1
00:01:53,962 --> 00:01:58,962
Geleverd door explosievenschedel
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:02:43,080 --> 00:02:44,240
Help me Heer.
3
00:03:23,250 --> 00:03:26,050
Wij kunnen niet langer wachten.
4
00:03:57,270 --> 00:03:58,150
Vader!
5
00:03:59,690 --> 00:04:00,990
Alsjeblieft...
6
00:04:04,020 --> 00:04:05,570
Alsjeblieft...
7
00:04:44,280 --> 00:04:46,820
Het is de duivel, de duivel!
8
00:04:55,750 --> 00:04:56,540
Gaat het, mama?
9
00:05:16,130 --> 00:05:18,500
Haar hart,
het zal het niet nemen.
10
00:05:28,010 --> 00:05:29,340
Vader Michael, er is geen tijd.
11
00:05:29,440 --> 00:05:31,080
Dring niet aan!
12
00:05:31,180 --> 00:05:33,180
Ik heb de machtiging al gehad.
13
00:05:33,280 --> 00:05:35,210
Over twee dagen ben ik er.
14
00:05:35,310 --> 00:05:37,580
Als ik nu niets doe, sterft ze.
15
00:05:37,680 --> 00:05:38,680
Er is een protocol.
16
00:05:38,780 --> 00:05:40,320
Een aantal regels.
17
00:05:40,420 --> 00:05:44,220
Maar vooral een opleiding
die je niet afmaakte.
18
00:05:44,320 --> 00:05:45,890
Je zou kunnen sterven, Peter.
19
00:05:45,990 --> 00:05:49,830
Michaël!
20
00:05:52,030 --> 00:05:53,470
Ik heb genoeg vertrouwen.
21
00:05:53,570 --> 00:05:55,030
Bent u vrij van zonde?
22
00:05:55,130 --> 00:05:59,400
Want als de duivel
een barst in je vindt,
23
00:05:59,510 --> 00:06:02,710
hij zal de diepte
van je ziel bereiken.
24
00:06:02,810 --> 00:06:04,310
Natuurlijk ben ik dat.
25
00:06:04,410 --> 00:06:05,410
Pieter!
26
00:06:05,510 --> 00:06:07,780
Ik verbied je om deze
exor uit te voeren...
27
00:06:30,070 --> 00:06:33,670
U bent nog niet klaar, vader.
28
00:06:41,350 --> 00:06:43,350
Ik moet dit alleen doen.
29
00:07:01,200 --> 00:07:03,170
Help mij, vader.
30
00:07:05,370 --> 00:07:06,710
Alsjeblieft.
31
00:07:08,170 --> 00:07:10,440
Kom dichterbij.
32
00:07:11,380 --> 00:07:14,350
We passen met z'n
drieën in dit bed.
33
00:07:23,090 --> 00:07:24,990
Dus je kijkt graag.
34
00:07:27,190 --> 00:07:29,430
Natuurlijk doet hij dat.
35
00:07:29,530 --> 00:07:33,400
Ik heb gezien hoe hij naar
me kijkt tijdens de mis.
36
00:07:35,160 --> 00:07:36,660
Onze Vader,
die in de hemel zijt,
37
00:07:38,080 --> 00:07:40,040
geheiligd zij uw naam...
38
00:07:45,180 --> 00:07:46,580
Kom op.
39
00:07:46,680 --> 00:07:49,150
Ik ben een makkelijk meisje.
40
00:07:49,980 --> 00:07:52,007
Er is geen voorspel nodig.
41
00:07:52,050 --> 00:07:54,090
Uw koninkrijk kome,
42
00:07:55,260 --> 00:07:56,810
Uw wil geschiede,
43
00:07:58,430 --> 00:08:00,890
op aarde zoals het
in de hemel is!
44
00:08:04,020 --> 00:08:05,810
Geef ons vandaag
ons dagelijks brood,
45
00:08:07,520 --> 00:08:08,787
en vergeef ons
onze overtredingen,
46
00:08:10,320 --> 00:08:11,450
zoals we die vergeven,
47
00:08:12,740 --> 00:08:13,990
die tegen ons overtreden!
48
00:08:15,670 --> 00:08:19,510
Je hebt altijd naar me
verlangd, vader.
49
00:08:33,160 --> 00:08:36,360
God, die uit handen welzijn het
meest wonder heeft gevestigd...
50
00:08:40,570 --> 00:08:41,630
Ah!
51
00:08:45,170 --> 00:08:47,310
Ik zal gebruiken in je mysteries
52
00:08:47,410 --> 00:08:49,510
en begiftigd met uw genade,
53
00:08:49,610 --> 00:08:52,040
drijf demonen uit
en verban ziekten
54
00:08:52,140 --> 00:08:54,980
dus door het sprenkelen
van dit water,
55
00:08:55,080 --> 00:08:58,420
moge ze worden
beschermd tegen elk vat.
56
00:09:04,860 --> 00:09:06,190
Kom, eet mijn lichaam.
57
00:09:06,290 --> 00:09:09,800
Het is veel lekkerder
dan de zoon van God.
58
00:09:09,900 --> 00:09:11,630
Almachtige God...
