1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,979 --> 00:01:10,946 СТАНОВЯСЬ LED ZEPPELIN 4 00:01:18,995 --> 00:01:20,205 ВТОРЖЕНИЕ В ПОЛЬШУ 5 00:01:20,872 --> 00:01:23,291 НАЦИСТЫ БОМБЯТ ЛОНДОН 6 00:01:25,877 --> 00:01:27,671 {\an8}МОБИЛИЗАЦИЯ МУЖЧИН С 20 ЛЕТ 7 00:01:40,350 --> 00:01:42,185 ОПАСНОСТЬ НАЛЕТА Прячьте свет 8 00:01:48,900 --> 00:01:50,819 {\an8}ВОЙНА ОКОНЧЕНА 9 00:01:53,530 --> 00:01:55,448 Я родился и вырос в Англии, 10 00:01:55,532 --> 00:01:58,785 где еще звучали отголоски Второй мировой войны. 11 00:01:58,869 --> 00:02:00,412 Мои родители, бабушки и дедушки 12 00:02:00,495 --> 00:02:02,164 пережили две мировые войны. 13 00:02:02,455 --> 00:02:03,456 {\an8}Джимми Пейдж 14 00:02:03,540 --> 00:02:05,417 {\an8}Но после окончания Второй мировой 15 00:02:05,500 --> 00:02:08,462 {\an8}у нас появилась надежда на будущее. 16 00:02:09,212 --> 00:02:10,213 В Лондоне 17 00:02:10,297 --> 00:02:12,799 было много поврежденных зданий, 18 00:02:12,883 --> 00:02:14,301 взрывных воронок и… 19 00:02:14,384 --> 00:02:16,344 В общем, послевоенный город. 20 00:02:16,970 --> 00:02:19,097 {\an8}Продукты по талонам. Я помню… 21 00:02:19,181 --> 00:02:20,223 {\an8}Джон Пол Джонс 22 00:02:20,307 --> 00:02:22,851 {\an8}…мы брали яйца, молоко, масло и прочее 23 00:02:22,934 --> 00:02:25,103 {\an8}по такой книжечке с талонами. 24 00:02:25,687 --> 00:02:27,355 Люди приходили в себя. 25 00:02:27,439 --> 00:02:30,525 За пределами Лондона, на западе Мидлендса, 26 00:02:30,609 --> 00:02:34,070 текла послевоенная полудеревенская 27 00:02:34,154 --> 00:02:35,280 спокойная жизнь. 28 00:02:36,531 --> 00:02:37,532 {\an8}Я мечтал об Америке. 29 00:02:37,616 --> 00:02:38,617 {\an8}Роберт Плант 30 00:02:38,742 --> 00:02:40,410 Там был совершенно иной мир, 31 00:02:40,494 --> 00:02:41,953 не такой, как наш. 32 00:03:07,938 --> 00:03:11,525 {\an8}ТРИО ДЖОННИ БЁРНЕТТА «Train Kept A-Rollin'» 33 00:03:24,621 --> 00:03:26,706 Я слушал этот чудесный рок-н-ролл, 34 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 привезенный из Америки. 35 00:03:29,000 --> 00:03:30,961 Все эти соло на электрогитаре. 36 00:03:31,044 --> 00:03:33,547 Это была как будто музыка с Марса, 37 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 хотя на самом деле – из Мемфиса. 38 00:03:36,716 --> 00:03:39,427 {\an8}Наши британские музыканты 39 00:03:39,511 --> 00:03:41,096 были очень консервативны, 40 00:03:41,179 --> 00:03:45,308 пока на нас не обрушилась стихия по имени Лонни Донеган. 41 00:03:49,312 --> 00:03:56,278 {\an8}Лонни Донеган 42 00:04:14,129 --> 00:04:16,255 Я был заворожён 43 00:04:16,339 --> 00:04:18,842 музыкой Лонни Донегана. 44 00:04:18,925 --> 00:04:20,510 Она стала неким порталом. 45 00:04:20,594 --> 00:04:22,721 Она дала нам 46 00:04:22,804 --> 00:04:26,266 ту свободу, какой в Англии еще не видели. 47 00:04:27,434 --> 00:04:28,477 Давай, Джимми! 48 00:04:35,275 --> 00:04:38,278 Однажды я пришел в школу и увидел, 49 00:04:39,196 --> 00:04:41,114 что на поле стоит парень, 50 00:04:41,198 --> 00:04:42,532 {\an8}а вокруг толпа. 51 00:04:42,616 --> 00:04:43,700 {\an8}Школа Дж. Пейджа Эпсом 52 00:04:43,783 --> 00:04:44,826 {\an8}Его звали Род Уайатт, 53 00:04:44,910 --> 00:04:47,412 {\an8}и он играл песни Лонни Донегана 54 00:04:47,496 --> 00:04:48,788 на акустической гитаре. 55 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 {\an8}Дж. Пейдж и Р. Уайатт 56 00:04:49,956 --> 00:04:53,627 {\an8}Я подошел к нему и сказал: «У меня дома есть гитара». 57 00:04:53,710 --> 00:04:54,795 Он сказал: «Приноси. 58 00:04:54,878 --> 00:04:56,963 Я покажу, как ее настроить». 59 00:04:57,047 --> 00:05:00,175 Затем он показал мне пару аккордов. 60 00:05:09,851 --> 00:05:16,817 {\an8}«Покажи талант» Канал BBC 61 00:05:38,338 --> 00:05:41,007 Я с гитарой вообще не расставался. 62 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Я играл до завтрака, 63 00:05:42,759 --> 00:05:44,636 потом по дороге в школу. 64 00:05:45,095 --> 00:05:46,596 Я и в школе хотел играть, 65 00:05:46,680 --> 00:05:48,723 но гитару у меня отнимали 66 00:05:48,807 --> 00:05:51,685 и отдавали после занятий. 67 00:05:57,649 --> 00:05:59,442 Мой отец говорил: 68 00:05:59,526 --> 00:06:02,487 {\an8}«Я не очень понимаю это твое увлечение гитарой… 69 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 {\an8}Пэт и Джеймс Пейджи 70 00:06:03,655 --> 00:06:04,698 {\an8}…но я не против, 71 00:06:04,781 --> 00:06:07,033 {\an8}если ты продолжишь хорошо учиться». 72 00:06:07,117 --> 00:06:09,286 {\an8}А вот мама очень поддерживала идею 73 00:06:09,369 --> 00:06:12,205 моего участия в музыкальной группе, 74 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 она очень в меня верила. 75 00:06:13,915 --> 00:06:15,750 Для меня это было очень важно. 76 00:06:19,004 --> 00:06:20,714 {\an8}Джон Пол Джонс 77 00:06:20,797 --> 00:06:22,591 {\an8}Мои родители выступали на эстраде. 78 00:06:23,508 --> 00:06:25,385 {\an8}Мама – певица в вечернем платье. 79 00:06:25,469 --> 00:06:26,636 {\an8}М. Касл и Джо Болдуин 80 00:06:26,720 --> 00:06:27,929 {\an8}А папа – комик. 81 00:06:28,013 --> 00:06:29,264 {\an8}Он играл на пианино. 82 00:06:30,807 --> 00:06:32,684 Я ездил вместе с ними 83 00:06:32,767 --> 00:06:33,977 по военным базам, 84 00:06:34,060 --> 00:06:35,770 где они развлекали солдат. 85 00:06:35,854 --> 00:06:38,899 Там было множество иностранных артистов. 86 00:06:38,982 --> 00:06:41,985 С аккордеонами, с банджо. 87 00:06:42,068 --> 00:06:43,487 Я всё это впитывал. 88 00:06:55,290 --> 00:06:57,125 {\an8}Эта музыка мне с детства близка. 89 00:06:57,209 --> 00:06:58,210 {\an8}Марджи Касл 90 00:06:58,293 --> 00:06:59,544 {\an8}И она стала основой 91 00:06:59,628 --> 00:07:01,671 для всего, что я делал потом. 92 00:07:05,300 --> 00:07:06,593 {\an8}Энни, Роберт и Роберт Планты 93 00:07:06,676 --> 00:07:08,345 {\an8}Я вырос на западе Мидлендса. 94 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 {\an8}Семья моего отца оттуда, 95 00:07:10,931 --> 00:07:14,100 {\an8}а моя мама – цыганка. 96 00:07:15,101 --> 00:07:16,853 Мое детство было спокойным, 97 00:07:17,687 --> 00:07:20,690 {\an8}а потом меня отправили в большую школу в большом городе. 98 00:07:20,774 --> 00:07:22,609 {\an8}Я учился на бухгалтера. 99 00:07:22,692 --> 00:07:24,569 {\an8}Парад в школе Роберта Планта Стоурбридж 100 00:07:24,653 --> 00:07:27,781 {\an8}Мне в целом нравилось учиться, 101 00:07:27,864 --> 00:07:29,324 но появился Литтл Ричард, 102 00:07:29,407 --> 00:07:32,702 и это было так провокационно, так затягивало 103 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 и гипнотизировало, 104 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 что затмило для меня всё остальное. 105 00:07:40,710 --> 00:07:44,172 {\an8}Литтл Ричард 106 00:07:52,180 --> 00:07:55,100 Тогда я и понял, что хочу петь. 107 00:08:11,449 --> 00:08:12,742 Это поставило точку. 108 00:08:13,326 --> 00:08:15,996 Я пристрастился к музыке навеки. 109 00:08:26,548 --> 00:08:30,343 {\an8}Джон Бонэм редко давал интервью и умер в 1980 году. 110 00:08:30,968 --> 00:08:35,432 {\an8}Это интервью публикуется впервые. 111 00:08:35,515 --> 00:08:37,434 {\an8}Ну, я Джон Бонэм. 112 00:08:38,101 --> 00:08:40,604 Я с детства обожал стучать на барабане. 113 00:08:42,814 --> 00:08:44,858 Первую установку я получил в десять лет. 114 00:08:45,358 --> 00:08:47,736 Мы ходили на фильм с Джином Крупой, 115 00:08:47,819 --> 00:08:49,112 {\an8}и это было потрясающе. 116 00:08:49,196 --> 00:08:53,617 {\an8}Джин Крупа 117 00:09:12,177 --> 00:09:13,678 Здесь, в Мидлендсе, 118 00:09:13,762 --> 00:09:16,139 я раньше покупал совершенно другие пластинки. 119 00:09:16,556 --> 00:09:19,267 «Джонни Кидд и Pirates» очень на меня повлияли. 120 00:09:19,351 --> 00:09:21,102 ДЖОННИ КИДД И PIRATES 121 00:09:21,478 --> 00:09:28,443 {\an8}Джонни Кидд и Pirates 122 00:09:59,516 --> 00:10:01,393 {\an8}Это звучало из всех музавтоматов. 123 00:10:01,476 --> 00:10:03,812 {\an8}У них огромные 40-сантиметровые колонки. 124 00:10:04,729 --> 00:10:07,023 Слышно было только басы. 125 00:10:09,568 --> 00:10:10,944 Услышав это, я подумал: 126 00:10:11,027 --> 00:10:12,821 «Вот такой звук я хочу производить». 127 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 Узнав об этом, мой отец сказал: 128 00:10:18,743 --> 00:10:20,704 «Бас-гитара – новшество. 129 00:10:21,371 --> 00:10:24,040 Через пару лет все о ней забудут. 130 00:10:25,417 --> 00:10:27,544 Возьми саксофон, он всегда в моде». 131 00:10:29,629 --> 00:10:31,548 Я говорю: «Я хочу бас-гитару». 132 00:10:32,549 --> 00:10:35,886 Он услышал, как я играю, и сказал: «Идем со мной. 133 00:10:36,136 --> 00:10:38,096 Следи за моей левой рукой». 134 00:10:39,055 --> 00:10:40,390 На фортепиано. И вот… 135 00:10:41,183 --> 00:10:43,101 Так я изучил всю технику. 136 00:10:43,977 --> 00:10:45,520 Шоу Shadows… 137 00:10:45,604 --> 00:10:46,980 У меня была группа. 138 00:10:47,063 --> 00:10:48,857 Мы играли в молодежном клубе. 139 00:10:48,940 --> 00:10:51,818 Я разговорился с их молодым активным пастором. 140 00:10:51,902 --> 00:10:52,944 {\an8}Преп. Гордон Бейтс 141 00:10:53,028 --> 00:10:54,988 {\an8}Он сказал: «Нам нужен органист». 142 00:10:55,071 --> 00:10:58,533 {\an8}Я сказал: «Я могу быть органистом». 143 00:10:59,034 --> 00:11:01,495 Особо не задумываясь. И он согласился. 144 00:11:02,412 --> 00:11:05,499 {\an8}Церковь св. Айдана Нью-Элтем 145 00:11:05,582 --> 00:11:07,918 {\an8}В церковной музыке нужно импровизировать. 146 00:11:08,001 --> 00:11:11,505 Но я и так не очень хорошо играл по нотам, 147 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 поэтому импровизировал везде. 148 00:11:13,965 --> 00:11:15,342 Я выучил гимны. 149 00:11:15,425 --> 00:11:17,219 Я сумел в них разобраться. 150 00:11:17,302 --> 00:11:20,305 Я не особенно религиозен, но это была хорошая подработка. 151 00:11:20,388 --> 00:11:22,432 И пастор был очень классный. 152 00:11:23,016 --> 00:11:27,813 В 14 лет я стал органистом и регентом. 153 00:11:40,408 --> 00:11:43,286 Мне полагалась царская оплата 25 фунтов в год, 154 00:11:44,329 --> 00:11:45,997 и я купил бас-гитару Fender. 155 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 По четвергам я играл 156 00:11:56,174 --> 00:11:57,425 {\an8}в клубе Marquee. 157 00:11:58,593 --> 00:12:00,595 {\an8}Прошло некоторое время, 158 00:12:00,679 --> 00:12:02,514 {\an8}и «Картер-Льюис и Southerners» 159 00:12:02,597 --> 00:12:03,682 {\an8}предложили мне… 160 00:12:03,765 --> 00:12:04,975 {\an8}Картер-Льюис и Southerners 161 00:12:05,058 --> 00:12:06,476 {\an8}…поучаствовать в их записи. 162 00:12:06,560 --> 00:12:08,353 {\an8}Я сказал: «Конечно. Класс». 163 00:12:08,436 --> 00:12:10,230 Я приехал со своей установкой. 164 00:12:10,313 --> 00:12:12,607 Педаль DeArmond, усилитель 165 00:12:12,691 --> 00:12:15,235 и моя новенькая Gibson Les Paul. 166 00:12:16,319 --> 00:12:17,654 Ребята сказали: 167 00:12:17,737 --> 00:12:19,865 «Придумай что-нибудь для соло». 168 00:12:20,490 --> 00:12:23,618 Ко второму прогону у меня уже была готова партия. 169 00:12:36,715 --> 00:12:38,967 Очевидно, прошел слух о некоем 170 00:12:39,050 --> 00:12:40,260 молодом гитаристе… 171 00:12:40,343 --> 00:12:42,220 КАРТЕР-ЛЬЮИС И SOUTHERNERS 172 00:12:42,304 --> 00:12:44,764 …так как предложений у меня стало больше. 173 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 Когда я попал в мир звукозаписи, 174 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 я был лет на семь моложе, чем остальные. 175 00:12:51,771 --> 00:12:56,151 Ни старые артисты, 176 00:12:56,234 --> 00:12:57,611 ни современные звезды 177 00:12:57,694 --> 00:12:59,529 не знали всех новых веяний, 178 00:12:59,613 --> 00:13:02,324 на которые ориентировались молодые группы. 179 00:13:03,033 --> 00:13:04,826 Я, конечно же, знал всё: 180 00:13:04,910 --> 00:13:07,704 и R&B, и блюз, 181 00:13:07,787 --> 00:13:09,915 и рок, и всё прочее. 182 00:13:09,998 --> 00:13:11,750 Все покупали пластинки, 183 00:13:11,833 --> 00:13:13,543 которые попадали к нам 184 00:13:13,627 --> 00:13:17,172 на американских торговых судах. 185 00:13:17,798 --> 00:13:21,092 Начался бум R&B. 186 00:13:24,471 --> 00:13:31,436 {\an8}Сонни Бой Уильямсон 187 00:13:33,271 --> 00:13:35,190 Я видел Сонни Боя Уильямсона 188 00:13:35,273 --> 00:13:37,234 на Американском фестивале фолк-блюза. 189 00:13:37,776 --> 00:13:40,445 Я тогда тоже учился играть на губной гармошке. 190 00:13:40,529 --> 00:13:43,156 Происходил невероятный натиск музыки, 191 00:13:43,240 --> 00:13:47,077 о которой мы раньше не слыхивали. 192 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 Сонни Бой почти единолично 193 00:14:26,783 --> 00:14:31,079 составлял всю мою музыкальную вселенную. 194 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 Но у меня был кумир и в моём родном городе: 195 00:14:41,923 --> 00:14:43,675 это был Перри Фостер. 196 00:14:43,758 --> 00:14:44,759 {\an8}Перри Фостер 197 00:14:44,843 --> 00:14:47,804 {\an8}И у него была группа Delta Blues Band. 198 00:14:48,305 --> 00:14:51,600 Каким-то образом мне удалось убедить его 199 00:14:51,683 --> 00:14:53,101 взять меня в группу. 200 00:14:54,895 --> 00:14:56,938 Я был готов стать модом, рокером, 201 00:14:57,022 --> 00:14:59,566 битником или кем угодно, лишь бы петь 202 00:14:59,649 --> 00:15:02,277 и ловить восхищенные взгляды. 203 00:15:02,360 --> 00:15:04,738 Я пытался найти что-то свое. 204 00:15:07,199 --> 00:15:08,950 {\an8}Тогда у меня была и другая работа. 205 00:15:09,034 --> 00:15:10,076 {\an8}Джон и Джек Бонэмы 206 00:15:10,160 --> 00:15:12,329 {\an8}Мы с отцом работали в строительной отрасли. 207 00:15:12,871 --> 00:15:15,123 Мы были хорошими строителями. 208 00:15:16,041 --> 00:15:17,626 Но это отошло на второй план, 209 00:15:17,709 --> 00:15:19,920 {\an8}а на первый для меня вышла музыка. 210 00:15:20,003 --> 00:15:21,004 {\an8}голос Джона Бонэма 211 00:15:21,087 --> 00:15:23,131 {\an8}Мы окончили школу, создали свои группы 212 00:15:23,215 --> 00:15:24,508 {\an8}и всё такое, 213 00:15:24,591 --> 00:15:26,301 {\an8}играли на местных тусовках. 214 00:15:27,385 --> 00:15:30,180 На меня сильно повлиял стиль соул. 215 00:15:33,934 --> 00:15:40,899 {\an8}Джеймс Браун и Famous Flames 216 00:15:55,497 --> 00:15:57,415 Джеймс Браун был моим кумиром, 217 00:15:57,499 --> 00:15:59,918 потому что его ударные были восхитительны. 218 00:16:00,418 --> 00:16:02,254 Я думал: «Я добьюсь этого звука». 219 00:16:11,304 --> 00:16:12,556 Когда мне было 16, 220 00:16:12,639 --> 00:16:14,933 я ходил на концерт группы Роберта. 221 00:16:15,725 --> 00:16:18,854 Концерт прошел отлично, потому что пел он прекрасно. 222 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 Среди зрителей был 223 00:16:21,481 --> 00:16:24,442 {\an8}нереальный парень с красавицей девушкой. 224 00:16:24,526 --> 00:16:26,027 {\an8}Джон Бонэм и Пэт Филлипс 225 00:16:26,111 --> 00:16:28,363 {\an8}Он подошел ко мне после концерта 226 00:16:28,446 --> 00:16:30,073 {\an8}и сказал: «Ты ничего, 227 00:16:30,157 --> 00:16:32,826 {\an8}но было бы лучше, будь у тебя нормальный ударник». 228 00:16:33,451 --> 00:16:36,329 Я подумал: «Боже. Началось». 229 00:16:38,290 --> 00:16:40,167 Когда мы стали играть вместе, 230 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 нам было лет по 16. 231 00:16:41,418 --> 00:16:42,627 И это было очень хорошо. 232 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 Джон играл потрясающе. 233 00:16:51,970 --> 00:16:53,847 Он был очень сильным ударником. 234 00:16:55,056 --> 00:16:57,767 Я наблюдал за ним в изумлении. 235 00:16:57,851 --> 00:17:00,687 Он был просто невероятен. 236 00:17:01,688 --> 00:17:04,440 Но в местной тусовке была сильная конкуренция. 237 00:17:04,524 --> 00:17:07,026 Вы могли разъезжать с концертами, 238 00:17:07,110 --> 00:17:08,612 всё было прекрасно, 239 00:17:08,695 --> 00:17:10,906 а потом вдруг ни концертов, ни денег. 240 00:17:10,988 --> 00:17:12,741 Возвращаешься к началу. 241 00:17:12,991 --> 00:17:15,494 Однажды у нас кончился бензин, 242 00:17:16,161 --> 00:17:18,872 и мне пришлось слить его из чужой машины. 243 00:17:18,955 --> 00:17:21,541 Меня поймали с поличным среди ночи, 244 00:17:21,624 --> 00:17:24,127 с резиновым шлангом во рту и канистрой. 245 00:17:24,210 --> 00:17:26,463 А он сидел на заднем сиденье и дрожал, 246 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 думая: «Что же скажет Пэт?» 247 00:17:31,176 --> 00:17:34,137 Пэт стала его женой, и она говорила: 248 00:17:34,221 --> 00:17:37,015 «Не смей играть с этим Планти. 249 00:17:37,557 --> 00:17:39,059 Он ходячая катастрофа». 250 00:17:48,276 --> 00:17:51,154 Я бросил учебу в 16 лет. 251 00:17:51,404 --> 00:17:53,281 Я завалил почти все экзамены, 252 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 потому что в ночь перед экзаменами 253 00:17:55,408 --> 00:17:57,536 играл в каком-то клубе. 254 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 Отец тогда сказал: 255 00:17:59,120 --> 00:18:01,998 «Ну, устрою тебя куда-нибудь клерком». 256 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 «Нет. Я найду себе группу, пап». 257 00:18:05,752 --> 00:18:07,379 В Лондоне раньше было место 258 00:18:07,462 --> 00:18:08,797 под названием Арчер-стрит. 259 00:18:08,880 --> 00:18:10,841 И с утра по понедельникам 260 00:18:10,924 --> 00:18:14,386 все местные музыканты шли туда в поисках работы. 261 00:18:15,262 --> 00:18:17,722 Я тоже ходил туда в юности. 262 00:18:17,806 --> 00:18:19,474 Я был там каждый понедельник. 263 00:18:34,156 --> 00:18:36,616 Мне стали поступать предложения от групп 264 00:18:36,700 --> 00:18:38,410 на звукозапись. 265 00:18:42,664 --> 00:18:45,417 {\an8}И вот он, Джимми Пейдж со своей электрогитарой. 266 00:18:45,959 --> 00:18:48,128 {\an8}Моя Les Paul, моя Черная Красавица. 267 00:18:48,211 --> 00:18:50,797 {\an8}На этой гитаре я играл 268 00:18:50,881 --> 00:18:52,716 в большинстве своих записей. 269 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Ну вот. Я прихожу посмотреть, 270 00:18:56,887 --> 00:18:59,931 что за партию мне предлагают. 271 00:19:12,527 --> 00:19:14,863 Записываться тогда было очень весело. 272 00:19:15,822 --> 00:19:18,033 В начале карьеры я часто записывался 273 00:19:18,116 --> 00:19:19,409 вместе с Джимми. 274 00:19:20,577 --> 00:19:22,704 {\an8}Ширли Бэсси Пейдж (гитара) - Джонс (бас) 275 00:19:22,787 --> 00:19:24,664 {\an8}«Goldfinger» записывалась на Эбби-роуд. 276 00:19:24,789 --> 00:19:27,083 {\an8}Мы с Джимми были в ритм-секции. 277 00:19:27,167 --> 00:19:28,502 {\an8}Симфонический оркестр, 278 00:19:29,085 --> 00:19:30,295 Ширли Бэсси. 279 00:19:34,508 --> 00:19:37,219 Эта атмосфера… Просто быть там… 280 00:19:37,302 --> 00:19:40,138 Я ведь был еще ребенок, по сути. 281 00:19:40,222 --> 00:19:42,766 «Ого! Сама Ширли Бэсси!» 282 00:19:42,849 --> 00:19:45,101 Ее было видно с моего места. 283 00:19:45,185 --> 00:19:47,437 И она делала всё это… 284 00:19:48,605 --> 00:19:50,607 Вот так. Удивительное зрелище. 285 00:20:11,002 --> 00:20:14,548 Эти студии были зациклены на производительности. 286 00:20:15,215 --> 00:20:17,217 Ни в коем случае нельзя ошибиться 287 00:20:17,300 --> 00:20:18,969 и вынудить их выбиться из графика. 288 00:20:19,052 --> 00:20:20,512 Только попробуй так сделать – 289 00:20:20,595 --> 00:20:22,139 больше тебя не пригласят. 290 00:20:34,901 --> 00:20:36,862 У меня был вот такой ежедневник, 291 00:20:36,945 --> 00:20:39,114 который я всегда брал с собой. 292 00:20:39,698 --> 00:20:42,868 Я записывался с Rolling Stones, 293 00:20:42,951 --> 00:20:44,953 Дэвидом Боуи, Петулой Кларк… 294 00:20:45,036 --> 00:20:47,122 Я есть на записях Kinks. 295 00:20:47,205 --> 00:20:49,166 В первой записи Who. 296 00:20:49,249 --> 00:20:51,501 Я играл со всевозможными музыкантами. 297 00:20:52,043 --> 00:20:54,004 Но с Beatles не довелось. 298 00:21:19,988 --> 00:21:21,573 {\an8}Донован Джимми Пейдж (гитара) 299 00:21:21,656 --> 00:21:23,909 {\an8}Я много работал с Донованом, 300 00:21:23,992 --> 00:21:26,745 {\an8}и мне очень нравилось с ним работать. 301 00:21:27,287 --> 00:21:29,956 {\an8}Его продюсером был Микки Мост. 302 00:21:30,040 --> 00:21:32,417 {\an8}Микки Мост 303 00:21:32,501 --> 00:21:35,212 {\an8}Я обожал эти записи, потому что я мог наблюдать, 304 00:21:35,295 --> 00:21:37,923 мог задавать вопросы, 305 00:21:38,006 --> 00:21:39,257 что и делал, конечно. 306 00:21:39,341 --> 00:21:42,052 Я спрашивал звукоинженеров, 307 00:21:42,135 --> 00:21:45,639 как делаются разные эффекты, вроде эха и реверберации. 308 00:21:45,722 --> 00:21:48,433 Я смотрел, как устанавливают микрофоны 309 00:21:48,517 --> 00:21:49,935 к разным инструментам. 310 00:21:50,811 --> 00:21:52,646 Я научился это делать. 311 00:21:52,729 --> 00:21:54,564 Мне позволяли это делать. 312 00:21:54,648 --> 00:21:57,067 Более того, мне дали шанс исполнить соло. 313 00:21:57,150 --> 00:21:58,401 Это было здорово. 314 00:22:08,787 --> 00:22:09,788 Я спросил у Микки: 315 00:22:09,871 --> 00:22:11,248 «Нужен аранжировщик?» 316 00:22:11,498 --> 00:22:13,917 «А ты умеешь?» «Конечно. 317 00:22:14,000 --> 00:22:16,086 Всё время это делаю». И… 318 00:22:16,711 --> 00:22:18,922 Я этого раньше не делал. 319 00:22:19,005 --> 00:22:22,884 Но отец учил меня никогда не отказываться от работы. 320 00:22:23,510 --> 00:22:26,930 У нас сложились прекрасные рабочие отношения. 321 00:22:28,557 --> 00:22:30,934 {\an8}Он проезжал мимо на своем желтом «роллс-ройсе» 322 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 {\an8}и бросал мне в почтовый ящик пластинку 323 00:22:34,312 --> 00:22:38,358 с надписью «Ты знаешь, что делать. Срок к пятнице». И всё. 324 00:22:38,942 --> 00:22:41,695 Я целыми днями без выходных записывался с бас-гитарой. 325 00:22:41,778 --> 00:22:43,655 Аранжировки писал по ночам. 326 00:22:43,738 --> 00:22:45,448 А в девять утра 327 00:22:45,532 --> 00:22:48,034 я шел в студию и играл. 328 00:22:48,118 --> 00:22:51,163 Я делал аранжировки для Herman's Hermits, 329 00:22:51,246 --> 00:22:52,414 для Донована, 330 00:22:53,248 --> 00:22:55,500 много работал с Лулу. 331 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 Я делал все ее аранжировки 332 00:22:57,002 --> 00:22:58,003 при Микки Мосте. 333 00:23:02,591 --> 00:23:09,556 {\an8}Лулу Джон Пол Джонс (аранжировка, бас) 334 00:23:13,894 --> 00:23:15,645 {\an8}Я даже работал с ней в кино, 335 00:23:15,729 --> 00:23:18,732 {\an8}в фильме «Учителю, с любовью», очень популярном в США. 336 00:23:19,983 --> 00:23:22,569 {\an8}Это считалось вершиной музыкального бизнеса. 337 00:23:22,652 --> 00:23:24,029 ЛЮДИ В СТУДИИ Джон Пол Джонс 338 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 Отец невероятно гордился, 339 00:23:26,198 --> 00:23:28,158 когда уважаемые им люди 340 00:23:28,241 --> 00:23:30,785 говорили: «Видел твоего Джона на записи на днях. 341 00:23:30,869 --> 00:23:33,455 Он ничего. Очень даже хорош». 342 00:23:33,538 --> 00:23:34,623 И… 343 00:23:35,207 --> 00:23:36,374 Он страшно гордился. 344 00:23:40,253 --> 00:23:42,756 В то время я играл в разных группах. 345 00:23:42,839 --> 00:23:44,341 Романтический певец Плант 346 00:23:44,424 --> 00:23:46,760 Я даже попробовал записать что-то свое. 347 00:23:46,843 --> 00:23:50,806 Но мои родители были не в восторге. 348 00:23:51,348 --> 00:23:55,435 Когда я записал первый сингл на CBS, 349 00:23:56,144 --> 00:23:59,606 они ничего об этом не знали, потому что мне… 350 00:24:00,690 --> 00:24:03,944 Мне дали выбор: либо остаться 351 00:24:04,027 --> 00:24:05,320 в мире науки и… 352 00:24:06,488 --> 00:24:08,990 продолжать обучение 353 00:24:10,659 --> 00:24:12,786 по профессии бухгалтера, либо… 354 00:24:14,287 --> 00:24:16,623 уйти в свободное плавание и делать что хочу. 355 00:24:16,706 --> 00:24:17,874 Я выбрал второе. 356 00:24:18,583 --> 00:24:20,127 Помахал всем на прощание. 357 00:24:28,552 --> 00:24:31,304 {\an8}Я знал, что есть вокалисты лучше, чем я, 358 00:24:31,388 --> 00:24:34,975 но я просто делал что умел. 359 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 Не сажайте Курите 360 00:24:36,268 --> 00:24:41,106 Все эти цветные кафтаны, грим, колокольчики и благовония 361 00:24:42,274 --> 00:24:43,316 были просто… 362 00:24:43,400 --> 00:24:44,401 голос Джона Бонэма 363 00:24:44,484 --> 00:24:46,361 {\an8}Роберт постоянно влипал в истории. 364 00:24:46,444 --> 00:24:48,572 {\an8}Больше, чем остальные мои друзья. 365 00:24:48,655 --> 00:24:49,865 {\an8}Смех да и только. 366 00:24:49,948 --> 00:24:50,949 {\an8}ЛЕГАЛИЗУЙТЕ ТРАВКУ 367 00:24:51,032 --> 00:24:54,786 Джон как-то спросил меня: «Что всё это значит?» 368 00:24:54,911 --> 00:24:56,204 «Цветочные» протесты 369 00:24:56,288 --> 00:24:59,040 Я говорю: «И правда. Что всё это значит?» 370 00:24:59,124 --> 00:25:00,750 Это был конец 67-го. 371 00:25:00,834 --> 00:25:02,544 Мы снова собрались вместе 372 00:25:02,627 --> 00:25:04,880 и играли просто замечательно. 373 00:25:20,395 --> 00:25:22,647 Мы создали группу Band of Joy. 374 00:25:22,814 --> 00:25:25,442 Мы хотели смешать блюз с психоделикой. 375 00:25:25,525 --> 00:25:28,320 Мы хотели участвовать в этом популярном движении. 376 00:25:28,403 --> 00:25:29,988 Мы играли у Фрэнка Фримена. 377 00:25:30,071 --> 00:25:31,865 Мы играли в лондонском Middle Earth. 378 00:25:31,948 --> 00:25:33,116 Р. ПЛАНТ И BAND OF JOY 379 00:25:33,200 --> 00:25:36,161 Мы записали «Memory Lane» в стиле тин-пэн-элли. 380 00:25:36,703 --> 00:25:39,581 Это был мой первый опыт в написании песен. 381 00:25:40,791 --> 00:25:42,501 Увы, мы ее так и не выпустили. 382 00:25:43,251 --> 00:25:44,878 Мы мало кому нравились. 383 00:25:45,420 --> 00:25:47,589 Но мы нравились сами себе. 384 00:26:03,271 --> 00:26:06,900 РОБЕРТ ПЛАНТ и BAND OF JOY 385 00:26:07,025 --> 00:26:10,195 РОБЕРТ ПЛАНТ и BAND OF JOY 386 00:26:10,278 --> 00:26:15,450 Последнее выступление РОБЕРТА ПЛАНТА и BAND OF JOY 387 00:26:15,534 --> 00:26:17,452 Пэт кричала на Джона: 388 00:26:17,536 --> 00:26:19,371 «Я же запретила с ним знаться! 389 00:26:19,913 --> 00:26:21,164 Он тянет тебя на дно». 390 00:26:21,248 --> 00:26:23,792 И он ушел с Тимом Роузом 391 00:26:23,875 --> 00:26:26,336 и записал «I Got a Loneliness» и «Morning Dew». 392 00:26:26,711 --> 00:26:28,380 Вот так всё и было. 393 00:26:28,463 --> 00:26:29,548 {\an8}Джон и Джейсон Бонэмы 394 00:26:29,631 --> 00:26:31,842 {\an8}У нас родился ребенок. Надо было искать работу 395 00:26:31,925 --> 00:26:33,927 {\an8}в профессиональной группе, 396 00:26:34,010 --> 00:26:35,345 {\an8}чтобы было на что жить. 397 00:26:36,263 --> 00:26:39,891 Я везде впал в немилость. 398 00:26:41,268 --> 00:26:42,894 Мне было довольно трудно. 399 00:26:43,562 --> 00:26:47,482 У меня были коричневый чемодан, запас пенициллина, 400 00:26:47,566 --> 00:26:49,276 и мне негде было жить. 401 00:26:49,359 --> 00:26:50,360 Поэтому я… 402 00:26:51,862 --> 00:26:54,364 Меня позвали выступить с группой Obs-Tweedle. 403 00:27:05,333 --> 00:27:07,502 Я отлично вписался 404 00:27:07,586 --> 00:27:09,963 в мир студийных музыкантов. 405 00:27:10,505 --> 00:27:13,633 Я занимался тем, чем занималась 406 00:27:13,717 --> 00:27:17,012 вся старая гвардия, когда я начинал. 407 00:27:17,095 --> 00:27:18,388 Например, Muzak. 408 00:27:18,472 --> 00:27:21,475 Это так называемая музыка для лифтов. 409 00:27:21,558 --> 00:27:23,310 Понимаете? 410 00:27:23,393 --> 00:27:27,105 Записывать Muzak 411 00:27:27,189 --> 00:27:28,398 очень и очень сложно: 412 00:27:28,482 --> 00:27:30,275 тебе дают целую стопку нот, 413 00:27:30,358 --> 00:27:32,527 и нужно их постоянно переворачивать 414 00:27:32,611 --> 00:27:33,695 в процессе игры. 415 00:27:34,070 --> 00:27:36,531 Дойти даже до половины записи так, 416 00:27:36,615 --> 00:27:39,493 чтобы не подташнивало, было чудом. 417 00:27:39,576 --> 00:27:42,370 И я понял, 418 00:27:42,871 --> 00:27:45,373 что пора с этим заканчивать. 419 00:27:45,457 --> 00:27:48,960 Все мои друзья, например Эрик и Джефф, играли в группах 420 00:27:49,044 --> 00:27:50,754 и отлично проводили время. 421 00:27:50,837 --> 00:27:52,881 Я думал: «И мне есть что предложить 422 00:27:52,964 --> 00:27:54,549 миру музыки». 423 00:27:55,383 --> 00:27:56,927 Джефф Бек как-то сказал: 424 00:27:57,010 --> 00:27:59,721 «Было бы здорово, если бы ты сыграл с Yardbirds». 425 00:27:59,805 --> 00:28:01,932 И я подумал: «Как бы ты хотел играть, 426 00:28:02,015 --> 00:28:03,558 будь у тебя возможность? 427 00:28:03,642 --> 00:28:06,561 Вот возможность. Воспользуйся ею». 428 00:28:32,796 --> 00:28:34,965 Турне с Джеффом и Yardbirds 429 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 шло прекрасно, 430 00:28:36,216 --> 00:28:37,926 мы отлично проводили время. 431 00:28:38,718 --> 00:28:41,096 Но посреди американского турне 432 00:28:41,179 --> 00:28:44,099 Джефф покинул группу, и меня это сильно удивило. 433 00:28:44,891 --> 00:28:49,604 Но это дало мне возможность попробовать новое направление. 434 00:28:49,688 --> 00:28:52,357 Я взял на себя роль ведущего гитариста. 435 00:28:59,865 --> 00:29:02,200 Yardbirds утратили популярность 436 00:29:02,284 --> 00:29:04,077 здесь, в Англии. 437 00:29:04,161 --> 00:29:07,539 И мы начали взращивать свою андерграундную тусовку 438 00:29:07,622 --> 00:29:08,832 в Америке. 439 00:29:09,583 --> 00:29:13,462 Это было невероятно захватывающее ощущение – 440 00:29:13,545 --> 00:29:16,965 пробивать себе путь в музыкальном мире Западного побережья. 441 00:29:24,264 --> 00:29:26,183 Но нам противостоял Микки Мост, 442 00:29:26,266 --> 00:29:27,726 еще бывший нашим продюсером, 443 00:29:28,226 --> 00:29:30,645 и мы записывали все эти ужасные синглы 444 00:29:30,729 --> 00:29:33,523 для AM-радио, попсового радио, 445 00:29:34,149 --> 00:29:37,319 а я не хотел больше записывать синглы. 446 00:29:38,737 --> 00:29:40,113 Я же был в Америке, 447 00:29:40,197 --> 00:29:42,657 где уже появилось андерграундное FM-радио, 448 00:29:42,741 --> 00:29:45,410 на котором проигрывали целые стороны пластинок. 449 00:29:45,494 --> 00:29:49,122 Я знал, что это путь будущего. 450 00:29:49,664 --> 00:29:51,374 И это был мой план. 451 00:29:51,458 --> 00:29:53,668 Записывать альбомы, которые будут 452 00:29:53,752 --> 00:29:56,463 проигрывать на FM-станциях целыми сторонами. 453 00:30:03,720 --> 00:30:05,722 У меня в голове уже сложился 454 00:30:05,806 --> 00:30:07,557 новый звук для Yardbirds. 455 00:30:07,641 --> 00:30:11,102 Я точно знал, что хочу делать с точки зрения гитары 456 00:30:11,186 --> 00:30:13,063 в новых песнях, которые задумал, 457 00:30:13,146 --> 00:30:14,439 вроде «Dazed and Confused», 458 00:30:14,523 --> 00:30:17,442 на которую меня вдохновил Джейк Холмс. 459 00:30:42,050 --> 00:30:45,637 Эту гитару мне подарил Джефф Бек. 460 00:30:46,304 --> 00:30:49,182 Я ее разрисовал. Она стала сакральной. 461 00:30:50,517 --> 00:30:54,062 Эта гитара прошла со мной весь путь, 462 00:30:54,813 --> 00:30:58,900 как Экскалибур, легендарный меч. 463 00:31:13,790 --> 00:31:16,877 В Лос-Анджелесе я ходил к гадалке. 464 00:31:17,794 --> 00:31:19,629 И гадалка сказала: 465 00:31:20,046 --> 00:31:23,550 «Ты скоро примешь решение, 466 00:31:23,633 --> 00:31:25,469 которое изменит твою жизнь». 467 00:31:26,011 --> 00:31:29,598 Через два-три дня после этого было собрание группы, 468 00:31:30,182 --> 00:31:31,349 на котором все сказали: 469 00:31:31,433 --> 00:31:32,642 «Мы сворачиваемся». 470 00:31:34,478 --> 00:31:35,687 Я был в шоке. 471 00:31:38,899 --> 00:31:42,777 И сразу же подумал: «Теперь я знаю, что делать. 472 00:31:42,861 --> 00:31:44,321 Я создам свою группу, 473 00:31:44,404 --> 00:31:46,698 и я точно знаю, какой она будет». 474 00:31:47,324 --> 00:31:50,243 Мне просто нужно было найти сильного вокалиста. 475 00:31:50,785 --> 00:31:52,954 Был такой вокалист, Терри Рид. 476 00:31:53,038 --> 00:31:54,498 Его вокал был мне близок, 477 00:31:54,581 --> 00:31:56,875 и я решил: «Попробую с ним». 478 00:31:57,584 --> 00:32:00,212 {\an8}Я попросил Питера Гранта найти Терри Рида. 479 00:32:00,295 --> 00:32:01,588 {\an8}Питер Грант 480 00:32:01,671 --> 00:32:03,965 {\an8}Питер Грант был менеджером Yardbirds 481 00:32:04,049 --> 00:32:06,051 {\an8}и, спасибо ему, очень верил в меня. 482 00:32:06,134 --> 00:32:08,178 Когда Yardbirds распались 483 00:32:08,303 --> 00:32:09,888 и я сказал, что хочу свою группу, 484 00:32:09,971 --> 00:32:12,682 он был рядом. Он сказал: «Отлично. 485 00:32:12,766 --> 00:32:14,309 Чем смогу – помогу». 486 00:32:14,893 --> 00:32:18,230 Питер Грант и Микки Мост работали в одном офисе. 487 00:32:18,855 --> 00:32:20,565 У них было два стола, 488 00:32:20,649 --> 00:32:23,693 и они практически сидели лицом к лицу. 489 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 Вскоре я услышал: 490 00:32:27,113 --> 00:32:30,158 «Увы, Терри Рид подписал сольный контракт 491 00:32:30,242 --> 00:32:31,284 с Микки Мостом». 492 00:32:31,368 --> 00:32:32,702 Я такой… «Вот как?» 493 00:32:33,286 --> 00:32:34,746 - Свежая? - Да. Я ее знаю. 494 00:32:34,830 --> 00:32:36,081 - Тебе. - Ну да. 495 00:32:36,164 --> 00:32:37,624 Я подумал: «Это жестоко». 496 00:32:37,707 --> 00:32:40,043 Но Терри Рид предложил мне 497 00:32:40,127 --> 00:32:42,587 вокалиста из Мидлендса, из группы Obs-Tweedle. 498 00:32:42,671 --> 00:32:43,672 Я подумал: 499 00:32:43,755 --> 00:32:45,757 «Необычное название. Странное». 500 00:32:46,383 --> 00:32:48,677 Они с Питером Грантом приехали знакомиться. 501 00:32:50,053 --> 00:32:53,098 Он спросил, не знаю ли я, где найти Роберта Планта. 502 00:32:54,307 --> 00:32:56,685 Я говорю: «Знаю. Вот он». 503 00:32:57,185 --> 00:33:00,981 Он замечательно импровизировал, 504 00:33:01,064 --> 00:33:02,566 его вокал меня впечатлил. 505 00:33:02,649 --> 00:33:04,693 Я пригласил его к себе домой. 506 00:33:05,443 --> 00:33:07,612 Мне всё еще негде было жить. 507 00:33:08,113 --> 00:33:11,491 Я взял чемодан, сел на поезд до Пангборна 508 00:33:11,575 --> 00:33:13,243 и постучался в новую дверь. 509 00:33:14,703 --> 00:33:16,705 У нас с ним оказалось много общего. 510 00:33:16,788 --> 00:33:19,916 Он просматривал мои пластинки… 511 00:33:20,000 --> 00:33:21,376 «О, у меня такая есть». 512 00:33:21,460 --> 00:33:23,920 Я сыграл ему «Babe I'm Gonna Leave You» 513 00:33:24,004 --> 00:33:25,547 в интерпретации Джоан Баэз 514 00:33:25,630 --> 00:33:29,134 и сказал: «Если сможешь взять верхнюю ноту, 515 00:33:29,217 --> 00:33:31,136 у меня есть аранжировка». 516 00:33:31,219 --> 00:33:34,264 Всё сошлось один к одному. 517 00:33:34,347 --> 00:33:35,432 Это было прекрасно. 518 00:33:35,515 --> 00:33:38,310 Он прекрасно пел. 519 00:33:50,530 --> 00:33:52,782 Мы знали, что в воздухе что-то витает. 520 00:33:53,992 --> 00:33:56,411 Я это чувствовал. 