1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,995 --> 00:01:20,205 (波兰被入侵 城市遭轰炸) 4 00:01:20,872 --> 00:01:23,291 (闪电战 纳粹入侵者轰炸伦敦) 5 00:01:25,877 --> 00:01:27,671 {\an8}(征兵令 所有满20岁男子均服役) 6 00:01:40,350 --> 00:01:42,185 (空袭警报 遮蔽灯光) 7 00:01:48,900 --> 00:01:50,819 {\an8}(德国战败) 8 00:01:53,530 --> 00:01:55,448 在英国长大的我们 9 00:01:55,532 --> 00:01:58,785 那时生活在二战的阴影中 10 00:01:58,869 --> 00:02:00,412 父母和祖父母都经历过 11 00:02:00,495 --> 00:02:02,164 两次世界大战 12 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 {\an8}(吉米·佩奇) 13 00:02:03,540 --> 00:02:05,417 {\an8}二战结束时 14 00:02:05,500 --> 00:02:08,462 {\an8}大家对未来满怀希望 15 00:02:09,212 --> 00:02:10,213 在伦敦 16 00:02:10,297 --> 00:02:12,799 有很多被毁坏的建筑物 17 00:02:12,883 --> 00:02:14,301 和炸弹坑… 18 00:02:14,384 --> 00:02:16,344 那里是战后区域 19 00:02:16,970 --> 00:02:19,097 {\an8}还在实行配给制度 我记得… 20 00:02:19,181 --> 00:02:20,223 {\an8}(约翰·保罗·琼斯) 21 00:02:20,307 --> 00:02:22,851 {\an8}…买鸡蛋、牛奶和黄油什么的 22 00:02:22,934 --> 00:02:25,103 {\an8}得用一小本配给券 23 00:02:25,687 --> 00:02:27,355 大家正在恢复 24 00:02:27,439 --> 00:02:30,525 在伦敦市郊的西米德兰兹 25 00:02:30,609 --> 00:02:34,070 人们过着战后半郊区式的 26 00:02:34,154 --> 00:02:35,280 宁静生活 27 00:02:36,531 --> 00:02:37,532 {\an8}美国是我的梦想… 28 00:02:37,616 --> 00:02:38,617 {\an8}(罗伯特·普兰特) 29 00:02:38,742 --> 00:02:40,410 …因为那里和我们的生活 30 00:02:40,494 --> 00:02:41,953 截然不同 31 00:03:07,938 --> 00:03:11,525 {\an8}(约翰尼·伯内特三重奏 《列车疾驰不停》) 32 00:03:24,621 --> 00:03:26,706 我当时在听这种来自美国的 33 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 美妙动听的摇滚乐 34 00:03:29,000 --> 00:03:30,961 听到所有这些电吉他的弹奏 35 00:03:31,044 --> 00:03:33,547 就像是来自火星的音乐 36 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 虽然其实是来自孟菲斯的 37 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 {\an8}(1957年) 38 00:03:36,716 --> 00:03:39,427 {\an8}但当时英国的音乐人 39 00:03:39,511 --> 00:03:41,096 还都非常保守 40 00:03:41,179 --> 00:03:45,308 直到音乐旋风洛尼·多尼根席卷而来 41 00:03:49,312 --> 00:03:56,278 {\an8}(洛尼·多尼根) 42 00:04:14,129 --> 00:04:16,255 我被洛尼·多尼根的演奏 43 00:04:16,339 --> 00:04:18,842 深深地迷住了 44 00:04:18,925 --> 00:04:20,510 他的演奏就像一扇门 45 00:04:20,594 --> 00:04:22,721 让人得以窥见 46 00:04:22,804 --> 00:04:26,266 在英国从未见过的那种自由 47 00:04:27,434 --> 00:04:28,477 露一手 吉米! 48 00:04:35,275 --> 00:04:38,278 有一天 我去学校 看到了… 49 00:04:39,196 --> 00:04:41,114 一个小伙子站在操场上 50 00:04:41,198 --> 00:04:42,532 {\an8}很多人围着他 51 00:04:42,616 --> 00:04:43,700 {\an8}(吉米的学校 埃普森) 52 00:04:43,783 --> 00:04:44,826 {\an8}他叫罗德·怀亚特 53 00:04:44,910 --> 00:04:47,412 {\an8}他用原声吉他演奏 54 00:04:47,496 --> 00:04:48,788 洛尼·多尼根的歌曲 55 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 {\an8}(吉米和罗德·怀亚特) 56 00:04:49,956 --> 00:04:53,627 {\an8}我和他说我也有一把原声吉他 57 00:04:53,710 --> 00:04:54,795 他叫我把吉他带来 58 00:04:54,878 --> 00:04:56,963 说他会给我示范怎么调音 59 00:04:57,047 --> 00:05:00,175 他还示范了和弦怎么弹 60 00:05:00,675 --> 00:05:03,887 {\an8}(1958年) 61 00:05:09,851 --> 00:05:16,817 {\an8}(《由我定》 英国广播公司) 62 00:05:38,338 --> 00:05:41,007 我总是吉他不离手 63 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 我会在早餐前弹 64 00:05:42,759 --> 00:05:44,636 在去学校的路上弹 65 00:05:45,095 --> 00:05:46,596 我想在学校练习 66 00:05:46,680 --> 00:05:48,723 但吉他会被没收 67 00:05:48,807 --> 00:05:51,685 放学才还给我 68 00:05:57,649 --> 00:05:59,442 我父亲说 69 00:05:59,526 --> 00:06:02,487 {\an8}他不太了解吉他的事 但是… 70 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 {\an8}(佩奇夫妇) 71 00:06:03,655 --> 00:06:04,698 {\an8}…他同意我弹吉他 72 00:06:04,781 --> 00:06:07,033 {\an8}但前提是我不能耽误学业 73 00:06:07,117 --> 00:06:09,286 {\an8}我母亲非常支持 74 00:06:09,369 --> 00:06:12,205 我弹下去并组建乐团这一想法 75 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 她非常相信我的能力 76 00:06:13,915 --> 00:06:15,750 这真的很重要 77 00:06:19,004 --> 00:06:20,714 {\an8}(约翰·保罗·琼斯) 78 00:06:20,797 --> 00:06:22,591 {\an8}我父母是歌舞杂耍表演的演员 79 00:06:23,508 --> 00:06:25,385 {\an8}我母亲穿晚礼服正经唱歌… 80 00:06:25,469 --> 00:06:26,636 {\an8}(玛吉·卡索和乔·鲍德温) 81 00:06:26,720 --> 00:06:27,929 {\an8}…我父亲负责搞笑 82 00:06:28,013 --> 00:06:29,264 {\an8}他弹钢琴 83 00:06:30,807 --> 00:06:32,684 我经常跟他们四处游历 84 00:06:32,767 --> 00:06:33,977 到各地的军事基地 85 00:06:34,060 --> 00:06:35,770 为军人们演出 86 00:06:35,854 --> 00:06:38,899 还有接二连三的出国表演 87 00:06:38,982 --> 00:06:41,985 手风琴手和班卓琴手 88 00:06:42,068 --> 00:06:43,487 我从小耳濡目染 89 00:06:55,290 --> 00:06:57,125 {\an8}我从小受到音乐熏陶 90 00:06:57,209 --> 00:06:58,210 {\an8}(玛吉·卡索) 91 00:06:58,293 --> 00:06:59,544 {\an8}这为我之后的事业 92 00:06:59,628 --> 00:07:01,671 打下了基础 93 00:07:05,300 --> 00:07:06,593 {\an8}(罗伯特·普兰特与父母) 94 00:07:06,676 --> 00:07:08,345 {\an8}我在西米德兰兹长大 95 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 {\an8}我父亲的祖籍在那里 96 00:07:10,931 --> 00:07:14,100 {\an8}我母亲来自罗姆吉普赛人的家庭 97 00:07:15,101 --> 00:07:16,853 我小时候备受呵护 98 00:07:17,687 --> 00:07:20,690 {\an8}直到我父母把我送去了 大镇上的一所大学校 99 00:07:20,774 --> 00:07:22,609 {\an8}为了当特许会计师学习 100 00:07:22,692 --> 00:07:24,569 {\an8}(罗伯特·普兰特的学校游行 斯图布里奇) 101 00:07:24,653 --> 00:07:27,781 {\an8}我对学校里的很多事情都很感兴趣 102 00:07:27,864 --> 00:07:29,324 但小理查德的横空出世 103 00:07:29,407 --> 00:07:32,702 令人震撼而着迷 104 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 难以自拔 105 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 让其他事情都黯然失色 106 00:07:40,710 --> 00:07:44,172 {\an8}(小理查德) 107 00:07:52,180 --> 00:07:55,100 那时我就知道我只想唱歌 108 00:08:11,449 --> 00:08:12,742 就是这样 109 00:08:13,326 --> 00:08:15,996 我对音乐着了迷 终生未变 110 00:08:26,548 --> 00:08:30,343 {\an8}(约翰·博纳姆几乎不接受采访 他于1980年离世) 111 00:08:30,968 --> 00:08:35,432 {\an8}(以下采访是首次播出) 112 00:08:35,515 --> 00:08:37,434 {\an8}我是约翰·博纳姆 113 00:08:38,101 --> 00:08:40,604 我从小就喜欢打鼓 114 00:08:42,814 --> 00:08:44,858 我十岁时得到了第一套鼓 115 00:08:45,358 --> 00:08:47,736 我们去看了吉恩·库鲁帕的电影 116 00:08:47,819 --> 00:08:49,112 {\an8}非常棒 117 00:08:49,196 --> 00:08:53,617 {\an8}(吉恩·库鲁帕) 118 00:09:12,177 --> 00:09:13,678 在米德兰兹的时候 119 00:09:13,762 --> 00:09:16,139 我总买风格完全不同的唱片 120 00:09:16,556 --> 00:09:19,267 约翰尼·基德与海盗乐队 在当时很有影响力 121 00:09:19,351 --> 00:09:21,102 (约翰尼·基德与海盗 《颤栗不已》) 122 00:09:21,478 --> 00:09:28,443 {\an8}(约翰尼·基德与海盗) 123 00:09:44,459 --> 00:09:49,339 {\an8}(1960年) 124 00:09:59,516 --> 00:10:01,393 {\an8}所有点唱机都在放这首歌 125 00:10:01,476 --> 00:10:03,812 {\an8}他们有巨大的 直径大概38厘米的扬声器 126 00:10:04,729 --> 00:10:07,023 贝斯声是最突出的 127 00:10:09,568 --> 00:10:10,944 我听到以后心想 128 00:10:11,027 --> 00:10:12,821 这是我想弹出的声音 129 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 我告诉我父亲 他说 130 00:10:18,743 --> 00:10:20,704 “贝斯是新奇乐器 131 00:10:21,371 --> 00:10:24,040 过两年就没人听了 132 00:10:25,417 --> 00:10:27,544 去吹萨克斯 永远不会丢饭碗” 133 00:10:29,629 --> 00:10:31,548 我说不行 我要弹贝斯 134 00:10:32,549 --> 00:10:35,886 他听到我练习 叫我跟他去 135 00:10:36,136 --> 00:10:38,096 叫我弹奏时只盯着他的左手 136 00:10:39,055 --> 00:10:40,390 他的手在钢琴上… 137 00:10:41,183 --> 00:10:43,101 我靠这种方法学会了所有的经典乐曲 138 00:10:43,977 --> 00:10:45,520 (影子乐队“现身”演奏) 139 00:10:45,604 --> 00:10:46,980 我当时有一支小乐队 140 00:10:47,063 --> 00:10:48,857 我们在青年俱乐部演出 141 00:10:48,940 --> 00:10:51,818 我和俱乐部的年轻牧师聊天 他非常前卫 142 00:10:51,902 --> 00:10:52,944 {\an8}(戈登·贝茨牧师) 143 00:10:53,028 --> 00:10:54,988 {\an8}他说很想找个管风琴手 144 00:10:55,071 --> 00:10:58,533 {\an8}我说如果可以的话我愿意 145 00:10:59,034 --> 00:11:01,495 他没多想就答应了 146 00:11:02,412 --> 00:11:05,499 {\an8}(圣艾登教堂 新埃尔坦) 147 00:11:05,582 --> 00:11:07,918 {\an8}教堂音乐必须即兴发挥 148 00:11:08,001 --> 00:11:11,505 反正我本来就不太擅长照着乐谱演奏 149 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 所以我什么都即兴发挥 150 00:11:13,965 --> 00:11:15,342 我学会了赞美诗 151 00:11:15,425 --> 00:11:17,219 我能弄清楚赞美诗是什么 152 00:11:17,302 --> 00:11:20,305 我不是特别信教 但那是份好工作 153 00:11:20,388 --> 00:11:22,432 他是个很酷的牧师 154 00:11:23,016 --> 00:11:27,813 所以我14岁时 当上了管风琴手和合唱团指挥 155 00:11:40,408 --> 00:11:43,286 我每年能拿到25英镑的高薪 156 00:11:44,329 --> 00:11:45,997 我用这笔钱买了一把芬达贝斯 157 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 周四晚上我经常去玛姬俱乐部 158 00:11:56,174 --> 00:11:57,425 {\an8}即兴演奏 159 00:11:57,509 --> 00:11:58,510 {\an8}(1963年) 160 00:11:58,593 --> 00:12:00,595 {\an8}做了一段时间后 161 00:12:00,679 --> 00:12:02,514 {\an8}卡特刘易斯和南方人乐队来找我 162 00:12:02,597 --> 00:12:03,682 {\an8}他们问我… 163 00:12:03,765 --> 00:12:04,975 {\an8}(卡特刘易斯和南方人) 164 00:12:05,058 --> 00:12:06,476 {\an8}…想不想和他们一起录唱片 165 00:12:06,560 --> 00:12:08,353 {\an8}我说当然可以 好主意 166 00:12:08,436 --> 00:12:10,230 所以我就带上家伙去了 167 00:12:10,313 --> 00:12:12,607 戴蒙德脚踏板和音箱 168 00:12:12,691 --> 00:12:15,235 和我全新的吉布森莱斯保罗吉他 169 00:12:16,319 --> 00:12:17,654 这个乐队说 170 00:12:17,737 --> 00:12:19,865 “那就想一段即兴独奏吧” 171 00:12:20,490 --> 00:12:23,618 到第二次排练时 我就已经有独奏的机会了 172 00:12:36,715 --> 00:12:38,967 我这个年轻的吉他手 173 00:12:39,050 --> 00:12:40,260 想必引发了全城热议… 174 00:12:40,343 --> 00:12:42,220 (恭喜! 