакустика мали бути радикальнішими, 1282 01:42:02,080 --> 01:42:03,915 навіть авангардними. 1283 01:42:03,999 --> 01:42:06,168 Тому коли довелось робити міксування 1284 01:42:06,251 --> 01:42:07,961 для альбому Led Zeppelin II, 1285 01:42:08,044 --> 01:42:11,381 я міксував з Едді Крамером у студії A&R Studios у Нью-Йорку. 1286 01:42:12,424 --> 01:42:14,301 Як на мене, він чудово впорався. 1287 01:42:14,384 --> 01:42:17,179 І, як і з цими міксуваннями, 1288 01:42:17,262 --> 01:42:19,681 роботу часто виконували більше ніж дві руки. 1289 01:42:22,851 --> 01:42:25,103 Я хотів зробити так, щоб «Whole Lotta Love» 1290 01:42:25,187 --> 01:42:26,605 більше не був синглом. 1291 01:42:27,397 --> 01:42:32,194 Тож це мала бути радикальна авангардна секція 1292 01:42:32,277 --> 01:42:35,572 посередині, яка починалася звуковою хвилею. 1293 01:42:41,620 --> 01:42:43,538 Потім, коли я наклав овердаби 1294 01:42:43,622 --> 01:42:45,332 на те, що мало бути посередині, 1295 01:42:45,415 --> 01:42:48,168 я розстроїв гітару аж донизу 1296 01:42:48,251 --> 01:42:52,380 й просто тягнув струни впоперек. 1297 01:43:00,806 --> 01:43:02,265 Потім було ще панорамування. 1298 01:43:02,349 --> 01:43:04,476 Тобто переміщення зліва направо. 1299 01:43:26,373 --> 01:43:28,333 І все було готово. 1300 01:43:28,416 --> 01:43:30,752 Альбом Led Zeppelin II був завершений 1301 01:43:31,545 --> 01:43:33,296 і готовий до представлення. 1302 01:43:35,215 --> 01:43:38,468 LED ZEPPELIN II Сторона перша — 1. «WHOLE LOTTA LOVE» 1303 01:43:40,929 --> 01:43:46,643 {\an8}Техаський міжнародний поп-фестиваль 31 серпня 1969 року 1304 01:45:33,959 --> 01:45:36,419 ТЕХАСЬКИЙ МІЖНАРОДНИЙ ПОП-ФЕСТИВАЛЬ 1305 01:46:53,955 --> 01:46:56,792 {\an8}22 жовтня 1969 року 1306 01:47:06,426 --> 01:47:08,970 {\an8}Рецензії CashBox 1307 01:47:09,054 --> 01:47:11,306 Рецензії Billboard 1308 01:47:11,389 --> 01:47:14,142 {\an8}Led Zeppelin II створює Нові, важкі вібрації 1309 01:47:14,267 --> 01:47:16,728 {\an8}Миттєве золото 1310 01:47:16,812 --> 01:47:19,564 Гурт Led Zeppelin найкрутіший 1311 01:47:19,648 --> 01:47:21,983 LED ZEPPELIN і як вони заробили 37 000 дол. за ніч 1312 01:47:22,150 --> 01:47:25,612 LED ZEPPELIN 2… У ПОЛЬОТІ! 1313 01:48:11,658 --> 01:48:12,659 ТОП-АЛЬБОМИ BILLBOARD 1 — LED ZEPPELIN II 1314 01:48:14,077 --> 01:48:17,455 VARIETY — АЛЬБОМИ-БЕСТСЕЛЕРИ 1 — LED ZEPPELIN II 1315 01:48:17,581 --> 01:48:21,793 Мільйон продажів Турне у Великобританії 1316 01:48:22,043 --> 01:48:23,795 5 млн дол продажів у США 1317 01:48:28,049 --> 01:48:31,428 LED ZEPPELIN ТОП У США 1318 01:48:36,016 --> 01:48:42,814 LED ZEPPELIN ГУРТ № 1 У СВІТІ В ATLANTIC 1319 01:48:44,900 --> 01:48:51,072 {\an8}Zeppelin обходить Beatles 1320 01:48:51,156 --> 01:48:55,452 RECORD MIRROR ЗОЛОТА ЛИХОМАНКА! 1321 01:49:08,840 --> 01:49:11,676 {\an8}9 січня 1970 року 1322 01:49:12,260 --> 01:49:15,263 {\an8}ми виступали в Королівському Альберт-голі в Лондоні, 1323 01:49:15,347 --> 01:49:18,433 і якщо згадаємо попередній рік, 1324 01:49:18,517 --> 01:49:21,645 9 січня 1969 року, 1325 01:49:21,728 --> 01:49:23,605 то ми виступали в Сан-Франциско. 1326 01:49:24,523 --> 01:49:28,193 Отже, це прогрес за цілий рік. 1327 01:49:28,568 --> 01:49:30,028 Це було дуже дивно. 1328 01:49:30,111 --> 01:49:32,072 Я просто чудово проводив час. 1329 01:49:33,490 --> 01:49:35,283 Дипломованих бухгалтерів тут немає. 1330 01:49:35,367 --> 01:49:37,869 Це концерт у Лондоні, тому, звісно, 1331 01:49:37,953 --> 01:49:39,704 на нього ходять сім'ями. 1332 01:49:40,247 --> 01:49:42,499 Так, це наче зібрання кланів. 