00:01:06,080 --> 00:01:20,240 П Р О Г О Н В А Н Е на Б О Г 00:02:03,080 --> 00:02:09,240 Не аз съм този,който го прави. Но грехът живее в мен {\an6}Римляни 7:17 00:02:14,080 --> 00:02:44,240 Превод и Субтитри mani_dj 00:02:34,080 --> 00:02:36,840 {\an7}В името на Бог. Мексико. 2003 1 00:02:57,080 --> 00:02:58,240 Отче 2 00:03:23,250 --> 00:03:26,050 Не можем да чакаме повече. 3 00:03:57,270 --> 00:03:58,270 Отче! 4 00:03:59,690 --> 00:04:00,990 Моля те... 5 00:04:04,020 --> 00:04:05,570 Моля те... 6 00:04:44,280 --> 00:04:46,820 Това е дяволът, Дяволът! 7 00:04:55,750 --> 00:04:56,750 Добре ли си, Мамо? 8 00:05:16,130 --> 00:05:18,500 Сърцето й няма да издържи. 9 00:05:28,010 --> 00:05:29,340 Отец Майкъл, няма време. 10 00:05:29,440 --> 00:05:31,080 не настоявайте! 11 00:05:31,180 --> 00:05:33,180 Вече взех разрешението. 12 00:05:33,280 --> 00:05:35,210 Ще бъда там след два дни. 13 00:05:35,310 --> 00:05:37,580 Ако не направя нищо сега, тя умира. 14 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 съществува протокол. 15 00:05:38,780 --> 00:05:40,320 набор от правила. 16 00:05:40,420 --> 00:05:44,220 Най-вече обучението което не си довършил. 17 00:05:44,320 --> 00:05:45,890 можеш да умреш, Питър. 18 00:05:45,990 --> 00:05:49,830 Майкъл! 19 00:05:52,030 --> 00:05:53,470 Имам достатъчно вяра. 20 00:05:53,570 --> 00:05:55,030 освободен ли си от греха? 21 00:05:55,130 --> 00:05:59,400 Защото ако дяволът намери една пукнатина в теб, 22 00:05:59,510 --> 00:06:02,710 ще достигне дълбочината на душата ти. 23 00:06:02,810 --> 00:06:04,310 Разбира се, че съм. 24 00:06:04,410 --> 00:06:05,410 Петър! 25 00:06:05,510 --> 00:06:07,780 Забранявам ти да изпълниш този ексор... 26 00:06:30,070 --> 00:06:33,670 Не си готов,Отче. 27 00:06:41,350 --> 00:06:43,350 Трябва да го направя сам. 28 00:07:01,200 --> 00:07:03,170 Помогни ми, татко. 29 00:07:05,370 --> 00:07:06,710 Моля те. 30 00:07:08,170 --> 00:07:10,440 Ела по-близо. 31 00:07:11,380 --> 00:07:14,350 Тримата ще се поберем в това легло. 32 00:07:23,090 --> 00:07:24,990 Значи обичаш да гледаш. 33 00:07:27,190 --> 00:07:29,430 Разбира се, че искаш. 34 00:07:29,530 --> 00:07:33,400 Виждал съм те как ме гледаш, по време на литургията. 35 00:07:35,160 --> 00:07:36,660 Отче наш, Който си на небесата, 36 00:07:38,080 --> 00:07:40,040 да се свети името ти... 37 00:07:45,180 --> 00:07:46,580 Хайде. 38 00:07:46,680 --> 00:07:49,150 Аз съм лесно момиче. 39 00:07:49,980 --> 00:07:52,007 Няма нужда от любовна игра. 40 00:07:52,050 --> 00:07:54,090 ...да дойде Твоето царство, 41 00:07:55,260 --> 00:07:56,810 .....да бъде волята ти, 42 00:07:58,430 --> 00:08:00,890 както на земята,така и на небето! 43 00:08:04,020 --> 00:08:05,810 Дай ни този ден нашият ежедневен хляб 44 00:08:07,520 --> 00:08:08,787 и прости ни прегрешенията, 45 00:08:10,320 --> 00:08:11,450 както ние прощаваме на тези, 46 00:08:12,740 --> 00:08:13,990 който съгрешиха против нас! 47 00:08:15,670 --> 00:08:19,510 Ти винаги си ме желаел, татко. 48 00:08:33,160 --> 00:08:36,360 Бог, Който от ръцете на благоденствието създаде най-голямото чудо... 50 00:08:45,170 --> 00:08:47,310 Ще използвам твоите мистерии 51 00:08:47,410 --> 00:08:49,510 и надарен с Твоята благодат, 52 00:08:49,610 --> 00:08:52,040 изгонване на демони и прогонване на болести. 53 00:08:52,140 --> 00:08:54,980 кълна се в заревото от тази вода, 54 00:08:55,080 --> 00:08:58,420 нека бъде защитена от всеки извор. 55 00:09:04,860 --> 00:09:06,190 Ела да докоснеш тялото ми. 56 00:09:06,290 --> 00:09:09,800 Много е по-вкусно отколкото на Божият Син. 57 00:09:09,900 --> 00:09:11,630 Всемогъщи Боже... 58 00:09:11,730 --> 00:09:14,000 Бог на Бога, Бог на цялото творение, 59 00:09:14,100 --> 00:09:15,600 Боже, ти носиш силата на твоите апостоли 60 00:09:15,700 --> 00:09:18,040 за да изведат и се крият опасностите. 61 00:09:19,570 --> 00:09:21,240 Ти даде заповеди на твоите апостоли 62 00:09:21,340 --> 00:09:23,110 в чудни моменти да правиш велики неща, 63 00:09:23,210 --> 00:09:26,810 и ти каза, "Прогонете злите духове!" 64 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 В името на Исус Христос, 65 00:09:34,620 --> 00:09:36,620 Заповядвам ти. да напуснеш това тяло! 66 00:09:36,720 --> 00:09:39,830 Ще си тръгн от това тяло, когато влезеш ти в него! 67 00:09:41,060 --> 00:09:42,990 В името на Исус Христос, 68 00:09:43,100 --> 00:09:45,030 Заповядвам ти да напуснеш това тяло! 69 00:09:48,200 --> 00:09:50,570 В името на Исус Христос, 70 00:09:50,670 --> 00:09:54,170 Заповядвам ти, да напуснеш това тяло! 71 00:09:55,410 --> 00:09:57,280 В името на Исус Христос, 72 00:09:57,380 --> 00:10:00,950 Заповядвам ти, да напуснеш това тяло! 73 00:11:10,150 --> 00:11:11,350 Не! 74 00:11:49,790 --> 00:11:50,960 Какво по дяволите? 75 00:12:20,620 --> 00:12:23,050 Какво правиш?! 76 00:12:23,780 --> 00:12:25,660 Шибан идиот!, да вървим, не искат ядене. 77 00:12:47,310 --> 00:12:48,410 Буу! 78 00:13:00,150 --> 00:13:01,150 Това е! 79 00:13:02,320 --> 00:13:03,950 - Хайде! - Да вървим, Татко! 80 00:13:05,610 --> 00:13:06,610 Да го направим, момчета. 81 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Мануел! 82 00:13:15,580 --> 00:13:16,750 Това е светена вода! 83 00:13:44,700 --> 00:13:45,860 Бог да ви благослови, Отче! 84 00:13:46,950 --> 00:13:47,950 Вън сме! Стига вече! 85 00:13:49,370 --> 00:13:50,740 - Съжалявам. - Благодаря, Отче. 86 00:14:08,640 --> 00:14:09,680 Татко! 87 00:14:25,070 --> 00:14:26,110 Насам, Отче. 88 00:15:03,730 --> 00:15:04,890 Как се казва малката? 