59
00:09:11,730 --> 00:09:14,000
...God van God,
God van de hele schepping,
60
00:09:14,100 --> 00:09:15,600
God, u geeft kracht
aan uw apostelen
61
00:09:15,700 --> 00:09:18,040
gevaren voortbrengen
en doorgeven.
62
00:09:19,570 --> 00:09:21,240
U gaf bevelen aan uw apostelen
63
00:09:21,340 --> 00:09:23,110
met wonderlijke momenten om
geweldige dingen te doen,
64
00:09:23,210 --> 00:09:26,810
en je zei: "Verdrijf,
boze geest!"
65
00:09:32,920 --> 00:09:34,520
In de naam van Jezus Christus,
66
00:09:34,620 --> 00:09:36,620
Ik beveel je dit
lichaam te verlaten!
67
00:09:36,720 --> 00:09:39,830
Ik zal dit lichaam
verlaten als jij erin komt!
68
00:09:41,060 --> 00:09:42,990
In de naam van Jezus Christus,
69
00:09:43,100 --> 00:09:45,030
Ik beveel je dit
lichaam te verlaten!
70
00:09:48,200 --> 00:09:50,570
In de naam van Jezus Christus,
71
00:09:50,670 --> 00:09:54,170
Ik beveel je dit
lichaam te verlaten!
72
00:09:55,410 --> 00:09:57,280
In de naam van Jezus Christus,
73
00:09:57,380 --> 00:10:00,950
Ik beveel je dit
lichaam te verlaten!
74
00:11:10,150 --> 00:11:11,350
Nee!
75
00:11:49,790 --> 00:11:50,960
Wat de fuck?
76
00:12:20,620 --> 00:12:23,050
Wat doe jij?!
77
00:12:23,780 --> 00:12:25,370
Verdomde idioot,
laten we gaan, ze eten niet.
78
00:12:47,310 --> 00:12:48,410
Boe!
79
00:13:00,150 --> 00:13:00,940
Dat is het!
80
00:13:02,320 --> 00:13:03,950
- Kom op!
- Laten we gaan, vader!
81
00:13:05,610 --> 00:13:06,570
Laten we dit doen, jongens.
82
00:13:14,040 --> 00:13:14,620
Manuel!
83
00:13:15,580 --> 00:13:16,750
Dat is heilig water!
84
00:13:44,700 --> 00:13:45,860
God zegene u, vader!
85
00:13:46,950 --> 00:13:47,910
We zijn eruit! Niet meer!
86
00:13:49,370 --> 00:13:50,740
- Het spijt me.
- Bedankt, vader.
87
00:14:08,640 --> 00:14:09,680
Vader!
88
00:14:25,070 --> 00:14:26,110
Deze kant op, vader.
89
00:15:03,730 --> 00:15:04,780
Hoe heet de kleine?
90
00:15:05,980 --> 00:15:07,110
Felipe.
91
00:15:09,820 --> 00:15:11,110
De geruchten zijn waar,
92
00:15:12,070 --> 00:15:13,530
je bent een heilige.
93
00:15:17,660 --> 00:15:19,210
Hij is nu in Gods handen.
94
00:15:24,250 --> 00:15:25,050
Felipe?
95
00:16:04,710 --> 00:16:06,280
We zijn Blanca kwijt.
96
00:16:07,180 --> 00:16:08,310
Al mijn kinderen.
97
00:16:08,410 --> 00:16:10,080
Heb je de hoofdstad weer gebeld?
98
00:16:10,180 --> 00:16:11,920
Ik zei het je,
ze hebben me nooit geantwoord.
99
00:16:12,020 --> 00:16:13,620
Er is geen voedsel,
geen medicijn.
100
00:16:13,720 --> 00:16:15,790
Niemand die dit virus
kan verminderen.
101
00:16:22,990 --> 00:16:25,230
Dit zijn goede mensen, vader.
102
00:16:25,330 --> 00:16:27,030
Dit verdienen ze niet.
103
00:16:32,400 --> 00:16:34,780
Zijn opstanding
openbaart vergeving,
104
00:16:36,660 --> 00:16:40,040
en vooral de vernieuwing
van ons geloof.
105
00:16:43,000 --> 00:16:44,670
We vragen om de genezing
van onze kinderen,
106
00:16:46,590 --> 00:16:49,630
we smeken U met heel ons
geloof en vrij van alle zonde.
107
00:16:52,220 --> 00:16:55,050
- Laten we tot de Heer bidden.
- Heer, hoor ons gebed.
108
00:17:19,220 --> 00:17:20,920
Pieter.
109
00:17:22,050 --> 00:17:23,460
Het spijt me.
110
00:17:29,230 --> 00:17:32,230
We hebben deze week
vier kinderen verloren.
111
00:17:37,740 --> 00:17:40,770
Voelt als een straf van de Heer.
112
00:17:55,650 --> 00:17:57,090
Je was bezeten.
113
00:17:57,190 --> 00:17:58,520
Jij was het niet.
114
00:17:58,620 --> 00:18:00,290
Ik liet het gebeuren.
115
00:18:02,230 --> 00:18:03,760
Ik was zwak.
116
00:18:05,060 --> 00:18:06,930
Het is me niet vergeven, Nelson.
117
00:18:07,030 --> 00:18:10,030
God heeft mij niet vergeven en
ik heb mezelf niet vergeven.
