1 00:01:53,962 --> 00:01:58,962 Geleverd door explosievenschedel https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:43,080 --> 00:02:44,240 Help me Heer. 3 00:03:23,250 --> 00:03:26,050 Wij kunnen niet langer wachten. 4 00:03:57,270 --> 00:03:58,150 Vader! 5 00:03:59,690 --> 00:04:00,990 Alsjeblieft... 6 00:04:04,020 --> 00:04:05,570 Alsjeblieft... 7 00:04:44,280 --> 00:04:46,820 Het is de duivel, de duivel! 8 00:04:55,750 --> 00:04:56,540 Gaat het, mama? 9 00:05:16,130 --> 00:05:18,500 Haar hart, het zal het niet nemen. 10 00:05:28,010 --> 00:05:29,340 Vader Michael, er is geen tijd. 11 00:05:29,440 --> 00:05:31,080 Dring niet aan! 12 00:05:31,180 --> 00:05:33,180 Ik heb de machtiging al gehad. 13 00:05:33,280 --> 00:05:35,210 Over twee dagen ben ik er. 14 00:05:35,310 --> 00:05:37,580 Als ik nu niets doe, sterft ze. 15 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 Er is een protocol. 16 00:05:38,780 --> 00:05:40,320 Een aantal regels. 17 00:05:40,420 --> 00:05:44,220 Maar vooral een opleiding die je niet afmaakte. 18 00:05:44,320 --> 00:05:45,890 Je zou kunnen sterven, Peter. 19 00:05:45,990 --> 00:05:49,830 Michaël! 20 00:05:52,030 --> 00:05:53,470 Ik heb genoeg vertrouwen. 21 00:05:53,570 --> 00:05:55,030 Bent u vrij van zonde? 22 00:05:55,130 --> 00:05:59,400 Want als de duivel een barst in je vindt, 23 00:05:59,510 --> 00:06:02,710 hij zal de diepte van je ziel bereiken. 24 00:06:02,810 --> 00:06:04,310 Natuurlijk ben ik dat. 25 00:06:04,410 --> 00:06:05,410 Pieter! 26 00:06:05,510 --> 00:06:07,780 Ik verbied je om deze exor uit te voeren... 27 00:06:30,070 --> 00:06:33,670 U bent nog niet klaar, vader. 28 00:06:41,350 --> 00:06:43,350 Ik moet dit alleen doen. 29 00:07:01,200 --> 00:07:03,170 Help mij, vader. 30 00:07:05,370 --> 00:07:06,710 Alsjeblieft. 31 00:07:08,170 --> 00:07:10,440 Kom dichterbij. 32 00:07:11,380 --> 00:07:14,350 We passen met z'n drieën in dit bed. 33 00:07:23,090 --> 00:07:24,990 Dus je kijkt graag. 34 00:07:27,190 --> 00:07:29,430 Natuurlijk doet hij dat. 35 00:07:29,530 --> 00:07:33,400 Ik heb gezien hoe hij naar me kijkt tijdens de mis. 36 00:07:35,160 --> 00:07:36,660 Onze Vader, die in de hemel zijt, 37 00:07:38,080 --> 00:07:40,040 geheiligd zij uw naam... 38 00:07:45,180 --> 00:07:46,580 Kom op. 39 00:07:46,680 --> 00:07:49,150 Ik ben een makkelijk meisje. 40 00:07:49,980 --> 00:07:52,007 Er is geen voorspel nodig. 41 00:07:52,050 --> 00:07:54,090 Uw koninkrijk kome, 42 00:07:55,260 --> 00:07:56,810 Uw wil geschiede, 43 00:07:58,430 --> 00:08:00,890 op aarde zoals het in de hemel is! 44 00:08:04,020 --> 00:08:05,810 Geef ons vandaag ons dagelijks brood, 45 00:08:07,520 --> 00:08:08,787 en vergeef ons onze overtredingen, 46 00:08:10,320 --> 00:08:11,450 zoals we die vergeven, 47 00:08:12,740 --> 00:08:13,990 die tegen ons overtreden! 48 00:08:15,670 --> 00:08:19,510 Je hebt altijd naar me verlangd, vader. 49 00:08:33,160 --> 00:08:36,360 God, die uit handen welzijn het meest wonder heeft gevestigd... 50 00:08:40,570 --> 00:08:41,630 Ah! 51 00:08:45,170 --> 00:08:47,310 Ik zal gebruiken in je mysteries 52 00:08:47,410 --> 00:08:49,510 en begiftigd met uw genade, 53 00:08:49,610 --> 00:08:52,040 drijf demonen uit en verban ziekten 54 00:08:52,140 --> 00:08:54,980 dus door het sprenkelen van dit water, 55 00:08:55,080 --> 00:08:58,420 moge ze worden beschermd tegen elk vat. 56 00:09:04,860 --> 00:09:06,190 Kom, eet mijn lichaam. 57 00:09:06,290 --> 00:09:09,800 Het is veel lekkerder dan de zoon van God. 58 00:09:09,900 --> 00:09:11,630 Almachtige God... 59 00:09:11,730 --> 00:09:14,000 ...God van God, God van de hele schepping, 60 00:09:14,100 --> 00:09:15,600 God, u geeft kracht aan uw apostelen 61 00:09:15,700 --> 00:09:18,040 gevaren voortbrengen en doorgeven. 62 00:09:19,570 --> 00:09:21,240 U gaf bevelen aan uw apostelen 63 00:09:21,340 --> 00:09:23,110 met wonderlijke momenten om geweldige dingen te doen, 64 00:09:23,210 --> 00:09:26,810 en je zei: "Verdrijf, boze geest!" 65 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 In de naam van Jezus Christus, 66 00:09:34,620 --> 00:09:36,620 Ik beveel je dit lichaam te verlaten! 67 00:09:36,720 --> 00:09:39,830 Ik zal dit lichaam verlaten als jij erin komt! 68 00:09:41,060 --> 00:09:42,990 In de naam van Jezus Christus, 69 00:09:43,100 --> 00:09:45,030 Ik beveel je dit lichaam te verlaten! 70 00:09:48,200 --> 00:09:50,570 In de naam van Jezus Christus, 71 00:09:50,670 --> 00:09:54,170 Ik beveel je dit lichaam te verlaten! 72 00:09:55,410 --> 00:09:57,280 In de naam van Jezus Christus, 73 00:09:57,380 --> 00:10:00,950 Ik beveel je dit lichaam te verlaten! 74 00:11:10,150 --> 00:11:11,350 Nee! 75 00:11:49,790 --> 00:11:50,960 Wat de fuck? 76 00:12:20,620 --> 00:12:23,050 Wat doe jij?! 77 00:12:23,780 --> 00:12:25,370 Verdomde idioot, laten we gaan, ze eten niet. 78 00:12:47,310 --> 00:12:48,410 Boe! 79 00:13:00,150 --> 00:13:00,940 Dat is het! 80 00:13:02,320 --> 00:13:03,950 - Kom op! - Laten we gaan, vader! 81 00:13:05,610 --> 00:13:06,570 Laten we dit doen, jongens. 82 00:13:14,040 --> 00:13:14,620 Manuel! 83 00:13:15,580 --> 00:13:16,750 Dat is heilig water! 84 00:13:44,700 --> 00:13:45,860 God zegene u, vader! 85 00:13:46,950 --> 00:13:47,910 We zijn eruit! Niet meer! 86 00:13:49,370 --> 00:13:50,740 - Het spijt me. - Bedankt, vader. 87 00:14:08,640 --> 00:14:09,680 Vader! 88 00:14:25,070 --> 00:14:26,110 Deze kant op, vader. 89 00:15:03,730 --> 00:15:04,780 Hoe heet de kleine? 90 00:15:05,980 --> 00:15:07,110 Felipe. 91 00:15:09,820 --> 00:15:11,110 De geruchten zijn waar, 92 00:15:12,070 --> 00:15:13,530 je bent een heilige. 93 00:15:17,660 --> 00:15:19,210 Hij is nu in Gods handen. 94 00:15:24,250 --> 00:15:25,050 Felipe? 95 00:16:04,710 --> 00:16:06,280 We zijn Blanca kwijt. 96 00:16:07,180 --> 00:16:08,310 Al mijn kinderen. 97 00:16:08,410 --> 00:16:10,080 Heb je de hoofdstad weer gebeld? 98 00:16:10,180 --> 00:16:11,920 Ik zei het je, ze hebben me nooit geantwoord. 99 00:16:12,020 --> 00:16:13,620 Er is geen voedsel, geen medicijn. 100 00:16:13,720 --> 00:16:15,790 Niemand die dit virus kan verminderen. 101 00:16:22,990 --> 00:16:25,230 Dit zijn goede mensen, vader. 102 00:16:25,330 --> 00:16:27,030 Dit verdienen ze niet. 103 00:16:32,400 --> 00:16:34,780 Zijn opstanding openbaart vergeving, 104 00:16:36,660 --> 00:16:40,040 en vooral de vernieuwing van ons geloof. 105 00:16:43,000 --> 00:16:44,670 We vragen om de genezing van onze kinderen, 106 00:16:46,590 --> 00:16:49,630 we smeken U met heel ons geloof en vrij van alle zonde. 107 00:16:52,220 --> 00:16:55,050 - Laten we tot de Heer bidden. - Heer, hoor ons gebed. 108 00:17:19,220 --> 00:17:20,920 Pieter. 109 00:17:22,050 --> 00:17:23,460 Het spijt me. 110 00:17:29,230 --> 00:17:32,230 We hebben deze week vier kinderen verloren. 111 00:17:37,740 --> 00:17:40,770 Voelt als een straf van de Heer. 112 00:17:55,650 --> 00:17:57,090 Je was bezeten. 113 00:17:57,190 --> 00:17:58,520 Jij was het niet. 114 00:17:58,620 --> 00:18:00,290 Ik liet het gebeuren. 115 00:18:02,230 --> 00:18:03,760 Ik was zwak. 116 00:18:05,060 --> 00:18:06,930 Het is me niet vergeven, Nelson. 117 00:18:07,030 --> 00:18:10,030 God heeft mij niet vergeven en ik heb mezelf niet vergeven. 118 00:18:11,000 --> 00:18:12,670 Ik probeerde te bekennen, 119 00:18:12,770 --> 00:18:14,870 maar pater Tomás gaf me een boetedoening 120 00:18:14,970 --> 00:18:19,010 waar ik nooit mee verder ben gekomen. 121 00:18:19,110 --> 00:18:21,950 Hij zei me de feiten aan de bisschop te bekennen. 122 00:18:22,050 --> 00:18:23,720 Het is niet de beste beslissing, Peter. 123 00:18:23,820 --> 00:18:26,490 Ik heb geen rust gevonden. 124 00:18:32,490 --> 00:18:34,190 Deze bergen, Nelson. 125 00:18:35,930 --> 00:18:37,860 De kerk. 126 00:18:39,470 --> 00:18:41,230 De kinderen. 127 00:18:42,270 --> 00:18:43,800 Het weeshuis. 128 00:18:45,670 --> 00:18:48,410 Hier heb ik mijn ware thuis gevonden. 129 00:18:49,540 --> 00:18:51,980 En je zult het verliezen. 130 00:18:52,080 --> 00:18:53,550 Je wordt geëxcommuniceerd, 131 00:18:53,650 --> 00:18:57,380 en je zult onze mensen niet meer kunnen helpen. 132 00:18:59,290 --> 00:19:02,890 Ik kan nu niets doen om ze te helpen. 133 00:19:35,190 --> 00:19:36,950 Welkom, pater Peter. 134 00:19:37,060 --> 00:19:39,990 Je krijgt niet elke dag bezoek van een heilige. 135 00:19:40,090 --> 00:19:43,530 Monseigneur Balducci, ik ben geen heilige. 136 00:19:43,630 --> 00:19:45,800 Een lange tijd geleden 137 00:19:45,900 --> 00:19:48,170 Ik heb een zonde begaan, en... 138 00:19:50,540 --> 00:19:53,640 Ik heb nooit de moed gehad om het je te bekennen. 139 00:19:53,740 --> 00:19:55,340 Kom op, Pieter. 140 00:19:55,440 --> 00:19:56,810 Alsjeblieft. 141 00:19:56,910 --> 00:20:01,280 Al 18 jaar helpt u onze mensen. 142 00:20:02,010 --> 00:20:03,420 De mensen hier houden van je. 143 00:20:03,520 --> 00:20:04,950 En zelfs in het Vaticaan, 144 00:20:05,050 --> 00:20:07,520 er wordt gesproken over het wonder dat je hebt verricht 145 00:20:07,620 --> 00:20:09,920 18 jaar geleden. 146 00:20:10,020 --> 00:20:11,460 Bent u serieus, monseigneur? 147 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 Maar natuurlijk. 148 00:20:13,230 --> 00:20:16,630 Het Vaticaan is niet blind geweest voor uw werk. 149 00:20:17,930 --> 00:20:20,200 Misschien ben je daar geen heilige voor, Peter, 150 00:20:20,300 --> 00:20:23,740 maar alleen iemand die God naar binnen draagt 151 00:20:23,840 --> 00:20:25,900 zoiets zou kunnen doen. 152 00:20:26,000 --> 00:20:28,740 En ik weet ook alles wat je hebt gedaan 153 00:20:28,840 --> 00:20:32,010 om humanitaire hulp te vragen. 154 00:20:32,880 --> 00:20:37,120 Maar uw gebeden zijn verhoord. 155 00:20:49,460 --> 00:20:51,330 Dit is veel geld. 156 00:20:51,430 --> 00:20:54,500 Deze Pasen zal een wonder brengen. 157 00:20:54,600 --> 00:20:58,600 Je bent voorbestemd om grote dingen te doen, Peter. 158 00:20:59,370 --> 00:21:00,270 En uit Rome, 159 00:21:00,370 --> 00:21:03,070 je zult in staat zijn om kinderen te helpen 160 00:21:03,180 --> 00:21:05,540 over de hele wereld. 161 00:21:14,600 --> 00:21:17,110 - Het medicijn is er, familie! - En de medische apparatuur! 162 00:21:40,080 --> 00:21:41,610 Nee! 163 00:21:48,450 --> 00:21:50,820 Ik beken aan de Almachtige God. 164 00:21:50,920 --> 00:21:54,030 En voor jullie, mijn broeders en zusters. 165 00:21:55,090 --> 00:21:57,200 ik heb zwaar gezondigd 166 00:21:57,300 --> 00:21:59,870 in mijn gedachten en in mijn woorden, 167 00:22:00,000 --> 00:22:01,900 bij wat ik heb gedaan, 168 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 in wat ik heb gefaald. 169 00:22:05,340 --> 00:22:07,710 Door mijn schuld. Door mijn schuld. 170 00:22:07,810 --> 00:22:11,240 Door mijn schuld. Door mijn zwaarste schuld! 171 00:23:51,810 --> 00:23:53,410 Meneer? 172 00:23:54,550 --> 00:23:55,950 Gaat het? 173 00:24:03,090 --> 00:24:04,760 Meneer? 174 00:24:16,800 --> 00:24:18,870 Ah! 175 00:24:46,570 --> 00:24:48,170 Bloed van Christus, bescherm mij. 176 00:24:48,270 --> 00:24:50,540 Bloed van Christus. Bloed van Christus. 177 00:24:50,640 --> 00:24:52,770 Bloed van Christus. 178 00:25:49,840 --> 00:25:50,960 - Hallo? - Vader Peter... 179 00:25:52,340 --> 00:25:53,260 - Wie belt er? - Het is Uribe. 180 00:25:55,430 --> 00:25:56,550 Ik ben de directeur van de Sagrado Corazón-gevangenis. 181 00:25:57,510 --> 00:25:58,510 Hoe kan ik u helpen? 182 00:26:00,390 --> 00:26:02,060 - We hebben een zaak met een gevangene... - Is ze ziek? 183 00:26:03,230 --> 00:26:04,310 Zo zou ik het niet willen noemen. 184 00:26:08,270 --> 00:26:09,310 Wil je dat ik mijn dokter stuur? 185 00:26:10,400 --> 00:26:11,820 Ze heeft geen dokter nodig. 186 00:26:13,690 --> 00:26:16,570 Ze heeft een priester nodig. 187 00:26:16,610 --> 00:26:18,620 Ze heeft persoonlijk naar jou gevraagd, ze heeft bijna geen tijd meer. 188 00:26:21,990 --> 00:26:22,910 Goede morgen vader. 189 00:26:29,380 --> 00:26:30,590 Ochtend. 190 00:26:39,580 --> 00:26:42,150 Symptomen van epilepsie, 191 00:26:42,250 --> 00:26:44,020 hysterie, schizofrenie. 192 00:26:44,120 --> 00:26:46,650 Ze heeft al meer dan twee weken niet gegeten. 193 00:26:46,750 --> 00:26:48,750 Ik weet niet hoe ze nog leeft. 194 00:26:50,810 --> 00:26:53,030 - Wat zijn de aanklachten tegen...? - Esperanza heeft een man vermoord. 195 00:26:55,280 --> 00:26:56,990 Ze vonden hem doodgebloed, hangend aan een boom, 196 00:26:58,280 --> 00:26:59,200 zijn hoofd helemaal naar achteren. 197 00:27:00,660 --> 00:27:01,410 Ik voel me hier niet prettig bij, 198 00:27:03,290 --> 00:27:04,540 geloof me, we hebben alles geprobeerd voordat we je belden. 199 00:27:07,460 --> 00:27:08,330 Zullen we? 200 00:27:16,510 --> 00:27:18,720 Houd afstand, ze is extreem sterk en agressief. 201 00:27:41,240 --> 00:27:42,660 Vanaf hier kun je spreken. 202 00:27:47,200 --> 00:27:48,370 Hallo, Esperanza. 203 00:27:59,520 --> 00:28:02,790 De Pasen zal een wonder brengen. 204 00:28:03,630 --> 00:28:05,730 Op welke manier? 205 00:28:05,830 --> 00:28:07,670 opstanding. 206 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 We zijn met vijf. 207 00:28:12,700 --> 00:28:14,570 WHO? 208 00:28:15,070 --> 00:28:16,470 De kinderen. 209 00:28:16,580 --> 00:28:19,610 Wat is er met de kinderen aan de hand? 210 00:28:26,220 --> 00:28:30,390 Het voelt als een straf van de Heer. 211 00:28:32,860 --> 00:28:35,430 Wie ben jij? 212 00:28:35,530 --> 00:28:38,730 We kennen elkaar al, vader. 213 00:28:40,070 --> 00:28:41,400 O ja. 214 00:28:41,500 --> 00:28:43,840 Zeer goed. 215 00:28:47,760 --> 00:28:48,810 Blijf terug! 216 00:28:51,690 --> 00:28:52,797 Ik zei blijf achter! 217 00:29:00,350 --> 00:29:02,890 Ik ben weer nat voor je. 218 00:29:06,630 --> 00:29:08,730 Wat...? 219 00:30:10,260 --> 00:30:12,270 Lang geleden heb ik mijn eerste exorcisme uitgevoerd. 220 00:30:14,640 --> 00:30:16,190 Ik zwoer dat het de laatste zou zijn. 221 00:30:18,730 --> 00:30:20,320 Doe het voor de moeder van het meisje. 222 00:30:21,940 --> 00:30:23,240 Ze is wanhopig, arm ding. 223 00:30:25,040 --> 00:30:27,210 Doe het voor mij. 224 00:30:38,050 --> 00:30:40,220 Doe het voor je dochter. 225 00:30:49,660 --> 00:30:51,930 Ze vroeg je om te komen. 226 00:30:52,900 --> 00:30:55,530 En ze wist niet eens dat je bestond. 227 00:30:59,000 --> 00:31:02,510 Ik hoorde dat je de afgelopen jaren levens hebt gered. 228 00:31:09,680 --> 00:31:12,820 Ik zou niet in deze stad kunnen leven met die herinneringen. 229 00:31:15,190 --> 00:31:19,360 Een paar weken later realiseerde ik me wat je me aandeed. 230 00:31:19,460 --> 00:31:21,860 Maar wie zou me geloven? 231 00:31:21,960 --> 00:31:24,560 Wie zou de keerzijde zien? 232 00:31:24,660 --> 00:31:27,400 Ik was het niet, Magali. 233 00:31:27,500 --> 00:31:29,970 Ik zweer bij God, ik was bezeten. 234 00:31:31,040 --> 00:31:32,900 Kijk naar haar. 235 00:31:35,310 --> 00:31:37,040 Dit is haar ware gezicht. 236 00:31:37,810 --> 00:31:39,450 De demon is nooit weggegaan. 237 00:31:39,540 --> 00:31:42,250 Hij bezet mijn meisje keer op keer. 238 00:31:43,480 --> 00:31:44,820 Red haar. 239 00:31:44,920 --> 00:31:46,620 Als je jezelf echt wilt verlossen, 240 00:31:46,720 --> 00:31:49,120 verdrijf die demon uit haar lichaam. 241 00:33:39,800 --> 00:33:42,170 ...de demonen en Satan. 242 00:33:43,270 --> 00:33:45,100 God kom in ons... 243 00:33:48,270 --> 00:33:51,240 ..en wie hij heeft verlost, tegen een hoge prijs, 244 00:33:51,340 --> 00:33:53,350 de tirannie van de duivel! 245 00:33:53,450 --> 00:33:54,650 Ah! 246 00:34:22,910 --> 00:34:24,980 Vijf kinderen, Peter. 247 00:34:25,080 --> 00:34:26,810 We hebben alle soorten tests gedaan. 248 00:34:26,910 --> 00:34:30,380 Er zijn geen tekenen van aangetaste organen 249 00:34:30,480 --> 00:34:33,020 of van een virus. 250 00:34:33,120 --> 00:34:34,620 Het heeft geen enkele zin. 251 00:34:52,300 --> 00:34:53,550 God zal hem verwelkomen in Zijn eeuwig licht. 252 00:34:54,670 --> 00:34:55,880 God bestaat niet. 253 00:34:58,800 --> 00:35:00,100 Heiligen bestaan ​​niet. 254 00:35:15,740 --> 00:35:18,610 In de naam van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. 255 00:35:19,530 --> 00:35:20,870 Amen. 256 00:35:22,870 --> 00:35:25,250 - Welterusten, kinderen. - Welterusten, vader. 257 00:35:26,370 --> 00:35:27,397 Groepsknuffel! 258 00:36:08,290 --> 00:36:10,960 - Vrolijk kerstfeest, kinderen. - Vrolijk kerstfeest, zuster Magali. 259 00:36:15,840 --> 00:36:18,300 Waarom vergeet Baby Jezus weeskinderen? 260 00:36:21,050 --> 00:36:22,260 Denk je echt van wel, Camila? 261 00:36:25,720 --> 00:36:27,100 Heb je je gedragen? 262 00:36:29,890 --> 00:36:31,770 Nou, ik denk niet dat hij je vergeten is. 263 00:36:34,690 --> 00:36:36,730 Ja, ik heb hem zelf gezien, en wat denk je? 264 00:36:39,490 --> 00:36:41,150 Hij heeft iets voor je onder je bed achtergelaten. 265 00:36:52,220 --> 00:36:53,630 Dank u. 266 00:37:13,940 --> 00:37:15,310 Zuster Magali? 267 00:37:17,110 --> 00:37:18,440 Camila. 268 00:37:47,850 --> 00:37:50,320 De gevangenen hebben geleden onder de invloed van de boze. 269 00:37:52,280 --> 00:37:53,920 Ik ben bang dat er een tragedie kan zijn 270 00:37:54,020 --> 00:37:56,790 als Esperanza wordt overgeplaatst naar een jeugdinrichting... 271 00:37:56,890 --> 00:38:00,330 Ik bedoel, godzijdank vanwege de onbekwaamheid en administratieve rompslomp, 272 00:38:00,430 --> 00:38:03,230 ze hebben haar nog niet overgedragen. 273 00:38:04,400 --> 00:38:06,800 U hebt al mijn steun, pater Peter. 274 00:38:06,900 --> 00:38:09,440 Het Vaticaan moet goedkeuren... 275 00:38:09,540 --> 00:38:10,770 Doe het gewoon. 276 00:38:10,870 --> 00:38:13,040 We laten onze eigen bureaucratie niet toe 277 00:38:13,140 --> 00:38:16,910 maak een einde aan het leven van dit onschuldige meisje. 278 00:38:17,010 --> 00:38:19,940 Ik heb het vertrouwen van het Vaticaan verdiend, 279 00:38:20,040 --> 00:38:22,550 en ze zullen je uitdrijving goedkeuren. 280 00:38:23,780 --> 00:38:25,120 Als je me toestaat, 281 00:38:25,220 --> 00:38:27,590 Ik zou graag willen dat iemand me deze keer vergezelt. 282 00:38:28,290 --> 00:38:30,520 Heb je iemand in gedachten? 283 00:38:44,000 --> 00:38:46,410 Vader Michaël. Je hebt het gehaald. 284 00:38:46,510 --> 00:38:49,540 Als ik de hel kan halen, kan ik Mexico bereiken. 285 00:38:50,480 --> 00:38:52,140 Wat, volgens de London Times, 286 00:38:52,240 --> 00:38:54,250 is ongeveer hetzelfde. 287 00:39:04,160 --> 00:39:05,460 Nou, Magali had dood kunnen zijn. 288 00:39:05,560 --> 00:39:07,590 Jij ook. 289 00:39:07,690 --> 00:39:10,560 Waarom wilde je deze uitdrijving niet alleen doen? 290 00:39:10,660 --> 00:39:13,470 Jij bent de grootste exorcist ter wereld. 291 00:39:14,830 --> 00:39:17,440 En je nam het op tegen Balban en versloeg het. 292 00:39:17,540 --> 00:39:19,100 Net zoals jij. 293 00:39:26,810 --> 00:39:28,150 L... 294 00:39:28,250 --> 00:39:30,220 Ik heb het niet verslagen, Michael. 295 00:39:30,320 --> 00:39:32,750 Waar heb je het over? 296 00:39:34,950 --> 00:39:36,720 Balban verliet Magali, 297 00:39:36,820 --> 00:39:40,360 maar toen kwam hij in mij. 298 00:39:40,460 --> 00:39:42,130 En toen? 299 00:39:42,230 --> 00:39:43,730 Hij is net weg. 300 00:39:43,830 --> 00:39:45,500 Onmogelijk. 301 00:39:46,830 --> 00:39:50,070 Balban zou niet zijn vertrokken zonder je ziel te nemen. 302 00:39:50,170 --> 00:39:53,610 De enige verklaring is dat je het hebt verdreven. 303 00:39:55,970 --> 00:39:59,380 Je draagt ​​God in je, mijn jongen. 304 00:40:21,030 --> 00:40:22,630 Nee! 305 00:41:14,390 --> 00:41:16,720 God! 306 00:41:23,960 --> 00:41:26,430 Open de deur! 307 00:41:26,530 --> 00:41:27,670 Pieter! 308 00:41:28,970 --> 00:41:30,130 Open de deur! 309 00:41:32,800 --> 00:41:34,410 Pieter! 310 00:41:35,770 --> 00:41:36,910 Pieter! 311 00:41:46,960 --> 00:41:47,710 Mijn kind! 312 00:41:48,120 --> 00:41:50,620 Oh God. Zij is prima. 313 00:41:55,930 --> 00:41:57,757 Godzijdank is het goed met haar. 314 00:41:57,800 --> 00:41:59,010 Bedankt vader. 315 00:42:00,810 --> 00:42:03,440 Je bent een heilige. God zegene je. 316 00:42:06,190 --> 00:42:07,650 God zegene je. 317 00:42:22,250 --> 00:42:23,660 Kan niet slapen? 318 00:42:25,220 --> 00:42:27,330 - Nachtmerries? - Hm. 319 00:42:27,430 --> 00:42:29,660 Hier. 320 00:42:32,200 --> 00:42:34,300 Mescal. 321 00:42:34,400 --> 00:42:37,900 Het beste heilige water dat ik in een tijdje heb geproefd. 322 00:42:42,910 --> 00:42:44,410 Kom op. 323 00:42:44,510 --> 00:42:46,140 Vertel me je nachtmerrie. 324 00:42:46,240 --> 00:42:47,710 Hm. 325 00:42:47,810 --> 00:42:50,420 Kom op. Vertel het me. 326 00:42:53,050 --> 00:42:55,250 Ik zie Jezus... 327 00:42:56,120 --> 00:42:57,760 bezeten door de duivel. 328 00:42:58,620 --> 00:43:00,430 Hij komt me elke avond halen. 329 00:43:00,530 --> 00:43:02,330 Wurgt me, en... 330 00:43:03,260 --> 00:43:04,900 Ik kan niet eens bewegen. 331 00:43:06,100 --> 00:43:08,400 Hij wil je. 332 00:43:08,500 --> 00:43:11,300 Balban probeert je te bezitten. 333 00:43:46,510 --> 00:43:48,210 Tweeduizend jaar geleden, 334 00:43:48,310 --> 00:43:50,410 hij probeerde Christus te bezitten... 335 00:43:51,110 --> 00:43:53,210 maar hij werd verslagen. 336 00:43:53,310 --> 00:43:56,250 Balban is een demon met een nobele afkomst 337 00:43:56,350 --> 00:43:59,150 met legioenen handlangers onder zijn bevel. 338 00:43:59,250 --> 00:44:00,590 Als hij je belt, 339 00:44:00,690 --> 00:44:03,360 hij doet het niet zonder doel. 340 00:44:04,120 --> 00:44:06,660 Jij maakt deel uit van zijn plan. 341 00:46:07,610 --> 00:46:10,050 Tijd om te spelen, kinderen! 342 00:46:10,150 --> 00:46:14,290 Morgen, om iemand te bevrijden die totaal bezeten is, 343 00:46:14,390 --> 00:46:17,160 we moeten helemaal schoon zijn. 344 00:47:00,870 --> 00:47:03,100 Neuk de priester, jij verdomde hoer! 345 00:47:08,470 --> 00:47:11,110 Ik veroordeel je terug naar de hel! 346 00:47:15,510 --> 00:47:19,350 Ik gooi je uit in de naam van God, de Vader... 347 00:47:19,450 --> 00:47:22,250 ... Christus de Verlosser, 348 00:47:22,360 --> 00:47:24,990 en de Heilige Geest! 349 00:47:34,030 --> 00:47:35,470 ik veroordeel je 350 00:47:35,570 --> 00:47:38,600 terug naar de hel! 351 00:47:56,040 --> 00:47:57,830 Het is oké, maak je geen zorgen. 352 00:48:06,500 --> 00:48:08,270 Geloof, Camila. 353 00:48:08,370 --> 00:48:10,400 Vertrouwen. 354 00:48:35,390 --> 00:48:37,630 Wat is dit verdomme, Peter? 355 00:48:37,730 --> 00:48:39,800 Het is een derdewereldgevangenis. 356 00:48:39,900 --> 00:48:43,740 Ik weet niet of ik wijwater of bleekwater moet spuiten. 357 00:49:04,190 --> 00:49:06,660 Mijn vrienden. 358 00:49:08,360 --> 00:49:09,790 Ze zijn ziek. 359 00:49:15,630 --> 00:49:17,940 Het is uw schuld, vader. 360 00:49:18,040 --> 00:49:19,700 Jouw schuld. 361 00:49:21,440 --> 00:49:23,110 Ik zal ze nemen! 362 00:49:23,210 --> 00:49:26,350 Ik zal je verdomde kinderen hier beneden verbranden! 363 00:49:26,450 --> 00:49:28,950 Niet als ik je eerst uitzet. 364 00:49:29,380 --> 00:49:30,550 Stilte. 365 00:49:30,650 --> 00:49:33,620 Trap niet in haar trucs. 366 00:49:36,620 --> 00:49:38,290 Dus... 367 00:49:38,390 --> 00:49:41,190 je komt van "daar beneden". 368 00:49:44,260 --> 00:49:45,900 Bewijs het. 369 00:49:47,600 --> 00:49:49,400 Kom op, bewijs het. 370 00:49:53,440 --> 00:49:56,210 Wel, heren, we hebben geen demon. 371 00:49:56,310 --> 00:49:57,880 Geen bezit. 372 00:49:58,980 --> 00:50:00,950 Laten we wat gaan drinken. 373 00:50:01,050 --> 00:50:05,080 Iemand moet een mescal hebben in deze klote gevangenis. 374 00:50:09,170 --> 00:50:10,880 - Doe open! - Wat is er mis? 375 00:50:13,590 --> 00:50:15,960 Eenvoudige telekinese. 376 00:50:16,060 --> 00:50:18,130 Ik heb dat in het dorp gezien... 377 00:50:23,700 --> 00:50:25,400 Vader, gaat het? 378 00:50:29,010 --> 00:50:31,310 Zelfs als je een demon was... 379 00:50:32,410 --> 00:50:33,610 jij zou de laagste soort zijn. 380 00:50:33,710 --> 00:50:36,080 Zo simpel, 381 00:50:36,180 --> 00:50:37,720 zo voorspelbaar, 382 00:50:37,820 --> 00:50:41,390 dat ik je zou laten wegrotten met je goedkope trucs. 383 00:50:47,890 --> 00:50:51,400 We hebben een pact, pater Michael. 384 00:50:55,030 --> 00:50:58,770 Over een uur verkrachten we je hier beneden. 385 00:51:02,310 --> 00:51:04,140 Red mij, Michelangelo! Alsjeblieft, red mij! 386 00:51:06,100 --> 00:51:07,207 Als mijn neef sterft, is het jouw schuld! 387 00:51:07,250 --> 00:51:09,750 Nee! 388 00:51:09,850 --> 00:51:12,350 De gevangenen... 389 00:51:14,120 --> 00:51:17,260 God, schepper en verdediger van de mensheid, 390 00:51:17,360 --> 00:51:20,660 richt uw ogen op deze dienaar, Esperanza Valasquez, 391 00:51:20,760 --> 00:51:22,407 wie je hebt verlost... 392 00:51:22,450 --> 00:51:23,910 Een boom is bekend aan zijn vrucht. 393 00:51:26,900 --> 00:51:29,070 ...om haar sterk te maken voor de strijd, 394 00:51:29,170 --> 00:51:33,240 en om haar te verdedigen met deze krachtige bescherming. 395 00:51:50,790 --> 00:51:52,490 ...met zijn bloed... 396 00:51:52,590 --> 00:51:56,460 Hij hield in gevangenschap... 397 00:51:56,560 --> 00:51:58,330 de duivel! 398 00:52:08,110 --> 00:52:10,310 Geheiligd door uw naam, 399 00:52:10,410 --> 00:52:11,840 uw koninkrijk kome, 400 00:52:11,940 --> 00:52:13,280 ze zullen klaar zijn... 401 00:52:23,360 --> 00:52:26,260 Ha! 402 00:52:38,840 --> 00:52:41,040 Ben je oke? 403 00:52:44,180 --> 00:52:46,280 Heb het vermoord. 404 00:53:02,180 --> 00:53:03,220 Hier kun je doen wat je wilt, 405 00:53:04,640 --> 00:53:05,680 we gebruiken deze plek niet meer. 406 00:53:06,930 --> 00:53:09,070 We hebben iedereen nodig om te vertrekken. 407 00:53:09,170 --> 00:53:13,410 De gevangenis moet leeg zijn, behalve voor Esperanza en ons. 408 00:53:14,150 --> 00:53:15,110 Je moeder, voor het geval dat! 409 00:53:18,570 --> 00:53:20,200 - Hoeveel gevangenen zijn hier? - Dertien. 410 00:53:21,660 --> 00:53:23,780 En vier in maximale veiligheid, 411 00:53:25,200 --> 00:53:26,370 plus de bezetene. 412 00:53:27,620 --> 00:53:28,870 meneer Uribe, 413 00:53:30,660 --> 00:53:31,830 we moeten ze hier weg zien te krijgen. 414 00:53:33,920 --> 00:53:36,250 - Iedereen moet vertrekken. - Nee, meneer, dat is onmogelijk. 415 00:53:37,380 --> 00:53:38,460 Je hebt het zelf gezien, 416 00:53:40,050 --> 00:53:42,050 het is gevaarlijk voor hen en voor ons. 417 00:53:43,760 --> 00:53:45,220 Ik weet niet hoe de dingen in uw land werken, 418 00:53:47,100 --> 00:53:48,720 maar hier is het anders, en ik wil geen problemen! 419 00:53:50,730 --> 00:53:52,770 De gevangenen blijven zitten, en mijn bewaker ook. 420 00:53:58,980 --> 00:54:01,450 Ik kan ze laten inslapen. 421 00:54:11,730 --> 00:54:14,100 Onze gebeden... 422 00:54:14,900 --> 00:54:16,300 ze deden het geen pijn. 423 00:54:16,400 --> 00:54:19,410 Balban is de demon van bedrog. 424 00:54:19,510 --> 00:54:23,180 Je kunt niets geloven wat er uit voortkomt. 425 00:54:23,280 --> 00:54:26,040 Zelfs niet wat het je over mij vertelt. 426 00:54:26,140 --> 00:54:29,180 Het zal altijd spelen met onze grootste angsten. 427 00:54:29,280 --> 00:54:31,550 En zelfs als het pijn doet, 428 00:54:31,650 --> 00:54:35,190 het zal ons doen geloven dat het nog steeds sterk is. 429 00:54:35,290 --> 00:54:39,290 Het is het beste wapen om ons geloof te vernietigen. 430 00:54:44,160 --> 00:54:46,870 En vooral, 431 00:54:46,960 --> 00:54:48,970 maak er nooit een deal mee. 432 00:54:49,070 --> 00:54:52,540 Als je dat doet, zal hij altijd winnen. 433 00:55:22,500 --> 00:55:25,240 Demonen verwerpen wijwater. 434 00:55:25,340 --> 00:55:27,440 Hierdoor zweeft het door de kamer. 435 00:55:27,540 --> 00:55:30,140 waardoor het voor Balban onmogelijk wordt om te springen 436 00:55:30,240 --> 00:55:33,110 van het ene lichaam naar het andere. 437 00:55:33,950 --> 00:55:36,220 Ik wed dat het nieuw is. 438 00:55:37,250 --> 00:55:39,380 Heeft niet het Vaticaanse keurmerk. 439 00:55:39,490 --> 00:55:44,760 Peter, het conventionele ritueel werkt niet tegen Balban. 440 00:55:46,060 --> 00:55:47,760 Eeuwenlang heeft de kerk gebruik gemaakt van 441 00:55:47,860 --> 00:55:50,760 hetzelfde ritueel in uitdrijvingen. 442 00:55:50,860 --> 00:55:52,630 Maar de duivel is geen dwaas. 443 00:55:52,730 --> 00:55:54,070 Hij is geleerd. 444 00:55:54,170 --> 00:55:56,570 Hij zal niet twee keer voor dezelfde truc vallen. 445 00:55:56,670 --> 00:55:58,300 Dat is menselijk. 446 00:55:59,840 --> 00:56:01,510 Wat heeft het Vaticaan gedaan? 447 00:56:03,110 --> 00:56:04,710 Het ritueel perfectioneren? 448 00:56:04,810 --> 00:56:07,350 Een strategie plannen door de tijd heen? 449 00:56:07,450 --> 00:56:08,810 Nee. 450 00:56:08,910 --> 00:56:11,020 Ze sturen ons de strijd in, 451 00:56:11,120 --> 00:56:12,720 maar ze laten ons met rust. 452 00:56:12,820 --> 00:56:16,290 Soms denk ik dat de duivel in de eigen gelederen van het Vaticaan zit. 453 00:56:16,390 --> 00:56:19,160 - Michael, dat... - Shh! 454 00:56:19,260 --> 00:56:22,230 Het gevolg hiervan is het auteursexorcisme. 455 00:56:22,330 --> 00:56:26,430 Elke priester voert de uitdrijving uit 456 00:56:26,530 --> 00:56:27,700 zoals hij wil. 457 00:56:27,800 --> 00:56:31,100 Het probleem is dat veel ongelovige priesters aarzelen. 458 00:56:31,200 --> 00:56:34,570 En dat maakt de demon sterker. 459 00:56:35,540 --> 00:56:37,440 Michiel, ik... 460 00:56:37,540 --> 00:56:39,410 gebruik dat ritueel. 461 00:56:39,510 --> 00:56:43,580 En alleen God en de duivel weten waarom je niet dood bent. 462 00:56:45,050 --> 00:56:47,250 Maar zonder ritueel... 463 00:56:48,220 --> 00:56:49,420 hoe zal ik het doen? 464 00:56:49,520 --> 00:56:53,190 Door niet te geloven dat God bij je is... 465 00:56:56,960 --> 00:57:01,070 maar door te geloven dat je God bent. 466 00:57:06,440 --> 00:57:09,010 Ze wil astronaut worden. 467 00:57:09,110 --> 00:57:10,840 Of een filmregisseur. 468 00:57:10,940 --> 00:57:12,950 Ze koos geen gemakkelijke. 469 00:57:14,810 --> 00:57:16,280 Ze is obsessief. 470 00:57:16,380 --> 00:57:19,280 Als ze iets wil, geeft ze niet op. 471 00:57:19,380 --> 00:57:21,790 Ze... Ze gaat maar door, 472 00:57:21,890 --> 00:57:24,360 en je wilt haar vermoorden. 473 00:57:25,860 --> 00:57:28,690 Maar uiteindelijk krijgt ze altijd wat ze wil. 474 00:57:30,630 --> 00:57:34,330 Ik heb haar nooit ontmoet en mijn hart is al van haar. 475 00:57:40,840 --> 00:57:42,110 Magali, het spijt me. 476 00:57:42,210 --> 00:57:44,440 Vergeef me. 477 00:57:44,540 --> 00:57:46,280 - Ik was streng voor je. - Nee. 478 00:57:46,380 --> 00:57:48,780 Ik heb het binnengelaten, Magali. 479 00:57:51,750 --> 00:57:54,150 Ik viel voor zijn verleiding. 480 00:57:55,550 --> 00:57:58,620 Ik had je in mijn armen, en kuste je, en... 481 00:57:58,720 --> 00:58:00,330 Shh. 482 00:58:04,000 --> 00:58:05,900 Ik dank God dat het is gebeurd. 483 00:58:09,330 --> 00:58:11,440 Anders zou ik haar niet hebben. 484 00:58:11,540 --> 00:58:13,640 Mijn cadeau. 485 00:58:14,670 --> 00:58:16,680 Mijn wonder. 486 00:58:17,660 --> 00:58:18,660 Mijn Esperanza (hoop). 487 00:58:22,850 --> 00:58:24,650 Voor vele jaren... 488 00:58:26,280 --> 00:58:28,890 Ik kon dat niet accepteren... 489 00:58:28,990 --> 00:58:31,190 heel diep van binnen... 490 00:58:32,620 --> 00:58:35,690 Ik werd verliefd op je zonder het te beseffen. 491 00:58:38,530 --> 00:58:40,270 Het spijt me. 492 00:59:07,460 --> 00:59:08,840 Elke deur is beveiligd. 493 00:59:10,550 --> 00:59:12,760 - We zijn hier morgenochtend. - Akkoord. 494 00:59:15,010 --> 00:59:16,260 God zegene u, vader. 495 00:59:34,590 --> 00:59:36,220 Vader... 496 00:59:38,960 --> 00:59:40,690 Red haar. 497 00:59:41,830 --> 00:59:44,330 Ik zweer bij God. 498 01:00:14,360 --> 01:00:17,700 Shit, Peter, ik hoop dat je gisteravond met God hebt gesproken. 499 01:00:44,120 --> 01:00:46,420 Waar is de bewaker? 500 01:01:22,360 --> 01:01:24,800 Moge God bij u zijn. 501 01:01:24,900 --> 01:01:27,530 En met je geest. 502 01:02:33,000 --> 01:02:35,770 - Hij wil mijn kinderen vermoorden. - Stilte. 503 01:02:35,870 --> 01:02:40,110 Ik zei je al, je kunt er niets van geloven. 504 01:02:41,370 --> 01:02:43,840 Het is gewoon om je bang te maken. 505 01:03:38,060 --> 01:03:39,370 Pieter! 506 01:05:03,320 --> 01:05:05,050 Nelson! 507 01:05:09,090 --> 01:05:11,090 Nelson! 508 01:06:21,190 --> 01:06:22,760 Het komt goed met je. 509 01:06:22,860 --> 01:06:25,700 Het komt goed met je. 510 01:06:36,210 --> 01:06:37,810 Rennen. 511 01:06:51,010 --> 01:06:53,340 Blijf achter, Satan! 512 01:06:54,590 --> 01:06:56,760 Beste barmhartige God, 513 01:06:56,860 --> 01:07:01,170 het gebed van de Heilige Maagd Maria! 514 01:07:14,950 --> 01:07:16,780 Sterven aan het kruis. 515 01:07:16,880 --> 01:07:21,050 Alleen het hoofd van oude slangen. 516 01:07:24,420 --> 01:07:26,630 Ik verklaar je vervloekt, Satan. 517 01:07:26,720 --> 01:07:29,160 Vijand van menselijke redding. 518 01:07:31,660 --> 01:07:33,630 En toevertrouwd aan zijn moeder. 519 01:07:33,730 --> 01:07:37,200 Omen heeft een zoon! 520 01:07:48,750 --> 01:07:51,080 St. Michaël. 521 01:07:52,250 --> 01:07:54,190 Aartsengel. 522 01:07:54,950 --> 01:07:57,760 Prins van de hemel... 523 01:08:09,970 --> 01:08:14,110 Een eerlijk proces veroordeelde je trots en je afgunst... 524 01:08:17,480 --> 01:08:18,740 Ga terug naar de hel! 525 01:08:18,840 --> 01:08:21,450 Ga terug naar de hel! 526 01:08:24,650 --> 01:08:27,350 Nee! Nee! 527 01:08:27,450 --> 01:08:29,020 Michaël! 528 01:08:32,120 --> 01:08:33,790 Kom op! 529 01:08:39,670 --> 01:08:41,300 Ah! 530 01:08:58,480 --> 01:09:00,320 - Gaat het goed? - Ja! 531 01:09:00,420 --> 01:09:02,550 Ja! Rennen! 532 01:09:51,640 --> 01:09:53,040 Gaat het? 533 01:09:53,140 --> 01:09:54,370 Wat...? 534 01:09:54,470 --> 01:09:55,840 Je hebt tegen me gelogen! 535 01:09:55,940 --> 01:09:57,040 Waar heb je het over? 536 01:09:57,140 --> 01:09:58,880 Uw gebed, het heeft niet gewerkt. 537 01:09:58,980 --> 01:10:01,210 Welke zonde draag je met je mee? 538 01:10:01,310 --> 01:10:02,510 Spreken! 539 01:10:04,620 --> 01:10:06,450 Esperanza. 540 01:10:09,990 --> 01:10:11,390 Achttien jaar geleden... 541 01:10:11,490 --> 01:10:13,120 Zij is jouw dochter. 542 01:10:13,230 --> 01:10:15,230 God, Peter, wat heb je gedaan? 543 01:10:15,330 --> 01:10:18,130 Ik was het niet. Ik was bezeten. Het was Balban. 544 01:10:18,230 --> 01:10:21,370 - Je zonde laat hem binnen! - Ik was het niet! 545 01:10:22,770 --> 01:10:24,400 Ik zei het je, je was er nog niet klaar voor. 546 01:10:24,500 --> 01:10:26,940 - Wat wilde je dat ik deed? - Hoe zit het met bekennen? 547 01:10:27,040 --> 01:10:28,640 God zou je vergeven hebben! 548 01:10:28,740 --> 01:10:29,940 Ik deed. Ik bekende. 549 01:10:30,040 --> 01:10:32,010 Maar ik kon mijn boetedoening niet nakomen. 550 01:10:32,110 --> 01:10:33,980 Nu zul je Balban nooit kunnen verslaan 551 01:10:34,080 --> 01:10:37,520 of red de kinderen of je dochter! 552 01:10:37,620 --> 01:10:38,780 Je kunt het. 553 01:10:38,880 --> 01:10:40,420 Je kunt ze uitdrijven. 554 01:10:40,520 --> 01:10:42,120 Je hebt Balban een keer verslagen. 555 01:10:43,120 --> 01:10:47,160 Peter, Balban heeft niet gelogen. 556 01:10:47,260 --> 01:10:48,790 Om het bezeten kind te redden, 557 01:10:48,890 --> 01:10:50,360 Ik moest een deal met hem sluiten. 558 01:10:50,460 --> 01:10:52,530 Ik heb mijn ziel aan hem verkocht 559 01:10:52,630 --> 01:10:55,200 en verloor alle macht over hem. 560 01:10:57,170 --> 01:10:59,270 Ze wachten op me, Peter. 561 01:11:00,140 --> 01:11:01,970 Wanneer ik dood ga... 562 01:11:03,610 --> 01:11:06,650 Ik ga inbranden... 563 01:11:20,730 --> 01:11:22,330 - Sta op. - Nee nee nee. 564 01:11:22,430 --> 01:11:23,730 Stellage. 565 01:11:23,830 --> 01:11:25,700 Het spijt me. 566 01:11:27,670 --> 01:11:30,700 Sta op! Sta op! 567 01:11:35,240 --> 01:11:36,480 Pieter... 568 01:11:36,580 --> 01:11:39,880 Balban zal je verleiden door je grootste zwakte te gebruiken. 569 01:11:39,980 --> 01:11:43,850 Maar je kent de enige regel al. 570 01:11:43,950 --> 01:11:46,320 Sluit geen deal met hem. 571 01:11:50,590 --> 01:11:52,830 Er is geen plaats voor God en de duivel 572 01:11:52,930 --> 01:11:54,690 in hetzelfde lichaam. 573 01:11:56,660 --> 01:11:58,330 Onthoud dat altijd. 574 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 Laat me gaan. 575 01:12:01,100 --> 01:12:02,730 Nee nee nee nee. 576 01:13:06,630 --> 01:13:08,570 Ik ben pater Peter. 577 01:13:10,740 --> 01:13:12,400 Pieter Willems. 578 01:13:13,770 --> 01:13:18,210 Achttien jaar geleden, terwijl ik een exorcisme uitvoerde... 579 01:13:19,340 --> 01:13:22,350 op Magali Valasquez, ik... 580 01:13:23,280 --> 01:13:25,320 werd verleid door Balban. 581 01:13:27,650 --> 01:13:30,190 En ik was... 582 01:13:30,290 --> 01:13:33,560 gedomineerd door eigen gevoelens, en... 583 01:13:36,190 --> 01:13:38,000 mijn verboden verlangens naar haar. 584 01:13:38,100 --> 01:13:39,800 Dus... 585 01:13:41,970 --> 01:13:45,100 Ik brak mijn geloften met God... 586 01:13:46,040 --> 01:13:48,910 en Balban profiteerde hiervan 587 01:13:49,010 --> 01:13:51,110 mij bezitten 588 01:13:51,210 --> 01:13:53,380 en haar seksueel misbruiken. 589 01:13:58,080 --> 01:14:00,750 De vrucht van deze zonde 590 01:14:00,850 --> 01:14:02,620 is dat haar... 591 01:14:03,660 --> 01:14:05,420 dochter, Esperanza... 592 01:14:10,000 --> 01:14:11,700 mijn dochter. 593 01:14:13,700 --> 01:14:16,340 Ik heb de videoband vernietigd die mijn misdaad bewijst, 594 01:14:16,440 --> 01:14:18,470 maar deze bekentenis 595 01:14:18,570 --> 01:14:22,740 zal helpen om gerechtigheid op aarde te dienen, 596 01:14:23,310 --> 01:14:25,280 als in de hemel. 597 01:14:47,690 --> 01:14:48,860 God bestaat niet. 598 01:14:50,150 --> 01:14:51,610 Heiligen bestaan ​​niet. 599 01:14:53,710 --> 01:14:55,340 Red haar. 600 01:15:16,430 --> 01:15:17,757 Blijf achter, Satan! 601 01:15:21,370 --> 01:15:23,100 Onder het gezag van de Almachtige, 602 01:15:23,200 --> 01:15:26,510 Ik beveel je deze dochters van God te verlaten. 603 01:15:26,610 --> 01:15:29,540 God is binnen. 604 01:15:29,640 --> 01:15:30,610 Jezus is binnen 605 01:15:30,710 --> 01:15:33,010 en de Heilige Geest is binnen. 606 01:16:16,390 --> 01:16:18,960 Kniel voor God! 607 01:16:20,590 --> 01:16:23,300 Het is God die je gebiedt. 608 01:16:23,400 --> 01:16:25,930 De Heilige Geest gebiedt je. 609 01:16:26,030 --> 01:16:27,870 De kerk, de maagd, 610 01:16:27,970 --> 01:16:29,670 de heiligen en de aartsengelen... 611 01:17:04,740 --> 01:17:08,510 De Pasen zal een wonder brengen. 612 01:17:10,180 --> 01:17:13,880 Opstanding van de bezeten messias. 613 01:17:16,350 --> 01:17:17,920 Onze Vader wandelt in de hel. 614 01:17:18,020 --> 01:17:19,850 Geheiligd door uw naam. 615 01:17:19,950 --> 01:17:22,050 Uw koninkrijk kome. 616 01:17:22,160 --> 01:17:24,720 Uw wil geschiede op aarde, 617 01:17:24,820 --> 01:17:26,320 zoals het is in de hel! 618 01:17:31,160 --> 01:17:33,230 Leid ons in verleiding 619 01:17:33,330 --> 01:17:37,070 en verlos ons van het kwaad. 620 01:17:38,200 --> 01:17:40,540 Amen. 621 01:17:41,540 --> 01:17:43,840 God is in mij. 622 01:17:44,810 --> 01:17:46,140 En dat is waarom 623 01:17:46,250 --> 01:17:49,610 Ik ga hem uit je halen. 624 01:18:35,730 --> 01:18:39,530 Satan lo maakte de eeuwige kwelling van de zonde 625 01:18:39,630 --> 01:18:41,470 ontspruit uit de duisternis 626 01:18:41,570 --> 01:18:44,500 om de mensheid te vernietigen. 627 01:18:44,600 --> 01:18:47,210 Luister naar onze gebeden met al uw slechtheid, 628 01:18:47,310 --> 01:18:50,180 en giet al uw kracht in dit bloed! 629 01:18:51,580 --> 01:18:52,840 Door uw doel te dienen, 630 01:18:52,940 --> 01:18:55,910 de heiligheid van de engelen wordt afgewend. 631 01:18:56,010 --> 01:18:58,120 Twijfel oproepen, 632 01:18:58,220 --> 01:19:00,490 het zaad van alle zonde. 633 01:19:00,590 --> 01:19:03,860 God, verlaat dit lichaam! 634 01:19:03,960 --> 01:19:05,690 Nee! 635 01:19:58,080 --> 01:19:59,880 In de naam van Satan, 636 01:19:59,980 --> 01:20:03,720 Ik beveel je om het lichaam van deze man te verlaten! 637 01:20:08,250 --> 01:20:10,920 Ah! 638 01:20:19,730 --> 01:20:22,030 Vader, Zoon, de Heilige Geest, 639 01:20:22,130 --> 01:20:24,440 verlaat mij niet... 640 01:20:26,040 --> 01:20:29,610 ...en de goddelijke gerechtigheid, voor het kwaad... 641 01:20:38,320 --> 01:20:41,450 De negen cirkels van de hel bevelen je! 642 01:20:41,550 --> 01:20:44,660 De duisternis beveelt je! 643 01:20:44,760 --> 01:20:46,730 Verlaat de ziel van dit onschuldige meisje. 644 01:20:46,830 --> 01:20:49,530 De kracht van Christus dwingt je! 645 01:20:52,960 --> 01:20:54,900 - De Heilige Geest gebiedt je! - De zonde beveelt je! 646 01:20:55,000 --> 01:20:57,970 De vlammen van het vagevuur bevelen je! 647 01:20:58,070 --> 01:21:01,740 - Vader in de hemel beveelt je! - De zonde beveelt je! 648 01:21:25,760 --> 01:21:29,530 Bevrijd mijn dochter nu. 649 01:21:30,070 --> 01:21:31,900 Lucifers slaaf. 650 01:21:32,000 --> 01:21:34,970 Onze dochter. 651 01:21:36,040 --> 01:21:38,610 Laat me binnen! 652 01:21:39,180 --> 01:21:41,250 Laat me binnen! 653 01:21:54,430 --> 01:21:55,860 God almachtig, 654 01:21:55,960 --> 01:21:58,060 oorsprong van onze ziel en van ons leven, 655 01:21:58,160 --> 01:22:01,100 schenk uw zegen aan deze vrouw! 656 01:22:01,200 --> 01:22:03,030 Maria, vol van genade. 657 01:22:03,130 --> 01:22:04,440 De Heer is bij mij. 658 01:22:18,280 --> 01:22:20,390 In de naam van God, 659 01:22:20,490 --> 01:22:23,420 de Vader, de Zoon, 660 01:22:23,520 --> 01:22:25,420 de Heilige Geest, 661 01:22:25,520 --> 01:22:27,690 ik beveel je 662 01:22:27,790 --> 01:22:30,500 om mijn dochter Esperanza te verlaten. 663 01:22:30,600 --> 01:22:33,300 Oké, oké, oké. Ik zal het doen. 664 01:22:34,800 --> 01:22:37,700 Maar je moet eerst iets bedenken voordat... 665 01:22:58,320 --> 01:22:59,690 Nee. 666 01:23:04,500 --> 01:23:05,630 Als je me verdrijft, 667 01:23:05,730 --> 01:23:08,530 ze gaan allemaal met me mee naar de hel. 668 01:23:08,630 --> 01:23:09,900 Nee! 669 01:23:10,000 --> 01:23:12,440 Tijd om een ​​keuze te maken, pater Peter. 670 01:23:13,740 --> 01:23:15,370 Jij dochter... 671 01:23:16,840 --> 01:23:20,150 of al die onschuldige kinderen van God. 672 01:23:20,250 --> 01:23:23,380 Nee, verdomme, klootzak! 673 01:23:29,460 --> 01:23:32,020 Je dochter of de kinderen. 674 01:23:32,120 --> 01:23:33,930 Beslis nu. 675 01:23:34,030 --> 01:23:35,130 Nee. 676 01:23:35,230 --> 01:23:37,000 Nee nee. 677 01:23:38,200 --> 01:23:40,330 Wat wil je? 678 01:23:42,370 --> 01:23:44,000 Wat wil je? 679 01:23:50,380 --> 01:23:53,080 Ik wil dat je God laat 680 01:23:53,180 --> 01:23:55,110 verlaat je lichaam. 681 01:24:04,360 --> 01:24:05,590 Als je het doet, 682 01:24:05,690 --> 01:24:09,030 al uw kinderen zullen worden gered. 683 01:24:18,100 --> 01:24:21,370 En jij gaat mijn dochter ook redden? 684 01:24:30,420 --> 01:24:34,020 Ik zal Esperanza en alle kinderen bevrijden. 685 01:24:40,560 --> 01:24:42,190 Overeenkomst. 686 01:24:49,130 --> 01:24:52,470 Laat de wil van de Heer geschieden. 687 01:26:44,780 --> 01:26:46,950 Bedankt vader. 688 01:26:47,720 --> 01:26:49,520 Je bent een echte heilige. 689 01:27:01,550 --> 01:27:03,220 Laat je niet voor de gek houden, 690 01:27:04,720 --> 01:27:05,640 noch de seksueel immorele, 691 01:27:06,680 --> 01:27:08,020 noch afgodendienaars, 692 01:27:09,310 --> 01:27:12,060 noch overspelers of perverselingen, 693 01:27:13,520 --> 01:27:16,320 noch sodomieten of homoseksuelen, 694 01:27:18,190 --> 01:27:23,570 noch dieven, dronkaards, oplichters of lasteraars, 695 01:27:25,450 --> 01:27:27,120 geen van hen zal het koninkrijk van God beërven. 696 01:27:55,350 --> 01:27:56,060 De hele wereld heeft het over Peter Williams, 697 01:27:57,900 --> 01:27:59,230 de gringo-priester die 112 zieke kinderen genas, 698 01:28:00,860 --> 01:28:01,860 door er gewoon zijn handen op te leggen. 699 01:28:03,570 --> 01:28:04,860 Zijn we in de aanwezigheid van een levende heilige? 700 01:28:08,280 --> 01:28:10,540 Moge God met u zijn, God zegene u. 701 01:28:17,380 --> 01:28:18,500 Moge God bij u zijn. 702 01:28:34,430 --> 01:28:35,760 De video? 703 01:28:35,860 --> 01:28:38,400 Ik heb het verwijderd. 704 01:28:38,500 --> 01:28:41,730 Onze belijdenis is gebonden door het heilige zegel. 705 01:28:41,830 --> 01:28:45,440 Je acties bereikten belangrijke oren. 706 01:28:46,870 --> 01:28:50,680 Er is een baan als speciaal adviseur 707 01:28:50,780 --> 01:28:53,080 wachten op je in het Vaticaan. 708 01:28:55,680 --> 01:28:57,620 Op deze manier. 709 01:28:59,330 --> 01:29:00,670 Zegen me, vader. 710 01:29:09,260 --> 01:29:10,390 Moge God bij u zijn. 711 01:29:13,560 --> 01:29:14,680 En met je geest. 712 01:29:20,810 --> 01:29:21,860 Dank u. 713 01:29:45,330 --> 01:29:48,770 Glorie zij uw eer, prins Balban... 714 01:29:49,900 --> 01:29:51,240 voor het verslaan van de man 715 01:29:51,340 --> 01:29:54,340 die een levende heilige zou zijn geworden. 716 01:29:54,440 --> 01:29:56,510 De priester offerde God 717 01:29:56,610 --> 01:29:59,080 om zijn dochter en de kinderen te redden. 718 01:29:59,180 --> 01:30:02,510 Zoals ik het zie, is hij een levende heilige. 719 01:30:15,390 --> 01:30:17,560 Heaven's speelde ook zijn kaarten. 720 01:30:23,800 --> 01:30:25,840 Hoe zag ik dat niet aankomen? 721 01:30:31,210 --> 01:30:34,850 We zullen later zorgen voor Gods nieuwe uitverkorene. 722 01:30:50,360 --> 01:30:52,430 Nee, de bozen 723 01:30:52,530 --> 01:30:55,870 zal het koninkrijk van God niet beërven. 724 01:30:57,070 --> 01:30:59,970 Zij zullen de aarde erven. 725 01:31:35,660 --> 01:31:40,660 Geleverd door explosievenschedel https://twitter.com/kaboomskull