1 00:02:03,000 --> 00:02:07,040 ENTONCES, NO SOY EL QUE LO HACE, PERO EL PECADO HABITA EN MI 2 00:02:07,100 --> 00:02:09,240 ROMANOS 7:17 3 00:02:43,080 --> 00:02:44,240 Ayúdame, señor 4 00:02:57,000 --> 00:02:58,040 Padre! 4 00:03:06,000 --> 00:03:07,140 Peter! 5 00:03:23,250 --> 00:03:26,050 No podemos esperar más. 6 00:03:57,270 --> 00:03:58,150 Padre! 7 00:03:59,690 --> 00:04:00,990 Por favor... 8 00:04:04,020 --> 00:04:05,570 Por favor... 9 00:04:44,280 --> 00:04:46,820 Es el diablo, el diablo! 10 00:04:55,750 --> 00:04:56,540 Estás bien, mamá? 11 00:05:16,130 --> 00:05:18,500 Su corazón, no lo soportará 12 00:05:28,010 --> 00:05:29,340 Padre Michael, no hay tiempo. 13 00:05:29,440 --> 00:05:31,080 No insistas! 14 00:05:31,180 --> 00:05:33,180 LONDRES Ya he tenido la autorización 15 00:05:33,280 --> 00:05:35,210 Estaré allí en dos días 16 00:05:35,310 --> 00:05:37,580 Si no hago nada ahora, ella muere. 17 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 Hay un protocolo. 18 00:05:38,780 --> 00:05:40,320 Un conjunto de reglas. 19 00:05:40,420 --> 00:05:44,220 Pero sobre todo un entrenamiento que no terminaste. 20 00:05:44,320 --> 00:05:45,890 Podrías morir, Peter 21 00:05:45,990 --> 00:05:49,830 Michael! 22 00:05:52,030 --> 00:05:53,470 tengo suficiente fe 23 00:05:53,570 --> 00:05:55,030 Estás libre de pecado? 24 00:05:55,130 --> 00:05:59,400 Porque si el diablo encuentra una sola grieta en ti 25 00:05:59,510 --> 00:06:02,710 llegará hasta el fondo de tu alma 26 00:06:02,810 --> 00:06:04,310 Claro que lo soy 27 00:06:04,410 --> 00:06:05,410 Peter! 28 00:06:05,510 --> 00:06:07,780 Te prohíbo que realices este exor... 29 00:06:30,070 --> 00:06:33,670 No estás listo, padre. 30 00:06:41,350 --> 00:06:43,350 Debo hacer esto solo. 31 00:07:01,200 --> 00:07:03,170 Ayúdame, Padre. 32 00:07:05,370 --> 00:07:06,710 Por favor. 33 00:07:08,170 --> 00:07:10,440 Acércate. 34 00:07:11,380 --> 00:07:14,350 Los tres cabemos en esta cama. 35 00:07:23,090 --> 00:07:24,990 Así que te gusta mirar. 36 00:07:27,190 --> 00:07:29,430 Por su puesto que lo haces 37 00:07:29,530 --> 00:07:33,400 He visto cómo me mira durante la misa. 38 00:07:35,160 --> 00:07:36,660 Padre nuestro que estás en los cielos, 39 00:07:38,080 --> 00:07:40,040 santificado sea tu nombre... 40 00:07:45,180 --> 00:07:46,580 Vamos. 41 00:07:46,680 --> 00:07:49,150 Soy una chica fácil. 42 00:07:49,980 --> 00:07:52,007 No hay necesidad de juegos previos. 43 00:07:52,050 --> 00:07:54,090 Venga tu reino, 44 00:07:55,260 --> 00:07:56,810 hágase tu voluntad, 45 00:07:58,430 --> 00:08:00,890 en la Tierra como en el cielo! 46 00:08:04,020 --> 00:08:05,810 Danos hoy nuestro pan de cada día, 47 00:08:07,520 --> 00:08:08,787 y perdona nuestras ofensas, 48 00:08:10,320 --> 00:08:11,450 como nosotros perdonamos a aquellos, 49 00:08:12,740 --> 00:08:13,990 que nos ofenden! 50 00:08:15,670 --> 00:08:19,510 Siempre me has deseado, Padre. 51 00:08:33,160 --> 00:08:36,360 Dios, que de tus manos estableciste el mayor prodigio... 52 00:08:45,170 --> 00:08:47,310 me serviré en tus misterios 53 00:08:47,410 --> 00:08:49,510 y dotado de tu gracia, 54 00:08:49,610 --> 00:08:52,040 echa fuera demonios y destierra la enfermedad 55 00:08:52,140 --> 00:08:54,980 para que por la aspersión de esta agua, 56 00:08:55,080 --> 00:08:58,420 que ella sea protegida de cada barril. 57 00:09:04,860 --> 00:09:06,190 Ven a comer mi cuerpo. 58 00:09:06,290 --> 00:09:09,800 Es mucho más sabroso que el del hijo de Dios 59 00:09:09,900 --> 00:09:11,630 Dios todopoderoso... 60 00:09:11,730 --> 00:09:14,000 ... Dios de Dios, Dios de toda la creación, 61 00:09:14,100 --> 00:09:15,600 Dios, tú traes poder a tus apóstoles 62 00:09:15,700 --> 00:09:18,040 para traer y transmitir peligros. 63 00:09:19,570 --> 00:09:21,240 Tú diste mandamientos a tus apóstoles con 64 00:09:21,340 --> 00:09:23,110 momentos maravillosos para hacer grandes cosas, 65 00:09:23,210 --> 00:09:26,810 y dijiste: "Echa fuera, espíritu maligno!" 66 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 En el nombre de Jesucristo, 67 00:09:34,620 --> 00:09:36,620 Te ordeno que dejes este cuerpo! 68 00:09:36,720 --> 00:09:39,830 Dejaré este cuerpo cuando entres en él! 69 00:09:41,060 --> 00:09:42,990 En el nombre de Jesucristo, 70 00:09:43,100 --> 00:09:45,030 Te ordeno que dejes este cuerpo! 71 00:09:48,200 --> 00:09:50,570 En el nombre de Jesucristo, 72 00:09:50,670 --> 00:09:54,170 Te ordeno que dejes este cuerpo! 73 00:09:55,410 --> 00:09:57,280 En el nombre de Jesucristo, 74 00:09:57,380 --> 00:10:00,950 Te ordeno que dejes este cuerpo! 75 00:11:10,150 --> 00:11:11,350 No! 76 00:11:37,000 --> 00:11:39,050 {\an8}18 AÑOS DESPUES 77 00:11:49,790 --> 00:11:50,960 Qué carajo? 78 00:12:20,620 --> 00:12:23,050 Qué estás haciendo?! 79 00:12:23,780 --> 00:12:25,370 Maldito imbécil, vámonos, no están comiendo. 80 00:12:47,310 --> 00:12:48,410 Boo! 81 00:13:00,150 --> 00:13:00,940 Eso es! 82 00:13:02,320 --> 00:13:03,950 - Vamos! - Vamos, padre! 83 00:13:05,610 --> 00:13:06,570 Hagamos esto, muchachos. 84 00:13:14,040 --> 00:13:14,620 Manuel! 85 00:13:15,580 --> 00:13:16,750 Eso es agua bendita! 86 00:13:44,700 --> 00:13:45,860 Dios te bendiga, padre! 87 00:13:46,950 --> 00:13:47,910 Estamos fuera! No más! 88 00:13:49,370 --> 00:13:50,740 - Lo siento. - Gracias, padre. 89 00:14:08,640 --> 00:14:09,680 Padre! 90 00:14:25,070 --> 00:14:26,110 De esta manera, padre. 91 00:15:03,730 --> 00:15:04,780 Cómo se llama el pequeño? 92 00:15:05,980 --> 00:15:07,110 Felipe. 