118
00:18:11,000 --> 00:18:12,670
Ik probeerde te bekennen,
119
00:18:12,770 --> 00:18:14,870
maar pater Tomás gaf
me een boetedoening
120
00:18:14,970 --> 00:18:19,010
waar ik nooit mee
verder ben gekomen.
121
00:18:19,110 --> 00:18:21,950
Hij zei me de feiten aan
de bisschop te bekennen.
122
00:18:22,050 --> 00:18:23,720
Het is niet de beste
beslissing, Peter.
123
00:18:23,820 --> 00:18:26,490
Ik heb geen rust gevonden.
124
00:18:32,490 --> 00:18:34,190
Deze bergen, Nelson.
125
00:18:35,930 --> 00:18:37,860
De kerk.
126
00:18:39,470 --> 00:18:41,230
De kinderen.
127
00:18:42,270 --> 00:18:43,800
Het weeshuis.
128
00:18:45,670 --> 00:18:48,410
Hier heb ik mijn
ware thuis gevonden.
129
00:18:49,540 --> 00:18:51,980
En je zult het verliezen.
130
00:18:52,080 --> 00:18:53,550
Je wordt geëxcommuniceerd,
131
00:18:53,650 --> 00:18:57,380
en je zult onze mensen
niet meer kunnen helpen.
132
00:18:59,290 --> 00:19:02,890
Ik kan nu niets doen
om ze te helpen.
133
00:19:35,190 --> 00:19:36,950
Welkom, pater Peter.
134
00:19:37,060 --> 00:19:39,990
Je krijgt niet elke dag
bezoek van een heilige.
135
00:19:40,090 --> 00:19:43,530
Monseigneur Balducci,
ik ben geen heilige.
136
00:19:43,630 --> 00:19:45,800
Een lange tijd geleden
137
00:19:45,900 --> 00:19:48,170
Ik heb een zonde begaan, en...
138
00:19:50,540 --> 00:19:53,640
Ik heb nooit de moed gehad
om het je te bekennen.
139
00:19:53,740 --> 00:19:55,340
Kom op, Pieter.
140
00:19:55,440 --> 00:19:56,810
Alsjeblieft.
141
00:19:56,910 --> 00:20:01,280
Al 18 jaar helpt u onze mensen.
142
00:20:02,010 --> 00:20:03,420
De mensen hier houden van je.
143
00:20:03,520 --> 00:20:04,950
En zelfs in het Vaticaan,
144
00:20:05,050 --> 00:20:07,520
er wordt gesproken over het
wonder dat je hebt verricht
145
00:20:07,620 --> 00:20:09,920
18 jaar geleden.
146
00:20:10,020 --> 00:20:11,460
Bent u serieus, monseigneur?
147
00:20:11,560 --> 00:20:13,120
Maar natuurlijk.
148
00:20:13,230 --> 00:20:16,630
Het Vaticaan is niet blind
geweest voor uw werk.
149
00:20:17,930 --> 00:20:20,200
Misschien ben je daar
geen heilige voor, Peter,
150
00:20:20,300 --> 00:20:23,740
maar alleen iemand die
God naar binnen draagt
151
00:20:23,840 --> 00:20:25,900
zoiets zou kunnen doen.
152
00:20:26,000 --> 00:20:28,740
En ik weet ook alles
wat je hebt gedaan
153
00:20:28,840 --> 00:20:32,010
om humanitaire hulp te vragen.
154
00:20:32,880 --> 00:20:37,120
Maar uw gebeden zijn verhoord.
155
00:20:49,460 --> 00:20:51,330
Dit is veel geld.
156
00:20:51,430 --> 00:20:54,500
Deze Pasen zal een
wonder brengen.
157
00:20:54,600 --> 00:20:58,600
Je bent voorbestemd om
grote dingen te doen, Peter.
158
00:20:59,370 --> 00:21:00,270
En uit Rome,
159
00:21:00,370 --> 00:21:03,070
je zult in staat zijn
om kinderen te helpen
160
00:21:03,180 --> 00:21:05,540
over de hele wereld.
161
00:21:14,600 --> 00:21:17,110
- Het medicijn is er, familie!
- En de medische apparatuur!
162
00:21:40,080 --> 00:21:41,610
Nee!
163
00:21:48,450 --> 00:21:50,820
Ik beken aan de Almachtige God.
164
00:21:50,920 --> 00:21:54,030
En voor jullie,
mijn broeders en zusters.
165
00:21:55,090 --> 00:21:57,200
ik heb zwaar gezondigd
166
00:21:57,300 --> 00:21:59,870
in mijn gedachten
en in mijn woorden,
167
00:22:00,000 --> 00:22:01,900
bij wat ik heb gedaan,
168
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
in wat ik heb gefaald.
169
00:22:05,340 --> 00:22:07,710
Door mijn schuld.
Door mijn schuld.
170
00:22:07,810 --> 00:22:11,240
Door mijn schuld.
Door mijn zwaarste schuld!
171
00:23:51,810 --> 00:23:53,410
Meneer?
172
00:23:54,550 --> 00:23:55,950
Gaat het?
173
00:24:03,090 --> 00:24:04,760
Meneer?
174
00:24:16,800 --> 00:24:18,870
Ah!
175
00:24:46,570 --> 00:24:48,170
Bloed van Christus,
bescherm mij.
176
00:24:48,270 --> 00:24:50,540
Bloed van Christus.
Bloed van Christus.
177
00:24:50,640 --> 00:24:52,770
Bloed van Christus.
178
00:25:49,840 --> 00:25:50,960
- Hallo? - Vader Peter...
179
00:25:52,340 --> 00:25:53,260
- Wie belt er? - Het is Uribe.
180
00:25:55,430 --> 00:25:56,550
Ik ben de directeur van de
Sagrado Corazón-gevangenis.
181
00:25:57,510 --> 00:25:58,510
Hoe kan ik u helpen?
182
00:26:00,390 --> 00:26:02,060
- We hebben een zaak met een gevangene...
- Is ze ziek?
183
00:26:03,230 --> 00:26:04,310
Zo zou ik het niet willen noemen.
184
00:26:08,270 --> 00:26:09,310
Wil je dat ik mijn dokter stuur?
185
00:26:10,400 --> 00:26:11,820
Ze heeft geen dokter nodig.
186
00:26:13,690 --> 00:26:16,570
Ze heeft een priester nodig.
187
00:26:16,610 --> 00:26:18,620
Ze heeft persoonlijk naar jou gevraagd,
ze heeft bijna geen tijd meer.
188
00:26:21,990 --> 00:26:22,910
Goede morgen vader.
189
00:26:29,380 --> 00:26:30,590
Ochtend.
190
00:26:39,580 --> 00:26:42,150
Symptomen van epilepsie,
191
00:26:42,250 --> 00:26:44,020
hysterie, schizofrenie.
192
00:26:44,120 --> 00:26:46,650
Ze heeft al meer dan
twee weken niet gegeten.
193
00:26:46,750 --> 00:26:48,750
Ik weet niet hoe ze nog leeft.
194
00:26:50,810 --> 00:26:53,030
- Wat zijn de aanklachten tegen...?
- Esperanza heeft een man vermoord.
195
00:26:55,280 --> 00:26:56,990
Ze vonden hem doodgebloed,
hangend aan een boom,
196
00:26:58,280 --> 00:26:59,200
zijn hoofd helemaal naar achteren.
197
00:27:00,660 --> 00:27:01,410
Ik voel me hier
niet prettig bij,
198
00:27:03,290 --> 00:27:04,540
geloof me, we hebben alles
geprobeerd voordat we je belden.
199
00:27:07,460 --> 00:27:08,330
Zullen we?
200
00:27:16,510 --> 00:27:18,720
Houd afstand,
ze is extreem sterk en agressief.
201
00:27:41,240 --> 00:27:42,660
Vanaf hier kun je spreken.
202
00:27:47,200 --> 00:27:48,370
Hallo, Esperanza.
203
00:27:59,520 --> 00:28:02,790
De Pasen zal een wonder brengen.
204
00:28:03,630 --> 00:28:05,730
Op welke manier?
205
00:28:05,830 --> 00:28:07,670
opstanding.
206
00:28:10,200 --> 00:28:12,600
We zijn met vijf.
207
00:28:12,700 --> 00:28:14,570
WHO?
208
00:28:15,070 --> 00:28:16,470
De kinderen.
209
00:28:16,580 --> 00:28:19,610
Wat is er met de
kinderen aan de hand?
210
00:28:26,220 --> 00:28:30,390
Het voelt als een
straf van de Heer.
211
00:28:32,860 --> 00:28:35,430
Wie ben jij?
212
00:28:35,530 --> 00:28:38,730
We kennen elkaar al, vader.
213
00:28:40,070 --> 00:28:41,400
O ja.
214
00:28:41,500 --> 00:28:43,840
Zeer goed.
215
00:28:47,760 --> 00:28:48,810
Blijf terug!
216
00:28:51,690 --> 00:28:52,797
Ik zei blijf achter!
217
00:29:00,350 --> 00:29:02,890
Ik ben weer nat voor je.
218
00:29:06,630 --> 00:29:08,730
Wat...?
219
00:30:10,260 --> 00:30:12,270
Lang geleden heb ik mijn
eerste exorcisme uitgevoerd.
220
00:30:14,640 --> 00:30:16,190
Ik zwoer dat het de laatste zou zijn.
221
00:30:18,730 --> 00:30:20,320
Doe het voor de moeder van het meisje.
222
00:30:21,940 --> 00:30:23,240
Ze is wanhopig, arm ding.
223
00:30:25,040 --> 00:30:27,210
Doe het voor mij.
224
00:30:38,050 --> 00:30:40,220
Doe het voor je dochter.
225
00:30:49,660 --> 00:30:51,930
Ze vroeg je om te komen.
226
00:30:52,900 --> 00:30:55,530
En ze wist niet
eens dat je bestond.
227
00:30:59,000 --> 00:31:02,510
Ik hoorde dat je de afgelopen
jaren levens hebt gered.
228
00:31:09,680 --> 00:31:12,820
Ik zou niet in deze stad kunnen
leven met die herinneringen.
229
00:31:15,190 --> 00:31:19,360
Een paar weken later realiseerde
ik me wat je me aandeed.
230
00:31:19,460 --> 00:31:21,860
Maar wie zou me geloven?
231
00:31:21,960 --> 00:31:24,560
Wie zou de keerzijde zien?
232
00:31:24,660 --> 00:31:27,400
Ik was het niet, Magali.
233
00:31:27,500 --> 00:31:29,970
Ik zweer bij God,
ik was bezeten.
234
00:31:31,040 --> 00:31:32,900
Kijk naar haar.
235
00:31:35,310 --> 00:31:37,040
Dit is haar ware gezicht.
236
00:31:37,810 --> 00:31:39,450
De demon is nooit weggegaan.
237
00:31:39,540 --> 00:31:42,250
Hij bezet mijn
meisje keer op keer.
238
00:31:43,480 --> 00:31:44,820
Red haar.
239
00:31:44,920 --> 00:31:46,620
Als je jezelf echt
wilt verlossen,
240
00:31:46,720 --> 00:31:49,120
verdrijf die demon
uit haar lichaam.
241
00:33:39,800 --> 00:33:42,170
...de demonen en Satan.
242
00:33:43,270 --> 00:33:45,100
God kom in ons...
243
00:33:48,270 --> 00:33:51,240
..en wie hij heeft verlost,
tegen een hoge prijs,
244
00:33:51,340 --> 00:33:53,350
de tirannie van de duivel!
245
00:33:53,450 --> 00:33:54,650
Ah!
246
00:34:22,910 --> 00:34:24,980
Vijf kinderen, Peter.
247
00:34:25,080 --> 00:34:26,810
We hebben alle soorten tests gedaan.
248
00:34:26,910 --> 00:34:30,380
Er zijn geen tekenen
van aangetaste organen
249
00:34:30,480 --> 00:34:33,020
of van een virus.
250
00:34:33,120 --> 00:34:34,620
Het heeft geen enkele zin.
251
00:34:52,300 --> 00:34:53,550
God zal hem verwelkomen
in Zijn eeuwig licht.
252
00:34:54,670 --> 00:34:55,880
God bestaat niet.
253
00:34:58,800 --> 00:35:00,100
Heiligen bestaan niet.
254
00:35:15,740 --> 00:35:18,610
In de naam van de Vader en
de Zoon en de Heilige Geest.
255
00:35:19,530 --> 00:35:20,870
Amen.
256
00:35:22,870 --> 00:35:25,250
- Welterusten, kinderen.
- Welterusten, vader.
257
00:35:26,370 --> 00:35:27,397
Groepsknuffel!
258
00:36:08,290 --> 00:36:10,960
- Vrolijk kerstfeest, kinderen.
- Vrolijk kerstfeest, zuster Magali.
259
00:36:15,840 --> 00:36:18,300
Waarom vergeet Baby
Jezus weeskinderen?
260
00:36:21,050 --> 00:36:22,260
Denk je echt van wel, Camila?
261
00:36:25,720 --> 00:36:27,100
Heb je je gedragen?
262
00:36:29,890 --> 00:36:31,770
Nou, ik denk niet dat
hij je vergeten is.
263
00:36:34,690 --> 00:36:36,730
Ja, ik heb hem zelf
gezien, en wat denk je?
264
00:36:39,490 --> 00:36:41,150
Hij heeft iets voor je
onder je bed achtergelaten.
265
00:36:52,220 --> 00:36:53,630
Dank u.
266
00:37:13,940 --> 00:37:15,310
Zuster Magali?
267
00:37:17,110 --> 00:37:18,440
Camila.
268
00:37:47,850 --> 00:37:50,320
De gevangenen hebben geleden
onder de invloed van de boze.
269
00:37:52,280 --> 00:37:53,920
Ik ben bang dat er
een tragedie kan zijn
270
00:37:54,020 --> 00:37:56,790
als Esperanza wordt overgeplaatst
naar een jeugdinrichting...
271
00:37:56,890 --> 00:38:00,330
Ik bedoel, godzijdank vanwege de
onbekwaamheid en administratieve rompslomp,
272
00:38:00,430 --> 00:38:03,230
ze hebben haar nog
niet overgedragen.
273
00:38:04,400 --> 00:38:06,800
U hebt al mijn
steun, pater Peter.
274
00:38:06,900 --> 00:38:09,440
Het Vaticaan moet goedkeuren...
275
00:38:09,540 --> 00:38:10,770
Doe het gewoon.
276
00:38:10,870 --> 00:38:13,040
We laten onze eigen
bureaucratie niet toe
277
00:38:13,140 --> 00:38:16,910
maak een einde aan het leven
van dit onschuldige meisje.
278
00:38:17,010 --> 00:38:19,940
Ik heb het vertrouwen van
het Vaticaan verdiend,
279
00:38:20,040 --> 00:38:22,550
en ze zullen je
uitdrijving goedkeuren.
280
00:38:23,780 --> 00:38:25,120
Als je me toestaat,
281
00:38:25,220 --> 00:38:27,590
Ik zou graag willen dat
iemand me deze keer vergezelt.
282
00:38:28,290 --> 00:38:30,520
Heb je iemand in gedachten?
283
00:38:44,000 --> 00:38:46,410
Vader Michaël.
Je hebt het gehaald.
284
00:38:46,510 --> 00:38:49,540
Als ik de hel kan halen,
kan ik Mexico bereiken.
285
00:38:50,480 --> 00:38:52,140
Wat, volgens de London Times,
286
00:38:52,240 --> 00:38:54,250
is ongeveer hetzelfde.
287
00:39:04,160 --> 00:39:05,460
Nou, Magali had dood kunnen zijn.
288
00:39:05,560 --> 00:39:07,590
Jij ook.
289
00:39:07,690 --> 00:39:10,560
Waarom wilde je deze
uitdrijving niet alleen doen?
290
00:39:10,660 --> 00:39:13,470
Jij bent de grootste
exorcist ter wereld.
291
00:39:14,830 --> 00:39:17,440
En je nam het op tegen
Balban en versloeg het.
292
00:39:17,540 --> 00:39:19,100
Net zoals jij.
293
00:39:26,810 --> 00:39:28,150
L...
294
00:39:28,250 --> 00:39:30,220
Ik heb het niet
verslagen, Michael.
295
00:39:30,320 --> 00:39:32,750
Waar heb je het over?
296
00:39:34,950 --> 00:39:36,720
Balban verliet Magali,
297
00:39:36,820 --> 00:39:40,360
maar toen kwam hij in mij.
298
00:39:40,460 --> 00:39:42,130
En toen?
299
00:39:42,230 --> 00:39:43,730
Hij is net weg.
300
00:39:43,830 --> 00:39:45,500
Onmogelijk.
301
00:39:46,830 --> 00:39:50,070
Balban zou niet zijn vertrokken
zonder je ziel te nemen.
302
00:39:50,170 --> 00:39:53,610
De enige verklaring is
dat je het hebt verdreven.
303
00:39:55,970 --> 00:39:59,380
Je draagt God in
je, mijn jongen.
304
00:40:21,030 --> 00:40:22,630
Nee!
305
00:41:14,390 --> 00:41:16,720
God!
306
00:41:23,960 --> 00:41:26,430
Open de deur!
307
00:41:26,530 --> 00:41:27,670
Pieter!
308
00:41:28,970 --> 00:41:30,130
Open de deur!
309
00:41:32,800 --> 00:41:34,410
Pieter!
310
00:41:35,770 --> 00:41:36,910
Pieter!
311
00:41:46,960 --> 00:41:47,710
Mijn kind!
312
00:41:48,120 --> 00:41:50,620
Oh God. Zij is prima.
313
00:41:55,930 --> 00:41:57,757
Godzijdank is het goed met haar.
314
00:41:57,800 --> 00:41:59,010
Bedankt vader.
315
00:42:00,810 --> 00:42:03,440
Je bent een heilige.
God zegene je.
316
00:42:06,190 --> 00:42:07,650
God zegene je.
317
00:42:22,250 --> 00:42:23,660
Kan niet slapen?
318
00:42:25,220 --> 00:42:27,330
- Nachtmerries? - Hm.
319
00:42:27,430 --> 00:42:29,660
Hier.
320
00:42:32,200 --> 00:42:34,300
Mescal.
321
00:42:34,400 --> 00:42:37,900
Het beste heilige water dat
ik in een tijdje heb geproefd.
322
00:42:42,910 --> 00:42:44,410
Kom op.
323
00:42:44,510 --> 00:42:46,140
Vertel me je nachtmerrie.
324
00:42:46,240 --> 00:42:47,710
Hm.
325
00:42:47,810 --> 00:42:50,420
Kom op. Vertel het me.
326
00:42:53,050 --> 00:42:55,250
Ik zie Jezus...
327
00:42:56,120 --> 00:42:57,760
bezeten door de duivel.
328
00:42:58,620 --> 00:43:00,430
Hij komt me elke avond halen.
329
00:43:00,530 --> 00:43:02,330
Wurgt me, en...
330
00:43:03,260 --> 00:43:04,900
Ik kan niet eens bewegen.
331
00:43:06,100 --> 00:43:08,400
Hij wil je.
332
00:43:08,500 --> 00:43:11,300
Balban probeert je te bezitten.
333
00:43:46,510 --> 00:43:48,210
Tweeduizend jaar geleden,
334
00:43:48,310 --> 00:43:50,410
hij probeerde Christus te bezitten...
335
00:43:51,110 --> 00:43:53,210
maar hij werd verslagen.
336
00:43:53,310 --> 00:43:56,250
Balban is een demon
met een nobele afkomst
337
00:43:56,350 --> 00:43:59,150
met legioenen handlangers
onder zijn bevel.
338
00:43:59,250 --> 00:44:00,590
Als hij je belt,
339
00:44:00,690 --> 00:44:03,360
hij doet het niet zonder doel.
340
00:44:04,120 --> 00:44:06,660
Jij maakt deel uit van zijn plan.
341
00:46:07,610 --> 00:46:10,050
Tijd om te spelen, kinderen!
342
00:46:10,150 --> 00:46:14,290
Morgen, om iemand te bevrijden
die totaal bezeten is,
343
00:46:14,390 --> 00:46:17,160
we moeten helemaal schoon zijn.
344
00:47:00,870 --> 00:47:03,100
Neuk de priester,
jij verdomde hoer!
345
00:47:08,470 --> 00:47:11,110
Ik veroordeel je terug naar de hel!
346
00:47:15,510 --> 00:47:19,350
Ik gooi je uit in de naam van
God, de Vader...
347
00:47:19,450 --> 00:47:22,250
... Christus de Verlosser,
348
00:47:22,360 --> 00:47:24,990
en de Heilige Geest!
349
00:47:34,030 --> 00:47:35,470
ik veroordeel je
350
00:47:35,570 --> 00:47:38,600
terug naar de hel!
351
00:47:56,040 --> 00:47:57,830
Het is oké, maak je geen zorgen.
352
00:48:06,500 --> 00:48:08,270
Geloof, Camila.
353
00:48:08,370 --> 00:48:10,400
Vertrouwen.
354
00:48:35,390 --> 00:48:37,630
Wat is dit verdomme, Peter?
355
00:48:37,730 --> 00:48:39,800
Het is een derdewereldgevangenis.
356
00:48:39,900 --> 00:48:43,740
Ik weet niet of ik wijwater
of bleekwater moet spuiten.
357
00:49:04,190 --> 00:49:06,660
Mijn vrienden.
358
00:49:08,360 --> 00:49:09,790
Ze zijn ziek.
359
00:49:15,630 --> 00:49:17,940
Het is uw schuld, vader.
360
00:49:18,040 --> 00:49:19,700
Jouw schuld.
361
00:49:21,440 --> 00:49:23,110
Ik zal ze nemen!
362
00:49:23,210 --> 00:49:26,350
Ik zal je verdomde kinderen
hier beneden verbranden!
363
00:49:26,450 --> 00:49:28,950
Niet als ik je eerst uitzet.
364
00:49:29,380 --> 00:49:30,550
Stilte.
365
00:49:30,650 --> 00:49:33,620
Trap niet in haar trucs.
366
00:49:36,620 --> 00:49:38,290
Dus...
367
00:49:38,390 --> 00:49:41,190
je komt van "daar beneden".
368
00:49:44,260 --> 00:49:45,900
Bewijs het.
369
00:49:47,600 --> 00:49:49,400
Kom op, bewijs het.
370
00:49:53,440 --> 00:49:56,210
Wel, heren,
we hebben geen demon.
371
00:49:56,310 --> 00:49:57,880
Geen bezit.
372
00:49:58,980 --> 00:50:00,950
Laten we wat gaan drinken.
373
00:50:01,050 --> 00:50:05,080
Iemand moet een mescal hebben
in deze klote gevangenis.
374
00:50:09,170 --> 00:50:10,880
- Doe open! - Wat is er mis?
375
00:50:13,590 --> 00:50:15,960
Eenvoudige telekinese.
376
00:50:16,060 --> 00:50:18,130
Ik heb dat in het dorp gezien...
377
00:50:23,700 --> 00:50:25,400
Vader, gaat het?
378
00:50:29,010 --> 00:50:31,310
Zelfs als je een demon was...
379
00:50:32,410 --> 00:50:33,610
jij zou de laagste soort zijn.
380
00:50:33,710 --> 00:50:36,080
Zo simpel,
381
00:50:36,180 --> 00:50:37,720
zo voorspelbaar,
382
00:50:37,820 --> 00:50:41,390
dat ik je zou laten wegrotten
met je goedkope trucs.
383
00:50:47,890 --> 00:50:51,400
We hebben een pact,
pater Michael.
384
00:50:55,030 --> 00:50:58,770
Over een uur verkrachten
we je hier beneden.
385
00:51:02,310 --> 00:51:04,140
Red mij, Michelangelo!
Alsjeblieft, red mij!
386
00:51:06,100 --> 00:51:07,207
Als mijn neef sterft,
is het jouw schuld!
387
00:51:07,250 --> 00:51:09,750
Nee!
388
00:51:09,850 --> 00:51:12,350
De gevangenen...
389
00:51:14,120 --> 00:51:17,260
God, schepper en
verdediger van de mensheid,
390
00:51:17,360 --> 00:51:20,660
richt uw ogen op deze
dienaar, Esperanza Valasquez,
391
00:51:20,760 --> 00:51:22,407
wie je hebt verlost...
392
00:51:22,450 --> 00:51:23,910
Een boom is bekend
aan zijn vrucht.
393
00:51:26,900 --> 00:51:29,070
...om haar sterk te
maken voor de strijd,
394
00:51:29,170 --> 00:51:33,240
en om haar te verdedigen met
deze krachtige bescherming.
395
00:51:50,790 --> 00:51:52,490
...met zijn bloed...
396
00:51:52,590 --> 00:51:56,460
Hij hield in gevangenschap...
397
00:51:56,560 --> 00:51:58,330
de duivel!
398
00:52:08,110 --> 00:52:10,310
Geheiligd door uw naam,
399
00:52:10,410 --> 00:52:11,840
uw koninkrijk kome,
400
00:52:11,940 --> 00:52:13,280
ze zullen klaar zijn...
401
00:52:23,360 --> 00:52:26,260
Ha!
402
00:52:38,840 --> 00:52:41,040
Ben je oke?
403
00:52:44,180 --> 00:52:46,280
Heb het vermoord.
404
00:53:02,180 --> 00:53:03,220
Hier kun je doen wat je wilt,
405
00:53:04,640 --> 00:53:05,680
we gebruiken deze
plek niet meer.