89 00:15:05,980 --> 00:15:07,110 Фелипе. 90 00:15:09,820 --> 00:15:11,110 Слуховете са верни, 91 00:15:12,070 --> 00:15:13,530 ти си светец. 92 00:15:17,660 --> 00:15:19,210 Сега е в Божиите ръце. 93 00:15:24,250 --> 00:15:25,250 Фелипе? 94 00:16:04,710 --> 00:16:06,280 Изгубихме Бланка. 95 00:16:07,180 --> 00:16:08,310 Всичките деца. 96 00:16:08,410 --> 00:16:10,080 Обади ли се в Капитола? 97 00:16:10,180 --> 00:16:11,920 Казах им, никога не ми отговориха. 98 00:16:12,020 --> 00:16:13,620 Няма храна, няма лекарства. 99 00:16:13,720 --> 00:16:15,790 Някой, който може да укроти този вирус. 100 00:16:22,990 --> 00:16:25,230 Това са добри хора, Татко. 101 00:16:25,330 --> 00:16:27,030 Те не заслужават това. 102 00:16:32,400 --> 00:16:34,780 Неговото възкресение проявява прошка, 103 00:16:36,660 --> 00:16:40,040 и преди всичко, обновяване на нашата вяра. 104 00:16:43,000 --> 00:16:44,670 Молим за изцеление на нашите деца, 105 00:16:46,590 --> 00:16:49,630 Молим Те с цялата си вяра и да ни освободиш от всички грехове. 106 00:16:52,220 --> 00:16:55,050 - Да се помолим на Господ. - Господи, чуй молитвата ни. 107 00:17:19,220 --> 00:17:20,920 Питър. 108 00:17:22,050 --> 00:17:23,460 Съжалявам. 109 00:17:29,230 --> 00:17:32,230 Загубихме четири деца Тази седмица. 110 00:17:37,740 --> 00:17:40,770 Усеща се като наказание от Господ. 111 00:17:55,650 --> 00:17:57,090 Бил си обладан. 112 00:17:57,190 --> 00:17:58,520 Не бях аз. 113 00:17:58,620 --> 00:18:00,290 Позволих да се случи. 114 00:18:02,230 --> 00:18:03,760 Бях слаб. 115 00:18:05,060 --> 00:18:06,930 Не ми е простено, Нелсън. 116 00:18:07,030 --> 00:18:10,030 Бог не ми е простил и аз не съм си простил. 117 00:18:11,000 --> 00:18:12,670 Опитах се да се изповядам. 118 00:18:12,770 --> 00:18:14,870 но Отец Томa не ми даде покаяние 119 00:18:14,970 --> 00:18:19,010 защото никога не съм бил в състояние за да преминем през това. 120 00:18:19,110 --> 00:18:21,950 Той ми каза да се изповядам пред епископа. 121 00:18:22,050 --> 00:18:23,720 Това не е най-доброто решение, Питър. 122 00:18:23,820 --> 00:18:26,490 Не намерих покой. 123 00:18:32,490 --> 00:18:34,190 Тези планини, Нелсън. 124 00:18:35,930 --> 00:18:37,860 Църквата. 125 00:18:39,470 --> 00:18:41,230 Децата. 126 00:18:42,270 --> 00:18:43,800 Сиропиталището. 127 00:18:45,670 --> 00:18:48,410 Това е мястото, където Намерих истинския си дом. 128 00:18:49,540 --> 00:18:51,980 И ще го загубиш. 129 00:18:52,080 --> 00:18:53,550 Ще бъдете уведомени, 130 00:18:53,650 --> 00:18:57,380 и няма да можеш да помогнеш на хората си. 131 00:18:59,290 --> 00:19:02,890 Нищо не мога да направя, за да им помогна сега. 132 00:19:35,190 --> 00:19:36,950 Добре Дошъл, Отче Питър. 133 00:19:37,060 --> 00:19:39,990 Не е всеки ден, като да имам посещение от светец. 134 00:19:40,090 --> 00:19:43,530 Монсеньор Балдучи, Не съм светец. 135 00:19:43,630 --> 00:19:45,800 Преди много време 136 00:19:45,900 --> 00:19:48,170 Извърших грях и..... 137 00:19:50,540 --> 00:19:53,640 Никога не съм имал смелостта да ви го призная. 138 00:19:53,740 --> 00:19:55,340 Хайде, Питър. 139 00:19:55,440 --> 00:19:56,810 Моля те. 140 00:19:56,910 --> 00:20:01,280 Ти си помагал на патството от 18 години. 141 00:20:02,010 --> 00:20:03,420 Хората тук те обичат. 142 00:20:03,520 --> 00:20:04,950 Дори във Ватикана, 143 00:20:05,050 --> 00:20:07,520 говори се за чудото, което извършихте 144 00:20:07,620 --> 00:20:09,920 Преди 18 години. 145 00:20:10,020 --> 00:20:11,460 Вие сериозно ли, Монсеньор? 146 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 Но разбира се. 147 00:20:13,230 --> 00:20:16,630 Ватиканът не е бил сляп за работата ти. 148 00:20:17,930 --> 00:20:20,200 Може би не си светец за това, Питър, 149 00:20:20,300 --> 00:20:23,740 но само някой който носи Бога в себе си, 150 00:20:23,840 --> 00:20:25,900 може да се направи нещо такова. 151 00:20:26,000 --> 00:20:28,740 И аз също така знам всичко, което си направил 152 00:20:28,840 --> 00:20:32,010 за да поискаш хуманитарна помощ. 153 00:20:32,880 --> 00:20:37,120 И Твоите молитви бяха чути. 154 00:20:49,460 --> 00:20:51,330 Това са много пари. 155 00:20:51,430 --> 00:20:54,500 Великден ще донесе чудо. 156 00:20:54,600 --> 00:20:58,600 Ти си предопределен да правиш велики неща, Питър. 157 00:20:59,370 --> 00:21:00,270 От Рим, 158 00:21:00,370 --> 00:21:03,070 ще можете а помагате на децата 159 00:21:03,180 --> 00:21:05,540 по целия свят. 160 00:21:14,600 --> 00:21:17,110 - Лекарството е тук, братя и сестри! - И медицинското оборудване! 161 00:21:40,080 --> 00:21:41,610 Не! 162 00:21:48,450 --> 00:21:50,820 Изповядвам се пред Всемогъщия Бог. 163 00:21:50,920 --> 00:21:54,030 И на вас, мои братя и сестри. 164 00:21:55,090 --> 00:21:57,200 Много съгреших. 165 00:21:57,300 --> 00:21:59,870 в моите мисли и в моите думи, 166 00:22:00,000 --> 00:22:01,900 в това, което направих, 167 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 в това, което не успях да направя. 168 00:22:05,340 --> 00:22:07,710 По моя вина. По моя вина. 169 00:22:07,810 --> 00:22:11,240 По моя вина. По моя най-тежка вина! 170 00:23:51,810 --> 00:23:53,410 Сър? 171 00:23:54,550 --> 00:23:55,950 Добре ли си? 172 00:24:03,090 --> 00:24:04,760 Сър? 173 00:24:16,800 --> 00:24:18,870 Ах! 174 00:24:46,570 --> 00:24:48,170 Кръв Христова, пази ме. 175 00:24:48,270 --> 00:24:50,540 Кръв Христова. Кръв Христова. 176 00:24:50,640 --> 00:24:52,770 Кръв Христова. 177 00:25:49,840 --> 00:25:50,960 - Ало? - Отец Питър... 178 00:25:52,340 --> 00:25:53,500 - Кой се обажда? - Урибе е. 179 00:25:55,430 --> 00:25:57,190 Аз съм надзирателят, в затвора Саградо Коразo. 180 00:25:57,510 --> 00:25:58,510 Как мога да ви помогна? 181 00:26:00,390 --> 00:26:02,310 - Имаме случай със затворничка... Болна ли е? 182 00:26:03,230 --> 00:26:04,310 Не бих го нарекъл така. 183 00:26:08,270 --> 00:26:09,630 Искаш ли да изпратя докторът да дойде там ли? 184 00:26:10,400 --> 00:26:11,820 Тя не се нуждае от лекар. 185 00:26:13,690 --> 00:26:16,570 Тя се нуждае от свещеник. 186 00:26:16,610 --> 00:26:18,810 Тя попита за теб лично., времето й изтича. 187 00:26:21,990 --> 00:26:22,990 Добро утро, Отче. 188 00:26:29,380 --> 00:26:30,590 Добро утро. 189 00:26:39,580 --> 00:26:42,150 Симптоми на епилепсия, 190 00:26:42,250 --> 00:26:44,020 истерия, шизофрения. 191 00:26:44,120 --> 00:26:46,650 Тя не е яла две седмици. 192 00:26:46,750 --> 00:26:48,750 Не знам как е още е жива. 193 00:26:50,810 --> 00:26:53,170 Какви са обвиненията?..? Есперанса е убила човек. 194 00:26:55,280 --> 00:26:57,240 Намерили са го умрял от кръвозагуба., висящ от едно дърво, 195 00:26:58,280 --> 00:26:59,480 главата му е напълно обърната назад. 196 00:27:00,660 --> 00:27:02,020 Не се чувствам удобно. с това, 197 00:27:03,290 --> 00:27:05,210 повярвай ми, опитахме всичко. преди да ти се обадя. 198 00:27:07,460 --> 00:27:08,460 Ще тръгваме ли? 199 00:27:16,510 --> 00:27:18,791 Пази дистанция, тя е изключително силна и агресивна. 200 00:27:41,240 --> 00:27:42,660 Можеш да говориш от тук. 201 00:27:47,200 --> 00:27:48,370 Здравей, Есперанса. 202 00:27:59,520 --> 00:28:02,790 Великден ще донесе чудо. 203 00:28:03,630 --> 00:28:05,730 Как? 204 00:28:05,830 --> 00:28:07,670 Възкресение. 205 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 На път сме. 206 00:28:12,700 --> 00:28:14,570 Кой? 207 00:28:15,070 --> 00:28:16,470 Децата. 208 00:28:16,580 --> 00:28:19,610 Какво има общо с децата? 209 00:28:26,220 --> 00:28:30,390 Чувствам се като наказание от Господа. 210 00:28:32,860 --> 00:28:35,430 Кой си ти? 211 00:28:35,530 --> 00:28:38,730 Вече се познаваме., Отче. 212 00:28:40,070 --> 00:28:41,400 О, да. 213 00:28:41,500 --> 00:28:43,840 Много добре. 214 00:28:47,760 --> 00:28:48,810 Отдръпнете се! 215 00:28:51,690 --> 00:28:52,797 Казах назад! 216 00:29:00,350 --> 00:29:02,890 Отново съм мокра за теб. 217 00:29:06,630 --> 00:29:08,730 Какво...? 218 00:30:10,260 --> 00:30:12,270 Преди много време Направих първия си екзорсизъм. 219 00:30:14,640 --> 00:30:16,190 Заклех се, че това ще е и последният. 220 00:30:18,730 --> 00:30:20,320 Направи го заради майката на момичето. 221 00:30:21,940 --> 00:30:23,240 Тя е отчаяна, горката. 222 00:30:25,040 --> 00:30:27,210 Направи го заради мен. 223 00:30:38,050 --> 00:30:40,220 Направи го за дъщеря си. 224 00:30:49,660 --> 00:30:51,930 Тя помоли да дойдеш. 225 00:30:52,900 --> 00:30:55,530 И тя дори не знаеше,дали съществуваш. 226 00:30:59,000 --> 00:31:02,510 Чух, че си прекарал последните няколко години в спасяването на животи. 227 00:31:09,680 --> 00:31:12,820 Не мога да живея в този град. с тези спомени. 228 00:31:15,190 --> 00:31:19,360 Няколко седмици по-късно, Осъзнах какво ми причини. 229 00:31:19,460 --> 00:31:21,860 Но кой щеше да ми повярва? 230 00:31:21,960 --> 00:31:24,560 Кой ще види лошата страна? 231 00:31:24,660 --> 00:31:27,400 Не бях аз, Магали. 232 00:31:27,500 --> 00:31:29,970 Кълна се в Бога, бях обладан. 233 00:31:31,040 --> 00:31:32,900 Погледни я. 234 00:31:35,310 --> 00:31:37,040 Това е истинското й лице. 235 00:31:37,810 --> 00:31:39,450 Демонът никога не си е тръгвал. 236 00:31:39,540 --> 00:31:42,250 Той е притежавал моето момиче отново и отново. 237 00:31:43,480 --> 00:31:44,820 Спаси я. 238 00:31:44,920 --> 00:31:46,620 Ако наистина искаш да изкупиш вината си., 239 00:31:46,720 --> 00:31:49,120 прогони този демон. извън тялото й. 240 00:33:39,800 --> 00:33:42,170 Демоните и Сатаната. 241 00:33:43,270 --> 00:33:45,100 Бог влезе в нас... 242 00:33:48,270 --> 00:33:51,240 и който е изкупил, на голяма цена, 243 00:33:51,340 --> 00:33:53,350 тиранията на дявола! 244 00:33:53,450 --> 00:33:54,650 Ах! 245 00:34:22,910 --> 00:34:24,980 Пет деца, Питър. 246 00:34:25,080 --> 00:34:26,810 Направихме всякакви тестове. 247 00:34:26,910 --> 00:34:30,380 Няма признаци на засегнатите органи 248 00:34:30,480 --> 00:34:33,020 или някакъв вирус. 249 00:34:33,120 --> 00:34:34,620 Няма никакъв смисъл. 250 00:34:52,300 --> 00:34:54,020 Бог ще го приеме във вечната му светлина. 251 00:34:54,670 --> 00:34:55,880 Бог не съществува. 252 00:34:58,800 --> 00:35:00,100 Светци не съществуват. 253 00:35:15,740 --> 00:35:18,610 В името на Отца и на Син и на Светия Дух. 254 00:35:19,530 --> 00:35:20,870 Амин. 255 00:35:22,870 --> 00:35:25,250 Лека нощ, деца. - Лека нощ, Отче. 256 00:35:26,370 --> 00:35:27,397 Групова прегръдка! 257 00:36:08,290 --> 00:36:10,960 Весела Коледа, деца. - Весела Коледа, Сестра Магали. 258 00:36:15,840 --> 00:36:18,300 Защо бебето Исус забравя за сираците? 259 00:36:21,050 --> 00:36:22,260 Наистина ли мислиш така, Камила? 260 00:36:25,720 --> 00:36:27,100 Добре ли се държа? 261 00:36:29,890 --> 00:36:31,770 Е, не мисля, че е забравил за теб. 262 00:36:34,690 --> 00:36:36,730 Да, Видях го с очите си., и познай какво? 263 00:36:39,490 --> 00:36:41,150 Оставил ви е нещо за вас, под леглата ви. 264 00:36:52,220 --> 00:36:53,630 Благодаря. 265 00:37:13,940 --> 00:37:15,310 Сестра Магали? 266 00:37:17,110 --> 00:37:18,440 Камила. 267 00:37:47,850 --> 00:37:50,320 Затворниците страдат от влиянието на злото. 268 00:37:52,280 --> 00:37:53,920 Страхувам се, че там може да стане трагедия, 269 00:37:54,020 --> 00:37:56,790 ако прехвърлянето на Есперанса стане в изправителен дом... 270 00:37:56,890 --> 00:38:00,330 Слава Богу, защото за некомпетентността и бюрокрацията, 271 00:38:00,430 --> 00:38:03,230 те не са я прехвърлили още. 272 00:38:04,400 --> 00:38:06,800 Имаш цялата ми подкрепа., Отец Питър. 273 00:38:06,900 --> 00:38:09,440 Ватиканът трябва да го одобри... 274 00:38:09,540 --> 00:38:10,770 Просто го направи. 275 00:38:10,870 --> 00:38:13,040 Няма да позволим на собствената си бюрокрация 276 00:38:13,140 --> 00:38:16,910 да се отървем от живота на това невинно момиче. 277 00:38:17,010 --> 00:38:19,940 Спечелих доверието на Ватикана., 278 00:38:20,040 --> 00:38:22,550 и те ще одобрят, екзорсизма ти. 279 00:38:23,780 --> 00:38:25,120 Ако ми позволите., 280 00:38:25,220 --> 00:38:27,590 бих искал някой да се присъедини към мен този път. 281 00:38:28,290 --> 00:38:30,520 Имаш ли някого предвид? 282 00:38:44,000 --> 00:38:46,410 -Отец Майкъл. -Ти успя. 283 00:38:46,510 --> 00:38:49,540 Ако успея да стигна до ада, Мога да стигна и до Мексико. 284 00:38:50,480 --> 00:38:52,140 Което, според Лондон Таймс 285 00:38:52,240 --> 00:38:54,250 е почти същото. 286 00:39:04,160 --> 00:39:05,460 Магали можеше да умре. 287 00:39:05,560 --> 00:39:07,590 Ти също. 288 00:39:07,690 --> 00:39:10,560 Защо не искаше да направиш сам този екзорсизъм? 289 00:39:10,660 --> 00:39:13,470 Ти си най-великият екзорсист в света. 290 00:39:14,830 --> 00:39:17,440 А ти се изправи срещу Балбан. и го победи. 291 00:39:17,540 --> 00:39:19,100 Както и ти. 292 00:39:26,810 --> 00:39:28,150 Аз... 293 00:39:28,250 --> 00:39:30,220 Не съм го победил, Майкъл. 294 00:39:30,320 --> 00:39:32,750 За какво говориш? 295 00:39:34,950 --> 00:39:36,720 Балбан напусна Магали, 296 00:39:36,820 --> 00:39:40,360 но тогава той влезе в мен. 297 00:39:40,460 --> 00:39:42,130 А после? 298 00:39:42,230 --> 00:39:43,730 Току-що си тръгна. 299 00:39:43,830 --> 00:39:45,500 Невъзможно. 300 00:39:46,830 --> 00:39:50,070 Балбан нямаше да си тръгне. без да взема душата ти. 301 00:39:50,170 --> 00:39:53,610 Единственото обяснение е, че ти си го изключил. 302 00:39:55,970 --> 00:39:59,380 Вие носите Бога вътре в теб, момчето ми. 303 00:40:21,030 --> 00:40:22,630 Не! 304 00:41:14,390 --> 00:41:16,720 Боже! 305 00:41:23,960 --> 00:41:26,430 Отвори вратата! 306 00:41:26,530 --> 00:41:27,670 Питър! 307 00:41:28,970 --> 00:41:30,130 Отвори вратата! 308 00:41:32,800 --> 00:41:34,410 Питър! 309 00:41:35,770 --> 00:41:36,910 Питър! 310 00:41:46,960 --> 00:41:47,960 Детето ми! 311 00:41:48,120 --> 00:41:50,620 О, Боже. Тя е добре. 312 00:41:55,930 --> 00:41:57,757 Слава Богу, че е добре. 313 00:41:57,800 --> 00:41:59,010 Благодаря, Отче. 314 00:42:00,810 --> 00:42:03,440 Ти си светец. Бог да те благослови. 315 00:42:06,190 --> 00:42:07,650 Бог да те благослови. 316 00:42:22,250 --> 00:42:23,660 Не можеш да заспиш? 317 00:42:25,220 --> 00:42:27,330 Кошмари? - Хмм. 318 00:42:27,430 --> 00:42:29,660 Ето. 319 00:42:32,200 --> 00:42:34,300 Мескал. 320 00:42:34,400 --> 00:42:37,900 Най-добрата светена вода От известно време я опитвам. 321 00:42:42,910 --> 00:42:44,410 Хайде. 322 00:42:44,510 --> 00:42:46,140 Разкажи ми кошмара си. 324 00:42:47,810 --> 00:42:50,420 Хайде. Кажи ми. 325 00:42:53,050 --> 00:42:55,250 Виждам Исус... 326 00:42:56,120 --> 00:42:57,760 обладан от дявола. 327 00:42:58,620 --> 00:43:00,430 Идва за мен всяка вечер. 328 00:43:00,530 --> 00:43:02,330 Души ме и..... 329 00:43:03,260 --> 00:43:04,900 Дори не мога да помръдна. 330 00:43:06,100 --> 00:43:08,400 Иска теб. 331 00:43:08,500 --> 00:43:11,300 Балбан се опитва да те обладае. 332 00:43:46,510 --> 00:43:48,210 Преди две хиляди години, 333 00:43:48,310 --> 00:43:50,410 той се е опитал да притежава Христос... 334 00:43:51,110 --> 00:43:53,210 но той беше победен. 335 00:43:53,310 --> 00:43:56,250 Балбан е демон с благородно потекло 336 00:43:56,350 --> 00:43:59,150 с легиони от поддръжници под негово командване. 337 00:43:59,250 --> 00:44:00,590 Ако той ти се обади, 338 00:44:00,690 --> 00:44:03,360 няма да го направи без цел. 339 00:44:04,120 --> 00:44:06,660 Ти си част от плана му. 340 00:46:07,610 --> 00:46:10,050 Време е за игра, деца! 341 00:46:10,150 --> 00:46:14,290 Утре ще освободя някого който е напълно обладан, 342 00:46:14,390 --> 00:46:17,160 трябва да сме напълно чисти. 343 00:47:00,870 --> 00:47:03,100 Майната му на свещеника., шибана курва! 344 00:47:08,470 --> 00:47:11,110 Осъждам те обратно в ада! 345 00:47:15,510 --> 00:47:19,350 Прогонвам те в името на Бог., бащата... 346 00:47:19,450 --> 00:47:22,250 Христос Спасителя, 347 00:47:22,360 --> 00:47:24,990 и Светия Дух! 348 00:47:34,030 --> 00:47:35,470 Осъждам те. 349 00:47:35,570 --> 00:47:38,600 Върви обратно в ада! 350 00:47:56,040 --> 00:47:57,830 Всичко е наред, не се тревожи. 351 00:48:06,500 --> 00:48:08,270 Вяра, Камила. 352 00:48:08,370 --> 00:48:10,400 Фейт. 353 00:48:35,390 --> 00:48:37,630 Какво по дяволите е това, Питър? 354 00:48:37,730 --> 00:48:39,800 Това е затвор от третия свят. 355 00:48:39,900 --> 00:48:43,740 Не знам дали трябва да напръскаме светена вода или белина. 356 00:49:04,190 --> 00:49:06,660 Приятелите ми. 357 00:49:08,360 --> 00:49:09,790 Те са болни. 358 00:49:15,630 --> 00:49:17,940 Ти си виновен, Татко. 359 00:49:18,040 --> 00:49:19,700 Ти си виновен. 360 00:49:21,440 --> 00:49:23,110 Аз ще ги взема! 361 00:49:23,210 --> 00:49:26,350 Ще ги изгоря! децата ти тук долу! 362 00:49:26,450 --> 00:49:28,950 Не и ако те изключа първа. 363 00:49:29,380 --> 00:49:30,550 Тихо. 364 00:49:30,650 --> 00:49:33,620 Не се връзвай на номерата и. 365 00:49:36,620 --> 00:49:38,290 И така... 366 00:49:38,390 --> 00:49:41,190 ти от "там долу,ли си"." 367 00:49:44,260 --> 00:49:45,900 Докажи го. 368 00:49:47,600 --> 00:49:49,400 Хайде, докажи го. 369 00:49:53,440 --> 00:49:56,210 Е, господа., нямаме демон. 370 00:49:56,310 --> 00:49:57,880 Няма притежание. 371 00:49:58,980 --> 00:50:00,950 Да отидем да пийнем. 372 00:50:01,050 --> 00:50:05,080 Някой трябва да има мескал. в този скапан затвор. 373 00:50:09,170 --> 00:50:10,880 - Отвори! - Какво има? 374 00:50:13,590 --> 00:50:15,960 Проста телекинеза. 375 00:50:16,060 --> 00:50:18,130 Виждал съм това в селото... 376 00:50:23,700 --> 00:50:25,400 Татко, добре ли си? 377 00:50:29,010 --> 00:50:31,310 Дори и да си демон... 378 00:50:32,410 --> 00:50:33,610 ти си от най-низшите. 379 00:50:33,710 --> 00:50:36,080 Толкова е просто., 380 00:50:36,180 --> 00:50:37,720 толкова предвидимо., 381 00:50:37,820 --> 00:50:41,390 че ще те оставя да изгниеш. с твоите евтини трикове. 382 00:50:47,890 --> 00:50:51,400 Имаме договор, Отче Майкъл. 383 00:50:55,030 --> 00:50:58,770 След час ще бъдеш изнасилван тук долу. 384 00:51:02,310 --> 00:51:04,140 Спаси ме, Микеланджело! Моля те, спаси ме! 385 00:51:06,100 --> 00:51:07,226 ако племенникът ми умре, вината ще е твоя! 386 00:51:07,250 --> 00:51:09,750 Не! 387 00:51:09,850 --> 00:51:12,350 Затворниците... 388 00:51:14,120 --> 00:51:17,260 Бог, създателя защитника на човечеството, 389 00:51:17,360 --> 00:51:20,660 обърни очите си към твоя слуга., Есперанса Валаскес, 390 00:51:20,760 --> 00:51:22,407 които вие сте изкупили... 391 00:51:22,450 --> 00:51:23,910 дървото се познава по плодовете си. 392 00:51:26,900 --> 00:51:29,070 За да я направи силна за борбата, 393 00:51:29,170 --> 00:51:33,240 и да я защити с тази мощна защита. 394 00:51:50,790 --> 00:51:52,490 С кръвта си... 395 00:51:52,590 --> 00:51:56,460 Той остана в плен... 396 00:51:56,560 --> 00:51:58,330 дяволът! 397 00:52:08,110 --> 00:52:10,310 Да се свети името ти, 398 00:52:10,410 --> 00:52:11,840 да дойде Твоето царство, 399 00:52:11,940 --> 00:52:13,280 те ще бъдат направени... 401 00:52:38,840 --> 00:52:41,040 Добре ли си? 402 00:52:44,180 --> 00:52:46,280 Уби го. 403 00:53:02,180 --> 00:53:03,500 Тук можете да направите каквото поискаш., 404 00:53:04,640 --> 00:53:05,920 вече не използваме това място. 405 00:53:06,930 --> 00:53:09,070 Всички трябва да напуснат. 406 00:53:09,170 --> 00:53:13,410 Затворът трябва да е празен. с изключение на Есперанса и нас. 407 00:53:14,150 --> 00:53:15,190 Майката, за всеки случай! 408 00:53:18,570 --> 00:53:20,200 Колко затворници има тук? - Тринадесет. 409 00:53:21,660 --> 00:53:23,780 И четири в максимална сигурност, 410 00:53:25,200 --> 00:53:26,370 плюс обладаната. 411 00:53:27,620 --> 00:53:28,870 Г-Н Урибе, 412 00:53:30,660 --> 00:53:31,940 трябва да ги измъкнем от тук. 413 00:53:33,920 --> 00:53:36,250 - Всички трябва да напуснат. - Не, сър, това е невъзможно. 414 00:53:37,380 --> 00:53:38,460 Сам го видя., 415 00:53:40,050 --> 00:53:42,050 опасно е за тях., и за нас. 416 00:53:43,760 --> 00:53:45,520 Не знам как стават нещата. във вашата страна, 417 00:53:47,100 --> 00:53:49,220 но тук е различно., и не искам неприятности! 418 00:53:50,730 --> 00:53:52,770 Затворниците остават, както и охраната ми. 419 00:53:58,980 --> 00:54:01,450 Мога да ги приспя. 420 00:54:11,730 --> 00:54:14,100 Нашите молитви... 421 00:54:14,900 --> 00:54:16,300 не са го наранили. 422 00:54:16,400 --> 00:54:19,410 Балбан е демонът на измамата. 423 00:54:19,510 --> 00:54:23,180 Не можеш да вярваш на нищо това идва от него. 424 00:54:23,280 --> 00:54:26,040 Дори и това, което ми разказа на мен. 425 00:54:26,140 --> 00:54:29,180 Винаги ще си играе с най-големите ни страхове. 426 00:54:29,280 --> 00:54:31,550 и докато агонизира, 427 00:54:31,650 --> 00:54:35,190 ще ни накара да повярваме че все още е силен. 428 00:54:35,290 --> 00:54:39,290 Това е най-доброто му оръжие да унищожи вярата ни. 429 00:54:44,160 --> 00:54:46,870 и, преди всичко, 430 00:54:46,960 --> 00:54:48,970 никога не сключвайте сделка с него. 431 00:54:49,070 --> 00:54:52,540 Ако го направиш, той винаги ще печели. 432 00:55:22,500 --> 00:55:25,240 демоните отхвърлят светената вода. 433 00:55:25,340 --> 00:55:27,440 Това ще го накара да плува из стаята. 434 00:55:27,540 --> 00:55:30,140 Правейки невъзможното да скочи Балбан 435 00:55:30,240 --> 00:55:33,110 от едно тяло в друго. 436 00:55:33,950 --> 00:55:36,220 Обзалагам се, че е ново. 437 00:55:37,250 --> 00:55:39,380 Ватикана няма печат на одобрението. 438 00:55:39,490 --> 00:55:44,760 Питър, традиционният ритуал Няма да работи срещу Балбан. 439 00:55:46,060 --> 00:55:47,760 От векове, Църквата използва 440 00:55:47,860 --> 00:55:50,760 един и същ ритуал при екзорсизма. 441 00:55:50,860 --> 00:55:52,630 Но дяволът не е глупак. 442 00:55:52,730 --> 00:55:54,070 Научил се е. 443 00:55:54,170 --> 00:55:56,570 Няма да падне два пъти наедин и същ номер. 444 00:55:56,670 --> 00:55:58,300 Това е човешко. 445 00:55:59,840 --> 00:56:01,510 Какво направи Ватикана? 446 00:56:03,110 --> 00:56:04,710 Перфектен ритуал? 447 00:56:04,810 --> 00:56:07,350 Планира ли стратегия във времето? 448 00:56:07,450 --> 00:56:08,810 Не. 449 00:56:08,910 --> 00:56:11,020 Изпращат ни в битка., 450 00:56:11,120 --> 00:56:12,720 но не ни оставят на мира. 451 00:56:12,820 --> 00:56:16,290 Понякога си мисля, че дяволът е в редиците на Ватикана. 452 00:56:16,390 --> 00:56:19,160 - Майкъл, това... - Шшш! 453 00:56:19,260 --> 00:56:22,230 Последствията от това това е екзорсизъм. 454 00:56:22,330 --> 00:56:26,430 Всеки свещеник изпълнява Екзорсизмът 455 00:56:26,530 --> 00:56:27,700 както си пожелае. 456 00:56:27,800 --> 00:56:31,100 Проблемът е, че много свещеници се колебаят. 457 00:56:31,200 --> 00:56:34,570 И това прави демонът по-силен. 458 00:56:35,540 --> 00:56:37,440 Майкъл, Аз... 459 00:56:37,540 --> 00:56:39,410 използвах вече този ритуал. 460 00:56:39,510 --> 00:56:43,580 И само Бог и дяволът знаят защо не си мъртъв. 461 00:56:45,050 --> 00:56:47,250 Но без ритуал... 462 00:56:48,220 --> 00:56:49,420 как ще го направя? 463 00:56:49,520 --> 00:56:53,190 Като не вярваш че Бог е с теб... 464 00:56:56,960 --> 00:57:01,070 но като вярваш, че си Бог. 465 00:57:06,440 --> 00:57:09,010 Тя искаше да стане астронавт. 466 00:57:09,110 --> 00:57:10,840 Или филмов режисьор. 467 00:57:10,940 --> 00:57:12,950 Тя не избира лесното. 468 00:57:14,810 --> 00:57:16,280 Тя е обсебена. 469 00:57:16,380 --> 00:57:19,280 Когато иска нещо, тя не се предава. 470 00:57:19,380 --> 00:57:21,790 Тя... Тя продължава и продължава, 471 00:57:21,890 --> 00:57:24,360 и ти се иска да я убиеш. 472 00:57:25,860 --> 00:57:28,690 Но на края, тя винаги получава това, което иска. 473 00:57:30,630 --> 00:57:34,330 Никога не съм я срещал и сърцето ми вече е нейно. 474 00:57:40,840 --> 00:57:42,110 Магали, съжалявам. 475 00:57:42,210 --> 00:57:44,440 Прости ми. 476 00:57:44,540 --> 00:57:46,280 - Бях груб с теб. - Не. 477 00:57:46,380 --> 00:57:48,780 Допуснах го, Магали. 478 00:57:51,750 --> 00:57:54,150 Поддадох се на изкушението. 479 00:57:55,550 --> 00:57:58,620 Държах те в ръцете си., и те целунах... 480 00:57:58,720 --> 00:58:00,330 Шшш. 481 00:58:04,000 --> 00:58:05,900 Благодаря на Бога, че се случи. 482 00:58:09,330 --> 00:58:11,440 Иначе нямаше да я имам. 483 00:58:11,540 --> 00:58:13,640 Моят подарък. 484 00:58:14,670 --> 00:58:16,680 Моето чудо. 485 00:58:17,660 --> 00:58:18,660 Моята надежда. 486 00:58:22,850 --> 00:58:24,650 В продължение на много години... 487 00:58:26,280 --> 00:58:28,890 Не можех да го приема... 488 00:58:28,990 --> 00:58:31,190 дълбоко в себе си... 489 00:58:32,620 --> 00:58:35,690 Влюбих се в теб, без да осъзная. 490 00:58:38,530 --> 00:58:40,270 Съжалявам. 491 00:59:07,460 --> 00:59:08,840 Всички врати са обезопасени. 492 00:59:10,550 --> 00:59:12,760 - Ще бъдем тук сутринта. - Добре. 493 00:59:15,010 --> 00:59:16,260 Бог да ви благослови, Отче. 494 00:59:34,590 --> 00:59:36,220 Татко... 495 00:59:38,960 --> 00:59:40,690 спаси я. 496 00:59:41,830 --> 00:59:44,330 Кълна се в Бог. 497 01:00:14,360 --> 01:00:17,700 По дяволите, Питър. говорих с Бог снощи. 498 01:00:44,120 --> 01:00:46,420 Къде е охраната? 499 01:01:22,360 --> 01:01:24,800 Бог да е с теб. 500 01:01:24,900 --> 01:01:27,530 И с Твоя Дух. 501 01:02:33,000 --> 01:02:35,770 - Той иска да убие децата ми. - Тишина. 502 01:02:35,870 --> 01:02:40,110 Казах ти, не можеш да вярваш всичко от него. 503 01:02:41,370 --> 01:02:43,840 Просто се опитва да те изплаши. 504 01:03:38,060 --> 01:03:39,370 Питър! 505 01:05:03,320 --> 01:05:05,050 Нелсън! 506 01:05:09,090 --> 01:05:11,090 Нелсън! 507 01:06:21,190 --> 01:06:22,760 Ще се оправиш. 508 01:06:22,860 --> 01:06:25,700 Ще се оправиш. 509 01:06:36,210 --> 01:06:37,810 Бягай. 510 01:06:51,010 --> 01:06:53,340 Назад, Сатана! 511 01:06:54,590 --> 01:06:56,760 Милостиви Боже, 512 01:06:56,860 --> 01:07:01,170 Молитвата на Благословената Дева Мария! 513 01:07:14,950 --> 01:07:16,780 Да умреш на кръста. 514 01:07:16,880 --> 01:07:21,050 Само главата, древни змии. 515 01:07:24,420 --> 01:07:26,630 Проклинам те, Сатана. 516 01:07:26,720 --> 01:07:29,160 Враг на човешкото спасение 517 01:07:31,660 --> 01:07:33,630 И поверил на майка си, 518 01:07:33,730 --> 01:07:37,200 Омен има син! 519 01:07:48,750 --> 01:07:51,080 Свети Михаил. 520 01:07:52,250 --> 01:07:54,190 Архангел. 521 01:07:54,950 --> 01:07:57,760 Принцът на рая... 522 01:08:09,970 --> 01:08:14,110 Справедлив процес осъди гордостта ти и завистта ти... 523 01:08:17,480 --> 01:08:18,740 Връщай се в ада! 524 01:08:18,840 --> 01:08:21,450 Връщай се в ада! 525 01:08:24,650 --> 01:08:27,350 Не! Не! 526 01:08:27,450 --> 01:08:29,020 Майкъл! 527 01:08:32,120 --> 01:08:33,790 Хайде! 528 01:08:39,670 --> 01:08:41,300 Ах! 529 01:08:58,480 --> 01:09:00,320 - Добре ли си? - Да! 530 01:09:00,420 --> 01:09:02,550 Да! Бягай! 531 01:09:51,640 --> 01:09:53,040 Добре ли си? 532 01:09:53,140 --> 01:09:54,370 Какво...? 533 01:09:54,470 --> 01:09:55,840 Ти ме излъга! 534 01:09:55,940 --> 01:09:57,040 За какво говориш? 535 01:09:57,140 --> 01:09:58,880 Молитвата ти не проработи. 536 01:09:58,980 --> 01:10:01,210 Какъв грях имаш, носиш ли го със себе си? 537 01:10:01,310 --> 01:10:02,510 Говори! 538 01:10:04,620 --> 01:10:06,450 Есперанса. 539 01:10:09,990 --> 01:10:11,390 Преди осемнадесет години... 540 01:10:11,490 --> 01:10:13,120 Тя ти е дъщеря. 541 01:10:13,230 --> 01:10:15,230 Господи, Питър, какво си направил? 542 01:10:15,330 --> 01:10:18,130 Не бях аз. Бях обладан. Беше Балбан. 543 01:10:18,230 --> 01:10:21,370 - Грехът ти го пусна! - Не бях аз! 544 01:10:22,770 --> 01:10:24,400 Казах ти тогава, че не си готов. 545 01:10:24,500 --> 01:10:26,940 - Какво искаше да направя? - Ами признанието? 546 01:10:27,040 --> 01:10:28,640 Бог щеше да ти прости! 547 01:10:28,740 --> 01:10:29,940 Направих го. Признах си. 548 01:10:30,040 --> 01:10:32,010 Но не можах да изпълня Моето покаяние. 549 01:10:32,110 --> 01:10:33,980 Сега никога няма да можем да победим Балбан, 550 01:10:34,080 --> 01:10:37,520 да спасим децата или дъщеря ти! 551 01:10:37,620 --> 01:10:38,780 Можеш да го направиш. 552 01:10:38,880 --> 01:10:40,420 Можеш да ги прогониш. 553 01:10:40,520 --> 01:10:42,120 Ти победи Балбан веднъж. 554 01:10:43,120 --> 01:10:47,160 Питър, Балбан не можеш да излъжеш. 555 01:10:47,260 --> 01:10:48,790 За да спася обладаното дете, 556 01:10:48,890 --> 01:10:50,360 Трябваше да сключа сделка с него. 557 01:10:50,460 --> 01:10:52,530 Продадох му душата си. 558 01:10:52,630 --> 01:10:55,200 и изгубих власта си над него. 559 01:10:57,170 --> 01:10:59,270 Чакат ме, Питър. 560 01:11:00,140 --> 01:11:01,970 Когато умра... 561 01:11:03,610 --> 01:11:06,650 Ще изгоря... 562 01:11:20,730 --> 01:11:22,330 - Стани. - Не, не, не. 563 01:11:22,430 --> 01:11:23,730 Стани. 564 01:11:23,830 --> 01:11:25,700 Съжалявам. 565 01:11:27,670 --> 01:11:30,700 Стани! Стани! 566 01:11:35,240 --> 01:11:36,480 Питър... 567 01:11:36,580 --> 01:11:39,880 Балбан ще те изкуши, използвайки най-голямата ти слабост. 568 01:11:39,980 --> 01:11:43,850 Но ти вече знаеш, единственото правило. 569 01:11:43,950 --> 01:11:46,320 Не сключвай сделка с него. 570 01:11:50,590 --> 01:11:52,830 Няма място за Бога и дяволът 571 01:11:52,930 --> 01:11:54,690 в едно и също тяло. 572 01:11:56,660 --> 01:11:58,330 Винаги помни това. 573 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 Пусни ме. 574 01:12:01,100 --> 01:12:02,730 Не, не, не, не. 575 01:13:06,630 --> 01:13:08,570 Аз съм Отец Питър. 576 01:13:10,740 --> 01:13:12,400 Питър Уилямс. 577 01:13:13,770 --> 01:13:18,210 Преди осемнадесет години, докато извършвах екзорсизъм... 578 01:13:19,340 --> 01:13:22,350 на Магали Валаскес, аз... 579 01:13:23,280 --> 01:13:25,320 бях изкушен от Балбан. 580 01:13:27,650 --> 01:13:30,190 И бях... 581 01:13:30,290 --> 01:13:33,560 доминирани от собствените си чувства, и... 582 01:13:36,190 --> 01:13:38,000 забранените ми желания към нея. 583 01:13:38,100 --> 01:13:39,800 И така... 584 01:13:41,970 --> 01:13:45,100 Наруших обета си с Бог... 585 01:13:46,040 --> 01:13:48,910 Балбан Възползвайки се от това 586 01:13:49,010 --> 01:13:51,110 ме притежаваше 587 01:13:51,210 --> 01:13:53,380 малтретирайки я сексуално. 588 01:13:58,080 --> 01:14:00,750 Плодът на този грях 589 01:14:00,850 --> 01:14:02,620 това е тя.. 590 01:14:03,660 --> 01:14:05,420 Есперанса... 591 01:14:10,000 --> 01:14:11,700 Дъщеря ми.... 592 01:14:13,700 --> 01:14:16,340 Аз унищожих видеокасетата която доказваше престъплението ми. 593 01:14:16,440 --> 01:14:18,470 Но тази изповед 594 01:14:18,570 --> 01:14:22,740 ще помогне на правосъдието като на Земята, 595 01:14:23,310 --> 01:14:25,280 така и на Небето 596 01:14:47,690 --> 01:14:48,860 Бог не съществува. 597 01:14:50,150 --> 01:14:51,610 Светци не съществуват. 598 01:14:53,710 --> 01:14:55,340 Спаси я. 599 01:15:16,430 --> 01:15:17,757 Назад, Сатана! 600 01:15:21,370 --> 01:15:23,100 Под властта на Всемогъщия, 601 01:15:23,200 --> 01:15:26,510 Заповядвам ти да напуснеш тези дъщери на Бога. 602 01:15:26,610 --> 01:15:29,540 Бог е вътре. 603 01:15:29,640 --> 01:15:30,640 Исус е вътре 604 01:15:30,710 --> 01:15:33,010 Светият Дух е вътре. 605 01:16:16,390 --> 01:16:18,960 Коленичи пред Бог! 606 01:16:20,590 --> 01:16:23,300 Господ е този, който ти повелява. 607 01:16:23,400 --> 01:16:25,930 Светият Дух ти заповядва. 608 01:16:26,030 --> 01:16:27,870 Църквата, Дева Мария, 609 01:16:27,970 --> 01:16:29,670 светиите и архангелите... 610 01:17:04,740 --> 01:17:08,510 Великден ще донесе чудо. 611 01:17:10,180 --> 01:17:13,880 Възкресението на обладаният Месия. 612 01:17:16,350 --> 01:17:17,920 Баща ни ходи в ада. 613 01:17:18,020 --> 01:17:19,850 Да се свети името ти. 614 01:17:19,950 --> 01:17:22,050 Да дойде Твоето царство. 615 01:17:22,160 --> 01:17:24,720 Да бъде Твоята воля на Земята, 616 01:17:24,820 --> 01:17:26,320 както и волята в ада! 617 01:17:31,160 --> 01:17:33,230 Въведи ни в изкушение 618 01:17:33,330 --> 01:17:37,070 и ни избави от лукавия. 619 01:17:38,200 --> 01:17:40,540 Амин. 620 01:17:41,540 --> 01:17:43,840 Бог е вътре в мен. 621 01:17:44,810 --> 01:17:46,140 И затова 622 01:17:46,250 --> 01:17:49,610 Аз ще го взема. от теб. 623 01:18:35,730 --> 01:18:39,530 Сатаната създаде вечното мъчение на греха, 624 01:18:39,630 --> 01:18:41,470 поникнало от мрака 625 01:18:41,570 --> 01:18:44,500 за да унищожи човечеството. 626 01:18:44,600 --> 01:18:47,210 Чуйте нашите молитви с цялото си нечестие, 627 01:18:47,310 --> 01:18:50,180 и вложи цялата си сила в тази кръв! 628 01:18:51,580 --> 01:18:52,840 Служейки на целта си, 629 01:18:52,940 --> 01:18:55,910 светостта на ангелите се възправят. 630 01:18:56,010 --> 01:18:58,120 При възникване на съмнение, 631 01:18:58,220 --> 01:19:00,490 семето на всички грехове. 632 01:19:00,590 --> 01:19:03,860 Господи, напусни това тяло! 633 01:19:03,960 --> 01:19:05,690 Не! 634 01:19:58,080 --> 01:19:59,880 В името на Сатаната, 635 01:19:59,980 --> 01:20:03,720 Заповядвам ти да напуснеш. тялото на този човек! 