93 00:15:09,820 --> 00:15:11,110 Los rumores son ciertos, 94 00:15:12,070 --> 00:15:13,530 es usted un santo 95 00:15:17,660 --> 00:15:19,210 Ahora está en las manos de Dios. 96 00:15:24,250 --> 00:15:25,050 Felipe? 97 00:16:04,710 --> 00:16:06,280 Perdimos a Blanca. 98 00:16:07,180 --> 00:16:08,310 Todos mis hijos. 99 00:16:08,410 --> 00:16:10,080 Llamaste al capitolio otra vez? 100 00:16:10,180 --> 00:16:11,920 Te lo dije, nunca me contestaron. 101 00:16:12,020 --> 00:16:13,620 No hay comida, no hay medicina. 102 00:16:13,720 --> 00:16:15,790 Nadie que pueda disminuir este virus. 103 00:16:22,990 --> 00:16:25,230 Estas son buenas personas, Padre. 104 00:16:25,330 --> 00:16:27,030 Ellos no se merecen esto. 105 00:16:32,400 --> 00:16:34,780 Su resurrección manifiesta el perdón, 106 00:16:36,660 --> 00:16:40,040 y sobre todo, la renovación de nuestra fe. 107 00:16:43,000 --> 00:16:44,670 Pedimos por la sanación de nuestros hijos, 108 00:16:46,590 --> 00:16:49,630 Te suplicamos con toda nuestra fe y libres de todo pecado. 109 00:16:52,220 --> 00:16:55,050 - Oremos al Señor. - Señor, escucha nuestra oración. 110 00:17:19,220 --> 00:17:20,920 Peter 111 00:17:22,050 --> 00:17:23,460 Lo siento. 112 00:17:29,230 --> 00:17:32,230 Hemos perdido a cuatro niños esta semana. 113 00:17:37,740 --> 00:17:40,770 Se siente como un castigo del Señor. 114 00:17:55,650 --> 00:17:57,090 Estabas poseído. 115 00:17:57,190 --> 00:17:58,520 no fuiste tu 116 00:17:58,620 --> 00:18:00,290 Dejé que sucediera. 117 00:18:02,230 --> 00:18:03,760 Yo era débil. 118 00:18:05,060 --> 00:18:06,930 No he sido perdonado, Nelson. 119 00:18:07,030 --> 00:18:10,030 Dios no me ha perdonado y yo no me he perdonado. 120 00:18:11,000 --> 00:18:12,670 Traté de confesar, 121 00:18:12,770 --> 00:18:14,870 pero el padre Tomás me dio una penitencia 122 00:18:14,970 --> 00:18:19,010 a la que nunca he podido pasar 123 00:18:19,110 --> 00:18:21,950 Me dijo que le confesara los hechos al obispo. 124 00:18:22,050 --> 00:18:23,720 No es la mejor decisión, Peter. 125 00:18:23,820 --> 00:18:26,490 No he encontrado la paz. 126 00:18:32,490 --> 00:18:34,190 Estas montañas, Nelson. 127 00:18:35,930 --> 00:18:37,860 La Iglesia. 128 00:18:39,470 --> 00:18:41,230 Los niños. 129 00:18:42,270 --> 00:18:43,800 El orfanato. 130 00:18:45,670 --> 00:18:48,410 Aquí es donde encontré mi verdadero hogar. 131 00:18:49,540 --> 00:18:51,980 Y lo perderás. 132 00:18:52,080 --> 00:18:53,550 Serás excomulgado, 133 00:18:53,650 --> 00:18:57,380 y ya no podrás ayudar a nuestra gente. 134 00:18:59,290 --> 00:19:02,890 No hay nada que pueda hacer para ayudarlos ahora. 135 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 {\an8}CIUDAD DE MEXICO 136 00:19:35,190 --> 00:19:36,950 Bienvenido, Padre Peter 137 00:19:37,060 --> 00:19:39,990 No todos los días recibes la visita de un santo. 138 00:19:40,090 --> 00:19:43,530 Monseñor Balducci, no soy un santo. 139 00:19:43,630 --> 00:19:45,800 Hace mucho tiempo 140 00:19:45,900 --> 00:19:48,170 Cometí un pecado, y... 141 00:19:50,540 --> 00:19:53,640 Nunca he tenido el coraje de confesárselo 142 00:19:53,740 --> 00:19:55,340 Vamos, Peter 143 00:19:55,440 --> 00:19:56,810 Por favor. 144 00:19:56,910 --> 00:20:01,280 Has estado ayudando a nuestra gente durante dieciocho años 145 00:20:02,010 --> 00:20:03,420 La gente aquí te quiere. 146 00:20:03,520 --> 00:20:04,950 Y hasta en el Vaticano 147 00:20:05,050 --> 00:20:07,520 se habla del milagro que hiciste 148 00:20:07,620 --> 00:20:09,920 hace dieciocho años 149 00:20:10,020 --> 00:20:11,460 Habla en serio, monseñor? 150 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 Pero por supuesto. 151 00:20:13,230 --> 00:20:16,630 El Vaticano no ha estado ciego a su trabajo. 152 00:20:17,930 --> 00:20:20,200 Tal vez no seas un santo por eso, Peter, 153 00:20:20,300 --> 00:20:23,740 sino solo alguien que lleva a Dios dentro. 154 00:20:23,840 --> 00:20:25,900 podría hacer algo como esto. 155 00:20:26,000 --> 00:20:28,740 Y también sé todo lo que has 156 00:20:28,840 --> 00:20:32,010 hecho para pedir ayuda humanitaria. 157 00:20:32,880 --> 00:20:37,120 Pero sus oraciones han sido escuchadas. 158 00:20:49,460 --> 00:20:51,330 Esto es mucho dinero. 159 00:20:51,430 --> 00:20:54,500 Esta Semana Santa traerá un milagro. 160 00:20:54,600 --> 00:20:58,600 Estás destinado a hacer grandes cosas, Peter. 161 00:20:59,370 --> 00:21:00,270 Y desde Roma, podrás 162 00:21:00,370 --> 00:21:03,070 ayudar a los niños 163 00:21:03,180 --> 00:21:05,540 por todo el mundo. 164 00:21:14,600 --> 00:21:17,110 - La medicina está aquí, familia! - Y el equipo médico! 165 00:21:40,080 --> 00:21:41,610 No! 166 00:21:48,450 --> 00:21:50,820 Lo confieso a Dios Todopoderoso. 167 00:21:50,920 --> 00:21:54,030 Y a ustedes, mis hermanos y hermanas. 168 00:21:55,090 --> 00:21:57,200 He pecado mucho en mis 169 00:21:57,300 --> 00:21:59,870 pensamientos y en mis palabras, 170 00:22:00,000 --> 00:22:01,900 en lo que he hecho, en 171 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 lo que he dejado de hacer. 172 00:22:05,340 --> 00:22:07,710 Por mi culpa. Por mi culpa. 173 00:22:07,810 --> 00:22:11,240 Por mi culpa. Por mi culpa más grave! 174 00:23:51,810 --> 00:23:53,410 Señor? 175 00:23:54,550 --> 00:23:55,950 Estás bien? 176 00:24:03,090 --> 00:24:04,760 Señor? 177 00:24:46,570 --> 00:24:48,170 Sangre de Cristo, protégeme. 178 00:24:48,270 --> 00:24:50,540 Sangre de Cristo. Sangre de Cristo. 179 00:24:50,640 --> 00:24:52,770 Sangre de Cristo. 180 00:25:49,840 --> 00:25:50,960 - Hola? - Padre Peter... 181 00:25:52,340 --> 00:25:53,260 - Quien esta llamando? - Es Uribe. 182 00:25:55,430 --> 00:25:56,550 Soy alcaide del penal Sagrado Corazón. 183 00:25:57,510 --> 00:25:58,510 Cómo puedo ayudarte? 184 00:26:00,390 --> 00:26:02,060 - Tenemos un caso con una reclusa... - Está enferma? 185 00:26:03,230 --> 00:26:04,310 Yo no lo llamaría así. 186 00:26:08,270 --> 00:26:09,310 Quieres que envíe a mi médico? 187 00:26:10,400 --> 00:26:11,820 Ella no necesita un médico. 188 00:26:13,690 --> 00:26:16,570 Ella necesita un sacerdote. 189 00:26:16,610 --> 00:26:18,620 Ella preguntó por ti personalmente, se está quedando sin tiempo. 190 00:26:21,990 --> 00:26:22,910 Buenos días padre. 191 00:26:29,380 --> 00:26:30,590 Mañana. 192 00:26:39,580 --> 00:26:42,150 Síntomas de epilepsia, 193 00:26:42,250 --> 00:26:44,020 histeria, esquizofrenia. 194 00:26:44,120 --> 00:26:46,650 Ella no ha comido en más de dos semanas. 195 00:26:46,750 --> 00:26:48,750 No sé cómo sigue viva. 196 00:26:50,810 --> 00:26:53,030 - Cuáles son los cargos contra...? - Esperanza mató a un hombre. 197 00:26:55,280 --> 00:26:56,990 Lo encontraron desangrado, colgado de un árbol, 198 00:26:58,280 --> 00:26:59,200 su cabeza completamente hacia atrás. 199 00:27:00,660 --> 00:27:01,410 no me siento a gusto con esto, 200 00:27:03,290 --> 00:27:04,540 confía en mí, probamos todo antes de llamarte. 201 00:27:07,460 --> 00:27:08,330 Debemos? 202 00:27:16,510 --> 00:27:18,720 Mantén tu distancia, ella es extremadamente fuerte y agresiva. 203 00:27:41,240 --> 00:27:42,660 Puedes hablar desde aquí. 204 00:27:47,200 --> 00:27:48,370 Hola Esperanza. 205 00:27:59,520 --> 00:28:02,790 La Pascua traerá un milagro. 206 00:28:03,630 --> 00:28:05,730 Cómo? 207 00:28:05,830 --> 00:28:07,670 Resurrección. 208 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 Somos cinco. 209 00:28:12,700 --> 00:28:14,570 Quién? 210 00:28:15,070 --> 00:28:16,470 Los niños. 211 00:28:16,580 --> 00:28:19,610 Qué les pasa a los niños? 212 00:28:26,220 --> 00:28:30,390 Se siente como un castigo del Señor. 213 00:28:32,860 --> 00:28:35,430 Quién es usted? 214 00:28:35,530 --> 00:28:38,730 Ya nos conocemos, Padre. 215 00:28:40,070 --> 00:28:41,400 Oh sí. 216 00:28:41,500 --> 00:28:43,840 Muy bien. 217 00:28:47,760 --> 00:28:48,810 Quedate atrás! 218 00:28:51,690 --> 00:28:52,797 Dije que te quedaras atrás! 219 00:29:00,350 --> 00:29:02,890 Estoy mojada por ti otra vez. 220 00:29:06,630 --> 00:29:08,730 Qué...? 221 00:30:10,260 --> 00:30:12,270 Hace mucho tiempo realicé mi primer exorcismo. 222 00:30:14,640 --> 00:30:16,190 Juré que sería el último. 223 00:30:18,730 --> 00:30:20,320 Hazlo por la madre de la niña. 224 00:30:21,940 --> 00:30:23,240 Está desesperada, pobrecita. 225 00:30:25,040 --> 00:30:27,210 Hazlo por mí. 226 00:30:38,050 --> 00:30:40,220 Hazlo por tu hija. 227 00:30:49,660 --> 00:30:51,930 Ella te pidió que vinieras. 228 00:30:52,900 --> 00:30:55,530 Y ella ni siquiera sabía que existías. 229 00:30:59,000 --> 00:31:02,510 Escuché que pasaste los últimos años salvando vidas. 230 00:31:09,680 --> 00:31:12,820 No podría vivir en este pueblo con esos recuerdos. 231 00:31:15,190 --> 00:31:19,360 Unas semanas después, me di cuenta de lo que me hiciste. 232 00:31:19,460 --> 00:31:21,860 Pero quién me iba a creer? 233 00:31:21,960 --> 00:31:24,560 Quién vería el lado negativo? 234 00:31:24,660 --> 00:31:27,400 No fui yo, Magali. 235 00:31:27,500 --> 00:31:29,970 Lo juro por Dios, estaba poseído. 236 00:31:31,040 --> 00:31:32,900 Mírala. 237 00:31:35,310 --> 00:31:37,040 Esta es su verdadera cara. 238 00:31:37,810 --> 00:31:39,450 El demonio nunca se ha ido. 239 00:31:39,540 --> 00:31:42,250 Ha estado poseyendo a mi chica una y otra vez. 240 00:31:43,480 --> 00:31:44,820 salvarla 241 00:31:44,920 --> 00:31:46,620 Si realmente quieres redimirte, 242 00:31:46,720 --> 00:31:49,120 expulsa a ese demonio de su cuerpo. 243 00:33:39,800 --> 00:33:42,170 ...los demonios y Satanás. 244 00:33:43,270 --> 00:33:45,100 Dios entre en nosotros... 245 00:33:48,270 --> 00:33:51,240 ..y que ha redimido, a un 246 00:33:51,340 --> 00:33:53,350 gran costo, la tiranía del diablo! 247 00:34:22,910 --> 00:34:24,980 Cinco hijos, Peter. 248 00:34:25,080 --> 00:34:26,810 Hemos hecho todo tipo de pruebas. 249 00:34:26,910 --> 00:34:30,380 No hay signos de órganos 250 00:34:30,480 --> 00:34:33,020 afectados o de un virus. 251 00:34:33,120 --> 00:34:34,620 No tiene ningún sentido. 252 00:34:52,300 --> 00:34:53,550 Dios le dará la bienvenida a Su luz eterna. 253 00:34:54,670 --> 00:34:55,880 Dios no existe. 254 00:34:58,800 --> 00:35:00,100 Los santos no existen. 255 00:35:15,740 --> 00:35:18,610 En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. 256 00:35:19,530 --> 00:35:20,870 Amén. 257 00:35:22,870 --> 00:35:25,250 - Buenas noches, niños. - Buenas noches, padre. 258 00:35:26,370 --> 00:35:27,397 Abrazo grupal! 259 00:36:08,290 --> 00:36:10,960 - Feliz Navidad, niños. - Feliz Navidad, Hermana Magali. 260 00:36:15,840 --> 00:36:18,300 Por qué el Niño Jesús se olvida de los niños huérfanos? 261 00:36:21,050 --> 00:36:22,260 De verdad lo crees, Camila? 262 00:36:25,720 --> 00:36:27,100 Te comportaste? 263 00:36:29,890 --> 00:36:31,770 Bueno, no creo que se haya olvidado de ti. 264 00:36:34,690 --> 00:36:36,730 Sí, lo vi yo mismo, y adivinen qué? 265 00:36:39,490 --> 00:36:41,150 Dejó algo para ti debajo de tu cama. 266 00:36:52,220 --> 00:36:53,630 Gracias. 267 00:37:13,940 --> 00:37:15,310 Hermana Magali? 268 00:37:17,110 --> 00:37:18,440 Camila. 269 00:37:47,850 --> 00:37:50,320 Los reclusos han sufrido la influencia del maligno. 270 00:37:52,280 --> 00:37:53,920 Me temo que podría haber una tragedia si el 271 00:37:54,020 --> 00:37:56,790 traslado de Esperanza a un centro de menores... 272 00:37:56,890 --> 00:38:00,330 Es decir, gracias a Dios por la ineptitud y 273 00:38:00,430 --> 00:38:03,230 la burocracia, todavía no la han trasladado. 274 00:38:04,400 --> 00:38:06,800 Tiene todo mi apoyo, Padre Peter. 275 00:38:06,900 --> 00:38:09,440 El Vaticano debe aprobar... 276 00:38:09,540 --> 00:38:10,770 Solo hazlo. 277 00:38:10,870 --> 00:38:13,040 No permitiremos que nuestra propia burocracia 278 00:38:13,140 --> 00:38:16,910 acabe con la vida de esta inocente niña. 279 00:38:17,010 --> 00:38:19,940 Me he ganado la confianza del 280 00:38:20,040 --> 00:38:22,550 Vaticano y aprobarán tu exorcismo. 281 00:38:23,780 --> 00:38:25,120 Si me lo permite, 282 00:38:25,220 --> 00:38:27,590 Me gustaría que alguien me acompañe esta vez. 283 00:38:28,290 --> 00:38:30,520 Tienes a alguien en mente? 284 00:38:44,000 --> 00:38:46,410 Padre Michael. Lo hiciste 285 00:38:46,510 --> 00:38:49,540 Si puedo llegar al infierno, puedo llegar a México. 286 00:38:50,480 --> 00:38:52,140 Que, según el London Times, 287 00:38:52,240 --> 00:38:54,250 es casi lo mismo. 288 00:39:04,160 --> 00:39:05,460 Bueno, Magali podría haber muerto. 289 00:39:05,560 --> 00:39:07,590 Tú también. 290 00:39:07,690 --> 00:39:10,560 Por qué no quisiste hacer este exorcismo solo? 291 00:39:10,660 --> 00:39:13,470 Eres el mayor exorcista del mundo. 292 00:39:14,830 --> 00:39:17,440 Y te enfrentaste a Balbán y lo venciste. 293 00:39:17,540 --> 00:39:19,100 Tú también. 294 00:39:26,810 --> 00:39:28,150 Yo... 295 00:39:28,250 --> 00:39:30,220 Yo no lo derroté, Michael. 296 00:39:30,320 --> 00:39:32,750 De qué estás hablando? 297 00:39:34,950 --> 00:39:36,720 Balbán dejó a Magali, 298 00:39:36,820 --> 00:39:40,360 pero luego entró en mí. 299 00:39:40,460 --> 00:39:42,130 Y luego? 300 00:39:42,230 --> 00:39:43,730 El se acaba de ir. 301 00:39:43,830 --> 00:39:45,500 Imposible. 302 00:39:46,830 --> 00:39:50,070 Balbán no se habría ido sin llevarse tu alma. 303 00:39:50,170 --> 00:39:53,610 La única explicación es que lo expulsaste. 304 00:39:55,970 --> 00:39:59,380 Llevas a Dios dentro de ti, muchacho. 305 00:40:21,030 --> 00:40:22,630 No! 306 00:41:14,390 --> 00:41:16,720 Dios! 307 00:41:23,960 --> 00:41:26,430 Abre la puerta! 308 00:41:26,530 --> 00:41:27,670 Peter! 309 00:41:28,970 --> 00:41:30,130 Abre la puerta! 310 00:41:32,800 --> 00:41:34,410 Peter! 311 00:41:35,770 --> 00:41:36,910 Peter! 312 00:41:46,960 --> 00:41:47,710 Mi niña! 313 00:41:48,120 --> 00:41:50,620 Oh Dios. Ella está bien 314 00:41:55,930 --> 00:41:57,757 Gracias a Dios que ella está bien. 315 00:41:57,800 --> 00:41:59,010 Gracias Padre. 316 00:42:00,810 --> 00:42:03,440 eres un santo, Dios te bendiga 317 00:42:06,190 --> 00:42:07,650 Dios te bendiga. 318 00:42:22,250 --> 00:42:23,660 No puedes dormir? 319 00:42:25,220 --> 00:42:27,330 - Pesadillas? 320 00:42:27,430 --> 00:42:29,660 Aquí. 321 00:42:32,200 --> 00:42:34,300 Mezcal 322 00:42:34,400 --> 00:42:37,900 La mejor agua bendita que he probado en mucho tiempo. 323 00:42:42,910 --> 00:42:44,410 Vamos. 324 00:42:44,510 --> 00:42:46,140 Cuéntame tu pesadilla. 325 00:42:47,810 --> 00:42:50,420 Vamos. Cuentame 326 00:42:53,050 --> 00:42:55,250 Veo a Jesús... 327 00:42:56,120 --> 00:42:57,760 poseído por el diablo. 328 00:42:58,620 --> 00:43:00,430 Viene por mí todas las noches. 329 00:43:00,530 --> 00:43:02,330 Me estrangula, y... 330 00:43:03,260 --> 00:43:04,900 Ni siquiera puedo moverme. 331 00:43:06,100 --> 00:43:08,400 Él te quiere. 332 00:43:08,500 --> 00:43:11,300 Balban está tratando de poseerte. 333 00:43:46,510 --> 00:43:48,210 Hace dos mil años, 334 00:43:48,310 --> 00:43:50,410 trató de poseer a Cristo... 335 00:43:51,110 --> 00:43:53,210 pero fue derrotado. 336 00:43:53,310 --> 00:43:56,250 Balban es un demonio con un linaje noble 337 00:43:56,350 --> 00:43:59,150 con legiones de secuaces bajo su mando. 338 00:43:59,250 --> 00:44:00,590 Si te está llamando, no lo 339 00:44:00,690 --> 00:44:03,360 está haciendo sin un propósito. 340 00:44:04,120 --> 00:44:06,660 Eres parte de su plan. 341 00:46:07,610 --> 00:46:10,050 Hora de jugar, niños! 342 00:46:10,150 --> 00:46:14,290 Mañana, para liberar a alguien que está totalmente 343 00:46:14,390 --> 00:46:17,160 poseído, tenemos que estar totalmente limpios. 344 00:47:00,870 --> 00:47:03,100 A la mierda el cura, puta de mierda! 345 00:47:08,470 --> 00:47:11,110 Te condeno de vuelta al infierno! 346 00:47:15,510 --> 00:47:19,350 Te expulso en el nombre de Dios Padre... 347 00:47:19,450 --> 00:47:22,250 ...Cristo Salvador 348 00:47:22,360 --> 00:47:24,990 y el Espíritu Santo! 349 00:47:34,030 --> 00:47:35,470 Te condeno 350 00:47:35,570 --> 00:47:38,600 de vuelta al infierno! 351 00:47:56,040 --> 00:47:57,830 Está bien, no se preocupen 352 00:48:06,500 --> 00:48:08,270 Fe, Camila. 353 00:48:08,370 --> 00:48:10,400 Fe. 354 00:48:35,390 --> 00:48:37,630 Qué mierda es esto, Peter? 355 00:48:37,730 --> 00:48:39,800 Es una prisión del tercer mundo. 356 00:48:39,900 --> 00:48:43,740 No sé si debo rociar agua bendita o lejía. 357 00:49:04,190 --> 00:49:06,660 Mis amigos. 358 00:49:08,360 --> 00:49:09,790 Están enfermos 359 00:49:15,630 --> 00:49:17,940 Es tu culpa, padre. 360 00:49:18,040 --> 00:49:19,700 Tu culpa. 361 00:49:21,440 --> 00:49:23,110 Yo los tomaré! 362 00:49:23,210 --> 00:49:26,350 Quemaré a tus malditos hijos aquí abajo! 363 00:49:26,450 --> 00:49:28,950 No si te expulso primero. 364 00:49:29,380 --> 00:49:30,550 Silencio. 365 00:49:30,650 --> 00:49:33,620 No caigas en sus trucos. 366 00:49:36,620 --> 00:49:38,290 Entonces... 367 00:49:38,390 --> 00:49:41,190 eres de "allá abajo". 368 00:49:44,260 --> 00:49:45,900 Pruébalo. 369 00:49:47,600 --> 00:49:49,400 Vamos, demuéstralo. 370 00:49:53,440 --> 00:49:56,210 Bueno, señores, no tenemos ningún demonio. 371 00:49:56,310 --> 00:49:57,880 Sin posesión. 372 00:49:58,980 --> 00:50:00,950 Vamos a tomar un trago. 373 00:50:01,050 --> 00:50:05,080 Alguien debe tener un mezcal en esta prisión de mierda. 374 00:50:09,170 --> 00:50:10,880 - Abre! - Que está mal? 375 00:50:13,590 --> 00:50:15,960 Telequinesis simple. 376 00:50:16,060 --> 00:50:18,130 Lo he visto en el pueblo... 377 00:50:23,700 --> 00:50:25,400 Padre, estás bien? 378 00:50:29,010 --> 00:50:31,310 Incluso si fueras un demonio... 379 00:50:32,410 --> 00:50:33,610 serías de los más humildes. 380 00:50:33,710 --> 00:50:36,080 Tan simple, tan predecible, 381 00:50:37,820 --> 00:50:41,390 que te dejaría pudrir con tus trucos baratos. 382 00:50:47,890 --> 00:50:51,400 Tenemos un pacto, padre Michael. 383 00:50:55,030 --> 00:50:58,770 En una hora, te estaremos violando aquí abajo. 384 00:51:02,310 --> 00:51:04,140 Sálvame, Miguel Ángel! Por favor salvame! 385 00:51:06,100 --> 00:51:07,207 Si mi sobrino muere, será por tu culpa! 386 00:51:07,250 --> 00:51:09,750 No! 387 00:51:09,850 --> 00:51:12,350 Los presos... 388 00:51:14,120 --> 00:51:17,260 Dios, creador y defensor de la humanidad, vuelve 389 00:51:17,360 --> 00:51:20,660 tus ojos a esta sierva, Esperanza Velásquez, 390 00:51:20,760 --> 00:51:22,407 a quien has redimido... 391 00:51:22,450 --> 00:51:23,910 Un árbol es conocido por su fruto. 392 00:51:26,900 --> 00:51:29,070 ...para fortalecerla para la lucha y 393 00:51:29,170 --> 00:51:33,240 defenderla con esta poderosa protección. 394 00:51:50,790 --> 00:51:52,490 ...con su sangre... 395 00:51:52,590 --> 00:51:56,460 Se mantuvo en cautiverio... 396 00:51:56,560 --> 00:51:58,330 el diablo! 397 00:52:08,110 --> 00:52:10,310 Santificado por tu nombre 398 00:52:10,410 --> 00:52:11,840 venga tu reino, 399 00:52:11,940 --> 00:52:13,280 se harán... 400 00:52:38,840 --> 00:52:41,040 Estás bien? 401 00:52:44,180 --> 00:52:46,280 La mató 402 00:53:02,180 --> 00:53:03,220 Aquí puedes hacer lo que quieras, 403 00:53:04,640 --> 00:53:05,680 ya no usamos este lugar. 404 00:53:06,930 --> 00:53:09,070 Necesitamos que todos se vayan. 405 00:53:09,170 --> 00:53:13,410 La prisión debe estar vacía a excepción de Esperanza y nosotros. 406 00:53:14,150 --> 00:53:15,110 Tu madre, por si acaso! 407 00:53:18,570 --> 00:53:20,200 - Cuántos presos hay aquí? - Trece. 408 00:53:21,660 --> 00:53:23,780 Y cuatro en máxima seguridad, 409 00:53:25,200 --> 00:53:26,370 más la poseída 410 00:53:27,620 --> 00:53:28,870 Señor Uribe, 411 00:53:30,660 --> 00:53:31,830 Tenemos que sacarlos de aquí. 412 00:53:33,920 --> 00:53:36,250 - Todos deben irse. - No, señor, eso es imposible. 413 00:53:37,380 --> 00:53:38,460 Tú mismo lo viste, 414 00:53:40,050 --> 00:53:42,050 es peligroso para ellos y para nosotros. 415 00:53:43,760 --> 00:53:45,220 No sé cómo funcionan las cosas en tu país, 416 00:53:47,100 --> 00:53:48,720 pero aquí es diferente, y no quiero ningún problema! 417 00:53:50,730 --> 00:53:52,770 Los reclusos se quedan quietos, y mi guardia también. 418 00:53:58,980 --> 00:54:01,450 Puedo ponerlos a dormir. 419 00:54:11,730 --> 00:54:14,100 Nuestras oraciones... 420 00:54:14,900 --> 00:54:16,300 no lo lastimaron. 421 00:54:16,400 --> 00:54:19,410 Balban es el demonio del engaño. 422 00:54:19,510 --> 00:54:23,180 No puedes creer nada de lo que viene de eso. 423 00:54:23,280 --> 00:54:26,040 Ni siquiera lo que te dice de mí. 424 00:54:26,140 --> 00:54:29,180 Siempre jugará con nuestros mayores miedos. 425 00:54:29,280 --> 00:54:31,550 E incluso mientras agoniza, 426 00:54:31,650 --> 00:54:35,190 nos hará creer que todavía es fuerte. 427 00:54:35,290 --> 00:54:39,290 Es la mejor arma para destruir nuestra fe. 428 00:54:44,160 --> 00:54:46,870 Y, sobre todas las cosas, 429 00:54:46,960 --> 00:54:48,970 nunca hagas un trato con eso. 430 00:54:49,070 --> 00:54:52,540 Si lo haces, siempre ganará. 431 00:55:22,500 --> 00:55:25,240 Los demonios rechazan el agua bendita. 432 00:55:25,340 --> 00:55:27,440 Esto hará que flote por la habitación. 433 00:55:27,540 --> 00:55:30,140 haciendo imposible que 434 00:55:30,240 --> 00:55:33,110 Balban salte de un cuerpo a otro. 435 00:55:33,950 --> 00:55:36,220 Apuesto a que es nuevo. 436 00:55:37,250 --> 00:55:39,380 No tiene el sello de aprobación del Vaticano. 437 00:55:39,490 --> 00:55:44,760 Peter, el ritual convencional no funcionará contra Balban. 438 00:55:46,060 --> 00:55:47,760 Durante siglos, la Iglesia ha utilizado 439 00:55:47,860 --> 00:55:50,760 el mismo ritual en los exorcismos. 440 00:55:50,860 --> 00:55:52,630 Pero el diablo no es tonto. 441 00:55:52,730 --> 00:55:54,070 Él ha aprendido. 442 00:55:54,170 --> 00:55:56,570 No caerá dos veces en el mismo truco. 443 00:55:56,670 --> 00:55:58,300 Eso es humano. 444 00:55:59,840 --> 00:56:01,510 Qué ha hecho el Vaticano? 445 00:56:03,110 --> 00:56:04,710 Perfeccionar el ritual? 446 00:56:04,810 --> 00:56:07,350 Planear una estrategia a través del tiempo? 447 00:56:07,450 --> 00:56:08,810 No. 448 00:56:08,910 --> 00:56:11,020 Nos envían a la batalla, 449 00:56:11,120 --> 00:56:12,720 pero nos dejan en paz. 450 00:56:12,820 --> 00:56:16,290 A veces pienso que el diablo está en las propias filas del Vaticano. 451 00:56:16,390 --> 00:56:19,160 - Michael, eso... 452 00:56:19,260 --> 00:56:22,230 La consecuencia de esto es el exorcismo de autor. 453 00:56:22,330 --> 00:56:26,430 Cada sacerdote hace el 454 00:56:26,530 --> 00:56:27,700 exorcismo como quiere. 455 00:56:27,800 --> 00:56:31,100 El problema es que muchos sacerdotes infieles dudan. 456 00:56:31,200 --> 00:56:34,570 Y eso hace que el demonio sea más fuerte. 457 00:56:35,540 --> 00:56:37,440 Michael, yo... 458 00:56:37,540 --> 00:56:39,410 utiliza ese ritual. 459 00:56:39,510 --> 00:56:43,580 Y solo Dios y el diablo saben por qué no estás muerto. 460 00:56:45,050 --> 00:56:47,250 Pero sin un ritual... 461 00:56:48,220 --> 00:56:49,420 Cómo lo haré? 462 00:56:49,520 --> 00:56:53,190 Al no creer que Dios está contigo... 463 00:56:56,960 --> 00:57:01,070 sino creyendo que eres Dios. 464 00:57:06,440 --> 00:57:09,010 Ella quiere ser astronauta. 465 00:57:09,110 --> 00:57:10,840 O una directora de cine 466 00:57:10,940 --> 00:57:12,950 Ella no escogió las fáciles. 467 00:57:14,810 --> 00:57:16,280 Ella es obsesiva. 468 00:57:16,380 --> 00:57:19,280 Cuando quiere algo, no se rinde. 469 00:57:19,380 --> 00:57:21,790 Ella... Ella sigue y sigue, 470 00:57:21,890 --> 00:57:24,360 y tú quieres matarla. 471 00:57:25,860 --> 00:57:28,690 Pero al final, ella siempre consigue lo que quiere. 472 00:57:30,630 --> 00:57:34,330 Nunca la conocí y mi corazón ya es suyo. 473 00:57:40,840 --> 00:57:42,110 Magali, lo siento. 474 00:57:42,210 --> 00:57:44,440 Perdóname. 475 00:57:44,540 --> 00:57:46,280 - Fui duro contigo. - No. 476 00:57:46,380 --> 00:57:48,780 Lo dejé entrar, Magali. 477 00:57:51,750 --> 00:57:54,150 Caí en su tentación. 478 00:57:55,550 --> 00:57:58,620 Te tuve entre mis brazos, y te besé, y... 479 00:58:04,000 --> 00:58:05,900 Doy gracias a Dios que sucedió. 480 00:58:09,330 --> 00:58:11,440 Si no, no la tendría. 481 00:58:11,540 --> 00:58:13,640 Mi regalo. 482 00:58:14,670 --> 00:58:16,680 Mi milagro. 483 00:58:17,660 --> 00:58:18,660 Mi Esperanza 484 00:58:22,850 --> 00:58:24,650 Durante muchos años... 485 00:58:26,280 --> 00:58:28,890 no podria aceptar eso... 486 00:58:28,990 --> 00:58:31,190 muy en el fondo... 487 00:58:32,620 --> 00:58:35,690 Me estaba enamorando de ti sin darme cuenta. 488 00:58:38,530 --> 00:58:40,270 Lo siento. 489 00:59:07,460 --> 00:59:08,840 Cada puerta está asegurada. 490 00:59:10,550 --> 00:59:12,760 - Estaremos aquí por la mañana. - Bien. 491 00:59:15,010 --> 00:59:16,260 Dios te bendiga, padre. 492 00:59:34,590 --> 00:59:36,220 Padre... 493 00:59:38,960 --> 00:59:40,690 Sálvala 494 00:59:41,830 --> 00:59:44,330 Lo juro por Dios. 495 01:00:14,360 --> 01:00:17,700 Mierda, Peter, espero que hayas hablado con Dios anoche. 496 01:00:44,120 --> 01:00:46,420 Dónde está el guardia? 497 01:01:22,360 --> 01:01:24,800 Que Dios esté contigo. 498 01:01:24,900 --> 01:01:27,530 Y con tu espíritu. 499 01:02:33,000 --> 01:02:35,770 - Quiere matar a mis hijos. - Silencio. 500 01:02:35,870 --> 01:02:40,110 Te lo dije, no puedes creer nada de eso. 501 01:02:41,370 --> 01:02:43,840 Solo está tratando de asustarte. 502 01:03:38,060 --> 01:03:39,370 Peter! 503 01:05:03,320 --> 01:05:05,050 Nelson! 504 01:05:09,090 --> 01:05:11,090 Nelson! 505 01:06:21,190 --> 01:06:22,760 Vas a estar bien. 506 01:06:22,860 --> 01:06:25,700 Vas a estar bien. 507 01:06:36,210 --> 01:06:37,810 Corre 508 01:06:51,010 --> 01:06:53,340 Atrás, Satanás! 509 01:06:54,590 --> 01:06:56,760 Querido Dios misericordioso, la 510 01:06:56,860 --> 01:07:01,170 oración de la Santísima Virgen María! 511 01:07:14,950 --> 01:07:16,780 Morir en la cruz. 512 01:07:16,880 --> 01:07:21,050 Sólo la cabeza de las serpientes antiguas. 513 01:07:24,420 --> 01:07:26,630 Te declaro anatema, Satanás. 514 01:07:26,720 --> 01:07:29,160 Enemigo de la salvación humana. 515 01:07:31,660 --> 01:07:33,630 Y encomendado a su madre. 516 01:07:33,730 --> 01:07:37,200 Omen tiene un hijo! 517 01:07:48,750 --> 01:07:51,080 San Miguel. 518 01:07:52,250 --> 01:07:54,190 Arcángel. 519 01:07:54,950 --> 01:07:57,760 príncipe de los cielos... 520 01:08:09,970 --> 01:08:14,110 Un juicio justo sentenció tu orgullo y tu envidia... 521 01:08:17,480 --> 01:08:18,740 Vuelve al infierno! 522 01:08:18,840 --> 01:08:21,450 Vuelve al infierno! 523 01:08:24,650 --> 01:08:27,350 No! No! 524 01:08:27,450 --> 01:08:29,020 Michael! 525 01:08:32,120 --> 01:08:33,790 Vamos! 526 01:08:58,480 --> 01:09:00,320 - Estás bien? - Sí! 527 01:09:00,420 --> 01:09:02,550 Sí! Corre! 528 01:09:51,640 --> 01:09:53,040 Estás bien? 529 01:09:53,140 --> 01:09:54,370 Qué...? 530 01:09:54,470 --> 01:09:55,840 Me mentiste! 531 01:09:55,940 --> 01:09:57,040 De qué estás hablando? 532 01:09:57,140 --> 01:09:58,880 Tu oración, no funcionó. 533 01:09:58,980 --> 01:10:01,210 Qué pecado llevas contigo? 534 01:10:01,310 --> 01:10:02,510 Habla! 535 01:10:04,620 --> 01:10:06,450 Esperanza. 536 01:10:09,990 --> 01:10:11,390 Hace dieciocho años... 537 01:10:11,490 --> 01:10:13,120 Ella es tu hija. 538 01:10:13,230 --> 01:10:15,230 Dios, Peter, qué has hecho? 539 01:10:15,330 --> 01:10:18,130 no fui yo yo estaba poseído, era Balbán 540 01:10:18,230 --> 01:10:21,370 - Tu pecado lo dejó entrar! - No fui yo! 541 01:10:22,770 --> 01:10:24,400 Te lo dije, no estabas listo. 542 01:10:24,500 --> 01:10:26,940 - Qué querías que hiciera? - Qué hay de confesar? 543 01:10:27,040 --> 01:10:28,640 Dios te hubiera perdonado! 544 01:10:28,740 --> 01:10:29,940 Yo hice. confesé 545 01:10:30,040 --> 01:10:32,010 Pero no pude cumplir mi penitencia. 546 01:10:32,110 --> 01:10:33,980 Ahora nunca podrás derrotar a 547 01:10:34,080 --> 01:10:37,520 Balban o salvar a los niños o a tu hija! 548 01:10:37,620 --> 01:10:38,780 Puedes hacerlo. 549 01:10:38,880 --> 01:10:40,420 Puedes exorcizarlos. 550 01:10:40,520 --> 01:10:42,120 Derrotaste a Balban una vez. 551 01:10:43,120 --> 01:10:47,160 Peter, Balbán no mintió. 552 01:10:47,260 --> 01:10:48,790 Para salvar al niño poseído, 553 01:10:48,890 --> 01:10:50,360 Tenía que hacer un trato con él. 554 01:10:50,460 --> 01:10:52,530 Le vendí mi alma y 555 01:10:52,630 --> 01:10:55,200 perdí todo poder sobre él. 556 01:10:57,170 --> 01:10:59,270 Me están esperando, Peter. 557 01:11:00,140 --> 01:11:01,970 Cuando muera... 558 01:11:03,610 --> 01:11:06,650 me voy a quemar... 559 01:11:20,730 --> 01:11:22,330 - Levantate - No, no, no 560 01:11:22,430 --> 01:11:23,730 Parate 561 01:11:23,830 --> 01:11:25,700 Lo siento. 562 01:11:27,670 --> 01:11:30,700 Levantate! Levantate! 563 01:11:35,240 --> 01:11:36,480 Peter... 564 01:11:36,580 --> 01:11:39,880 Balbán te tentará usando tu mayor debilidad. 565 01:11:39,980 --> 01:11:43,850 Pero ya conoces la única regla. 566 01:11:43,950 --> 01:11:46,320 No hagas un trato con él. 567 01:11:50,590 --> 01:11:52,830 No hay lugar para Dios y el diablo 568 01:11:52,930 --> 01:11:54,690 en el mismo cuerpo. 569 01:11:56,660 --> 01:11:58,330 Siempre recuerda eso. 570 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 Déjame ir. 571 01:12:01,100 --> 01:12:02,730 No, no, no, no 572 01:13:06,630 --> 01:13:08,570 Soy el padre Peter 573 01:13:10,740 --> 01:13:12,400 Peter Williams 574 01:13:13,770 --> 01:13:18,210 Hace dieciocho años, mientras realizaba un exorcismo... 575 01:13:19,340 --> 01:13:22,350 sobre Magali Velásquez, yo... 576 01:13:23,280 --> 01:13:25,320 fui tentado por Balbán. 577 01:13:27,650 --> 01:13:30,190 Y yo estaba... 578 01:13:30,290 --> 01:13:33,560 dominado por los propios sentimientos, y... 579 01:13:36,190 --> 01:13:38,000 mis deseos prohibidos por ella. 580 01:13:38,100 --> 01:13:39,800 Entonces... 581 01:13:41,970 --> 01:13:45,100 Rompí mis votos con Dios... 582 01:13:46,040 --> 01:13:48,910 y Balbán se aprovechó 583 01:13:49,010 --> 01:13:51,110 de esto para poseerme 584 01:13:51,210 --> 01:13:53,380 y abusar sexualmente de ella. 585 01:13:58,080 --> 01:14:00,750 El fruto de ese pecado 586 01:14:00,850 --> 01:14:02,620 es que ella... 587 01:14:03,660 --> 01:14:05,420 hija, Esperanza... 588 01:14:10,000 --> 01:14:11,700 mi hija 589 01:14:13,700 --> 01:14:16,340 Destruí la cinta de video que prueba mi crimen, 590 01:14:16,440 --> 01:14:18,470 pero esta confesión 591 01:14:18,570 --> 01:14:22,740 ayudará a que se haga justicia en la Tierra, 592 01:14:23,310 --> 01:14:25,280 como en el cielo 593 01:14:47,690 --> 01:14:48,860 Dios no existe. 594 01:14:50,150 --> 01:14:51,610 Los santos no existen. 595 01:14:53,710 --> 01:14:55,340 Salvala 596 01:15:16,430 --> 01:15:17,757 Atrás, Satanás! 597 01:15:21,370 --> 01:15:23,100 Bajo la autoridad del Todopoderoso, 598 01:15:23,200 --> 01:15:26,510 Te mando que dejes a estas hijas de Dios 599 01:15:26,610 --> 01:15:29,540 Dios está dentro. 600 01:15:29,640 --> 01:15:30,610 Jesús está dentro 601 01:15:30,710 --> 01:15:33,010 y el Espíritu Santo está dentro. 602 01:16:16,390 --> 01:16:18,960 Arrodillate ante Dios! 603 01:16:20,590 --> 01:16:23,300 Es Dios quien te lo manda. 604 01:16:23,400 --> 01:16:25,930 El Espíritu Santo te lo ordena. 605 01:16:26,030 --> 01:16:27,870 La iglesia, la virgen, 606 01:16:27,970 --> 01:16:29,670 los santos y los arcángeles... 607 01:17:04,740 --> 01:17:08,510 La Pascua traerá un milagro. 608 01:17:10,180 --> 01:17:13,880 La Resurrección del mesías poseído. 609 01:17:16,350 --> 01:17:17,920 Nuestro Padre camina en el infierno. 610 01:17:18,020 --> 01:17:19,850 Santificado sea tu nombre. 611 01:17:19,950 --> 01:17:22,050 Venga tu reino. 612 01:17:22,160 --> 01:17:24,720 Hágase tu voluntad en la 613 01:17:24,820 --> 01:17:26,320 tierra, como en el infierno! 614 01:17:31,160 --> 01:17:33,230 Llévanos a la tentación 615 01:17:33,330 --> 01:17:37,070 y líbranos del mal. 616 01:17:38,200 --> 01:17:40,540 Amén. 617 01:17:41,540 --> 01:17:43,840 Dios está dentro de mí. 618 01:17:44,810 --> 01:17:46,140 Y es por eso 619 01:17:46,250 --> 01:17:49,610 Te lo voy a sacar. 620 01:18:35,730 --> 01:18:39,530 Satanás lo hizo brotar de las 621 01:18:39,630 --> 01:18:41,470 tinieblas el tormento eterno del pecado 622 01:18:41,570 --> 01:18:44,500 para destruir a la humanidad. 623 01:18:44,600 --> 01:18:47,210 Escucha nuestras oraciones con toda tu 624 01:18:47,310 --> 01:18:50,180 maldad, e infunde todo tu poder en esta sangre! 625 01:18:51,580 --> 01:18:52,840 Al servir a tu propósito, 626 01:18:52,940 --> 01:18:55,910 se evita la santidad de los ángeles 627 01:18:56,010 --> 01:18:58,120 Trayendo sobre la duda, 628 01:18:58,220 --> 01:19:00,490 la semilla de todo pecado. 629 01:19:00,590 --> 01:19:03,860 Dios, deja este cuerpo! 630 01:19:03,960 --> 01:19:05,690 No! 631 01:19:58,080 --> 01:19:59,880 En el nombre de Satanás, 632 01:19:59,980 --> 01:20:03,720 Te ordeno que abandones el cuerpo de este hombre! 633 01:20:19,730 --> 01:20:22,030 Padre, Hijo, Espíritu 634 01:20:22,130 --> 01:20:24,440 Santo, no me desampares... 635 01:20:26,040 --> 01:20:29,610 ...y la justicia divina, para el mal... 636 01:20:38,320 --> 01:20:41,450 Los nueve círculos del infierno te lo ordenan! 637 01:20:41,550 --> 01:20:44,660 La oscuridad te lo ordena! 638 01:20:44,760 --> 01:20:46,730 Deja el alma de esta niña inocente. 639 01:20:46,830 --> 01:20:49,530 El poder de Cristo le obliga! 640 01:20:52,960 --> 01:20:54,900 - El Espíritu Santo te lo ordena! - El pecado te lo ordena! 641 01:20:55,000 --> 01:20:57,970 Las llamas del purgatorio te lo ordenan! 642 01:20:58,070 --> 01:21:01,740 - Padre que está en los cielos te lo ordena! - El pecado te lo ordena! 643 01:21:25,760 --> 01:21:29,530 Libera a mi hija ahora. 644 01:21:30,070 --> 01:21:31,900 esclavo de Lucifer. 645 01:21:32,000 --> 01:21:34,970 Nuestra hija. 646 01:21:36,040 --> 01:21:38,610 Déjame entrar! 647 01:21:39,180 --> 01:21:41,250 Déjame entrar! 648 01:21:54,430 --> 01:21:55,860 Dios Todopoderoso, 649 01:21:55,960 --> 01:21:58,060 origen de nuestra alma y de nuestra vida, 650 01:21:58,160 --> 01:22:01,100 otorga tu bendición a esta mujer! 651 01:22:01,200 --> 01:22:03,030 María, llena eres de gracia. 652 01:22:03,130 --> 01:22:04,440 El Señor está conmigo. 653 01:22:18,280 --> 01:22:20,390 En el nombre de 654 01:22:20,490 --> 01:22:23,420 Dios, el Padre, el Hijo, 655 01:22:23,520 --> 01:22:25,420 El espíritu santo, 656 01:22:25,520 --> 01:22:27,690 Te ordeno que dejes 657 01:22:27,790 --> 01:22:30,500 a mi hija Esperanza. 658 01:22:30,600 --> 01:22:33,300 Está bien, está bien, está bien. Lo haré. 659 01:22:34,800 --> 01:22:37,700 Pero solo necesitas considerar algo antes... 660 01:22:58,320 --> 01:22:59,690 No. 661 01:23:04,500 --> 01:23:05,630 Si me expulsas, 662 01:23:05,730 --> 01:23:08,530 todos vienen conmigo al infierno. 663 01:23:08,630 --> 01:23:09,900 No! 664 01:23:10,000 --> 01:23:12,440 Es hora de tomar una decisión, padre Peter. 665 01:23:13,740 --> 01:23:15,370 Tu hija... 666 01:23:16,840 --> 01:23:20,150 o todos esos inocentes hijos de Dios. 667 01:23:20,250 --> 01:23:23,380 No, maldito seas, hijo de puta! 668 01:23:29,460 --> 01:23:32,020 Su hija o los niños. 669 01:23:32,120 --> 01:23:33,930 Decide ahora. 670 01:23:34,030 --> 01:23:35,130 No. 671 01:23:35,230 --> 01:23:37,000 No, no 672 01:23:38,200 --> 01:23:40,330 Qué quieres? 673 01:23:42,370 --> 01:23:44,000 Qué quieres? 674 01:23:50,380 --> 01:23:53,080 Quiero que dejes que 675 01:23:53,180 --> 01:23:55,110 Dios salga de tu cuerpo. 676 01:24:04,360 --> 01:24:05,590 Si lo haces, 677 01:24:05,690 --> 01:24:09,030 todos tus hijos se salvarán 678 01:24:18,100 --> 01:24:21,370 Y también salvarás a mi hija? 679 01:24:30,420 --> 01:24:34,020 Liberaré a Esperanza y a todos los niños. 680 01:24:40,560 --> 01:24:42,190 De acuerdo 681 01:24:49,130 --> 01:24:52,470 Que se haga la voluntad del Señor. 682 01:26:44,780 --> 01:26:46,950 Gracias Padre. 683 01:26:47,720 --> 01:26:49,520 Eres un verdadero santo. 684 01:27:01,550 --> 01:27:03,220 Que no te engañen, 685 01:27:04,720 --> 01:27:05,640 ni los inmorales sexuales, 686 01:27:06,680 --> 01:27:08,020 ni idólatras, 687 01:27:09,310 --> 01:27:12,060 ni adúlteros ni pervertidos, 688 01:27:13,520 --> 01:27:16,320 ni sodomitas ni homosexuales, 689 01:27:18,190 --> 01:27:23,570 ni ladrones, ni borrachos, ni estafadores, ni calumniadores, 690 01:27:25,450 --> 01:27:27,120 ninguno de ellos heredará el reino de Dios. 691 01:27:55,350 --> 01:27:56,060 Todo el mundo está hablando de Peter Williams, 692 01:27:57,900 --> 01:27:59,230 el cura gringo que curó a 112 niños enfermos, 693 01:28:00,860 --> 01:28:01,860 simplemente colocando sus manos encima de ellos. 694 01:28:03,570 --> 01:28:04,860 Estamos ante la presencia de un santo viviente? 695 01:28:08,280 --> 01:28:10,540 Que Dios esté contigo, Dios te bendiga. 696 01:28:17,380 --> 01:28:18,500 Que Dios esté contigo. 697 01:28:34,430 --> 01:28:35,760 El video? 698 01:28:35,860 --> 01:28:38,400 Lo borré. 699 01:28:38,500 --> 01:28:41,730 Nuestra confesión está atada por el sello sagrado. 700 01:28:41,830 --> 01:28:45,440 Tus acciones llegaron a oídos importantes. 701 01:28:46,870 --> 01:28:50,680 Hay un trabajo como consejero 702 01:28:50,780 --> 01:28:53,080 especial esperándote en el Vaticano. 703 01:28:55,680 --> 01:28:57,620 De esta manera. 704 01:28:59,330 --> 01:29:00,670 Bendíceme, padre. 705 01:29:09,260 --> 01:29:10,390 Que Dios esté contigo. 706 01:29:13,560 --> 01:29:14,680 Y con tu espíritu. 707 01:29:20,810 --> 01:29:21,860 Gracias. 708 01:29:45,330 --> 01:29:48,770 Gloria sea tu honor, príncipe Balban... 709 01:29:49,900 --> 01:29:51,240 por derrotar al hombre que se 710 01:29:51,340 --> 01:29:54,340 habría convertido en un santo viviente. 711 01:29:54,440 --> 01:29:56,510 El sacerdote sacrificó a Dios 712 01:29:56,610 --> 01:29:59,080 para salvar a su hija y a los niños 713 01:29:59,180 --> 01:30:02,510 A mi modo de ver, es un santo viviente. 714 01:30:15,390 --> 01:30:17,560 El cielo también ha jugado sus cartas. 715 01:30:23,800 --> 01:30:25,840 Cómo no lo vi venir? 716 01:30:31,210 --> 01:30:34,850 Más adelante nos ocuparemos del nuevo elegido de Dios. 717 01:30:50,360 --> 01:30:52,430 No, los malvados 718 01:30:52,530 --> 01:30:55,870 no heredarán el reino de Dios. 719 01:30:57,070 --> 01:30:59,970 Ellos heredarán la tierra. 719 01:32:00,070 --> 01:32:10,970 Traduccion - Sincronizacion: NEW DIMENSION CINEMA