1
00:00:05,000 --> 00:00:19,000
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്കായി സന്ദർശിക്കുക.
𝘄𝘄𝘄.𝗺𝗼𝘃𝗶𝗲𝗺𝗶𝗿𝗿𝗼𝗿𝗺𝗮𝗹𝗮𝘆𝗮𝗺𝘀𝘂𝗯𝘁𝗶𝘁𝗹𝗲𝘀.𝗰𝗼𝗺
2
00:00:21,000 --> 00:00:35,000
മൂവി മിറർ റിലീസ് നമ്പർ - 264
ᴡᴡᴡ.ғᴀᴄᴇʙᴏᴏᴋ.ᴄᴏᴍ/ᴍᴏᴠɪᴇ ᴍɪʀʀᴏʀ sᴜʙᴛɪᴛʟᴇs
3
00:02:03,000 --> 00:02:09,040
"ഞാൻ ഇച്ഛിക്കാത്തതിനെ ചെയ്യുന്നു,
എങ്കിലോ അത് പ്രവർത്തിക്കുന്നതു ഞാനല്ല,
എന്നിൽ വസിക്കുന്ന പാപമത്രേ."
4
00:02:06,000 --> 00:02:09,040
【സത്യവേദപുസ്തകം, റൊമൻസ് 7:17】
5
00:02:11,962 --> 00:02:25,962
◆പരിഭാഷ◆
ശ്രീജിത്ത് ബോയ്ക & മനോജ് കുന്നത്ത്
6
00:02:43,080 --> 00:02:44,240
കർത്താവേ, രക്ഷിക്കണേ!
7
00:03:23,250 --> 00:03:26,050
ഇനിയും കാത്ത് നിൽക്കാൻ കഴിയില്ല.
8
00:03:57,270 --> 00:03:58,150
ഫാദർ!
9
00:03:59,690 --> 00:04:00,990
സഹായിക്കണം...
10
00:04:04,020 --> 00:04:05,570
പ്ലീസ്...
11
00:04:44,280 --> 00:04:46,820
ഇത് പിശാചാണ്, പിശാച്!
12
00:04:55,750 --> 00:04:56,540
അമ്മക്ക് എന്തെങ്കിലും പറ്റിയോ?
13
00:05:16,130 --> 00:05:18,500
ഇവളുടെ ഹൃദയം, അതെടുത്തിട്ടില്ല.
14
00:05:28,010 --> 00:05:29,340
ഫാദർ മൈക്കിൾ, സമയം ഒട്ടുമില്ല.
15
00:05:29,440 --> 00:05:31,080
കിടന്ന് പെടക്കണ്ടാ!
16
00:05:31,180 --> 00:05:33,180
എനിക്ക് തകവൽ നേരത്തെ തന്നെ ലഭിച്ചിട്ടുണ്ട്.
17
00:05:33,280 --> 00:05:35,210
ഞാൻ 2 ദിവസത്തിനകം എത്തും.
18
00:05:35,310 --> 00:05:37,580
ഞാൻ ഇപ്പൊ എന്തെങ്കിലും ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ,
അവൾ മരിക്കും.
19
00:05:37,680 --> 00:05:38,680
ഇതിനൊക്കെ ഓരോ കീഴ് വഴക്കങ്ങൾ ഉണ്ട്.
20
00:05:38,780 --> 00:05:40,320
ചില നിയമങ്ങൾ.
21
00:05:40,420 --> 00:05:44,220
എല്ലാറ്റിനുമുപരി നീ ഇനിയും പരിശീലിച്ചിട്ടില്ലാത്ത
ചില കാര്യങ്ങൾ കൂടിയുണ്ട്.
22
00:05:44,320 --> 00:05:45,890
നീ മരിക്കും, പീറ്റർ.
23
00:05:45,990 --> 00:05:49,830
മൈക്കിൾ!
24
00:05:52,030 --> 00:05:53,470
എനിക്ക് എന്നിൽ വിശ്വാസമുണ്ട്.
25
00:05:53,570 --> 00:05:55,030
നീ പാപങ്ങളിൽ നിന്നും മുക്തി നേടിയിട്ടുണ്ടോ?
26
00:05:55,130 --> 00:05:59,400
കാരണം നിന്നിൽ പാപത്തിന്റെ
ഒരു ചെറിയ കറ പുരണ്ടൽ പോലും,
27
00:05:59,510 --> 00:06:02,710
പിശാച് നിന്റെ ആത്മാവിന്റെ
അടിത്തട്ടിലേക്ക് ആഴ്ന്നിറങ്ങും.
28
00:06:02,810 --> 00:06:04,310
തീർച്ചയായും എനിക്കിതിന് കഴിയും.
29
00:06:04,410 --> 00:06:05,410
പീറ്റർ!
30
00:06:05,510 --> 00:06:07,780
നീ ഈ ഒഴിപ്പിക്കൽ ചെയ്യാൻ
ഞാൻ സമ്മതി...
31
00:06:30,070 --> 00:06:33,670
നിങ്ങൾ പര്യാപ്തനല്ല, ഫാദർ.
32
00:06:41,350 --> 00:06:43,350
ഇത് ഞാൻ ഒറ്റക്ക് ചെയ്യും.
33
00:07:01,200 --> 00:07:03,170
സഹായിക്കൂ, ഫാദർ.
34
00:07:05,370 --> 00:07:06,710
പ്ലീസ്.
35
00:07:08,170 --> 00:07:10,440
അടുത്തേക്ക് വാ.
36
00:07:11,380 --> 00:07:14,350
നമ്മൾ 3 പേരും ഈ കട്ടിലിൽ ഒതുങ്ങും.
37
00:07:23,090 --> 00:07:24,990
അപ്പൊ നിങ്ങൾക്ക് ഞങ്ങളെ
കാണാൻ ആഗ്രഹമുണ്ട്.
38
00:07:27,190 --> 00:07:29,430
തീർച്ചയായും ഉണ്ട്.
39
00:07:29,530 --> 00:07:33,400
കുർബാന സമയത്ത് ഇയാൾ ഒരുമാതിരി
നോട്ടമാണ് എന്നെ നോക്കുക.
40
00:07:35,160 --> 00:07:36,660
സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ പിതാവേ,
41
00:07:38,080 --> 00:07:40,040
അങ്ങയുടെ നാമം പൂജിതമാകണമേ...
42
00:07:45,180 --> 00:07:46,580
ഇതൊക്കെ എന്തിനാ!
43
00:07:46,680 --> 00:07:49,150
ഞാൻ പെട്ടന്ന് വഴങ്ങുന്നവളാണ്.
44
00:07:49,980 --> 00:07:52,007
ഈ കാട്ടി കൂട്ടലിന്റെ ഒന്നും ആവശ്യമില്ല.
45
00:07:52,050 --> 00:07:54,090
അങ്ങയുടെ രാജ്യം വരേണമേ,
46
00:07:55,260 --> 00:07:56,810
അങ്ങയുടെ തിരുമനസ്സ്,
47
00:07:58,430 --> 00:08:00,890
സ്വർഗ്ഗത്തിലെപ്പോലെ, ഭൂമിയിലുമാകണമേ!
48
00:08:04,020 --> 00:08:05,810
അന്നന്ന് വേണ്ടുന്ന ആഹാരം ഞങ്ങൾക്ക് തരേണമേ,
49
00:08:07,520 --> 00:08:08,787
ഞങ്ങളോട് തെറ്റ് ചെയ്യുന്നവരോട് ഞങ്ങൾ...
50
00:08:10,320 --> 00:08:11,450
പൊറുക്കുന്നത് പോലെ, ഞങ്ങളുടെ തെറ്റുകൾ...
51
00:08:12,740 --> 00:08:13,990
അവിടുന്ന് പൊറുക്കേണമേ!
52
00:08:15,670 --> 00:08:19,510
നിങ്ങൾക്ക് എപ്പോഴും എന്നോട്
ആസക്തിയാണ്, ഫാദർ.
53
00:08:33,160 --> 00:08:36,360
എന്തും സുഖപ്പെടുത്താൻ ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള ദൈവമേ...
54
00:08:40,570 --> 00:08:41,630
55
00:08:45,170 --> 00:08:47,310
അങ്ങയുടെ അത്ഭുത ശക്തികളെ പയനപ്പെടുത്തി,
56
00:08:47,410 --> 00:08:49,510
അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ,
57
00:08:49,610 --> 00:08:52,040
പിശാചുക്കളെ തുരത്തി രോഗങ്ങളെ അകറ്റുകയും,
58
00:08:52,140 --> 00:08:54,980
ഈ വിശുദ്ധജലം തളിക്കുന്നതിലൂടെ,
59
00:08:55,080 --> 00:08:58,420
എല്ലാ വിപത്തിൽ നിന്നും ഇവൾക്ക്
മുക്തി ലഭിക്കുന്നു.
60
00:09:04,860 --> 00:09:06,190
വന്ന് എന്നെയൊന്ന് രുചിച്ച് നോക്ക്.
61
00:09:06,290 --> 00:09:09,800
ദൈവ പുത്രന്മാരേക്കാൾ രുചികരമായിരിക്കും.
62
00:09:09,900 --> 00:09:11,630
സർവ്വശക്തനായ ദൈവമേ...
63
00:09:11,730 --> 00:09:14,000
ദൈവത്തമ്പുരാനെ, സർവ സൃഷ്ടികളുടെയും നാഥാ...
64
00:09:14,100 --> 00:09:15,600
അവിടന്ന് അടിയന് ശക്തി നൽകി...
65
00:09:15,700 --> 00:09:18,040
ദുരിതങ്ങൾ അകറ്റി മുന്നോട്ട് നയിക്കേണമേ.
66
00:09:19,570 --> 00:09:21,240
അവിടുന്ന് അവിടത്തെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് മഹത്തരമായ,
67
00:09:21,340 --> 00:09:23,110
കാര്യങ്ങൾക്കുള്ള ആജ്ഞകൾ നൽകികൊണ്ട്,
68
00:09:23,210 --> 00:09:26,810
അവിടന്ന് കൽപ്പിക്കുകയാണ്,
"പിശാചേ, ഈ ശരീരത്തിൽ നിന്നും ഒഴിഞ്ഞു പോ."
69
00:09:32,920 --> 00:09:34,520
യേശു ക്രിസ്തുവിന്റെ നാമത്തിൽ,
70
00:09:34,620 --> 00:09:36,620
ഈ ശരീരം വിട്ട് പോകാൻ
ഞാൻ കല്പിക്കുന്നു.
71
00:09:36,720 --> 00:09:39,830
നീ എന്നിലേക്ക് വന്നാൽ
ഞാൻ ഈ ശരീരം വിടാം.
72
00:09:41,060 --> 00:09:42,990
കർത്താവിന്റെ നാമത്തിൽ,
73
00:09:43,100 --> 00:09:45,030
ഞാൻ കല്പിക്കുകയാണ്,
ഈ ശരീരം വിട്ട് പോ!
74
00:09:48,200 --> 00:09:50,570
കർത്താവിന്റെ നാമത്തിൽ,
75
00:09:50,670 --> 00:09:54,170
ഈ ശരീരം വിട്ട് പോകാൻ
ഞാൻ കല്പിക്കുന്നു.
76
00:09:55,410 --> 00:09:57,280
കർത്താവിന്റെ നാമത്തിൽ,
77
00:09:57,380 --> 00:10:00,950
ഈ ശരീരം വിട്ട് പോകാൻ
ഞാൻ കല്പിക്കുകയാണ്.
78
00:11:10,150 --> 00:11:11,350
ഇല്ലാ!
79
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
18 വർഷങ്ങൾക്ക് ശേഷം
80
00:11:49,790 --> 00:11:50,960
ഇതിനൊന്നും വിശപ്പില്ലേ?
81
00:12:20,620 --> 00:12:23,050
താൻ എന്താടോ കാണിക്കുന്നത്?!
82
00:12:23,780 --> 00:12:25,370
ടോ കൊശമണ്ടാ, അവരൊന്നും കഴിക്കില്ല,
താൻ വന്നേ.
83
00:12:47,310 --> 00:12:48,410
ബൂ!
84
00:13:00,150 --> 00:13:00,940
കഴിഞ്ഞു!
85
00:13:02,320 --> 00:13:03,950
- എല്ലാരും വാ!
- വരൂ, ഫാദർ!
86
00:13:05,610 --> 00:13:06,570
ഇതും കൂടെ ഉള്ളൂ.
87
00:13:14,040 --> 00:13:14,620
മാനുവൽ!
88
00:13:15,580 --> 00:13:16,750
അത് വിശുദ്ധ ജലമാണ്!
89
00:13:44,700 --> 00:13:45,860
ദൈവം അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ, ഫാദർ!
90
00:13:46,950 --> 00:13:47,910
കഴിഞ്ഞൂ! ഇനി ഇല്ലാ!
91
00:13:49,370 --> 00:13:50,740
- ക്ഷമിക്കൂ.
- നന്ദി, ഫാദർ.
92
00:14:08,640 --> 00:14:09,680
ഫാദർ!
93
00:14:25,070 --> 00:14:26,110
ഇവിടെയാണ്, ഫാദർ.
94
00:15:03,730 --> 00:15:04,780
ഈ കുട്ടിടെ പേരെന്താണ്?
95
00:15:05,980 --> 00:15:07,110
ഫിലിപ്പ്.
96
00:15:09,820 --> 00:15:11,110
നിങ്ങൾ വിശുദ്ധനാണെന്ന്,
97
00:15:12,070 --> 00:15:13,530
എല്ലാവരും പറയുന്നത് ശരിയാണ്.
98
00:15:17,660 --> 00:15:19,210
ഇവൻ ഇപ്പോൾ ദൈവത്തിന്റെ കൈകളിലാണ്.
99
00:15:24,250 --> 00:15:25,050
ഫിലിപ്പ്?
100
00:16:04,710 --> 00:16:06,280
ബ്ലാങ്കയെ നമുക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടു.
101
00:16:07,180 --> 00:16:08,310
എന്റെ പിള്ളേര്!
102
00:16:08,410 --> 00:16:10,080
നിങ്ങൾ അധികൃതരെ വീണ്ടും വിളിച്ചില്ലേ?
103
00:16:10,180 --> 00:16:11,920
ഞാൻ പറഞ്ഞിലേ, അവർ ഫോൺ എടുക്കുന്നില്ല.
104
00:16:12,020 --> 00:16:13,620
ഇവിടെ ഭക്ഷണവും ഇല്ല,
മരുന്നും ഇല്ല.
105
00:16:13,720 --> 00:16:15,790
ഈ വൈറസിനെ ചെറുക്കാൻ
ആർക്കും കഴിയില്ല.
106
00:16:22,990 --> 00:16:25,230
ഇവരെല്ലാം നല്ലവരായ ആളുകളാണ്, ഫാദർ.
107
00:16:25,330 --> 00:16:27,030
ഇവർ ഇത് അർഹിക്കുന്നില്ല.
108
00:16:32,400 --> 00:16:34,780
ക്ഷമയുടെ പ്രതീകമായി അവൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു,
109
00:16:36,660 --> 00:16:40,040
എല്ലാത്തിലുമുപരി, അത് നമ്മുടെ
വിശ്വാസ്യതയുടെ പുനരാരംഭമാകുന്നു.
110
00:16:43,000 --> 00:16:44,670
ഞങ്ങളുടെ മക്കളുടെ രോഗശാന്തിക്കായി
ഞങ്ങൾ അപേക്ഷിക്കുന്നു,
111
00:16:46,590 --> 00:16:49,630
പൂർണ്ണ ദൈവഭക്തിയാൽ സകല പാപങ്ങളിൽ നിന്നും
മോചനം നൽകാൻ ഞങ്ങൾ അപേക്ഷിക്കുന്നു.
112
00:16:52,220 --> 00:16:55,050
- നമുക്ക് കർത്താവിനോട് മുട്ടിപ്പായി പ്രാർത്ഥിക്കാം.
- കർത്താവേ, ഞങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കേണമേ!
113
00:17:19,220 --> 00:17:20,920
പീറ്റർ.
114
00:17:22,050 --> 00:17:23,460
സോറി.
115
00:17:29,230 --> 00:17:32,230
ഈ ആഴ്ച നാല് കുട്ടികളെയാണ്
നമുക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടത്.
116
00:17:37,740 --> 00:17:40,770
ദൈവം നമുക്ക് തരുന്ന ശിക്ഷ പോലെ തോന്നുന്നു.
117
00:17:55,650 --> 00:17:57,090
അന്ന് നീയും ബാധിക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ,
118
00:17:57,190 --> 00:17:58,520
നീ നീയല്ലായിരുന്നു.
119
00:17:58,620 --> 00:18:00,290
അതിന് കാരണക്കാരൻ ഞാൻ തന്നെയാണ്.
120
00:18:02,230 --> 00:18:03,760
ഞാൻ അന്ന് ദുർബലനായിരുന്നു.
121
00:18:05,060 --> 00:18:06,930
എനിക്കതിന് മാപ്പില്ല, നെൽസൻ.
122
00:18:07,030 --> 00:18:10,030
ദൈവം എനിക്ക് മാപ്പ് നൽകിയിട്ടില്ല,
ഞാൻ പോലും എനിക്ക് മാപ്പ് നൽകിയിട്ടില്ല.
123
00:18:11,000 --> 00:18:12,670
ഞാൻ പാപങ്ങൾ ഏറ്റുപറയാൻ ശ്രമിച്ചു,
124
00:18:12,770 --> 00:18:14,870
പക്ഷെ ഫാദർ തോമസ് എനിക്ക്
പാപപരിഹാരം ഉപദേശിച്ചു,
125
00:18:14,970 --> 00:18:19,010
എന്നെക്കൊണ്ട് ഒരിക്കലും കഴിയാത്ത ഒന്ന്.
126
00:18:19,110 --> 00:18:21,950
എന്റെ പാപങ്ങൾ ബിഷപ്പിന്റെ മുൻപാകെ
ഏറ്റുപറയാൻ അദ്ദേഹം ഉപദേശിച്ചു.
127
00:18:22,050 --> 00:18:23,720
ആ തീരുമാനം മറിച്ച് ചിന്തിക്കണം, പീറ്റർ.
128
00:18:23,820 --> 00:18:26,490
എനിക്ക് മനസമാധാനം വേണം.
129
00:18:32,490 --> 00:18:34,190
നെൽസൻ, ഈ കുന്നുകൾ കണ്ടോ.
130
00:18:35,930 --> 00:18:37,860
പിന്നെ ഈ പള്ളി,
131
00:18:39,470 --> 00:18:41,230
ഈ കുട്ടികൾ.
132
00:18:42,270 --> 00:18:43,800
ഈ അനാഥാലയം.
133
00:18:45,670 --> 00:18:48,410
ശരിക്കും ഇതാണ് എന്റെ കുടുംബം.
134
00:18:49,540 --> 00:18:51,980
എന്നാൽ ഇതൊക്കെ നിനക്ക് നഷ്ടപ്പെടും.
135
00:18:52,080 --> 00:18:53,550
നിന്നെ സഭയിൽ നിന്നും പുറത്താക്കും.
136
00:18:53,650 --> 00:18:57,380
പിന്നെ നിനക്ക് ഒരിക്കലും ഇവിടെ ഉള്ളവർക്ക്
വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കാൻ കഴിയില്ല.
137
00:18:59,290 --> 00:19:02,890
അവർക്ക് വേണ്ടി എനിക്ക് ഇപ്പോൾ
ഒന്നും ചെയ്യാനില്ല.
138
00:19:35,190 --> 00:19:36,950
സ്വാഗതം, ഫാദർ പീറ്റർ.
139
00:19:37,060 --> 00:19:39,990
എന്താണ്, പതിവില്ലാതെ ഇങ്ങോട്ടേക്ക്
ഒരു വിശുദ്ധന്റെ വരവ്!
140
00:19:40,090 --> 00:19:43,530
മോൺസിഞ്ഞോർ ബാൽഡൂച്ചി, ഞാൻ ഒരു വിശുദ്ധനല്ല.
141
00:19:43,630 --> 00:19:45,800
വളരെക്കാലം മുമ്പ്,
142
00:19:45,900 --> 00:19:48,170
ഞാൻ ഒരു പാപം ചെയ്തു, അത്...
143
00:19:50,540 --> 00:19:53,640
അത് അങ്ങയോട് പറയാനുള്ള മനക്കരുത്ത് എനിക്കില്ല.
144
00:19:53,740 --> 00:19:55,340
എന്താണിത്, പീറ്റർ!
145
00:19:55,440 --> 00:19:56,810
പ്ലീസ്.
146
00:19:56,910 --> 00:20:01,280
18 വർഷത്തോളമായി നീ നമ്മുടെ
ആളുകൾക്ക് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നവനാണ്.
147
00:20:02,010 --> 00:20:03,420
ഇവിടത്തുക്കാർക്ക് നിന്നെ വലിയ കാര്യമാണ്.
148
00:20:03,520 --> 00:20:04,950
കൂടാതെ വത്തിക്കാനിൽ പോലും,
149
00:20:05,050 --> 00:20:07,520
18 വർഷങ്ങൾക്ക് മുന്നേ നീ പ്രവർത്തിച്ച
ആ അത്ഭുത സംഭവത്തെ പറ്റി,
150
00:20:07,620 --> 00:20:09,920
ഇപ്പോഴും സംസാരിക്കാറുണ്ട്.
151
00:20:10,020 --> 00:20:11,460
ഇത് സത്യമാണോ മോൺസിഞ്ഞോർ?
152
00:20:11,560 --> 00:20:13,120
എന്താ സംശയം.
153
00:20:13,230 --> 00:20:16,630
നിന്റെ കഴിവിന് നേരെ
കണ്ണടയ്ക്കാൻ വത്തിക്കാന് കഴിയില്ല.
154
00:20:17,930 --> 00:20:20,200
ഒരുപക്ഷേ നീ വിശുദ്ധൻ അല്ലായിരിക്കാം, പീറ്റർ,
155
00:20:20,300 --> 00:20:23,740
പക്ഷെ ഉള്ളിൽ ദൈവചിന്തയുള്ള ഒരാൾക്കെ ഇത്തരം,
156
00:20:23,840 --> 00:20:25,900
പ്രവർത്തികൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കൂ.
157
00:20:26,000 --> 00:20:28,740
കൂടാതെ മനുഷ്യരാശിക്ക് വേണ്ടി
നീ ചെയ്ത എല്ലാ,
158
00:20:28,840 --> 00:20:32,010
പ്രവർത്തികളെ പറ്റിയും എനിക്കറിയാം.
159
00:20:32,880 --> 00:20:37,120
എന്നാൽ നിന്റെ പ്രാർത്ഥനകളെല്ലാം
കർത്താവ് കേട്ടിരിക്കുന്നു.
160
00:20:49,460 --> 00:20:51,330
ഇത് ഒരുപാട് പണമുണ്ടല്ലോ!
161
00:20:51,430 --> 00:20:54,500
ഈ വർഷത്തെ ഈസ്റ്റർ അത്ഭുതങ്ങൾ കൊണ്ടുവരട്ടെ.
162
00:20:54,600 --> 00:20:58,600
ബൃഹത്തായ പല കാര്യങ്ങലും
ചെയ്യാൻ വിധിക്കപ്പെട്ടവനാണ് നീ, പീറ്റർ
163
00:20:59,370 --> 00:21:00,270
റോമിൽ നിന്ന്...
164
00:21:00,370 --> 00:21:03,070
ലോകമെമ്പാടുമുള്ള കുട്ടികളെ സഹായിക്കാൻ...
165
00:21:03,180 --> 00:21:05,540
നിനക്ക് കഴിയും.
166
00:21:14,600 --> 00:21:17,110
- മരുന്നുകൾ എത്തിയിട്ടുണ്ട്!
- കൂടാതെ മെഡിക്കൽ ഉപകരണങ്ങളും!
167
00:21:40,080 --> 00:21:41,610
ഇല്ലാ!
168
00:21:48,450 --> 00:21:50,820
സർവേശ്വരൻ മുമ്പാകെ ഞാൻ
എന്റെ പാപങ്ങൾ ഏറ്റുപറയുന്നു.
169
00:21:50,920 --> 00:21:54,030
എന്റെ സഹോദരി സഹോദരന്മാരെ,
170
00:21:55,090 --> 00:21:57,200
ഞാൻ ചെയ്തത് വലിയ പാപമാണ്.
171
00:21:57,300 --> 00:21:59,870
എന്റെ ചിന്തകളിലും വാക്കുകളിലും,
172
00:22:00,000 --> 00:22:01,900
എന്റെ പ്രവർത്തിയിലും,
173
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
എന്റെ അലസതകളിൽ പോലും.
174
00:22:05,340 --> 00:22:07,710
എന്റെ പിഴവ്!
എന്റെ അപരാധം!
175
00:22:07,810 --> 00:22:11,240
എന്റെ തെറ്റ്.
എന്റെ ഗുരുതരമായ തെറ്റ് !
176
00:23:51,810 --> 00:23:53,410
സർ?
177
00:23:54,550 --> 00:23:55,950
നിങ്ങൾ ഓക്കെ അല്ലെ?
178
00:24:03,090 --> 00:24:04,760
സർ?
179
00:24:16,800 --> 00:24:18,870
180
00:24:46,570 --> 00:24:48,170
തിരുരക്തം എന്നെ സംരക്ഷിക്കുന്നു.