1333 01:49:43,375 --> 01:49:45,919 Просто ввійти туди, ступити на ті дошки — 1334 01:49:46,002 --> 01:49:48,922 це було щось, розумієте? Це було приголомшливо. 1335 01:49:49,548 --> 01:49:50,715 І це було наше шоу, 1336 01:49:50,799 --> 01:49:52,634 тож ми просто пішли туди й виступили. 1337 01:49:56,179 --> 01:49:57,222 «Лед Зеп»! 1338 01:49:58,306 --> 01:50:01,351 «Лед Зеп»! 1339 01:50:02,477 --> 01:50:05,814 «Лед Зеп»! 1340 01:50:06,565 --> 01:50:09,234 «Лед Зеп»! 1341 01:50:10,569 --> 01:50:12,195 «Лед Зеп»! 1342 01:54:52,601 --> 01:54:53,602 Щиро дякую. 1343 01:55:06,448 --> 01:55:09,868 «Лед Зеп»! 1344 01:55:10,577 --> 01:55:13,830 «Лед Зеп»! 1345 01:55:15,040 --> 01:55:18,043 «Лед Зеп»! 1346 01:55:18,919 --> 01:55:20,128 «Лед Зеп»! 1347 01:55:21,213 --> 01:55:23,048 Мій батько прийшов на той виступ. 1348 01:55:23,131 --> 01:55:25,717 Він дуже пишався, і це чудово. 1349 01:55:27,052 --> 01:55:30,013 Сказав: «Він має велику пристрасть, вогонь і все інше». 1350 01:55:30,096 --> 01:55:31,890 Це було дуже приємно. 1351 01:55:33,141 --> 01:55:35,852 Ми з Джоном Полом добре ладнаємо. 1352 01:55:35,936 --> 01:55:37,229 Тобто ми всі ладнаємо. 1353 01:55:37,813 --> 01:55:39,606 Кожен учасник гурту — вони всі різні, 1354 01:55:39,689 --> 01:55:42,234 з огляду на особистість, та вони хороші хлопці. 1355 01:55:42,317 --> 01:55:44,277 Вони не вписуються в стандартні рамки. 1356 01:55:45,737 --> 01:55:47,447 По-справжньому я зрозумів 1357 01:55:47,531 --> 01:55:49,491 кожного з них лише в середині 69-го. 1358 01:55:50,158 --> 01:55:51,827 Це поступовий процес, еге ж? 1359 01:55:52,994 --> 01:55:54,663 Я можу говорити про Роберта вічно, 1360 01:55:54,746 --> 01:55:57,165 бо так добре його знаю, що це сміховинно. 1361 01:55:57,249 --> 01:56:00,669 Розумієте? А Джиммі насправді дуже сором'язливий. 1362 01:56:00,752 --> 01:56:03,130 Та знаючи його так, як я, — він просто чудовий. 1363 01:56:04,089 --> 01:56:06,508 Я люблю кожного з них за те, що вони роблять. 1364 01:56:06,591 --> 01:56:08,802 І, знаєте, я завжди не проти виступити в гурті, 1365 01:56:09,302 --> 01:56:10,929 тож немає потреби робити щось іще. 1366 01:56:13,557 --> 01:56:16,768 Насамперед ми потрапили туди першого дня 1367 01:56:16,852 --> 01:56:18,812 з піснею «Train Kept A Rollin'», 1368 01:56:18,895 --> 01:56:20,856 бо все йшло до цього моменту, 1369 01:56:20,939 --> 01:56:21,982 і все вдалося. 1370 01:56:22,482 --> 01:56:25,694 Але передумови до цього були готові, 1371 01:56:26,153 --> 01:56:27,404 вони кружляли в повітрі. 1372 01:56:27,988 --> 01:56:30,031 Тож нащо взагалі зупинятися? 1373 01:56:30,907 --> 01:56:33,952 Якщо ви знаєте, що чимось відрізняєтеся 1374 01:56:34,035 --> 01:56:35,245 всередині, 1375 01:56:35,328 --> 01:56:36,830 тоді треба докласти зусиль. 1376 01:56:36,913 --> 01:56:38,498 Треба багато працювати. 1377 01:56:38,582 --> 01:56:40,167 Але треба також і вірити в це. 1378 01:56:40,250 --> 01:56:42,627 Але доки ви залишаєтеся вірними собі, 1379 01:56:42,711 --> 01:56:45,380 вірними своїй меті, ви можете втілити свої мрії. 1380 01:56:45,464 --> 01:56:46,465 Я в це вірю. 1381 01:56:46,548 --> 01:56:49,217 Я вірю, що це можна зробити, бо так і стається. 1382 02:01:17,777 --> 02:01:19,571 ПРИСВЯТА Цей фільм присвячується 1383 02:01:19,654 --> 02:01:21,072 ДЕЗМОНДУ МакМАОНУ ДОНУ МУССО 1384 02:01:21,156 --> 02:01:22,365 ЛІСІ ФЕНТУМ ДЕРЕКУ БОУЛТОНУ 1385 02:01:22,449 --> 02:01:24,367 БЕНДЖАМІНУ АЛЕКСАНДРУ НОЕЛЮ ТОМАСУ ВІЛЬЯМСУ 1386 02:01:24,451 --> 02:01:26,661 ШЕЛУ ТАЛМІ РОЮ ВІЛЬЯМСУ 1387 02:01:26,745 --> 02:01:29,164 РОДУ ВАЯТТУ 1388 02:01:35,253 --> 02:01:37,255 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька