1 00:02:43,080 --> 00:02:44,240 Aide-moi Seigneur. 2 00:03:23,250 --> 00:03:26,050 Nous ne pouvons plus attendre. 3 00:03:57,270 --> 00:03:58,270 Père! 4 00:03:59,690 --> 00:04:00,990 S'il vous plaît... 5 00:04:04,020 --> 00:04:05,570 S'il vous plaît... 6 00:04:44,280 --> 00:04:46,820 C'est le Diable, le Diable ! 7 00:04:55,750 --> 00:04:56,750 Tu vas bien, maman ? 8 00:05:16,130 --> 00:05:18,500 Son cœur, il ne le prendra pas. 9 00:05:28,010 --> 00:05:29,340 Père Michael, nous n'avons pas le temps. 10 00:05:29,440 --> 00:05:31,080 N'insiste pas! 11 00:05:31,180 --> 00:05:33,180 J'ai déjà eu l'autorisation. 12 00:05:33,280 --> 00:05:35,210 J'y serai dans deux jours. 13 00:05:35,310 --> 00:05:37,580 Si je ne fais rien maintenant, elle meurt. 14 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 Il y a un protocole. 15 00:05:38,780 --> 00:05:40,320 Un ensemble de règles. 16 00:05:40,420 --> 00:05:44,220 Mais surtout une formation que tu n'as pas terminée. 17 00:05:44,320 --> 00:05:45,890 Tu pourrais mourir, Peter. 18 00:05:45,990 --> 00:05:49,830 Michael! 19 00:05:52,030 --> 00:05:53,470 J'ai assez de foi. 20 00:05:53,570 --> 00:05:55,030 Êtes-vous exempt de péché? 21 00:05:55,130 --> 00:05:59,400 Parce que si le diable trouve une seule fissure en toi, 22 00:05:59,510 --> 00:06:02,710 il atteindra le fond de votre âme. 23 00:06:02,810 --> 00:06:04,310 Bien sur que je le suis. 24 00:06:04,410 --> 00:06:05,410 Pierre ! 25 00:06:05,510 --> 00:06:07,780 Je t'interdis de faire cet exor... 26 00:06:30,070 --> 00:06:33,670 Vous n'êtes pas prêt, Père. 27 00:06:41,350 --> 00:06:43,350 Je dois le faire seul. 28 00:07:01,200 --> 00:07:03,170 Aidez-moi, Père. 29 00:07:05,370 --> 00:07:06,710 S'il vous plaît. 30 00:07:08,170 --> 00:07:10,440 Rapproche toi. 31 00:07:11,380 --> 00:07:14,350 Nous rentrons tous les trois dans ce lit. 32 00:07:23,090 --> 00:07:24,990 Donc, vous aimez regarder. 33 00:07:27,190 --> 00:07:29,430 Bien sûr qu'il le fait. 34 00:07:29,530 --> 00:07:33,400 J'ai vu comment il me regarde pendant la messe. 35 00:07:35,160 --> 00:07:36,660 Notre Père, qui es aux cieux, 36 00:07:38,080 --> 00:07:40,040 que ton nom soit sanctifié... 37 00:07:45,180 --> 00:07:46,580 Allez. 38 00:07:46,680 --> 00:07:49,150 Je suis une fille facile. 39 00:07:49,980 --> 00:07:52,007 Il n'y a pas besoin de préliminaires. 40 00:07:52,050 --> 00:07:54,090 Que ton règne vienne, 41 00:07:55,260 --> 00:07:56,810 Ta volonté soit faite, 42 00:07:58,430 --> 00:08:00,890 sur terre, comme au Ciel ! 43 00:08:04,020 --> 00:08:05,810 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien, 44 00:08:07,520 --> 00:08:08,787 et pardonne-nous nos offenses, 45 00:08:10,320 --> 00:08:11,450 comme nous les pardonnons, 46 00:08:12,740 --> 00:08:13,990 qui nous a offensés ! 47 00:08:15,670 --> 00:08:19,510 Tu m'as toujours désiré, Père. 48 00:08:33,160 --> 00:08:36,360 Dieu, qui des mains du bien-être a établi la plus grande merveille... 49 00:08:40,570 --> 00:08:41,630 Ah ! 50 00:08:45,170 --> 00:08:47,310 J'utiliserai dans tes mystères 51 00:08:47,410 --> 00:08:49,510 et doté de ta grâce, 52 00:08:49,610 --> 00:08:52,040 chasser les démons et bannir les maladies 53 00:08:52,140 --> 00:08:54,980 ainsi par l'aspersion de cette eau, 54 00:08:55,080 --> 00:08:58,420 puisse-t-elle être protégée de chaque baril. 55 00:09:04,860 --> 00:09:06,190 Viens manger mon corps. 56 00:09:06,290 --> 00:09:09,800 C'est bien plus savoureux que le fils de Dieu. 57 00:09:09,900 --> 00:09:11,630 Dieu tout-puissant... 58 00:09:11,730 --> 00:09:14,000 Dieu de Dieu, Dieu de toute la création, 59 00:09:14,100 --> 00:09:15,600 Dieu, tu donnes du pouvoir à tes apôtres 60 00:09:15,700 --> 00:09:18,040 pour engendrer et transmettre des dangers. 61 00:09:19,570 --> 00:09:21,240 Tu as donné des ordres à tes apôtres 62 00:09:21,340 --> 00:09:23,110 avec des moments merveilleux pour faire de grandes choses, 63 00:09:23,210 --> 00:09:26,810 et tu as dit : « Chasse, mauvais esprit ! 64 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 Au nom de Jésus-Christ, 65 00:09:34,620 --> 00:09:36,620 Je t'ordonne de quitter ce corps ! 66 00:09:36,720 --> 00:09:39,830 Je quitterai ce corps quand tu y entreras ! 67 00:09:41,060 --> 00:09:42,990 Au nom de Jésus-Christ, 68 00:09:43,100 --> 00:09:45,030 Je t'ordonne de quitter ce corps ! 69 00:09:48,200 --> 00:09:50,570 Au nom de Jésus-Christ, 70 00:09:50,670 --> 00:09:54,170 Je t'ordonne de quitter ce corps ! 71 00:09:55,410 --> 00:09:57,280 Au nom de Jésus-Christ, 72 00:09:57,380 --> 00:10:00,950 Je t'ordonne de quitter ce corps ! 73 00:11:10,150 --> 00:11:11,350 Non! 74 00:11:49,790 --> 00:11:50,960 Qu'est-ce que c'est ? 75 00:12:20,620 --> 00:12:23,050 Que faites-vous?! 76 00:12:23,780 --> 00:12:25,660 Espèce de crétin, allons-y, ils ne mangent pas. 77 00:12:47,310 --> 00:12:48,410 Huer! 78 00:13:00,150 --> 00:13:01,150 C'est ça! 79 00:13:02,320 --> 00:13:03,950 - Allons y! - Allons-y, père ! 80 00:13:05,610 --> 00:13:06,610 Faisons ça, les gars. 81 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Manuel ! 82 00:13:15,580 --> 00:13:16,750 C'est de l'eau bénite ! 83 00:13:44,700 --> 00:13:45,860 Que Dieu vous bénisse, père ! 84 00:13:46,950 --> 00:13:47,950 Nous sommes sortis ! Pas plus! 85 00:13:49,370 --> 00:13:50,740 - Je suis désolé. - Merci, père. 86 00:14:08,640 --> 00:14:09,680 Père! 87 00:14:25,070 --> 00:14:26,110 Par ici, père. 88 00:15:03,730 --> 00:15:04,890 Comment s'appelle le petit ? 89 00:15:05,980 --> 00:15:07,110 Felipe. 90 00:15:09,820 --> 00:15:11,110 Les rumeurs sont vraies, 91 00:15:12,070 --> 00:15:13,530 tu es une sainte. 92 00:15:17,660 --> 00:15:19,210 Il est entre les mains de Dieu maintenant. 93 00:15:24,250 --> 00:15:25,250 Felipe ? 94 00:16:04,710 --> 00:16:06,280 Nous avons perdu Blanca. 95 00:16:07,180 --> 00:16:08,310 Tous mes enfants. 96 00:16:08,410 --> 00:16:10,080 Avez-vous encore appelé le Capitole ? 97 00:16:10,180 --> 00:16:11,920 Je te l'ai dit, ils ne m'ont jamais répondu. 98 00:16:12,020 --> 00:16:13,620 Il n'y a pas de nourriture, pas de médicaments. 99 00:16:13,720 --> 00:16:15,790 Personne ne peut atténuer ce virus. 100 00:16:22,990 --> 00:16:25,230 Ce sont de bonnes personnes, Père. 101 00:16:25,330 --> 00:16:27,030 Ils ne méritent pas ça. 102 00:16:32,400 --> 00:16:34,780 Sa résurrection manifeste le pardon, 103 00:16:36,660 --> 00:16:40,040 et surtout, le renouvellement de notre foi. 104 00:16:43,000 --> 00:16:44,670 Nous demandons la guérison de nos enfants, 105 00:16:46,590 --> 00:16:49,630 nous te prions avec toute notre foi et libres de tout péché. 106 00:16:52,220 --> 00:16:55,050 - Prions le Seigneur. - Seigneur, écoute notre prière. 107 00:17:19,220 --> 00:17:20,920 Pierre. 108 00:17:22,050 --> 00:17:23,460 Je suis désolé. 109 00:17:29,230 --> 00:17:32,230 Nous avons perdu quatre enfants cette semaine. 110 00:17:37,740 --> 00:17:40,770 Se sent comme une punition du Seigneur. 111 00:17:55,650 --> 00:17:57,090 Tu étais possédé. 112 00:17:57,190 --> 00:17:58,520 Ce n'était pas toi. 113 00:17:58,620 --> 00:18:00,290 J'ai laissé faire. 114 00:18:02,230 --> 00:18:03,760 J'étais faible. 115 00:18:05,060 --> 00:18:06,930 Je n'ai pas été pardonné, Nelson. 116 00:18:07,030 --> 00:18:10,030 Dieu ne m'a pas pardonné et je ne me suis pas pardonné. 117 00:18:11,000 --> 00:18:12,670 J'ai essayé d'avouer, 118 00:18:12,770 --> 00:18:14,870 mais le père Tomás m'a donné une pénitence 119 00:18:14,970 --> 00:18:19,010 que je n'ai jamais pu traverser. 120 00:18:19,110 --> 00:18:21,950 Il m'a dit d'avouer les faits à l'évêque. 121 00:18:22,050 --> 00:18:23,720 Ce n'est pas la meilleure décision, Peter. 122 00:18:23,820 --> 00:18:26,490 Je n'ai pas trouvé la paix. 123 00:18:32,490 --> 00:18:34,190 Ces montagnes, Nelson. 124 00:18:35,930 --> 00:18:37,860 L'église. 125 00:18:39,470 --> 00:18:41,230 Les enfants. 126 00:18:42,270 --> 00:18:43,800 L'orphelinat. 127 00:18:45,670 --> 00:18:48,410 C'est là que j'ai trouvé ma vraie maison. 128 00:18:49,540 --> 00:18:51,980 Et vous le perdrez. 129 00:18:52,080 --> 00:18:53,550 Tu seras excommunié, 130 00:18:53,650 --> 00:18:57,380 et vous ne pourrez plus aider notre peuple. 131 00:18:59,290 --> 00:19:02,890 Il n'y a rien que je puisse faire pour les aider maintenant. 132 00:19:35,190 --> 00:19:36,950 Bienvenue, Père Pierre. 133 00:19:37,060 --> 00:19:39,990 Ce n'est pas tous les jours qu'on reçoit la visite d'un saint. 134 00:19:40,090 --> 00:19:43,530 Monseigneur Balducci, je ne suis pas un saint. 135 00:19:43,630 --> 00:19:45,800 Il y a longtemps 136 00:19:45,900 --> 00:19:48,170 J'ai commis un péché, et... 137 00:19:50,540 --> 00:19:53,640 Je n'ai jamais eu le courage de te l'avouer. 138 00:19:53,740 --> 00:19:55,340 Allez, Pierre. 139 00:19:55,440 --> 00:19:56,810 S'il vous plaît. 140 00:19:56,910 --> 00:20:01,280 Vous aidez notre peuple depuis 18 ans. 141 00:20:02,010 --> 00:20:03,420 Les gens ici t'aiment. 142 00:20:03,520 --> 00:20:04,950 Et même au Vatican, 143 00:20:05,050 --> 00:20:07,520 on parle du miracle que tu as accompli 144 00:20:07,620 --> 00:20:09,920 il y a 18 ans. 145 00:20:10,020 --> 00:20:11,460 Êtes-vous sérieux, Monseigneur ? 146 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 Mais bien sûr. 147 00:20:13,230 --> 00:20:16,630 Le Vatican n'a pas été aveugle à votre travail. 148 00:20:17,930 --> 00:20:20,200 Peut-être que tu n'es pas un saint pour ça, Peter, 149 00:20:20,300 --> 00:20:23,740 mais seulement quelqu'un qui porte Dieu à l'intérieur 150 00:20:23,840 --> 00:20:25,900 pourrait faire quelque chose comme ça. 151 00:20:26,000 --> 00:20:28,740 Et je sais aussi tout ce que tu as fait 152 00:20:28,840 --> 00:20:32,010 pour demander de l'aide humanitaire. 153 00:20:32,880 --> 00:20:37,120 Mais vos prières ont été entendues. 154 00:20:49,460 --> 00:20:51,330 C'est beaucoup d'argent. 155 00:20:51,430 --> 00:20:54,500 Cette Pâques apportera un miracle. 156 00:20:54,600 --> 00:20:58,600 Tu es destiné à faire de grandes choses, Peter. 157 00:20:59,370 --> 00:21:00,270 Et de Rome, 158 00:21:00,370 --> 00:21:03,070 vous pourrez aider les enfants 159 00:21:03,180 --> 00:21:05,540 dans le monde entier. 160 00:21:14,600 --> 00:21:17,110 - Le médicament est là, famille ! - Et le matériel médical ! 161 00:21:40,080 --> 00:21:41,610 Non! 162 00:21:48,450 --> 00:21:50,820 Je confesse à Dieu Tout-Puissant. 163 00:21:50,920 --> 00:21:54,030 Et à vous, mes frères et sœurs. 164 00:21:55,090 --> 00:21:57,200 j'ai beaucoup péché 165 00:21:57,300 --> 00:21:59,870 dans mes pensées et dans mes paroles, 166 00:22:00,000 --> 00:22:01,900 dans ce que j'ai fait, 167 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 dans ce que je n'ai pas réussi à faire. 168 00:22:05,340 --> 00:22:07,710 Par ma faute. Par ma faute. 169 00:22:07,810 --> 00:22:11,240 Par ma faute. Par ma faute la plus grave ! 170 00:23:51,810 --> 00:23:53,410 Monsieur? 171 00:23:54,550 --> 00:23:55,950 Ça va? 172 00:24:03,090 --> 00:24:04,760 Monsieur? 173 00:24:16,800 --> 00:24:18,870 Ah ! 174 00:24:46,570 --> 00:24:48,170 Sang du Christ, protège-moi. 175 00:24:48,270 --> 00:24:50,540 Sang du Christ. Sang du Christ. 176 00:24:50,640 --> 00:24:52,770 Sang du Christ. 177 00:25:49,840 --> 00:25:50,960 - Bonjour? - Père Pierre... 178 00:25:52,340 --> 00:25:53,500 - Qui appelle? - C'est Uribe. 179 00:25:55,430 --> 00:25:57,190 Je suis le directeur de la prison du Sacré-Cœur. 180 00:25:57,510 --> 00:25:58,510 Comment puis-je vous aider? 181 00:26:00,390 --> 00:26:02,310 - Nous avons un cas avec une détenue... - Est-elle malade ? 182 00:26:03,230 --> 00:26:04,310 Je ne l'appellerais pas ainsi. 183 00:26:08,270 --> 00:26:09,630 Vous voulez que j'envoie mon médecin ? 184 00:26:10,400 --> 00:26:11,820 Elle n'a pas besoin de médecin. 185 00:26:13,690 --> 00:26:16,570 Elle a besoin d'un prêtre. 186 00:26:16,610 --> 00:26:18,810 Elle vous a demandé personnellement, elle manque de temps. 187 00:26:21,990 --> 00:26:22,990 Bonjour, père. 188 00:26:29,380 --> 00:26:30,590 Matin. 189 00:26:39,580 --> 00:26:42,150 Symptômes de l'épilepsie, 190 00:26:42,250 --> 00:26:44,020 hystérie, schizophrénie. 191 00:26:44,120 --> 00:26:46,650 Elle n'a pas mangé depuis plus de deux semaines. 192 00:26:46,750 --> 00:26:48,750 Je ne sais pas comment elle est encore en vie. 193 00:26:50,810 --> 00:26:53,170 - Quelles sont les charges retenues contre... ? - Esperanza a tué un homme. 194 00:26:55,280 --> 00:26:57,240 Ils le trouvèrent saigné à mort, pendu à un arbre, 195 00:26:58,280 --> 00:26:59,480 sa tête complètement en arrière. 196 00:27:00,660 --> 00:27:02,020 Je ne me sens pas à l'aise avec ça, 197 00:27:03,290 --> 00:27:05,210 Croyez-moi, nous avons tout essayé avant de vous appeler. 198 00:27:07,460 --> 00:27:08,460 On y va? 199 00:27:16,510 --> 00:27:18,791 Gardez vos distances, elle est extrêmement forte et agressive. 200 00:27:41,240 --> 00:27:42,660 Vous pouvez parler d'ici. 201 00:27:47,200 --> 00:27:48,370 Bonjour, Hope. 202 00:27:59,520 --> 00:28:02,790 La Pâques apportera un miracle. 203 00:28:03,630 --> 00:28:05,730 Comment? 204 00:28:05,830 --> 00:28:07,670 Résurrection. 205 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 Nous sommes cinq. 206 00:28:12,700 --> 00:28:14,570 Qui? 207 00:28:15,070 --> 00:28:16,470 Les enfants. 208 00:28:16,580 --> 00:28:19,610 Quel est le problème avec les enfants? 209 00:28:26,220 --> 00:28:30,390 Cela ressemble à une punition du Seigneur. 210 00:28:32,860 --> 00:28:35,430 Qui es-tu? 211 00:28:35,530 --> 00:28:38,730 Nous nous connaissons déjà, Père. 212 00:28:40,070 --> 00:28:41,400 Oh ouais. 213 00:28:41,500 --> 00:28:43,840 Très bien. 214 00:28:47,760 --> 00:28:48,810 Reste en arrière! 215 00:28:51,690 --> 00:28:52,797 J'ai dit de rester en arrière ! 216 00:29:00,350 --> 00:29:02,890 Je suis à nouveau mouillé pour toi. 217 00:29:06,630 --> 00:29:08,730 Quoi...? 218 00:30:10,260 --> 00:30:12,270 Il y a longtemps, j'ai pratiqué mon premier exorcisme. 219 00:30:14,640 --> 00:30:16,190 J'ai juré que ce serait la dernière. 220 00:30:18,730 --> 00:30:20,320 Faites-le pour la mère de la fille. 221 00:30:21,940 --> 00:30:23,240 Elle est désespérée, la pauvre. 222 00:30:25,040 --> 00:30:27,210 Fais le pour moi. 223 00:30:38,050 --> 00:30:40,220 Faites-le pour votre fille. 224 00:30:49,660 --> 00:30:51,930 Elle vous a demandé de venir. 225 00:30:52,900 --> 00:30:55,530 Et elle ne savait même pas que tu existais. 226 00:30:59,000 --> 00:31:02,510 J'ai entendu dire que vous aviez passé ces dernières années à sauver des vies. 227 00:31:09,680 --> 00:31:12,820 Je ne pourrais pas vivre dans cette ville avec ces souvenirs. 228 00:31:15,190 --> 00:31:19,360 Quelques semaines plus tard, j'ai réalisé ce que tu m'avais fait. 229 00:31:19,460 --> 00:31:21,860 Mais qui allait me croire ? 230 00:31:21,960 --> 00:31:24,560 Qui verrait l'inconvénient ? 231 00:31:24,660 --> 00:31:27,400 Ce n'était pas moi, Magali. 232 00:31:27,500 --> 00:31:29,970 Je jure devant Dieu, j'étais possédé. 233 00:31:31,040 --> 00:31:32,900 Regarde la. 234 00:31:35,310 --> 00:31:37,040 C'est son vrai visage. 235 00:31:37,810 --> 00:31:39,450 Le démon n'est jamais parti. 236 00:31:39,540 --> 00:31:42,250 Il a possédé ma copine encore et encore. 237 00:31:43,480 --> 00:31:44,820 La sauver. 238 00:31:44,920 --> 00:31:46,620 Si tu veux vraiment te racheter, 239 00:31:46,720 --> 00:31:49,120 expulser ce démon hors de son corps. 240 00:33:39,800 --> 00:33:42,170 Les démons et Satan. 241 00:33:43,270 --> 00:33:45,100 Dieu est venu en nous... 242 00:33:48,270 --> 00:33:51,240 et qu'il a racheté à grand prix, 243 00:33:51,340 --> 00:33:53,350 la tyrannie du diable ! 244 00:33:53,450 --> 00:33:54,650 Ah ! 245 00:34:22,910 --> 00:34:24,980 Cinq enfants, Peter. 246 00:34:25,080 --> 00:34:26,810 Nous avons fait toutes sortes de tests. 247 00:34:26,910 --> 00:34:30,380 Il n'y a aucun signe d'organes affectés 248 00:34:30,480 --> 00:34:33,020 ou d'un virus. 249 00:34:33,120 --> 00:34:34,620 Cela n'a aucun sens. 250 00:34:52,300 --> 00:34:54,020 Dieu l'accueillera dans sa lumière éternelle. 251 00:34:54,670 --> 00:34:55,880 Dieu n'existe pas. 252 00:34:58,800 --> 00:35:00,100 Les saints n'existent pas. 253 00:35:15,740 --> 00:35:18,610 Au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit. 254 00:35:19,530 --> 00:35:20,870 Amen. 255 00:35:22,870 --> 00:35:25,250 - Bonne nuit, les enfants. - Bonne nuit, père. 256 00:35:26,370 --> 00:35:27,397 Câlin de groupe! 257 00:36:08,290 --> 00:36:10,960 - Joyeux Noël, les enfants. - Joyeux Noël, Sœur Magali. 258 00:36:15,840 --> 00:36:18,300 Pourquoi l'Enfant Jésus oublie-t-il les enfants orphelins ? 259 00:36:21,050 --> 00:36:22,260 Tu le penses vraiment, Camila ? 260 00:36:25,720 --> 00:36:27,100 Avez-vous bien agi ? 261 00:36:29,890 --> 00:36:31,770 Eh bien, je ne pense pas qu'il t'ait oublié. 262 00:36:34,690 --> 00:36:36,730 Oui, je l'ai vu moi-même, et devinez quoi ? 263 00:36:39,490 --> 00:36:41,150 Il a laissé quelque chose pour toi sous ton lit. 264 00:36:52,220 --> 00:36:53,630 Merci. 265 00:37:13,940 --> 00:37:15,310 Sœur Magali ? 266 00:37:17,110 --> 00:37:18,440 Camille. 267 00:37:47,850 --> 00:37:50,320 Les détenus ont subi l'influence du malin. 268 00:37:52,280 --> 00:37:53,920 J'ai peur qu'il puisse y avoir une tragédie 269 00:37:54,020 --> 00:37:56,790 si le transfert d'Esperanza dans un établissement pour mineurs... 270 00:37:56,890 --> 00:38:00,330 Je veux dire, Dieu merci à cause de l'incompétence et de la bureaucratie, 271 00:38:00,430 --> 00:38:03,230 ils ne l'ont pas encore transférée. 272 00:38:04,400 --> 00:38:06,800 Vous avez tout mon soutien, Père Peter. 273 00:38:06,900 --> 00:38:09,440 Le Vatican doit approuver... 274 00:38:09,540 --> 00:38:10,770 Fais-le c'est tout. 275 00:38:10,870 --> 00:38:13,040 Nous ne laisserons pas notre propre bureaucratie 276 00:38:13,140 --> 00:38:16,910 en finir avec la vie de cette fille innocente. 277 00:38:17,010 --> 00:38:19,940 J'ai gagné la confiance du Vatican, 278 00:38:20,040 --> 00:38:22,550 et ils approuveront votre exorcisme. 279 00:38:23,780 --> 00:38:25,120 Si vous me le permettez, 280 00:38:25,220 --> 00:38:27,590 J'aimerais que quelqu'un se joigne à moi cette fois. 281 00:38:28,290 --> 00:38:30,520 Vous avez quelqu'un en tête ? 282 00:38:44,000 --> 00:38:46,410 Père Michel. Tu l'as fait. 283 00:38:46,510 --> 00:38:49,540 Si je peux aller en enfer, je peux aller au Mexique. 284 00:38:50,480 --> 00:38:52,140 Ce qui, selon le London Times, 285 00:38:52,240 --> 00:38:54,250 est à peu près le même. 286 00:39:04,160 --> 00:39:05,460 Eh bien, Magali aurait pu mourir. 287 00:39:05,560 --> 00:39:07,590 Toi aussi. 288 00:39:07,690 --> 00:39:10,560 Pourquoi n'as-tu pas voulu faire cet exorcisme seul ? 289 00:39:10,660 --> 00:39:13,470 Tu es le plus grand exorciste du monde. 290 00:39:14,830 --> 00:39:17,440 Et vous avez affronté Balban et l'avez vaincu. 291 00:39:17,540 --> 00:39:19,100 Vous aussi. 292 00:39:26,810 --> 00:39:28,150 JE... 293 00:39:28,250 --> 00:39:30,220 Je ne l'ai pas vaincu, Michael. 294 00:39:30,320 --> 00:39:32,750 Qu'est-ce que tu racontes? 295 00:39:34,950 --> 00:39:36,720 Balban a quitté Magali, 296 00:39:36,820 --> 00:39:40,360 mais ensuite il est entré en moi. 297 00:39:40,460 --> 00:39:42,130 Et alors? 298 00:39:42,230 --> 00:39:43,730 Il vient de partir. 299 00:39:43,830 --> 00:39:45,500 Impossible. 300 00:39:46,830 --> 00:39:50,070 Balban ne serait pas parti sans prendre ton âme. 301 00:39:50,170 --> 00:39:53,610 La seule explication est que vous l'avez expulsé. 302 00:39:55,970 --> 00:39:59,380 Tu portes Dieu en toi, mon garçon. 303 00:40:21,030 --> 00:40:22,630 Non! 304 00:41:14,390 --> 00:41:16,720 Dieu! 305 00:41:23,960 --> 00:41:26,430 Ouvre la porte! 306 00:41:26,530 --> 00:41:27,670 Pierre ! 307 00:41:28,970 --> 00:41:30,130 Ouvre la porte! 308 00:41:32,800 --> 00:41:34,410 Pierre ! 309 00:41:35,770 --> 00:41:36,910 Pierre ! 310 00:41:46,960 --> 00:41:47,960 Mon enfant! 311 00:41:48,120 --> 00:41:50,620 Oh mon Dieu. Elle va bien. 312 00:41:55,930 --> 00:41:57,757 Dieu merci, elle va bien. 313 00:41:57,800 --> 00:41:59,010 Merci pere. 314 00:42:00,810 --> 00:42:03,440 Vous êtes un saint. Que Dieu te bénisse. 315 00:42:06,190 --> 00:42:07,650 Que Dieu te bénisse. 316 00:42:22,250 --> 00:42:23,660 Vous ne pouvez pas dormir ? 317 00:42:25,220 --> 00:42:27,330 - Cauchemars? - Hmm. 318 00:42:27,430 --> 00:42:29,660 Ici. 319 00:42:32,200 --> 00:42:34,300 Mescal. 320 00:42:34,400 --> 00:42:37,900 La meilleure eau bénite que j'ai goûtée depuis un moment. 321 00:42:42,910 --> 00:42:44,410 Allez. 322 00:42:44,510 --> 00:42:46,140 Racontez-moi votre cauchemar. 323 00:42:46,240 --> 00:42:47,710 Hmm. 324 00:42:47,810 --> 00:42:50,420 Allez. Dites-moi. 325 00:42:53,050 --> 00:42:55,250 Je vois Jésus... 326 00:42:56,120 --> 00:42:57,760 possédé par le diable. 327 00:42:58,620 --> 00:43:00,430 Il vient me chercher tous les soirs. 328 00:43:00,530 --> 00:43:02,330 M'étrangle, et... 329 00:43:03,260 --> 00:43:04,900 Je ne peux même pas bouger. 330 00:43:06,100 --> 00:43:08,400 Il te veut. 331 00:43:08,500 --> 00:43:11,300 Balban essaie de vous posséder. 332 00:43:46,510 --> 00:43:48,210 Il y a deux mille ans, 333 00:43:48,310 --> 00:43:50,410 il a essayé de posséder Christ... 334 00:43:51,110 --> 00:43:53,210 mais il a été vaincu. 335 00:43:53,310 --> 00:43:56,250 Balban est un démon de noble lignée 336 00:43:56,350 --> 00:43:59,150 avec des légions de sbires sous ses ordres. 337 00:43:59,250 --> 00:44:00,590 S'il t'appelle, 338 00:44:00,690 --> 00:44:03,360 il ne le fait pas sans but. 339 00:44:04,120 --> 00:44:06,660 Vous faites partie de son plan. 340 00:46:07,610 --> 00:46:10,050 C'est l'heure de jouer, les enfants ! 341 00:46:10,150 --> 00:46:14,290 Demain, pour libérer quelqu'un qui est totalement possédé, 342 00:46:14,390 --> 00:46:17,160 nous devons être totalement propres. 343 00:47:00,870 --> 00:47:03,100 J'emmerde le prêtre, putain de pute ! 344 00:47:08,470 --> 00:47:11,110 Je te condamne à retourner en enfer ! 345 00:47:15,510 --> 00:47:19,350 Je vous expulse au nom de Dieu, le Père... 346 00:47:19,450 --> 00:47:22,250 Christ le Sauveur, 347 00:47:22,360 --> 00:47:24,990 et le Saint-Esprit ! 348 00:47:34,030 --> 00:47:35,470 je te condamne 349 00:47:35,570 --> 00:47:38,600 de retour en enfer! 350 00:47:56,040 --> 00:47:57,830 Ça ira ne t'en fais pas. 351 00:48:06,500 --> 00:48:08,270 Foi, Camille. 352 00:48:08,370 --> 00:48:10,400 Foi. 353 00:48:35,390 --> 00:48:37,630 Qu'est-ce que c'est que ça, Peter ? 354 00:48:37,730 --> 00:48:39,800 C'est une prison du tiers-monde. 355 00:48:39,900 --> 00:48:43,740 Je ne sais pas si je dois vaporiser de l'eau bénite ou de l'eau de Javel. 356 00:49:04,190 --> 00:49:06,660 Mes amies. 357 00:49:08,360 --> 00:49:09,790 Ils sont malades. 358 00:49:15,630 --> 00:49:17,940 C'est ta faute, Père. 359 00:49:18,040 --> 00:49:19,700 Ta faute. 360 00:49:21,440 --> 00:49:23,110 Je les prends! 361 00:49:23,210 --> 00:49:26,350 Je vais brûler vos putains d'enfants ici ! 362 00:49:26,450 --> 00:49:28,950 Pas si je t'expulse d'abord. 363 00:49:29,380 --> 00:49:30,550 Le silence. 364 00:49:30,650 --> 00:49:33,620 Ne tombez pas dans ses tours. 365 00:49:36,620 --> 00:49:38,290 Alors... 366 00:49:38,390 --> 00:49:41,190 vous venez de "là-bas". 367 00:49:44,260 --> 00:49:45,900 Prouve le. 368 00:49:47,600 --> 00:49:49,400 Allez, prouve-le. 369 00:49:53,440 --> 00:49:56,210 Eh bien, messieurs, nous n'avons pas de démon. 370 00:49:56,310 --> 00:49:57,880 Pas de possession. 371 00:49:58,980 --> 00:50:00,950 Allons boire un verre. 372 00:50:01,050 --> 00:50:05,080 Quelqu'un doit avoir un mescal dans cette prison de merde. 373 00:50:09,170 --> 00:50:10,880 - S'ouvrir! - Qu'est-ce qui ne va pas? 374 00:50:13,590 --> 00:50:15,960 Télékinésie simple. 375 00:50:16,060 --> 00:50:18,130 J'ai vu ça au village... 376 00:50:23,700 --> 00:50:25,400 Père, tu vas bien ? 377 00:50:29,010 --> 00:50:31,310 Même si tu étais un démon... 378 00:50:32,410 --> 00:50:33,610 vous seriez le genre le plus humble. 379 00:50:33,710 --> 00:50:36,080 Si simple, 380 00:50:36,180 --> 00:50:37,720 Tellement prévisible, 381 00:50:37,820 --> 00:50:41,390 que je te laisserais pourrir avec tes trucs bon marché. 382 00:50:47,890 --> 00:50:51,400 Nous avons un pacte, Père Michael. 383 00:50:55,030 --> 00:50:58,770 Dans une heure, nous te violerons ici. 384 00:51:02,310 --> 00:51:04,140 Sauve-moi, Michel-Ange ! Sauve-moi, s'il te plaît! 385 00:51:06,100 --> 00:51:07,226 Si mon neveu meurt, ce sera de ta faute ! 386 00:51:07,250 --> 00:51:09,750 Non! 387 00:51:09,850 --> 00:51:12,350 Les détenus... 388 00:51:14,120 --> 00:51:17,260 Dieu, créateur et défenseur de l'humanité, 389 00:51:17,360 --> 00:51:20,660 tournez les yeux vers cette servante, Esperanza Valasquez, 390 00:51:20,760 --> 00:51:22,407 que tu as racheté... 391 00:51:22,450 --> 00:51:23,910 Un arbre est connu par ses fruits. 392 00:51:26,900 --> 00:51:29,070 Pour la rendre forte pour le combat, 393 00:51:29,170 --> 00:51:33,240 et de la défendre avec cette puissante protection. 394 00:51:50,790 --> 00:51:52,490 Avec son sang... 395 00:51:52,590 --> 00:51:56,460 Il est resté en captivité... 396 00:51:56,560 --> 00:51:58,330 le diable! 397 00:52:08,110 --> 00:52:10,310 Sanctifié par ton nom, 398 00:52:10,410 --> 00:52:11,840 que ton règne vienne, 399 00:52:11,940 --> 00:52:13,280 elles seront faites... 400 00:52:23,360 --> 00:52:26,260 Hé! 401 00:52:38,840 --> 00:52:41,040 Est-ce que ça va? 402 00:52:44,180 --> 00:52:46,280 L'a tué. 403 00:53:02,180 --> 00:53:03,500 Ici tu peux faire ce que tu veux, 404 00:53:04,640 --> 00:53:05,920 nous n'utilisons plus cet endroit. 405 00:53:06,930 --> 00:53:09,070 Nous avons besoin que tout le monde parte. 406 00:53:09,170 --> 00:53:13,410 La prison doit être vide à part Esperanza et nous. 407 00:53:14,150 --> 00:53:15,190 Ta mère, juste au cas où ! 408 00:53:18,570 --> 00:53:20,200 - Combien y a-t-il de détenus ici ? - Treize. 409 00:53:21,660 --> 00:53:23,780 Et quatre en sécurité maximale, 410 00:53:25,200 --> 00:53:26,370 plus le possédé. 411 00:53:27,620 --> 00:53:28,870 Monsieur Uribe, 412 00:53:30,660 --> 00:53:31,940 nous devons les sortir d'ici. 413 00:53:33,920 --> 00:53:36,250 - Tout le monde doit partir. - Non, monsieur, c'est impossible. 414 00:53:37,380 --> 00:53:38,460 Vous l'avez vu vous-même, 415 00:53:40,050 --> 00:53:42,050 c'est dangereux pour eux, et pour nous. 416 00:53:43,760 --> 00:53:45,520 Je ne sais pas comment les choses fonctionnent dans votre pays, 417 00:53:47,100 --> 00:53:49,220 mais c'est différent ici, et je ne veux pas d'ennuis ! 418 00:53:50,730 --> 00:53:52,770 Les détenus restent sur place, et mon gardien aussi. 419 00:53:58,980 --> 00:54:01,450 Je peux les endormir. 420 00:54:11,730 --> 00:54:14,100 Nos prières... 421 00:54:14,900 --> 00:54:16,300 ils ne lui ont pas fait de mal. 422 00:54:16,400 --> 00:54:19,410 Balban est le démon de la tromperie. 423 00:54:19,510 --> 00:54:23,180 Vous ne pouvez pas croire tout ce qui en découle. 424 00:54:23,280 --> 00:54:26,040 Pas même ce qu'il vous dit sur moi. 425 00:54:26,140 --> 00:54:29,180 Il jouera toujours avec nos plus grandes peurs. 426 00:54:29,280 --> 00:54:31,550 Et alors même qu'il agonise, 427 00:54:31,650 --> 00:54:35,190 il nous fera croire qu'il est encore fort. 428 00:54:35,290 --> 00:54:39,290 C'est la meilleure arme pour détruire notre foi. 429 00:54:44,160 --> 00:54:46,870 Et surtout, 430 00:54:46,960 --> 00:54:48,970 ne faites jamais affaire avec ça. 431 00:54:49,070 --> 00:54:52,540 Si vous le faites, il gagnera toujours. 432 00:55:22,500 --> 00:55:25,240 Les démons rejettent l'eau bénite. 433 00:55:25,340 --> 00:55:27,440 Cela le fera flotter dans la pièce. 434 00:55:27,540 --> 00:55:30,140 Rendre impossible pour Balban de sauter 435 00:55:30,240 --> 00:55:33,110 d'un corps à l'autre. 436 00:55:33,950 --> 00:55:36,220 Je parie que c'est nouveau. 437 00:55:37,250 --> 00:55:39,380 N'a pas le sceau d'approbation du Vatican. 438 00:55:39,490 --> 00:55:44,760 Peter, le rituel conventionnel ne fonctionnera pas contre Balban. 439 00:55:46,060 --> 00:55:47,760 Pendant des siècles, l'Église a utilisé 440 00:55:47,860 --> 00:55:50,760 le même rituel dans les exorcismes. 441 00:55:50,860 --> 00:55:52,630 Mais le diable n'est pas un imbécile. 442 00:55:52,730 --> 00:55:54,070 Il a appris. 443 00:55:54,170 --> 00:55:56,570 Il ne tombera pas deux fois pour le même tour. 444 00:55:56,670 --> 00:55:58,300 C'est humain. 445 00:55:59,840 --> 00:56:01,510 Qu'a fait le Vatican ? 446 00:56:03,110 --> 00:56:04,710 Perfectionner le rituel ? 447 00:56:04,810 --> 00:56:07,350 Planifier une stratégie dans le temps ? 448 00:56:07,450 --> 00:56:08,810 Non. 449 00:56:08,910 --> 00:56:11,020 Ils nous envoient au combat, 450 00:56:11,120 --> 00:56:12,720 mais ils nous laissent tranquilles. 451 00:56:12,820 --> 00:56:16,290 Parfois, je pense que le diable est dans les propres rangs du Vatican. 452 00:56:16,390 --> 00:56:19,160 - Michael, ça... - Chut ! 453 00:56:19,260 --> 00:56:22,230 La conséquence en est l'exorcisme d'auteur. 454 00:56:22,330 --> 00:56:26,430 Chaque prêtre accomplit l'exorcisme 455 00:56:26,530 --> 00:56:27,700 comme il veut. 456 00:56:27,800 --> 00:56:31,100 Le problème est que de nombreux prêtres infidèles hésitent. 457 00:56:31,200 --> 00:56:34,570 Et cela rend le démon plus fort. 458 00:56:35,540 --> 00:56:37,440 Michel, je... 459 00:56:37,540 --> 00:56:39,410 utiliser ce rituel. 460 00:56:39,510 --> 00:56:43,580 Et seuls Dieu et le diable savent pourquoi tu n'es pas mort. 461 00:56:45,050 --> 00:56:47,250 Mais sans rituel... 462 00:56:48,220 --> 00:56:49,420 Comment vais-je le faire? 463 00:56:49,520 --> 00:56:53,190 En ne croyant pas que Dieu est avec vous... 464 00:56:56,960 --> 00:57:01,070 mais en croyant que vous êtes Dieu. 465 00:57:06,440 --> 00:57:09,010 Elle veut être astronaute. 466 00:57:09,110 --> 00:57:10,840 Ou un réalisateur de film. 467 00:57:10,940 --> 00:57:12,950 Elle n'a pas choisi les plus faciles. 468 00:57:14,810 --> 00:57:16,280 Elle est obsessionnelle. 469 00:57:16,380 --> 00:57:19,280 Quand elle veut quelque chose, elle n'abandonne pas. 470 00:57:19,380 --> 00:57:21,790 Elle... Elle continue encore et encore, 471 00:57:21,890 --> 00:57:24,360 et vous voulez la tuer. 472 00:57:25,860 --> 00:57:28,690 Mais à la fin, elle obtient toujours ce qu'elle veut. 473 00:57:30,630 --> 00:57:34,330 Je ne l'ai jamais rencontrée et mon cœur est déjà le sien. 474 00:57:40,840 --> 00:57:42,110 Magali, je suis désolé. 475 00:57:42,210 --> 00:57:44,440 Pardonne-moi. 476 00:57:44,540 --> 00:57:46,280 - J'ai été dur avec toi. - Non. 477 00:57:46,380 --> 00:57:48,780 Je l'ai laissé entrer, Magali. 478 00:57:51,750 --> 00:57:54,150 J'ai succombé à sa tentation. 479 00:57:55,550 --> 00:57:58,620 Je t'ai eu dans mes bras, je t'ai embrassé et... 480 00:57:58,720 --> 00:58:00,330 Chut. 481 00:58:04,000 --> 00:58:05,900 Je remercie Dieu que ce soit arrivé. 482 00:58:09,330 --> 00:58:11,440 Sinon, je ne l'aurais pas. 483 00:58:11,540 --> 00:58:13,640 Mon cadeau. 484 00:58:14,670 --> 00:58:16,680 Mon miracle. 485 00:58:17,660 --> 00:58:18,660 Mon Esperanza (espoir). 486 00:58:22,850 --> 00:58:24,650 Pendant de nombreuses années... 487 00:58:26,280 --> 00:58:28,890 Je ne pouvais pas accepter ça... 488 00:58:28,990 --> 00:58:31,190 très profondément... 489 00:58:32,620 --> 00:58:35,690 Je tombais amoureux de toi sans m'en rendre compte. 490 00:58:38,530 --> 00:58:40,270 Je suis désolé. 491 00:59:07,460 --> 00:59:08,840 Chaque porte est sécurisée. 492 00:59:10,550 --> 00:59:12,760 - Nous serons ici demain matin. - Très bien. 493 00:59:15,010 --> 00:59:16,260 Que Dieu vous bénisse, père. 494 00:59:34,590 --> 00:59:36,220 Père... 495 00:59:38,960 --> 00:59:40,690 la sauver. 496 00:59:41,830 --> 00:59:44,330 Je jure devant Dieu. 497 01:00:14,360 --> 01:00:17,700 Merde, Peter, j'espère que tu as parlé à Dieu hier soir. 498 01:00:44,120 --> 01:00:46,420 Où est le garde ? 499 01:01:22,360 --> 01:01:24,800 Que Dieu soit avec vous. 500 01:01:24,900 --> 01:01:27,530 Et avec votre esprit. 501 01:02:33,000 --> 01:02:35,770 - Il veut tuer mes enfants. - Le silence. 502 01:02:35,870 --> 01:02:40,110 Je te l'ai dit, tu ne peux rien en croire. 503 01:02:41,370 --> 01:02:43,840 C'est juste pour te faire peur. 504 01:03:38,060 --> 01:03:39,370 Pierre ! 505 01:05:03,320 --> 01:05:05,050 Nelson! 506 01:05:09,090 --> 01:05:11,090 Nelson! 507 01:06:21,190 --> 01:06:22,760 Vous allez bien. 508 01:06:22,860 --> 01:06:25,700 Tout ira bien. 509 01:06:36,210 --> 01:06:37,810 Courir. 510 01:06:51,010 --> 01:06:53,340 Reste en arrière, Satan ! 511 01:06:54,590 --> 01:06:56,760 Cher Dieu miséricordieux, 512 01:06:56,860 --> 01:07:01,170 la prière de la Bienheureuse Vierge Marie ! 513 01:07:14,950 --> 01:07:16,780 Mourir sur la croix. 514 01:07:16,880 --> 01:07:21,050 Juste la tête d'anciens serpents. 515 01:07:24,420 --> 01:07:26,630 Je te déclare anathème, Satan. 516 01:07:26,720 --> 01:07:29,160 Ennemi du salut humain. 517 01:07:31,660 --> 01:07:33,630 Et confié à sa mère. 518 01:07:33,730 --> 01:07:37,200 Omen a un fils ! 519 01:07:48,750 --> 01:07:51,080 Saint Michel. 520 01:07:52,250 --> 01:07:54,190 Archange. 521 01:07:54,950 --> 01:07:57,760 Prince des cieux... 522 01:08:09,970 --> 01:08:14,110 Un procès équitable a condamné votre orgueil et votre envie... 523 01:08:17,480 --> 01:08:18,740 Retournez en enfer ! 524 01:08:18,840 --> 01:08:21,450 Retournez en enfer ! 525 01:08:24,650 --> 01:08:27,350 Non! Non! 526 01:08:27,450 --> 01:08:29,020 Michael! 527 01:08:32,120 --> 01:08:33,790 Allez! 528 01:08:39,670 --> 01:08:41,300 Ah ! 529 01:08:58,480 --> 01:09:00,320 - Ça va? - Oui! 530 01:09:00,420 --> 01:09:02,550 Oui! Courir! 531 01:09:51,640 --> 01:09:53,040 Ça va? 532 01:09:53,140 --> 01:09:54,370 Quoi...? 533 01:09:54,470 --> 01:09:55,840 Tu m'as menti! 534 01:09:55,940 --> 01:09:57,040 Qu'est-ce que tu racontes? 535 01:09:57,140 --> 01:09:58,880 Ta prière, ça n'a pas marché. 536 01:09:58,980 --> 01:10:01,210 Quel péché portez-vous avec vous ? 537 01:10:01,310 --> 01:10:02,510 Parler! 538 01:10:04,620 --> 01:10:06,450 Espoir. 539 01:10:09,990 --> 01:10:11,390 Il y a dix-huit ans... 540 01:10:11,490 --> 01:10:13,120 C'est votre fille. 541 01:10:13,230 --> 01:10:15,230 Dieu, Pierre, qu'as-tu fait ? 542 01:10:15,330 --> 01:10:18,130 Ce n'était pas moi. J'étais possédé. C'était Balban. 543 01:10:18,230 --> 01:10:21,370 - Votre péché l'a laissé entrer ! - Ce n'était pas moi ! 544 01:10:22,770 --> 01:10:24,400 Je te l'ai dit, tu n'étais pas prêt. 545 01:10:24,500 --> 01:10:26,940 - Que voulais-tu que je fasse ? - Qu'en est-il des aveux ? 546 01:10:27,040 --> 01:10:28,640 Dieu vous aurait pardonné ! 547 01:10:28,740 --> 01:10:29,940 Je l'ai fait. J'ai avoué. 548 01:10:30,040 --> 01:10:32,010 Mais je n'ai pas pu accomplir ma pénitence. 549 01:10:32,110 --> 01:10:33,980 Maintenant tu ne pourras jamais vaincre Balban 550 01:10:34,080 --> 01:10:37,520 ou sauver les enfants ou votre fille ! 551 01:10:37,620 --> 01:10:38,780 Tu peux le faire. 552 01:10:38,880 --> 01:10:40,420 Vous pouvez les exorciser. 553 01:10:40,520 --> 01:10:42,120 Vous avez vaincu Balban une fois. 554 01:10:43,120 --> 01:10:47,160 Peter, Balban n'a pas menti. 555 01:10:47,260 --> 01:10:48,790 Pour sauver l'enfant possédé, 556 01:10:48,890 --> 01:10:50,360 J'ai dû passer un marché avec lui. 557 01:10:50,460 --> 01:10:52,530 Je lui ai vendu mon âme 558 01:10:52,630 --> 01:10:55,200 et perdit tout pouvoir sur lui. 559 01:10:57,170 --> 01:10:59,270 Ils m'attendent, Peter. 560 01:11:00,140 --> 01:11:01,970 Quand je mourrai... 561 01:11:03,610 --> 01:11:06,650 Je vais brûler... 562 01:11:20,730 --> 01:11:22,330 - Se lever. - Non non Non. 563 01:11:22,430 --> 01:11:23,730 Supporter. 564 01:11:23,830 --> 01:11:25,700 Je suis désolé. 565 01:11:27,670 --> 01:11:30,700 Se lever! Se lever! 566 01:11:35,240 --> 01:11:36,480 Pierre... 567 01:11:36,580 --> 01:11:39,880 Balban vous tentera en utilisant votre plus grande faiblesse. 568 01:11:39,980 --> 01:11:43,850 Mais vous connaissez déjà la seule règle. 569 01:11:43,950 --> 01:11:46,320 Ne concluez pas de marché avec lui. 570 01:11:50,590 --> 01:11:52,830 Il n'y a pas de place pour Dieu et le diable 571 01:11:52,930 --> 01:11:54,690 dans le même corps. 572 01:11:56,660 --> 01:11:58,330 Souvenez-vous toujours de cela. 573 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 Laissez-moi partir. 574 01:12:01,100 --> 01:12:02,730 Non non Non Non. 575 01:13:06,630 --> 01:13:08,570 Je suis le père Peter. 576 01:13:10,740 --> 01:13:12,400 Pierre Williams. 577 01:13:13,770 --> 01:13:18,210 Il y a dix-huit ans, alors que je pratiquais un exorcisme... 578 01:13:19,340 --> 01:13:22,350 sur Magali Valasquez, je... 579 01:13:23,280 --> 01:13:25,320 a été tenté par Balban. 580 01:13:27,650 --> 01:13:30,190 Et j'étais... 581 01:13:30,290 --> 01:13:33,560 dominé par ses propres sentiments, et... 582 01:13:36,190 --> 01:13:38,000 mes désirs interdits pour elle. 583 01:13:38,100 --> 01:13:39,800 Alors... 584 01:13:41,970 --> 01:13:45,100 J'ai rompu mes vœux avec Dieu... 585 01:13:46,040 --> 01:13:48,910 et Balban en a profité 586 01:13:49,010 --> 01:13:51,110 me posséder 587 01:13:51,210 --> 01:13:53,380 et abuser d'elle sexuellement. 588 01:13:58,080 --> 01:14:00,750 Le fruit de ce péché 589 01:14:00,850 --> 01:14:02,620 Est-ce elle... 590 01:14:03,660 --> 01:14:05,420 fille, Esperanza... 591 01:14:10,000 --> 01:14:11,700 ma fille. 592 01:14:13,700 --> 01:14:16,340 J'ai détruit la cassette vidéo qui prouve mon crime, 593 01:14:16,440 --> 01:14:18,470 mais cet aveu 594 01:14:18,570 --> 01:14:22,740 aidera la justice à être rendue sur Terre, 595 01:14:23,310 --> 01:14:25,280 comme au ciel. 596 01:14:47,690 --> 01:14:48,860 Dieu n'existe pas. 597 01:14:50,150 --> 01:14:51,610 Les saints n'existent pas. 598 01:14:53,710 --> 01:14:55,340 La sauver. 599 01:15:16,430 --> 01:15:17,757 Reste en arrière, Satan ! 600 01:15:21,370 --> 01:15:23,100 Sous l'autorité du Tout-Puissant, 601 01:15:23,200 --> 01:15:26,510 Je vous ordonne de quitter ces filles de Dieu. 602 01:15:26,610 --> 01:15:29,540 Dieu est à l'intérieur. 603 01:15:29,640 --> 01:15:30,640 Jésus est à l'intérieur 604 01:15:30,710 --> 01:15:33,010 et le Saint-Esprit est à l'intérieur. 605 01:16:16,390 --> 01:16:18,960 Agenouillez-vous devant Dieu ! 606 01:16:20,590 --> 01:16:23,300 C'est Dieu qui vous commande. 607 01:16:23,400 --> 01:16:25,930 Le Saint-Esprit vous commande. 608 01:16:26,030 --> 01:16:27,870 L'église, la vierge, 609 01:16:27,970 --> 01:16:29,670 les saints et les archanges... 610 01:17:04,740 --> 01:17:08,510 La Pâques apportera un miracle. 611 01:17:10,180 --> 01:17:13,880 Résurrection du messie possédé. 612 01:17:16,350 --> 01:17:17,920 Notre Père marche en enfer. 613 01:17:18,020 --> 01:17:19,850 Sanctifié par ton nom. 614 01:17:19,950 --> 01:17:22,050 Que ton royaume vienne. 615 01:17:22,160 --> 01:17:24,720 Que ta volonté soit faite sur Terre, 616 01:17:24,820 --> 01:17:26,320 comme c'est en enfer ! 617 01:17:31,160 --> 01:17:33,230 Induis-nous en tentation 618 01:17:33,330 --> 01:17:37,070 et livre-nous au mal. 619 01:17:38,200 --> 01:17:40,540 Amen. 620 01:17:41,540 --> 01:17:43,840 Dieu est en moi. 621 01:17:44,810 --> 01:17:46,140 Et c'est pourquoi 622 01:17:46,250 --> 01:17:49,610 Je vais le sortir de toi. 623 01:18:35,730 --> 01:18:39,530 Satan a fait le tourment éternel du péché 624 01:18:39,630 --> 01:18:41,470 jaillir des ténèbres 625 01:18:41,570 --> 01:18:44,500 afin de détruire l'humanité. 626 01:18:44,600 --> 01:18:47,210 Ecoute nos prières avec toute ta méchanceté, 627 01:18:47,310 --> 01:18:50,180 et infuse tout ton pouvoir dans ce sang ! 628 01:18:51,580 --> 01:18:52,840 En servant ton dessein, 629 01:18:52,940 --> 01:18:55,910 la sainteté des anges est écartée. 630 01:18:56,010 --> 01:18:58,120 Amenant le doute, 631 01:18:58,220 --> 01:19:00,490 la semence de tout péché. 632 01:19:00,590 --> 01:19:03,860 Dieu, quitte ce corps ! 633 01:19:03,960 --> 01:19:05,690 Non! 634 01:19:58,080 --> 01:19:59,880 Au nom de Satan, 635 01:19:59,980 --> 01:20:03,720 Je t'ordonne de quitter le corps de cet homme ! 636 01:20:08,250 --> 01:20:10,920 Ah ! 637 01:20:19,730 --> 01:20:22,030 Père, Fils, le Saint-Esprit, 638 01:20:22,130 --> 01:20:24,440 ne m'abandonne pas... 639 01:20:26,040 --> 01:20:29,610 et la justice divine, pour le mal... 640 01:20:38,320 --> 01:20:41,450 Les neuf cercles de l'enfer vous commandent ! 641 01:20:41,550 --> 01:20:44,660 Les ténèbres vous commandent ! 642 01:20:44,760 --> 01:20:46,730 Laisse l'âme de cette fille innocente. 643 01:20:46,830 --> 01:20:49,530 La puissance du Christ vous oblige! 644 01:20:52,960 --> 01:20:54,960 - Le Saint-Esprit vous commande ! - Le péché vous commande ! 645 01:20:55,000 --> 01:20:57,970 Les flammes du purgatoire vous commandent ! 646 01:20:58,070 --> 01:21:01,740 - Père céleste vous ordonne ! - Le péché vous commande ! 647 01:21:25,760 --> 01:21:29,530 Libérez ma fille maintenant. 648 01:21:30,070 --> 01:21:31,900 L'esclave de Lucifer. 649 01:21:32,000 --> 01:21:34,970 Notre fille. 650 01:21:36,040 --> 01:21:38,610 Laisse moi entrer! 651 01:21:39,180 --> 01:21:41,250 Laisse moi entrer! 652 01:21:54,430 --> 01:21:55,860 Dieu Tout-Puissant, 653 01:21:55,960 --> 01:21:58,060 l'origine de notre âme et de notre vie, 654 01:21:58,160 --> 01:22:01,100 accorde ta bénédiction à cette femme ! 655 01:22:01,200 --> 01:22:03,030 Marie, pleine de grâce. 656 01:22:03,130 --> 01:22:04,440 Le Seigneur est avec moi. 657 01:22:18,280 --> 01:22:20,390 Au nom de Dieu, 658 01:22:20,490 --> 01:22:23,420 le Père, le Fils, 659 01:22:23,520 --> 01:22:25,420 le Saint-Esprit, 660 01:22:25,520 --> 01:22:27,690 Je te commande 661 01:22:27,790 --> 01:22:30,500 quitter ma fille, Esperanza. 662 01:22:30,600 --> 01:22:33,300 D'accord, d'accord, d'accord. Je vais le faire. 663 01:22:34,800 --> 01:22:37,700 Mais vous avez juste besoin de considérer quelque chose avant... 664 01:22:58,320 --> 01:22:59,690 Non. 665 01:23:04,500 --> 01:23:05,630 Si vous m'expulsez, 666 01:23:05,730 --> 01:23:08,530 ils viennent tous avec moi en enfer. 667 01:23:08,630 --> 01:23:09,900 Non! 668 01:23:10,000 --> 01:23:12,440 Il est temps de faire un choix, Père Peter. 669 01:23:13,740 --> 01:23:15,370 Ta fille... 670 01:23:16,840 --> 01:23:20,150 ou tous ces enfants innocents de Dieu. 671 01:23:20,250 --> 01:23:23,380 Non, bon sang, fils de pute ! 672 01:23:29,460 --> 01:23:32,020 Votre fille ou les enfants. 673 01:23:32,120 --> 01:23:33,930 Décidez maintenant. 674 01:23:34,030 --> 01:23:35,130 Non. 675 01:23:35,230 --> 01:23:37,000 Intello. 676 01:23:38,200 --> 01:23:40,330 Qu'est-ce que tu veux? 677 01:23:42,370 --> 01:23:44,000 Qu'est-ce que tu veux? 678 01:23:50,380 --> 01:23:53,080 Je veux que tu laisses Dieu 679 01:23:53,180 --> 01:23:55,110 sortez de votre corps. 680 01:24:04,360 --> 01:24:05,590 Si vous le faites, 681 01:24:05,690 --> 01:24:09,030 tous vos enfants seront sauvés. 682 01:24:18,100 --> 01:24:21,370 Et vous sauverez ma fille aussi ? 683 01:24:30,420 --> 01:24:34,020 Je libérerai Esperanza et tous les enfants. 684 01:24:40,560 --> 01:24:42,190 Accord. 685 01:24:49,130 --> 01:24:52,470 Que la volonté du Seigneur soit faite. 686 01:26:44,780 --> 01:26:46,950 Merci pere. 687 01:26:47,720 --> 01:26:49,520 Tu es un vrai saint. 688 01:27:01,550 --> 01:27:03,220 Ne sois pas déçu, 689 01:27:04,720 --> 01:27:05,880 ni les sexuellement immoraux, 690 01:27:06,680 --> 01:27:08,020 ni idolâtres, 691 01:27:09,310 --> 01:27:12,060 ni adultères ni pervers, 692 01:27:13,520 --> 01:27:16,320 nor sodomites or homosexuals, 693 01:27:18,190 --> 01:27:23,570 ni voleurs, ivrognes, escrocs ou calomniateurs, 694 01:27:25,450 --> 01:27:27,210 aucun d'eux n'héritera du royaume de Dieu. 695 01:27:55,350 --> 01:27:57,230 Le monde entier parle de Peter Williams, 696 01:27:57,900 --> 01:27:59,700 le prêtre gringo qui a guéri 112 enfants malades, 697 01:28:00,860 --> 01:28:02,460 en plaçant simplement ses mains dessus. 698 01:28:03,570 --> 01:28:05,170 Sommes-nous en présence d'un saint vivant ? 699 01:28:08,280 --> 01:28:10,540 Que Dieu soit avec vous, que Dieu vous bénisse. 700 01:28:17,380 --> 01:28:18,500 Que Dieu soit avec vous. 701 01:28:34,430 --> 01:28:35,760 La vidéo? 702 01:28:35,860 --> 01:28:38,400 Je l'ai effacé. 703 01:28:38,500 --> 01:28:41,730 Notre confession est liée par le sceau sacré. 704 01:28:41,830 --> 01:28:45,440 Vos actions ont atteint des oreilles importantes. 705 01:28:46,870 --> 01:28:50,680 Il y a un travail en tant que conseiller spécial 706 01:28:50,780 --> 01:28:53,080 vous attend au Vatican. 707 01:28:55,680 --> 01:28:57,620 Par ici. 708 01:28:59,330 --> 01:29:00,670 Bénissez-moi, père. 709 01:29:09,260 --> 01:29:10,390 Que Dieu soit avec vous. 710 01:29:13,560 --> 01:29:14,680 Et avec votre esprit. 711 01:29:20,810 --> 01:29:21,860 Merci. 712 01:29:45,330 --> 01:29:48,770 Gloire à ton honneur, Prince Balban... 713 01:29:49,900 --> 01:29:51,240 pour vaincre l'homme 714 01:29:51,340 --> 01:29:54,340 qui serait devenu un saint vivant. 715 01:29:54,440 --> 01:29:56,510 Le prêtre a sacrifié Dieu 716 01:29:56,610 --> 01:29:59,080 sauver sa fille et ses enfants. 717 01:29:59,180 --> 01:30:02,510 Selon moi, c'est un saint vivant. 718 01:30:15,390 --> 01:30:17,560 Le ciel aussi a joué ses cartes. 719 01:30:23,800 --> 01:30:25,840 Comment n'ai-je pas vu cela venir ? 720 01:30:31,210 --> 01:30:34,850 Nous nous occuperons du nouvel élu de Dieu plus tard. 721 01:30:50,360 --> 01:30:52,430 Non, les méchants 722 01:30:52,530 --> 01:30:55,870 n'héritera pas du royaume de Dieu. 723 01:30:57,070 --> 01:30:59,970 Ils hériteront de la terre.