521 00:33:57,496 --> 00:34:01,416 Гитара Джимми была великолепной, просто потрясающей. 522 00:34:04,669 --> 00:34:05,837 Потом Джимми сказал: 523 00:34:05,921 --> 00:34:08,006 «У меня есть на примете ударник». 524 00:34:08,173 --> 00:34:10,674 А я перебиваю: «Погоди. 525 00:34:10,759 --> 00:34:12,636 Во всём мире нет ударника, 526 00:34:12,719 --> 00:34:15,221 который сравнится с Джоном Бонэмом. 527 00:34:15,638 --> 00:34:17,098 Он великолепен». 528 00:34:17,432 --> 00:34:19,058 Он играл с Тимом Роузом. 529 00:34:19,643 --> 00:34:21,185 Джимми сказал: «Раз так, 530 00:34:21,269 --> 00:34:22,770 то идем знакомиться». 531 00:34:22,854 --> 00:34:26,316 Я сказал: «Джон, послушай игру Джимми. 532 00:34:26,399 --> 00:34:29,277 Он супер». Джон сказал: «Да ну». 533 00:34:29,986 --> 00:34:31,863 Я говорю: «Ты спятил, что ли? 534 00:34:31,946 --> 00:34:35,534 Зачем тебе этот электрофолк? 535 00:34:36,159 --> 00:34:38,745 Идем со мной». Он сказал: «Пэт меня убьет». 536 00:34:38,828 --> 00:34:40,247 «Да не убьет. 537 00:34:40,330 --> 00:34:42,415 Я поговорю с Пэт и твоей мамой». 538 00:34:45,252 --> 00:34:49,047 Моя жена Мо прочитала, что Джимми организует группу. 539 00:34:49,589 --> 00:34:51,007 «Позвони ему. 540 00:34:51,508 --> 00:34:52,884 Вдруг нужен бас-гитарист». 541 00:34:52,968 --> 00:34:54,094 Я такой: «Я не могу, 542 00:34:54,176 --> 00:34:56,054 у меня еще эти дела и эти, 543 00:34:56,138 --> 00:34:57,806 еще эти альбомы…» 544 00:34:57,889 --> 00:34:59,766 Но она настаивала. 545 00:34:59,850 --> 00:35:02,727 «Пожалуйста, позвони ему». И я позвонил. 546 00:35:03,311 --> 00:35:06,189 Говорю: «Привет, Джим. Слышал, ты собираешь группу». 547 00:35:06,273 --> 00:35:07,566 Он сказал: «Да». 548 00:35:07,649 --> 00:35:09,693 Спрашиваю: «Басист не нужен?» 549 00:35:09,776 --> 00:35:11,611 Он такой: «Вообще-то нужен. 550 00:35:11,695 --> 00:35:13,780 Но есть проблема». Я говорю: «Какая?» 551 00:35:13,864 --> 00:35:16,449 Он говорит: «Ударник играет с Тимом Роузом 552 00:35:16,533 --> 00:35:19,494 и получает 40 фунтов в неделю. Мы сможем перебить?» 553 00:35:22,080 --> 00:35:24,166 И мы решили, что, вероятно, сможем. 554 00:35:26,001 --> 00:35:29,504 Питеру Гранту удалось снять на два часа студию 555 00:35:29,588 --> 00:35:30,755 {\an8}на Джеррард-стрит. 556 00:35:30,839 --> 00:35:32,549 {\an8}Джеррард-стрит, 19 Студия в подвале 557 00:35:32,716 --> 00:35:35,510 {\an8}Мы все приехали туда, я установил оборудование. 558 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 {\an8}Джон Пол Джонс принес свое оборудование для записи, 559 00:35:38,472 --> 00:35:40,515 Джон – ударную установку. 560 00:35:40,599 --> 00:35:43,268 Мы, по сути, просто уставили всё усилителями, 561 00:35:43,351 --> 00:35:45,395 взяли микрофон… 562 00:35:45,479 --> 00:35:47,814 «Привет. Как дела?» «Норм». 563 00:35:47,898 --> 00:35:49,733 «Я такой-то. Он такой-то». 564 00:35:50,442 --> 00:35:51,526 {\an8}голос Джона Бонэма 565 00:35:51,610 --> 00:35:53,653 {\an8}Наше знакомство вышло странным. 566 00:35:53,737 --> 00:35:55,238 {\an8}Опираясь на свой опыт, я думал, 567 00:35:55,322 --> 00:35:57,115 {\an8}что это какая-то шутка, 568 00:35:57,199 --> 00:35:59,242 {\an8}все эти телеграммы и прочее. 569 00:35:59,326 --> 00:36:01,620 Есть шанс стать одним из Yardbirds. 570 00:36:01,703 --> 00:36:03,580 Это просто дар небес, правда? 571 00:36:04,122 --> 00:36:06,416 Я сказал, что сначала хочу сыграть 572 00:36:07,042 --> 00:36:08,376 «Train Kept A-Rollin'». 573 00:36:08,460 --> 00:36:10,420 «Train Kept A-Rollin'». «Знаете такую?» 574 00:36:10,504 --> 00:36:13,715 Я говорю: «Нет». Он такой: «Это 12-тактовый блюз». 575 00:36:14,591 --> 00:36:16,885 «Такой-то рифф». «Хорошо, считай». 576 00:36:16,968 --> 00:36:18,220 Так всё и случилось. 577 00:36:18,887 --> 00:36:20,639 Студия просто взорвалась звуком. 578 00:36:20,722 --> 00:36:23,225 Мы просто играли, делали сольные номера 579 00:36:23,308 --> 00:36:26,102 и всякое такое, Роберт импровизировал. 580 00:36:26,186 --> 00:36:27,938 Подобного я никогда не слышал. 581 00:36:28,021 --> 00:36:29,731 Я думал, он поет какой-нибудь соул, 582 00:36:29,815 --> 00:36:32,400 а он орал как резаный: 583 00:36:33,360 --> 00:36:35,862 фантастический голос, фантастический диапазон. 584 00:36:36,029 --> 00:36:37,864 Я думал: «Зачем в фальцет-то? 585 00:36:37,948 --> 00:36:39,658 Связки порвешь». 586 00:36:39,741 --> 00:36:42,869 Душа рвалась на части, потому что мне казалось, 587 00:36:43,995 --> 00:36:45,956 что это именно то, чего я ждал. 588 00:36:46,039 --> 00:36:47,582 Я был довольно застенчив. 589 00:36:47,666 --> 00:36:50,210 Лучшее, что можно сделать в такой ситуации, – 590 00:36:50,293 --> 00:36:52,546 это поменьше говорить 591 00:36:52,629 --> 00:36:54,339 и просто плыть по течению. 592 00:36:54,422 --> 00:36:55,966 Поскольку я басист, 593 00:36:56,049 --> 00:36:58,009 думаю, я понимаю, о чём он думал, 594 00:36:58,093 --> 00:36:59,636 потому что ритм-секция – 595 00:36:59,719 --> 00:37:02,389 чувствительные создания… 596 00:37:05,100 --> 00:37:08,645 Я просто хотел понять, сможем ли мы работать вместе. 597 00:37:08,812 --> 00:37:10,981 Уже на первой сыгровке стало ясно, 598 00:37:11,064 --> 00:37:12,983 что это будет хорошая группа. 599 00:37:13,066 --> 00:37:14,693 Не то чтобы я хвастался. 600 00:37:16,653 --> 00:37:17,863 Хотя да, хвастаюсь. 601 00:37:19,948 --> 00:37:21,158 Замечательно. 602 00:37:21,241 --> 00:37:25,245 Под конец нашей сессии я был убежден, 603 00:37:25,328 --> 00:37:28,915 что это переломный момент для всех и все это понимают. 604 00:37:28,999 --> 00:37:31,001 Из всех нас рвалась такая энергия, 605 00:37:31,084 --> 00:37:34,087 нам нужно было ее выплеснуть. 606 00:37:34,171 --> 00:37:35,464 «Давайте развиваться. 607 00:37:35,547 --> 00:37:37,048 Поехали в Пангборн». 608 00:37:48,518 --> 00:37:50,479 Пангборн стоит на Темзе. 609 00:37:50,979 --> 00:37:54,065 Помню, как я увидел один эллинг и подумал: 610 00:37:54,149 --> 00:37:56,318 «Это просто волшебство». 611 00:37:56,860 --> 00:37:58,487 Энергетика была хорошая. 612 00:37:58,570 --> 00:38:01,948 Настоящая кладезь творчества. 613 00:38:02,324 --> 00:38:03,658 И в этом доме я жил 614 00:38:03,742 --> 00:38:06,286 с 1967 по 1970 год. 615 00:38:06,995 --> 00:38:10,332 Мы сразу обосновались в верхней части дома. 616 00:38:10,415 --> 00:38:12,209 Там, где верхние окна, 617 00:38:12,292 --> 00:38:13,460 просторная комната, 618 00:38:13,543 --> 00:38:16,463 и там мы репетировали. 619 00:38:22,344 --> 00:38:25,597 У нас был вид на реку. Красота. 620 00:38:25,680 --> 00:38:27,933 Мы лучше узнавали друг друга 621 00:38:28,016 --> 00:38:29,267 и много работали. 622 00:38:29,351 --> 00:38:30,477 Мы не бездельничали. 623 00:38:30,560 --> 00:38:32,354 Мы не стремились в телевизор. 624 00:38:32,437 --> 00:38:35,273 Мы просто очень хотели играть. 625 00:38:35,357 --> 00:38:38,151 Мы работали над материалом для альбома, 626 00:38:38,652 --> 00:38:41,696 потом добавляли и другой материал, 627 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 чтобы играть на концертах. 628 00:38:44,574 --> 00:38:47,160 Мы репетировали несколько дней, 629 00:38:47,244 --> 00:38:48,954 и это было довольно громко. 630 00:38:49,746 --> 00:38:51,748 Слышно было даже здесь. 631 00:38:51,832 --> 00:38:54,626 И я всё ждал, что кто-то постучит в дверь 632 00:38:54,709 --> 00:38:56,378 и пожалуется, но нет. 633 00:39:04,469 --> 00:39:06,263 Мы собрались очень быстро, 634 00:39:06,346 --> 00:39:08,140 потому что уже было назначено турне, 635 00:39:08,223 --> 00:39:10,058 куда должны были ехать Yardbirds: 636 00:39:10,225 --> 00:39:12,519 несколько концертов в Скандинавии. 637 00:39:12,602 --> 00:39:14,855 Всё сложилось очень удобно. 638 00:39:14,938 --> 00:39:16,356 Уже было готово турне. 639 00:39:16,773 --> 00:39:18,817 Мы могли поехать туда 640 00:39:18,900 --> 00:39:20,402 и сыграть перед аудиторией 641 00:39:20,485 --> 00:39:22,445 вдали от Лондона. 642 00:39:23,947 --> 00:39:25,782 {\an8}Мы полетели в Скандинавию 643 00:39:25,866 --> 00:39:27,993 {\an8}на наш первый концерт в качестве Yardbirds. 644 00:39:28,076 --> 00:39:29,202 {\an8}Сентябрь 1968 года 645 00:39:29,286 --> 00:39:30,745 Мы летели на самолете, 646 00:39:30,829 --> 00:39:32,414 я и Джон сидели рядом, 647 00:39:32,497 --> 00:39:33,832 курили, 648 00:39:33,915 --> 00:39:36,126 а перед нами лежало столовое серебро: 649 00:39:36,209 --> 00:39:37,878 ножи, вилки. 650 00:39:38,378 --> 00:39:40,213 Мы такое обычно крали, 651 00:39:40,297 --> 00:39:41,840 а тут их было полно. 652 00:39:42,466 --> 00:39:44,551 Мы бы даже не смогли всё это унести 653 00:39:44,634 --> 00:39:46,678 без посторонней помощи. 654 00:39:46,761 --> 00:39:49,097 Это было здорово. Там было всё. 655 00:39:49,181 --> 00:39:51,725 Джин, тоник, люди. 656 00:39:52,476 --> 00:39:54,478 Люди были добрые и милые. 657 00:39:55,228 --> 00:39:57,481 Кондиционер. Что ж… Мы полетели. 658 00:39:57,981 --> 00:39:59,816 А что было делать? 659 00:40:01,359 --> 00:40:02,986 Не возвращаться же к маме. 660 00:40:05,906 --> 00:40:08,575 {\an8}КЛУБ TEEN ГЛАДСАКСЕ, ДАНИЯ 661 00:40:08,658 --> 00:40:12,162 {\an8}Когда я сказал своим коллегам и работодателям, 662 00:40:12,245 --> 00:40:14,122 что ухожу из студийной записи 663 00:40:14,206 --> 00:40:16,374 и буду играть в рок-н-ролльной группе, 664 00:40:16,458 --> 00:40:19,211 все говорили: «Ты с ума сошел». 665 00:40:25,133 --> 00:40:27,594 Бас-гитара – Джон Пол Джонс. 666 00:40:27,677 --> 00:40:29,012 Джон Пол Джонс. 667 00:40:33,183 --> 00:40:35,685 Ударные – Джон Бонэм. 668 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 Ведущий гитарист – Джимми Пейдж. 669 00:40:48,114 --> 00:40:50,033 И я, Роберт Плант. 670 00:40:54,037 --> 00:40:56,081 Вот так! 671 00:41:04,923 --> 00:41:05,924 Да! 672 00:41:11,012 --> 00:41:12,806 Да! 673 00:45:42,367 --> 00:45:44,077 Всё прошло так хорошо, 674 00:45:44,161 --> 00:45:46,288 что группа начала записывать альбом, 675 00:45:46,371 --> 00:45:48,415 как только вернулась из Скандинавии. 676 00:45:48,498 --> 00:45:52,085 Сколько мы были вместе? Может, месяц. 677 00:45:53,044 --> 00:45:57,382 {\an8}В течение нескольких недель мы ходили в студию Olympic. 678 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 {\an8}СТУДИЯ ЗВУКОЗАПИСИ 679 00:45:58,550 --> 00:46:01,970 Впервые мы пришли туда 25 сентября 680 00:46:02,053 --> 00:46:03,346 {\an8}1968 года. 681 00:46:03,430 --> 00:46:06,600 {\an8}«Начало в 23:00». 682 00:46:08,351 --> 00:46:09,519 Первый дубль. 683 00:46:09,603 --> 00:46:10,604 {\an8}Вот так. 684 00:46:10,687 --> 00:46:11,688 {\an8}Глин Джонс 685 00:46:11,771 --> 00:46:13,732 {\an8}Это Глин Джонс, наш дорогой Глин, 686 00:46:13,815 --> 00:46:16,193 за микшерным пультом Helios, 687 00:46:16,276 --> 00:46:18,737 изготовленным специально для Olympic. 688 00:46:18,820 --> 00:46:20,572 Он занимался всем звуком. 689 00:46:21,448 --> 00:46:23,533 Первая ударная установка. 690 00:46:23,617 --> 00:46:25,076 Джон, Джимми и Джон Пол 691 00:46:25,160 --> 00:46:28,246 во время записи взаимодействовали ближе, 692 00:46:28,955 --> 00:46:31,374 потому что писали вживую. 693 00:46:32,334 --> 00:46:34,252 Нужно было быть сыгранными. 694 00:46:34,336 --> 00:46:35,587 Дубль есть дубль. 695 00:46:35,670 --> 00:46:38,340 Так что атмосфера была наэлектризована. 696 00:46:38,423 --> 00:46:40,884 А я просто пытался в нее попасть. 697 00:46:42,928 --> 00:46:45,639 Джон Пол Джонс со своей бас-гитарой 698 00:46:45,722 --> 00:46:49,017 был мощной силой, с которой следовало считаться. 699 00:46:54,189 --> 00:46:56,650 Я обожал правую ногу Джона. 