181
00:24:48,270 --> 00:24:50,540
തിരുരക്തം എന്നെ സംരക്ഷിക്കുന്നു.
182
00:24:50,640 --> 00:24:52,770
തിരുരക്തം.
183
00:25:49,840 --> 00:25:50,960
- ഹലോ?
- ഫാദർ പീറ്റർ...
184
00:25:52,340 --> 00:25:53,260
- ഇതാരാ?
- ഉറീബെ.
185
00:25:55,430 --> 00:25:56,550
ഞാൻ സാഗ്രാഡോ കൊറസോൺ
ജയിലിലെ വാർഡനാണ്.
186
00:25:57,510 --> 00:25:58,510
ശരി, എന്നെ എന്തിനാണ് വിളിച്ചത്?
187
00:26:00,390 --> 00:26:02,060
- ഇവിടെ ഒരു തടവുകാരിയുടെ പ്രശ്നം പറയാനായിരുന്നു...
- അസുഖമാണോ?
188
00:26:03,230 --> 00:26:04,310
അസുഖമാണോ എന്ന് അറിഞ്ഞൂടാ.
189
00:26:08,270 --> 00:26:09,310
ഞാൻ അങ്ങോട്ടേക്ക് എന്റെ
ഡോക്ടറെ അയച്ചാൽ മതിയോ?
190
00:26:10,400 --> 00:26:11,820
അവൾക്ക് ഡോക്ടർ അല്ല വേണ്ടത്.
191
00:26:13,690 --> 00:26:16,570
ഒരു പുരോഹിതനെയാണ്.
192
00:26:16,610 --> 00:26:18,620
അവൾക്ക് നിങ്ങളെ കാണണം എന്ന് പറഞ്ഞു,
സമയം ഒട്ടും ഇല്ലെന്നും പറഞ്ഞു.
193
00:26:21,990 --> 00:26:22,910
ഗുഡ് മോർണിംഗ്, ഫാദർ.
194
00:26:29,380 --> 00:26:30,590
മോർണിംഗ്.
195
00:26:39,580 --> 00:26:42,150
അപസ്മാരം, ഹിസ്റ്റീരിയ, സ്കീസോഫ്രീനിയ,
196
00:26:42,250 --> 00:26:44,020
എന്നിവയുടെ ലക്ഷണങ്ങൾ ഉണ്ട്.
197
00:26:44,120 --> 00:26:46,650
രണ്ടാഴ്ചയായിട്ട് അവൾ ഭക്ഷണം ഒന്നും കഴിച്ചിട്ടില്ല.
198
00:26:46,750 --> 00:26:48,750
അവൾ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നത് എങ്ങനെയാണെന്ന്
ഒരു പിടിയുമില്ല.
199
00:26:50,810 --> 00:26:53,030
- അവൾക്ക് എതിരെ ഉള്ള കേസ് എന്താ...?
- എസ്പെരൻസ ഒരാളെ കൊന്നിട്ടുണ്ട്.
200
00:26:55,280 --> 00:26:56,990
ഇരയെ ഒരു മരത്തിൽ തൂക്കി രക്തം വാർന്ന
അവസ്ഥയിലായിരുന്നു കണ്ടെത്തിയത്.
201
00:26:58,280 --> 00:26:59,200
അയാളുടെ തല പിന്നിലേക്ക് ഒടിച്ച് വച്ചിരുന്നു.
202
00:27:00,660 --> 00:27:01,410
മൊത്തത്തിൽ എന്തോ പന്തികേടായിട്ടാണ്
എനിക്ക് തോന്നിയത്,
203
00:27:03,290 --> 00:27:04,540
നിങ്ങളെ വിളിക്കും മുന്നേ ഞങ്ങൾ
പറ്റാവുന്നതൊക്കെ പയറ്റി നോക്കിയായിരുന്നു.
204
00:27:07,460 --> 00:27:08,330
എന്നാ പോകാം?
205
00:27:16,510 --> 00:27:18,720
കുറച്ച് അകലം പാലിച്ച് നിന്നാൽ മതി,
അവൾ അതിശക്തയും ആക്രമണകാരിയുമാണ്.
206
00:27:41,240 --> 00:27:42,660
ഇവിടെ നിന്ന് സംസാരിച്ചാൽ മതി.
207
00:27:47,200 --> 00:27:48,370
ഹലോ, എസ്പെരൻസ.
208
00:27:59,520 --> 00:28:02,790
ഈ ഈസ്റ്ററിന് അത്ഭുതം സംഭവിക്കും.
209
00:28:03,630 --> 00:28:05,730
എങ്ങനെ?
210
00:28:05,830 --> 00:28:07,670
ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പ്പ്.
211
00:28:10,200 --> 00:28:12,600
ഞങ്ങൾ 5 പേരുണ്ട്.
212
00:28:12,700 --> 00:28:14,570
ആര്?
213
00:28:15,070 --> 00:28:16,470
കുട്ടികൾ.
214
00:28:16,580 --> 00:28:19,610
കുട്ടികളുമായിട്ട് ഇതിനെന്താണ് സംബന്ധം?
215
00:28:26,220 --> 00:28:30,390
ദൈവത്തിന്റെ ശിക്ഷയാണെന്ന് തോന്നുന്നു.
216
00:28:32,860 --> 00:28:35,430
നീയാരാണ്?
217
00:28:35,530 --> 00:28:38,730
നമ്മൾ തമ്മിൽ നേരത്തെ പരിചയമുണ്ട്, ഫാദർ.
218
00:28:40,070 --> 00:28:41,400
ശരിക്കും.
219
00:28:41,500 --> 00:28:43,840
നല്ല പോലെ.
220
00:28:47,760 --> 00:28:48,810
പിന്നോട്ട് പോ!
221
00:28:51,690 --> 00:28:52,797
പിന്നോട്ട് പോകാനാണ് പറഞ്ഞത്!
222
00:29:00,350 --> 00:29:02,890
എനിക്ക് വീണ്ടും ഫാദറിനോട് ആസക്തി തോന്നുന്നു.
223
00:29:06,630 --> 00:29:08,730
എന്താ...?
224
00:30:10,260 --> 00:30:12,270
കുറെ മുന്നേ ഞാൻ ഈ
ബാധയൊഴിപ്പിക്കൽ ചെയ്തിരുന്നു.
225
00:30:14,640 --> 00:30:16,190
ഇനി ചെയ്യില്ലെന്ന് ഞാൻ മനസ്സിൽ കുറിച്ചതാണ്.
226
00:30:18,730 --> 00:30:20,320
ആ കുട്ടിയുടെ അമ്മക്ക് വേണ്ടിയെങ്കിലും
ഇത് ഏറ്റെടുക്കൂ.
227
00:30:21,940 --> 00:30:23,240
അവർ കടുത്ത നിരാശയിലാണ് പാവം.
228
00:30:25,040 --> 00:30:27,210
എനിക്ക് വേണ്ടി ചെയ്യൂ.
229
00:30:38,050 --> 00:30:40,220
നിങ്ങളുടെ മകൾക്ക് വേണ്ടി ചെയ്യൂ.
230
00:30:49,660 --> 00:30:51,930
അവളാണ് നിങ്ങൾ വരണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടത്.
231
00:30:52,900 --> 00:30:55,530
ഇങ്ങനൊരു ആളുടെ വിവരം
അവൾക്ക് യാതൊരു അറിവുമില്ലായിരുന്നു.
232
00:30:59,000 --> 00:31:02,510
പല വർഷങ്ങളായി നിങ്ങൾ മറ്റുള്ളവരുടെ ക്ഷേമത്തിന്
വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നതായി ഞാൻ കേട്ടിരുന്നു.
233
00:31:09,680 --> 00:31:12,820
ആ ഓർമകളും വെച്ച് ഈ പട്ടണത്തിൽ തുടരാൻ
എനിക്ക് കഴിയുന്നില്ലായിരുന്നു.
234
00:31:15,190 --> 00:31:19,360
ആഴ്ചകൾ കഴിഞ്ഞപ്പോഴാണ്, നിങ്ങൾ എന്നോട്
ചെയ്തതിന്റെ പരിണിതഫലം ഞാൻ അറിഞ്ഞത്.
235
00:31:19,460 --> 00:31:21,860
പക്ഷെ എന്റെ വാക്കുകൾ ആര് വിശ്വസിക്കും?
236
00:31:21,960 --> 00:31:24,560
ആരോടാണ് ഞാൻ ഇതൊക്കെ പറയുക?
237
00:31:24,660 --> 00:31:27,400
അതൊന്നും ഞാനല്ല, മഗാലി.
238
00:31:27,500 --> 00:31:29,970
സത്യമായിട്ടും, ഞാൻ ബാധാബാധിതനായിരുന്നു.
239
00:31:31,040 --> 00:31:32,900
ഇത് നോക്ക്.
240
00:31:35,310 --> 00:31:37,040
ഇതാണ് അവളുടെ യഥാർത്ഥ മുഖം.
241
00:31:37,810 --> 00:31:39,450
പിശാച് ഒരിക്കലും അവളെ വിട്ടില്ല.
242
00:31:39,540 --> 00:31:42,250
അവൻ വീണ്ടും വീണ്ടും എന്റെ കുഞ്ഞിനെ
അവന്റെ അധീനതയിലാക്കുകയാണ്.
243
00:31:43,480 --> 00:31:44,820
അവളെ രക്ഷിക്ക്.
244
00:31:44,920 --> 00:31:46,620
നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾക്ക് പ്രായശ്ചിത്തം ചെയ്യണമെങ്കിൽ,
245
00:31:46,720 --> 00:31:49,120
അവളുടെ ശരീരത്തിൽ നിന്നും
ആ പിശാചിനെ നിങ്ങൾ ഒഴിപ്പിക്കണം.
246
00:33:39,800 --> 00:33:42,170
... ഭൂത പ്രേത പിശാചുക്കളും.
247
00:33:43,270 --> 00:33:45,100
കർത്താവ് നമ്മോടൊപ്പമുണ്ട്...
248
00:33:48,270 --> 00:33:51,240
....നമ്മുടെ പാപങ്ങൾക്കുള്ള, വലിയ വിലയാകുന്നു,
249
00:33:51,340 --> 00:33:53,350
സാത്താന്റെ സ്വേച്ഛാധിപത്യം!
250
00:33:53,450 --> 00:33:54,650
251
00:34:22,910 --> 00:34:24,980
അഞ്ച് കുട്ടികൾ, പീറ്റർ.
252
00:34:25,080 --> 00:34:26,810
ഞങ്ങൾ എല്ലാ തരം ടെസ്റ്റും ചെയ്തു.
253
00:34:26,910 --> 00:34:30,380
അവയവങ്ങളെ ബാധിച്ചതായോ
വൈറസിന്റെ പ്രവേശനമോ,
254
00:34:30,480 --> 00:34:33,020
ഒന്നും ഉണ്ടായിട്ടില്ല.
255
00:34:33,120 --> 00:34:34,620
എന്താണെന്ന് ഒരു പിടിയും കിട്ടുന്നില്ല.
256
00:34:52,300 --> 00:34:53,550
ദൈവം അവനെ അദ്ദേഹത്തിന്റെ
നിതാന്തമായ വെളിച്ചത്തിലേക്ക് സ്വീകരിക്കും.
257
00:34:54,670 --> 00:34:55,880
ദൈവം എന്നൊന്നില്ല.
258
00:34:58,800 --> 00:35:00,100
വിശുദ്ധന്മാരും ഇല്ല.
259
00:35:15,740 --> 00:35:18,610
പിതാവിന്റെയും, പുത്രന്റെയും
പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെയും നാമത്തിൽ!
260
00:35:19,530 --> 00:35:20,870
ആമേൻ!
261
00:35:22,870 --> 00:35:25,250
- അപ്പൊ എല്ലാവർക്കും ഗുഡ് നൈറ്റ്.
- ഗുഡ് നൈറ്റ്, ഫാദർ.
262
00:35:26,370 --> 00:35:27,397
അപ്പൊ കെട്ടിപിടിച്ചേ!
263
00:36:08,290 --> 00:36:10,960
- എല്ലാവർക്കും മേരി ക്രിസ്മസ്.
- മേരി ക്രിസ്മസ്, സിസ്റ്റർ മഗാലി .
264
00:36:15,840 --> 00:36:18,300
ഉണ്ണിയേശു അനാഥകുട്ടികളുടെ കാര്യം
എന്തുകൊണ്ടായിരിക്കും മറന്നത്?
265
00:36:21,050 --> 00:36:22,260
നീ അങ്ങനെയാണോ കരുതുന്നെ, കമീല?
266
00:36:25,720 --> 00:36:27,100
എല്ലാവരും എങ്ങനെ കരുതുന്നുണ്ടോ?