637 01:20:19,730 --> 01:20:22,030 Отец, Син, Светият Дух, 638 01:20:22,130 --> 01:20:24,440 не ме изоставяй... 639 01:20:26,040 --> 01:20:29,610 божествената справедливост, за злото... 640 01:20:38,320 --> 01:20:41,450 Деветте кръга на ада заповядвам ти! 641 01:20:41,550 --> 01:20:44,660 Тъмнината ти заповядва! 642 01:20:44,760 --> 01:20:46,730 Остави душата на това невинно момиче. 643 01:20:46,830 --> 01:20:49,530 Силата на Христос те принуждава! 644 01:20:52,960 --> 01:20:54,960 - Светият Дух ти заповядва! - Грехът ти заповядва! 645 01:20:55,000 --> 01:20:57,970 Пламъци на Чистилището заповядвам ви! 646 01:20:58,070 --> 01:21:01,740 - Татко небесен ти заповядва! - Грехът ти заповядва! 647 01:21:25,760 --> 01:21:29,530 Освободете дъщеря ми сега. 648 01:21:30,070 --> 01:21:31,900 Робът на Луцифер. 649 01:21:32,000 --> 01:21:34,970 Дъщеря ни. 650 01:21:36,040 --> 01:21:38,610 Пусни ме да вляза! 651 01:21:39,180 --> 01:21:41,250 Пусни ме да вляза! 652 01:21:54,430 --> 01:21:55,860 Всемогъщи Боже!, 653 01:21:55,960 --> 01:21:58,060 произход на душата ни и от нашия живот, 654 01:21:58,160 --> 01:22:01,100 дай благословията си. на тази жена! 655 01:22:01,200 --> 01:22:03,030 Мария, пълна с благодат. 656 01:22:03,130 --> 01:22:04,440 Господ е с мен. 657 01:22:18,280 --> 01:22:20,390 В името на Бога, 658 01:22:20,490 --> 01:22:23,420 Отец, Синът, 659 01:22:23,520 --> 01:22:25,420 Светия Дух, 660 01:22:25,520 --> 01:22:27,690 Заповядвам ти. 661 01:22:27,790 --> 01:22:30,500 да напуснеш дъщеря ми, Есперанса. 662 01:22:30,600 --> 01:22:33,300 Добре, добре, добре. Аз ще го направя. 663 01:22:34,800 --> 01:22:37,700 Но просто трябва да обмислиш нещо преди това... 664 01:22:58,320 --> 01:22:59,690 Не. 665 01:23:04,500 --> 01:23:05,630 Ако ме изключиш, 666 01:23:05,730 --> 01:23:08,530 всички идват с мен в ада. 667 01:23:08,630 --> 01:23:09,900 Не! 668 01:23:10,000 --> 01:23:12,440 Време за избор, Отец Питър. 669 01:23:13,740 --> 01:23:15,370 Дъщеря ти... 670 01:23:16,840 --> 01:23:20,150 или всички невинни деца на Бога. 671 01:23:20,250 --> 01:23:23,380 Не, проклет да си., кучи син! 672 01:23:29,460 --> 01:23:32,020 Дъщеря ти или децата. 673 01:23:32,120 --> 01:23:33,930 Решавай сега. 674 01:23:34,030 --> 01:23:35,130 Не. 675 01:23:35,230 --> 01:23:37,000 Не, не. 676 01:23:38,200 --> 01:23:40,330 Какво искаш? 677 01:23:42,370 --> 01:23:44,000 Какво искаш? 678 01:23:50,380 --> 01:23:53,080 Искам да позволиш на Бог, 679 01:23:53,180 --> 01:23:55,110 да излезе от тялото ти. 680 01:24:04,360 --> 01:24:05,590 Ако го направиш, 681 01:24:05,690 --> 01:24:09,030 всичките ти деца ще бъдат спасени. 682 01:24:18,100 --> 01:24:21,370 И ще спасиш и дъщеря ми? 683 01:24:30,420 --> 01:24:34,020 Ще освободя Есперанса. и всички деца. 684 01:24:40,560 --> 01:24:42,190 Дадено. 685 01:24:49,130 --> 01:24:52,470 Нека волята ти Господ да изпълни. 686 01:26:44,780 --> 01:26:46,950 Благодаря, Отче. 687 01:26:47,720 --> 01:26:49,520 Ти си истински светец. 688 01:27:01,550 --> 01:27:03,220 Не се заблуждавайте, 689 01:27:04,720 --> 01:27:05,880 нито сексуално неморалните, 690 01:27:06,680 --> 01:27:08,020 нито идолопоклонници, 691 01:27:09,310 --> 01:27:12,060 нито прелюбодейци, нито перверзници., 692 01:27:13,520 --> 01:27:16,320 нито содомити, нито хомосексуалисти., 693 01:27:18,190 --> 01:27:23,570 нито крадци, нито пияници., измамници или клеветници, 694 01:27:25,450 --> 01:27:27,210 нито един от тях няма да наследи царството Божие. 695 01:27:55,350 --> 01:27:57,230 Целият свят говори за Питър Уилямс, 696 01:27:57,900 --> 01:27:59,700 >грингският свещеник, който излекува 112 болни деца, 697 01:28:00,860 --> 01:28:02,460 като просто поставя ръцете си върху тях. 698 01:28:03,570 --> 01:28:05,170 Ние сме в присъствието жив светец? 699 01:28:08,280 --> 01:28:10,540 Нека Бог бъде с теб., Бог да те благослови. 700 01:28:17,380 --> 01:28:18,500 Бог да е с теб. 701 01:28:34,430 --> 01:28:35,760 Видеото? 702 01:28:35,860 --> 01:28:38,400 Изтрих го. 703 01:28:38,500 --> 01:28:41,730 Нашата изповед е обвързана със свещения печат. 704 01:28:41,830 --> 01:28:45,440 Вашите действия достигнаха важни уши. 705 01:28:46,870 --> 01:28:50,680 Имаш работа, като специален съветник 706 01:28:50,780 --> 01:28:53,080 чакам те във Ватикана. 707 01:28:55,680 --> 01:28:57,620 Насам. 708 01:28:59,330 --> 01:29:00,670 Благослови ме, Отче. 709 01:29:09,260 --> 01:29:10,390 Бог да е с теб. 710 01:29:13,560 --> 01:29:14,680 И с Твоя Дух. 711 01:29:20,810 --> 01:29:21,860 Благодаря. 712 01:29:45,330 --> 01:29:48,770 Слава да бъде твоята чест, Принц Балбан... 713 01:29:49,900 --> 01:29:51,240 за победата над човека 714 01:29:51,340 --> 01:29:54,340 кой щеше да стане жив светец. 715 01:29:54,440 --> 01:29:56,510 Свещеникът принесе Бога в жертва 716 01:29:56,610 --> 01:29:59,080 за да спаси дъщеря си и децата. 717 01:29:59,180 --> 01:30:02,510 Начинът, по който го виждам, той е живия светец. 718 01:30:15,390 --> 01:30:17,560 Небето също си изигра картите. 719 01:30:23,800 --> 01:30:25,840 Как не го предвидих? 720 01:30:31,210 --> 01:30:34,850 Ние ще се погрижим за Божиите избраници по-късно. 721 01:30:50,360 --> 01:30:52,430 Злите... 722 01:30:52,530 --> 01:30:55,870 няма да наследят царството Божие. 723 01:30:57,070 --> 01:30:59,970 Те ще наследят земята. 724 01:31:04,070 --> 01:31:30,970 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov