1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,995 --> 00:01:20,205 HÁBORÚ LENGYELORSZÁGBAN 4 00:01:20,872 --> 00:01:23,291 NÁCIK BOMBÁZZÁK LONDONT 5 00:01:25,877 --> 00:01:27,671 {\an8}BESOROZNAK MINDEN 20 ÉVES FÉRFIT 6 00:01:40,350 --> 00:01:42,185 LÉGIRIADÓ Sötétítsenek el! 7 00:01:48,900 --> 00:01:50,819 {\an8}VÉGE A HÁBORÚNAK 8 00:01:53,530 --> 00:01:55,448 Gyerekként Angliában 9 00:01:55,532 --> 00:01:58,785 a második világháború árnyékában éltünk. 10 00:01:58,869 --> 00:02:00,412 A szüleink és nagyszüleink 11 00:02:00,495 --> 00:02:02,164 átéltek két világháborút. 12 00:02:02,831 --> 00:02:05,417 {\an8}És a második világháború végén 13 00:02:05,500 --> 00:02:08,462 {\an8}nagy reményekkel néztek a jövőbe az emberek. 14 00:02:09,212 --> 00:02:10,213 London 15 00:02:10,297 --> 00:02:12,799 tele volt földig rombolt épületekkel, 16 00:02:12,883 --> 00:02:14,301 kráterekkel és… 17 00:02:14,384 --> 00:02:16,344 Vagyis háború utáni övezet volt. 18 00:02:16,970 --> 00:02:19,097 {\an8}Még voltak élelmiszerjegyek. Emlékszem, 19 00:02:20,056 --> 00:02:22,851 {\an8}hogy a tojást, tejet, vajat meg mindent 20 00:02:22,934 --> 00:02:25,103 {\an8}olyan kis kuponokért vettük. 21 00:02:25,687 --> 00:02:27,355 Az emberek kezdtek helyrejönni. 22 00:02:27,439 --> 00:02:30,525 Londonon kívül, Nyugat-Közép-Angliában 23 00:02:30,609 --> 00:02:34,070 háború utáni, afféle félig kertvárosi, 24 00:02:34,154 --> 00:02:35,280 csendes élet zajlott. 25 00:02:36,531 --> 00:02:37,908 {\an8}Amerika álom volt, 26 00:02:38,742 --> 00:02:40,410 egy teljesen más világ, 27 00:02:40,494 --> 00:02:41,953 mint amiben éltünk. 28 00:03:24,621 --> 00:03:26,706 Hallottam azt a csodás rock and rollt 29 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 Amerikából. 30 00:03:29,000 --> 00:03:30,961 Benne a sok elektromos gitárral. 31 00:03:31,044 --> 00:03:33,547 Olyan volt, mintha a Marsról jött volna, 32 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 bár Memphisből jött. 33 00:03:35,841 --> 00:03:39,427 {\an8}De itt Angliában be kellett érni olyan zenészekkel, 34 00:03:39,511 --> 00:03:41,096 akik a középutat követték, 35 00:03:41,179 --> 00:03:45,308 amíg be nem robbant a színre Lonnie Donegan. 36 00:04:14,129 --> 00:04:16,255 Teljesen megigézett 37 00:04:16,339 --> 00:04:18,842 Lonnie Donegan játéka. 38 00:04:18,925 --> 00:04:20,510 Olyan volt, mint valami kapu. 39 00:04:20,594 --> 00:04:22,721 Hozzáférést adott 40 00:04:22,804 --> 00:04:26,266 valami olyasféle szabadsághoz, amit Angliában nem láttunk. 41 00:04:27,434 --> 00:04:28,477 Te jössz, Jimmy! 42 00:04:35,275 --> 00:04:38,278 Egyik nap iskolába mentem, és megláttam… 43 00:04:39,196 --> 00:04:41,114 hogy egy fickó áll a téren, 44 00:04:41,198 --> 00:04:42,532 {\an8}egy csomó ember között. 45 00:04:42,616 --> 00:04:43,700 {\an8}Jimmy Page iskolája 46 00:04:43,783 --> 00:04:44,826 {\an8}Rod Wyatt volt, 47 00:04:44,910 --> 00:04:47,412 {\an8}és Lonnie Donegan számait játszotta 48 00:04:47,496 --> 00:04:49,289 {\an8}akusztikus gitáron. 49 00:04:49,664 --> 00:04:53,627 {\an8}Odamentem hozzá, és azt mondtam: „Nekem is van egy ilyenem otthon.” 50 00:04:53,710 --> 00:04:54,795 Mire ő: „Hozd el, 51 00:04:54,878 --> 00:04:56,963 megmutatom, hogy kell felhangolni.” 52 00:04:57,047 --> 00:05:00,175 És mutatott pár akkordot is. 53 00:05:38,338 --> 00:05:41,007 Teljesen össze voltam nőve a gitárral. 54 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Gitároztam reggeli előtt, 55 00:05:42,759 --> 00:05:44,636 gitároztam iskolába menet. 56 00:05:45,095 --> 00:05:46,596 Ott is gyakorolni akartam, 57 00:05:46,680 --> 00:05:48,723 de elvették, 58 00:05:48,807 --> 00:05:51,685 és csak tanítás után adták vissza. 59 00:05:57,649 --> 00:05:59,442 Apám azt mondta: 60 00:05:59,526 --> 00:06:02,988 {\an8}„Nem értem én ezt a gitármániát, de… 61 00:06:03,363 --> 00:06:04,698 {\an8}megengedem, 62 00:06:04,781 --> 00:06:07,033 {\an8}feltéve, hogy nem megy a tanulás rovására.” 63 00:06:07,117 --> 00:06:09,286 {\an8}De anya nagyon támogatta az ötletet, 64 00:06:09,369 --> 00:06:12,205 hogy folytassam, és egy együttesben játsszak, 65 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 mert maximálisan hitt bennem. 66 00:06:13,915 --> 00:06:15,750 Az nagyon nagy dolog volt. 67 00:06:20,797 --> 00:06:22,591 {\an8}A szüleim a kabaréban dolgoztak. 68 00:06:23,508 --> 00:06:25,385 {\an8}Anyám estélyi ruhában énekelt, 69 00:06:26,261 --> 00:06:27,929 {\an8}apám humorista volt. 70 00:06:28,013 --> 00:06:29,264 {\an8}Zongorázott is. 71 00:06:30,807 --> 00:06:32,684 És velük utaztam mindenhova, 72 00:06:32,767 --> 00:06:33,977 a támaszpontokra, 73 00:06:34,060 --> 00:06:35,770 ahol a katonákat szórakoztatták. 74 00:06:35,854 --> 00:06:38,899 És sorban jöttek a nemzetközi fellépések. 75 00:06:38,982 --> 00:06:41,985 Harmonikások és bendzsósok. 76 00:06:42,068 --> 00:06:43,487 Ebben nőttem fel. 77 00:06:55,290 --> 00:06:57,375 {\an8}Szóval ez volt a zenei hátterem. 78 00:06:58,084 --> 00:06:59,544 {\an8}És ez volt az alapja 79 00:06:59,628 --> 00:07:01,671 mindennek, amit utána csináltam. 80 00:07:06,384 --> 00:07:08,345 {\an8}Közép-nyugat-angliai vagyok. 81 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 {\an8}Apám családja odavalósi, 82 00:07:10,931 --> 00:07:14,100 {\an8}anyám ága pedig roma származású volt. 83 00:07:15,101 --> 00:07:16,853 Szinte burokban nőttem fel, 84 00:07:17,687 --> 00:07:20,690 {\an8}míg el nem küldtek egy nagyvárosi nagy iskolába. 85 00:07:20,774 --> 00:07:22,609 {\an8}Hogy okleveles könyvvizsgáló legyek. 86 00:07:22,692 --> 00:07:24,569 {\an8}Robert Plant - iskolai felvonulás 87 00:07:24,653 --> 00:07:27,781 {\an8}Tökre bírtam az iskolai dolgokat, de amikor 88 00:07:27,864 --> 00:07:29,324 felbukkant Little Richard, 89 00:07:29,407 --> 00:07:32,702 annyira provokatív és lenyűgöző 90 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 és hipnotikus volt, 91 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 hogy minden más elhalványult mellette. 92 00:07:52,180 --> 00:07:55,100 Akkor rájöttem, hogy csak énekelni akarok. 93 00:08:11,449 --> 00:08:12,742 És ennyi volt. 94 00:08:13,326 --> 00:08:15,996 Elkapott a gépszíj. Örökre. 95 00:08:26,548 --> 00:08:30,343 {\an8}John Bonham ritkán adott interjút, és 1980-ban elhunyt 96 00:08:30,968 --> 00:08:35,432 {\an8}Ez az interjú itt és most hallható először 97 00:08:35,515 --> 00:08:37,434 {\an8}Hát, John Bonham vagyok. 98 00:08:38,101 --> 00:08:40,604 Mindig is szerettem dobolni gyerekkoromban. 99 00:08:42,814 --> 00:08:44,858 Az első dobomat tízévesen kaptam. 100 00:08:45,358 --> 00:08:47,736 Elmentünk megnézni egy filmet Gene Krupával, 101 00:08:47,819 --> 00:08:49,112 {\an8}és elképesztő volt. 102 00:09:12,177 --> 00:09:13,678 Itt, Közép-Nyugaton, 103 00:09:13,762 --> 00:09:16,139 egész más lemezeket vettem. 104 00:09:16,556 --> 00:09:20,060 A Johnny Kidd & the Pirates nagy hatással volt rám. 105 00:09:59,516 --> 00:10:01,393 {\an8}Minden zenegépen az ment. 106 00:10:01,476 --> 00:10:03,812 {\an8}Olyan nagy, félméteres hangszóróik voltak. 107 00:10:04,729 --> 00:10:07,023 Kábé csak a basszgitárt lehetett hallani. 108 00:10:09,568 --> 00:10:10,944 És akkor azt gondoltam: 109 00:10:11,027 --> 00:10:12,821 „Én is ilyenen akarok játszani.” 110 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 Mikor elmondtam apámnak, azt mondta: 111 00:10:18,743 --> 00:10:20,704 „A basszusgitár most újdonság. 112 00:10:21,371 --> 00:10:24,040 De két év múlva eltűnik a süllyesztőben. 113 00:10:25,417 --> 00:10:27,544 Vegyél szaxofont, mindig lesz munkád.” 114 00:10:29,629 --> 00:10:31,548 Én: „Nem. Nekem basszusgitár kell.” 115 00:10:32,549 --> 00:10:35,886 Meghallotta, hogy gyakorolok, és azt mondta: „Velem jössz! 116 00:10:36,136 --> 00:10:38,096 És csak a bal kezemet figyeld!” 117 00:10:39,055 --> 00:10:40,390 A zongorán. Szóval… 118 00:10:41,183 --> 00:10:43,101 Úgy tanultam meg az alapokat. 119 00:10:43,977 --> 00:10:45,520 A „Shadows” fellépése… 120 00:10:45,604 --> 00:10:46,980 Volt egy kis együttesem. 121 00:10:47,063 --> 00:10:48,857 Az ifjúsági klubban játszottunk. 122 00:10:48,940 --> 00:10:51,818 És szóba elegyedtem a nagyon agilis fiatal pappal. 123 00:10:51,902 --> 00:10:52,944 {\an8}Bates tiszteletes 124 00:10:53,028 --> 00:10:54,988 {\an8}Azt mondta:Kéne ide egy orgonás.” 125 00:10:55,071 --> 00:10:58,533 {\an8}Mire én: „Hát, én szívesen orgonálok, ha gondolja.” 126 00:10:59,034 --> 00:11:01,495 Csak úgy mondtam. Azt felelte: „Jó. Rendben.” 127 00:11:02,412 --> 00:11:05,499 {\an8}St. Aidens Templom New Eltham 128 00:11:05,582 --> 00:11:07,918 {\an8}A templomi zenében improvizálni kell. 129 00:11:08,001 --> 00:11:11,505 De mivel amúgy sem tudtam jól játszani kottából, 130 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 mindent improvizáltam. 131 00:11:13,965 --> 00:11:15,342 Megtanultam a zsoltárokat. 132 00:11:15,425 --> 00:11:17,219 Rájöttem, hogy mik a zsoltárok. 133 00:11:17,302 --> 00:11:20,305 Nem vagyok különösebben vallásos, de az jó buli volt. 134 00:11:20,388 --> 00:11:22,432 És a lelkész meg nagyon jó fej. 135 00:11:23,016 --> 00:11:27,813 Szóval orgonista és kórusvezető lettem 14 évesen. 136 00:11:40,408 --> 00:11:43,286 Amiért évi busás 25 font fizetést kaptam, 137 00:11:44,329 --> 00:11:45,997 amiből vettem egy Fendert. 138 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 Minden csütörtök este eljártam örömzenélni 139 00:11:56,174 --> 00:11:57,425 {\an8}a Marqee Clubba. 140 00:11:57,634 --> 00:12:00,595 {\an8}És egy idő után 141 00:12:00,679 --> 00:12:02,514 {\an8}a Carter-Lewis and the Southerners 142 00:12:02,597 --> 00:12:04,391 {\an8}megkérdezte, 143 00:12:04,474 --> 00:12:06,476 {\an8}játszanék-e a lemezükön. 144 00:12:06,560 --> 00:12:08,353 {\an8}Mire én: „Persze, jól hangzik.” 145 00:12:08,436 --> 00:12:10,230 Szóval odamentem a cuccommal. 146 00:12:10,313 --> 00:12:12,607 A DeArmond pedállal, az erősítővel 147 00:12:12,691 --> 00:12:15,235 és a vadiúj Gibson Les Paulommal. 148 00:12:16,319 --> 00:12:17,654 És a banda azt mondta: 149 00:12:17,737 --> 00:12:19,865 „Csak találj ki valamit a szólóra.” 150 00:12:20,490 --> 00:12:23,618 A második meghallgatásra már megvolt egy része. 151 00:12:36,715 --> 00:12:38,967 És biztos híre ment 152 00:12:39,050 --> 00:12:40,260 az ifjú gitárosnak… 153 00:12:40,343 --> 00:12:42,220 GRATULÁLUNK! 154 00:12:42,304 --> 00:12:44,764 …mert egyre több stúdiófelvételre hívtak el. 155 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 Mikor bekerültem ebbe a stúdiózenész 156 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 dologba, hét évvel fiatalabb voltam mindenkinél. 157 00:12:51,771 --> 00:12:56,151 És nem volt senki a régebbiek közül, 158 00:12:56,234 --> 00:12:57,611 vagy az akkoriak közül, 159 00:12:57,694 --> 00:12:59,529 aki tényleg ismerte a zenéket 160 00:12:59,613 --> 00:13:02,324 és a neveket, akik hatottak a fiatal bandákra. 161 00:13:03,033 --> 00:13:04,826 De én persze ismertem mindet, 162 00:13:04,910 --> 00:13:07,704 mindegy, hogy R&B, blues, 163 00:13:07,787 --> 00:13:09,915 rock vagy bármi más volt. 164 00:13:09,998 --> 00:13:11,750 Mindenki megvette a lemezeket, 165 00:13:11,833 --> 00:13:13,543 amik eredetileg talán 166 00:13:13,627 --> 00:13:17,172 az amerikai kereskedőhajókon jöttek át. 167 00:13:17,798 --> 00:13:21,092 Berobbant az R&B. 168 00:13:33,271 --> 00:13:35,190 Megnéztem Sonny Boy Williamsont 169 00:13:35,273 --> 00:13:37,234 az amerikai folk-blues fesztiválon. 170 00:13:37,776 --> 00:13:40,445 Akkoriban tanultam én is szájharmonikázni. 171 00:13:40,529 --> 00:13:43,156 Szóval szinte ránk zúdult ez a csodás zene, 172 00:13:43,240 --> 00:13:47,077 amiről fogalmunk sem volt. 173 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 Sonny Boy volt szinte minden, 174 00:14:26,783 --> 00:14:31,079 amiből az én egész zenei világom felépült. 175 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 De a szülővárosomban is volt egy példaképem, 176 00:14:41,923 --> 00:14:43,675 méghozzá Perry Foster. 177 00:14:44,092 --> 00:14:47,804 {\an8}Volt egy Delta Blues Band nevű formációja. 178 00:14:48,305 --> 00:14:51,600 És valahogy sikerült bedumálni magam 179 00:14:51,683 --> 00:14:53,101 az együttesbe. 180 00:14:54,895 --> 00:14:56,938 Mindegy volt, hogy mod, rocker, 181 00:14:57,022 --> 00:14:59,566 beatnik vagy bármi más leszek, ha énekelhetek, 182 00:14:59,649 --> 00:15:02,277 és így néz rám mindenki, 183 00:15:02,360 --> 00:15:04,738 és el tudok érni valamit. 184 00:15:07,199 --> 00:15:09,826 {\an8}Játszottam, de volt állásom is. 185 00:15:09,910 --> 00:15:12,329 {\an8}Apámmal dolgoztam az építőiparban. 186 00:15:12,871 --> 00:15:15,123 Akkoriban még tudtak építeni. 187 00:15:16,041 --> 00:15:17,626 De a munka egyre kevesebb, 188 00:15:17,709 --> 00:15:19,920 {\an8}a zene meg egyre több lett. Így alakult. 189 00:15:20,003 --> 00:15:21,004 {\an8}John Bonham hangja 190 00:15:21,087 --> 00:15:23,131 {\an8}Otthagytuk az iskolát, létrehoztunk 191 00:15:23,215 --> 00:15:24,508 {\an8}bandákat, meg ilyesmi, 192 00:15:24,591 --> 00:15:26,301 {\an8}és helyi klubokban játszottunk. 193 00:15:27,385 --> 00:15:30,180 Rám akkoriban nagy hatással volt a soul zene. 194 00:15:55,497 --> 00:15:57,415 James Brown nagy kedvencem volt, 195 00:15:57,499 --> 00:15:59,918 mert elképesztően szóltak a dobok. 196 00:16:00,418 --> 00:16:02,254 Én is így akartam dobolni. 197 00:16:11,304 --> 00:16:12,556 Tizenhat évesen 198 00:16:12,639 --> 00:16:14,933 megnéztem egy bandát, ahol Robert énekelt. 199 00:16:15,725 --> 00:16:18,854 A buli hihetetlen jó sikerült, mert állati jól nyomta. 200 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 A tömegben nézte 201 00:16:21,481 --> 00:16:25,235 {\an8}egy nagymenő csávó a gyönyörű barátnőjével. 202 00:16:26,111 --> 00:16:28,363 {\an8}Utána elkapott, és azt mondta: 203 00:16:28,446 --> 00:16:30,073 {\an8}„Egész jók voltatok, 204 00:16:30,157 --> 00:16:32,826 {\an8}de sokkal jobbak lennétek egy rendes dobossal.” 205 00:16:33,451 --> 00:16:36,329 Én meg azt gondoltam: „Jesszusom, ez is kezdi!” 206 00:16:38,290 --> 00:16:40,167 Mikor először játszottunk együtt, 207 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 16 évesek lehettünk. 208 00:16:41,418 --> 00:16:42,627 És nagyon jól szólt. 209 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 John elképesztő volt. 210 00:16:51,970 --> 00:16:53,847 Nagyon karizmatikusan dobolt. 211 00:16:55,056 --> 00:16:57,767 Teljesen elképedve néztem. 212 00:16:57,851 --> 00:17:00,687 Egyszerűen fantasztikus volt. 213 00:17:01,688 --> 00:17:04,440 De nagy verseny dúlt a helyi klubokban. 214 00:17:04,524 --> 00:17:07,026 Volt olyan, hogy elmentünk turnézni, 215 00:17:07,110 --> 00:17:08,612 és minden szuperül ment, 216 00:17:08,695 --> 00:17:10,906 aztán hirtelen se koncert, se pénz. 217 00:17:10,988 --> 00:17:12,741 És vissza a nullára megint. 218 00:17:12,991 --> 00:17:15,494 Egyszer kifogyott a benzinünk, 219 00:17:16,161 --> 00:17:18,872 és egy másik kocsiból kellett lopnunk, 220 00:17:18,955 --> 00:17:21,541 és rajtakaptak a rendőrök az éjszaka közepén, 221 00:17:21,624 --> 00:17:24,127 hogy egy gumicsővel szívom le kannába. 222 00:17:24,210 --> 00:17:26,463 Ő meg ott ült hátul, reszketve, 223 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 azon filózva, hogy mit fog szólni Pat. 224 00:17:31,176 --> 00:17:34,137 Pat lett a felesége, és mindig azt mondta: 225 00:17:34,221 --> 00:17:37,015 „Nehogy játszani merj azzal a Plantyvel! 226 00:17:37,557 --> 00:17:39,059 Katasztrófa a srác.” 227 00:17:48,276 --> 00:17:51,154 Tizenhat évesen otthagytam a sulit. 228 00:17:51,404 --> 00:17:53,281 A legtöbb tárgyból megbuktam, 229 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 mert valami klubban léptem fel 230 00:17:55,408 --> 00:17:57,536 az érettségi előtti este. 231 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 És apám azt mondta: 232 00:17:59,120 --> 00:18:01,998 „Hát, tudok szerezni neked valami munkát valahol.” 233 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 „Nem. Találok egy bandát, apa. Találok.” 234 00:18:05,752 --> 00:18:07,379 Volt egy hely Londonban, 235 00:18:07,462 --> 00:18:08,797 az Archer Street. 236 00:18:08,880 --> 00:18:10,841 És minden hétfő reggel 237 00:18:10,924 --> 00:18:14,386 a helyi zenészek összegyűltek dolgozni. 238 00:18:15,262 --> 00:18:17,722 És odamentem kissrácként. 239 00:18:17,806 --> 00:18:19,474 Minden hétfő reggel ott voltam. 240 00:18:34,156 --> 00:18:36,616 És egyre több együttes hívott játszani, 241 00:18:36,700 --> 00:18:38,410 és stúdiózenészként is kerestek. 242 00:18:42,038 --> 00:18:45,417 {\an8}Itt jön Jimmy Page az elektromos gitárjával. 243 00:18:45,959 --> 00:18:48,128 {\an8}Ez az én Les Paulom, a Fekete Szépségem. 244 00:18:48,211 --> 00:18:50,797 {\an8}És ez az a gitár, amin 245 00:18:50,881 --> 00:18:52,716 a legtöbb felvételen játszottam. 246 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 Itt vagyunk. Bemegyünk, megnézzük, 247 00:18:56,887 --> 00:18:59,931 mivel szembesülök azon a pódiumon. 248 00:19:12,527 --> 00:19:14,863 A stúdiómunka nagyon klassz volt akkoriban. 249 00:19:15,822 --> 00:19:18,033 Mikor elkezdtem, sokszor játszottam 250 00:19:18,116 --> 00:19:19,409 együtt Jimmyvel. 251 00:19:20,577 --> 00:19:22,704 {\an8}J. Page gitár - J. P. Jones basszusgitár 252 00:19:22,787 --> 00:19:24,664 {\an8}A felvétel az Abbey Roadon volt. 253 00:19:24,789 --> 00:19:27,083 {\an8}Jimmyvel a ritmusszekcióban voltunk. 254 00:19:27,167 --> 00:19:28,502 {\an8}Ott volt egy nagyzenekar 255 00:19:29,085 --> 00:19:30,295 és Shirley Bassey. 256 00:19:34,508 --> 00:19:37,219 És az egésznek a hangulata… Csak ott lenni… 257 00:19:37,302 --> 00:19:40,138 Igazából akkor még mindig gyerek voltam. 258 00:19:40,222 --> 00:19:42,766 És azt mondtam: „Hűha! Ez Shirley Bassey!” 259 00:19:42,849 --> 00:19:45,101 És zenélés közben láthattuk. 260 00:19:45,185 --> 00:19:47,437 És ezt csinálta, mikor énekelt. 261 00:19:48,605 --> 00:19:50,607 Így. Csodálatos volt. 262 00:20:11,002 --> 00:20:14,548 Ezek a stúdiók kegyetlen hatékonysággal működtek. 263 00:20:15,215 --> 00:20:17,217 Nem lehettem az, aki elrontja, 264 00:20:17,300 --> 00:20:18,969 aki miatt túlórázni kell. 265 00:20:19,052 --> 00:20:20,512 És ha valaki elrontotta, 266 00:20:20,595 --> 00:20:22,139 azt soha többet nem hívták. 267 00:20:34,901 --> 00:20:36,862 Volt egy kis zsebnaplóm, mint ez, 268 00:20:36,945 --> 00:20:39,114 ami mindig nálam volt. 269 00:20:39,698 --> 00:20:42,868 Játszottam a Rolling Stonesszal, 270 00:20:42,951 --> 00:20:44,953 David Bowie-val, Petula Clarkkal… 271 00:20:45,036 --> 00:20:47,122 Rajta voltam a Kinks lemezein. 272 00:20:47,205 --> 00:20:49,166 Az első Who-lemezen. 273 00:20:49,249 --> 00:20:51,501 Szinte mindenkivel játszottam. 274 00:20:52,043 --> 00:20:54,004 Csak a Beatlesszel nem. 275 00:21:19,988 --> 00:21:21,573 {\an8}Donovan Jimmy Page - gitár 276 00:21:21,656 --> 00:21:23,909 {\an8}Elég sokat dolgoztam Donovannel, 277 00:21:23,992 --> 00:21:26,745 {\an8}és nagyon élveztem a közös munkát. 278 00:21:27,287 --> 00:21:29,956 {\an8}És Mickie Most volt a producere. 279 00:21:32,501 --> 00:21:35,212 {\an8}Jók voltak ezek a stúdiózások, mert figyelhettem, 280 00:21:35,295 --> 00:21:37,923 és kérdezhettem mindenféléről, 281 00:21:38,006 --> 00:21:39,257 és kérdeztem is. 282 00:21:39,341 --> 00:21:42,052 Állandóan kérdezgettem a hangmérnököket, 283 00:21:42,135 --> 00:21:45,639 hogy csinálják az effektusokat, mint a visszhang és a zengetés. 284 00:21:45,722 --> 00:21:48,433 És láttam, hogy állítják be a mikrofonokat 285 00:21:48,517 --> 00:21:49,935 a különféle hangszerekhez. 286 00:21:50,811 --> 00:21:52,646 És gyakorlatilag ezt csinálhattam. 287 00:21:52,729 --> 00:21:54,564 Megengedték. 288 00:21:54,648 --> 00:21:57,067 Ráadásul még szólózhattam is. 289 00:21:57,150 --> 00:21:58,401 Szóval jó volt. 290 00:22:08,787 --> 00:22:09,788 Odamentem Mosthoz, 291 00:22:09,871 --> 00:22:11,248 kell-e neki hangszerelő. 292 00:22:11,498 --> 00:22:13,917 „Te szoktál…” „Igen, hangszerelek.” 293 00:22:14,000 --> 00:22:16,086 „Ja, állandóan.” És… 294 00:22:16,711 --> 00:22:18,922 Pedig előtte nem nagyon csináltam. 295 00:22:19,005 --> 00:22:22,884 De apám arra tanított, hogy munkát nem utasítunk vissza, ugye? 296 00:22:23,510 --> 00:22:26,930 És remekül tudtunk együtt dolgozni. 297 00:22:28,557 --> 00:22:31,476 {\an8}Mindig eljött felénk a sárga Rolls Royce-án… 298 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 {\an8}és bedobott egy acetátot a postaládába 299 00:22:34,312 --> 00:22:38,358 ezzel: „Tudod, mi kell nekünk. Péntekre.” És ennyi volt. 300 00:22:38,942 --> 00:22:41,695 A hét hét napján egész nap a stúdióban gitároztam. 301 00:22:41,778 --> 00:22:43,655 A hangszerelésre éjjel jutott idő. 302 00:22:43,738 --> 00:22:45,448 Aztán reggel kilenckor 303 00:22:45,532 --> 00:22:48,034 mentem a stúdióba hangszerelni a dalokat. 304 00:22:48,118 --> 00:22:51,163 Én csináltam a hangszerelést a Herman's Hermitsnek, 305 00:22:51,246 --> 00:22:52,414 Donovannek, 306 00:22:53,248 --> 00:22:55,500 és elég sok közöm volt Luluhoz is. 307 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 Az összes hangszerelését 308 00:22:57,002 --> 00:22:58,003 én csináltam. 309 00:23:02,591 --> 00:23:09,556 {\an8}Lulu - John Paul Jones Hangszerelés, gitár 310 00:23:13,894 --> 00:23:15,645 {\an8}Még filmzenén is dolgoztam vele. 311 00:23:15,729 --> 00:23:18,732 {\an8}A Tanár úrnak szeretettel nagy siker volt Amerikában. 312 00:23:19,983 --> 00:23:22,569 {\an8}Ezt tekintették a zeneipar csúcsának. 313 00:23:22,652 --> 00:23:24,029 STÚDIÓZENÉSZEK 8. J. P. Jones 314 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 Apa hihetetlenül büszke volt, 315 00:23:26,198 --> 00:23:28,158 mikor általa nagyra tartott emberek 316 00:23:28,241 --> 00:23:30,785 azt mondták neki: „Láttam Johnt a stúdióban 317 00:23:30,869 --> 00:23:33,455 a múltkor. Jó volt. Nagyon ügyes.” 318 00:23:33,538 --> 00:23:34,623 És… 319 00:23:35,207 --> 00:23:36,374 dagadt a keble. 320 00:23:40,253 --> 00:23:42,756 Akkoriban sok különböző bandával felléptem. 321 00:23:42,839 --> 00:23:44,341 Plant kivirul balladistaként 322 00:23:44,424 --> 00:23:46,760 És próbálkoztam stúdiókban is. 323 00:23:46,843 --> 00:23:50,806 De a szüleim nem voltak oda a dologért. 324 00:23:51,348 --> 00:23:55,435 Sőt, mikor felvettem a lemezemet, az első kislemezt a CBS-nél, 325 00:23:56,144 --> 00:23:59,606 fogalmuk sem volt róla, mert… 326 00:24:00,690 --> 00:24:03,944 Választhattam, hogy a tanulás világában 327 00:24:04,027 --> 00:24:05,320 maradok, és… 328 00:24:06,488 --> 00:24:08,990 a szakmámat… képesítést szerzek 329 00:24:10,659 --> 00:24:12,786 okleveles könyvvizsgálóként, vagy… 330 00:24:14,287 --> 00:24:16,623 megyek, és azt csinálom, amit akarok. 331 00:24:16,706 --> 00:24:17,874 És ezt választottam. 332 00:24:18,583 --> 00:24:20,127 Mindenkitől elbúcsúztam. 333 00:24:28,552 --> 00:24:31,304 {\an8}Tudtam, hogy vannak nálam tehetségesebbek, 334 00:24:31,388 --> 00:24:34,975 de ott voltam, és próbálkoztam. 335 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 Ne ültesd, szívd el! 336 00:24:36,268 --> 00:24:41,106 Volt kaftánom, sminkem, csengők, füstölők, 337 00:24:42,274 --> 00:24:43,316 …és csak… 338 00:24:43,400 --> 00:24:44,401 John Bonham hangja 339 00:24:44,484 --> 00:24:46,361 {\an8}Robert sokkal balhésabb srác volt, 340 00:24:46,444 --> 00:24:48,572 {\an8}mint bármelyik barátom idefent. 341 00:24:48,655 --> 00:24:49,865 {\an8}Kész röhej. 342 00:24:49,948 --> 00:24:50,949 {\an8}LEGÁLIS FÜVET! 343 00:24:51,032 --> 00:24:54,786 John odajött hozzám, és azt kérdezte: „Ez meg mi a fene?” 344 00:24:54,911 --> 00:24:56,204 Hippi banda tüntetése 345 00:24:56,288 --> 00:24:59,040 És azt mondtam:Ja, tényleg. Mi a fene ez?” 346 00:24:59,124 --> 00:25:00,750 1967 végén jártunk. 347 00:25:00,834 --> 00:25:02,544 Összeültünk zenélni, 348 00:25:02,627 --> 00:25:04,880 és hihetetlen jól ment. 349 00:25:20,395 --> 00:25:22,647 Így megalapítottuk a Band of Joyt. 350 00:25:22,814 --> 00:25:25,442 A bluest pszichedelikus zenével akartuk keverni. 351 00:25:25,525 --> 00:25:28,320 Részt akartunk venni a nagy mozgalomban. 352 00:25:28,403 --> 00:25:29,988 Játszottunk Frank Freemannél. 353 00:25:30,071 --> 00:25:31,865 Játszottunk a Middle Earthben. 354 00:25:33,200 --> 00:25:36,161 A Tin Pan Alley-re mentünk felvenni a Memory Lane-t. 355 00:25:36,703 --> 00:25:39,581 Az volt az első dalszerzői próbálkozásom. 356 00:25:40,791 --> 00:25:42,501 Sajnos sosem jelent meg. 357 00:25:43,251 --> 00:25:44,878 És nem sokan bírtak minket. 358 00:25:45,420 --> 00:25:47,589 De mi bírtuk magunkat. 359 00:26:10,278 --> 00:26:15,450 Az utolsó fellépésük ROBERT PLANT & the BAND OF JOY 360 00:26:15,534 --> 00:26:17,452 Pat leüvöltötte John haját. 361 00:26:17,536 --> 00:26:19,371 „Mondtam, hogy kerüld el! 362 00:26:19,913 --> 00:26:21,164 Semmire se jutsz vele!” 363 00:26:21,248 --> 00:26:23,792 Ezért elment Tim Rose-hoz, és játszott 364 00:26:23,875 --> 00:26:26,336 az I Got A Lonelinessben és a Morning Dew-ban. 365 00:26:26,711 --> 00:26:28,505 Akkoriban így ment a dolog. 366 00:26:29,005 --> 00:26:31,842 {\an8}Volt egy gyerekünk. Szóval munka kellett 367 00:26:31,925 --> 00:26:33,927 {\an8}egy profi bandában, hogy legyen 368 00:26:34,010 --> 00:26:35,345 {\an8}miből megélnünk. 369 00:26:36,263 --> 00:26:39,891 Mindenhol kiestem a pixisből. 370 00:26:41,268 --> 00:26:42,894 Elég nehéz helyzetben voltam. 371 00:26:43,562 --> 00:26:47,482 Volt egy barna bőröndöm, egy kis penicillinem, 372 00:26:47,566 --> 00:26:49,276 és hajléktalan voltam. 373 00:26:49,359 --> 00:26:50,360 Szóval… 374 00:26:51,862 --> 00:26:54,364 Kaptam egy munkát az Obs-Tweedle nevű bandától. 375 00:27:05,333 --> 00:27:07,502 Teljes mértékben elfogadtak 376 00:27:07,586 --> 00:27:09,963 a stúdiózenészek világában. 377 00:27:10,505 --> 00:27:13,633 Mindenre megtanítottak, amit az igazi 378 00:27:13,717 --> 00:27:17,012 régi motorosok csináltak, mikor belecsöppentem. 379 00:27:17,095 --> 00:27:18,388 Mint a „Muzak”. 380 00:27:18,472 --> 00:27:21,475 Így hívják a liftzenét. 381 00:27:21,558 --> 00:27:23,310 Tudta? 382 00:27:23,393 --> 00:27:27,105 Nagyon-nagyon nehéz 383 00:27:27,189 --> 00:27:28,398 a Muzak-felvétel, 384 00:27:28,482 --> 00:27:30,275 mert egy egész halom kotta volt, 385 00:27:30,358 --> 00:27:32,527 és játszani kellett, és közben lapozni 386 00:27:32,611 --> 00:27:33,695 egyfolytában. 387 00:27:34,070 --> 00:27:36,531 És ha konkrétan a felét megcsináltam 388 00:27:36,615 --> 00:27:39,493 anélkül, hogy rosszul lettem volna, az csoda volt. 389 00:27:39,576 --> 00:27:42,370 Szóval tudtam, 390 00:27:42,871 --> 00:27:45,373 hogy ideje lenne kiszállni ebből. 391 00:27:45,457 --> 00:27:48,960 Az összes barátom, mint Eric és Jeff már valami együttesben volt, 392 00:27:49,044 --> 00:27:50,754 és nagyon élvezték a dolgot. 393 00:27:50,837 --> 00:27:52,881 Azt gondoltam: „Én nagyon sokat 394 00:27:52,964 --> 00:27:54,549 hozzá tudnék tenni.” 395 00:27:55,383 --> 00:27:56,927 És Jeff Beck azt mondta: 396 00:27:57,010 --> 00:27:59,721 „Klassz lenne, ha beállnál a Yardbirdsbe.” 397 00:27:59,805 --> 00:28:01,932 És gondoltam: „Hogy játszanál igazából, 398 00:28:02,015 --> 00:28:03,558 ha kapnál egy esélyt? 399 00:28:03,642 --> 00:28:06,561 Oké. Akkor csináld! Rajta! Itt a lehetőség.” 400 00:28:32,796 --> 00:28:34,965 Mikor beléptem a Yardbirdsbe Jeffhez, 401 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 baráttal turnéztam, 402 00:28:36,216 --> 00:28:37,926 és nagyon élveztem. 403 00:28:38,718 --> 00:28:41,096 De az amerikai turné közepén 404 00:28:41,179 --> 00:28:44,099 a legnagyobb döbbenetemre kilépett a bandából. 405 00:28:44,891 --> 00:28:49,604 De ugyanakkor lehetőségem nyílt elindulni egy teljesen új irányba. 406 00:28:49,688 --> 00:28:52,357 Szóval átvettem a szólógitáros szerepét. 407 00:28:59,865 --> 00:29:02,200 Senkit sem érdekelt a Yardbirds 408 00:29:02,284 --> 00:29:04,077 már itt, Angliában. 409 00:29:04,161 --> 00:29:07,539 Ezért elkezdtük kiépíteni az underground közönségünket 410 00:29:07,622 --> 00:29:08,832 Amerikában. 411 00:29:09,583 --> 00:29:13,462 És hihetetlenül izgalmas, felvillanyozó volt 412 00:29:13,545 --> 00:29:16,965 megtapasztalni, milyen a nyugati parti zenei szcéna. 413 00:29:24,264 --> 00:29:26,183 De vitába kerültünk Mickie Mosttal, 414 00:29:26,266 --> 00:29:27,726 aki a producerünk volt. 415 00:29:28,226 --> 00:29:30,645 Felvettünk egy csomó szörnyű kislemezt 416 00:29:30,729 --> 00:29:33,523 az AM rádióknak, amin a popzenét sugározták, 417 00:29:34,149 --> 00:29:37,319 és én nem akartam több kislemezt csinálni. 418 00:29:38,737 --> 00:29:40,113 Ott lenni Amerikában, 419 00:29:40,197 --> 00:29:42,657 és látni az FM underground rádiózás kezdetét, 420 00:29:42,741 --> 00:29:45,410 ahol az albumok teljes oldalait leadták… 421 00:29:45,494 --> 00:29:49,122 Tudtam, hogy ez lesz a jövő. 422 00:29:49,664 --> 00:29:51,374 Szóval ez volt a tervem. 423 00:29:51,458 --> 00:29:53,668 Olyan nagylemezeket csinálni, 424 00:29:53,752 --> 00:29:56,463 amiknek az egész oldalát lejátsszák az FM rádiók. 425 00:30:03,720 --> 00:30:05,722 Kitaláltam a Yardbirdsnek 426 00:30:05,806 --> 00:30:07,557 egy teljesen új hangzást. 427 00:30:07,641 --> 00:30:11,102 Már pontosan tudtam, mit akarok csinálni gitárilag 428 00:30:11,186 --> 00:30:13,063 az új anyagon, amit elképzeltem. 429 00:30:13,146 --> 00:30:14,439 A Dazed and Confused 430 00:30:14,523 --> 00:30:17,442 például ilyen volt, amit Jake Holmes ihletett. 431 00:30:42,050 --> 00:30:45,637 A gitárt Jeff Becktől kaptam. 432 00:30:46,304 --> 00:30:49,182 Átfestettem. Felszenteltem. 433 00:30:50,517 --> 00:30:54,062 Ez az a gitár, ami az egész utat végigjárja, 434 00:30:54,813 --> 00:30:58,900 mint az Excalibur, a mitikus kard. 435 00:31:13,790 --> 00:31:16,877 Elmentem egy tenyérjóshoz L. A.-ben. 436 00:31:17,794 --> 00:31:19,629 És a jós azt mondta: 437 00:31:20,046 --> 00:31:23,550 „Nemsokára meghozol egy döntést, 438 00:31:23,633 --> 00:31:25,469 ami megváltoztatja az életedet.” 439 00:31:26,011 --> 00:31:29,598 Volt egy megbeszélés olyan két-három nappal a jóslás után, 440 00:31:30,182 --> 00:31:31,349 és a többiek közölték: 441 00:31:31,433 --> 00:31:32,642 „Ennyi. Befejezzük.” 442 00:31:34,478 --> 00:31:35,687 Teljesen ledöbbentem. 443 00:31:38,899 --> 00:31:42,777 Rögtön azt mondtam: „Hát, én tudom, mit csinálok. 444 00:31:42,861 --> 00:31:44,321 Alapítok egy saját bandát, 445 00:31:44,404 --> 00:31:46,698 és pontosan tudom, mit akarok vele.” 446 00:31:47,324 --> 00:31:50,243 Csak találnom kellett egy karizmatikus énekest. 447 00:31:50,785 --> 00:31:52,954 És volt egy Terry Reid nevű énekes. 448 00:31:53,038 --> 00:31:54,498 Bejött a stílusa, 449 00:31:54,581 --> 00:31:56,875 és gondoltam:Megpróbálom megszerezni.” 450 00:31:57,584 --> 00:32:00,921 {\an8}Megkérdeztem Peter Grantet, tudja-e hol van. 451 00:32:01,671 --> 00:32:03,965 {\an8}Peter Grant volt a Yardbirds menedzsere, 452 00:32:04,049 --> 00:32:06,051 {\an8}és hála az égnek, nagyon hitt bennem. 453 00:32:06,134 --> 00:32:08,178 Igen, mikor a Yardbirds feloszlott, 454 00:32:08,303 --> 00:32:09,888 és kitaláltam a saját bandát, 455 00:32:09,971 --> 00:32:12,682 ő ott volt. Jó, nem? És azt mondta, hogy klassz. 456 00:32:12,766 --> 00:32:14,309 És hogy segít, amiben tud. 457 00:32:14,893 --> 00:32:18,230 Peter Grant és Mickie Most egy irodában dolgozott, 458 00:32:18,855 --> 00:32:20,565 volt saját asztaluk, 459 00:32:20,649 --> 00:32:23,693 de nagyjából egymással szemben ültek a szoba két felén. 460 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 Aztán a következő, amit hallok: 461 00:32:27,113 --> 00:32:30,158 „Sajnos Terry Reidet szólistaként leszerződtette 462 00:32:30,242 --> 00:32:31,284 Mickie Most.” 463 00:32:31,368 --> 00:32:32,702 Mire én… „Igen?” 464 00:32:33,286 --> 00:32:34,746 - Most jött. - Ezt ismerem. 465 00:32:34,830 --> 00:32:36,081 - A tiéd. - Aha. 466 00:32:36,164 --> 00:32:37,624 Gondoltam: „Hát ez durva!” 467 00:32:37,707 --> 00:32:40,043 De Terry Reid azért ajánlott 468 00:32:40,127 --> 00:32:42,587 egy közép-nyugati énekest az Obs-Tweedle-ből. 469 00:32:42,671 --> 00:32:43,672 És gondoltam: 470 00:32:43,755 --> 00:32:45,757 „Milyen szokatlan név. Elég fura.” 471 00:32:46,383 --> 00:32:48,677 Eljött Peter Granttel megnézni engem. 472 00:32:50,053 --> 00:32:53,098 Megkérdezte, hol találja Robert Plantet. 473 00:32:54,307 --> 00:32:56,685 Mire én: „Ja, itt ni.” 474 00:32:57,185 --> 00:33:00,981 Énekelt pár csodálatos improvizációt. 475 00:33:01,064 --> 00:33:02,566 Szerintem fantasztikus volt. 476 00:33:02,649 --> 00:33:04,693 Ezért meghívtam magamhoz. 477 00:33:05,443 --> 00:33:07,612 Sajnos még mindig nem volt hol laknom. 478 00:33:08,113 --> 00:33:11,491 Így fogtam a bőröndömet, elmentem vonattal Pangbourne-ba, 479 00:33:11,575 --> 00:33:13,243 és bekopogtam egy újabb ajtón. 480 00:33:14,703 --> 00:33:16,705 Ja. Egyből megtaláltuk a közös hangot. 481 00:33:16,788 --> 00:33:19,916 És megnézte a lemezeimet… 482 00:33:20,000 --> 00:33:21,376 „Ez nekem is megvan.” 483 00:33:21,460 --> 00:33:23,920 És eljátszottam neki a Joan Baez-féle 484 00:33:24,004 --> 00:33:25,547 Babe I'm Gonna Leave You-t. 485 00:33:25,630 --> 00:33:29,134 Azt mondtam neki:Ha ezt el tudod énekelni, 486 00:33:29,217 --> 00:33:31,136 megvan hozzá a hangszerelés.” 487 00:33:31,219 --> 00:33:34,264 És nagyon-nagyon jól összeállt a dolog. 488 00:33:34,347 --> 00:33:35,432 Gyönyörű volt. 489 00:33:35,515 --> 00:33:38,310 Gyönyörűen énekelt. 490 00:33:50,530 --> 00:33:52,782 Tudtuk, hogy van valami a levegőben. 491 00:33:53,992 --> 00:33:56,411 Éreztem magam körül. 492 00:33:57,496 --> 00:34:01,416 Jimmy eszméletlen jól gitározott. Elképesztő volt. 493 00:34:04,669 --> 00:34:05,837 Aztán azt mondta: 494 00:34:05,921 --> 00:34:08,006 „Hát, már le van szervezve egy dobos.” 495 00:34:08,173 --> 00:34:10,674 De mielőtt folytatta volna, közbevágtam: „Várj! 496 00:34:10,759 --> 00:34:12,636 Nincs még egy dobos a világon, 497 00:34:12,719 --> 00:34:15,221 aki felérne John Bonhamhez. 498 00:34:15,638 --> 00:34:17,098 Egyszerűen csodálatos.” 499 00:34:17,432 --> 00:34:19,058 Tim Rose-zal játszott. 500 00:34:19,643 --> 00:34:21,185 És Jimmy azt mondta:Akkor 501 00:34:21,269 --> 00:34:22,770 menjünk, nézzük meg!” 502 00:34:22,854 --> 00:34:26,316 Mondom: „John, meg kell hallgatnod, hogy gitározik Jimmy. 503 00:34:26,399 --> 00:34:29,277 Fantasztikus.” De John azt felelte: „Kizárt.” 504 00:34:29,986 --> 00:34:31,863 Mondom neki: „Nem vagy normális. 505 00:34:31,946 --> 00:34:35,534 Nem akarod ezt a vackot, az elektronikus folkzenét nyomatni. 506 00:34:36,159 --> 00:34:38,745 Gyere velem!” Mire ő: „Pat ki fog nyírni.” 507 00:34:38,828 --> 00:34:40,247 „Ne mondd ezt! 508 00:34:40,330 --> 00:34:42,415 Majd én beszélek Pattel és anyáddal.” 509 00:34:45,252 --> 00:34:49,047 A feleségem, Mo olvasta, hogy Jimmy együttest alapít. 510 00:34:49,589 --> 00:34:51,007 „Hívd fel! Hátha kell neki 511 00:34:51,508 --> 00:34:52,884 egy basszgitáros.” 512 00:34:52,968 --> 00:34:54,094 Én meg: „Nem lehet… 513 00:34:54,176 --> 00:34:56,054 Itt van még ez meg az. 514 00:34:56,138 --> 00:34:57,806 Itt vannak ezek az albumok…” 515 00:34:57,889 --> 00:34:59,766 Mire ő: „Nem.” És erősködött. 516 00:34:59,850 --> 00:35:02,727 „Légy szíves, hívd fel!” Szóval felhívtam. 517 00:35:03,311 --> 00:35:06,189 Azt mondtam: „Halló, Jim, hallom, lesz egy bandád.” 518 00:35:06,273 --> 00:35:07,566 Azt felelte: „Aha.” 519 00:35:07,649 --> 00:35:09,693 Megkérdeztem: „Kell basszgitáros?” 520 00:35:09,776 --> 00:35:11,611 Mire ő: „Ami azt illeti, kell. 521 00:35:11,695 --> 00:35:13,780 De van egy probléma.” Kérdem: „Mi?” 522 00:35:13,864 --> 00:35:16,449 „Hát, a dobos Tim Rose-zal játszik, 523 00:35:16,533 --> 00:35:19,494 és heti 40 fontot kap. Tudunk többet ajánlani neki?” 524 00:35:22,080 --> 00:35:24,166 És úgy döntöttünk, hogy valószínű. 525 00:35:26,001 --> 00:35:29,504 Peter Grantnek sikerült két órára próbahelyet találni 526 00:35:29,588 --> 00:35:30,755 {\an8}a Gerrard Streeten. 527 00:35:30,839 --> 00:35:32,549 {\an8}Alagsori próbaterem 528 00:35:32,716 --> 00:35:35,510 {\an8}Szóval mind odamentünk, és felállítottam a cuccot. 529 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 {\an8}Ott van John Paul Jones a stúdiófelszerelésével, 530 00:35:38,472 --> 00:35:40,515 John meg hozta a dobjait. 531 00:35:40,599 --> 00:35:43,268 Szó szerint faltól falig álltak ott az erősítők, 532 00:35:43,351 --> 00:35:45,395 és csak felvettünk egyet… 533 00:35:45,479 --> 00:35:47,814 „Helló, hogy vagy?„ „Jól.” És ennyi. 534 00:35:47,898 --> 00:35:49,733 „XY vagyok. Ő meg VZ.” 535 00:35:50,442 --> 00:35:51,526 {\an8}John Bonham hangja 536 00:35:51,610 --> 00:35:53,653 {\an8}Fura volt találkozni Jimmyékkel. 537 00:35:53,737 --> 00:35:55,238 {\an8}Belegondolva, honnan jöttem, 538 00:35:55,322 --> 00:35:57,115 {\an8}félig azt hittem, hogy csak vicc, 539 00:35:57,199 --> 00:35:59,242 {\an8}a táviratokkal meg minden. 540 00:35:59,326 --> 00:36:01,620 Itt a lehetőség, hogy Yardbird legyek. 541 00:36:01,703 --> 00:36:03,580 Ez egy ajándék az égiektől, nem? 542 00:36:04,122 --> 00:36:06,416 Mondtam, hogy az első szám, amit játszanék, 543 00:36:07,042 --> 00:36:08,376 a Train Kept A-Rollin'. 544 00:36:08,460 --> 00:36:10,420 Train Kept A-Rollin'. Ismered? 545 00:36:10,504 --> 00:36:13,715 Mire én: „Nem.” Azt mondta: „Hát, 12 ütemes.” 546 00:36:14,591 --> 00:36:16,885 „Ez a riff.” „Oké, számolj be!” 547 00:36:16,968 --> 00:36:18,220 És ennyi volt. 548 00:36:18,887 --> 00:36:20,639 Szinte felrobbant a terem. 549 00:36:20,722 --> 00:36:23,225 Csak játszottunk, és szólókat iktattunk be, 550 00:36:23,308 --> 00:36:26,102 meg minden, és Robert improvizált. 551 00:36:26,186 --> 00:36:27,938 Még soha nem hallottam ilyet. 552 00:36:28,021 --> 00:36:29,731 Valami laza soulénekest vártam, 553 00:36:29,815 --> 00:36:32,400 erre itt egy üvöltő őrült, 554 00:36:33,360 --> 00:36:35,862 fantasztikus hanggal és hangterjedelemmel. 555 00:36:36,029 --> 00:36:37,864 Mondom: „Miért visítasz fejhangon? 556 00:36:37,948 --> 00:36:39,658 Eldurran a fejed, haver.” 557 00:36:39,741 --> 00:36:42,869 Elképesztő volt, mert úgy tűnt, hogy ez az, 558 00:36:43,995 --> 00:36:45,956 amire mindig is vártam. 559 00:36:46,039 --> 00:36:47,582 Elég visszahúzódó voltam. 560 00:36:47,666 --> 00:36:50,210 Egy ilyen helyzetben az a legjobb, 561 00:36:50,293 --> 00:36:52,546 ha nem szólunk, csak csináljuk tovább, 562 00:36:52,629 --> 00:36:54,339 és megpróbáljuk összerakni. 563 00:36:54,422 --> 00:36:55,966 Basszusgitárosként 564 00:36:56,049 --> 00:36:58,009 biztos ugyanez jutott eszébe, 565 00:36:58,093 --> 00:36:59,636 mert a ritmusszekciósok 566 00:36:59,719 --> 00:37:02,389 tényleg nagyon érzékeny teremtmények. 567 00:37:05,100 --> 00:37:08,645 Muszáj volt kiderítenem, hogy tudunk-e együtt dolgozni. 568 00:37:08,812 --> 00:37:10,981 Már a legelső együtt zenélésnél 569 00:37:11,064 --> 00:37:12,983 látszott, hogy jó banda lesz. 570 00:37:13,066 --> 00:37:14,693 Nem akarok felvágni. 571 00:37:16,653 --> 00:37:17,863 De azt csinálom. 572 00:37:19,948 --> 00:37:21,158 Csodás. 573 00:37:21,241 --> 00:37:25,245 Mikor végül leálltunk, abszolút biztos voltam benne, 574 00:37:25,328 --> 00:37:28,915 hogy mindenki tudja, hogy ez egy fordulópont az életünkben. 575 00:37:28,999 --> 00:37:31,001 És szerintem óriási erők mozogtak, 576 00:37:31,084 --> 00:37:34,087 hatalmas energia, aminek ki kellett jönnie mindenkiből. 577 00:37:34,171 --> 00:37:35,464 „Lépjünk szintet, 578 00:37:35,547 --> 00:37:37,048 vigyük el Pangbourne-ba.” 579 00:37:48,518 --> 00:37:50,479 Pangbourne a Temze partján fekszik. 580 00:37:50,979 --> 00:37:54,065 Emlékszem, mikor először jöttem át a hajóházba, 581 00:37:54,149 --> 00:37:56,318 azt gondoltam:Ez egészen varázslatos.” 582 00:37:56,860 --> 00:37:58,487 Jó volt a kisugárzása. 583 00:37:58,570 --> 00:38:01,948 És lávaként fortyogott a kreativitás. 584 00:38:02,324 --> 00:38:03,658 És ebben a házban laktam 585 00:38:03,742 --> 00:38:06,286 1967-től 1970-ig. 586 00:38:06,995 --> 00:38:10,332 Először az emeleten rendezkedtünk be. 587 00:38:10,415 --> 00:38:12,209 Ahol a felső ablakok vannak, 588 00:38:12,292 --> 00:38:13,460 van egy nagyobb szoba, 589 00:38:13,543 --> 00:38:16,463 és ott próbáltunk. 590 00:38:22,344 --> 00:38:25,597 Kiláttunk a folyóra. Nagyon szép volt. 591 00:38:25,680 --> 00:38:27,933 És megismertük egymást, 592 00:38:28,016 --> 00:38:29,267 és sokat dolgoztunk. 593 00:38:29,351 --> 00:38:30,477 Nem lazsáltunk. 594 00:38:30,560 --> 00:38:32,354 Nem a tévében akartunk szerepelni. 595 00:38:32,437 --> 00:38:35,273 Hanem mindenáron zenélni akartunk. 596 00:38:35,357 --> 00:38:38,151 A nagylemez számain dolgoztunk, 597 00:38:38,652 --> 00:38:41,696 aztán más anyagokat is tettünk rá, 598 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 ami kitöltötte a szettet. 599 00:38:44,574 --> 00:38:47,160 Napokon át próbáltunk, 600 00:38:47,244 --> 00:38:48,954 és jó hangos volt. 601 00:38:49,746 --> 00:38:51,748 Lehetett hallani. Ott is. 602 00:38:51,832 --> 00:38:54,626 És már vártam, hogy valaki majd bekopog, 603 00:38:54,709 --> 00:38:56,378 és reklamál, de nem jött senki. 604 00:39:04,469 --> 00:39:06,263 Nagyon gyorsan összeálltunk, 605 00:39:06,346 --> 00:39:08,140 mert már volt egy turnéféleség 606 00:39:08,223 --> 00:39:10,058 lefixálva a Yardbirdsnek, 607 00:39:10,225 --> 00:39:12,519 vagyis pár koncert Skandináviában. 608 00:39:12,602 --> 00:39:14,855 Kapóra jött, hogy tessék, 609 00:39:14,938 --> 00:39:16,356 itt egy turné, mehetünk. 610 00:39:16,773 --> 00:39:18,817 És lehetőségünk nyílt 611 00:39:18,900 --> 00:39:20,402 közönség előtt játszani, 612 00:39:20,485 --> 00:39:22,445 távol Londontól meg mindentől. 613 00:39:23,947 --> 00:39:25,782 {\an8}Szóval elmentünk Skandináviába 614 00:39:25,866 --> 00:39:27,993 {\an8}az első koncertünkre a Yardbirdsszel. 615 00:39:28,076 --> 00:39:29,202 {\an8}1968 szeptembere 616 00:39:29,286 --> 00:39:30,745 Repülőre szálltunk, 617 00:39:30,829 --> 00:39:32,414 John mellett ültem, 618 00:39:32,497 --> 00:39:33,832 cigiztünk, 619 00:39:33,915 --> 00:39:36,126 és ott volt rengeteg evőeszköz, 620 00:39:36,209 --> 00:39:37,878 kés és villa az orrunk előtt. 621 00:39:38,378 --> 00:39:40,213 Egy csomó cucc, amit általában 622 00:39:40,297 --> 00:39:41,840 le szoktunk nyúlni. 623 00:39:42,466 --> 00:39:44,551 Nem tudtunk eleget a táskánkba tenni, 624 00:39:44,634 --> 00:39:46,678 és leszállni a gépről segítség nélkül. 625 00:39:46,761 --> 00:39:49,097 Klassz volt. Minden volt. 626 00:39:49,181 --> 00:39:51,725 Gin, tonik, emberek. 627 00:39:52,476 --> 00:39:54,478 Mindenki kedves és elbűvölő. 628 00:39:55,228 --> 00:39:57,481 Légkondi. És… belevágtunk. 629 00:39:57,981 --> 00:39:59,816 Mert nem… Mit tehettünk volna? 630 00:40:01,359 --> 00:40:02,986 Nem mehettünk vissza anyuhoz. 631 00:40:05,906 --> 00:40:08,575 {\an8}TINIKLUB GLADSAXE - DÁNIA 632 00:40:08,658 --> 00:40:12,162 {\an8}Mikor bejelentettem a kollégáimnak és a munkaadóimnak, 633 00:40:12,245 --> 00:40:14,122 hogy abbahagyom a stúdiózenélést, 634 00:40:14,206 --> 00:40:16,374 és beállok egy rockegyüttesbe, 635 00:40:16,458 --> 00:40:19,211 mindenki azt mondta, hogy nem vagyok normális. 636 00:40:25,133 --> 00:40:27,594 A basszgitáron John Paul Jones. 637 00:40:27,677 --> 00:40:29,012 John Paul Jones. 638 00:40:33,183 --> 00:40:35,685 A doboknál John Bonham. 639 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 Szólógitár: Jimmy Page. 640 00:40:48,114 --> 00:40:50,033 És jómagam: Robert Plant. 641 00:40:54,037 --> 00:40:56,081 Igen! Ez az! 642 00:41:04,923 --> 00:41:05,924 Igen! 643 00:41:11,012 --> 00:41:12,806 Igen! 644 00:43:39,828 --> 00:43:41,079 Igen! 645 00:45:42,367 --> 00:45:44,077 Annyira jól ment, 646 00:45:44,161 --> 00:45:46,288 hogy a banda nekikezdett az albumnak, 647 00:45:46,371 --> 00:45:48,415 mikor visszajöttünk Skandináviából. 648 00:45:48,498 --> 00:45:52,085 Mióta lehettünk együtt akkor? Kábé egy hónapja? 649 00:45:53,044 --> 00:45:57,382 {\an8}Az Olympic stúdióban dolgoztunk éjjelente, több héten át. 650 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 {\an8}Olympic HANGSTÚDIÓ 651 00:45:58,550 --> 00:46:01,970 Legelőször szeptember 25-én mentünk oda, 652 00:46:02,053 --> 00:46:03,346 {\an8}1968-ban. 653 00:46:03,430 --> 00:46:06,600 {\an8}„Érkezés este 11 órától kezdve.” 654 00:46:08,351 --> 00:46:09,519 Vegyünk egyet! 655 00:46:09,603 --> 00:46:10,604 {\an8}Jó. 656 00:46:11,396 --> 00:46:13,732 {\an8}Ott volt Glyn Johns, a drága Glyn, 657 00:46:13,815 --> 00:46:16,193 a Helios pultnál, 658 00:46:16,276 --> 00:46:18,737 ami kifejezetten az Olympicnak készült. 659 00:46:18,820 --> 00:46:20,572 És azon csinálta a hangszerelést. 660 00:46:21,448 --> 00:46:23,533 Egyes dobszett. 661 00:46:23,617 --> 00:46:25,076 John, Jimmy és John Paul 662 00:46:25,160 --> 00:46:28,246 sokkal jobban együtt volt ezeken a felvételeken, mint én, 663 00:46:28,955 --> 00:46:31,374 mert élőben vették fel. 664 00:46:32,334 --> 00:46:34,252 Muszáj volt működnie a stúdióban. 665 00:46:34,336 --> 00:46:35,587 A felvétel az felvétel. 666 00:46:35,670 --> 00:46:38,340 Szóval szinte szikrázott a levegő. 667 00:46:38,423 --> 00:46:40,884 És én csak próbáltam tartani a lépést. 668 00:46:42,928 --> 00:46:45,639 John Paul Jones elképesztő basszgitáros volt, 669 00:46:45,722 --> 00:46:49,017 és már volt neve a szakmában. 670 00:46:54,189 --> 00:46:56,650 Teljesen odavoltam John jobb lábáért. 671 00:46:58,401 --> 00:47:00,111 Szinte bálványoztam. 672 00:47:00,695 --> 00:47:03,281 És próbáltam kiemelni, 673 00:47:03,365 --> 00:47:04,658 és támogatni, 674 00:47:05,283 --> 00:47:06,493 és teret adni neki. 675 00:47:08,286 --> 00:47:09,412 Harmadik felvétel. 676 00:47:09,496 --> 00:47:12,499 Szóval egy riff közben kihagytam egy hangot, 677 00:47:12,582 --> 00:47:14,668 és oda beugrott valami az övéből, 678 00:47:14,751 --> 00:47:17,170 és a ritmus egyszer csak életre kelt. 679 00:47:47,492 --> 00:47:49,578 TÍZÓRÁS HÍREK 680 00:47:50,203 --> 00:47:52,164 VILÁGHÍRADÓ 1968. SZEPTEMBER-OKTÓBER 681 00:47:52,247 --> 00:47:59,212 {\an8}Mexikóváros A katonák diákokra lőttek 682 00:48:00,213 --> 00:48:03,258 AZ OLIMPIÁT MEGRENGETI A BLACK POWER 683 00:48:18,190 --> 00:48:19,649 {\an8}BARBARELLA AKCIÓBAN! 684 00:48:23,236 --> 00:48:27,574 {\an8}London „Hair”-bemutató – a cenzúra vége 685 00:48:48,053 --> 00:48:50,138 EMBERI JOGI TÜNTETÉS LESZ DERRYBEN 686 00:48:52,849 --> 00:48:56,144 {\an8}Nigéria A biafrai háború súlyosbodik 687 00:48:56,228 --> 00:48:59,523 {\an8}Dél-Vietnám Az USA 24 000 katonát vet be 688 00:48:59,606 --> 00:49:02,400 {\an8}René Cassin Nobel-díjat kapott 689 00:49:02,484 --> 00:49:07,405 {\an8}Egyenlítői-Guinea Függetlenség Spanyolországtól 690 00:49:10,200 --> 00:49:12,202 Körzet: az állam. Jelvény: Hawaii Five-O. 691 00:49:12,285 --> 00:49:13,495 AZ ÉLŐHALOTTAK ÉJSZAKÁJA 692 00:49:13,578 --> 00:49:15,956 {\an8}A Boeing bemutatja a 747-es óriásgépet 693 00:49:16,039 --> 00:49:18,792 {\an8}A Beatle-t és barátnőjét letartóztatták füvezésért 694 00:49:22,546 --> 00:49:26,007 {\an8}Nevada, USA Föld alatti atomkísérlet 695 00:49:26,091 --> 00:49:28,552 APOLLO–7 IDEJE FELSZÁLLNI 696 00:49:28,677 --> 00:49:33,223 {\an8}Apollo–7 Az első híradás élőben az űrből 697 00:50:05,547 --> 00:50:07,757 Mindent bedobtam, amit tudtam. 698 00:50:07,841 --> 00:50:09,885 Játszottam akusztikus gitáron, 699 00:50:09,968 --> 00:50:12,304 pedal steel gitáron, 700 00:50:12,387 --> 00:50:14,598 slide gitáron, elektromos gitáron. 701 00:50:14,681 --> 00:50:16,016 {\an8}Sérült az eredeti muszter 702 00:50:16,099 --> 00:50:17,767 {\an8}Rengeteg különféle textúrát 703 00:50:17,851 --> 00:50:20,520 {\an8}és hangulatot akartam belevinni, hogy az album 704 00:50:20,604 --> 00:50:23,857 {\an8}egyszerűen lebilincselje a hallgatóságot, 705 00:50:23,940 --> 00:50:27,944 {\an8}és elvigye őket egy olyan világba, ahol még sosem jártak. 706 00:50:29,029 --> 00:50:30,655 Ez nem normál gitárhangolás 707 00:50:30,739 --> 00:50:32,073 a Black Mountain Side-on. 708 00:50:32,157 --> 00:50:33,950 Hanem inkább szitárhangolás. 709 00:50:39,706 --> 00:50:42,709 {\an8}Jimmy és John Paul tényleg nagyon profi zenészek. 710 00:50:43,585 --> 00:50:46,338 Olyan sok különféle zenében közreműködtek, 711 00:50:47,380 --> 00:50:49,633 hogy nem volt olyan, ahol ne érezték volna 712 00:50:49,716 --> 00:50:51,134 otthon magukat. 713 00:50:51,218 --> 00:50:54,679 Ez pedig fantasztikusan színessé tette 714 00:50:54,763 --> 00:50:55,764 a repertoárunkat. 715 00:52:15,802 --> 00:52:17,304 Jimmy volt a producer. 716 00:52:17,804 --> 00:52:18,889 Ez klassz volt, mert 717 00:52:18,972 --> 00:52:20,223 sokféle zene van rajta, 718 00:52:20,307 --> 00:52:21,349 és ezt szeretem. 719 00:52:21,808 --> 00:52:24,060 Sok ötlete volt a mikrofon elhelyezésére, 720 00:52:24,144 --> 00:52:26,521 játszott a távolságokkal a hangzásért. 721 00:52:27,898 --> 00:52:29,858 Volt pár nagyon bonyolult megoldás 722 00:52:29,941 --> 00:52:31,610 a keverés közben, 723 00:52:31,776 --> 00:52:35,071 például a fordított visszhang a You Shook Me-n. 724 00:52:35,155 --> 00:52:37,824 Megfordítjuk a szalagot, rárakjuk a visszhangot, 725 00:52:37,908 --> 00:52:39,409 és mikor visszafordítjuk, 726 00:52:39,493 --> 00:52:41,578 akkor a visszhang is visszafelé lesz. 727 00:52:54,758 --> 00:52:57,385 Átkevertem az egyik számról a másikra, 728 00:52:57,469 --> 00:52:58,929 és van benne sok trükk, 729 00:52:59,012 --> 00:53:01,389 így ha valaki meghallgatja az egész lemezt, 730 00:53:01,473 --> 00:53:04,476 ahogy mondani szoktam, egyszerűen muszáj odafigyelni. 731 00:53:04,559 --> 00:53:07,479 Hát, elképesztő volt. Ja. 732 00:53:07,562 --> 00:53:10,482 Volt egy pár nagy elektrosztatikus Quad hangfalam 733 00:53:10,565 --> 00:53:12,192 az elülső szobában. 734 00:53:12,275 --> 00:53:14,486 Jóformán bele lehetett ülni. 735 00:53:14,945 --> 00:53:16,863 Úgyhogy jó hangosan játszottam. 736 00:53:34,589 --> 00:53:37,551 Mikor az ember maga finanszírozza az albumot, 737 00:53:37,634 --> 00:53:39,511 sokkal jobb helyzetben van, 738 00:53:39,594 --> 00:53:42,430 mint mondjuk egy demo szalag esetében. 739 00:53:42,514 --> 00:53:44,224 Így ha tudjuk, mit csinálunk, 740 00:53:44,307 --> 00:53:47,727 van értelme elkészíteni az egész nagylemezt, 741 00:53:47,811 --> 00:53:50,272 aztán keresni egy kiadót hozzá. 742 00:53:54,234 --> 00:53:56,069 Bert Berns amerikai producer 743 00:53:56,153 --> 00:53:59,781 nagyon jó PR-munkát végzett nekem az Atlantic Recordsnál. 744 00:53:59,865 --> 00:54:01,283 NAGY SLÁGEREK? ATLANTIC 745 00:54:01,366 --> 00:54:02,951 Mikor elvitt oda 1964-ben, 746 00:54:03,034 --> 00:54:05,328 azt mondtam, az Atlanticet kéne megpróbálni. 747 00:54:06,163 --> 00:54:07,455 Szóval ezt csináltuk. 748 00:54:07,539 --> 00:54:09,666 MEMO S. WEISSTŐL JERRY WEXLERNEK 749 00:54:09,749 --> 00:54:12,961 Megszerveztük, hogy Jimmy Page New Yorkban legyen 750 00:54:13,044 --> 00:54:16,047 a november 11-i szerződés-aláíráskor. 751 00:54:16,131 --> 00:54:18,800 Ja. Leszállítottuk a slágerünket, 752 00:54:18,884 --> 00:54:21,261 és Jimmy és Peter meg akarta győzni őket, 753 00:54:21,344 --> 00:54:23,346 hogy nagyon kell nekik. 754 00:54:23,430 --> 00:54:26,600 Jimmynél volt a kulcsa egy születendő királyságnak. 755 00:54:27,309 --> 00:54:29,561 És elment New Yorkba Peterrel. 756 00:54:29,644 --> 00:54:32,189 És általuk találkozhattak Jerry Wexlerrel. 757 00:54:32,272 --> 00:54:33,273 {\an8}Kennedy Repülőtér 758 00:54:33,356 --> 00:54:38,612 {\an8}1968 októbere 759 00:55:00,383 --> 00:55:02,636 Feltettük, és óriási pillanat volt, 760 00:55:02,719 --> 00:55:05,305 hogy ott lejátszhattuk, mindegy, mit gondolnak, 761 00:55:05,388 --> 00:55:09,643 és konkrétan Jerry Wexlernek játszhattuk le. 762 00:55:37,963 --> 00:55:40,340 Az Atlantic nem mixelhetett át semmit. 763 00:55:40,423 --> 00:55:41,925 Tökéletes volt. Kész volt. 764 00:55:42,008 --> 00:55:44,553 A szekvencia tökéletes volt. Nem volt semmi… 765 00:55:44,636 --> 00:55:46,721 És nem lesz kislemez egyik szám sem. 766 00:55:49,432 --> 00:55:53,019 Láttuk már, hogy a kislemezek 767 00:55:53,103 --> 00:55:55,272 megtörték egy banda lelkét. 768 00:55:55,355 --> 00:55:58,024 Nem akartam megtörni ennek a bandának a lelkét. 769 00:55:58,108 --> 00:56:01,945 És kihangsúlyoztam: „A miénk egy nagylemezes banda. 770 00:56:02,028 --> 00:56:03,864 Nem adunk ki kislemezeket.” 771 00:56:04,698 --> 00:56:07,450 Mi irányítottunk, mert a miénk volt az album. 772 00:56:12,539 --> 00:56:15,333 És itt vagyok, aláírok egy szerződést. 773 00:56:15,417 --> 00:56:18,253 És ott van Peter, nagyon laza. 774 00:56:18,336 --> 00:56:20,714 Mint egy maffia keresztapa. 775 00:56:24,009 --> 00:56:30,390 {\an8}AZ ATLANTIC LESZERZŐDTETI ANGLIA ÚJ EGYÜTTESÉT 776 00:56:30,474 --> 00:56:33,560 {\an8}AZ ÉV EGYIK LEGNAGYOBB LEMEZSZERZŐDÉSE 777 00:56:40,525 --> 00:56:42,486 Peter Grant és Jimmy elintézte, 778 00:56:42,569 --> 00:56:46,865 hogy az Atlanticnek semmi beleszólása ne legyen abba, hogy mit csinálunk. 779 00:56:48,158 --> 00:56:50,619 Azt mondták: „Maguknak kell ez a banda, 780 00:56:50,702 --> 00:56:53,330 és mi odaadjuk a zenét.” De… 781 00:56:54,748 --> 00:56:57,334 Peter Grant egy lemezkiadóst sem engedett 782 00:56:57,417 --> 00:56:59,002 a stúdió közelébe. 783 00:56:59,544 --> 00:57:00,796 Se a banda közelébe. 784 00:57:00,879 --> 00:57:03,423 Mind rettegtek tőle, és ez szuper volt. 785 00:57:03,507 --> 00:57:05,801 Ekkora szabadság… Ez példátlan volt. 786 00:57:10,764 --> 00:57:12,766 A Yardbirds név megtartása helyett 787 00:57:12,849 --> 00:57:15,143 megvoltak az alapok egy új kezdethez, 788 00:57:15,227 --> 00:57:17,229 és úgy döntöttünk, más nevünk lesz. 789 00:57:17,312 --> 00:57:20,232 Keith Moon dobta be a Led Zeppelint. 790 00:57:20,315 --> 00:57:22,776 Én klassz névnek tartottam. 791 00:57:22,859 --> 00:57:25,612 Azt gondoltam: „Ja. Hát ez egy szörnyű név. 792 00:57:25,695 --> 00:57:27,906 Senki se fogja megjegyezni.” 793 00:57:28,907 --> 00:57:30,659 De nem jutott eszembe jobb, 794 00:57:30,742 --> 00:57:32,244 így Led Zeppelin lettünk. 795 00:57:35,080 --> 00:57:38,333 {\an8}Szóval hirtelen apa lettem, és majdnem nős. 796 00:57:39,084 --> 00:57:41,419 {\an8}És benne voltam egy bandában, aminek a neve 797 00:57:41,503 --> 00:57:42,712 {\an8}Led Zeppelin lett. 798 00:57:43,213 --> 00:57:46,091 Úgyhogy kitártam a szívemet a szüleimnek. 799 00:57:46,967 --> 00:57:48,718 Felhívtam őket, és azt mondtam: 800 00:57:49,302 --> 00:57:52,472 „Bemutatnám nektek a feltehetőleg 801 00:57:52,556 --> 00:57:55,851 legvalószínűbb leendő menyeteket.” 802 00:57:55,934 --> 00:57:57,519 És akkor persze 803 00:57:59,146 --> 00:58:00,313 ajtót nyitottak. 804 00:58:03,733 --> 00:58:08,196 1968. november 9-én a Middle Earthben játszottunk. 805 00:58:08,780 --> 00:58:12,409 És a fellépés megünnepléseképpen 806 00:58:12,492 --> 00:58:13,994 aznap meg is nősültem. 807 00:58:14,744 --> 00:58:17,706 Próbáltam belezsúfolni egy napba, amit lehetett. 808 00:58:18,915 --> 00:58:20,750 Koncertre menet lerobbant a kocsi. 809 00:58:20,834 --> 00:58:22,377 Meg minden. 810 00:58:22,878 --> 00:58:24,379 Kitaláltuk, mit játsszunk, 811 00:58:24,463 --> 00:58:25,839 és hogyan. 812 00:58:25,922 --> 00:58:28,467 Az első három számot ledaráltuk egymás után. 813 00:58:28,550 --> 00:58:32,053 Láttuk, hogy a népek csak néznek, hogy most mi van. 814 01:01:30,565 --> 01:01:32,067 Amúgy ez elég vicces. 815 01:01:32,150 --> 01:01:33,735 Nem volt nagy buli Angliában. 816 01:01:33,819 --> 01:01:34,820 Megkérdeztük: 817 01:01:34,903 --> 01:01:36,655 „Nem érdekelné a Led Zeppelin?” 818 01:01:36,738 --> 01:01:38,073 Meg ilyenek. 819 01:01:38,156 --> 01:01:40,200 De nem voltak kíváncsiak ránk. 820 01:01:41,159 --> 01:01:43,286 Ezért az Atlantic úgy döntött, 821 01:01:43,370 --> 01:01:46,373 hogy a lemez január 12-én fog megjelenni, 822 01:01:46,456 --> 01:01:48,208 de csak Amerikában. 823 01:01:48,291 --> 01:01:51,169 Szóval Peter leszervezett nekünk egy turnét. 824 01:01:51,253 --> 01:01:52,796 LED ZEPPELIN-ALBUM JANUÁRBAN 825 01:01:52,879 --> 01:01:55,090 Azt hiszem, szenteste kellett indulnunk. 826 01:01:55,173 --> 01:01:57,384 Azon kaptam magam, hogy kijön a lemez, 827 01:01:57,467 --> 01:01:59,928 és el kell mennünk Amerikába játszani. 828 01:02:01,012 --> 01:02:03,765 Féltem, hogy idegenül fogom érezni magam ott. 829 01:02:05,016 --> 01:02:07,978 Pat azt hajtogatta: „Mondtam, hogy ne állj össze vele.” 830 01:02:08,061 --> 01:02:11,398 De a feleségemmel, Maureennal nagyon jó barátnők voltak, 831 01:02:11,481 --> 01:02:15,360 így mind a ketten kölcsönösen látták, mekkora öröm, 832 01:02:15,443 --> 01:02:18,238 hogy ezt csináljuk Johnnal. 833 01:02:18,738 --> 01:02:20,157 Szóval elmentünk. 834 01:02:20,740 --> 01:02:21,825 {\an8}1968 decembere 835 01:02:21,908 --> 01:02:25,745 {\an8}Nekem nagy álmom volt Amerika, minden miatt. 836 01:02:29,833 --> 01:02:30,834 LED-HÓNAP AMERIKÁBAN 837 01:02:30,917 --> 01:02:32,752 A Led Zeppelin, az új banda 838 01:02:32,836 --> 01:02:33,837 a volt Yardbirsből 839 01:02:33,920 --> 01:02:35,755 megkezdi egy hónapos USA-turnéját. 840 01:02:35,839 --> 01:02:38,884 Először a Vanilla Fudge előzenekara voltunk, 841 01:02:38,967 --> 01:02:42,179 ők voltak az egyetlenek, akik a szárnyuk alá vettek minket. 842 01:02:44,055 --> 01:02:45,724 {\an8}Barátok. Azok voltak akkor is, 843 01:02:45,807 --> 01:02:47,142 {\an8}mikor nem volt semmink. 844 01:02:47,225 --> 01:02:48,226 {\an8}John Bonham hangja 845 01:02:49,394 --> 01:02:51,062 {\an8}Carmine és John Bonham 846 01:02:51,146 --> 01:02:52,898 {\an8}nagyon egy húron pendült. 847 01:02:52,981 --> 01:02:54,191 Figyelték egymást, 848 01:02:54,274 --> 01:02:56,443 és leutánozták egymás játékát. 849 01:02:56,526 --> 01:02:59,112 Teljesen egy hullámhosszon voltunk. 850 01:03:02,240 --> 01:03:03,909 Denverben volt az első koncert. 851 01:03:04,493 --> 01:03:06,328 Olyan volt, mint egy hangár. 852 01:03:06,411 --> 01:03:08,163 Nem is voltak túl sokan. 853 01:03:08,246 --> 01:03:09,789 Az gondoltam: „Ajjaj!” 854 01:03:09,873 --> 01:03:13,126 De azt mondtam: „Figyeljetek, álljunk fel úgy, 855 01:03:13,210 --> 01:03:15,378 mintha egy klubban lépnénk fel, 856 01:03:15,462 --> 01:03:18,632 és csak játsszunk egymásnak! 857 01:03:18,715 --> 01:03:20,008 Ne törődjetek azzal, 858 01:03:20,091 --> 01:03:21,760 hogy mennyien vannak! 859 01:03:21,843 --> 01:03:24,596 Csak játsszunk magunknak, hogy lássuk, milyen!” 860 01:03:37,609 --> 01:03:39,861 A Fudge-dzsal közös pár koncert után 861 01:03:39,945 --> 01:03:43,073 a Whisky a Go Góba megyünk L. A.-be… 862 01:03:43,907 --> 01:03:45,700 utána meg San Franciscóba. 863 01:04:07,222 --> 01:04:08,431 {\an8}1969. január 9. 864 01:04:08,515 --> 01:04:10,225 {\an8}A nagylemezt már játsszák 865 01:04:10,308 --> 01:04:11,852 {\an8}az underground rádiók, 866 01:04:11,935 --> 01:04:14,896 és mindenki nagyon kíváncsi lett 867 01:04:14,980 --> 01:04:17,607 erre a bandára, amit hallanak. 868 01:04:17,691 --> 01:04:21,695 Szóval odamegyünk, odatesszük magunkat, 869 01:04:21,778 --> 01:04:24,948 és úgy játszunk, mint még soha. 870 01:04:25,031 --> 01:04:27,200 Mindent beleadunk. 871 01:04:28,869 --> 01:04:32,873 A színpad mögött voltunk a Filmore-ban, és Peter Grant így szólt: 872 01:04:33,623 --> 01:04:35,000 „Hát, bármi is lesz, 873 01:04:35,083 --> 01:04:37,669 ha itt nem sikerül, akkor vége a dalnak.” 874 01:07:13,992 --> 01:07:17,287 Ez után már tudtuk, hogy jó úton járunk. 875 01:07:29,466 --> 01:07:32,052 {\an8}Futótűzként terjedt a hírünk. 876 01:07:32,135 --> 01:07:34,387 {\an8}Kezdett felpörögni minden. 877 01:07:34,471 --> 01:07:36,348 {\an8}Ajtókat rúgtak be, hogy bejussanak 878 01:07:36,431 --> 01:07:39,184 {\an8}a koncert kezdetére a Boston Tea Partyban, 879 01:07:39,267 --> 01:07:41,102 mert bejártuk egész Amerikát 880 01:07:41,186 --> 01:07:43,897 a nyugati parttól a keletiig. 881 01:07:44,815 --> 01:07:46,900 Az FM rádiókban lejátszották 882 01:07:46,983 --> 01:07:50,195 a lemez egyik oldalát, beszéltek róla pár szót, 883 01:07:50,278 --> 01:07:53,198 aztán egy rövid reklám után leadták a másikat is. 884 01:07:53,448 --> 01:07:54,950 {\an8}És utána bemondták: 885 01:07:55,033 --> 01:07:57,327 {\an8}„És ma az önök városában lépnek fel.” 886 01:07:57,661 --> 01:08:00,622 És mind eljöttek megnézni minket. 887 01:08:00,705 --> 01:08:01,706 ADÁS 888 01:08:01,790 --> 01:08:02,958 Rock a Zeppelinnel. 889 01:08:03,041 --> 01:08:05,460 Robert Plant van itt. Jól érzed magad, ugye? 890 01:08:06,878 --> 01:08:09,172 Máris kapcsolunk egy telefonálót. 891 01:08:09,256 --> 01:08:11,424 - Adásban van. - Robert Planttel beszélek? 892 01:08:11,508 --> 01:08:13,635 - Meglehet, igen. - Istenem! 893 01:08:13,718 --> 01:08:15,887 Hát én menten infarktust kapok! 894 01:08:15,971 --> 01:08:17,097 Jó ég! 895 01:08:17,180 --> 01:08:19,015 Ne nekem mondd, hívj orvost! 896 01:08:19,807 --> 01:08:22,144 Szerintem nagyon szexi vagy. 897 01:08:22,227 --> 01:08:23,645 - Hihetetlenül. - Jól van. 898 01:08:23,727 --> 01:08:24,980 - Köszi! - Minden jót! 899 01:08:25,063 --> 01:08:26,356 - Következő? - Halló? 900 01:08:26,439 --> 01:08:28,483 Meg akartalak nézni titeket tegnap, 901 01:08:28,566 --> 01:08:29,901 de már nem kaptam jegyet. 902 01:08:29,985 --> 01:08:31,736 Pedig nagyon jó volt tegnap. 903 01:08:31,820 --> 01:08:33,445 Hogy hívnak? Hagyjuk! 904 01:08:34,614 --> 01:08:35,615 - Halló? - Helló! 905 01:08:35,699 --> 01:08:36,992 Helló! 906 01:08:37,075 --> 01:08:38,702 Szia! Szerintem dögös vagy. 907 01:08:38,785 --> 01:08:39,869 Ez mit jelent? 908 01:08:39,953 --> 01:08:41,788 Azt, hogy nagyon jól nézel ki. 909 01:08:41,872 --> 01:08:42,998 Pöpec. 910 01:08:43,081 --> 01:08:46,168 Nagyon baró volt a koncert. Nagyon bejött. 911 01:08:46,251 --> 01:08:47,836 Szerintem állati dögös vagy, 912 01:08:47,919 --> 01:08:49,546 és csináljátok tovább! 913 01:08:49,628 --> 01:08:51,673 Nagyon kedves. Úgy lesz. 914 01:08:59,847 --> 01:09:01,475 {\an8}Led Zeppelin - 6. oldal 915 01:09:24,539 --> 01:09:26,458 Elsöprő volt a várakozás. 916 01:09:26,541 --> 01:09:28,668 Tényleg elsöprő. 917 01:09:28,919 --> 01:09:30,003 Szuper új rockbanda 918 01:09:30,086 --> 01:09:32,297 {\an8}Üstökösként emelkedik az új szuperbanda 919 01:09:57,823 --> 01:10:01,034 Mikor visszajöttünk Angliába ezek után, 920 01:10:01,117 --> 01:10:02,828 be kellett fogni a számat. 921 01:10:03,662 --> 01:10:05,872 {\an8}Itt még meg sem jelent a lemez. 922 01:10:05,956 --> 01:10:06,957 {\an8}1969 márciusa 923 01:10:07,040 --> 01:10:09,960 {\an8}Szóval nem mondtam semmit. 924 01:10:11,545 --> 01:10:13,171 Körberöhögtek volna. 925 01:10:14,714 --> 01:10:17,134 De Bonzóval sokat dumáltunk, és… 926 01:10:18,343 --> 01:10:20,762 „Ez meg mi volt?” „Hát, gőzöm sincs.” 927 01:10:21,471 --> 01:10:23,098 „Mi történt?” „Nem tudom.” 928 01:10:24,307 --> 01:10:28,019 Bakker. Eszméletlen volt. Őrület. 929 01:10:28,103 --> 01:10:29,771 Visszajöttünk Amerikából 930 01:10:29,855 --> 01:10:31,189 teljesen megváltozva. 931 01:10:31,273 --> 01:10:32,983 Nagyon beindult a szekér. 932 01:10:33,066 --> 01:10:34,609 És hatással volt ránk. 933 01:10:34,693 --> 01:10:36,736 Gondoljunk bele! Húszévesek vagyunk. 934 01:10:37,320 --> 01:10:39,698 Hirtelen ott vannak a drogok, 935 01:10:40,240 --> 01:10:41,825 ott vannak a lányok, 936 01:10:41,908 --> 01:10:44,828 és rengeteg figura megjelenik hirtelen a színen. 937 01:10:44,911 --> 01:10:48,999 Ez a hatalmas szubkultúra, ami a hírnév körül forog. 938 01:10:49,624 --> 01:10:51,710 Főleg az elején. 939 01:10:51,793 --> 01:10:54,379 Mert itt lehet kiszagolni, 940 01:10:55,172 --> 01:10:56,631 ha felbukkan valami új. 941 01:10:56,882 --> 01:10:59,634 Jó érzés volt. Amennyire csak lehet. 942 01:11:00,510 --> 01:11:02,679 Főleg, hogy a sajtó nélkül csináltuk, 943 01:11:02,762 --> 01:11:04,014 ami nem csípett minket 944 01:11:04,097 --> 01:11:05,849 a pár kritikából ítélve, 945 01:11:06,391 --> 01:11:08,727 itt nyilván a Rolling Stone-cikkre célzok. 946 01:11:08,810 --> 01:11:10,896 öncélú és kirekesztő… 947 01:11:10,979 --> 01:11:12,355 Emlékszem, mikor olvastam, 948 01:11:12,439 --> 01:11:14,733 azt gondoltam:Kiről beszél ez? Rólunk?” 949 01:11:14,816 --> 01:11:16,443 Jimmy Page korlátolt producer 950 01:11:16,526 --> 01:11:18,195 gyenge, fantáziátlan dalokkal. 951 01:11:18,278 --> 01:11:20,155 Sok kritikus akkoriban, nem tudom, 952 01:11:20,238 --> 01:11:22,115 azért elemezte a zenét, 953 01:11:22,199 --> 01:11:24,284 hogy kritizálja, vagy inkább 954 01:11:24,367 --> 01:11:26,786 a társadalmi vetülete zavarta. 955 01:11:26,870 --> 01:11:28,371 Unalmas és terjengős szám. 956 01:11:28,455 --> 01:11:31,583 De érdekli az embert mások véleménye, 957 01:11:31,666 --> 01:11:33,084 amikor így játszik? 958 01:11:33,919 --> 01:11:37,506 Hát, a válasz sajnos az, hogy igen. 959 01:11:38,632 --> 01:11:40,884 Ez nagyon elveheti a kedvét. 960 01:11:41,885 --> 01:11:46,348 Szerencsére mi négyünket nem érdekelt annyira. 961 01:11:46,431 --> 01:11:49,184 Azzal foglalkoztunk, hogy szórakoztassuk magunkat. 962 01:11:49,851 --> 01:11:52,771 Az első albumot nagyon lehúzták. 963 01:11:52,854 --> 01:11:54,272 Sokan mondták:Nem. 964 01:11:54,356 --> 01:11:56,024 Nem tetszik a Zeppelin zenéje”, 965 01:11:56,107 --> 01:11:57,192 valamiért. 966 01:11:57,526 --> 01:11:59,444 Mi meg azt mondtuk, hogy ez röhej. 967 01:12:00,779 --> 01:12:03,573 Nagyon-nagyon sok munkát beleraktunk, 968 01:12:03,657 --> 01:12:06,243 és az emberek vágták, és láttuk, hogy értik. 969 01:12:06,827 --> 01:12:08,745 Aztán szóltak a barátaiknak is. 970 01:12:08,829 --> 01:12:09,955 „Gyere te is!” 971 01:12:10,413 --> 01:12:13,834 És a koncerteken telt ház volt, szóval amit a közönség hall, 972 01:12:13,917 --> 01:12:16,086 annak alapján dönt a bandáról, 973 01:12:16,169 --> 01:12:17,796 nem az alapján, amit olvas. 974 01:12:32,978 --> 01:12:35,272 Nagyon érdekesek voltak a koncertek, 975 01:12:35,355 --> 01:12:37,566 és hogy ilyen lelki közösség volt 976 01:12:37,649 --> 01:12:38,775 négyünk közt, 977 01:12:38,859 --> 01:12:41,611 és együtt tudtunk változtatni 978 01:12:41,695 --> 01:12:43,905 a dolgokon humorral, intenzitással, 979 01:12:43,989 --> 01:12:46,616 egyfajta agresszióval vagy bármivel. 980 01:12:46,825 --> 01:12:49,452 És olyan szoros ez a kötelék köztünk, 981 01:12:49,536 --> 01:12:51,788 hogy bármilyen irányba mozdulunk, 982 01:12:51,872 --> 01:12:53,165 mindenki arra megy. 983 01:12:53,248 --> 01:12:55,250 Ha a gitár vezet, a többiek követik. 984 01:12:55,333 --> 01:12:57,335 Visszaveszek, átváltok. 985 01:12:57,419 --> 01:13:01,256 Elképesztő szinten megy az improvizáció. 986 01:13:01,882 --> 01:13:04,050 A Dazed and Confusedban 987 01:13:04,134 --> 01:13:07,304 egyre nő a feszültség. Határozottan baljós. 988 01:19:59,841 --> 01:20:01,134 Tudtam, hogy mink van, 989 01:20:01,218 --> 01:20:04,429 és mindenkit le akartam nyűgözni vele. 990 01:20:04,513 --> 01:20:07,641 Már kitaláltam az egész következő albumot. 991 01:20:07,724 --> 01:20:10,727 Mint egy monstre filmprodukció, 992 01:20:10,811 --> 01:20:14,981 olyan értelemben, ahogy magát a zenét elképzeltem, 993 01:20:15,065 --> 01:20:18,109 és még arra jön a rétegezés és az azzal elérhető hatások. 994 01:20:18,735 --> 01:20:20,821 Szóval odahívtam mindenkit a házba, 995 01:20:20,904 --> 01:20:23,615 és elpróbáltunk két új számot. Ez volt 996 01:20:23,698 --> 01:20:25,075 a Whole Lotta Love és 997 01:20:25,158 --> 01:20:27,077 a What Is and What Should Never Be. 998 01:20:27,619 --> 01:20:29,871 Jimmy leült egy akusztikus gitárral, 999 01:20:30,288 --> 01:20:31,998 és kidolgoztuk a számokat. 1000 01:20:32,624 --> 01:20:35,127 Csak bejön, és eljátssza, amit írt. 1001 01:20:35,210 --> 01:20:37,295 Aztán együtt, közösen kitaláljuk. 1002 01:20:37,838 --> 01:20:41,383 {\an8}Áprilisban bementünk az Olympicba felvenni, 1003 01:20:41,466 --> 01:20:44,010 {\an8}és örültünk, hogy megint a stúdióban lehetünk. 1004 01:20:44,094 --> 01:20:45,178 {\an8}1969 áprilisa 1005 01:20:45,262 --> 01:20:48,849 {\an8}Egyre jobb dalszerző lettem 1006 01:20:49,975 --> 01:20:52,477 a zenei sokszínűség miatt, ami körülvett. 1007 01:20:53,186 --> 01:20:54,604 A Whole Lotta Love-hoz 1008 01:20:54,688 --> 01:20:56,815 Jimmy kidolgozta a refrént. 1009 01:20:56,898 --> 01:21:00,652 Megmutatta a riffjét, ami hihetetlen jó volt. 1010 01:21:13,373 --> 01:21:16,418 A verzén pedig egy Willie Dixon-dalszöveget énekeltem. 1011 01:21:26,887 --> 01:21:28,513 És olyan volt, mintha… 1012 01:21:29,556 --> 01:21:32,309 Megtaláltam a fekete zene legjobb darabjait, 1013 01:21:32,809 --> 01:21:34,769 és alaposan átgyúrtam 1014 01:21:34,853 --> 01:21:35,979 valahogy. 1015 01:21:37,272 --> 01:21:40,567 Ha ott van a Whole Lotta Love, szerintem nincs értelme 1016 01:21:40,650 --> 01:21:41,943 egy másik riffnek, 1017 01:21:42,027 --> 01:21:44,279 ami nagyjából ugyanúgy hangzik. 1018 01:21:47,282 --> 01:21:50,911 Szóval a What Is and What Should Never Be-nél 1019 01:21:50,994 --> 01:21:54,247 vannak ezek a könnyed, lágyabb verzék, 1020 01:21:54,331 --> 01:21:56,082 aztán jön a… 1021 01:21:56,166 --> 01:21:57,709 nem nevezném kvintakkordnak, 1022 01:21:57,793 --> 01:22:00,170 de erőteljesebb, 1023 01:22:00,253 --> 01:22:02,214 hogy bemutathassuk 1024 01:22:02,297 --> 01:22:05,300 John Bonham képességeit és a banda dinamikáját 1025 01:22:05,383 --> 01:22:06,635 teljes valójában. 1026 01:22:25,070 --> 01:22:26,363 Egy turnéra készültünk, 1027 01:22:26,446 --> 01:22:28,865 és azt gondoltuk, nagyon buli lesz, 1028 01:22:28,949 --> 01:22:32,953 hogy több helyszínen vehetjük fel Amerikában. 1029 01:22:33,036 --> 01:22:34,371 A Led Zep újra az USA-ban 1030 01:22:34,454 --> 01:22:39,126 Az volt az elképzelés, hogy a közönség szeretete megihlet minket, 1031 01:22:39,209 --> 01:22:41,461 és felvesszük a reakciójukat. 1032 01:23:20,375 --> 01:23:24,880 Nagyon élveztük a munkát az amerikai stúdiókban. 1033 01:23:24,963 --> 01:23:27,424 Vitt bennünket a turnézás lendülete, 1034 01:23:27,507 --> 01:23:29,426 és konkrétan dokumentáltuk is 1035 01:23:29,509 --> 01:23:31,219 a számokban, amiket felvettünk. 1036 01:23:48,403 --> 01:23:50,780 John Bonham dobszettjét teljesen 1037 01:23:50,864 --> 01:23:53,158 széthúztuk a sztereó térben. 1038 01:23:53,241 --> 01:23:55,076 Így belülre kerültek 1039 01:23:55,160 --> 01:23:57,913 a mikrofonok és a rétegezés is. 1040 01:24:04,503 --> 01:24:05,754 John tudott hangolni. 1041 01:24:05,837 --> 01:24:07,756 Mestere volt a dob hangolásának. 1042 01:24:07,839 --> 01:24:09,508 Így mikor ráütött a dobra, 1043 01:24:09,591 --> 01:24:12,344 az felfelé rezonált. 1044 01:24:12,427 --> 01:24:13,887 Nagyon jól szólt. 1045 01:24:16,014 --> 01:24:17,974 És csuklóból dobolt. 1046 01:24:18,058 --> 01:24:19,768 Nem felkarból ütötte izomból. 1047 01:24:19,851 --> 01:24:22,562 De néha belevariálta a basszusdobot is, 1048 01:24:22,646 --> 01:24:25,065 és az ember szinte a zsigereiben érezte. 1049 01:24:26,691 --> 01:24:28,401 Nagyon kreatív volt. 1050 01:24:29,069 --> 01:24:31,446 Inspiráló volt vele játszani. 1051 01:24:31,530 --> 01:24:34,491 Hallottam, milyen jó, és nem akartam egy ilyet… 1052 01:24:34,574 --> 01:24:35,742 tolni fölé. 1053 01:24:36,535 --> 01:24:39,162 Olyat akartam csinálni, ami klasszul megy hozzá. 1054 01:24:39,246 --> 01:24:42,332 Ebben voltam a legjobb. Idomultam. 1055 01:24:42,833 --> 01:24:45,335 Hogy mindenkit lehessen hallani. 1056 01:24:45,418 --> 01:24:47,129 Nekem az volt a legfontosabb, 1057 01:24:47,212 --> 01:24:48,630 hogy mindenkit halljanak, 1058 01:24:48,713 --> 01:24:51,341 hogy mit csinál a Zeppelin-lemezen. 1059 01:25:14,489 --> 01:25:16,783 EDMONTON GARDENS KONCERT 1969. MÁJUS 9. 1060 01:25:24,458 --> 01:25:26,293 {\an8}EGY INGYEN UTAZÁS A GRAN-DE BALLROOMBAN 1061 01:25:30,505 --> 01:25:33,341 {\an8}BOSTON TEA PARTY BELÉPŐ EGY FŐ RÉSZÉRE 1062 01:25:35,802 --> 01:25:39,473 BILL GRAHAM'S FILLMORE EAST LED ZEPPELIN - 1969. MÁJUS 31. 1063 01:25:46,229 --> 01:25:48,356 Azt vettük fel, ami tetszett. 1064 01:25:48,857 --> 01:25:51,860 A Zeppelin mindig is sok helyről inspirálódott. 1065 01:25:51,943 --> 01:25:54,196 Mind másféle zenéket hallgattunk. 1066 01:25:54,279 --> 01:25:55,280 Mindig azt mondtam, 1067 01:25:55,447 --> 01:25:57,699 hogy a Led Zeppelin az átfedés 1068 01:25:58,200 --> 01:25:59,284 mindannyiunk közt. 1069 01:26:14,716 --> 01:26:17,969 Nagyon ösztönzőleg hatott, hogy felfedhettük 1070 01:26:18,053 --> 01:26:20,138 a sebezhetőségünket, 1071 01:26:20,222 --> 01:26:23,642 és társszerzői kapcsolatot alakíthattunk ki Jimmyvel, 1072 01:26:23,725 --> 01:26:26,186 amelyben levetkőztük az érzékenységünket 1073 01:26:26,269 --> 01:26:27,521 és szégyenlősségünket. 1074 01:26:28,104 --> 01:26:29,940 A komponálás nagyon meghitt dolog. 1075 01:26:30,023 --> 01:26:31,441 Az ember felfedi magát. 1076 01:26:32,108 --> 01:26:35,946 Írtam pár szöveget az első albumra, 1077 01:26:36,029 --> 01:26:37,531 és a másodikra is, 1078 01:26:37,614 --> 01:26:40,283 de nem voltam olyan magabiztos a dalszövegeimben, 1079 01:26:40,367 --> 01:26:42,160 mint a gitározásban. 1080 01:26:42,786 --> 01:26:44,955 El kellett kezdenem azon gondolkozni, 1081 01:26:45,038 --> 01:26:47,290 mi teszek hozzá énekesként, 1082 01:26:47,374 --> 01:26:50,043 és olyasvalakiként, aki a dallamot 1083 01:26:50,127 --> 01:26:51,837 vagy a sztorit adja valamihez. 1084 01:26:52,254 --> 01:26:55,924 Az volt az elképzelés, hogy a zenén keresztül ihletet adok 1085 01:26:56,007 --> 01:26:57,384 neki a szöveghez. 1086 01:26:57,467 --> 01:27:00,428 És akkor előrukkolt a Ramble On szövegével… 1087 01:27:01,054 --> 01:27:02,764 Igen, ez… 1088 01:27:03,682 --> 01:27:05,976 egy nyers változata a Ramble Onnak. 1089 01:27:07,018 --> 01:27:10,147 „Hullik a fákról a levél. Ideje, hogy útra kelj.” 1090 01:27:11,314 --> 01:27:14,860 Erről szól az egész életem. 1091 01:28:24,596 --> 01:28:28,517 Mindenképp sok textúrát és réteget akartam belevinni 1092 01:28:28,600 --> 01:28:32,145 természetesen a gitár részéről a Ramble Onba. 1093 01:28:32,229 --> 01:28:35,148 Különféle gitárszólamok kerültek bele. 1094 01:28:35,440 --> 01:28:38,568 Van az a pergetés, 1095 01:28:38,652 --> 01:28:41,029 ami több verzén is átível. 1096 01:28:41,112 --> 01:28:43,156 És a szóló textúrája nagyon összetett. 1097 01:29:00,465 --> 01:29:04,094 Csupa élvezet volt hangszerelni ezeket a számokat, 1098 01:29:04,177 --> 01:29:07,305 mikor mindenki feljátssza a maga részét, aztán visszajön, 1099 01:29:07,389 --> 01:29:10,350 és azt mondja: „Hú, mit csinált vele?” 1100 01:29:11,101 --> 01:29:13,103 Rengeteg különböző hely volt 1101 01:29:13,186 --> 01:29:14,729 a forrása ennek. 1102 01:29:14,813 --> 01:29:18,525 Önmagában az, hogy megnyíltunk egymás előtt a komponálásban, 1103 01:29:18,608 --> 01:29:20,861 az volt a nagy áttörés, 1104 01:29:20,944 --> 01:29:22,612 mert kiadja magát az ember. 1105 01:29:23,989 --> 01:29:27,951 Gyerekoromban a szüleim elvittek minden rejtélyes hegycsúcsra 1106 01:29:28,034 --> 01:29:31,204 és minden mesés várromhoz, és… 1107 01:29:32,122 --> 01:29:35,917 ráhangolódtam mások csodás rezgéseire. 1108 01:29:36,001 --> 01:29:37,002 Hát, 1109 01:29:37,794 --> 01:29:39,546 a dal is erről szól igazából. 1110 01:29:39,629 --> 01:29:42,299 Rólam, rólad és a többi emberről. 1111 01:29:50,932 --> 01:29:52,517 A GYŰRŰK URA 1112 01:30:19,211 --> 01:30:22,172 {\an8}1969 májusa 1113 01:30:22,255 --> 01:30:24,299 {\an8}Minden este felléptünk valahol, 1114 01:30:24,382 --> 01:30:27,302 és akkor volt úgy 20 számunk, amiből választhattunk. 1115 01:30:27,385 --> 01:30:29,304 De nemsokára 40 lett. 1116 01:30:29,387 --> 01:30:32,974 Résnyire nyitottuk az ajtót Amerikában, és ott pislákolt a remény, 1117 01:30:33,058 --> 01:30:36,269 mert nyilván az ember be akarja rúgni tokostól, 1118 01:30:36,353 --> 01:30:39,314 hogy befusson, és tényleg… 1119 01:30:39,397 --> 01:30:41,316 Az egy hatalmas kontinens. 1120 01:30:41,399 --> 01:30:43,360 És ismertté akartunk válni 1121 01:30:43,443 --> 01:30:44,903 az élő fellépéseink által. 1122 01:30:48,615 --> 01:30:51,535 Először iszonyúan toltuk a turnékat. 1123 01:30:51,827 --> 01:30:54,120 Szinte hónapokig egyfolytában turnéztunk. 1124 01:30:55,038 --> 01:30:57,707 Három tagnak már volt családja 1125 01:30:57,791 --> 01:30:59,501 akkor, és… 1126 01:30:59,584 --> 01:31:02,504 {\an8}ez volt az ötödik turnénk hét hónap alatt. 1127 01:31:03,213 --> 01:31:06,967 {\an8}Szóval nagyon sokáig távol voltak a gyerekeiktől. 1128 01:31:08,135 --> 01:31:10,053 Nehéz, ha az embernek családja van. 1129 01:31:10,637 --> 01:31:13,431 {\an8}A nejemmel, Móval repültem a jó helyekre. 1130 01:31:14,182 --> 01:31:15,392 {\an8}Eljött New Yorkba. 1131 01:31:15,475 --> 01:31:17,602 {\an8}Elvitte vásárolni a gyerekeket. 1132 01:31:17,686 --> 01:31:19,521 Eljöttek a koncertekre. Jó volt. 1133 01:31:19,604 --> 01:31:21,231 De aztán hazamentek, 1134 01:31:21,314 --> 01:31:23,692 és nélkülük turnéztuk körbe az országot. 1135 01:31:26,194 --> 01:31:29,698 Akkoriban még nem voltak turnébuszok. 1136 01:31:29,781 --> 01:31:32,200 Úgy utaztunk, ahogy tudtunk. 1137 01:31:32,284 --> 01:31:35,120 Odamentünk a helyszínre, játszottunk, és Richard Cole 1138 01:31:35,495 --> 01:31:38,248 próbálta lefixálni a következő koncertet vagy helyet. 1139 01:31:38,999 --> 01:31:41,042 Mindig tudtuk, amikor… 1140 01:31:41,126 --> 01:31:43,545 egy kereszteződésben ezt csinálta… 1141 01:31:43,628 --> 01:31:46,131 „Ne, megint eltévedtünk!” 1142 01:31:46,840 --> 01:31:49,384 Sokkal könnyebb Angliában turnézni. 1143 01:31:49,468 --> 01:31:52,262 De Amerikában egy hotelben vagyunk valahol, 1144 01:31:52,345 --> 01:31:54,764 és vitatkozunk istenverte 1145 01:31:54,848 --> 01:31:56,099 idiótákkal, meg minden. 1146 01:31:56,683 --> 01:31:58,059 És tényleg hat az emberre, 1147 01:31:58,143 --> 01:31:59,895 hogy mi volt előző nap. 1148 01:32:00,770 --> 01:32:02,481 Normál repülővel utaztunk, 1149 01:32:02,564 --> 01:32:04,399 szóval reggel korán kellett kelni, 1150 01:32:04,483 --> 01:32:07,819 és egy reptéren ülni, a gépet várva, hogy eljussunk valahova. 1151 01:32:09,029 --> 01:32:11,323 De így juthattunk el mindenkihez Amerikában. 1152 01:32:16,411 --> 01:32:19,456 {\an8}1969 júniusa 1153 01:32:22,876 --> 01:32:24,836 A ROTHMANS KÖSZÖNTI LONDONBAN! 1154 01:32:24,920 --> 01:32:28,840 A LED ZEPPELIN LESZÁLL… REPÜLJÖN VELÜNK! 1155 01:32:40,560 --> 01:32:42,103 {\an8}Visszajöttünk Amerikából, 1156 01:32:42,187 --> 01:32:43,647 {\an8}és mindenki minket akart. 1157 01:32:43,730 --> 01:32:45,148 Megváltozott a hozzáállás. 1158 01:32:45,232 --> 01:32:46,566 Nem reklámoztuk, 1159 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 mégis, fura módon, a brit koncerteken… 1160 01:32:49,027 --> 01:32:51,238 „Honnan tudták, hogy jövünk?” 1161 01:32:51,321 --> 01:32:53,490 Rájöttünk, hogy szóltak egymásnak. 1162 01:33:59,764 --> 01:34:02,100 Ösztönzőleg hatott rám 1163 01:34:02,184 --> 01:34:04,102 az utazás és a figyelem. 1164 01:34:04,186 --> 01:34:06,021 Mit tud az ember, ha nem keres? 1165 01:34:06,146 --> 01:34:07,689 Muszáj elindulni, és keresni. 1166 01:34:32,672 --> 01:34:34,591 Fesztiválokon léptünk fel Amerikában 1167 01:34:34,674 --> 01:34:36,551 két évvel a szerelem nyara után. 1168 01:34:36,635 --> 01:34:39,012 Tudom, hogy nincs igazi jelentősége, 1169 01:34:39,095 --> 01:34:41,014 de nekem ez volt a minden, 1170 01:34:41,097 --> 01:34:44,810 mert ott voltam, ahol lenni akartam 1171 01:34:44,893 --> 01:34:45,977 érzelmileg. 1172 01:34:50,440 --> 01:34:55,111 {\an8}Atlantai Nemzetközi Popfesztivál 1969. július 5. 1173 01:35:21,680 --> 01:35:23,849 Emlékszem, John hangpróbát végzett 1174 01:35:23,932 --> 01:35:25,642 a Newporti Jazzfesztiválon, 1175 01:35:25,725 --> 01:35:28,436 és láttam, hogy James Brown dobosai 1176 01:35:28,520 --> 01:35:30,605 jönnek kifelé innen-onnan, 1177 01:35:30,689 --> 01:35:34,317 és azt kérdik: „Mi a…? Mi folyik itt?” 1178 01:35:35,318 --> 01:35:36,653 Ő meg… 1179 01:35:37,863 --> 01:35:40,699 „Ja, tudom. Tudom, ki néz.” 1180 01:35:40,782 --> 01:35:42,534 De szuper volt. 1181 01:35:43,702 --> 01:35:47,372 Ez tette a Zeppelint ilyen szempontból egyedivé. 1182 01:35:47,455 --> 01:35:49,374 Ahogy gondolkozott a ritmusról, 1183 01:35:49,458 --> 01:35:50,625 és amit csinált. 1184 01:36:01,928 --> 01:36:04,181 KÖSZÖNTJÜK A NEWPORTI FESZTIVÁLON! 1185 01:36:04,639 --> 01:36:06,266 NEWPORTI JAZZFESZTIVÁL 1186 01:36:50,352 --> 01:36:54,147 Azon a turnén vettük fel az összes számot a Led Zeppelin II-höz. 1187 01:36:54,231 --> 01:36:56,191 Olyan volt, mint egy hurrikán. 1188 01:36:56,691 --> 01:36:59,986 Hatalmas energiák mozogtak. 1189 01:37:01,196 --> 01:37:03,698 Nyilván nem nagyon volt lehetőségünk 1190 01:37:03,782 --> 01:37:06,409 a sok idő alatt, amit Amerikában töltöttünk, 1191 01:37:06,493 --> 01:37:08,995 az otthonra koncentrálni. 1192 01:37:09,079 --> 01:37:11,248 Szóval hazajöttünk, és felléptünk 1193 01:37:11,331 --> 01:37:12,749 az első brit fesztiválunkon. 1194 01:37:12,833 --> 01:37:14,334 Köszöntsék a Led Zeppelint! 1195 01:37:14,417 --> 01:37:16,211 De persze még mindig nem tudtuk, 1196 01:37:16,294 --> 01:37:19,047 lesz-e valami visszhangja. 1197 01:37:19,131 --> 01:37:20,715 Be fog jönni itthon is? 1198 01:37:22,676 --> 01:37:27,264 BATHI BLUESFESZTIVÁL 1199 01:37:34,354 --> 01:37:35,522 Azta! 1200 01:38:05,969 --> 01:38:08,555 Láttam egy fotót az első bathi fesztiválról, 1201 01:38:08,638 --> 01:38:12,309 de mozgóképen egyszerűen fantasztikus. 1202 01:38:13,393 --> 01:38:15,020 Az lehetett az első fesztivál, 1203 01:38:15,103 --> 01:38:16,396 ahol itthon felléptünk. 1204 01:38:16,938 --> 01:38:18,857 És nem esett, szóval klassz volt, 1205 01:38:18,940 --> 01:38:19,983 és nagyon jó buli. 1206 01:38:22,819 --> 01:38:25,530 De mennyi szünet kell a fellépések és a turnék 1207 01:38:25,614 --> 01:38:26,907 között? Nem sok. 1208 01:38:26,990 --> 01:38:29,242 Nem ismertük a fáradtságot. 1209 01:38:30,202 --> 01:38:32,454 Buzgott bennünk az erő és a lelkesedés. 1210 01:38:53,016 --> 01:38:56,770 És 13 óra 32 perckor az Apollo–11 felszáll. 1211 01:39:34,975 --> 01:39:38,061 {\an8}1969. JÚLIUS 20. 1212 01:39:45,694 --> 01:39:47,988 Kis lépés egy embernek, 1213 01:39:50,740 --> 01:39:53,451 de hatalmas ugrás az emberiségnek. 1214 01:40:08,550 --> 01:40:10,135 Épp egy sátorban voltunk, 1215 01:40:10,218 --> 01:40:11,887 és valaki a Holdra lépett. 1216 01:40:16,391 --> 01:40:19,269 El tudod képzelni, hogy Amerikában vagy, 1217 01:40:20,103 --> 01:40:22,731 nagyjából még gyerekként, és csak felnézel… 1218 01:40:22,814 --> 01:40:25,108 Megy ez a dolog a zenével, és felnézel, 1219 01:40:25,192 --> 01:40:26,860 és ember van a Holdon. 1220 01:41:08,485 --> 01:41:10,987 Hatalmas ez a világ, 1221 01:41:11,071 --> 01:41:14,658 {\an8}és az emberek 99%-át sokkal jobban érdekli, 1222 01:41:14,741 --> 01:41:17,702 {\an8}hogy a fiúk biztonságban visszatértek a Holdról. 1223 01:41:17,786 --> 01:41:19,329 {\an8}ÜDV ITTHON, APOLLO–11! 1224 01:41:19,412 --> 01:41:23,166 De a nap, amikor visszatértek, nekünk is nagy nap volt. 1225 01:41:31,925 --> 01:41:34,344 Ennél nincs nagyobb dolog, 1226 01:41:34,427 --> 01:41:36,930 ha valaki még gyerek, és énekelni akar. 1227 01:41:37,013 --> 01:41:41,184 Kapsz egy aranylemezt. Mi jöhet még? 1228 01:41:42,018 --> 01:41:43,436 Mindegy, igaz? 1229 01:41:48,483 --> 01:41:50,944 Csak azt akartam elérni, 1230 01:41:51,027 --> 01:41:54,322 hogy ez a nagylemez nagy port verjen fel. 1231 01:41:54,406 --> 01:41:57,534 Azt akartam, hogy olyan legyen, amilyet még nem hallottak. 1232 01:41:58,160 --> 01:42:01,997 Az akusztikus, az elektronikus és a radikálisabb, 1233 01:42:02,080 --> 01:42:03,915 sőt akár avantgárd hangzás. 1234 01:42:03,999 --> 01:42:06,168 Szóval mikor a keverésre került sor 1235 01:42:06,251 --> 01:42:07,961 a Led Zeppelin II-nél, 1236 01:42:08,044 --> 01:42:11,381 Eddie Kramerrel kevertem az A&R Studiosban, New Yorkban. 1237 01:42:12,424 --> 01:42:14,301 Szerintem csodás munkát végzett. 1238 01:42:14,384 --> 01:42:17,179 És ahogy a keverőpultoknál lenni szokott, 1239 01:42:17,262 --> 01:42:19,681 sokszor nem csak két kéz volt a pulton. 1240 01:42:22,851 --> 01:42:25,103 Akartam valamit a Whole Lotta Love-val, 1241 01:42:25,187 --> 01:42:26,605 hogy ne kislemez legyen. 1242 01:42:27,397 --> 01:42:32,194 Ezért kigondoltam egy radikális avantgárd részt 1243 01:42:32,277 --> 01:42:35,572 a közepére, ami egy hanghullámmal kezdődött. 1244 01:42:41,620 --> 01:42:43,538 Aztán mikor rátettem a rétegezést, 1245 01:42:43,622 --> 01:42:45,332 ahhoz, amit középre szántam, 1246 01:42:45,415 --> 01:42:48,168 teljesen lehangoltam a gitárt, 1247 01:42:48,251 --> 01:42:52,380 és csak tépkedtem a húrokat. 1248 01:43:00,806 --> 01:43:02,265 Erre jött a panorámázás. 1249 01:43:02,349 --> 01:43:04,476 Amikor balról jobbra toljuk a hangot. 1250 01:43:26,373 --> 01:43:28,333 És ennyi volt. 1251 01:43:28,416 --> 01:43:30,752 A Led Zeppelin II elkészült, 1252 01:43:31,545 --> 01:43:33,296 és kiadásra kész lett. 1253 01:43:35,215 --> 01:43:38,468 LED ZEPPELIN II A oldal: 1. WHOLE LOTTA LOVE 1254 01:43:40,929 --> 01:43:46,643 {\an8}Texasi Nemzetközi Popfesztivál 1969. augusztus 31. 1255 01:45:33,959 --> 01:45:37,462 TEXASI NEMZETKÖZI POPFESZTIVÁL 1256 01:46:53,955 --> 01:46:57,876 {\an8}1969. október 22. 1257 01:47:06,426 --> 01:47:08,970 {\an8}CashBox – Lemezkritika 1258 01:47:09,054 --> 01:47:11,306 Billboard – Lemezkritika 1259 01:47:11,389 --> 01:47:14,142 {\an8}A „Led Zeppelin II” új és ütős zene 1260 01:47:14,267 --> 01:47:16,728 {\an8}Rögtön arany 1261 01:47:16,812 --> 01:47:19,564 A Led Zeppelin a legnagyobb 1262 01:47:19,648 --> 01:47:21,983 Hogy keresett a LED ZEPPELIN 37 000 dollárt 1263 01:47:22,150 --> 01:47:25,612 LED ZEPPELIN 2… REPÜL! 1264 01:48:17,581 --> 01:48:21,793 Egymillió eladott album Angol turné jöhet 1265 01:48:21,877 --> 01:48:27,424 Ötmillió dollár bevétel az USA-ban 1266 01:48:28,049 --> 01:48:31,428 LED ZEPPELIN ELSŐ AZ USA-BAN 1267 01:48:36,016 --> 01:48:42,814 LED ZEPPELIN VILÁGELSŐ EGYÜTTES AZ ATLANTICNÉL 1268 01:48:44,900 --> 01:48:51,072 {\an8}A Zeppelin megelőzi a Beatlest 1269 01:48:51,156 --> 01:48:55,452 record mirror ARANYLÁZ! 1270 01:49:08,840 --> 01:49:11,676 {\an8}1970. január 9-én 1271 01:49:12,260 --> 01:49:15,263 {\an8}a Royal Albert Hallban léptünk fel Londonban, 1272 01:49:15,347 --> 01:49:18,433 és ha visszamegyünk még egy évet 1273 01:49:18,517 --> 01:49:21,645 1969. január 9-re, 1274 01:49:21,728 --> 01:49:23,605 akkor San Franciscóban játszottunk. 1275 01:49:24,523 --> 01:49:28,193 Szóval ide jutottunk el egy év alatt. 1276 01:49:28,568 --> 01:49:30,028 Elképesztő. 1277 01:49:30,111 --> 01:49:32,072 Mi csak élveztük az egészet. 1278 01:49:33,490 --> 01:49:35,283 Itt nincs könyvvizsgáló. 1279 01:49:35,367 --> 01:49:37,869 Ez olyan, mint egy londoni koncert, szóval 1280 01:49:37,953 --> 01:49:39,704 természetesen jön a család. 1281 01:49:40,247 --> 01:49:42,499 Ja, olyan, mint valami klántalálkozó. 1282 01:49:43,375 --> 01:49:45,919 Csak bemenni, és azokra a deszkákra lépni 1283 01:49:46,002 --> 01:49:48,922 elmondhatatlan érzés. Fantasztikus volt. 1284 01:49:49,548 --> 01:49:50,715 A saját bulink volt, 1285 01:49:50,799 --> 01:49:52,634 szóval kimentünk, és lenyomtuk. 1286 01:49:56,179 --> 01:49:57,222 Led Zep! 1287 01:49:58,306 --> 01:50:01,351 Led Zep! 1288 01:50:02,477 --> 01:50:05,814 Led Zep! 1289 01:50:06,565 --> 01:50:09,234 Led Zep! 1290 01:50:10,569 --> 01:50:12,195 Led Zep! 1291 01:54:52,601 --> 01:54:53,602 Köszönjük szépen! 1292 01:55:06,448 --> 01:55:09,868 Led Zep! 1293 01:55:10,577 --> 01:55:13,830 Led Zep! 1294 01:55:15,040 --> 01:55:18,043 Led Zep! 1295 01:55:18,919 --> 01:55:20,128 Led Zep! 1296 01:55:21,213 --> 01:55:23,048 Apám is eljött arra a koncertre. 1297 01:55:23,131 --> 01:55:25,717 Ragyogott a büszkeségtől. Az szuper volt. 1298 01:55:27,052 --> 01:55:30,013 Azt mondta: „Ég benne a tűz, meg minden.” 1299 01:55:30,096 --> 01:55:31,890 Nagyon jólesett. 1300 01:55:33,141 --> 01:55:35,852 John Paullal nagyon jóban vagyunk. 1301 01:55:35,936 --> 01:55:37,229 Mármint mindannyian. 1302 01:55:37,813 --> 01:55:39,606 A banda tagjai nagyon különböző 1303 01:55:39,689 --> 01:55:42,234 egyéniségek, de alapjában jó fejek. 1304 01:55:42,317 --> 01:55:44,277 Mindegyik egy külön kategória. 1305 01:55:45,737 --> 01:55:47,447 Vagy legalábbis '69-ben az volt, 1306 01:55:47,531 --> 01:55:49,491 mielőtt jobban megismertem őket. 1307 01:55:50,158 --> 01:55:51,827 Ez olyan fokozatos dolog, nem? 1308 01:55:52,994 --> 01:55:54,663 Ezer évig beszélnék Robertről, 1309 01:55:54,746 --> 01:55:57,165 mert olyan jól ismerem, hogy az már röhej. 1310 01:55:57,249 --> 01:56:00,669 Ugye? És Jimmy igazából nagyon félénk. 1311 01:56:00,752 --> 01:56:03,130 De annak, aki úgy ismeri, mint én, jó arc. 1312 01:56:04,089 --> 01:56:06,508 Mindannyiukat szeretem azért, amit csinálnak. 1313 01:56:06,591 --> 01:56:08,802 És mindig is imádtam a bandában játszani, 1314 01:56:09,302 --> 01:56:10,929 így nem kell mást csinálnom. 1315 01:56:13,557 --> 01:56:16,768 Eleve így alakult már a legelső napon, 1316 01:56:16,852 --> 01:56:18,812 a Train Kept A Rollin'-t játszva, 1317 01:56:18,895 --> 01:56:20,856 mert odavonzott minket a pillanat, 1318 01:56:20,939 --> 01:56:21,982 és összeállt a dolog. 1319 01:56:22,482 --> 01:56:25,694 De már előzőleg minden megvolt hozzá, ami kellett, 1320 01:56:26,153 --> 01:56:27,404 hogy működjön. 1321 01:56:27,988 --> 01:56:30,031 Akkor miért lenne valaha is vége? 1322 01:56:30,907 --> 01:56:33,952 Ha az ember tudja, hogy van benne valami, 1323 01:56:34,035 --> 01:56:35,245 ami más, 1324 01:56:35,328 --> 01:56:36,830 akkor dolgozni kell rajta. 1325 01:56:36,913 --> 01:56:38,498 Dolgozni, dolgozni, dolgozni. 1326 01:56:38,582 --> 01:56:40,167 De hinni is kell benne. 1327 01:56:40,250 --> 01:56:42,627 És amíg az ember hű tud maradni magához, 1328 01:56:42,711 --> 01:56:45,380 a céljaihoz, akkor valóra válthatja az álmait. 1329 01:56:45,464 --> 01:56:46,465 Én hiszek ebben. 1330 01:56:46,548 --> 01:56:49,217 Hiszem, hogy meg lehet csinálni, mert megtörténik. 1331 02:01:17,777 --> 02:01:19,571 Barátaink emlékére: 1332 02:01:35,253 --> 02:01:37,255 Feliratok magyar szövege: Kwaysser Erika