卡特刘易斯和南方人) 175 00:12:42,304 --> 00:12:44,764 …因为我开始接到更多的录音邀约 176 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 我进入录音演奏这个圈子的时候 177 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 我比圈里的人都要小七岁 178 00:12:51,771 --> 00:12:56,151 这个圈子里没有资深或现役乐手 179 00:12:56,234 --> 00:12:57,611 真正了解 180 00:12:57,694 --> 00:12:59,529 年轻乐队受到的影响 181 00:12:59,613 --> 00:13:02,324 和借鉴的风格都来自哪里 182 00:13:03,033 --> 00:13:04,826 而我全都知道 183 00:13:04,910 --> 00:13:07,704 不管是节奏蓝调、布鲁斯 184 00:13:07,787 --> 00:13:09,915 还是摇滚 185 00:13:09,998 --> 00:13:11,750 每个人都在买 186 00:13:11,833 --> 00:13:13,543 美国商船运来的 187 00:13:13,627 --> 00:13:17,172 这些唱片 188 00:13:17,798 --> 00:13:21,092 节奏蓝调热潮已经开始了 189 00:13:24,471 --> 00:13:31,436 {\an8}(桑尼·博伊·威廉姆森) 190 00:13:33,271 --> 00:13:35,190 我去了美国民谣布鲁斯音乐节 191 00:13:35,273 --> 00:13:37,234 看桑尼·博伊·威廉姆森的表演 192 00:13:37,776 --> 00:13:40,445 那时我也在学吹口琴 193 00:13:40,529 --> 00:13:43,156 他带来一场令人惊叹的音乐冲击 194 00:13:43,240 --> 00:13:47,077 我们顿感惊为天人 195 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 桑尼·博伊几乎成为了 196 00:14:26,783 --> 00:14:31,079 在音乐上对我影响最为深远的人 197 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 但在家乡 我有自己的偶像 198 00:14:41,923 --> 00:14:43,675 佩里·福斯特 199 00:14:43,758 --> 00:14:44,759 {\an8}(佩里·福斯特) 200 00:14:44,843 --> 00:14:47,804 {\an8}他组建了三角洲布鲁斯乐队 201 00:14:48,305 --> 00:14:51,600 我费尽口舌 202 00:14:51,683 --> 00:14:53,101 加入了这个乐队 203 00:14:54,895 --> 00:14:56,938 我准备好当摩斯族、摇滚族 204 00:14:57,022 --> 00:14:59,566 或者披头族 什么都可以 205 00:14:59,649 --> 00:15:02,277 只要我能唱歌 吸引大众目光 206 00:15:02,360 --> 00:15:04,738 只想尽力找到让我觉得对劲儿的事 207 00:15:07,199 --> 00:15:08,950 {\an8}我以前演奏音乐 也有工作 208 00:15:09,034 --> 00:15:10,076 {\an8}(约翰和杰克·博纳姆) 209 00:15:10,160 --> 00:15:12,329 {\an8}我以前和父亲一起在建筑行业工作 210 00:15:12,871 --> 00:15:15,123 曾经是很棒的建筑工人 211 00:15:16,041 --> 00:15:17,626 但越来越少工作 212 00:15:17,709 --> 00:15:19,920 {\an8}越来越多地演奏音乐 当时的情况就是这样 213 00:15:20,003 --> 00:15:21,004 {\an8}(约翰·博纳姆的原声) 214 00:15:21,087 --> 00:15:23,131 {\an8}我们离开学校 215 00:15:23,215 --> 00:15:24,508 {\an8}组建了小团体之类的 216 00:15:24,591 --> 00:15:26,301 {\an8}在当地演出 217 00:15:27,385 --> 00:15:30,180 对我来说 灵魂乐当时对我影响很大 218 00:15:33,934 --> 00:15:40,899 {\an8}(詹姆斯·布朗与他的著名火焰) 219 00:15:55,497 --> 00:15:57,415 詹姆斯·布朗深受大众喜爱 220 00:15:57,499 --> 00:15:59,918 因为他的鼓声棒极了 221 00:16:00,418 --> 00:16:02,254 我心想我也要打得这么好听 222 00:16:11,304 --> 00:16:12,556 我16岁时 223 00:16:12,639 --> 00:16:14,933 去看乐队演出 罗伯特是主唱 224 00:16:15,725 --> 00:16:18,854 演出非常顺利 因为他棒极了 225 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 在观众席中 226 00:16:21,481 --> 00:16:24,442 {\an8}有一位传奇人物和他的漂亮女友 227 00:16:24,526 --> 00:16:26,027 {\an8}(约翰·博纳姆和帕特·菲利普斯) 228 00:16:26,111 --> 00:16:28,363 {\an8}之后他联系了我 229 00:16:28,446 --> 00:16:30,073 {\an8}说我还不错 230 00:16:30,157 --> 00:16:32,826 {\an8}但有合适的鼓手在我身后会更好 231 00:16:33,451 --> 00:16:36,329 我心想天啊 机会来了 232 00:16:38,290 --> 00:16:40,167 我们第一次一起演奏的时候 233 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 是16岁左右 234 00:16:41,418 --> 00:16:42,627 真的很好 235 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 约翰很厉害 236 00:16:51,970 --> 00:16:53,847 他是个很厉害的鼓手 237 00:16:55,056 --> 00:16:57,767 我用惊叹的目光看着他 238 00:16:57,851 --> 00:17:00,687 他简直太棒了 239 00:17:01,688 --> 00:17:04,440 但在本地演出竞争非常激烈 240 00:17:04,524 --> 00:17:07,026 我们开始去巡演 241 00:17:07,110 --> 00:17:08,612 觉得会一切顺利 242 00:17:08,695 --> 00:17:10,906 然后突然之间没了演出 没了收入 243 00:17:10,988 --> 00:17:12,741 又回到了起点 244 00:17:12,991 --> 00:17:15,494 有一次我们的车没油了 245 00:17:16,161 --> 00:17:18,872 我不得不用橡皮管 从另一辆车里抽汽油 246 00:17:18,955 --> 00:17:21,541 结果半夜被警察抓个正着 247 00:17:21,624 --> 00:17:24,127 我嘴里叼着橡皮管 正想把吸上来的油导入汽油桶 248 00:17:24,210 --> 00:17:26,463 他坐在后座上瑟瑟发抖 249 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 心想着帕特会怎么骂他 250 00:17:31,176 --> 00:17:34,137 帕特嫁给了他 她以前常说 251 00:17:34,221 --> 00:17:37,015 “你再敢和普兰特那家伙瞎混试试 252 00:17:37,557 --> 00:17:39,059 他就是个废物” 253 00:17:48,276 --> 00:17:51,154 我16岁就离开了学校 254 00:17:51,404 --> 00:17:53,281 我大部分考试都没及格 255 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 因为在普通水平考试的前一晚 256 00:17:55,408 --> 00:17:57,536 我整晚都在某个俱乐部演出 257 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 我爸说 258 00:17:59,120 --> 00:18:01,998 可以给我找个文员的工作 259 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 我说不行 我要去乐队 260 00:18:05,752 --> 00:18:07,379 以前在伦敦有个地方 261 00:18:07,462 --> 00:18:08,797 叫阿彻街 262 00:18:08,880 --> 00:18:10,841 每个星期一早上 263 00:18:10,924 --> 00:18:14,386 当地的音乐人都会聚在那里找活儿 264 00:18:15,262 --> 00:18:17,722 我年纪轻轻时就去了那里 265 00:18:17,806 --> 00:18:19,474 每个星期一早上我都去 266 00:18:34,156 --> 00:18:36,616 我开始陆续受邀与乐队合作 267 00:18:36,700 --> 00:18:38,410 并接到录音演奏的工作 268 00:18:41,580 --> 00:18:42,581 {\an8}(1964年) 269 00:18:42,664 --> 00:18:45,417 {\an8}这是吉米·佩奇 拿着他的电吉他 270 00:18:45,959 --> 00:18:48,128 {\an8}那是我的莱斯保罗吉他 我的黑美人 271 00:18:48,211 --> 00:18:50,797 {\an8}我在录音棚的大部分录制 272 00:18:50,881 --> 00:18:52,716 都是用这把吉他演奏 273 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 我们到了 进去看看 274 00:18:56,887 --> 00:18:59,931 我的乐谱架上是什么曲子 275 00:19:12,527 --> 00:19:14,863 其实那时候录音非常有趣 276 00:19:15,822 --> 00:19:18,033 我刚开始的时候 和吉米一起 277 00:19:18,116 --> 00:19:19,409 进行过很多次录音演奏 278 00:19:20,577 --> 00:19:22,704 {\an8}(雪莉·巴塞 吉他手 吉米 贝斯手 约翰) 279 00:19:22,787 --> 00:19:24,664 {\an8}《金手指》是在艾比路录的 280 00:19:24,789 --> 00:19:27,083 {\an8}我和吉米在节奏组 281 00:19:27,167 --> 00:19:28,502 {\an8}现场有一支完整的管弦乐队 282 00:19:29,085 --> 00:19:30,295 还有雪莉·巴塞 283 00:19:34,508 --> 00:19:37,219 现场的氛围…只是待在现场… 284 00:19:37,302 --> 00:19:40,138 我还是个孩子 285 00:19:40,222 --> 00:19:42,766 竟然能亲眼见到雪莉·巴塞 286 00:19:42,849 --> 00:19:45,101 演奏的时候能看到她 287 00:19:45,185 --> 00:19:47,437 她做了完整的台上表演 288 00:19:48,605 --> 00:19:50,607 像这样 看着真的很棒 289 00:20:11,002 --> 00:20:14,548 这些录音棚工作效率非常高 290 00:20:15,215 --> 00:20:17,217 所以你不能出差错 291 00:20:17,300 --> 00:20:18,969 连累他们加班 292 00:20:19,052 --> 00:20:20,512 当然 如果你出差错了 293 00:20:20,595 --> 00:20:22,139 就不用再来了 294 00:20:34,901 --> 00:20:36,862 有一本像这样的口袋日记 295 00:20:36,945 --> 00:20:39,114 我会随身携带 296 00:20:39,698 --> 00:20:42,868 我为滚石乐队录歌演奏 297 00:20:42,951 --> 00:20:44,953 大卫·鲍伊、佩图拉·克拉克… 298 00:20:45,036 --> 00:20:47,122 奇想乐队的唱片有我的演奏 299 00:20:47,205 --> 00:20:49,166 谁人乐队的首张唱片 300 00:20:49,249 --> 00:20:51,501 我和很多不同的音乐家合作过 301 00:20:52,043 --> 00:20:54,004 但没有披头士乐队 302 00:21:11,313 --> 00:21:14,649 {\an8}(1965年) 303 00:21:19,988 --> 00:21:21,573 {\an8}(唐纳文 吉他手 吉米·佩奇) 304 00:21:21,656 --> 00:21:23,909 {\an8}我和唐纳文多次合作 305 00:21:23,992 --> 00:21:26,745 {\an8}我真的很喜欢和他合作 306 00:21:27,287 --> 00:21:29,956 {\an8}米奇·莫斯特是他的制作人 307 00:21:30,040 --> 00:21:32,417 {\an8}(米奇·莫斯特) 308 00:21:32,501 --> 00:21:35,212 {\an8}在录音棚工作很好 因为我可以看 309 00:21:35,295 --> 00:21:37,923 我可以问问题 310 00:21:38,006 --> 00:21:39,257 我也确实这么做了 311 00:21:39,341 --> 00:21:42,052 我积极主动地去问录音师 312 00:21:42,135 --> 00:21:45,639 某些效果是怎么做的 比如磁带回声和混响 313 00:21:45,722 --> 00:21:48,433 在那能看到他们怎么调整麦克风 314 00:21:48,517 --> 00:21:49,935 以录制各种乐器的演奏 315 00:21:50,811 --> 00:21:52,646 基本上 我能问的就问 316 00:21:52,729 --> 00:21:54,564 他们允许我这么做 317 00:21:54,648 --> 00:21:57,067 不仅如此 我还有机会独奏 318 00:21:57,150 --> 00:21:58,401 所以很不错 319 00:22:08,787 --> 00:22:09,788 我问米奇·莫斯特 320 00:22:09,871 --> 00:22:11,248 需不需要编曲人 321 00:22:11,498 --> 00:22:13,917 我说我会编曲 322 00:22:14,000 --> 00:22:16,086 我一直都会 323 00:22:16,711 --> 00:22:18,922 其实我没干过 324 00:22:19,005 --> 00:22:22,884 但我爸总是教我 不要放过工作机会 对吧? 325 00:22:23,510 --> 00:22:26,930 我和他建立了很好的工作关系 326 00:22:28,557 --> 00:22:30,934 {\an8}他有时会开黄色的劳斯莱斯来我家… 327 00:22:31,017 --> 00:22:32,018 {\an8}(1966年) 328 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 {\an8}…在我的信箱里放一张乙酸唱片 329 00:22:34,312 --> 00:22:38,358 写着“你知道我们想要什么 今天是星期五” 就是这样 330 00:22:38,942 --> 00:22:41,695 我在录音棚弹一整天贝斯 每周七天 331 00:22:41,778 --> 00:22:43,655 所以我得在晚上写好编曲 332 00:22:43,738 --> 00:22:45,448 然后早上9点 333 00:22:45,532 --> 00:22:48,034 我得去录音棚练曲子 334 00:22:48,118 --> 00:22:51,163 我为赫尔曼的隐士们乐队 335 00:22:51,246 --> 00:22:52,414 和唐纳文编曲 336 00:22:53,248 --> 00:22:55,500 和露露经常合作 337 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 因为我和米奇·莫斯特 338 00:22:57,002 --> 00:22:58,003 一起给她编曲 339 00:23:02,591 --> 00:23:09,556 {\an8}(露露 编曲、贝斯手 约翰·保罗·琼斯) 340 00:23:13,894 --> 00:23:15,645 {\an8}我还为她唱的电影歌曲编曲 341 00:23:15,729 --> 00:23:18,732 {\an8}比如《吾爱吾师》 这部电影当时在美国很受欢迎 342 00:23:19,983 --> 00:23:22,569 {\an8}大家认为这首歌是音乐行业的巅峰 343 00:23:22,652 --> 00:23:24,029 (录音棚好汉 8号 约翰) 344 