700 00:46:58,401 --> 00:47:00,111 Я очень ее уважал. 701 00:47:00,695 --> 00:47:03,281 Я пытался выделить ее, 702 00:47:03,365 --> 00:47:04,658 помочь ей, 703 00:47:05,283 --> 00:47:06,493 дать ей простора. 704 00:47:08,286 --> 00:47:09,412 Дубль третий. 705 00:47:09,496 --> 00:47:12,499 Я играл какой-нибудь рифф, опускал какую-то ноту, 706 00:47:12,582 --> 00:47:14,668 и вдруг на первый план выходил он, 707 00:47:14,751 --> 00:47:17,170 ритм внезапно оживал. 708 00:47:47,492 --> 00:47:49,578 НОВОСТИ в ДЕСЯТЬ 709 00:47:50,203 --> 00:47:52,164 МИР В СЕНТЯБРЕ-ОКТЯБРЕ '68 710 00:47:52,247 --> 00:47:59,212 {\an8}Мехико Военные открыли огонь по студентам 711 00:48:00,213 --> 00:48:03,258 «СИЛА ЧЕРНЫХ» НА ОЛИМПИАДЕ 712 00:48:18,190 --> 00:48:19,649 {\an8}СМОТРИТЕ «БАРБАРЕЛЛУ» 713 00:48:23,236 --> 00:48:27,574 {\an8}Лондон «Волосы» знаменует конец цензуры 714 00:48:48,053 --> 00:48:50,138 МАРШ ЗА ГРАЖДАНСКИЕ ПРАВА В ДЕРРИ 715 00:48:52,849 --> 00:48:56,144 {\an8}Нигерия Разгорается гражданская война 716 00:48:56,228 --> 00:48:59,523 {\an8}Южный Вьетнам США дислоцируют 24 000 солдат 717 00:48:59,606 --> 00:49:02,400 {\an8}Рене Кассен Получает нобелевскую премию мира 718 00:49:02,484 --> 00:49:07,405 {\an8}Экваториальная Гвинея Независимость от Испании 719 00:49:10,200 --> 00:49:12,202 Его позывной: Гавайи пять-0 720 00:49:12,285 --> 00:49:13,495 «НОЧЬ ЖИВЫХ МЕРТВЕЦОВ» 721 00:49:13,578 --> 00:49:15,956 {\an8}Вашингтон, США Boeing запускает модель 747 722 00:49:16,039 --> 00:49:18,792 {\an8}«Битла» и его девушку судят за хранение марихуаны 723 00:49:22,546 --> 00:49:26,007 {\an8}Невада, США Подземные ядерные испытания 724 00:49:26,091 --> 00:49:28,552 «АППОЛОН-7» ВРЕМЯ ДО ВЗЛЕТА 725 00:49:28,677 --> 00:49:33,223 {\an8}«Аполлон-7» Первая прямая трансляция из космоса 726 00:50:05,547 --> 00:50:07,757 Я хотел показать всё, что умею: 727 00:50:07,841 --> 00:50:09,885 задействовать акустическую гитару, 728 00:50:09,968 --> 00:50:12,304 педальную слайд-гитару, 729 00:50:12,387 --> 00:50:14,598 слайд-гитару, электрогитару. 730 00:50:14,681 --> 00:50:16,016 {\an8}Оригинал пленки поврежден 731 00:50:16,099 --> 00:50:17,767 {\an8}Я хотел показать разные фактуры 732 00:50:17,851 --> 00:50:20,520 {\an8}и настроения, чтобы этот альбом 733 00:50:20,604 --> 00:50:23,857 {\an8}завораживал слушателей 734 00:50:23,940 --> 00:50:27,944 {\an8}и уносил их в мир, в котором они раньше не бывали. 735 00:50:29,029 --> 00:50:30,655 В «Black Mountain Side» 736 00:50:30,739 --> 00:50:32,073 гитара настроена необычно. 737 00:50:32,157 --> 00:50:33,950 Настройка похожа на ситарную. 738 00:50:35,452 --> 00:50:39,581 {\an8}Джимми Пейдж 739 00:50:39,706 --> 00:50:42,709 {\an8}Джимми и Джон Пол были на пике музыкальной формы. 740 00:50:43,585 --> 00:50:46,338 Они играли на множестве инструментов, 741 00:50:47,380 --> 00:50:49,633 не было таких приемов и техник, 742 00:50:49,716 --> 00:50:51,134 с которыми они бы не ладили. 743 00:50:51,218 --> 00:50:54,679 Это дало нам великолепный букет звуков 744 00:50:54,763 --> 00:50:55,764 для экспериментов. 745 00:52:15,802 --> 00:52:17,304 Джимми продюсировал альбом. 746 00:52:17,804 --> 00:52:18,889 Это было здорово: 747 00:52:18,972 --> 00:52:20,223 звук был необычный, 748 00:52:20,307 --> 00:52:21,349 и мне это нравилось. 749 00:52:21,808 --> 00:52:24,060 Он ставил микрофоны на расстоянии, 750 00:52:24,144 --> 00:52:26,521 точно зная, какой эффект хочет получить. 751 00:52:27,898 --> 00:52:29,858 Он использовал сложные приемы 752 00:52:29,941 --> 00:52:31,610 в процессе сведения, 753 00:52:31,776 --> 00:52:35,071 например, обратное эхо в песне «You Shook Me». 754 00:52:35,155 --> 00:52:37,824 Поворачиваешь пленку, записываешь эхо 755 00:52:37,908 --> 00:52:39,409 и при обычном воспроизведении 756 00:52:39,493 --> 00:52:41,578 получаешь обратное эхо. 757 00:52:54,758 --> 00:52:57,385 Я делал плавный переход от одной песни к другой 758 00:52:57,469 --> 00:52:58,929 и разные другие эффекты, 759 00:52:59,012 --> 00:53:01,389 чтобы, когда люди будут слушать альбом, 760 00:53:01,473 --> 00:53:04,476 он целиком захватывал бы их внимание. 761 00:53:04,559 --> 00:53:07,479 Это было потрясающе. Да. 762 00:53:07,562 --> 00:53:10,482 У меня была пара электростатических колонок от Quad 763 00:53:10,565 --> 00:53:12,192 в гостиной. 764 00:53:12,275 --> 00:53:14,486 Ты как будто находился внутри них. 765 00:53:14,945 --> 00:53:16,863 И я включал полную громкость. 766 00:53:34,589 --> 00:53:37,551 Если ты сам финансируешь запись альбома, 767 00:53:37,634 --> 00:53:39,511 ты в гораздо лучшем положении, 768 00:53:39,594 --> 00:53:42,430 чем если идешь на студию с демозаписью. 769 00:53:42,514 --> 00:53:44,224 Если точно знаешь, что делать, 770 00:53:44,307 --> 00:53:47,727 имеет смысл закончить альбом 771 00:53:47,811 --> 00:53:50,272 и уже потом предлагать его студии. 772 00:53:54,234 --> 00:53:56,069 Американский продюсер Берт Бернс 773 00:53:56,153 --> 00:53:59,781 отлично представил меня компании Atlantic Records. 774 00:53:59,865 --> 00:54:01,283 ЛУЧШИЕ ХИТЫ – ЭТО ATLANTIC 775 00:54:01,366 --> 00:54:02,951 Он привез меня туда в 1964 году, 776 00:54:03,034 --> 00:54:05,328 и я сказал, что записываться надо там. 777 00:54:06,163 --> 00:54:07,455 Так мы и сделали. 778 00:54:07,539 --> 00:54:09,666 ОТ: С. ВАЙСА КОМУ: ДЖЕРРИ ВЕКСЛЕРУ 779 00:54:09,749 --> 00:54:12,961 Джимми Пейдж приедет в Нью-Йорк 780 00:54:13,044 --> 00:54:16,047 для подписания контракта 11 ноября. 781 00:54:16,131 --> 00:54:18,800 Да. Свое дело мы сделали, 782 00:54:18,884 --> 00:54:21,261 и Джимми с Питером собирались убедить студию, 783 00:54:21,344 --> 00:54:23,346 что ей это нужно. 784 00:54:23,430 --> 00:54:26,600 У Джимми были ключи от будущего королевства. 785 00:54:27,309 --> 00:54:29,561 Он полетел в Нью-Йорк с Питером, 786 00:54:29,644 --> 00:54:32,189 где они познакомились с Джерри Векслером. 787 00:54:32,272 --> 00:54:33,273 {\an8}Аэропорт Кеннеди 788 00:54:33,356 --> 00:54:38,612 {\an8}Октябрь 1968 года 789 00:55:00,383 --> 00:55:02,636 Мы включили запись, и это был отличный момент: 790 00:55:02,719 --> 00:55:05,305 неважно, что они подумают и что будет дальше, 791 00:55:05,388 --> 00:55:09,643 но нас слушал сам Джерри Векслер. 792 00:55:10,393 --> 00:55:16,817 {\an8}Джерри Векслер 793 00:55:37,963 --> 00:55:40,340 Студии не разрешили ничего переделывать. 794 00:55:40,423 --> 00:55:41,925 Всё было идеально. 795 00:55:42,008 --> 00:55:44,553 Порядок песен был идеален. 796 00:55:44,636 --> 00:55:46,721 Никаких синглов, конечно. 797 00:55:49,432 --> 00:55:53,019 Я видел ситуации, когда синглы 798 00:55:53,103 --> 00:55:55,272 убивали дух группы, 799 00:55:55,355 --> 00:55:58,024 а я не хотел, чтобы дух нашей группы убили. 800 00:55:58,108 --> 00:56:01,945 Я особенно подчеркивал, что мы группа, выпускающая альбомы. 801 00:56:02,028 --> 00:56:03,864 «Никаких синглов». 802 00:56:04,698 --> 00:56:07,450 Имея права на альбом, мы могли диктовать условия. 803 00:56:12,539 --> 00:56:15,333 И вот я подписываю контракт. 804 00:56:15,417 --> 00:56:18,253 А вот Питер, весь такой крутой. 805 00:56:18,336 --> 00:56:20,714 Похож на босса мафии. 806 00:56:24,009 --> 00:56:30,390 {\an8}ATLANTIC RECORDS ПРЕДСТАВЛЯЕТ ГРУППУ LED ZEPPELIN 807 00:56:30,474 --> 00:56:33,560 {\an8}ОДНА ИЗ КРУПНЕЙШИХ СДЕЛОК ГОДА 808 00:56:40,525 --> 00:56:42,486 Питер Грант и Джимми сделали так, 809 00:56:42,569 --> 00:56:46,865 что у Atlantic не было права голоса касательно музыки. 810 00:56:48,158 --> 00:56:50,619 Они сказали так: «Хотите работать с группой – 811 00:56:50,702 --> 00:56:53,330 мы дадим вам музыку». Но… 812 00:56:54,748 --> 00:56:57,334 Питер Грант не позволял никому из руководства 813 00:56:57,417 --> 00:56:59,002 вмешиваться в запись. 814 00:56:59,544 --> 00:57:00,796 И в дела группы. 815 00:57:00,879 --> 00:57:03,423 Они ужасно его боялись, и это было здорово. 816 00:57:03,507 --> 00:57:05,801 Такая свобода… Это было неслыханно. 817 00:57:10,764 --> 00:57:12,766 Название Yardbirds не сохранили. 818 00:57:12,849 --> 00:57:15,143 Группа обрела силы начать новую жизнь, 819 00:57:15,227 --> 00:57:17,145 и было решено изменить название. 820 00:57:17,229 --> 00:57:18,230 ДЕБЮТ LED ZEPPELIN 821 00:57:18,313 --> 00:57:20,232 Кит Мун предложил название Led Zeppelin. 822 00:57:20,315 --> 00:57:22,776 Я подумал, что это отличное название. 823 00:57:22,859 --> 00:57:25,612 Я подумал: «Это ужасное название. 824 00:57:25,695 --> 00:57:27,906 Никто его не запомнит». 825 00:57:28,907 --> 00:57:30,659 Но у меня не было идей лучше, 826 00:57:30,742 --> 00:57:32,244 так что мы Led Zeppelin. 827 00:57:35,080 --> 00:57:37,582 {\an8}И вот я отец, практически женат. 828 00:57:37,666 --> 00:57:39,000 {\an8}Роберт Плант и Морин Уилсон 829 00:57:39,084 --> 00:57:41,419 {\an8}Пою в группе, которая отныне называется 830 00:57:41,503 --> 00:57:42,712 {\an8}Led Zeppelin. 831 00:57:43,213 --> 00:57:46,091 Так что я вернулся к родителям с открытой душой. 832 00:57:46,967 --> 00:57:48,718 Я позвонил маме и папе 833 00:57:49,302 --> 00:57:52,472 и сказал: «Хотите познакомиться со своей возможной, 834 00:57:52,556 --> 00:57:55,851 наиболее вероятной будущей невесткой?» 835 00:57:55,934 --> 00:57:57,519 И, конечно, 836 00:57:59,146 --> 00:58:00,313 они открыли дверь. 837 00:58:03,733 --> 00:58:08,196 Девятого ноября 1968 года мы играли в Middle Earth. 838 00:58:08,780 --> 00:58:12,409 Просто чтобы отметить тот факт, что мы даем этот концерт, 839 00:58:12,492 --> 00:58:13,994 я в тот же день женился. 840 00:58:14,744 --> 00:58:17,706 Пытался как можно больше успеть за один день. 841 00:58:18,915 --> 00:58:20,750 Еще машина сломалась по пути. 842 00:58:20,834 --> 00:58:22,377 Столько всего было. 843 00:58:22,878 --> 00:58:24,379 Мы решили, что играть 844 00:58:24,463 --> 00:58:25,839 и как именно. 845 00:58:25,922 --> 00:58:28,467 Отыграли одну за другой первые три песни. 846 00:58:28,550 --> 00:58:32,053 Было видно, что зрители не понимают, что происходит. 847 01:01:30,565 --> 01:01:32,067 Интересная вещь. 848 01:01:32,150 --> 01:01:33,735 В Англии нас не принимали. 849 01:01:33,819 --> 01:01:34,820 Мы предлагали: 850 01:01:34,903 --> 01:01:36,655 «Хотите, Led Zeppelin выступит?» 851 01:01:36,738 --> 01:01:38,073 И всё такое. 852 01:01:38,156 --> 01:01:40,200 Никто не желал нас приглашать. 853 01:01:41,159 --> 01:01:43,286 Итак, Atlantic решили, 854 01:01:43,370 --> 01:01:46,373 что пластинка выйдет 12 января, 855 01:01:46,456 --> 01:01:48,208 но только в Америке. 856 01:01:48,291 --> 01:01:51,169 Питер устроил для нас турне. 857 01:01:51,253 --> 01:01:52,796 АЛЬБОМ LED ZEPPELIN В ЯНВАРЕ 858 01:01:52,879 --> 01:01:55,090 Мы должны были уехать как раз перед Рождеством. 859 01:01:55,173 --> 01:01:57,384 Мы вдруг узнали, что у нас выходит альбом 860 01:01:57,467 --> 01:01:59,928 и нужно ехать выступать в Америку. 861 01:02:01,012 --> 01:02:03,765 Меня беспокоило, что я буду там чужим. 862 01:02:05,016 --> 01:02:07,978 Пэт всё твердила: «Я же говорила не работать с ним». 863 01:02:08,061 --> 01:02:11,398 Но они с моей женой Морин были хорошими подругами, 864 01:02:11,481 --> 01:02:15,360 поэтому они вместе оценивали то, 865 01:02:15,443 --> 01:02:18,238 что делали мы с Джоном. 866 01:02:18,738 --> 01:02:20,157 Мы отбросили сомнения. 867 01:02:20,740 --> 01:02:21,825 {\an8}Декабрь 1968 года 868 01:02:21,908 --> 01:02:25,745 {\an8}Поездка в Америку была моей мечтой по многим причинам. 869 01:02:29,833 --> 01:02:30,834 МЕСЯЦ LED В США 870 01:02:30,917 --> 01:02:32,752 Led Zeppelin, новая группа, 871 01:02:32,836 --> 01:02:33,837 преемник Yardbirds, 872 01:02:33,920 --> 01:02:35,755 начала месячное турне по США. 873 01:02:35,839 --> 01:02:38,884 Сначала мы были на разогреве у Vanilla Fudge. 874 01:02:38,967 --> 01:02:42,179 Они единственные взяли нас под свое крыло. 875 01:02:44,055 --> 01:02:45,724 {\an8}Они хорошие друзья. Они стали ими, 876 01:02:45,807 --> 01:02:47,142 {\an8}когда у нас ничего не было. 877 01:02:47,225 --> 01:02:48,226 {\an8}голос Джона Бонэма 878 01:02:48,310 --> 01:02:49,311 {\an8}Кармайн Эппис 879 01:02:49,394 --> 01:02:51,062 {\an8}Кармайн и Джон Бонэм устроили 880 01:02:51,146 --> 01:02:52,898 {\an8}интересную пикировку, 881 01:02:52,981 --> 01:02:54,191 наблюдая друг за другом 882 01:02:54,274 --> 01:02:56,443 и подражая друг другу в своих партиях. 883 01:02:56,526 --> 01:02:59,112 Это был грандиозный обмен энергией. 884 01:03:02,240 --> 01:03:03,909 Первый концерт был в Денвере. 885 01:03:04,493 --> 01:03:06,328 В каком-то самолетном ангаре. 886 01:03:06,411 --> 01:03:08,163 И зрителей было не так много. 887 01:03:08,246 --> 01:03:09,789 Я подумал: «О боже». 888 01:03:09,873 --> 01:03:13,126 Но сказал: «Давайте возьмем себя в руки, 889 01:03:13,210 --> 01:03:15,378 как если бы мы играли в клубе, 890 01:03:15,462 --> 01:03:18,632 и просто будем играть друг для друга. 891 01:03:18,715 --> 01:03:20,008 Неважно, сколько зрителей: 892 01:03:20,091 --> 01:03:21,760 аншлаг или полупустой зал. 893 01:03:21,843 --> 01:03:24,596 Давайте создадим свою атмосферу». 894 01:03:25,514 --> 01:03:28,266 {\an8}Сиэтл 895 01:03:28,850 --> 01:03:30,811 {\an8}Ванкувер 896 01:03:32,270 --> 01:03:34,147 {\an8}Портленд 897 01:03:35,690 --> 01:03:37,067 Спокан 898 01:03:37,609 --> 01:03:39,861 После концертов с Fudge 899 01:03:39,945 --> 01:03:42,155 был клуб Whisky a Go Go в Лос-Анджелесе. 900 01:03:42,239 --> 01:03:43,824 LED ZEPPELIN И ЭЛИС КУПЕР 901 01:03:43,907 --> 01:03:45,700 Потом Сан-Франциско. 902 01:04:07,222 --> 01:04:08,431 {\an8}9 января 1969 года 903 01:04:08,515 --> 01:04:10,225 {\an8}Альбом уже слышали 904 01:04:10,308 --> 01:04:11,852 {\an8}на андерграундном радио, 905 01:04:11,935 --> 01:04:14,896 и публике было интересно 906 01:04:14,980 --> 01:04:17,607 увидеть группу, которую они слышат. 907 01:04:17,691 --> 01:04:21,695 Так что мы собирались ворваться на сцену 908 01:04:21,778 --> 01:04:24,948 и играть так, как еще никогда не играли. 909 01:04:25,031 --> 01:04:27,200 Вложить в этот концерт всю душу. 910 01:04:28,869 --> 01:04:32,873 Мы за кулисами в клубе Fillmore, и Питер Грант говорит: 911 01:04:33,623 --> 01:04:35,000 «Делайте что хотите, 912 01:04:35,083 --> 01:04:37,669 но если здесь успеха не будет, это конец». 913 01:07:13,992 --> 01:07:17,287 Тогда-то мы и поняли, что мы на правильном пути. 914 01:07:17,370 --> 01:07:19,206 ВПЕРЕД 915 01:07:29,466 --> 01:07:32,052 {\an8}Слух о нас распространялся, как лесной пожар. 916 01:07:32,135 --> 01:07:34,387 {\an8}И это было только начало. 917 01:07:34,471 --> 01:07:36,348 {\an8}Люди cносили двери, 918 01:07:36,431 --> 01:07:39,184 {\an8}когда мы играли в клубе Boston Tea Party. 919 01:07:39,267 --> 01:07:41,102 Мы играли по всем Штатам, 920 01:07:41,186 --> 01:07:43,897 от Западного побережья до Восточного. 921 01:07:44,815 --> 01:07:46,900 На FM-радио ставили 922 01:07:46,983 --> 01:07:50,195 одну сторону пластинки, объявляя название песен в конце, 923 01:07:50,278 --> 01:07:53,198 потом давали рекламу и ставили вторую сторону. 924 01:07:53,448 --> 01:07:54,950 {\an8}Все слушали радио, 925 01:07:55,033 --> 01:07:57,327 {\an8}им объявляли, что у нас концерт в городе, 926 01:07:57,661 --> 01:08:00,622 и все слушатели приходили. 927 01:08:00,705 --> 01:08:01,706 ИДЕТ ЭФИР 928 01:08:01,790 --> 01:08:02,958 Рок-н-ролл Led Zeppelin. 929 01:08:03,041 --> 01:08:05,460 С нами Роберт Плант. Я знаю, что ты доволен. 930 01:08:06,878 --> 01:08:09,172 У нас еще один звонок. 931 01:08:09,256 --> 01:08:11,424 - Вы в эфире. - Это Роберт Плант? 932 01:08:11,508 --> 01:08:13,635 - Да, временами. - О боже. 933 01:08:13,718 --> 01:08:15,887 У меня, наверное, инфаркт случится! 934 01:08:15,971 --> 01:08:17,097 Боже праведный. 935 01:08:17,180 --> 01:08:19,015 Так не звоните мне, вам нужен врач. 936 01:08:19,807 --> 01:08:22,144 Вы ужасно сексуальный. 937 01:08:22,227 --> 01:08:23,645 - Даже не верится. - Хорошо. 938 01:08:23,727 --> 01:08:24,980 - Спасибо. - Удачи вам. 939 01:08:25,063 --> 01:08:26,356 - Следующий? - Алло? 940 01:08:26,439 --> 01:08:28,483 Я хотел на ваш концерт вчера, 941 01:08:28,566 --> 01:08:29,901 но не смог достать билеты. 942 01:08:29,985 --> 01:08:31,736 Вчера был хороший концерт. 943 01:08:31,820 --> 01:08:33,445 Как вас зовут? Неважно. 944 01:08:34,614 --> 01:08:35,615 - Алло? - Привет. 945 01:08:35,699 --> 01:08:36,992 Привет. 946 01:08:37,075 --> 01:08:38,702 Привет. Вы просто чума. 947 01:08:38,785 --> 01:08:39,869 Что это значит? 948 01:08:39,953 --> 01:08:41,788 Вы очень красивый мужчина. 949 01:08:41,872 --> 01:08:42,998 Фантастика. 950 01:08:43,081 --> 01:08:46,168 Мне очень понравился концерт. Очень. 951 01:08:46,251 --> 01:08:47,836 Я думаю, что вы просто чума. 952 01:08:47,919 --> 01:08:49,546 Продолжайте нас радовать. 953 01:08:49,628 --> 01:08:51,673 Спасибо вам. Мы продолжим. 954 01:08:59,847 --> 01:09:01,475 {\an8}Led Zeppelin - стр. 6 955 01:09:24,539 --> 01:09:26,458 Все ждали чего-то невероятного. 956 01:09:26,541 --> 01:09:28,668 Успех накрыл нас с головой. 957 01:09:28,919 --> 01:09:30,003 Новички впечатляют 958 01:09:30,086 --> 01:09:32,297 {\an8}молнией на вершину новая супергруппа 959 01:09:57,823 --> 01:10:01,034 Вернувшись в Англию после того, что мы пережили, 960 01:10:01,117 --> 01:10:02,828 я просто хотел помолчать. 961 01:10:03,662 --> 01:10:05,872 {\an8}Здесь пластинка еще не вышла. 962 01:10:05,956 --> 01:10:06,957 {\an8}Март 1969 года 963 01:10:07,040 --> 01:10:09,960 {\an8}Мне нечего было сказать. 964 01:10:11,545 --> 01:10:13,171 Надо мной бы посмеялись. 965 01:10:14,714 --> 01:10:17,134 Мы с Бонзо встречались и говорили… 966 01:10:18,343 --> 01:10:20,762 «Что это было?» «Я не знаю». 967 01:10:21,471 --> 01:10:23,098 «Что случилось?» «Не знаю». 968 01:10:24,307 --> 01:10:28,019 Боже. Это было удивительно. До абсурдного невероятно. 969 01:10:28,103 --> 01:10:29,771 Мы вернулись из Америки 970 01:10:29,855 --> 01:10:31,189 очень изменившимися. 971 01:10:31,273 --> 01:10:32,983 Мы были в отличном настроении. 972 01:10:33,066 --> 01:10:34,609 Но успех тебя меняет. 973 01:10:34,693 --> 01:10:36,736 Представьте: вам 20 лет, 974 01:10:37,320 --> 01:10:39,698 и вдруг вокруг вас наркотики, 975 01:10:40,240 --> 01:10:41,825 толпы девушек, 976 01:10:41,908 --> 01:10:44,828 толпы людей, которых вы раньше не знали. 977 01:10:44,911 --> 01:10:48,999 Славу окружает огромная субкультура. 978 01:10:49,624 --> 01:10:51,710 Особенно на раннем этапе. 979 01:10:51,793 --> 01:10:54,379 Потому что в этот момент ты чувствуешь, 980 01:10:55,172 --> 01:10:56,631 что грядут перемены. 981 01:10:56,882 --> 01:10:59,634 Было приятно. Настолько, насколько возможно. 982 01:11:00,510 --> 01:11:02,679 Учитывая, что мы обходились без прессы, 983 01:11:02,762 --> 01:11:04,014 которая нас не любила. 984 01:11:04,097 --> 01:11:05,849 Рецензий на нас было немного. 985 01:11:06,391 --> 01:11:08,727 Естественно, была одна в Rolling Stone. 986 01:11:08,810 --> 01:11:10,896 самодовольство и ограниченность… 987 01:11:10,979 --> 01:11:12,355 Помню, как читал рецензию 988 01:11:12,439 --> 01:11:14,733 и думал: «О ком они говорят? О нас?» 989 01:11:14,816 --> 01:11:16,443 Джимми Пейдж – слабый продюсер 990 01:11:16,526 --> 01:11:18,195 и автор неинтересных песен. 991 01:11:18,278 --> 01:11:20,155 Авторы всех этих рецензий – 992 01:11:20,238 --> 01:11:22,115 я не знаю, изучали ли они музыку, 993 01:11:22,199 --> 01:11:24,284 чтобы ее критиковать, или их больше заботила 994 01:11:24,367 --> 01:11:26,786 общественная деятельность. 995 01:11:26,870 --> 01:11:28,371 Песня унылая, неоригинальная. 996 01:11:28,455 --> 01:11:31,583 Но волнует ли вас мнение других людей, 997 01:11:31,666 --> 01:11:33,084 если вы играете вот так? 998 01:11:33,919 --> 01:11:37,506 Ответ, к сожалению, «да». 999 01:11:38,632 --> 01:11:40,884 В этот момент можно растерять пыл. 1000 01:11:41,885 --> 01:11:46,348 К счастью, мы были молоды и нас всё это не особо заботило. 1001 01:11:46,431 --> 01:11:49,184 Нас больше заботило собственное удовольствие. 1002 01:11:49,851 --> 01:11:52,771 Первый альбом критики разнесли в пух и прах. 1003 01:11:52,854 --> 01:11:54,272 Многие говорили: 1004 01:11:54,356 --> 01:11:56,024 «Мне не нравится музыка Zeppelin». 1005 01:11:56,107 --> 01:11:57,192 Непонятно почему. 1006 01:11:57,526 --> 01:11:59,444 Нам казалось, что это какая-то шутка. 1007 01:12:00,779 --> 01:12:03,573 Мы очень много работали, 1008 01:12:03,657 --> 01:12:06,243 и люди нас поняли. Было видно, что поняли. 1009 01:12:06,827 --> 01:12:08,745 Они рассказывали о нас друзьям. 1010 01:12:08,829 --> 01:12:09,955 «Послушайте тоже». 1011 01:12:10,413 --> 01:12:13,834 Билеты на концерты раскупались. То, что люди слышат, 1012 01:12:13,917 --> 01:12:16,086 а не то, что они прочли в прессе, 1013 01:12:16,169 --> 01:12:17,796 и есть суть группы. 1014 01:12:32,978 --> 01:12:35,272 Было очень интересно выступать, 1015 01:12:35,355 --> 01:12:37,566 иметь возможность вчетвером устраивать 1016 01:12:37,649 --> 01:12:38,775 некое таинство, 1017 01:12:38,859 --> 01:12:41,611 менять что-то по ходу действия, 1018 01:12:41,695 --> 01:12:43,905 где-то схохмить, где-то поддать жару, 1019 01:12:43,989 --> 01:12:46,616 где-то добавить агрессивности. 1020 01:12:46,825 --> 01:12:49,452 Мы были настолько едины, 1021 01:12:49,536 --> 01:12:51,788 что любой мог сменить направление, 1022 01:12:51,872 --> 01:12:53,165 а другие подхватывали. 1023 01:12:53,248 --> 01:12:55,250 Ведет гитара – все идут за ней. 1024 01:12:55,333 --> 01:12:57,335 Я могу сделать паузу, что-то изменить. 1025 01:12:57,419 --> 01:13:01,256 Готовность к импровизации у всех была необычайна. 1026 01:13:01,882 --> 01:13:04,050 В «Dazed and Confused» 1027 01:13:04,134 --> 01:13:07,304 напряжение нарастает. Атмосфера зловещая. 1028 01:19:59,841 --> 01:20:01,134 Я знал, что мы можем, 1029 01:20:01,218 --> 01:20:04,429 и просто хотел впечатлить этим всех. 1030 01:20:04,513 --> 01:20:07,641 У меня была готова концепция следующего альбома. 1031 01:20:07,724 --> 01:20:10,727 Он должен был быть очень кинематографичным 1032 01:20:10,811 --> 01:20:14,981 в самом подходе к устройству музыки, 1033 01:20:15,065 --> 01:20:18,109 не говоря уже о дополнениях и музыкальных слоях. 1034 01:20:18,735 --> 01:20:20,821 Я вызвал всех на репетицию в эллинге, 1035 01:20:20,904 --> 01:20:23,615 и мы разучили две новые песни: 1036 01:20:23,698 --> 01:20:25,075 «Whole Lotta Love» 1037 01:20:25,158 --> 01:20:27,077 и «What Is and What Should Never Be». 1038 01:20:27,619 --> 01:20:29,871 Джимми брал свою акустическую гитару, 1039 01:20:30,288 --> 01:20:31,998 и мы работали над песнями. 1040 01:20:32,624 --> 01:20:35,127 Он просто играл то, что написал. 1041 01:20:35,210 --> 01:20:37,295 Затем мы вместе всё прорабатывали. 1042 01:20:37,838 --> 01:20:41,383 {\an8}Мы приехали в студию Olympic в апреле, 1043 01:20:41,466 --> 01:20:44,010 {\an8}были очень рады снова оказаться там. 1044 01:20:44,094 --> 01:20:45,178 {\an8}Апрель 1969 года 1045 01:20:45,262 --> 01:20:48,849 {\an8}Мои способности как автора песен набирали силу 1046 01:20:49,975 --> 01:20:52,477 благодаря яркой музыке, окружавшей меня. 1047 01:20:53,186 --> 01:20:54,604 В «Whole Lotta Love» 1048 01:20:54,688 --> 01:20:56,815 Джимми поработал над припевом. 1049 01:20:56,898 --> 01:21:00,652 Он показал мне свой рифф, который был великолепен. 1050 01:21:13,373 --> 01:21:16,418 А в куплете я просто спел строчку из Вилли Диксона. 1051 01:21:26,887 --> 01:21:28,513 Это было как… 1052 01:21:29,556 --> 01:21:32,309 Я находил лучшие отрывки музыки чернокожих 1053 01:21:32,809 --> 01:21:34,769 и делал из них выжимку, 1054 01:21:34,853 --> 01:21:35,979 если можно так сказать. 1055 01:21:37,272 --> 01:21:40,567 Бессмысленно было бы, когда уже есть «Whole Lotta Love», 1056 01:21:40,650 --> 01:21:41,943 взять еще один рифф 1057 01:21:42,027 --> 01:21:44,279 с почти таким же звуком. 1058 01:21:47,282 --> 01:21:50,911 Поэтому в «What Is and What Should Never Be» 1059 01:21:50,994 --> 01:21:54,247 более спокойные, мягкие стихи, 1060 01:21:54,331 --> 01:21:56,082 а потом идет… 1061 01:21:56,166 --> 01:21:57,709 Не скажу что мощный припев, 1062 01:21:57,793 --> 01:22:00,170 но он более насыщенный, 1063 01:22:00,253 --> 01:22:02,214 чтобы проиллюстрировать 1064 01:22:02,297 --> 01:22:05,300 силу Джона Бонэма и силу группы. 1065 01:22:05,383 --> 01:22:06,635 Всё вместе. 1066 01:22:25,070 --> 01:22:26,363 У нас намечалось турне, 1067 01:22:26,446 --> 01:22:28,865 и я подумал, что будет очень здорово 1068 01:22:28,949 --> 01:22:32,953 позаписываться в разных местах в Америке. 1069 01:22:33,036 --> 01:22:34,371 Led Zeppelin снова в США 1070 01:22:34,454 --> 01:22:39,126 Идея заключалась в том, чтобы вдохновиться любовью публики 1071 01:22:39,209 --> 01:22:41,461 и получить от них реакцию. 1072 01:22:54,683 --> 01:22:56,560 ГОЛЛИВУД 1073 01:23:20,375 --> 01:23:24,880 Было просто наслаждением записываться в студиях в Штатах. 1074 01:23:24,963 --> 01:23:27,424 Мы в атмосфере турне 1075 01:23:27,507 --> 01:23:29,426 и документируем всё это 1076 01:23:29,509 --> 01:23:31,219 вместе с записью музыки. 1077 01:23:48,403 --> 01:23:50,780 Ударные Джона Бонэма распределялись 1078 01:23:50,864 --> 01:23:53,158 по всему музыкальному полотну. 1079 01:23:53,241 --> 01:23:55,076 Так можно было разместить 1080 01:23:55,160 --> 01:23:57,913 другие инструменты внутри для фактурности. 1081 01:24:04,503 --> 01:24:05,754 Он отлично владел 1082 01:24:05,837 --> 01:24:07,756 наукой настройки барабанов. 1083 01:24:07,839 --> 01:24:09,508 Когда он стучал по ним, 1084 01:24:09,591 --> 01:24:12,344 барабаны резонировали, 1085 01:24:12,427 --> 01:24:13,887 заполняли пространство. 1086 01:24:16,014 --> 01:24:17,974 Он стучал запястьями. 1087 01:24:18,058 --> 01:24:19,768 Не со всего размаху. 1088 01:24:19,851 --> 01:24:22,562 Но он мог сделать акцент на бас-барабане, 1089 01:24:22,646 --> 01:24:25,065 и эти вибрации вы ощущали животом. 1090 01:24:26,691 --> 01:24:28,401 Он был так изобретателен. 1091 01:24:29,069 --> 01:24:31,446 Он вдохновлял нас играть лучше. 1092 01:24:31,530 --> 01:24:34,491 Когда слышишь такие ударные, не хочется нудеть… 1093 01:24:34,574 --> 01:24:35,742 С гитарой. 1094 01:24:36,535 --> 01:24:39,162 Хочется делать что-то, что впишется в ритм. 1095 01:24:39,246 --> 01:24:42,332 Это мне нравилось больше всего – вписываться в ритм. 1096 01:24:42,833 --> 01:24:45,335 Так что слышно было всех. 1097 01:24:45,418 --> 01:24:47,129 Для меня было важно, 1098 01:24:47,212 --> 01:24:48,630 чтобы слышно было всех, 1099 01:24:48,713 --> 01:24:51,341 чтобы все партии были слышны в альбоме. 1100 01:25:14,489 --> 01:25:16,783 EDMONTON GARDENS КОНЦЕРТ 9 МАЯ 1969 ГОДА 1101 01:25:17,617 --> 01:25:18,618 Ванкувер 1102 01:25:18,702 --> 01:25:19,870 Сиэтл 1103 01:25:19,953 --> 01:25:22,122 {\an8}Гонолулу 1104 01:25:24,458 --> 01:25:26,293 {\an8}БИЛЕТ НА ОДНОГО GRANDE BALLROOM 1105 01:25:26,376 --> 01:25:27,377 {\an8}Чикаго - Детройт 1106 01:25:30,505 --> 01:25:33,341 {\an8}BOSTON TEA PARTY БИЛЕТ НА ОДНОГО 1107 01:25:33,425 --> 01:25:35,719 {\an8}Нью-Йорк - Коламбия 1108 01:25:35,802 --> 01:25:39,473 FILLMORE EAST БИЛЛА ГРЭМА LED ZEPPELIN - 31 МАЯ 1969 ГОДА 1109 01:25:46,229 --> 01:25:48,356 Мы записывали то, что нам нравилось. 1110 01:25:48,857 --> 01:25:51,860 У группы всегда были разные источники вдохновения. 1111 01:25:51,943 --> 01:25:54,196 Мы все слушали разное. 1112 01:25:54,279 --> 01:25:55,280 И я всегда говорил, 1113 01:25:55,447 --> 01:25:57,699 что Led Zeppelin – нечто посередине. 1114 01:25:58,200 --> 01:25:59,284 Между нами всеми. 1115 01:26:14,716 --> 01:26:17,969 Меня очень ободряла возможность 1116 01:26:18,053 --> 01:26:20,138 раскрыть свои уязвимые места 1117 01:26:20,222 --> 01:26:23,642 при написании песен вместе с Джимми. 1118 01:26:23,725 --> 01:26:26,186 Мы вместе развеивали наши слабости 1119 01:26:26,269 --> 01:26:27,521 и возможные неловкости. 1120 01:26:28,104 --> 01:26:29,940 Тексты – очень личная вещь. 1121 01:26:30,023 --> 01:26:31,441 Ты раскрываешь душу. 1122 01:26:32,108 --> 01:26:35,946 Я написал несколько текстов для первого альбома, 1123 01:26:36,029 --> 01:26:37,531 а также для второго, 1124 01:26:37,614 --> 01:26:40,283 но я не был так уверен в своих текстах, 1125 01:26:40,367 --> 01:26:42,160 как в своей гитаре. 1126 01:26:42,786 --> 01:26:44,955 Мне пришлось задуматься о том, 1127 01:26:45,038 --> 01:26:47,290 что я делаю как вокалист 1128 01:26:47,374 --> 01:26:50,043 и как тот, кто приносит мелодию 1129 01:26:50,127 --> 01:26:51,837 и даже историю в песню. 1130 01:26:52,254 --> 01:26:55,924 Мы хотели через музыку вдохновить его 1131 01:26:56,007 --> 01:26:57,384 на написание текста. 1132 01:26:57,467 --> 01:27:00,428 И он написал текст для «Ramble On». 1133 01:27:01,054 --> 01:27:02,764 Да, это… 1134 01:27:03,682 --> 01:27:05,976 Черновик «Ramble On». 1135 01:27:07,018 --> 01:27:10,147 «Листья падают повсюду. Мне пора в путь». 1136 01:27:11,314 --> 01:27:14,860 Это история моей жизни. 1137 01:28:24,596 --> 01:28:28,517 Мне очень хотелось добавить разные слои и фактуры, 1138 01:28:28,600 --> 01:28:32,145 особенно в части гитары, в «Ramble On». 1139 01:28:32,229 --> 01:28:35,148 В ней присутствуют разные гитарные партии. 1140 01:28:35,440 --> 01:28:38,568 Гитара в этой песне рокочет, 1141 01:28:38,652 --> 01:28:41,029 накладываясь на текст. 1142 01:28:41,112 --> 01:28:43,156 Есть отдельная фактура соло. 1143 01:29:00,465 --> 01:29:04,094 Мы получали удовольствие, записывая эти песни, 1144 01:29:04,177 --> 01:29:07,305 где каждый делает свое, а потом смотрит на других: 1145 01:29:07,389 --> 01:29:10,350 «Ого! Что это он тут сделал?» 1146 01:29:11,101 --> 01:29:13,103 У нас было огромное множество 1147 01:29:13,186 --> 01:29:14,729 источников вдохновения. 1148 01:29:14,813 --> 01:29:18,525 Но то, что мы могли быть искренними в наших текстах, – 1149 01:29:18,608 --> 01:29:20,861 это огромный прорыв, 1150 01:29:20,944 --> 01:29:22,612 абсолютное обнажение души. 1151 01:29:23,989 --> 01:29:27,951 В детстве родители водили меня на каждую таинственную гору, 1152 01:29:28,034 --> 01:29:31,204 на каждую живописную развалину и… 1153 01:29:32,122 --> 01:29:35,917 в прочие места, хранящие эхо других людей. 1154 01:29:36,001 --> 01:29:37,002 Что ж, 1155 01:29:37,794 --> 01:29:39,546 эта песня как раз об этом. 1156 01:29:39,629 --> 01:29:42,299 Я, вы и все остальные люди. 1157 01:29:50,932 --> 01:29:51,975 «ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ» 1158 01:29:52,142 --> 01:29:55,103 МОРДОР 1159 01:30:19,211 --> 01:30:22,172 {\an8}Май 1969 года 1160 01:30:22,255 --> 01:30:24,299 {\an8}Концерт за концертом, день за днем. 1161 01:30:24,382 --> 01:30:27,302 На тот момент у нас было песен 20 на выбор. 1162 01:30:27,385 --> 01:30:29,304 Скоро стало 40 песен. 1163 01:30:29,387 --> 01:30:32,974 Мы открыли дверь в Америку, увидели проблеск света, 1164 01:30:33,058 --> 01:30:36,269 и, конечно, захотели распахнуть эту дверь 1165 01:30:36,353 --> 01:30:39,314 и ворваться… 1166 01:30:39,397 --> 01:30:41,316 Это огромный континент. 1167 01:30:41,399 --> 01:30:43,360 И мы хотели дать ему о себе знать 1168 01:30:43,443 --> 01:30:44,903 через свои выступления. 1169 01:30:48,615 --> 01:30:51,535 Первые гастроли были изнурительными. 1170 01:30:51,827 --> 01:30:54,120 Мы месяцами были в разъездах. 1171 01:30:55,038 --> 01:30:57,707 У троих из нас уже были семьи 1172 01:30:57,791 --> 01:30:59,501 на тот момент. 1173 01:30:59,584 --> 01:31:01,837 {\an8}У нас пятое турне за семь месяцев… 1174 01:31:01,920 --> 01:31:03,130 {\an8}Роберт и Кармен Планты 1175 01:31:03,213 --> 01:31:06,967 {\an8}…и они надолго расстаются со своими детьми. 1176 01:31:08,135 --> 01:31:10,053 Это трудно, когда есть семья. 1177 01:31:10,637 --> 01:31:12,889 {\an8}Я брал свою жену Мо во все хорошие места. 1178 01:31:12,973 --> 01:31:14,099 {\an8}Джон Пол и Морин Джонсы 1179 01:31:14,182 --> 01:31:15,392 {\an8}Она приезжала в Нью-Йорк. 1180 01:31:15,475 --> 01:31:17,602 {\an8}Водила детей по магазинам. 1181 01:31:17,686 --> 01:31:19,521 Ходила в театры. Было здорово. 1182 01:31:19,604 --> 01:31:21,231 Но потом они ехали домой, 1183 01:31:21,314 --> 01:31:23,692 а мы дальше разъезжали по всей стране. 1184 01:31:26,194 --> 01:31:29,698 Тогда не было гастрольных автобусов и прочих удобств. 1185 01:31:29,781 --> 01:31:32,200 Мы ездили на чём придется, 1186 01:31:32,284 --> 01:31:35,120 отыгрывали концерт, а потом просили Ричарда Коула 1187 01:31:35,495 --> 01:31:38,248 отыскать следующую площадку или даже город. 1188 01:31:38,999 --> 01:31:41,042 Было понятно, когда он делал так… 1189 01:31:41,126 --> 01:31:43,545 Если он на перекрестке вертит головой… 1190 01:31:43,628 --> 01:31:46,131 все понимают: мы опять заблудились. 1191 01:31:46,840 --> 01:31:49,384 В Англии ездить на гастроли куда проще. 1192 01:31:49,468 --> 01:31:52,262 В Америке ты весь день сидишь в отеле, 1193 01:31:52,345 --> 01:31:54,764 споришь с разными, понимаете ли, 1194 01:31:54,848 --> 01:31:56,099 тупыми людьми. 1195 01:31:56,683 --> 01:31:58,059 Это расхолаживало. 1196 01:31:58,143 --> 01:31:59,895 То, что с нами было тогда. 1197 01:32:00,770 --> 01:32:02,481 Мы летали регулярными рейсами, 1198 01:32:02,564 --> 01:32:04,399 приходилось рано вставать, 1199 01:32:04,483 --> 01:32:07,819 а потом сидеть в зале ожидания в каком-нибудь аэропорту. 1200 01:32:09,029 --> 01:32:11,323 Но так о нас в Америке услышали все. 1201 01:32:16,411 --> 01:32:19,456 {\an8}Июнь 1969 года 1202 01:32:22,876 --> 01:32:24,836 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЛОНДОН 1203 01:32:24,920 --> 01:32:28,840 LED ZEPPELIN ВЗЛЕТАЮТ… ПОЛЕТЕЛИ С НАМИ 1204 01:32:40,560 --> 01:32:42,103 {\an8}Мы вернулись из Америки 1205 01:32:42,187 --> 01:32:43,647 {\an8}и теперь были нужны всем. 1206 01:32:43,730 --> 01:32:45,148 Отношение к нам изменилось. 1207 01:32:45,232 --> 01:32:46,566 Не было никакой рекламы. 1208 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 На британских концертах думаешь: 1209 01:32:49,027 --> 01:32:51,238 «Как эти люди узнали о концерте?» 1210 01:32:51,321 --> 01:32:53,490 Видимо, сарафанное радио. 1211 01:33:59,764 --> 01:34:02,100 Мне нравилось побуждающее действие 1212 01:34:02,184 --> 01:34:04,102 путешествий и внимания. 1213 01:34:04,186 --> 01:34:06,021 Как что-то узнать, если не искать? 1214 01:34:06,146 --> 01:34:07,689 Нужно идти в мир и искать. 1215 01:34:32,672 --> 01:34:34,591 Мы играли на фестивалях в Америке 1216 01:34:34,674 --> 01:34:36,551 через два года после «Лета любви». 1217 01:34:36,635 --> 01:34:39,012 Знаю, что никакой сакральности тут нет, 1218 01:34:39,095 --> 01:34:41,014 но для меня она была, 1219 01:34:41,097 --> 01:34:44,810 потому что я был там, где действительно хотел быть 1220 01:34:44,893 --> 01:34:45,977 в эмоциональном плане. 1221 01:34:50,440 --> 01:34:55,111 {\an8}Международный поп-фестиваль в Атланте 5 июля 1969 года 1222 01:35:21,680 --> 01:35:23,849 Помню, Джон проводил саундчек 1223 01:35:23,932 --> 01:35:25,642 на джазовом фестивале в Ньюпорте, 1224 01:35:25,725 --> 01:35:28,436 и я увидел, как все барабанщики Джеймса Брауна 1225 01:35:28,520 --> 01:35:30,605 повыходили из разных дверей: 1226 01:35:30,689 --> 01:35:34,317 «Что здесь происходит?» 1227 01:35:35,318 --> 01:35:36,653 А он такой… 1228 01:35:37,863 --> 01:35:40,699 «Да, я знаю, кто за мной наблюдает». 1229 01:35:40,782 --> 01:35:42,534 Но это было здорово. 1230 01:35:43,702 --> 01:35:47,372 Это делало Zeppelin уникальными. 1231 01:35:47,455 --> 01:35:49,374 Его подход к ритму, 1232 01:35:49,458 --> 01:35:50,625 его техника. 1233 01:36:00,677 --> 01:36:01,845 {\an8}МОСТ НЬЮПОРТА 1234 01:36:01,928 --> 01:36:04,181 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ФЕСТИВАЛЬ 1235 01:36:04,639 --> 01:36:06,266 ДЖАЗОВЫЙ ФЕСТИВАЛЬ В НЬЮПОРТЕ 1236 01:36:50,352 --> 01:36:54,147 Мы записали все песни для «Led Zeppelin II» в этом турне. 1237 01:36:54,231 --> 01:36:56,191 Это было как ураган. 1238 01:36:56,691 --> 01:36:59,986 Вихрь энергии и освобождения. 1239 01:37:01,196 --> 01:37:03,698 Конечно, у нас не было возможности, 1240 01:37:03,782 --> 01:37:06,409 так как мы много времени проводили в Америке, 1241 01:37:06,493 --> 01:37:08,995 сконцентрироваться на Британии. 1242 01:37:09,079 --> 01:37:11,248 Мы вернулись и выступили 1243 01:37:11,331 --> 01:37:12,749 на нашем первом фестивале. 1244 01:37:12,833 --> 01:37:14,334 Встречайте Led Zeppelin. 1245 01:37:14,417 --> 01:37:16,211 И, конечно, ты задаешься вопросом, 1246 01:37:16,294 --> 01:37:19,047 будет ли это иметь резонанс? 1247 01:37:19,131 --> 01:37:20,715 Добьемся ли мы успеха дома? 1248 01:37:22,676 --> 01:37:27,264 ФЕСТИВАЛЬ БЛЮЗА В БАТЕ 1249 01:37:34,354 --> 01:37:35,522 Ого. 1250 01:38:05,969 --> 01:38:08,555 Я видел фотографию первого фестиваля в Бате, 1251 01:38:08,638 --> 01:38:12,309 но видеть его изображение в движении – это просто потрясающе. 1252 01:38:13,393 --> 01:38:15,020 Это был наш первый фестиваль 1253 01:38:15,103 --> 01:38:16,396 в Британии. 1254 01:38:16,938 --> 01:38:18,857 Дождя не было, всё было прекрасно, 1255 01:38:18,940 --> 01:38:19,983 было весело. 1256 01:38:22,819 --> 01:38:25,530 Но хочешь ли ты делать долгие перерывы между турне? 1257 01:38:25,614 --> 01:38:26,907 Не особо вообще-то. 1258 01:38:26,990 --> 01:38:29,242 Мы не знали, что такое усталость. 1259 01:38:30,202 --> 01:38:32,454 Были только энергия и сила. 1260 01:38:53,016 --> 01:38:56,770 В 13:32 «Аполлон-11» взлетает. 1261 01:39:34,975 --> 01:39:38,061 {\an8}20 ИЮЛЯ 1969 ГОДА 1262 01:39:45,694 --> 01:39:47,988 Это один маленький шаг для человека, 1263 01:39:50,740 --> 01:39:53,451 но гигантский скачок для всего человечества. 1264 01:40:08,550 --> 01:40:10,135 Помню, мы были в палатке, 1265 01:40:10,218 --> 01:40:11,887 а кто-то высадился на Луну. 1266 01:40:16,391 --> 01:40:19,269 Можете представить ощущения от Америки, 1267 01:40:20,103 --> 01:40:22,731 когда ты так молод и смотришь на небо? 1268 01:40:22,814 --> 01:40:25,108 Ты тут играешь свою музыку, 1269 01:40:25,192 --> 01:40:26,860 а на Луне стоит человек. 1270 01:41:08,485 --> 01:41:10,987 Вы знаете, мир очень большой, 1271 01:41:11,071 --> 01:41:14,658 {\an8}и я уверен, что 99% людей гораздо более интересно то, 1272 01:41:14,741 --> 01:41:17,702 {\an8}что эти ребята благополучно вернулись с Луны. 1273 01:41:17,786 --> 01:41:19,329 {\an8}ВСТРЕЧАЕМ АСТРОНАВТОВ «АППОЛО-11» 1274 01:41:19,412 --> 01:41:23,166 Но день, когда они вернулись, был важным и для нас. 1275 01:41:31,925 --> 01:41:34,344 Вот что для тебя самое важное, 1276 01:41:34,427 --> 01:41:36,930 если ты молод и хочешь петь. 1277 01:41:37,013 --> 01:41:41,184 Получить Золотой диск. А что там будет дальше? 1278 01:41:42,018 --> 01:41:43,436 Неважно, правда? 1279 01:41:48,483 --> 01:41:50,944 Я очень хотел, 1280 01:41:51,027 --> 01:41:54,322 чтобы этот альбом действительно всех взволновал. 1281 01:41:54,406 --> 01:41:57,534 Чтобы он стал чем-то, чего люди не слышали раньше. 1282 01:41:58,160 --> 01:42:01,997 Акустика, электрогитара – всё смелее, 1283 01:42:02,080 --> 01:42:03,915 даже авангарднее. 1284 01:42:03,999 --> 01:42:06,168 Поэтому сведением альбома 1285 01:42:06,251 --> 01:42:07,961 «Led Zeppelin II» 1286 01:42:08,044 --> 01:42:11,381 я занимался с Эдди Крамером в студии A&R в Нью-Йорке. 1287 01:42:12,424 --> 01:42:14,301 Он проделал потрясающую работу. 1288 01:42:14,384 --> 01:42:17,179 И, как часто происходит со сведением, 1289 01:42:17,262 --> 01:42:19,681 руку к нему приложили и другие люди. 1290 01:42:22,851 --> 01:42:25,103 Мне хотелось свести «Whole Lotta Love» так, 1291 01:42:25,187 --> 01:42:26,605 чтобы она не была синглом. 1292 01:42:27,397 --> 01:42:32,194 Нужно было добавить смелую авангардную часть в середину, 1293 01:42:32,277 --> 01:42:35,572 обозначив ее начало акустической волной. 1294 01:42:41,620 --> 01:42:43,538 Записывая дополнительные дорожки 1295 01:42:43,622 --> 01:42:45,332 для этой авангардной части, 1296 01:42:45,415 --> 01:42:48,168 я использовал пониженный строй гитары 1297 01:42:48,251 --> 01:42:52,380 и просто водил медиатором туда-сюда. 1298 01:43:00,806 --> 01:43:02,265 Было много панорамирования, 1299 01:43:02,349 --> 01:43:04,476 перемещения звука из стороны в сторону. 1300 01:43:26,373 --> 01:43:28,333 И вот всё было готово. 1301 01:43:28,416 --> 01:43:30,752 «Led Zeppelin II» был завершен 1302 01:43:31,545 --> 01:43:33,296 и готов к выпуску. 1303 01:43:35,215 --> 01:43:38,468 LED ZEPPELIN II Сторона 1 - 1. WHOLE LOTTA LOVE 1304 01:43:40,929 --> 01:43:46,643 {\an8}Международный поп-фестиваль в Техасе 31 августа 1969 года 1305 01:45:33,959 --> 01:45:36,419 МЕЖДУНАРОДНЫЙ ПОП-ФЕСТИВАЛЬ В ТЕХАСЕ 1306 01:45:36,503 --> 01:45:37,671 УЧАСТВУЮТ: LED ZEPPELIN 1307 01:46:53,955 --> 01:46:56,792 {\an8}22 октября 1969 года 1308 01:47:06,426 --> 01:47:08,970 {\an8}Рецензии на альбомы 1309 01:47:09,054 --> 01:47:11,306 Рецензии на альбомы 1310 01:47:11,389 --> 01:47:14,142 {\an8}Led Zeppelin II Новый тяжелый звук 1311 01:47:14,267 --> 01:47:16,728 {\an8}Мгновенное «золото» 1312 01:47:16,812 --> 01:47:19,564 Лучший альбом Led Zeppelin 1313 01:47:19,648 --> 01:47:21,983 Как LED ZEPPELIN заработали $37 000 за вечер 1314 01:47:22,150 --> 01:47:25,612 LED ZEPPELIN 2… ВЗЛЕТЕЛ! 1315 01:48:11,658 --> 01:48:12,659 ЛУЧШЕЕ ПО ВЕРСИИ Billboard 1. LED ZEPPELIN II 1316 01:48:14,077 --> 01:48:17,455 БЕСТСЕЛЛЕРЫ ПО ВЕРСИИ VARIETY 1. LED ZEPPELIN II 1317 01:48:17,581 --> 01:48:21,793 Миллион пластинок Турне по Британии 1318 01:48:22,043 --> 01:48:23,795 Продажи достигли $5 млн 1319 01:48:28,049 --> 01:48:31,428 LED ZEPPELIN В ТОПЕ В США 1320 01:48:36,016 --> 01:48:42,814 LED ZEPPELIN – ЛУЧШАЯ ГРУППА В МИРЕ ОТ ATLANTIC 1321 01:48:44,900 --> 01:48:51,072 {\an8}Zeppelin обогнали Beatles 1322 01:48:51,156 --> 01:48:55,452 зеркало записи ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА! 1323 01:49:01,833 --> 01:49:04,628 ВЫСТУПАЮТ LED ZEPPELIN 1324 01:49:08,840 --> 01:49:11,676 {\an8}Девятого января 1970 года мы играли 1325 01:49:12,260 --> 01:49:15,263 {\an8}в королевском Альберт-холле в Лондоне, 1326 01:49:15,347 --> 01:49:18,433 а за год до этого, 1327 01:49:18,517 --> 01:49:21,645 девятого января 1969 года, 1328 01:49:21,728 --> 01:49:23,605 мы играли в Сан-Франциско. 1329 01:49:24,523 --> 01:49:28,193 Вот чего мы достигли за год. 1330 01:49:28,568 --> 01:49:30,028 Разница колоссальная. 1331 01:49:30,111 --> 01:49:32,072 Я просто наслаждался жизнью. 1332 01:49:33,490 --> 01:49:35,283 Бухгалтером я так и не стал. 1333 01:49:35,367 --> 01:49:37,869 Концерт был в Лондоне, так что, конечно, 1334 01:49:37,953 --> 01:49:39,704 пришли все родные. 1335 01:49:40,247 --> 01:49:42,499 Это было как собрание кланов. 1336 01:49:43,375 --> 01:49:45,919 Просто стоять на этой сцене – 1337 01:49:46,002 --> 01:49:48,922 это было нечто. Совершенно потрясающе. 1338 01:49:49,548 --> 01:49:50,715 Это был наш концерт, 1339 01:49:50,799 --> 01:49:52,634 так что мы вышли и отыграли. 1340 01:49:56,179 --> 01:49:57,222 Led Zep! 1341 01:49:58,306 --> 01:50:01,351 Led Zep! Led Zep! 1342 01:50:02,477 --> 01:50:05,814 Led Zep! Led Zep! 1343 01:50:06,565 --> 01:50:09,234 Led Zep! Led Zep! 1344 01:50:10,569 --> 01:50:12,195 Led Zep! 1345 01:54:52,601 --> 01:54:53,602 Большое спасибо. 1346 01:55:06,448 --> 01:55:09,868 Led Zep! Led Zep! 1347 01:55:10,577 --> 01:55:13,830 Led Zep! Led Zep! 1348 01:55:15,040 --> 01:55:18,043 Led Zep! Led Zep! 1349 01:55:18,919 --> 01:55:20,128 Led Zep! 1350 01:55:21,213 --> 01:55:23,048 На концерте был мой отец. 1351 01:55:23,131 --> 01:55:25,717 Он был очень горд. Это было здорово. 1352 01:55:27,052 --> 01:55:30,013 Он сказал: «В нём есть пыл, огонь – всё, что нужно». 1353 01:55:30,096 --> 01:55:31,890 Это было очень приятно. 1354 01:55:33,141 --> 01:55:35,852 Мы с Джоном Полом отлично ладим. 1355 01:55:35,936 --> 01:55:37,229 Да мы все ладим. 1356 01:55:37,813 --> 01:55:39,606 Все ребята совершенно разные 1357 01:55:39,689 --> 01:55:42,234 по характеру, но все они отличные парни. 1358 01:55:42,317 --> 01:55:44,277 Каждый в своей категории. 1359 01:55:45,737 --> 01:55:47,447 Только где-то к середине 69-го 1360 01:55:47,531 --> 01:55:49,491 я по-настоящему всех их узнал. 1361 01:55:50,158 --> 01:55:51,827 Это происходило постепенно. 1362 01:55:52,994 --> 01:55:54,663 О Роберте я могу говорить вечно, 1363 01:55:54,746 --> 01:55:57,165 потому что знаю его как облупленного. 1364 01:55:57,249 --> 01:56:00,669 Вот. А Джимми на самом деле довольно застенчивый. 1365 01:56:00,752 --> 01:56:03,130 Но я хорошо его знаю, и он тоже классный. 1366 01:56:04,089 --> 01:56:06,508 Каждый из них мне нравится по-своему. 1367 01:56:06,591 --> 01:56:08,802 Мне всегда нравилось играть в группе, 1368 01:56:09,302 --> 01:56:10,929 ничего другого мне не нужно. 1369 01:56:13,557 --> 01:56:16,768 В первый день в первой студии 1370 01:56:16,852 --> 01:56:18,812 мы играли «Train Kept A-Rollin'». 1371 01:56:18,895 --> 01:56:20,856 Этот момент всех нас сплотил, 1372 01:56:20,939 --> 01:56:21,982 и всё получилось. 1373 01:56:22,482 --> 01:56:25,694 Но, чтобы дойти до этого, нужно было что-то начать, 1374 01:56:26,153 --> 01:56:27,404 пробовать разные варианты. 1375 01:56:27,988 --> 01:56:30,031 И зачем останавливаться? 1376 01:56:30,907 --> 01:56:33,952 Если в вас есть что-то, отличающее вас от других, 1377 01:56:34,035 --> 01:56:35,245 что-то особенное, 1378 01:56:35,328 --> 01:56:36,830 то над этим нужно работать. 1379 01:56:36,913 --> 01:56:38,498 Нужно очень много работать. 1380 01:56:38,582 --> 01:56:40,167 Но еще нужно верить. 1381 01:56:40,250 --> 01:56:42,627 Пока ты остаешься верным себе, 1382 01:56:42,711 --> 01:56:45,380 верным своей цели, ты можешь осуществить все мечты. 1383 01:56:45,464 --> 01:56:46,465 Я в это верю. 1384 01:56:46,548 --> 01:56:49,217 Я верю, что это возможно, потому что так бывает. 1385 02:01:17,777 --> 02:01:19,571 ПОСВЯЩЕНИЕ Этот фильм посвящается: 1386 02:01:19,654 --> 02:01:21,072 ДЕСМОНД МАКМАХОН ДОН МУССО 1387 02:01:21,156 --> 02:01:22,365 ЛИЗА ФЕНТУМ ДЕРЕК БОУЛТОН 1388 02:01:22,449 --> 02:01:24,367 БЕНДЖАМИН АЛЕКСАНДР НОЭЛЬ ТОМАС УИЛЬЯМС 1389 02:01:24,451 --> 02:01:26,661 ШЕЛ ТАЛМИ РОЙ УИЛЬЯМС 1390 02:01:26,745 --> 02:01:29,164 РОД УАЙАТТ 1391 02:01:35,253 --> 02:01:37,255 Перевод субтитров: Марина Ракитина