267
00:36:29,890 --> 00:36:31,770
എന്നാൽ, ഉണ്ണിയേശു നിങ്ങളെ
മറന്ന് കളയുമെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നില്ല.
268
00:36:34,690 --> 00:36:36,730
അതേ, ഞാൻ യേശുവിനെ കണ്ടു, അത് മാത്രമല്ല!
269
00:36:39,490 --> 00:36:41,150
അവൻ നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി നിങ്ങളുടെ കട്ടിലിനു
താഴെ ഒരു സാധനവും വെച്ചിട്ടുണ്ട്.
270
00:36:52,220 --> 00:36:53,630
താങ്ക് യൂ.
271
00:37:13,940 --> 00:37:15,310
സിസ്റ്റർ മഗാലി?
272
00:37:17,110 --> 00:37:18,440
കമീല.
273
00:37:47,850 --> 00:37:50,320
അന്തേവാസികൾ ഏതോ പൈശാചിക
ശക്തികളുടെ സ്വാധീനത്തിലാണ്.
274
00:37:52,280 --> 00:37:53,920
എസ്പെരാൻസയെ ജുവനൈൽ ഹോമിലേക്ക് മാറ്റിയാൽ,
275
00:37:54,020 --> 00:37:56,790
അത് വിനാശകരമായ ഒന്നിൽ ഭവിക്കുമെന്ന്
ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു.
276
00:37:56,890 --> 00:38:00,330
ഞാൻ ദൈവത്തോട് നന്ദി പറയാണ്,
മമൂൽ സമ്പ്രദായവും യോഗ്യത കുറവും കാരണം,
277
00:38:00,430 --> 00:38:03,230
അവർ ഇതുവരെ അവളെ മാറ്റിയില്ല.
278
00:38:04,400 --> 00:38:06,800
എന്റെ എല്ലാ പിന്തുണയും നിനക്ക്
ഉണ്ടായിരിക്കും, ഫാദർ പീറ്റർ.
279
00:38:06,900 --> 00:38:09,440
വത്തിക്കാൻ അനുമതി നൽകാതെ...
280
00:38:09,540 --> 00:38:10,770
ചെയ്യുക തന്നെ.
281
00:38:10,870 --> 00:38:13,040
ഈ നിരപരാധിയായ ഒരു പെൺകുട്ടിയുടെ
ജീവിതം ഇല്ലാതാക്കാൻ,
282
00:38:13,140 --> 00:38:16,910
നമ്മുടെ ബ്യൂറോക്രസിയെ നമ്മൾ അനുവദിച്ചൂടാ.
283
00:38:17,010 --> 00:38:19,940
ഞാൻ വത്തിക്കാന്റെ വിശ്വാസം നേടിയിട്ടുള്ളവനാണ്,
284
00:38:20,040 --> 00:38:22,550
ഈ ബാധയൊഴിപ്പിക്കലിന് അവർ
അനുമതി തരാതിരിക്കില്ല.
285
00:38:23,780 --> 00:38:25,120
നിങ്ങൾ അനുവദിക്കുകയാണെങ്കിൽ,
286
00:38:25,220 --> 00:38:27,590
എന്റെ കൂടെ ഒരാളെ കൂടി
കൂട്ടാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
287
00:38:28,290 --> 00:38:30,520
നിന്റെ മനസ്സിൽ ആരെങ്കിലും ഉണ്ടോ?
288
00:38:44,000 --> 00:38:46,410
ഫാദർ മൈക്കിൾ.
അങ്ങനെ ഇവിടെയും എത്തി.
289
00:38:46,510 --> 00:38:49,540
നരകത്തിൽ വരെ പോകാമെങ്കിൽ
മെക്സിക്കോ വരെ വരനാണോ പാട്.
290
00:38:50,480 --> 00:38:52,140
"ലണ്ടൻ ടൈംസ്" പറയുന്നതനുസരിച്ച്,
291
00:38:52,240 --> 00:38:54,250
രണ്ടും ഒരുപോലെയാണ്.
292
00:39:04,160 --> 00:39:05,460
അല്ലെങ്കിൽ,മഗാലി മരിക്കുമായിരുന്നു.
293
00:39:05,560 --> 00:39:07,590
നീയും.
294
00:39:07,690 --> 00:39:10,560
ഈ പ്രേതോച്ചാടനത്തിന് എന്തിനാ നീ
എന്നെ കൂട്ടാമെന്ന് വെച്ചത്?
295
00:39:10,660 --> 00:39:13,470
നിങ്ങൾ ഈ ലോകത്തിലെ തന്നെ
പേരുകേട്ട ബാധയൊഴിപ്പിക്കുന്നയാളല്ലേ!
296
00:39:14,830 --> 00:39:17,440
നിങ്ങൾ അതിനിഷ്ഠൂര ശക്തിയായ ബാൽബനെ
പോലും ഒഴിപ്പിച്ചില്ലേ.
297
00:39:17,540 --> 00:39:19,100
നീയും ഉണ്ടല്ലോ.
298
00:39:26,810 --> 00:39:28,150
ഞാൻ...
299
00:39:28,250 --> 00:39:30,220
ഞാൻ അവനെ പരാജയപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല, മൈക്കിൾ.
300
00:39:30,320 --> 00:39:32,750
നീ എന്താ പറഞ്ഞു വരുന്നത്?
301
00:39:34,950 --> 00:39:36,720
ബാൽബൻ മാഗാലിയുടെ ശരീരം വിട്ട്,
302
00:39:36,820 --> 00:39:40,360
എന്റെ ശരീരത്തിലേക്കാണ് കയറിയത്.
303
00:39:40,460 --> 00:39:42,130
എന്നിട്ട്?
304
00:39:42,230 --> 00:39:43,730
അവൻ ഒഴിഞ്ഞു പോയി.
305
00:39:43,830 --> 00:39:45,500
അസംഭവ്യം.
306
00:39:46,830 --> 00:39:50,070
നിന്റെ ആത്മാവിനെ എടുക്കാതെ
ബാൽബൻ നിന്റെ ശരീരം വിട്ട് പോകില്ല.
307
00:39:50,170 --> 00:39:53,610
ഇതിൽ ഒറ്റ വിശദീകരണമേ ഉള്ളൂ,
നീ അവനെ പറഞ്ഞയച്ചു.
308
00:39:55,970 --> 00:39:59,380
നിന്റെ ഉള്ളിൽ നീ ഈശ്വരനെ വഹിക്കുന്നു, കുഞ്ഞേ.
309
00:40:21,030 --> 00:40:22,630
ഇല്ലാ!
310
00:41:14,390 --> 00:41:16,720
തമ്പുരാനെ!
311
00:41:23,960 --> 00:41:26,430
വാതിൽ തുറക്കൂ!
312
00:41:26,530 --> 00:41:27,670
പീറ്റർ!
313
00:41:28,970 --> 00:41:30,130
വാതിൽ തുറക്ക്!
314
00:41:32,800 --> 00:41:34,410
പീറ്റർ!
315
00:41:35,770 --> 00:41:36,910
പീറ്റർ!
316
00:41:46,960 --> 00:41:47,710
മോളേ!
317
00:41:48,120 --> 00:41:50,620
ഈശ്വരാ, അവൾക്ക് ബേധമായി.
318
00:41:55,930 --> 00:41:57,757
അവളെ രക്ഷിച്ചതിന് നന്ദി കർത്താവേ.
319
00:41:57,800 --> 00:41:59,010
താങ്ക് യൂ, ഫാദർ.
320
00:42:00,810 --> 00:42:03,440
നിങ്ങൾ ഒരു വിശുദ്ധനാണ്.
നിങ്ങളെ കർത്താവ് അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ.
321
00:42:06,190 --> 00:42:07,650
നിങ്ങളെ കർത്താവ് അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ.
322
00:42:22,250 --> 00:42:23,660
ഉറങ്ങാൻ കഴിയുന്നില്ലേ?
323
00:42:25,220 --> 00:42:27,330
- ദുസ്വപ്നങ്ങൾ?
- മ്മ്.
324
00:42:27,430 --> 00:42:29,660
ഇത് പിടി.
325
00:42:32,200 --> 00:42:34,300
മെസ്ക്കൽ.
326
00:42:34,400 --> 00:42:37,900
ഈ അടുത്ത് ഞാൻ രുചിച്ചതിൽ വെച്ച്
ഏറ്റവും നല്ല വിശുദ്ധജലമാണിത്.
327
00:42:42,910 --> 00:42:44,410
ഇനി പറ.
328
00:42:44,510 --> 00:42:46,140
എന്തായിരുന്നു നിന്റെ ദുസ്വപ്നം.
329
00:42:46,240 --> 00:42:47,710
330
00:42:47,810 --> 00:42:50,420
ഹാ, നീ പറാ.
331
00:42:53,050 --> 00:42:55,250
ജീസസിന്റെ ദേഹത്ത്...
332
00:42:56,120 --> 00:42:57,760
ബാധ കേറിയതായിട്ട് ഞാൻ കണ്ടു.
333
00:42:58,620 --> 00:43:00,430
എന്നെ തേടി അവൻ എന്നും വരും.
334
00:43:00,530 --> 00:43:02,330
എന്റെ കഴുത്ത് പിടിച്ച് ഞെരിക്കും...
335
00:43:03,260 --> 00:43:04,900
എനിക്കപ്പൊ അനങ്ങാൻ പോലും കഴിയില്ല.
336
00:43:06,100 --> 00:43:08,400
നിന്നെ അവന് വേണം.
337
00:43:08,500 --> 00:43:11,300
ബാൽബൻ നിന്നെ അവന്റെ
അധീനതയിലക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയാണ്.
338
00:43:46,510 --> 00:43:48,210
രണ്ടായിരം വർഷങ്ങൾക്ക് മുമ്പ്,
339
00:43:48,310 --> 00:43:50,410
അവൻ ക്രിസ്തുവിനെ തന്നെ
കരസ്ഥമാക്കാൻ ശ്രമിച്ചു...
340
00:43:51,110 --> 00:43:53,210
പക്ഷെ അവനതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു.
341
00:43:53,310 --> 00:43:56,250
തന്റെ ചൊൽപ്പടിക്ക് നിൽക്കുന്ന
കൈയാളന്മാരുടെ ഒരു സേനാവലയം തന്നെ,
342
00:43:56,350 --> 00:43:59,150
കീഴിലുള്ള ഒരു നിയുക്ത വംശപാരമ്പര്യമുള്ള
ഒരു ചെകുത്താനാണവൻ.
343
00:43:59,250 --> 00:44:00,590
അവൻ നിന്നെ വിളിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ,
344
00:44:00,690 --> 00:44:03,360
അതിന് തക്കതായ ഒരു ലക്ഷ്യം അവനുണ്ടായിരിക്കും.
345
00:44:04,120 --> 00:44:06,660
അവന്റെ പദ്ധതിയിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് നീ.
346
00:46:07,610 --> 00:46:10,050
കുട്ടികളെ, നമുക്ക് കളിക്കാൻ പോകാം!
347
00:46:10,150 --> 00:46:14,290
നാളെ, ഒരു ദേഹത്ത് നിന്നും
ബാധയൊഴിപ്പിക്കാൻ ചെല്ലുമ്പോൾ,
348
00:46:14,390 --> 00:46:17,160
നമ്മൾ പൂർണ്ണശുദ്ധി വരുത്തിയവരായിരിക്കണം.
349
00:47:00,870 --> 00:47:03,100
പോയി നിന്റെ പാതിരിക്ക് പണ്ണടി, തേവിടിച്ചി.
350
00:47:08,470 --> 00:47:11,110
ഞാൻ അജ്ഞാപിക്കുന്നു,
സാത്താന്റെ സന്നിധിയിലേക്ക് മടങ്ങി പോ!
351
00:47:15,510 --> 00:47:19,350
പിതാവിന്റെയും പുത്രന്റെയും...
352
00:47:19,450 --> 00:47:22,250
പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെയും നാമത്തിൽ,
353
00:47:22,360 --> 00:47:24,990
ഈ ശരീരം വിട്ട് പോ!
354
00:47:34,030 --> 00:47:35,470
ഞാൻ വിധിക്കുകയാണ്,
355
00:47:35,570 --> 00:47:38,600
നരകത്തിലേക്ക് പോ!
356
00:47:56,040 --> 00:47:57,830
ഒന്നൂലാ, നിങ്ങൾ പേടിക്കണ്ടാ!
357
00:48:06,500 --> 00:48:08,270
കർത്താവിൽ വിശ്വസിക്കൂ, കമീല.
358
00:48:08,370 --> 00:48:10,400
വിശ്വസിക്കൂ.
359
00:48:35,390 --> 00:48:37,630
ഇതെന്ത് കോപ്പാണ്, പീറ്റർ?
360
00:48:37,730 --> 00:48:39,800
ഇതൊരു മൂന്നാം ലോകയുദ്ധ തടവറയാണ്.
361
00:48:39,900 --> 00:48:43,740
ഇവിടം വിശുദ്ധജലം തളിക്കണോ
അതോ കഴുകാണോ വേണ്ടതെന്ന് അറിയുന്നില്ല.
362
00:49:04,190 --> 00:49:06,660
എന്റെ കൂട്ടുകാർ,
363
00:49:08,360 --> 00:49:09,790
അവർക്ക് അസുഖമാണ്.
364
00:49:15,630 --> 00:49:17,940
ഇത് നിങ്ങളുടെ പിഴവാണ്, ഫാദർ.
365
00:49:18,040 --> 00:49:19,700
നിങ്ങളുടെ പിഴവ്.
366
00:49:21,440 --> 00:49:23,110
അവരെ എനിക്ക് വേണം!
367
00:49:23,210 --> 00:49:26,350
ആ പിഴച്ച വിത്തുകളെ ഞാൻ
ഇതിന്റെ അടിയിലിട്ട് തന്നെ ചുട്ടെരിക്കും.
368
00:49:26,450 --> 00:49:28,950
അതിന് മുന്നേ ഞാൻ നിന്നെ പറ പറത്തും.
369
00:49:29,380 --> 00:49:30,550
ഒന്നടങ്ങ്.
370
00:49:30,650 --> 00:49:33,620
അവളുടെ തന്ത്രങ്ങളിൽ വീഴരുത്.
371
00:49:36,620 --> 00:49:38,290
അപ്പോൾ...
372
00:49:38,390 --> 00:49:41,190
നീ "അതിന്റെ അടിയിൽ" നിന്നാണോ!
373
00:49:44,260 --> 00:49:45,900
തെളിയിക്ക്...
374
00:49:47,600 --> 00:49:49,400
കാണിക്ക്, തെളിയിച്ച് കാണിക്ക്.
375
00:49:53,440 --> 00:49:56,210
സുഹൃത്തുക്കളെ, ഇവിടെ പിശാചൊന്നുമില്ല.
376
00:49:56,310 --> 00:49:57,880
ബാധയുമില്ല.
377
00:49:58,980 --> 00:50:00,950
തൽക്കാലം നമുക്ക് പോയി ഓരോന്ന് അടിക്കാം.
378
00:50:01,050 --> 00:50:05,080
ഇവിടെ ആരുടെയെങ്കിലും കൈയിൽ
മെസ്ക്കൽ ഉണ്ടാകാതിരിക്കില്ല.
379
00:50:09,170 --> 00:50:10,880
- തുറക്ക്!
- എന്ത് പറ്റി?
380
00:50:13,590 --> 00:50:15,960
ചെപ്പടിവിദ്യയാണോ!
381
00:50:16,060 --> 00:50:18,130
ഇതൊക്കെ ഞാൻ ഗ്രാമത്തിൽ കണ്ടിട്ടുണ്ട്...
382
00:50:23,700 --> 00:50:25,400
ഫാദർ, നിങ്ങൾ ഓക്കെ അല്ലേ?
383
00:50:29,010 --> 00:50:31,310
നീ പിശാചാണെങ്കിൽ കൂടിയും...
384
00:50:32,410 --> 00:50:33,610
അതിലും ഏറ്റവും താഴ്ന്ന തരത്തിൽ
പെട്ടവനാണ് നീ.
385
00:50:33,710 --> 00:50:37,720
വില കുറഞ്ഞതും,
പ്രവചിക്കാവുന്നതുമായ,
386
00:50:37,820 --> 00:50:41,390
നിന്റെ വൃത്തികെട്ട ചെപ്പടിവിദ്യയോടൊപ്പം
നിന്നെയും ഞാൻ പൂട്ടും.
387
00:50:47,890 --> 00:50:51,400
നമുക്കിടയിൽ ഒരു ഉടമ്പടിയുണ്ട്,
ഫാദർ മൈക്കിൾ.
388
00:50:55,030 --> 00:50:58,770
ഒരു മണിക്കൂറിനുള്ളിൽ, ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ
ബലാത്സംഗം ചെയ്യും.
389
00:51:02,310 --> 00:51:04,140
എന്നെ രക്ഷിക്കൂ, മൈക്കലാഞ്ചലോ!
പ്ലീസ്, എന്നെ രക്ഷിക്കൂ!
390
00:51:05,100 --> 00:51:07,207
എന്റെ മരുമോൻ മരിച്ചാൽ,
അത് നിങ്ങളുടെ തെറ്റായിരിക്കും!
391
00:51:07,250 --> 00:51:09,750
ഇല്ല!
392
00:51:09,850 --> 00:51:12,350
തടവുകാരണല്ലോ...
393
00:51:14,120 --> 00:51:17,260
മനുഷ്യരാശിയുടെ സ്രഷ്ടാവും
സംരക്ഷകനുമായ ദൈവമേ,
394
00:51:17,360 --> 00:51:20,660
അങ്ങയുടെ കണ്ണുകളെ
എസ്പെരൻസ വലസ്ക്വെസിലേക്ക് തിരിക്കൂ...
395
00:51:20,760 --> 00:51:22,407
അവിടന്ന് വീണ്ടെടുത്ത...
396
00:51:22,450 --> 00:51:23,910
ഒരു വൃക്ഷം അതിന്റെ
ഫലത്താലാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്.
397
00:51:26,900 --> 00:51:29,070
...ഇവളെ പൊരുതാനായി ശക്തിപ്പെടുത്താൻ...
398
00:51:29,170 --> 00:51:33,240
ഒപ്പം ശക്തമായ സംരക്ഷണം തീർത്ത്
ഇവൾക്ക് ആത്മരക്ഷ നേടാൻ.
399
00:51:50,790 --> 00:51:52,490
...അവന്റെ രക്തം കൊണ്ട്...
400
00:51:52,590 --> 00:51:56,460
അവൻ അടിമയായി സൂക്ഷിക്കുന്ന...
401
00:51:56,560 --> 00:51:58,330
പിശാച്!
402
00:52:08,110 --> 00:52:10,310
അങ്ങയുടെ നാമം വാഴ്ത്തപ്പെടേണമേ.
403
00:52:10,410 --> 00:52:11,840
അങ്ങയുടെ രാജ്യം വരേണമേ.
404
00:52:11,940 --> 00:52:13,280
...അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടം നിറവേറ്റി...
405
00:52:38,840 --> 00:52:41,040
നിങ്ങൾക്ക് കുഴപ്പമില്ലല്ലോ?
406
00:52:44,180 --> 00:52:46,280
ചെയ്തത് നന്നായി.
407
00:53:02,180 --> 00:53:03,220
ഇവിടെ നിങ്ങൾക്ക് എന്ത് വേണേലും ചെയ്യാം,
408
00:53:04,640 --> 00:53:05,680
ഈ സ്ഥലം ഞങ്ങൾ ഇനി ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല.
409
00:53:06,930 --> 00:53:09,070
എല്ലാരും ഇവിടെ നിന്നൊന്ന്
പോയി തന്നാൽ മതി.
410
00:53:09,170 --> 00:53:13,410
എസ്പെരൻസയും ഞങ്ങളുമല്ലാതെ
വേറെ ആരും ഇവിടെ വേണ്ടാ.
411
00:53:14,150 --> 00:53:15,110
ശബ്ദം ഉയർത്തി സംസാരിക്കണ്ടാ!
412
00:53:18,570 --> 00:53:20,200
- ഇവിടെ എത്ര തടവുകാരുണ്ട്?
- പതിമൂന്ന്.
413
00:53:21,660 --> 00:53:23,780
പിന്നെ തീവ്രസുരക്ഷയുള്ള ജയിലിൽ നാലുപേർ.
414
00:53:25,200 --> 00:53:26,370
കൂടാതെ ആ ബാധ കേറിയവളും.
415
00:53:27,620 --> 00:53:28,870
മിസ്റ്റർ ഉറീബെ,
416
00:53:30,660 --> 00:53:31,830
നമുക്ക് അവരെ ഇവിടന്ന് മാറ്റണം.
417
00:53:33,920 --> 00:53:36,250
- എല്ലാവരെയും മാറ്റിയെ പറ്റൂ.
- ഇല്ല, സർ, അത് നടക്കില്ല.
418
00:53:37,380 --> 00:53:38,460
നിങ്ങളും കണ്ടതല്ലേ കാര്യങ്ങൾ,
419
00:53:40,050 --> 00:53:42,050
ഇത് നമുക്കും അവർക്കും
ഒരുപോലെ അപകടകരമാണ്.
420
00:53:43,060 --> 00:53:45,220
നിങ്ങടെ രാജ്യത്തുള്ള കാര്യങ്ങൾ എങ്ങനെയാണെന്നെനിക്കറിയില്ല.
421
00:53:46,400 --> 00:53:48,720
ഇവിടെയത് വ്യത്യസ്തമാണ്,
എനിക്കിത് പ്രശ്നപെടുത്താൻ താല്പര്യമില്ല!
422
00:53:50,030 --> 00:53:52,770
അന്തേവാസികളും പിന്നെ എന്റെ
കാവൽക്കാരനും ഇവിടെ തന്നെ ഉണ്ടാകും.
423
00:53:58,980 --> 00:54:01,450
ഞാനവരെ മയക്കി കിടത്താം.
424
00:54:11,730 --> 00:54:14,100
നമ്മുടെ പ്രാർത്ഥനകൾക്ക്...
425
00:54:14,900 --> 00:54:16,300
അതിനെ തൊടാൻ പോലും പറ്റിയില്ല.
426
00:54:16,400 --> 00:54:19,410
മായ കാണിക്കുന്ന ചെകുത്താനാണ് ബാൽബൻ.
427
00:54:19,510 --> 00:54:23,180
അവന്റെ വായിൽ നിന്ന് വരുന്നതൊന്നും വിശ്വസിക്കരുത്.
428
00:54:23,280 --> 00:54:26,040
അവൻ എന്നെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞത് ഉൾപ്പെടെ.
429
00:54:26,140 --> 00:54:29,180
അവനെപ്പോഴും നമ്മുടെ
ബലഹീനത വെച്ചാണ് കളിക്കുന്നത്.
430
00:54:29,280 --> 00:54:31,550
ആ ബലഹീനത നമ്മെ ഉൾവലിയുമ്പോൾ,
431
00:54:31,650 --> 00:54:35,190
അവൻ നമ്മളെക്കാൾ ശക്തനാണെന്ന്
നമ്മളെ വിശ്വസിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കും
432
00:54:35,290 --> 00:54:39,290
നമ്മുടെ ആത്മധൈര്യം ഇല്ലാതാക്കാനുള്ള
ഏറ്റവും നല്ല ആയുധമാണത്.
433
00:54:44,160 --> 00:54:46,870
എല്ലാറ്റിനുമുപരിയായി,
434
00:54:46,960 --> 00:54:48,970
ഒരിക്കലും അവനുമായി
ഒരു ഇടപാടും വെക്കരുത്.
435
00:54:49,070 --> 00:54:52,540
നമ്മളങ്ങനെ വെച്ചാൽ,
അവൻ എപ്പോഴും ജയിക്കും.
436
00:55:22,500 --> 00:55:25,240
വിശുദ്ധജലം ദുഷ്ടശക്തികൾ നിരസിക്കും.
437
00:55:25,340 --> 00:55:27,440
അതുമൂലം അവറ്റകൾ ഈ മുറിയിൽ
പൊങ്ങി നടക്കും.
438
00:55:27,540 --> 00:55:30,140
അതുകൊണ്ട് മറ്റൊരു ശരീരത്തിലേക്കുള്ള
ബാൽബന്റെ പോക്ക്,
439
00:55:30,240 --> 00:55:33,110
നമുക്ക് തടയാൻ കഴിയും.
440
00:55:33,950 --> 00:55:36,220
ഇത് സംഭവം പുതിയത് തന്നെ.
441
00:55:37,250 --> 00:55:39,380
ഇതിന് വത്തിക്കാന്റെ അംഗീകാരം ലഭിക്കാത്തതാണ്.
442
00:55:39,490 --> 00:55:44,760
പീറ്റർ, പരമ്പരാഗത രീതികൾ കൊണ്ടൊന്നും
ബാൽബനെ തളയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല.
443
00:55:46,060 --> 00:55:47,760
നൂറ്റാണ്ടുകളായിട്ട് ഒരേ രീതിയിൽ തന്നെയാണ്,
444
00:55:47,860 --> 00:55:50,760
സഭ പ്രേതോച്ചാടനം നടത്തുന്നത്.
445
00:55:50,860 --> 00:55:52,630
എന്നാൽ പിശാച്ച് ഒരു വിഡ്ഢിയല്ല.
446
00:55:52,730 --> 00:55:54,070
അവൻ പഠിച്ച കള്ളനാണ്.
447
00:55:54,170 --> 00:55:56,570
ഒരേ തന്ത്രത്തിൽ
അവൻ രണ്ടുതവണ വീഴില്ല.
448
00:55:56,670 --> 00:55:58,300
അത് മനുഷ്യർ.
449
00:55:59,840 --> 00:56:01,510
വത്തിക്കാൻ എന്താണ് ചെയ്തത്?
450
00:56:03,110 --> 00:56:04,710
ആചാരപൂർത്തീകരണം നടത്തിയോ?
451
00:56:04,810 --> 00:56:07,350
കാലത്തിനനുസരിച്ചു എന്തെങ്കിലും
തന്ത്രങ്ങൾ ആസൂത്രണം ചെയ്തോ?
452
00:56:07,450 --> 00:56:08,810
ഇല്ല.
453
00:56:08,910 --> 00:56:11,020
അവർ ഞങ്ങളെ വേട്ടക്ക് പറഞ്ഞയച്ചു.
454
00:56:11,120 --> 00:56:12,720
പക്ഷേ വിടുന്നത് ഒറ്റക്കും.
455
00:56:12,820 --> 00:56:16,290
ചിലപ്പോഴൊക്കെ എനിക്ക് തോന്നും,
വത്തിക്കാൻ സഭയുടെ ഇടയിൽ
തന്നെ പിശാച് ഉണ്ടെന്ന്.
456
00:56:16,390 --> 00:56:19,160
- മൈക്കൽ, അത്...
- ശ്ശ്!
457
00:56:19,260 --> 00:56:22,230
ഇതൊക്കെ കൊണ്ടൊക്കെയാണ് സ്വന്തമായി
ബാധയൊഴിപ്പിക്കുന്ന രീതികൾ ഉരുവാകുന്നത്.
458
00:56:22,330 --> 00:56:26,430
ഓരോ പുരോഹിതനും
അവരവരുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം,
459
00:56:26,530 --> 00:56:27,700
ഒഴിപ്പിക്കൽ നടത്തുന്നു.
460
00:56:27,800 --> 00:56:31,100
ആത്മധൈര്യം ഇല്ലാത്ത ചില പുരോഹിതർക്ക്
ഇതിന് മുതിരാൻ മടിയാണ്.
461
00:56:31,200 --> 00:56:34,570
അത് പിശാചിനെ
കൂടുതൽ ശക്തനാക്കുന്നു.
462
00:56:35,540 --> 00:56:37,440
മൈക്കൽ, ഞാൻ...
463
00:56:37,540 --> 00:56:39,410
ആ രീതി തുടരുന്നയാളാണ്.
464
00:56:39,510 --> 00:56:43,580
നീ മരിക്കാത്തത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന്
ദൈവത്തിനും പിശാചിനും മാത്രമേ അറിയൂ.
465
00:56:45,050 --> 00:56:47,250
എന്നാൽ ആചാരങ്ങളൊന്നുമില്ലാതെ...
466
00:56:48,220 --> 00:56:49,420
ഞാൻ അതെങ്ങനെ ചെയ്യും?
467
00:56:49,520 --> 00:56:53,190
ദൈവം കൂടെയുണ്ടെന്ന്
വിശ്വസിക്കാതെ...
468
00:56:56,960 --> 00:57:01,070
നീ തന്നെയാണ്
ദൈവമെന്ന് വിശ്വസിച്ചു ചെയ്യുക.
469
00:57:06,440 --> 00:57:09,010
അവൾക്കൊരു ബഹിരാകാശ
സഞ്ചാരിയാകാനാണ് ആഗ്രഹം,
470
00:57:09,110 --> 00:57:10,840
അല്ലെങ്കിൽ ഒരു സിനിമാ സംവിധായക.
471
00:57:10,940 --> 00:57:12,950
അവൾ വ്യത്യസ്ത താല്പര്യങ്ങളാണ്
തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത്.
472
00:57:14,810 --> 00:57:16,280
അവൾ പെട്ടെന്ന് പ്രലോഭിതയാകും.
473
00:57:16,380 --> 00:57:19,280
എന്തെങ്കിലും ആഗ്രഹിച്ചാൽ,
നേടുന്നത് വരെ,
474
00:57:19,380 --> 00:57:21,790
അവൾ... ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടേയിരിക്കും.
475
00:57:21,890 --> 00:57:24,360
നിങ്ങൾക്കാണേൽ ആണേൽ
അവളെ കൊല്ലണം.
476
00:57:25,860 --> 00:57:28,690
പക്ഷെ, അവസാനം അവൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്
നേടുക തന്നെ ചെയ്യും.
477
00:57:30,630 --> 00:57:34,330
ഞാൻ അവളെ കണ്ടിട്ടില്ല, എന്നാൽ
എന്റെ മനസ്സ് മുഴുവൻ അവളാണ്.
478
00:57:40,840 --> 00:57:42,110
മഗാലി, എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ.
479
00:57:42,210 --> 00:57:44,440
എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ.
480
00:57:44,540 --> 00:57:46,280
- ഞാൻ അൽപ്പം രോഷാകുലയായി.
- ഇല്ല.
481
00:57:46,380 --> 00:57:48,780
അത് എനിക്ക് ആവശ്യമാണ്, മഗാലി.
482
00:57:51,750 --> 00:57:54,150
അതിന്റെ പ്രലോഭനത്തിൽ ഞാൻ വീണു.
483
00:57:55,550 --> 00:57:58,620
ഞാൻ നിന്നെ എന്റെ കൈകളിൽ എടുക്കുകയും, ചുംബിക്കുകയും...
484
00:57:58,720 --> 00:58:00,330
ശ്ശ്.
485
00:58:04,000 --> 00:58:05,900
അങ്ങനെ സംഭവിച്ചതിന്
ഞാൻ ദൈവത്തിന് നന്ദി പറയുന്നു.
486
00:58:09,330 --> 00:58:11,440
ഇല്ലെങ്കിൽ എനിക്ക്
അവൾ ഉണ്ടാകില്ലായിരുന്നു.
487
00:58:11,540 --> 00:58:13,640
എന്റെ സമ്മാനം.
488
00:58:14,670 --> 00:58:16,680
എനിക്ക് ലഭിച്ച അത്ഭുതം.
489
00:58:17,660 --> 00:58:18,660
എന്റെ എസ്പെരൻസ.
490
00:58:22,850 --> 00:58:24,650
വർഷങ്ങളോളം...
491
00:58:26,280 --> 00:58:28,890
എനിക്ക് അത് അംഗീകരിക്കാൻ
കഴിഞ്ഞില്ലായിരുന്നു,
492
00:58:28,990 --> 00:58:31,190
മനസ്സിന്റെ അടിത്തട്ടിൽ നിന്നും,
493
00:58:32,620 --> 00:58:35,690
ഞാൻ പോലും അറിയാതെ
നിന്നോട് പ്രണയത്തിലാകുകയായിരുന്നു.
494
00:58:38,530 --> 00:58:40,270
സോറി.
495
00:59:07,460 --> 00:59:08,840
എല്ലാ വാതിലുകളും ഭദ്രമാക്കിയിട്ടുണ്ട്.
496
00:59:10,550 --> 00:59:12,760
- ഞങ്ങൾ രാവിലെ വരാം.
- ശരി.
497
00:59:15,010 --> 00:59:16,260
ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ, ഫാദർ.
498
00:59:34,590 --> 00:59:36,220
ഫാദർ..
499
00:59:38,960 --> 00:59:40,690
അവളെ രക്ഷിക്കൂ.
500
00:59:41,830 --> 00:59:44,330
ഞാൻ വാക്ക് തരുന്നു.
501
01:00:14,360 --> 01:00:17,700
പീറ്റർ, നിങ്ങളിന്നലെ രാത്രി ദൈവത്തോട്
പ്രാർത്ഥിച്ചുവെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
502
01:00:44,120 --> 01:00:46,420
കാവൽക്കാർ എവിടെ?
503
01:01:22,360 --> 01:01:24,800
ദൈവം നിന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കും.
504
01:01:24,900 --> 01:01:27,530
നിന്റെ ആത്മാവിനൊപ്പവും.
505
01:02:33,000 --> 01:02:35,770
- അവനെന്റെ കുട്ടികളെ കൊല്ലണം.
- മിണ്ടാതിരിക്ക്.
506
01:02:35,870 --> 01:02:40,110
ഞാൻ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട് അവന്റെ
പ്രവർത്തികളൊന്നും വിശ്വസിക്കരുതെന്ന്.
507
01:02:41,370 --> 01:02:43,840
അവൻ നിന്നെ ഭയപ്പെടുത്താൻ ശ്രമിക്കുകയാണ്.
508
01:03:38,060 --> 01:03:39,370
പീറ്റർ!
509
01:05:03,320 --> 01:05:05,050
നെൽസൺ!
510
01:05:09,090 --> 01:05:11,090
നെൽസൺ!
511
01:06:21,190 --> 01:06:22,760
നിനക്കൊന്നും സംഭവിക്കില്ല.
512
01:06:22,860 --> 01:06:25,700
നിനക്കൊരു കുഴപ്പവും വരില്ല.
513
01:06:36,210 --> 01:06:37,810
ഓട്.
514
01:06:51,010 --> 01:06:53,340
അവിടെ നിൽക്ക്, സാത്താനേ!
515
01:06:54,590 --> 01:06:56,760
കരുണയുള്ള ദൈവമേ,
516
01:06:56,860 --> 01:07:01,170
പരിശുദ്ധ കന്യാമറിയമേ!
517
01:07:14,950 --> 01:07:17,780
പ്രാചീന ദുഷ്ടശക്തിയുടെ ഉച്ചസ്ഥാനമേ!
518
01:07:18,080 --> 01:07:21,050
ഈ കുരിശിൽ നീ ഇല്ലാതാകുന്നു.
519
01:07:24,420 --> 01:07:26,630
സാത്താനേ ഞാൻ നിന്നെ ശപിക്കുന്നു.
520
01:07:26,720 --> 01:07:29,160
മാനവികമോക്ഷത്തിന്റെ വിരോധി.
521
01:07:31,660 --> 01:07:33,630
ശേഷം വിശ്വസിച്ച് അമ്മയെ ഏൽപ്പിക്കുന്നു.
522
01:07:33,730 --> 01:07:37,200
പിശാചിന് ഒരു സന്തന്തിയുണ്ട്!
523
01:07:48,750 --> 01:07:51,080
സെന്റ് മൈക്കിൾ.
524
01:07:52,250 --> 01:07:54,190
വിശിഷ്ട ദൂതൻ.
525
01:07:54,950 --> 01:07:57,760
സ്വർഗ്ഗത്തിലെ രാജകുമാരൻ...
526
01:08:09,970 --> 01:08:14,110
അങ്ങയുടെ ന്യായവിധി അഹങ്കാരത്തെയും
അസൂയയെയും ഇല്ലാതാക്കുന്നു...
527
01:08:17,480 --> 01:08:18,740
നരകത്തിലേക്ക് മടങ്ങി പോ!
528
01:08:18,840 --> 01:08:21,450
നരകത്തിലേക്ക് മടങ്ങി പോ!
529
01:08:24,650 --> 01:08:27,350
അരുത്! അരുത്!
530
01:08:27,450 --> 01:08:29,020
മൈക്കിൾ!
531
01:08:32,120 --> 01:08:33,790
വരൂ!
532
01:08:58,480 --> 01:09:00,320
- ഓക്കെ അല്ലെ?
- അതേ!
533
01:09:00,420 --> 01:09:02,550
അതേ!
ഓട്!
534
01:09:51,640 --> 01:09:53,040
നിങ്ങൾ ഓക്കെ അല്ലെ?
535
01:09:53,140 --> 01:09:54,370
എന്താ...?
536
01:09:54,470 --> 01:09:55,840
നീ എന്നോട് കള്ളം പറഞ്ഞു!
537
01:09:55,940 --> 01:09:57,040
നിങ്ങൾ എന്താണീ പറയുന്നത്?
538
01:09:57,140 --> 01:09:58,880
നിന്റെ പ്രാർത്ഥന ഫലിച്ചില്ല.
539
01:09:58,980 --> 01:10:01,210
നീയെന്ത് പാപമാണ് കൂടെ വഹിക്കുന്നത്?
540
01:10:01,310 --> 01:10:02,510
പറ!
541
01:10:04,620 --> 01:10:06,450
എസ്പെരൻസ.
542
01:10:09,990 --> 01:10:11,390
പതിനെട്ട് വർഷം മുമ്പ്...
543
01:10:11,490 --> 01:10:13,120
അവൾ നിന്റെ മകളാണ്.
544
01:10:13,230 --> 01:10:15,230
ദൈവമേ, പീറ്റർ, നീയെന്താണീ ചെയ്തിരിക്കുന്നത്?
545
01:10:15,330 --> 01:10:18,130
അത് ഞാനായിരുന്നില്ല.
ബാൽബൻ എന്റെ ദേഹത്ത് കൂടിയിരിക്കുകയായിരുന്നു.
546
01:10:18,230 --> 01:10:21,370
- നിന്റെ പാപമാണ് അവനിടം കൊടുത്തത്.
- അത് ഞാനായിരുന്നില്ല!
547
01:10:22,770 --> 01:10:24,400
നീ സജ്ജനല്ല എന്ന് ഞാൻ പറഞ്ഞതല്ലേ!
548
01:10:24,500 --> 01:10:26,940
- പിന്നെ ഞാനെന്തായിരുന്നു ചെയ്യേണ്ടിരുന്നത്?
- നീയെന്തുകൊണ്ട് കുമ്പസാരിച്ചില്ല?
549
01:10:27,040 --> 01:10:28,640
ദൈവം നിന്നോട് ക്ഷമിക്കുമായിരുന്നല്ലൊ!
550
01:10:28,740 --> 01:10:29,940
ഞാൻ ചെയ്തു.
ഞാൻ എല്ലാം ഏറ്റുപറഞ്ഞതാണ്.
551
01:10:30,040 --> 01:10:32,010
പക്ഷെ എനിക്കെന്റെ പാപങ്ങൾ
കഴുകി കളയാനായില്ല.
552
01:10:32,110 --> 01:10:33,980
നിനക്ക് ഒരിക്കലും ബാൽബനെ
പരാജയപ്പെടുത്താനോ,
553
01:10:34,080 --> 01:10:37,520
ആ കുട്ടികളേയും നിന്റെ മകളേയും
രക്ഷപ്പെടുത്താനോ കഴിയില്ല!
554
01:10:37,620 --> 01:10:38,780
നിങ്ങൾക്കതിന് കഴിയും.
555
01:10:38,880 --> 01:10:40,420
നിങ്ങൾക്ക് ഒഴിപ്പിക്കാൻ സാധിക്കും.
556
01:10:40,520 --> 01:10:42,120
നിങ്ങൾ ബാൽബനെ ഒരിക്കൽ
പരാജയപ്പെടുത്തിയതാണ്.
557
01:10:43,120 --> 01:10:47,160
പീറ്റർ, ബാൽബൻ കള്ളം പറഞ്ഞതല്ലാ.
558
01:10:47,260 --> 01:10:48,790
ബാധ കൂടിയ കുട്ടിയെ രക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടി,
559
01:10:48,890 --> 01:10:50,360
എനിക്ക് അവനുമായി
ഒരു കരാർ ഉണ്ടാക്കേണ്ടി വന്നു.
560
01:10:50,460 --> 01:10:52,530
ഞാൻ അവന് എന്റെ ആത്മാവിനെ
വിക്രയം ചെയ്തു.
561
01:10:52,630 --> 01:10:55,200
അവനെ എതിർക്കാനുള്ള
എല്ലാ അധികാരവും എനിക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടു.
562
01:10:57,170 --> 01:10:59,270
അവർ എന്നെ കാത്തിരിക്കുകയാണ്, പീറ്റർ.
563
01:11:00,140 --> 01:11:01,970
ഞാൻ മരിക്കുമ്പോൾ...
564
01:11:03,610 --> 01:11:06,650
ഞാൻ എരിഞ്ഞ്...
565
01:11:20,730 --> 01:11:22,330
- എഴുന്നേൽക്കൂ.
- വയ്യ! വയ്യ!
566
01:11:22,430 --> 01:11:23,730
നിൽക്കൂ.
567
01:11:23,830 --> 01:11:25,700
എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ.
568
01:11:27,670 --> 01:11:30,700
എഴുന്നേൽക്കൂ! എഴുന്നേൽക്കൂ!
569
01:11:35,240 --> 01:11:36,480
പീറ്റർ...
570
01:11:36,580 --> 01:11:39,880
നിന്റെ ഏറ്റവും വലിയ ബലഹീനത
വച്ച് ബാൽബൻ നിങ്ങളെ പ്രലോഭിപ്പിക്കും.
571
01:11:39,980 --> 01:11:43,850
എന്നാൽ നിനക്ക് ഇതിനകം നിയമങ്ങളെല്ലാം അറിയാം.
572
01:11:43,950 --> 01:11:46,320
അവനുമായി ഒരു കരാർ ഉണ്ടാക്കരുത്.
573
01:11:50,590 --> 01:11:52,830
ഒരേ ശരീരത്തിൽ ദൈവത്തിനും,
574
01:11:52,930 --> 01:11:54,690
പിശാചിനും ഒരുമിച്ചിരിക്കാൻ കഴിയില്ല.
575
01:11:56,660 --> 01:11:58,330
അതെപ്പോഴും ഓർമ്മ വേണം.
576
01:11:59,400 --> 01:12:01,000
ഞാൻ പോകട്ടെ.
577
01:12:01,100 --> 01:12:02,730
വേണ്ട..
578
01:13:06,630 --> 01:13:08,570
ഞാൻ ഫാദർ പീറ്റർ.
579
01:13:10,740 --> 01:13:12,400
പീറ്റർ വില്യംസ്.
580
01:13:13,770 --> 01:13:18,210
പതിനെട്ട് വർഷങ്ങൾക്ക് മുമ്പ്,
മഗാലി വലസ്ക്വെസ് എന്ന സ്ത്രീയുടെ...
581
01:13:19,340 --> 01:13:22,350
ശരീരത്തിൽ നിന്നും ബാധയൊഴിപ്പിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ...
582
01:13:23,280 --> 01:13:25,320
ബാൽബന്റെ പ്രലോഭനത്തിനടിമയായി.
583
01:13:27,650 --> 01:13:30,190
പിന്നെ ഞാൻ...
584
01:13:30,290 --> 01:13:33,560
വികാരത്തള്ളിച്ചയുടെ ഫലമായി,
585
01:13:36,190 --> 01:13:38,000
അവളോടൊപ്പം വിലക്കപ്പെട്ട കനി നുകർന്നു.
586
01:13:38,100 --> 01:13:39,800
അങ്ങനെ...
587
01:13:41,970 --> 01:13:45,100
ഈശ്വരനുമായുള്ള എന്റെ
ശപഥം ലംഘിക്കപ്പെട്ടു.
588
01:13:46,040 --> 01:13:48,910
ഈ അവസരം മുതലെടുത്ത് ബാൽബൻ,
589
01:13:49,010 --> 01:13:51,110
എന്റെ മേൽ ആധിപത്യം സ്ഥാപിക്കുകയും,
590
01:13:51,210 --> 01:13:53,380
അവളെ ലൈംഗികമായി പീഡിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.
591
01:13:58,080 --> 01:14:00,750
ഈ പാപത്തിന്റെ ഫലമാണ്...
592
01:14:01,880 --> 01:14:02,852
അവൾ...
593
01:14:03,660 --> 01:14:05,420
അവളുടെ മകൾ, എസ്പെരൻസ...
594
01:14:10,000 --> 01:14:11,700
എന്റെയും മകൾ.
595
01:14:13,700 --> 01:14:16,340
എന്റെ തെറ്റുകൾ തെളിയിക്കുന്ന
വീഡിയോ ടേപ്പ് ഞാൻ നശിപ്പിച്ചു,
596
01:14:16,440 --> 01:14:18,470
എന്നാൽ ഈ കുമ്പസാരം,
597
01:14:18,570 --> 01:14:22,740
സ്വർഗ്ഗത്തിലെന്നപോലെ ഭൂമിയിലും
നീതി നടപ്പാക്കാൻ.
598
01:14:23,310 --> 01:14:25,280
സഹായകമാകട്ടെ.
599
01:14:47,690 --> 01:14:48,860
ദൈവവും എന്നൊന്നില്ല.
600
01:14:50,150 --> 01:14:51,610
വിശുദ്ധന്മാരും ഇല്ല.
601
01:14:53,710 --> 01:14:55,340
അവളെ രക്ഷിക്കൂ.
602
01:15:16,430 --> 01:15:17,757
അവിടെ നിൽക്കൂ, സാത്താനെ!
603
01:15:21,370 --> 01:15:23,100
സർവ്വശക്തന്റെ ശക്തിയിൽ,
604
01:15:23,200 --> 01:15:26,510
ഈ ദൈവസന്തതികളെ ഉപേക്ഷിക്കാൻ
ഞാൻ നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു.
605
01:15:26,610 --> 01:15:29,540
ദൈവം ഉള്ളിലുണ്ട്.
606
01:15:29,640 --> 01:15:30,610
കർത്താവ് അകത്തുണ്ട്.
607
01:15:30,710 --> 01:15:33,010
പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഉള്ളിലുണ്ട്.
608
01:16:16,390 --> 01:16:18,960
മുട്ടിലിരിക്ക്!
609
01:16:20,590 --> 01:16:23,300
കർത്താവ് നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു.
610
01:16:23,400 --> 01:16:25,930
പരിശുദ്ധാത്മാവ് നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു.
611
01:16:26,030 --> 01:16:27,870
സഭയും കന്യാമറിയവും,
612
01:16:27,970 --> 01:16:29,670
വിശുദ്ധന്മാരും വിശിഷ്ട ദൂതന്മാരും..
613
01:17:04,740 --> 01:17:08,510
ഈ ഈസ്റ്ററിന് ഒരു അത്ഭുതം സംഭവിക്കും.
614
01:17:10,180 --> 01:17:13,880
പിശാച് കുടിക്കൊള്ളുന്ന മിശിഹായുടെ ഉയർത്തെഴുന്നേൽപ്പ്.
615
01:17:16,350 --> 01:17:17,920
നരകത്തിൽ കുടികൊള്ളുന്ന പിതാവേ!
616
01:17:18,020 --> 01:17:19,850
നിന്റെ നാമം വാഴ്ത്തപ്പെടട്ടെ.
617
01:17:19,950 --> 01:17:22,050
നിന്റെ രാജ്യം വരേണമേ.
618
01:17:22,160 --> 01:17:24,720
നരകത്തിലേത് പോലെ നിന്റെ ഇഷ്ടം...
619
01:17:24,820 --> 01:17:26,320
ഭൂമിയിൽ നിറവേറണമേ!
620
01:17:31,160 --> 01:17:33,230
ഞങ്ങളെ പാപങ്ങളിലേക്ക് നയിക്കുകയും,
621
01:17:33,330 --> 01:17:37,070
തിന്മയിലേക്ക് ഞങ്ങളെ
അനുഗമിക്കുകയും ചെയ്യണമേ.
622
01:17:38,200 --> 01:17:40,540
ആമേൻ.
623
01:17:41,540 --> 01:17:43,840
എന്നിൽ കർത്താവിന്റെ സാന്നിധ്യമുണ്ട്.
624
01:17:44,810 --> 01:17:46,140
അതുകൊണ്ടാണ്,
625
01:17:46,250 --> 01:17:49,610
ഞാൻ അവനെ നിന്നിൽ നിന്നും
പുറത്താക്കാൻ പോകുന്നത്.
626
01:18:35,730 --> 01:18:39,530
മനുഷ്യരാശിയെ തിന്മയിൽ ദുഷിപ്പിക്കാൻ,
627
01:18:39,630 --> 01:18:41,470
അന്ധകാരത്തിനുള്ളിൽ നിന്ന് പാപത്തിന്റെ...
628
01:18:41,570 --> 01:18:44,500
നിത്യദണ്ഡനം സാത്താൻ വാർത്തെടുക്കുന്നു.
629
01:18:44,600 --> 01:18:47,210
പൂർണ്ണ ദുഷ്ടമനസ്സുമായി നീ
ഞങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനകൾ ശ്രദ്ധിച്ച്,
630
01:18:47,310 --> 01:18:50,180
നിന്റെ ദൈവീകശക്തികൾ മുഴുവനും
ഈ രക്തത്തിൽ സന്നിവേശിപ്പിക്ക്!
631
01:18:51,580 --> 01:18:52,840
നീ ഞങ്ങളുടെ തമ്പുരാനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ,
632
01:18:52,940 --> 01:18:55,910
നിന്റെ മാലാഖമാരുടെ വിശുദ്ധി നഷ്ടമാകുന്നു.
633
01:18:56,010 --> 01:18:58,120
എല്ലാത്തിനോടുമുള്ള സംശയം,
634
01:18:58,220 --> 01:19:00,490
പാപത്തിന്റെ വിത്ത്
വളരാൻ സഹായിക്കുന്നു.
635
01:19:00,590 --> 01:19:03,860
കർത്താവേ, നീ ഈ ശരീരം ഉപേക്ഷിക്കൂ!
636
01:19:03,960 --> 01:19:05,690
ഇല്ല!
637
01:19:58,080 --> 01:19:59,880
സാത്താന്റെ നാമത്തിൽ,
638
01:19:59,980 --> 01:20:03,720
ഈ മനുഷ്യ ശരീരം ഉപേക്ഷിക്കാൻ
ഞാൻ നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു!
639
01:20:19,730 --> 01:20:22,030
പിതാവും, പുത്രനും, പരിശുദ്ധാത്മാവുമായ അങ്ങ്...
640
01:20:22,130 --> 01:20:24,440
എന്നെ കൈവിടരുതേ...
641
01:20:26,040 --> 01:20:29,610
തിന്മക്കെതിരെയുള്ള
ദൈവിക നീതിക്ക് വേണ്ടി...
642
01:20:38,320 --> 01:20:41,450
നരകത്തിന്റെ ഒമ്പത് ഗോളങ്ങൾ നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു!
643
01:20:41,550 --> 01:20:44,660
അന്ധകാരം നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു!
644
01:20:44,760 --> 01:20:46,730
ഈ നിഷ്കളങ്കയായ പെൺകുട്ടിയുടെ
ആത്മാവിനെ ഉപേക്ഷിക്കൂ.
645
01:20:46,830 --> 01:20:49,530
കർത്താവിന്റെ ശക്തി നിന്നെ നിർബന്ധിക്കുന്നു!
646
01:20:52,960 --> 01:20:54,900
- പരിശുദ്ധാത്മാവ് നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു!
- അധർമ്മം നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു!
647
01:20:55,000 --> 01:20:57,970
ആത്മശുദ്ധികരണ സ്ഥലത്തെ അഗ്നിജ്വാലകൾ
നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു!
648
01:20:58,070 --> 01:21:01,740
- സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ പിതാവ് നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു!
- അധർമ്മം നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു!
649
01:21:25,760 --> 01:21:29,530
എന്റെ മകളെ ഇപ്പോൾ മോചിപ്പിക്കണം.
650
01:21:30,070 --> 01:21:31,900
ലൂസിഫറിന്റെ അടിമേ.
651
01:21:32,000 --> 01:21:34,970
നമ്മുടെ മകൾ.
652
01:21:36,040 --> 01:21:38,610
എന്നെ നിന്നിലേക്ക് പ്രവേശിപ്പിക്ക്!
653
01:21:39,180 --> 01:21:41,250
എന്നെ അകത്തേക്ക് പ്രവേശിപ്പിക്കാൻ!.
654
01:21:54,430 --> 01:21:55,860
സർവ്വശക്തനായ ദൈവമേ...
655
01:21:55,960 --> 01:21:58,060
ഞങ്ങടെ ആത്മാവിന്റെയും
ജീവന്റെയും സൃഷ്ടാവേ,
656
01:21:58,160 --> 01:22:01,100
ഈ സ്ത്രീക്ക് മേൽ
അനുഗ്രഹം ചൊരിയേണമേ!
657
01:22:01,200 --> 01:22:03,030
നന്മ നിറഞ്ഞ മറിയമേ,
658
01:22:03,130 --> 01:22:04,440
കർത്താവ് എന്നോടുകൂടെയുണ്ട്.
659
01:22:18,280 --> 01:22:20,390
ദൈവത്തിന്റെ നാമത്തിൽ,
660
01:22:20,490 --> 01:22:23,420
പിതാവിന്റെയും പുത്രന്റെയും,
661
01:22:23,520 --> 01:22:25,420
പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെയും നാമത്തിൽ,
662
01:22:25,520 --> 01:22:27,690
എന്റെ മകൾ എസ്പെരൻസയിൽ നിന്നും,
663
01:22:27,790 --> 01:22:30,500
ഒഴിഞ്ഞ് പോകാൻ ഞാൻ
നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു.
664
01:22:30,600 --> 01:22:33,300
ശരി, ശരി, ശരി,
ഞാൻ അനുസരിക്കാം.
665
01:22:34,800 --> 01:22:37,700
എന്നാൽ അതിനുമുമ്പ് നീ ഒരു
കാര്യത്തെ പറ്റി ചിന്തിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു...
666
01:22:58,320 --> 01:22:59,690
ഇല്ല.
667
01:23:04,500 --> 01:23:05,630
നീ എന്നെ ഒഴിപ്പിച്ചാൽ,
668
01:23:05,730 --> 01:23:08,530
അവരെല്ലാം എന്നോടൊപ്പം
നരകത്തിലേക്ക് വരും.
669
01:23:08,630 --> 01:23:09,900
ഇല്ല!
670
01:23:10,000 --> 01:23:12,440
ഇത് നിനക്ക് തീരുമാനമെടുക്കാനുള്ള
സമയമാണ്, ഫാദർ പീറ്റർ.
671
01:23:13,740 --> 01:23:15,370
നിനക്ക് നിന്റെ മകളെ വേണോ...
672
01:23:16,840 --> 01:23:20,150
അതോ ആ നിഷ്കളങ്കരായ കുട്ടികളെ വേണോ.
673
01:23:20,250 --> 01:23:23,380
അരുത്,
പോയി തോലയടാ,നായിന്റെ മോനെ!
674
01:23:29,460 --> 01:23:32,020
നിന്റെ മകളോ അതോ ആ കുട്ടികളോ.
675
01:23:32,120 --> 01:23:33,930
ഇപ്പോൾ തീരുമാനിക്കണം.
676
01:23:34,030 --> 01:23:35,130
ഇല്ല.
677
01:23:35,230 --> 01:23:37,000
ഇല്ല... ഇല്ല.
678
01:23:38,200 --> 01:23:40,330
നിനക്കെന്താണ് വേണ്ടത്?
679
01:23:42,370 --> 01:23:44,000
നിനക്കെന്താണ് വേണ്ടതെന്ന്?
680
01:23:50,380 --> 01:23:53,080
നിന്റെ ശരീരത്തിൽ നിന്നും എനിക്ക്,
681
01:23:53,180 --> 01:23:55,110
ദൈവത്തെ ഒഴിപ്പിക്കണം.
682
01:24:04,360 --> 01:24:05,590
നീയത് ചെയ്താൽ,
683
01:24:05,690 --> 01:24:09,030
നിന്റെ എല്ലാ കുട്ടികളും രക്ഷപ്പെടും.
684
01:24:18,100 --> 01:24:21,370
എന്റെ മോളെയും നീ രക്ഷിക്കുമോ?
685
01:24:30,420 --> 01:24:34,020
എസ്പെരൻസയടക്കം
എല്ലാവരെയും ഞാൻ മോചിപ്പിക്കാം.
686
01:24:40,560 --> 01:24:42,190
സമ്മതം.
687
01:24:49,130 --> 01:24:52,470
തമ്പുരാന്റെ ഇച്ഛപോലെ നടക്കട്ടെ.
688
01:26:44,780 --> 01:26:46,950
താങ്ക് യൂ, ഫാദർ.
689
01:26:47,720 --> 01:26:49,520
നിങ്ങൾ ശരിക്കും വിശുദ്ധനാണ്.
690
01:27:01,550 --> 01:27:03,220
ആരും വഞ്ചിതരാകരുത്,
691
01:27:04,720 --> 01:27:05,640
ലൈംഗിക അധാർമികതയുള്ളർക്കോ,
692
01:27:06,680 --> 01:27:08,020
വിഗ്രഹാരാധകർക്കോ,
693
01:27:09,310 --> 01:27:12,060
വ്യഭിചാരികൾക്കൊ വക്രബുദ്ധികൾക്കൊ,
694
01:27:13,520 --> 01:27:16,320
സോഡോമൈറ്റുകൾക്കൊ അല്ലെങ്കിൽ സ്വവർഗരതിക്കാർക്കൊ,
695
01:27:18,190 --> 01:27:23,570
കള്ളന്മാർക്കോ, മദ്യപാന്മാർക്കോ,
തട്ടിപ്പുക്കാർക്കോ, പരദൂഷണക്കാർക്കോ,
696
01:27:25,450 --> 01:27:27,120
അവകാശപ്പെടുന്നതല്ല ദൈവരാജ്യം.
697
01:27:54,650 --> 01:27:56,060
ലോകം മുഴുവൻ പീറ്റർ വില്യംസിനെ
കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്,
698
01:27:57,000 --> 01:27:59,230
112 രോഗികളായ കുട്ടികളെ
തലയിൽ കൈ വെച്ച് അനുഗ്രഹിച്ച്,
699
01:28:00,060 --> 01:28:01,860
അവരുടെ രോഗം മാറ്റിയ ഒരു
വരത്തൻ അച്ഛനാണ് അദ്ദേഹം.
700
01:28:02,570 --> 01:28:04,860
അദ്ദേഹം ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു വിശുദ്ധനാണോ?
701
01:28:08,280 --> 01:28:10,540
ദൈവം നിങ്ങളോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ,
ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ.
702
01:28:17,380 --> 01:28:18,500
ദൈവം നിന്നോടൊപ്പമുണ്ടായിരിക്കട്ടെ.
703
01:28:34,430 --> 01:28:35,760
വീഡിയോ?
704
01:28:35,860 --> 01:28:38,400
ഞാൻ അത് ഡിലീറ്റ് ആക്കി.
705
01:28:38,500 --> 01:28:41,730
നമ്മുടെ കുമ്പസാര രഹസ്യം
വിശുദ്ധ മുദ്രയാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
706
01:28:41,830 --> 01:28:45,440
നിന്റെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ
ഉന്നതരുടെ ചെവികളിൽ എത്തിയിട്ടുണ്ട്.
707
01:28:46,870 --> 01:28:50,680
ഒരു സ്പെഷ്യൽ കൗൺസിലറുടെ ജോലി
നിനക്കായി,
708
01:28:50,780 --> 01:28:53,080
അവിടെ വത്തിക്കാനിൽ കാത്തിരിപ്പുണ്ട്.
709
01:28:55,680 --> 01:28:57,620
ചെല്ലൂ.
710
01:28:59,330 --> 01:29:00,670
ഫാദർ, എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണം.
711
01:29:09,260 --> 01:29:10,390
ദൈവം നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ടായിരിക്കട്ടെ.
712
01:29:13,560 --> 01:29:14,680
നിന്റെ ആത്മാവിനൊപ്പവുമുണ്ടാകട്ടെ.
713
01:29:20,810 --> 01:29:21,860
നന്ദി.
714
01:29:45,330 --> 01:29:48,770
ബാൽബൻ രാജകുമാരാ,
നിനക്ക് സ്തുതി,
715
01:29:49,900 --> 01:29:51,240
ഇന്നൊരു വിശുദ്ധനായി മാറേണ്ട...
716
01:29:51,340 --> 01:29:54,340
ഒരു മനുഷ്യനെ
പരാജയപ്പെടുത്തിയതിന്.
717
01:29:54,440 --> 01:29:56,510
തന്റെ മകളെയും
കുട്ടികളെയും രക്ഷിക്കാൻ,
718
01:29:56,610 --> 01:29:59,080
ആ പുരോഹിതൻ
ദൈവത്തെ ബലിയർപ്പിച്ചു.
719
01:29:59,180 --> 01:30:02,510
എന്റെ കണ്ണിൽ അവൻ
ഇന്നും ഒരു വിശുദ്ധനാണ്.
720
01:30:15,390 --> 01:30:17,560
ദൈവരാജ്യം അതിന്റെ കടമ ചെയ്തു.
721
01:30:23,800 --> 01:30:25,840
എന്തുകൊണ്ട് ഞാനത് ശ്രദ്ധിക്കാതെ പോയി?
722
01:30:31,210 --> 01:30:34,850
ദൈവത്തിന്റെ പുതിയ തിരഞ്ഞെടുപ്പ്
നമുക്ക് ശ്രദ്ധിക്കാം.
723
01:30:50,360 --> 01:30:52,430
ഇല്ല, പിശാചിന് ഒരിക്കലും,
724
01:30:52,530 --> 01:30:55,870
ദൈവരാജ്യം അനുഭവിക്കാനാകില്ല.
725
01:30:57,070 --> 01:30:59,970
അവർക്ക് ഭൂമിയിൽ പാരമ്പര്യം
നില നിർത്താനെ സാധിക്കൂ.
726
01:31:01,000 --> 01:31:11,660
◆പരിഭാഷ◆
ശ്രീജിത്ത് ബോയ്ക & മനോജ് കുന്നത്ത്
727
01:31:15,000 --> 01:31:30,000
പരിഭാഷയെക്കുറിച്ച് നിങ്ങളുടെ വിലയേറിയ അഭിപ്രായങ്ങൾ
മൂവി മിറർ ഫേസ്ബുക്ക് ഗ്രൂപ്പിലൂടെ അറിയിക്കുക