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 我爸非常骄傲 345 00:23:26,198 --> 00:23:28,158 他认识和尊敬的人来的时候 346 00:23:28,241 --> 00:23:30,785 如果他们说某一天在录音棚 看到了你儿子约翰 347 00:23:30,869 --> 00:23:33,455 他很好 348 00:23:33,538 --> 00:23:34,623 然后… 349 00:23:35,207 --> 00:23:36,374 他听了非常得意 350 00:23:40,253 --> 00:23:42,756 那段时间我参加过很多不同的乐队 351 00:23:42,839 --> 00:23:44,341 (民谣歌手普兰特先生崭露头角) 352 00:23:44,424 --> 00:23:46,760 我在录音棚里有过几次大胆尝试 353 00:23:46,843 --> 00:23:50,806 但我父母一点也不感兴趣 354 00:23:51,348 --> 00:23:55,435 其实录我自己的唱片时 哥伦比亚广播公司发行的首张单曲 355 00:23:56,144 --> 00:23:59,606 他们对此一无所知 因为我… 356 00:24:00,690 --> 00:24:03,944 他们给了我放弃音乐 留在学术界的选择 357 00:24:04,027 --> 00:24:05,320 然后… 358 00:24:06,488 --> 00:24:08,990 我的见习…为我的见习进行培训 359 00:24:10,659 --> 00:24:12,786 好成为特许会计师或者… 360 00:24:14,287 --> 00:24:16,623 走上社会 该做什么做什么 361 00:24:16,706 --> 00:24:17,874 我就这么做了 362 00:24:18,583 --> 00:24:20,127 我向大家挥手道别 363 00:24:23,255 --> 00:24:28,468 {\an8}(1967年) 364 00:24:28,552 --> 00:24:31,304 {\an8}我知道有的歌手比我有天赋 365 00:24:31,388 --> 00:24:34,975 但我当时就是放手一试 虽然结果不可预知 366 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 (别去种 直接抽) 367 00:24:36,268 --> 00:24:41,106 我穿着宽松长袍 脸上涂满彩绘 摇铃点香 368 00:24:42,274 --> 00:24:43,316 …就是… 369 00:24:43,400 --> 00:24:44,401 (约翰·博纳姆的原声) 370 00:24:44,484 --> 00:24:46,361 {\an8}罗伯特以前惹的麻烦和搞的恶作剧 371 00:24:46,444 --> 00:24:48,572 {\an8}比我在这里的其他朋友都多 372 00:24:48,655 --> 00:24:49,865 {\an8}非常荒唐 373 00:24:49,948 --> 00:24:50,949 {\an8}(大麻合法化) 374 00:24:51,032 --> 00:24:54,786 约翰问我这都是在做些什么 375 00:24:54,911 --> 00:24:56,204 (嬉皮士抗议) 376 00:24:56,288 --> 00:24:59,040 我说他说得对 这都是在做些什么? 377 00:24:59,124 --> 00:25:00,750 1967年底 378 00:25:00,834 --> 00:25:02,544 我们又聚在一起 379 00:25:02,627 --> 00:25:04,880 演出非常顺利 380 00:25:20,395 --> 00:25:22,647 我们组建了喜悦乐队 381 00:25:22,814 --> 00:25:25,442 我们想混合布鲁斯和迷幻音乐 382 00:25:25,525 --> 00:25:28,320 我们想加入当时那场大规模运动 383 00:25:28,403 --> 00:25:29,988 我们在弗兰克·弗里曼俱乐部演出 384 00:25:30,071 --> 00:25:31,865 我们在伦敦的中土俱乐部演出 385 00:25:31,948 --> 00:25:33,116 (罗伯特和喜悦乐队) 386 00:25:33,200 --> 00:25:36,161 我们去了锡盘巷 录了《回忆小径》 387 00:25:36,703 --> 00:25:39,581 这是我第一次大胆尝试写歌 388 00:25:40,791 --> 00:25:42,501 很遗憾 这首歌一直也没有发行 389 00:25:43,251 --> 00:25:44,878 当时没有多少人喜欢我们 390 00:25:45,420 --> 00:25:47,589 但我们喜欢自己 391 00:26:03,271 --> 00:26:06,900 (罗伯特·普兰特和喜悦乐队) 392 00:26:07,025 --> 00:26:10,195 (罗伯特·普兰特和喜悦乐队) 393 00:26:10,278 --> 00:26:15,450 (记住他们最后一次登台 罗伯特·普兰特和喜悦乐队) 394 00:26:15,534 --> 00:26:17,452 帕特对约翰大喊大叫说 395 00:26:17,536 --> 00:26:19,371 “我叫你离他远点 396 00:26:19,913 --> 00:26:21,164 跟他混不会有出息” 397 00:26:21,248 --> 00:26:23,792 于是他和蒂姆·罗斯走了 398 00:26:23,875 --> 00:26:26,336 表演了《我感到孤独》和《晨露》 399 00:26:26,711 --> 00:26:28,380 当时就是如此 400 00:26:28,463 --> 00:26:29,548 {\an8}(约翰和杰森·博纳姆) 401 00:26:29,631 --> 00:26:31,842 {\an8}我们当时要养孩子 所以最终还得去专业团队 402 00:26:31,925 --> 00:26:33,927 {\an8}找一份工作赚一点钱 403 00:26:34,010 --> 00:26:35,345 {\an8}养家糊口 404 00:26:36,263 --> 00:26:39,891 当时没人青睐我 405 00:26:41,268 --> 00:26:42,894 我的日子很艰难 406 00:26:43,562 --> 00:26:47,482 我带着棕色的行李箱和一些青霉素 407 00:26:47,566 --> 00:26:49,276 无家可归 没地方住 408 00:26:49,359 --> 00:26:50,360 所以我… 409 00:26:51,862 --> 00:26:54,364 我得到了一份工作 合作乐队叫奥布斯特威德尔 410 00:27:05,333 --> 00:27:07,502 录音演奏音乐人这个圈子 411 00:27:07,586 --> 00:27:09,963 完全接纳了我 412 00:27:10,505 --> 00:27:13,633 我一直在忙着做那些 413 00:27:13,717 --> 00:27:17,012 我加入时所有真正老前辈就在做的事 414 00:27:17,095 --> 00:27:18,388 比如录制背景音乐 415 00:27:18,472 --> 00:27:21,475 背景音乐就是他们所说的电梯音乐 416 00:27:21,558 --> 00:27:23,310 你知道吗? 417 00:27:23,393 --> 00:27:27,105 背景音乐的录制 418 00:27:27,189 --> 00:27:28,398 极为困难 419 00:27:28,482 --> 00:27:30,275 因为要处理一大堆音乐 420 00:27:30,358 --> 00:27:32,527 还得不停转动和播放 421 00:27:32,611 --> 00:27:33,695 不停转动和播放 422 00:27:34,070 --> 00:27:36,531 能坚持做到一半 423 00:27:36,615 --> 00:27:39,493 而不觉得想吐 简直就是奇迹 424 00:27:39,576 --> 00:27:42,370 所以我知道 425 00:27:42,871 --> 00:27:45,373 是时候“换赛道”了 426 00:27:45,457 --> 00:27:48,960 我所有的朋友 比如埃里克和杰夫 都加入了乐队 427 00:27:49,044 --> 00:27:50,754 他们做得很开心 428 00:27:50,837 --> 00:27:52,881 我想我有一身才华 429 00:27:52,964 --> 00:27:54,549 很想要施展 430 00:27:55,383 --> 00:27:56,927 杰夫·贝克跟我说 431 00:27:57,010 --> 00:27:59,721 如果我能加入雏鸟乐队就太好了 432 00:27:59,805 --> 00:28:01,932 所以我就想如果有机会 433 00:28:02,015 --> 00:28:03,558 我想要如何表演 434 00:28:03,642 --> 00:28:06,561 我想我可以勇往直前 这是我的机会 435 00:28:09,189 --> 00:28:16,154 {\an8}(雏鸟乐队) 436 00:28:32,796 --> 00:28:34,965 我和杰夫都在雏鸟乐队 437 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 和这位朋友一起巡演 438 00:28:36,216 --> 00:28:37,926 我们非常开心 439 00:28:38,718 --> 00:28:41,096 但在美国巡演期间 440 00:28:41,179 --> 00:28:44,099 他离开了乐队 我非常震惊 441 00:28:44,891 --> 00:28:49,604 但这给了我机会尝试全新的方向 442 00:28:49,688 --> 00:28:52,357 所以我接手了主音吉他 443 00:28:59,865 --> 00:29:02,200 英国已经没有人 444 00:29:02,284 --> 00:29:04,077 再对雏鸟乐队感兴趣了 445 00:29:04,161 --> 00:29:07,539 所以我们开始在美国培养我们的 446 00:29:07,622 --> 00:29:08,832 地下乐迷 447 00:29:09,583 --> 00:29:13,462 那真是激动人心 448 00:29:13,545 --> 00:29:16,965 真正感受到了 西海岸音乐圈的热烈氛围 449 00:29:24,264 --> 00:29:26,183 但我们当时要和米奇·莫斯特较量 450 00:29:26,266 --> 00:29:27,726 他是我们的制作人 451 00:29:28,226 --> 00:29:30,645 我们在录糟糕的单曲 452 00:29:30,729 --> 00:29:33,523 给广播电台播放 也就是流行音乐电台 453 00:29:34,149 --> 00:29:37,319 我不想再制作单曲了 454 00:29:38,737 --> 00:29:40,113 我们在美国 455 00:29:40,197 --> 00:29:42,657 看到了调频地下电台出现 456 00:29:42,741 --> 00:29:45,410 他们播放整张专辑一整面的曲目… 457 00:29:45,494 --> 00:29:49,122 我知道这将是未来的主流 458 00:29:49,664 --> 00:29:51,374 所以这就是我的计划 459 00:29:51,458 --> 00:29:53,668 制作会在调频电台 460 00:29:53,752 --> 00:29:56,463 播放一整面曲目的专辑 461 00:30:03,720 --> 00:30:05,722 我脑子里已经为雏鸟乐队 462 00:30:05,806 --> 00:30:07,557 想好新旋律了 463 00:30:07,641 --> 00:30:11,102 我已经知道我的吉他要怎么弹了 464 00:30:11,186 --> 00:30:13,063 我脑子里有了新构想 465 00:30:13,146 --> 00:30:14,439 比如《迷茫与困惑》 466 00:30:14,523 --> 00:30:17,442 灵感来源于杰克·福尔摩斯 467 00:30:20,195 --> 00:30:24,491 {\an8}(1968年) 468 00:30:42,050 --> 00:30:45,637 这把吉他是杰夫·贝克给我的 469 00:30:46,304 --> 00:30:49,182 我在上面画画 把它变成圣物 470 00:30:50,517 --> 00:30:54,062 这把吉他经历了全程 471 00:30:54,813 --> 00:30:58,900 就像神话中的圣剑一样 472 00:31:13,790 --> 00:31:16,877 我去洛杉矶看了手相 473 00:31:17,794 --> 00:31:19,629 手相师说 474 00:31:20,046 --> 00:31:23,550 “你很快就会做一个决定 475 00:31:23,633 --> 00:31:25,469 这个决定会改变你的人生” 476 00:31:26,011 --> 00:31:29,598 看手相后的两三天 我们开了一次会 477 00:31:30,182 --> 00:31:31,349 乐队其他人说 478 00:31:31,433 --> 00:31:32,642 “就这样吧 我们解散” 479 00:31:34,478 --> 00:31:35,687 这事很令人震惊 480 00:31:38,899 --> 00:31:42,777 我马上说:“我知道我要做什么 481 00:31:42,861 --> 00:31:44,321 我要组建自己的乐队 482 00:31:44,404 --> 00:31:46,698 我完全清楚自己要怎么做” 483 00:31:47,324 --> 00:31:50,243 我只需要找一位有实力的主唱 484 00:31:50,785 --> 00:31:52,954 有位歌手叫特瑞·里德 485 00:31:53,038 --> 00:31:54,498 他引起了我的注意 486 00:31:54,581 --> 00:31:56,875 我想我要争取到他 487 00:31:57,584 --> 00:32:00,212 {\an8}我问彼得·格兰特 能不能找到特瑞·里德 488 00:32:00,295 --> 00:32:01,588 {\an8}(彼得·格兰特) 489 00:32:01,671 --> 00:32:03,965 {\an8}彼得·格兰特是雏鸟乐队的经理人 490 00:32:04,049 --> 00:32:06,051 {\an8}上帝保佑他 他真的相信我 491 00:32:06,134 --> 00:32:08,178 这点很关键 雏鸟乐队解散后 492 00:32:08,303 --> 00:32:09,888 我说我要组建乐队 493 00:32:09,971 --> 00:32:12,682 他说非常好 494 00:32:12,766 --> 00:32:14,309 他非常乐意帮忙 495 00:32:14,893 --> 00:32:18,230 彼得·格兰特和米奇·莫斯特 在同一间办公室 496 00:32:18,855 --> 00:32:20,565 他们各有一张办公桌 497 00:32:20,649 --> 00:32:23,693 他们几乎是在房间两端面对面地坐着 498 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 很快 我就听说 499 00:32:27,113 --> 00:32:30,158 “很遗憾 特瑞·里德和米奇·莫斯特 500 00:32:30,242 --> 00:32:31,284 签了个人合约” 501 00:32:31,368 --> 00:32:32,702 我说:“是吗?” 502 00:32:33,286 --> 00:32:34,746 -新鲜出炉? -对 我知道那个 503 00:32:34,830 --> 00:32:36,081 -给你 -好 504 00:32:36,164 --> 00:32:37,624 我心想这太残酷了 505 00:32:37,707 --> 00:32:40,043 不过特瑞·里德推荐了 506 00:32:40,127 --> 00:32:42,587 一位来自米德兰兹 奥布斯特威德尔乐队的歌手 507 00:32:42,671 --> 00:32:43,672 我心想 508 00:32:43,755 --> 00:32:45,757 这名字可不常见 有点古怪 509 00:32:46,383 --> 00:32:48,677 他和彼得·格兰特过来看我 510 00:32:50,053 --> 00:32:53,098 他问我知不知道哪里能找到 罗伯特·普兰特 511 00:32:54,307 --> 00:32:56,685 我说就在你眼前 512 00:32:57,185 --> 00:33:00,981 他即兴演唱了几首 非常棒 513 00:33:01,064 --> 00:33:02,566 我觉得相当精彩 514 00:33:02,649 --> 00:33:04,693 所以我邀请他来我家 515 00:33:05,443 --> 00:33:07,612 悲哀的是我还是没地方住 516 00:33:08,113 --> 00:33:11,491 所以我拿着行李箱 坐上了去潘伯恩的火车 517 00:33:11,575 --> 00:33:13,243 去敲了另一扇门 518 00:33:14,703 --> 00:33:16,705 我们的关系非常好 519 00:33:16,788 --> 00:33:19,916 他在看我的唱片… 520 00:33:20,000 --> 00:33:21,376 他说:“这张我也有” 521 00:33:21,460 --> 00:33:23,920 我给他放了琼·贝兹唱的 522 00:33:24,004 --> 00:33:25,547 《宝贝 我要离开你》 523 00:33:25,630 --> 00:33:29,134 我说如果他能唱那一段高音旋律 524 00:33:29,217 --> 00:33:31,136 我有一个配套的编曲可以用 525 00:33:31,219 --> 00:33:34,264 真的是绝配 526 00:33:34,347 --> 00:33:35,432 美妙动听 527 00:33:35,515 --> 00:33:38,310 他唱得很好听 528 00:33:50,530 --> 00:33:52,782 我们知道要擦出火花了 529 00:33:53,992 --> 00:33:56,411 我能感觉到灵感来了 530 00:33:57,496 --> 00:34:01,416 吉米的吉他弹得真是无与伦比 531 00:34:04,669 --> 00:34:05,837 然后吉米对我说 532 00:34:05,921 --> 00:34:08,006 我们已经找好了一位鼓手 533 00:34:08,173 --> 00:34:10,674 还没等他说完 我就说:“等等 534 00:34:10,759 --> 00:34:12,636 世界上没有一个鼓手 535 00:34:12,719 --> 00:34:15,221 能和约翰·博纳姆媲美 536 00:34:15,638 --> 00:34:17,098 他太了不起了” 537 00:34:17,432 --> 00:34:19,058 他在和蒂姆·罗斯一起演出 538 00:34:19,643 --> 00:34:21,185 吉米说:“如果是这样 539 00:34:21,269 --> 00:34:22,770 我们去找他吧” 540 00:34:22,854 --> 00:34:26,316 我说:“约翰 你一定要听听吉米演奏 541 00:34:26,399 --> 00:34:29,277 “他太棒了” 约翰说:“不可能” 542 00:34:29,986 --> 00:34:31,863 我说:“你肯定是疯了 543 00:34:31,946 --> 00:34:35,534 你才不喜欢搞电声民谣 544 00:34:36,159 --> 00:34:38,745 跟我来” 他说:“帕特会杀了我” 545 00:34:38,828 --> 00:34:40,247 “别这么说” 546 00:34:40,330 --> 00:34:42,415 我说:“我去跟帕特和你妈谈” 547 00:34:45,252 --> 00:34:49,047 我妻子莫琳看报纸 得知吉米要组建乐队 548 00:34:49,589 --> 00:34:51,007 她叫我给他打电话 549 00:34:51,508 --> 00:34:52,884 看他要不要贝斯手 550 00:34:52,968 --> 00:34:54,094 我说不行… 551 00:34:54,176 --> 00:34:56,054 我有很多事要做 552 00:34:56,138 --> 00:34:57,806 还有专辑什么的 553 00:34:57,889 --> 00:34:59,766 她不同意 坚持要我打 554 00:34:59,850 --> 00:35:02,727 所以我打了 555 00:35:03,311 --> 00:35:06,189 我跟吉姆说听说他要组建乐队 556 00:35:06,273 --> 00:35:07,566 他说是的 557 00:35:07,649 --> 00:35:09,693 我问他要不要贝斯手 558 00:35:09,776 --> 00:35:11,611 他说要 559 00:35:11,695 --> 00:35:13,780 但有个问题 我问什么问题 560 00:35:13,864 --> 00:35:16,449 他说这个鼓手和蒂姆·罗斯一起演出 561 00:35:16,533 --> 00:35:19,494 他每周能赚40英镑 我们能超过这个数吗? 562 00:35:22,080 --> 00:35:24,166 所以我们决定了 我们可能做得到 563 00:35:26,001 --> 00:35:29,504 彼得·格兰特在杰拉德大街 租了两小时的 564 00:35:29,588 --> 00:35:30,755 {\an8}排练场地 565 00:35:30,839 --> 00:35:32,549 {\an8}(杰拉德街19号 地下排练室) 566 00:35:32,716 --> 00:35:35,510 {\an8}我们在那里集合 我准备好了自己的设备 567 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 {\an8}约翰·保罗·琼斯带着自己的录音设备 568 00:35:38,472 --> 00:35:40,515 约翰带着自己的鼓 569 00:35:40,599 --> 00:35:43,268 满屋子都是一排排音箱 570 00:35:43,351 --> 00:35:45,395 我们随手拿起一个… 571 00:35:45,479 --> 00:35:47,814 “喂 你好吗?” “还好” 572 00:35:47,898 --> 00:35:49,733 “我是某某某 他是某某某” 573 00:35:50,442 --> 00:35:51,526 {\an8}(约翰·博纳姆的原声) 574 00:35:51,610 --> 00:35:53,653 {\an8}见到约翰·保罗和吉米感觉很奇怪 575 00:35:53,737 --> 00:35:55,238 {\an8}我那个出身背景 576 00:35:55,322 --> 00:35:57,115 {\an8}我会觉得这是在搞笑 577 00:35:57,199 --> 00:35:59,242 {\an8}像是收电报之类的事情 578 00:35:59,326 --> 00:36:01,620 有机会加入雏鸟乐队 579 00:36:01,703 --> 00:36:03,580 就像天上掉馅饼 对吧? 580 00:36:04,122 --> 00:36:06,416 我说我想演奏的第一首曲子是 581 00:36:07,042 --> 00:36:08,376 《列车疾驰不停》 582 00:36:08,460 --> 00:36:10,420 《列车疾驰不停》 “你知道这首歌吗?” 583 00:36:10,504 --> 00:36:13,715 我说不知道 他说这是12小节的曲子 584 00:36:14,591 --> 00:36:16,885 “这首歌有一个很棒的重复乐段” “好 数拍子” 585 00:36:16,968 --> 00:36:18,220 就是这样 586 00:36:18,887 --> 00:36:20,639 然后我们就热火朝天地开工了 587 00:36:20,722 --> 00:36:23,225 我们不停地演奏 还加入了一些独奏间奏什么的 588 00:36:23,308 --> 00:36:26,102 罗伯特在即兴演唱 589 00:36:26,186 --> 00:36:27,938 我从没听过这种音乐 590 00:36:28,021 --> 00:36:29,731 我以为他会是很酷的灵魂乐歌手 591 00:36:29,815 --> 00:36:32,400 结果发现他像疯子似地尖叫 592 00:36:33,360 --> 00:36:35,862 嗓音极其出色 音域也非常广 593 00:36:36,029 --> 00:36:37,864 我问他为什么要唱那么高 594 00:36:37,948 --> 00:36:39,658 这样会伤到自己 595 00:36:39,741 --> 00:36:42,869 我非常震撼 因为好像 596 00:36:43,995 --> 00:36:45,956 这就是我期盼已久的事情 597 00:36:46,039 --> 00:36:47,582 我很害羞 598 00:36:47,666 --> 00:36:50,210 在这种情况下 599 00:36:50,293 --> 00:36:52,546 最好的做法就是不要说太多话 600 00:36:52,629 --> 00:36:54,339 继续坚持 慢慢探索 601 00:36:54,422 --> 00:36:55,966 作为贝斯手 602 00:36:56,049 --> 00:36:58,009 他可能也在想同样的事 603 00:36:58,093 --> 00:36:59,636 因为节奏部分 604 00:36:59,719 --> 00:37:02,389 是非常难以处理的… 605 00:37:05,100 --> 00:37:08,645 我需要知道我们能合作得来 606 00:37:08,812 --> 00:37:10,981 我们第一次一起演奏的时候 607 00:37:11,064 --> 00:37:12,983 就显现出我们会是很好的乐队 608 00:37:13,066 --> 00:37:14,693 我不是刻意炫耀 609 00:37:16,653 --> 00:37:17,863 好吧 我是在炫耀 610 00:37:19,948 --> 00:37:21,158 太棒了 611 00:37:21,241 --> 00:37:25,245 后来我们终于停下了 我绝对相信 612 00:37:25,328 --> 00:37:28,915 大家都明白这将改变我们的人生 613 00:37:28,999 --> 00:37:31,001 我觉得当时现场能量充沛 614 00:37:31,084 --> 00:37:34,087 大家的能量都要迸发出来 615 00:37:34,171 --> 00:37:35,464 “我们登台演出吧 616 00:37:35,547 --> 00:37:37,048 向潘伯恩进发” 617 00:37:48,518 --> 00:37:50,479 潘伯恩在泰晤士河畔 618 00:37:50,979 --> 00:37:54,065 我记得第一次看到这个船屋时 619 00:37:54,149 --> 00:37:56,318 我就觉得它有魔力 620 00:37:56,860 --> 00:37:58,487 它有很好的氛围 621 00:37:58,570 --> 00:38:01,948 它是灵感的熔炉 622 00:38:02,324 --> 00:38:03,658 这是我从1967年 623 00:38:03,742 --> 00:38:06,286 住到1970年的房子 624 00:38:06,995 --> 00:38:10,332 我们最初是在楼上排练 625 00:38:10,415 --> 00:38:12,209 顶上有窗户那里 626 00:38:12,292 --> 00:38:13,460 有一个挺大的房间 627 00:38:13,543 --> 00:38:16,463 我们就在那里排练 628 00:38:22,344 --> 00:38:25,597 我们能俯瞰河流 风景很美 629 00:38:25,680 --> 00:38:27,933 我们开始了解彼此 630 00:38:28,016 --> 00:38:29,267 非常努力工作 631 00:38:29,351 --> 00:38:30,477 我们不是懒鬼 632 00:38:30,560 --> 00:38:32,354 我们的目标不是上电视 633 00:38:32,437 --> 00:38:35,273 我们都非常渴望演奏音乐 634 00:38:35,357 --> 00:38:38,151 我们在积累专辑的素材 635 00:38:38,652 --> 00:38:41,696 然后我们也放入了其他素材 636 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 在现场表演的时候可以用 637 00:38:44,574 --> 00:38:47,160 我们排练了好几天 638 00:38:47,244 --> 00:38:48,954 声音肯定很大 639 00:38:49,746 --> 00:38:51,748 站在这里都会听到 640 00:38:51,832 --> 00:38:54,626 我还以为会有人找上门投诉 641 00:38:54,709 --> 00:38:56,378 但没人这么做 642 00:39:04,469 --> 00:39:06,263 我们很快就聚在一起 643 00:39:06,346 --> 00:39:08,140 因为已经有一场巡演 644 00:39:08,223 --> 00:39:10,058 必须由雏鸟乐队来完成 645 00:39:10,225 --> 00:39:12,519 在斯堪的纳维亚表演几场 646 00:39:12,602 --> 00:39:14,855 就是这么巧 647 00:39:14,938 --> 00:39:16,356 有个巡演是我们可以参加的 648 00:39:16,773 --> 00:39:18,817 所以我们可以去那里 649 00:39:18,900 --> 00:39:20,402 在远离伦敦 与伦敦不相关的地方 650 00:39:20,485 --> 00:39:22,445 在观众面前表演 651 00:39:23,947 --> 00:39:25,782 {\an8}我们去了斯堪的纳维亚 652 00:39:25,866 --> 00:39:27,993 {\an8}作为雏鸟乐队开第一场演唱会 653 00:39:28,076 --> 00:39:29,202 {\an8}(1968年9月) 654 00:39:29,286 --> 00:39:30,745 我们坐上了飞机 655 00:39:30,829 --> 00:39:32,414 我和约翰坐在一起 656 00:39:32,497 --> 00:39:33,832 抽烟 657 00:39:33,915 --> 00:39:36,126 看到很多银器和刀叉 658 00:39:36,209 --> 00:39:37,878 摆在我们面前 659 00:39:38,378 --> 00:39:40,213 我们通常会偷的东西 660 00:39:40,297 --> 00:39:41,840 就这么一排排摆在面前 661 00:39:42,466 --> 00:39:44,551 我们的包里甚至都装不下 662 00:39:44,634 --> 00:39:46,678 要不是有人帮忙 连飞机都下不了 663 00:39:46,761 --> 00:39:49,097 非常棒 什么都有 664 00:39:49,181 --> 00:39:51,725 琴酒、奎宁水、友善的人 665 00:39:52,476 --> 00:39:54,478 大家都很善良迷人 666 00:39:55,228 --> 00:39:57,481 空调 那是…我们出发了 667 00:39:57,981 --> 00:39:59,816 因为你不能…你能做什么? 668 00:40:01,359 --> 00:40:02,986 那时不能回到妈妈身边 669 00:40:05,906 --> 00:40:08,575 {\an8}(少年俱乐部 丹麦格拉德萨克斯) 670 00:40:08,658 --> 00:40:12,162 {\an8}当我告诉同事和雇主 671 00:40:12,245 --> 00:40:14,122 我要放弃录音伴奏工作 672 00:40:14,206 --> 00:40:16,374 加入摇滚乐队 673 00:40:16,458 --> 00:40:19,211 大家都说我绝对是疯了 674 00:40:25,133 --> 00:40:27,594 贝斯手约翰·保罗·琼斯 675 00:40:27,677 --> 00:40:29,012 约翰·保罗·琼斯 676 00:40:33,183 --> 00:40:35,685 鼓手约翰·博纳姆 677 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 主音吉他吉米·佩奇 678 00:40:48,114 --> 00:40:50,033 还有我 罗伯特·普兰特 679 00:40:54,037 --> 00:40:56,081 来吧! 680 00:41:04,923 --> 00:41:05,924 好! 681 00:41:11,012 --> 00:41:12,806 太好了! 682 00:43:39,828 --> 00:43:41,079 好耶! 683 00:45:42,367 --> 00:45:44,077 演出非常成功 684 00:45:44,161 --> 00:45:46,288 从斯堪的纳维亚回来后 685 00:45:46,371 --> 00:45:48,415 我们立刻着手制作专辑 686 00:45:48,498 --> 00:45:52,085 我们待在一起多久?一个月? 687 00:45:53,044 --> 00:45:57,382 {\an8}我们一连几周 都在晚上去奥林匹克录音棚 688 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 {\an8}(奥林匹克录音棚) 689 00:45:58,550 --> 00:46:01,970 我们第一次去是1968年 690 00:46:02,053 --> 00:46:03,346 {\an8}9月25日 691 00:46:03,430 --> 00:46:06,600 {\an8}“从晚上11点开始到场” 692 00:46:08,351 --> 00:46:09,519 开始录第一遍吧 693 00:46:09,603 --> 00:46:10,604 {\an8}好 694 00:46:10,687 --> 00:46:11,688 {\an8}(格林·约翰斯) 695 00:46:11,771 --> 00:46:13,732 {\an8}这是格林·约翰斯 亲爱的格林 696 00:46:13,815 --> 00:46:16,193 坐在赫利俄斯调音台的控制板旁 697 00:46:16,276 --> 00:46:18,737 这是为奥林匹克录音棚定制的 698 00:46:18,820 --> 00:46:20,572 他在负责录音的技术操作 699 00:46:21,448 --> 00:46:23,533 第一套鼓声 700 00:46:23,617 --> 00:46:25,076 约翰、吉米和约翰·保罗 701 00:46:25,160 --> 00:46:28,246 在录音棚更为亲密 702 00:46:28,955 --> 00:46:31,374 因为他们在现场录制 703 00:46:32,334 --> 00:46:34,252 他们必须在现场搞定 704 00:46:34,336 --> 00:46:35,587 录一遍就定了 705 00:46:35,670 --> 00:46:38,340 当时的氛围非常有激情 706 00:46:38,423 --> 00:46:40,884 我尝试融入进去 707 00:46:42,928 --> 00:46:45,639 约翰·保罗·琼斯完成了 最棒的贝斯演奏 708 00:46:45,722 --> 00:46:49,017 他的音乐力量无法忽视 709 00:46:54,189 --> 00:46:56,650 我非常爱约翰的右脚 710 00:46:58,401 --> 00:47:00,111 我很尊重他的右脚 711 00:47:00,695 --> 00:47:03,281 我总是尽量突出他右脚的表现 712 00:47:03,365 --> 00:47:04,658 一路扶持 713 00:47:05,283 --> 00:47:06,493 给他的右脚一点表现空间 714 00:47:08,286 --> 00:47:09,412 第三遍录制 715 00:47:09,496 --> 00:47:12,499 我演奏一个旋律段 故意留出一个音符 716 00:47:12,582 --> 00:47:14,668 他的演奏就会凸显出来 717 00:47:14,751 --> 00:47:17,170 节奏会突然生动起来 718 00:47:47,492 --> 00:47:49,578 (《十点新闻》) 719 00:47:50,203 --> 00:47:52,164 (世界新闻 1968年9、10月) 720 00:47:52,247 --> 00:47:59,212 {\an8}(墨西哥城军队向学生开火) 721 00:48:00,213 --> 00:48:03,258 (黑人力量震撼奥运) 722 00:48:18,190 --> 00:48:19,649 {\an8}(看芭芭丽娜大展身手!) 723 00:48:23,236 --> 00:48:27,574 {\an8}(伦敦 《头发》上映 终结剧院审查制度) 724 00:48:48,053 --> 00:48:50,138 (民权游行将在德里举行) 725 00:48:52,849 --> 00:48:56,144 {\an8}(尼日利亚 比夫拉战事升级) 726 00:48:56,228 --> 00:48:59,523 {\an8}(越南南部 美国部署24000名士兵) 727 00:48:59,606 --> 00:49:02,400 {\an8}(雷内·卡森荣获诺贝尔和平奖) 728 00:49:02,484 --> 00:49:07,405 {\an8}(赤道几内亚 脱离西班牙独立) 729 00:49:10,200 --> 00:49:12,202 (他的辖区:全州 徽章:夏威夷五〇特警队) 730 00:49:12,285 --> 00:49:13,495 (《活死人之夜》) 731 00:49:13,578 --> 00:49:15,956 {\an8}(美国华盛顿 波音公司推出747巨型客机) 732 00:49:16,039 --> 00:49:18,792 {\an8}(披头士成员和女孩面临大麻指控) 733 00:49:22,546 --> 00:49:26,007 {\an8}(美国内华达州 地下核试验) 734 00:49:26,091 --> 00:49:28,552 (阿波罗7号 准备起飞) 735 00:49:28,677 --> 00:49:33,223 {\an8}(阿波罗7号 首次从太空现场直播) 736 00:50:05,547 --> 00:50:07,757 我当时拼尽全力 737 00:50:07,841 --> 00:50:09,885 我弹原声吉他 738 00:50:09,968 --> 00:50:12,304 踏板钢吉他 739 00:50:12,387 --> 00:50:14,598 还有滑奏吉他和电吉他 740 00:50:14,681 --> 00:50:16,016 {\an8}(原版母带损坏) 741 00:50:16,099 --> 00:50:17,767 {\an8}我想要那么多种不同的质感和情绪 742 00:50:17,851 --> 00:50:20,520 {\an8}让整张专辑 743 00:50:20,604 --> 00:50:23,857 {\an8}能完全吸引听众 744 00:50:23,940 --> 00:50:27,944 {\an8}把他们带到一个前所未有的境界 745 00:50:29,029 --> 00:50:30,655 在《黑山之侧》这首歌中 746 00:50:30,739 --> 00:50:32,073 吉他并没有使用常规调弦 747 00:50:32,157 --> 00:50:33,950 而是用了很像西塔琴的调弦方式 748 00:50:35,452 --> 00:50:39,581 {\an8}(吉米·佩奇) 749 00:50:39,706 --> 00:50:42,709 {\an8}吉米和约翰·保罗水平一流 750 00:50:43,585 --> 00:50:46,338 他们演奏了许多不同的音乐作品 751 00:50:47,380 --> 00:50:49,633 没有他们不擅长的 752 00:50:49,716 --> 00:50:51,134 音乐风格 753 00:50:51,218 --> 00:50:54,679 这让我们可以尽情发挥 754 00:50:54,763 --> 00:50:55,764 创造多种迷人的音色 755 00:52:15,802 --> 00:52:17,304 吉米制作了专辑 756 00:52:17,804 --> 00:52:18,889 非常棒 757 00:52:18,972 --> 00:52:20,223 因为音乐风格与众不同 758 00:52:20,307 --> 00:52:21,349 我喜欢 759 00:52:21,808 --> 00:52:24,060 他对麦克风放在哪里来调整拾音距离 760 00:52:24,144 --> 00:52:26,521 有独到的见解 所以他清楚自己想要的声音 761 00:52:27,898 --> 00:52:29,858 在混音过程中 762 00:52:29,941 --> 00:52:31,610 使用了一些非常复杂的技术 763 00:52:31,776 --> 00:52:35,071 比如《你震撼了我》中的反向回声 764 00:52:35,155 --> 00:52:37,824 翻转磁带并加入回声 765 00:52:37,908 --> 00:52:39,409 然后再次翻转 766 00:52:39,493 --> 00:52:41,578 可以得到反向回声效果 767 00:52:54,758 --> 00:52:57,385 我在用交叉淡入淡出衔接歌曲 768 00:52:57,469 --> 00:52:58,929 还用了不少类似的小技巧 769 00:52:59,012 --> 00:53:01,389 所以大家听整张专辑时 770 00:53:01,473 --> 00:53:04,476 正如我所说 绝对需要仔细听 771 00:53:04,559 --> 00:53:07,479 真是棒极了 772 00:53:07,562 --> 00:53:10,482 我的前厅里有一对很大的 773 00:53:10,565 --> 00:53:12,192 四方静电音箱 774 00:53:12,275 --> 00:53:14,486 大得能让人坐进去 775 00:53:14,945 --> 00:53:16,863 我以前经常用这对音箱 大声播放这张专辑 776 00:53:34,589 --> 00:53:37,551 如果自己出资做专辑 777 00:53:37,634 --> 00:53:39,511 和唱片公司谈的时候 778 00:53:39,594 --> 00:53:42,430 会比拿着试音带去要有利得多 779 00:53:42,514 --> 00:53:44,224 如果你足够专业 780 00:53:44,307 --> 00:53:47,727 自己做专辑 然后找公司投资 781 00:53:47,811 --> 00:53:50,272 非常合理 782 00:53:54,234 --> 00:53:56,069 大西洋唱片公司的美国制作人 783 00:53:56,153 --> 00:53:59,781 伯特·波恩斯 为我做了很好的公关工作 784 00:53:59,865 --> 00:54:01,283 (热门歌曲尽在大西洋) 785 00:54:01,366 --> 00:54:02,951 1964年 他带我去那里时 786 00:54:03,034 --> 00:54:05,328 我说我们的目标应该是加入大西洋… 787 00:54:06,163 --> 00:54:07,455 所以我们就这么干了 788 00:54:07,539 --> 00:54:09,666 (发自韦斯的备忘录 给杰瑞·韦克斯勒) 789 00:54:09,749 --> 00:54:12,961 (我们已经安排吉米·佩奇去纽约) 790 00:54:13,044 --> 00:54:16,047 (在11月11日签约) 791 00:54:16,131 --> 00:54:18,800 我们该做的都做了 792 00:54:18,884 --> 00:54:21,261 吉米和彼得会说服他们 793 00:54:21,344 --> 00:54:23,346 让他们相信需要这张专辑 794 00:54:23,430 --> 00:54:26,600 吉米掌握的知识和技能 会保证我们走向成功 795 00:54:27,309 --> 00:54:29,561 他和彼得去了纽约 796 00:54:29,644 --> 00:54:32,189 通过他们牵线 吉米和彼得见到了杰瑞·韦克斯勒 797 00:54:32,272 --> 00:54:33,273 {\an8}(肯尼迪机场) 798 00:54:33,356 --> 00:54:38,612 {\an8}(1968年10月) 799 00:54:51,833 --> 00:54:58,173 {\an8}(大西洋唱片) 800 00:55:00,383 --> 00:55:02,636 我们放了我们的歌 那一刻真的很棒 801 00:55:02,719 --> 00:55:05,305 毕竟不管他们感觉怎么样 802 00:55:05,388 --> 00:55:09,643 杰瑞·韦克斯勒听到了我们的歌 803 00:55:10,393 --> 00:55:16,817 {\an8}(杰瑞·韦克斯勒) 804 00:55:37,963 --> 00:55:40,340 大西洋唱片无权重新混音 805 00:55:40,423 --> 00:55:41,925 这张专辑很完美 制作完成了 806 00:55:42,008 --> 00:55:44,553 曲目顺序也编排得很完美 无需修改… 807 00:55:44,636 --> 00:55:46,721 当然也不会选出单曲单独发行 808 00:55:49,432 --> 00:55:53,019 我见到过发行单曲 809 00:55:53,103 --> 00:55:55,272 破坏了乐队的精神 810 00:55:55,355 --> 00:55:58,024 我不想破坏我们的乐队的精神 811 00:55:58,108 --> 00:56:01,945 我特别强调说我们乐队只做专辑 812 00:56:02,028 --> 00:56:03,864 我们不录单曲 813 00:56:04,698 --> 00:56:07,450 我们有决定权 因为这张专辑是我们的 814 00:56:12,539 --> 00:56:15,333 然后我在现场签了合同 815 00:56:15,417 --> 00:56:18,253 彼得看上去酷毙了 816 00:56:18,336 --> 00:56:20,714 就像黑手党老大 817 00:56:24,009 --> 00:56:30,390 {\an8}(大西洋唱片 与英国炙手可热的新乐队) 818 00:56:30,474 --> 00:56:33,560 {\an8}(齐柏林飞艇签约 达成年度最重磅唱片合约之一) 819 00:56:40,525 --> 00:56:42,486 彼得·格兰特和吉米搞定了一切 820 00:56:42,569 --> 00:56:46,865 所以大西洋管不了我们的所作所为 821 00:56:48,158 --> 00:56:50,619 他们跟对方说:“你们想签这个乐队 822 00:56:50,702 --> 00:56:53,330 我们可以给你们音乐” 但是… 823 00:56:54,748 --> 00:56:57,334 彼得·格兰特不让公司高层 824 00:56:57,417 --> 00:56:59,002 靠近录音棚 825 00:56:59,544 --> 00:57:00,796 或者来找乐队成员 826 00:57:00,879 --> 00:57:03,423 他们害怕他 这太棒了 827 00:57:03,507 --> 00:57:05,801 能拥有这种自由 这是前所未闻的 828 00:57:10,764 --> 00:57:12,766 我们不想再叫雏鸟乐队了 829 00:57:12,849 --> 00:57:15,143 乐队现在足够强大 我们可以从头发展 830 00:57:15,227 --> 00:57:17,145 我们决定改名 831 00:57:17,229 --> 00:57:18,230 (齐柏林飞艇首秀) 832 00:57:18,313 --> 00:57:20,232 基思·穆恩提议叫齐柏林飞艇 833 00:57:20,315 --> 00:57:22,776 我觉得这个名字很棒 834 00:57:22,859 --> 00:57:25,612 我当时觉得这个名字很糟糕 835 00:57:25,695 --> 00:57:27,906 没人会记得 836 00:57:28,907 --> 00:57:30,659 但我当时想不出更好的 837 00:57:30,742 --> 00:57:32,244 所以我们就叫齐柏林飞艇了 838 00:57:35,080 --> 00:57:37,582 {\an8}突然间 我成了爸爸 我就快结婚了 839 00:57:37,666 --> 00:57:39,000 {\an8}(罗伯特和莫琳·威尔逊) 840 00:57:39,084 --> 00:57:41,419 {\an8}我当时加入的乐队 841 00:57:41,503 --> 00:57:42,712 {\an8}就是后来的齐柏林飞艇 842 00:57:43,213 --> 00:57:46,091 于是我满怀坦诚地回到父母身边 843 00:57:46,967 --> 00:57:48,718 我打电话跟爸妈说 844 00:57:49,302 --> 00:57:52,472 “你们可能想见见 845 00:57:52,556 --> 00:57:55,851 最有可能当上你们准媳妇的姑娘” 846 00:57:55,934 --> 00:57:57,519 自然而然 847 00:57:59,146 --> 00:58:00,313 他们打开了门 848 00:58:03,733 --> 00:58:08,196 1968年11月9日 我们在中土世界演出 849 00:58:08,780 --> 00:58:12,409 为了庆祝我们这场演出 850 00:58:12,492 --> 00:58:13,994 我在同一天结的婚 851 00:58:14,744 --> 00:58:17,706 一天之内处理尽可能多的事情 852 00:58:18,915 --> 00:58:20,750 去演出的路上车坏了 853 00:58:20,834 --> 00:58:22,377 诸如此类的事情 854 00:58:22,878 --> 00:58:24,379 我们知道我们要表演什么 855 00:58:24,463 --> 00:58:25,839 怎么表演 856 00:58:25,922 --> 00:58:28,467 我们一口气唱了三首歌 857 00:58:28,550 --> 00:58:32,053 大家都在问这是怎么回事 858 01:01:30,565 --> 01:01:32,067 这很可笑 859 01:01:32,150 --> 01:01:33,735 在英国办不了大型演出 860 01:01:33,819 --> 01:01:34,820 到处问人 861 01:01:34,903 --> 01:01:36,655 “你想接齐柏林飞艇的演出吗?” 862 01:01:36,738 --> 01:01:38,073 诸如此类 863 01:01:38,156 --> 01:01:40,200 没人愿意请这支乐队演出 864 01:01:41,159 --> 01:01:43,286 所以大西洋唱片决定 865 01:01:43,370 --> 01:01:46,373 在1月12日发行专辑 866 01:01:46,456 --> 01:01:48,208 但只限在美国发行 867 01:01:48,291 --> 01:01:51,169 彼得帮我们接了一个巡演 868 01:01:51,253 --> 01:01:52,796 (齐柏林飞艇将于一月发行专辑) 869 01:01:52,879 --> 01:01:55,090 那天是平安夜 我们却不得不走 870 01:01:55,173 --> 01:01:57,384 突然发现专辑要发行了 871 01:01:57,467 --> 01:01:59,928 所以我们必须去美国表演 872 01:02:01,012 --> 01:02:03,765 我担心我去那里不适应 873 01:02:05,016 --> 01:02:07,978 帕特一直说:“跟你说过别和他共事“ 874 01:02:08,061 --> 01:02:11,398 但她和我妻子莫琳是好闺蜜 875 01:02:11,481 --> 01:02:15,360 所以她们都很欣赏 876 01:02:15,443 --> 01:02:18,238 我和约翰的工作 877 01:02:18,738 --> 01:02:20,157 我们对巡演的心态很放松 878 01:02:20,740 --> 01:02:21,825 {\an8}(1968年12月) 879 01:02:21,908 --> 01:02:25,745 {\an8}出于各种原因 去美国都是我的梦想 880 01:02:29,833 --> 01:02:30,834 (美国齐柏林月) 881 01:02:30,917 --> 01:02:32,752 (齐柏林飞艇 前身雏鸟乐队解散后) 882 01:02:32,836 --> 01:02:33,837 (诞生的新乐队) 883 01:02:33,920 --> 01:02:35,755 (将于节礼日 开启一个月的美国巡演) 884 01:02:35,839 --> 01:02:38,884 最开始我们给香草太妃糖乐队暖场 885 01:02:38,967 --> 01:02:42,179 他们是唯一提携过我们的乐队 886 01:02:44,055 --> 01:02:45,724 {\an8}我们依然是好友 因为当时他们愿意 887 01:02:45,807 --> 01:02:47,142 {\an8}和我们这些无名小卒交朋友 888 01:02:47,225 --> 01:02:48,226 {\an8}(约翰·博纳姆的原声) 889 01:02:48,310 --> 01:02:49,311 {\an8}(卡迈恩·阿皮斯) 890 01:02:49,394 --> 01:02:51,062 {\an8}卡迈恩和约翰·博纳姆 891 01:02:51,146 --> 01:02:52,898 {\an8}配合得天衣无缝 892 01:02:52,981 --> 01:02:54,191 他们会彼此观察和模仿 893 01:02:54,274 --> 01:02:56,443 并一起演奏小段落 894 01:02:56,526 --> 01:02:59,112 这是充满活力的精彩交流 所有人都沉浸其中 895 01:03:02,240 --> 01:03:03,909 第一场演出是在丹佛 896 01:03:04,493 --> 01:03:06,328 就像在飞机库里表演一样 897 01:03:06,411 --> 01:03:08,163 现场人也不多 898 01:03:08,246 --> 01:03:09,789 我心想天啊 899 01:03:09,873 --> 01:03:13,126 但我说:“我们团结一心 900 01:03:13,210 --> 01:03:15,378 像在酒吧里表演一样 901 01:03:15,462 --> 01:03:18,632 配合彼此演奏 902 01:03:18,715 --> 01:03:20,008 不用管现场 903 01:03:20,091 --> 01:03:21,760 观众是多还是少 904 01:03:21,843 --> 01:03:24,596 尽情给自己表演吧” 905 01:03:25,514 --> 01:03:28,266 (西雅图) 906 01:03:28,850 --> 01:03:30,811 {\an8}(温哥华) 907 01:03:32,270 --> 01:03:34,147 {\an8}(波特兰) 908 01:03:35,690 --> 01:03:37,067 (斯波坎) 909 01:03:37,609 --> 01:03:39,861 和香草太妃糖乐队表演了几场以后 910 01:03:39,945 --> 01:03:42,155 我们去了洛杉矶的 威士忌摇摆俱乐部… 911 01:03:42,239 --> 01:03:43,824 (齐柏林飞艇和艾利斯·库珀) 912 01:03:43,907 --> 01:03:45,700 …然后我们去了旧金山 913 01:03:53,375 --> 01:03:55,627 (乡村乔与鱼乐队) 914 01:03:55,710 --> 01:04:01,591 (齐柏林飞艇 泰基·马哈) 915 01:04:01,675 --> 01:04:06,721 (乡村乔与鱼乐队 齐柏林飞艇 泰基·马哈) 916 01:04:07,222 --> 01:04:08,431 {\an8}(1969年1月9日) 917 01:04:08,515 --> 01:04:10,225 {\an8}这张专辑已经在 918 01:04:10,308 --> 01:04:11,852 {\an8}地下电台播放了 919 01:04:11,935 --> 01:04:14,896 人们真的很想亲眼看看 920 01:04:14,980 --> 01:04:17,607 他们在听的这个乐队 921 01:04:17,691 --> 01:04:21,695 所以我们打算拼尽全力 922 01:04:21,778 --> 01:04:24,948 超越以前所有的演出 923 01:04:25,031 --> 01:04:27,200 全情投入 924 01:04:28,869 --> 01:04:32,873 我们在费尔莫俱乐部的后台 彼得·格兰特说 925 01:04:33,623 --> 01:04:35,000 “不管发生什么 926 01:04:35,083 --> 01:04:37,669 如果今天没有收获满堂彩 那以后就没戏唱了” 927 01:07:13,992 --> 01:07:17,287 那场演出之后 我们明白我们走上了正轨 928 01:07:17,370 --> 01:07:19,206 (出发) 929 01:07:29,466 --> 01:07:32,052 {\an8}一切都发展得如野火般迅猛 930 01:07:32,135 --> 01:07:34,387 {\an8}乐队的人气越来越高 931 01:07:34,471 --> 01:07:36,348 {\an8}我们在波士顿茶党俱乐部演出时 932 01:07:36,431 --> 01:07:39,184 {\an8}观众几乎要砸开门冲进来 933 01:07:39,267 --> 01:07:41,102 因为我们在全美各地巡演 934 01:07:41,186 --> 01:07:43,897 从西海岸到东海岸的巡演 935 01:07:44,815 --> 01:07:46,900 在调频广播里 他们会播放 936 01:07:46,983 --> 01:07:50,195 专辑的一面 然后介绍曲目 937 01:07:50,278 --> 01:07:53,198 插播广告 接着播放另一面 938 01:07:53,448 --> 01:07:54,950 {\an8}听众都会听 939 01:07:55,033 --> 01:07:57,327 {\an8}然后他们会说 这个乐队今晚去你们那里演出 940 01:07:57,661 --> 01:08:00,622 所以很多人都会来看 941 01:08:00,705 --> 01:08:01,706 (直播) 942 01:08:01,790 --> 01:08:02,958 和齐柏林飞艇一起摇滚 943 01:08:03,041 --> 01:08:05,460 罗伯特·普兰特来了 我知道你现在心情很好 944 01:08:06,878 --> 01:08:09,172 我要接听下一名听众的电话了 945 01:08:09,256 --> 01:08:11,424 -你上直播了 亲爱的 -是罗伯特·普兰特吗? 946 01:08:11,508 --> 01:08:13,635 -今天是我 -天啊 947 01:08:13,718 --> 01:08:15,887 我的小心脏要受不了了 948 01:08:15,971 --> 01:08:17,097 我的天 949 01:08:17,180 --> 01:08:19,015 那你该去找医生 950 01:08:19,807 --> 01:08:22,144 我要跟你说 你很性感 951 01:08:22,227 --> 01:08:23,645 -真不敢相信 -好的 亲爱的 952 01:08:23,727 --> 01:08:24,980 -非常感谢 -祝福你 953 01:08:25,063 --> 01:08:26,356 -下一位? -喂? 954 01:08:26,439 --> 01:08:28,483 我昨晚本来想去看你们的演出 955 01:08:28,566 --> 01:08:29,901 但我买不到票 956 01:08:29,985 --> 01:08:31,736 昨晚真的很棒 957 01:08:31,820 --> 01:08:33,445 你叫什么名字?算了 958 01:08:34,614 --> 01:08:35,615 -喂? -你好 959 01:08:35,699 --> 01:08:36,992 你好 960 01:08:37,075 --> 01:08:38,702 我觉得你就是行走的荷尔蒙 961 01:08:38,785 --> 01:08:39,869 什么意思? 962 01:08:39,953 --> 01:08:41,788 意思是你非常帅 963 01:08:41,872 --> 01:08:42,998 太棒了 964 01:08:43,081 --> 01:08:46,168 我真的很喜欢你们的演唱会 965 01:08:46,251 --> 01:08:47,836 我觉得你迷死人了 966 01:08:47,919 --> 01:08:49,546 继续你们的事业吧 967 01:08:49,628 --> 01:08:51,673 你人真好 我们会一路前行的 968 01:08:58,680 --> 01:08:59,764 (《洛杉矶自由报》) 969 01:08:59,847 --> 01:09:01,475 {\an8}(齐柏林飞艇 第6页 兄弟姐妹) 970 01:09:02,601 --> 01:09:06,146 {\an8}(齐柏林飞艇) 971 01:09:24,539 --> 01:09:26,458 我们受到万众期待 972 01:09:26,541 --> 01:09:28,668 非常强烈 973 01:09:28,919 --> 01:09:30,003 (新摇滚乐团脱颖而出) 974 01:09:30,086 --> 01:09:32,297 {\an8}(迅速成为下一代 超级摇滚乐队中的佼佼者) 975 01:09:57,823 --> 01:10:01,034 我们经历过这些后回到英国 976 01:10:01,117 --> 01:10:02,828 我什么都不能说 977 01:10:03,662 --> 01:10:05,872 {\an8}英国这边唱片还没出好 978 01:10:05,956 --> 01:10:06,957 {\an8}(1969年3月) 979 01:10:07,040 --> 01:10:09,960 {\an8}所以我无话可说 980 01:10:11,545 --> 01:10:13,171 大家会嘲笑我 981 01:10:14,714 --> 01:10:17,134 所以我和博纳姆会凑在一起说… 982 01:10:18,343 --> 01:10:20,762 “之前是怎么回事?” “我不知道” 983 01:10:21,471 --> 01:10:23,098 “发生了什么?” “我不知道” 984 01:10:24,307 --> 01:10:28,019 天啊 简直太棒了 不敢相信 985 01:10:28,103 --> 01:10:29,771 我们从美国回来 986 01:10:29,855 --> 01:10:31,189 经历了巨大的变化 987 01:10:31,273 --> 01:10:32,983 我们心情非常好 988 01:10:33,066 --> 01:10:34,609 但这确实会影响到你 989 01:10:34,693 --> 01:10:36,736 想一下 当时我们20岁 990 01:10:37,320 --> 01:10:39,698 突然间出现了毒品 991 01:10:40,240 --> 01:10:41,825 出现了很多女孩 992 01:10:41,908 --> 01:10:44,828 形形色色的人突然出现在我们生活中 993 01:10:44,911 --> 01:10:48,999 庞大的衍生文化围绕名气运转 994 01:10:49,624 --> 01:10:51,710 尤其是在刚刚成名的时候 995 01:10:51,793 --> 01:10:54,379 因为在成名初期 996 01:10:55,172 --> 01:10:56,631 可以察觉得到新事物正在降临 997 01:10:56,882 --> 01:10:59,634 我们感觉很好 可能理所应当 998 01:11:00,510 --> 01:11:02,679 尤其是我们没有媒体帮助宣传 999 01:11:02,762 --> 01:11:04,014 媒体似乎不喜欢我们 1000 01:11:04,097 --> 01:11:05,849 我们确实得到了一些评论 1001 01:11:06,391 --> 01:11:08,727 很醒目的一条是 《滚石杂志》的评论 1002 01:11:08,810 --> 01:11:10,896 (狂妄不羁和局限性…) 1003 01:11:10,979 --> 01:11:12,355 我记得读那条评论的时候 1004 01:11:12,439 --> 01:11:14,733 心想:“他们在说谁?说我们吗?” 1005 01:11:14,816 --> 01:11:16,443 (吉米·佩奇的音乐制作才华不多) 1006 01:11:16,526 --> 01:11:18,195 (只会写苍白无力 缺乏创意的歌) 1007 01:11:18,278 --> 01:11:20,155 当时有很多这样的乐评人 1008 01:11:20,238 --> 01:11:22,115 我不知道他们是不是为了批评 1009 01:11:22,199 --> 01:11:24,284 而研究音乐 还是他们更关心 1010 01:11:24,367 --> 01:11:26,786 这种社会活动 1011 01:11:26,870 --> 01:11:28,371 (这首歌又臭又长) 1012 01:11:28,455 --> 01:11:31,583 但是如果你纵情演奏 1013 01:11:31,666 --> 01:11:33,084 还会在乎别人的反应吗? 1014 01:11:33,919 --> 01:11:37,506 不幸的是 答案是在乎 1015 01:11:38,632 --> 01:11:40,884 这是最容易栽跟头的地方 1016 01:11:41,885 --> 01:11:46,348 幸运的是 我们四个没那么在意 1017 01:11:46,431 --> 01:11:49,184 我们更在意的是取悦自己 1018 01:11:49,851 --> 01:11:52,771 第一张专辑就饱受抨击 1019 01:11:52,854 --> 01:11:54,272 很多人会说 1020 01:11:54,356 --> 01:11:56,024 我不喜欢齐柏林飞艇的这种音乐 1021 01:11:56,107 --> 01:11:57,192 不知道为什么 1022 01:11:57,526 --> 01:11:59,444 所以我们都觉得这是个玩笑 1023 01:12:00,779 --> 01:12:03,573 我们非常非常努力 1024 01:12:03,657 --> 01:12:06,243 有人理解我们 这点是看得出来的 1025 01:12:06,827 --> 01:12:08,745 然后他们告诉了朋友 1026 01:12:08,829 --> 01:12:09,955 让朋友也去听听 1027 01:12:10,413 --> 01:12:13,834 演出现场人山人海 所以人们听到的 1028 01:12:13,917 --> 01:12:16,086 和他们读到的不一样 1029 01:12:16,169 --> 01:12:17,796 观众听到的才是对乐队最重要的 1030 01:12:32,978 --> 01:12:35,272 站在演唱会舞台上的 那种感觉令人振奋 1031 01:12:35,355 --> 01:12:37,566 我们四个人之间 1032 01:12:37,649 --> 01:12:38,775 有着某种默契 1033 01:12:38,859 --> 01:12:41,611 我们可以随时调整演奏方式 1034 01:12:41,695 --> 01:12:43,905 或幽默 或激情 1035 01:12:43,989 --> 01:12:46,616 或更具攻击性 随心所欲 1036 01:12:46,825 --> 01:12:49,452 我们非常团结 1037 01:12:49,536 --> 01:12:51,788 可以往任何方向前进 1038 01:12:51,872 --> 01:12:53,165 大家步调一致 1039 01:12:53,248 --> 01:12:55,250 如果吉他领奏 他们都会跟着 1040 01:12:55,333 --> 01:12:57,335 我可以听一听 然后改变方向 1041 01:12:57,419 --> 01:13:01,256 即兴发挥精彩至极 1042 01:13:01,882 --> 01:13:04,050 《迷茫与困惑》这首歌 1043 01:13:04,134 --> 01:13:07,304 气氛在不断酝酿 邪恶感扑面而来 1044 01:18:12,818 --> 01:18:13,819 嘿! 1045 01:19:59,841 --> 01:20:01,134 我了解我们的才华 1046 01:20:01,218 --> 01:20:04,429 我只是想震撼所有人 1047 01:20:04,513 --> 01:20:07,641 我对下一张专辑有完整的设想 1048 01:20:07,724 --> 01:20:10,727 在音乐处理上 1049 01:20:10,811 --> 01:20:14,981 会非常电影化 这已经很独特了 1050 01:20:15,065 --> 01:20:18,109 更不用说叠录和音轨层次堆叠 会带来怎样的效果了 1051 01:20:18,735 --> 01:20:20,821 所以我叫他们来家里排练 1052 01:20:20,904 --> 01:20:23,615 我们排练了两首新歌 1053 01:20:23,698 --> 01:20:25,075 《滚烫的爱》 1054 01:20:25,158 --> 01:20:27,077 和《现实与未竟之事》 1055 01:20:27,619 --> 01:20:29,871 吉米会拿着原声吉他坐下来 1056 01:20:30,288 --> 01:20:31,998 我们会把曲子研究好 1057 01:20:32,624 --> 01:20:35,127 他会带他写的歌过来弹 1058 01:20:35,210 --> 01:20:37,295 然后我们一起研究 1059 01:20:37,838 --> 01:20:41,383 {\an8}四月 我们去了奥林匹克录音棚 1060 01:20:41,466 --> 01:20:44,010 {\an8}我们真的很高兴 能再次回到这家录音棚 1061 01:20:44,094 --> 01:20:45,178 {\an8}(1969年4月) 1062 01:20:45,262 --> 01:20:48,849 {\an8}我的创作能力被激发出来 1063 01:20:49,975 --> 01:20:52,477 这要归功于乐队演奏的丰富多彩 1064 01:20:53,186 --> 01:20:54,604 在《滚烫的爱》中 1065 01:20:54,688 --> 01:20:56,815 吉米在副歌部分做了一些工作 1066 01:20:56,898 --> 01:21:00,652 他给我听了他的重复乐段 棒极了 1067 01:21:13,373 --> 01:21:16,418 至于主歌 我就直接唱了 威利·迪克森的一句歌词 1068 01:21:26,887 --> 01:21:28,513 然后就是… 1069 01:21:29,556 --> 01:21:32,309 我在黑人音乐中寻找最精彩的部分 1070 01:21:32,809 --> 01:21:34,769 并用自己的方式 1071 01:21:34,853 --> 01:21:35,979 进行重塑和再创造 1072 01:21:37,272 --> 01:21:40,567 我觉得已经有了《滚烫的爱》 1073 01:21:40,650 --> 01:21:41,943 就没必要再有重复乐段了 1074 01:21:42,027 --> 01:21:44,279 因为听起来差不多 1075 01:21:47,282 --> 01:21:50,911 《现实与未竟之事》的特点是 1076 01:21:50,994 --> 01:21:54,247 主歌部分旋律松弛温和 1077 01:21:54,331 --> 01:21:56,082 但随后是… 1078 01:21:56,166 --> 01:21:57,709 我不会说是有力量的副歌 1079 01:21:57,793 --> 01:22:00,170 但旋律会更强烈 1080 01:22:00,253 --> 01:22:02,214 这样就能展示 1081 01:22:02,297 --> 01:22:05,300 约翰·博纳姆的爆发力 1082 01:22:05,383 --> 01:22:06,635 以及整个乐队的爆发力 1083 01:22:25,070 --> 01:22:26,363 我们即将举办这次巡演 1084 01:22:26,446 --> 01:22:28,865 我认为在美国各地录歌 1085 01:22:28,949 --> 01:22:32,953 会非常有意思 1086 01:22:33,036 --> 01:22:34,371 (齐柏林飞艇重返美国) 1087 01:22:34,454 --> 01:22:39,126 我们有这个想法是因为 大家对我们的喜爱 1088 01:22:39,209 --> 01:22:41,461 并且我们想了解观众的反应 1089 01:22:49,052 --> 01:22:51,179 (齐柏林飞艇) 1090 01:22:54,683 --> 01:22:56,560 (好莱坞) 1091 01:23:20,375 --> 01:23:24,880 能进美国的录音棚真是太高兴了 1092 01:23:24,963 --> 01:23:27,424 巡演带来的激情还在 1093 01:23:27,507 --> 01:23:29,426 把这些用录的歌 1094 01:23:29,509 --> 01:23:31,219 记录下来 1095 01:23:48,403 --> 01:23:50,780 约翰·博纳姆的鼓声 1096 01:23:50,864 --> 01:23:53,158 会横跨整个立体声场 1097 01:23:53,241 --> 01:23:55,076 这样就能更精准地放置其他乐器 1098 01:23:55,160 --> 01:23:57,913 并构建层次感 1099 01:24:04,503 --> 01:24:05,754 他知道怎么调鼓 1100 01:24:05,837 --> 01:24:07,756 他有一套调鼓的技巧 1101 01:24:07,839 --> 01:24:09,508 这样调鼓后 他打鼓时 1102 01:24:09,591 --> 01:24:12,344 鼓从顶部产生共鸣 1103 01:24:12,427 --> 01:24:13,887 鼓声就这样扩及远处 1104 01:24:16,014 --> 01:24:17,974 他用手腕打鼓 1105 01:24:18,058 --> 01:24:19,768 不是这样用前臂敲 1106 01:24:19,851 --> 01:24:22,562 但他还能在大鼓上加重击 1107 01:24:22,646 --> 01:24:25,065 你会感觉到那种震撼几乎直击内脏 1108 01:24:26,691 --> 01:24:28,401 他太有创意了 1109 01:24:29,069 --> 01:24:31,446 和他一起演奏很激励人 1110 01:24:31,530 --> 01:24:34,491 听到这些精彩的演奏 我就会觉得不想… 1111 01:24:34,574 --> 01:24:35,742 演奏得平淡无奇 1112 01:24:36,535 --> 01:24:39,162 我想进行与之相配的演奏 1113 01:24:39,246 --> 01:24:42,332 我以前最喜欢做的就是融入其中 1114 01:24:42,833 --> 01:24:45,335 这样每个人的演奏都能被听到 1115 01:24:45,418 --> 01:24:47,129 这对我来说很重要 1116 01:24:47,212 --> 01:24:48,630 在齐柏林飞艇的唱片上 1117 01:24:48,713 --> 01:24:51,341 每个人的演奏 我们的演奏都能被听到 1118 01:25:14,489 --> 01:25:16,783 (埃德蒙顿体育馆 齐柏林飞艇表演 1969年5月9日) 1119 01:25:17,617 --> 01:25:18,618 (温哥华) 1120 01:25:18,702 --> 01:25:19,870 (西雅图) 1121 01:25:19,953 --> 01:25:22,122 {\an8}(檀香山) 1122 01:25:24,458 --> 01:25:26,293 {\an8}(本券可免费进入大舞厅一次) 1123 01:25:26,376 --> 01:25:27,377 {\an8}(芝加哥 底特律) 1124 01:25:27,461 --> 01:25:30,088 {\an8}(梅里威瑟露天剧场 谁人乐队和齐柏林飞艇) 1125 01:25:30,505 --> 01:25:33,341 {\an8}(波士顿茶党俱乐部 仅限一人入场) 1126 01:25:33,425 --> 01:25:35,719 {\an8}(纽约 哥伦比亚) 1127 01:25:35,802 --> 01:25:39,473 (比尔格雷厄姆费尔莫东 齐柏林飞艇 1969年5月31日) 1128 01:25:46,229 --> 01:25:48,356 我们录了我们喜欢的 1129 01:25:48,857 --> 01:25:51,860 齐柏林飞艇的灵感来源总是与众不同 1130 01:25:51,943 --> 01:25:54,196 我们都听了不同的东西 1131 01:25:54,279 --> 01:25:55,280 我总是说 1132 01:25:55,447 --> 01:25:57,699 齐柏林飞艇把我们凝聚在一起 1133 01:25:58,200 --> 01:25:59,284 让我们亲密无间 1134 01:26:14,716 --> 01:26:17,969 能与吉米携手创作 1135 01:26:18,053 --> 01:26:20,138 并逐渐敞开心扉 1136 01:26:20,222 --> 01:26:23,642 这让人很受鼓舞 1137 01:26:23,725 --> 01:26:26,186 在这个过程中 我们消除了顾虑 1138 01:26:26,269 --> 01:26:27,521 也克服了可能的尴尬 1139 01:26:28,104 --> 01:26:29,940 写歌需要袒露心扉 1140 01:26:30,023 --> 01:26:31,441 你会暴露自己的真性情 1141 01:26:32,108 --> 01:26:35,946 我在第一张专辑里写了一些歌词 1142 01:26:36,029 --> 01:26:37,531 在第二张专辑里也写了 1143 01:26:37,614 --> 01:26:40,283 但我对写歌词 1144 01:26:40,367 --> 01:26:42,160 没有对弹吉他那么有信心 1145 01:26:42,786 --> 01:26:44,955 我必须开始思考 1146 01:26:45,038 --> 01:26:47,290 作为一名歌手 1147 01:26:47,374 --> 01:26:50,043 作为一个会带来旋律 1148 01:26:50,127 --> 01:26:51,837 甚至是一个故事的人 我该怎么做? 1149 01:26:52,254 --> 01:26:55,924 想法是这样的 我通过音乐来启发他 1150 01:26:56,007 --> 01:26:57,384 让他创作出歌词 1151 01:26:57,467 --> 01:27:00,428 然后他写了《漂泊人生》的歌词 1152 01:27:01,054 --> 01:27:02,764 对 这是… 1153 01:27:03,682 --> 01:27:05,976 《漂泊人生》的歌词草稿 1154 01:27:07,018 --> 01:27:10,147 “落叶纷飞 我该启程了” 1155 01:27:11,314 --> 01:27:14,860 这就是我的人生故事 1156 01:28:24,596 --> 01:28:28,517 我非常喜欢拥有多重质感和层次 1157 01:28:28,600 --> 01:28:32,145 在用吉他演奏《漂泊人生》的时候 当然如此 1158 01:28:32,229 --> 01:28:35,148 这首歌有多种吉他编排 1159 01:28:35,440 --> 01:28:38,568 比如一种流动的吉他旋律 1160 01:28:38,652 --> 01:28:41,029 贯穿部分主歌 1161 01:28:41,112 --> 01:28:43,156 整段独奏的音色层次也极为丰富 1162 01:29:00,465 --> 01:29:04,094 很高兴能创作这些歌 1163 01:29:04,177 --> 01:29:07,305 每个人都尽了自己的职责 1164 01:29:07,389 --> 01:29:10,350 然后好奇其他人做了什么 1165 01:29:11,101 --> 01:29:13,103 这首歌的灵感来源十分广泛 1166 01:29:13,186 --> 01:29:14,729 融合了多种风格 1167 01:29:14,813 --> 01:29:18,525 在写歌时我们能袒露心扉 1168 01:29:18,608 --> 01:29:20,861 这是重大突破 1169 01:29:20,944 --> 01:29:22,612 因为这是完全暴露真我 1170 01:29:23,989 --> 01:29:27,951 小时候 我父母带我去过 每一个神秘的山顶 1171 01:29:28,034 --> 01:29:31,204 每一个美丽的废墟… 1172 01:29:32,122 --> 01:29:35,917 与其他人产生强烈共鸣 1173 01:29:36,001 --> 01:29:37,002 好吧 1174 01:29:37,794 --> 01:29:39,546 那首歌唱的就是这个 1175 01:29:39,629 --> 01:29:42,299 我、你 还有其他人 1176 01:29:50,932 --> 01:29:51,975 (《指环王》) 1177 01:29:52,142 --> 01:29:55,103 (魔多) 1178 01:30:19,211 --> 01:30:22,172 {\an8}(1969年5月) 1179 01:30:22,255 --> 01:30:24,299 {\an8}演出一场接一场 一晚接一晚 1180 01:30:24,382 --> 01:30:27,302 我们开始可能有20首歌可以选择 1181 01:30:27,385 --> 01:30:29,304 很快就有40首了 1182 01:30:29,387 --> 01:30:32,974 我们打开了通往美国的大门 门里闪烁着一丝光芒 1183 01:30:33,058 --> 01:30:36,269 你肯定会把门踢开 1184 01:30:36,353 --> 01:30:39,314 走进去… 1185 01:30:39,397 --> 01:30:41,316 美国很大 1186 01:30:41,399 --> 01:30:43,360 我们真的很想通过现场表演 1187 01:30:43,443 --> 01:30:44,903 把我们的心声传达出去 1188 01:30:48,615 --> 01:30:51,535 我们一开始疯狂巡演 1189 01:30:51,827 --> 01:30:54,120 将近几个月 我们连续巡演 1190 01:30:55,038 --> 01:30:57,707 乐队的三位成员当时 1191 01:30:57,791 --> 01:30:59,501 已经有孩子了 1192 01:30:59,584 --> 01:31:01,837 {\an8}这是我们七个月来的第五次巡演… 1193 01:31:01,920 --> 01:31:03,130 {\an8}(罗伯特和卡门·普兰特) 1194 01:31:03,213 --> 01:31:06,967 {\an8}…所以他们离开孩子很长时间 1195 01:31:08,135 --> 01:31:10,053 离开家人很艰难 1196 01:31:10,637 --> 01:31:12,889 {\an8}我和妻子莫琳一起 坐飞机去过很多好地方 1197 01:31:12,973 --> 01:31:14,099 {\an8}(约翰·保罗和莫琳) 1198 01:31:14,182 --> 01:31:15,392 {\an8}她会来纽约 1199 01:31:15,475 --> 01:31:17,602 {\an8}她会带孩子们去购物 1200 01:31:17,686 --> 01:31:19,521 去看表演 很棒 1201 01:31:19,604 --> 01:31:21,231 但之后她们就回去了 1202 01:31:21,314 --> 01:31:23,692 而我们继续全国巡演 1203 01:31:26,194 --> 01:31:29,698 那时没有巡演大巴或高档的东西 1204 01:31:29,781 --> 01:31:32,200 有什么交通工具就坐什么 1205 01:31:32,284 --> 01:31:35,120 到了以后就表演 然后就自己尽力或让理查德·科尔 1206 01:31:35,495 --> 01:31:38,248 去找下一个场地 甚至有时是找城市 1207 01:31:38,999 --> 01:31:41,042 你总能看出来 他… 1208 01:31:41,126 --> 01:31:43,545 走到一个路口 看到他这样… 1209 01:31:43,628 --> 01:31:46,131 我们就会觉得糟糕 又迷路了 1210 01:31:46,840 --> 01:31:49,384 在英国巡演要容易得多 1211 01:31:49,468 --> 01:31:52,262 如果你在美国 整天都在某个酒店里 1212 01:31:52,345 --> 01:31:54,764 和那些可恶的混蛋 1213 01:31:54,848 --> 01:31:56,099 吵架 1214 01:31:56,683 --> 01:31:58,059 这确实会影响你 1215 01:31:58,143 --> 01:31:59,895 演出前发生的事会影响你 1216 01:32:00,770 --> 01:32:02,481 我们都是坐商用航班 1217 01:32:02,564 --> 01:32:04,399 所以你不得不一大早就起床 1218 01:32:04,483 --> 01:32:07,819 去某个机场等去某个地方的飞机 1219 01:32:09,029 --> 01:32:11,323 我们在美国都是这样到处去巡演 1220 01:32:16,411 --> 01:32:19,456 {\an8}(1969年6月) 1221 01:32:22,876 --> 01:32:24,836 (乐富门香烟 伦敦欢迎你) 1222 01:32:24,920 --> 01:32:28,840 (齐柏林飞艇着陆… 快来乘坐) 1223 01:32:40,560 --> 01:32:42,103 {\an8}从美国回来以后 1224 01:32:42,187 --> 01:32:43,647 {\an8}大家都想接我们的表演 1225 01:32:43,730 --> 01:32:45,148 完全换了一个态度 1226 01:32:45,232 --> 01:32:46,566 没有宣传 奇怪的是 1227 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 我们上英国的节目… 1228 01:32:49,027 --> 01:32:51,238 我们会想这些人怎么知道我们要来? 1229 01:32:51,321 --> 01:32:53,490 我们发现就是大家口耳相传 1230 01:33:59,764 --> 01:34:02,100 我喜欢旅行和外界关注 1231 01:34:02,184 --> 01:34:04,102 所带来的刺激 1232 01:34:04,186 --> 01:34:06,021 如果不去寻找 那你会知道什么? 1233 01:34:06,146 --> 01:34:07,689 你得出去找找看 1234 01:34:32,672 --> 01:34:34,591 在“爱之夏”两年后 1235 01:34:34,674 --> 01:34:36,551 我们在美国的各大音乐节表演 1236 01:34:36,635 --> 01:34:39,012 我知道这种表演意义不大 1237 01:34:39,095 --> 01:34:41,014 但对我来说 1238 01:34:41,097 --> 01:34:44,810 在情感上意义重大 因为我在 1239 01:34:44,893 --> 01:34:45,977 自己想待的地方 1240 01:34:50,440 --> 01:34:55,111 {\an8}(亚特兰大国际流行音乐节 1969年7月5日) 1241 01:35:21,680 --> 01:35:23,849 我记得在纽波特爵士音乐节上 1242 01:35:23,932 --> 01:35:25,642 约翰在测试鼓声 1243 01:35:25,725 --> 01:35:28,436 我看到詹姆斯·布朗的鼓手们 1244 01:35:28,520 --> 01:35:30,605 从四面八方走来 1245 01:35:30,689 --> 01:35:34,317 他们好像在想这是怎么回事 1246 01:35:35,318 --> 01:35:36,653 他这样… 1247 01:35:37,863 --> 01:35:40,699 他知道谁在看他 1248 01:35:40,782 --> 01:35:42,534 棒极了 1249 01:35:43,702 --> 01:35:47,372 齐柏林飞艇的独一无二 就是这样被造就的 1250 01:35:47,455 --> 01:35:49,374 被他处理节奏的方式和他的演奏 1251 01:35:49,458 --> 01:35:50,625 造就的 1252 01:36:00,677 --> 01:36:01,845 {\an8}(纽波特大桥) 1253 01:36:01,928 --> 01:36:04,181 (欢迎来到纽波特节) 1254 01:36:04,639 --> 01:36:06,266 (纽波特爵士音乐节) 1255 01:36:50,352 --> 01:36:54,147 我们在那次巡演期间录制了 《齐柏林飞艇II》 的所有歌曲 1256 01:36:54,231 --> 01:36:56,191 就像一场飓风 1257 01:36:56,691 --> 01:36:59,986 能量和释放的旋风 1258 01:37:01,196 --> 01:37:03,698 显然我们没有机会 1259 01:37:03,782 --> 01:37:06,409 把精力放在英国 1260 01:37:06,493 --> 01:37:08,995 因为我们在美国待得很久 1261 01:37:09,079 --> 01:37:11,248 所以我们回来之后 1262 01:37:11,331 --> 01:37:12,749 才第一次在英国的音乐节上表演 1263 01:37:12,833 --> 01:37:14,334 请欢迎齐柏林飞艇 1264 01:37:14,417 --> 01:37:16,211 当然还是会想 1265 01:37:16,294 --> 01:37:19,047 我们的表演会引起热烈反响吗? 1266 01:37:19,131 --> 01:37:20,715 在英国能收获满堂彩吗? 1267 01:37:22,676 --> 01:37:27,264 (巴斯布鲁斯音乐节) 1268 01:37:34,354 --> 01:37:35,522 哇 1269 01:38:05,969 --> 01:38:08,555 我看到过一张首届巴斯音乐节的照片 1270 01:38:08,638 --> 01:38:12,309 但看到录像真的很棒 1271 01:38:13,393 --> 01:38:15,020 这大概是我们在英国参加的 1272 01:38:15,103 --> 01:38:16,396 第一个音乐节 1273 01:38:16,938 --> 01:38:18,857 没有下雨 所以真的很棒 1274 01:38:18,940 --> 01:38:19,983 很有意思 1275 01:38:22,819 --> 01:38:25,530 但你想在两场巡演之间休息多久? 1276 01:38:25,614 --> 01:38:26,907 其实没多久 1277 01:38:26,990 --> 01:38:29,242 我们完全不知疲倦 1278 01:38:30,202 --> 01:38:32,454 精力充沛 力量十足 1279 01:38:53,016 --> 01:38:56,770 9点32分 阿波罗11号点火升空 1280 01:38:59,481 --> 01:39:03,527 (音乐嘉年华 齐柏林飞艇) 1281 01:39:35,475 --> 01:39:36,643 {\an8}(1969年7月20日) 1282 01:39:45,694 --> 01:39:47,988 这是个人的一小步 1283 01:39:50,740 --> 01:39:53,451 人类的一大步 1284 01:40:08,550 --> 01:40:10,135 我记得我们当时在帐篷下 1285 01:40:10,218 --> 01:40:11,887 有人登上了月球 1286 01:40:16,391 --> 01:40:19,269 想象一下 自己身处美国 1287 01:40:20,103 --> 01:40:22,731 作为一个年轻人 只是抬头一看… 1288 01:40:22,814 --> 01:40:25,108 我们在地上表演 1289 01:40:25,192 --> 01:40:26,860 抬头一看 月球上有个人 1290 01:41:08,485 --> 01:41:10,987 外太空辽阔而古老 1291 01:41:11,071 --> 01:41:14,658 {\an8}我敢肯定绝大多数人更关心 1292 01:41:14,741 --> 01:41:17,702 {\an8}宇航员是否从月球安全归来 1293 01:41:17,786 --> 01:41:19,329 {\an8}(欢迎阿波罗11号宇航员) 1294 01:41:19,412 --> 01:41:23,166 他们回来的那天 对我们来说也是大日子 1295 01:41:31,925 --> 01:41:34,344 对于想当歌手的年轻人来说 1296 01:41:34,427 --> 01:41:36,930 这是头等大事 1297 01:41:37,013 --> 01:41:41,184 有了金唱片 接下来会如何? 1298 01:41:42,018 --> 01:41:43,436 不重要 对吧? 1299 01:41:48,483 --> 01:41:50,944 我只是想确保这张专辑 1300 01:41:51,027 --> 01:41:54,322 能让大家兴奋起来 1301 01:41:54,406 --> 01:41:57,534 我想让这张专辑带给他们全新的体验 1302 01:41:58,160 --> 01:42:01,997 原声乐器、电子乐器 还有更激进 1303 01:42:02,080 --> 01:42:03,915 甚至更前卫的元素 1304 01:42:03,999 --> 01:42:06,168 所以给《齐柏林飞艇II》 1305 01:42:06,251 --> 01:42:07,961 混音的时候 1306 01:42:08,044 --> 01:42:11,381 我和纽约A&R录音棚的艾迪·克莱默 一起工作 1307 01:42:12,424 --> 01:42:14,301 我觉得他做得很棒 1308 01:42:14,384 --> 01:42:17,179 参与混音的人员 1309 01:42:17,262 --> 01:42:19,681 通常不止两个 1310 01:42:22,851 --> 01:42:25,103 我真的很想加工《滚烫的爱》 1311 01:42:25,187 --> 01:42:26,605 不让这首歌变成单曲 1312 01:42:27,397 --> 01:42:32,194 所以这首歌中间部分 会有一段很激进前卫 1313 01:42:32,277 --> 01:42:35,572 以音浪开场 1314 01:42:41,620 --> 01:42:43,538 然后我叠录的时候 1315 01:42:43,622 --> 01:42:45,332 在中间部分 1316 01:42:45,415 --> 01:42:48,168 我把吉他完全降音 1317 01:42:48,251 --> 01:42:52,380 然后不断地拨动琴弦 1318 01:43:00,806 --> 01:43:02,265 我大量运用了声像偏移 1319 01:43:02,349 --> 01:43:04,476 也就是让声音在左右声道之间移动 1320 01:43:26,373 --> 01:43:28,333 就是这样 1321 01:43:28,416 --> 01:43:30,752 《齐柏林飞艇II》已经完成 1322 01:43:31,545 --> 01:43:33,296 准备交付 1323 01:43:35,215 --> 01:43:38,468 (《齐柏林飞艇II》 第一面 1《滚烫的爱》) 1324 01:43:40,929 --> 01:43:46,643 {\an8}(德克萨斯州国际流行音乐节 1969年8月31日) 1325 01:45:33,959 --> 01:45:36,419 (德克萨斯州国际流行音乐节) 1326 01:45:36,503 --> 01:45:37,671 (齐柏林飞艇现场演出) 1327 01:46:48,325 --> 01:46:50,577 (《齐柏林飞艇II》) 1328 01:46:53,955 --> 01:46:56,792 {\an8}(1969年10月22日) 1329 01:46:56,875 --> 01:46:59,586 {\an8}(《齐柏林飞艇II》) 1330 01:47:06,426 --> 01:47:08,970 {\an8}(现金盒专辑点评) 1331 01:47:09,054 --> 01:47:11,306 (公告牌专辑点评) 1332 01:47:11,389 --> 01:47:14,142 {\an8}(《齐柏林飞艇II》 带来全新的震撼之音) 1333 01:47:14,267 --> 01:47:16,728 {\an8}(一举成为金唱片) 1334 01:47:16,812 --> 01:47:19,564 (齐柏林飞艇当红) 1335 01:47:19,648 --> 01:47:21,983 (齐柏林飞艇如何 一夜挣得3.7万美金) 1336 01:47:22,150 --> 01:47:25,612 (第二张专辑一飞冲天!) 1337 01:48:11,658 --> 01:48:12,659 (公告牌排行榜 1《齐柏林飞艇II》 1338 01:48:14,077 --> 01:48:17,455 (《综艺》畅销专辑排行榜 1《齐柏林飞艇II》) 1339 01:48:17,581 --> 01:48:21,793 (黑胶专辑销量百万 或将英国巡演) 1340 01:48:22,043 --> 01:48:23,795 (美国销售额五百万美元) 1341 01:48:28,049 --> 01:48:31,428 (齐柏林飞艇美国第一) 1342 01:48:36,016 --> 01:48:42,814 (齐柏林飞艇 大西洋唱片旗下世界排名第一乐队) 1343 01:48:44,900 --> 01:48:51,072 {\an8}(齐柏林飞艇超越披头士) 1344 01:48:51,156 --> 01:48:55,452 (《唱片镜报》 淘金之路!) 1345 01:49:01,833 --> 01:49:04,628 (齐柏林飞艇现场演出) 1346 01:49:08,840 --> 01:49:11,676 {\an8}1970年1月9日 1347 01:49:12,260 --> 01:49:15,263 {\an8}我们在伦敦的 皇家阿尔伯特音乐厅演出 1348 01:49:15,347 --> 01:49:18,433 回想一年前 1349 01:49:18,517 --> 01:49:21,645 1969年1月9日 1350 01:49:21,728 --> 01:49:23,605 我们在旧金山演出 1351 01:49:24,523 --> 01:49:28,193 这是一整年的进步 1352 01:49:28,568 --> 01:49:30,028 很奇妙 1353 01:49:30,111 --> 01:49:32,072 我们很开心 1354 01:49:33,490 --> 01:49:35,283 没有什么特许会计师 1355 01:49:35,367 --> 01:49:37,869 这就像一场伦敦的演唱会 1356 01:49:37,953 --> 01:49:39,704 我们的家人都可以来 1357 01:49:40,247 --> 01:49:42,499 就像一场家族聚会 1358 01:49:43,375 --> 01:49:45,919 能踏上那个舞台 1359 01:49:46,002 --> 01:49:48,922 那感觉简直难以形容 真的太美妙了 1360 01:49:49,548 --> 01:49:50,715 那是我们的“主场”演出 1361 01:49:50,799 --> 01:49:52,634 所以我们就很自在地上台表演了 1362 01:49:56,179 --> 01:49:57,222 齐柏林飞艇! 1363 01:49:58,306 --> 01:50:01,351 齐柏林飞艇! 1364 01:50:02,477 --> 01:50:05,814 齐柏林飞艇! 1365 01:50:06,565 --> 01:50:09,234 齐柏林飞艇! 1366 01:50:10,569 --> 01:50:12,195 齐柏林飞艇! 1367 01:54:52,601 --> 01:54:53,602 非常感谢 1368 01:55:06,448 --> 01:55:09,868 齐柏林飞艇! 1369 01:55:10,577 --> 01:55:13,830 齐柏林飞艇! 1370 01:55:15,040 --> 01:55:18,043 齐柏林飞艇! 1371 01:55:18,919 --> 01:55:20,128 齐柏林飞艇! 1372 01:55:21,213 --> 01:55:23,048 我爸来看演出 1373 01:55:23,131 --> 01:55:25,717 他非常骄傲 这很棒 1374 01:55:27,052 --> 01:55:30,013 他说我激情似火 1375 01:55:30,096 --> 01:55:31,890 真的很好 1376 01:55:33,141 --> 01:55:35,852 我和约翰·保罗相处得很好 1377 01:55:35,936 --> 01:55:37,229 我们都相处得很好 1378 01:55:37,813 --> 01:55:39,606 乐队每个成员的性格都很不一样 1379 01:55:39,689 --> 01:55:42,234 但都是好人 1380 01:55:42,317 --> 01:55:44,277 他们都很有个性 1381 01:55:45,737 --> 01:55:47,447 一直到1969年中期 1382 01:55:47,531 --> 01:55:49,491 我才真正了解他们 1383 01:55:50,158 --> 01:55:51,827 了解是渐渐加深的 对吧? 1384 01:55:52,994 --> 01:55:54,663 我可以没完没了地聊罗伯特 1385 01:55:54,746 --> 01:55:57,165 因为我太了解他了 真是夸张 1386 01:55:57,249 --> 01:56:00,669 吉米其实很害羞 1387 01:56:00,752 --> 01:56:03,130 但我很了解他 他真的很好 1388 01:56:04,089 --> 01:56:06,508 因为他们的所作所为 我喜欢他们每个人 1389 01:56:06,591 --> 01:56:08,802 而且我一直喜欢在乐队演奏 1390 01:56:09,302 --> 01:56:10,929 这样我就不需要做别的事 1391 01:56:13,557 --> 01:56:16,768 我们第一天到了那个地方 1392 01:56:16,852 --> 01:56:18,812 演奏《列车疾驰不停》 1393 01:56:18,895 --> 01:56:20,856 那一刻我们被凝聚在一起 1394 01:56:20,939 --> 01:56:21,982 我们成功了 1395 01:56:22,482 --> 01:56:25,694 但在那之前的一切 1396 01:56:26,153 --> 01:56:27,404 都是不知后果的尝试 1397 01:56:27,988 --> 01:56:30,031 那为什么要停下呢? 1398 01:56:30,907 --> 01:56:33,952 如果你知道自己 1399 01:56:34,035 --> 01:56:35,245 天赋异禀 1400 01:56:35,328 --> 01:56:36,830 那就努力追梦 1401 01:56:36,913 --> 01:56:38,498 你必须努力工作 1402 01:56:38,582 --> 01:56:40,167 但也必须相信自己的才华 1403 01:56:40,250 --> 01:56:42,627 但只要你能保持专注 1404 01:56:42,711 --> 01:56:45,380 专注于自己的目标 就能实现梦想 1405 01:56:45,464 --> 01:56:46,465 我相信这一点 1406 01:56:46,548 --> 01:56:49,217 我相信这是可以做到的 因为事实就是如此 1407 02:01:17,777 --> 02:01:19,571 (谨献 谨以此影片献给) 1408 02:01:19,654 --> 02:01:21,072 (德斯蒙德·麦克马洪 多恩·莫肖) 1409 02:01:21,156 --> 02:01:22,365 (丽莎·芬特姆 德里克·博顿) 1410 02:01:22,449 --> 02:01:24,367 (本杰明·亚历山大·诺埃尔 托马斯·威廉姆斯) 1411 02:01:24,451 --> 02:01:26,661 (谢尔·塔尔米 罗伊·威廉姆斯) 1412 02:01:26,745 --> 02:01:29,164 (罗德·怀亚特) 1413 02:01:35,253 --> 02:01:37,255 字幕翻译:陈爽