406
00:53:06,930 --> 00:53:09,070
We hebben iedereen
nodig om te vertrekken.
407
00:53:09,170 --> 00:53:13,410
De gevangenis moet leeg zijn,
behalve voor Esperanza en ons.
408
00:53:14,150 --> 00:53:15,110
Je moeder, voor het geval dat!
409
00:53:18,570 --> 00:53:20,200
- Hoeveel gevangenen zijn hier?
- Dertien.
410
00:53:21,660 --> 00:53:23,780
En vier in maximale veiligheid,
411
00:53:25,200 --> 00:53:26,370
plus de bezetene.
412
00:53:27,620 --> 00:53:28,870
meneer Uribe,
413
00:53:30,660 --> 00:53:31,830
we moeten ze hier
weg zien te krijgen.
414
00:53:33,920 --> 00:53:36,250
- Iedereen moet vertrekken.
- Nee, meneer, dat is onmogelijk.
415
00:53:37,380 --> 00:53:38,460
Je hebt het zelf gezien,
416
00:53:40,050 --> 00:53:42,050
het is gevaarlijk
voor hen en voor ons.
417
00:53:43,760 --> 00:53:45,220
Ik weet niet hoe de
dingen in uw land werken,
418
00:53:47,100 --> 00:53:48,720
maar hier is het anders,
en ik wil geen problemen!
419
00:53:50,730 --> 00:53:52,770
De gevangenen blijven
zitten, en mijn bewaker ook.
420
00:53:58,980 --> 00:54:01,450
Ik kan ze laten inslapen.
421
00:54:11,730 --> 00:54:14,100
Onze gebeden...
422
00:54:14,900 --> 00:54:16,300
ze deden het geen pijn.
423
00:54:16,400 --> 00:54:19,410
Balban is de demon van bedrog.
424
00:54:19,510 --> 00:54:23,180
Je kunt niets geloven
wat er uit voortkomt.
425
00:54:23,280 --> 00:54:26,040
Zelfs niet wat het
je over mij vertelt.
426
00:54:26,140 --> 00:54:29,180
Het zal altijd spelen met
onze grootste angsten.
427
00:54:29,280 --> 00:54:31,550
En zelfs als het pijn doet,
428
00:54:31,650 --> 00:54:35,190
het zal ons doen geloven
dat het nog steeds sterk is.
429
00:54:35,290 --> 00:54:39,290
Het is het beste wapen om
ons geloof te vernietigen.
430
00:54:44,160 --> 00:54:46,870
En vooral,
431
00:54:46,960 --> 00:54:48,970
maak er nooit een deal mee.
432
00:54:49,070 --> 00:54:52,540
Als je dat doet, zal hij altijd winnen.
433
00:55:22,500 --> 00:55:25,240
Demonen verwerpen wijwater.
434
00:55:25,340 --> 00:55:27,440
Hierdoor zweeft
het door de kamer.
435
00:55:27,540 --> 00:55:30,140
waardoor het voor Balban
onmogelijk wordt om te springen
436
00:55:30,240 --> 00:55:33,110
van het ene lichaam
naar het andere.
437
00:55:33,950 --> 00:55:36,220
Ik wed dat het nieuw is.
438
00:55:37,250 --> 00:55:39,380
Heeft niet het
Vaticaanse keurmerk.
439
00:55:39,490 --> 00:55:44,760
Peter, het conventionele
ritueel werkt niet tegen Balban.
440
00:55:46,060 --> 00:55:47,760
Eeuwenlang heeft de
kerk gebruik gemaakt van
441
00:55:47,860 --> 00:55:50,760
hetzelfde ritueel
in uitdrijvingen.
442
00:55:50,860 --> 00:55:52,630
Maar de duivel is geen dwaas.
443
00:55:52,730 --> 00:55:54,070
Hij is geleerd.
444
00:55:54,170 --> 00:55:56,570
Hij zal niet twee keer
voor dezelfde truc vallen.
445
00:55:56,670 --> 00:55:58,300
Dat is menselijk.
446
00:55:59,840 --> 00:56:01,510
Wat heeft het Vaticaan gedaan?
447
00:56:03,110 --> 00:56:04,710
Het ritueel perfectioneren?
448
00:56:04,810 --> 00:56:07,350
Een strategie plannen door de tijd heen?
449
00:56:07,450 --> 00:56:08,810
Nee.
450
00:56:08,910 --> 00:56:11,020
Ze sturen ons de strijd in,
451
00:56:11,120 --> 00:56:12,720
maar ze laten ons met rust.
452
00:56:12,820 --> 00:56:16,290
Soms denk ik dat de duivel in de
eigen gelederen van het Vaticaan zit.
453
00:56:16,390 --> 00:56:19,160
- Michael, dat... - Shh!
454
00:56:19,260 --> 00:56:22,230
Het gevolg hiervan is
het auteursexorcisme.
455
00:56:22,330 --> 00:56:26,430
Elke priester voert
de uitdrijving uit
456
00:56:26,530 --> 00:56:27,700
zoals hij wil.
457
00:56:27,800 --> 00:56:31,100
Het probleem is dat veel
ongelovige priesters aarzelen.
458
00:56:31,200 --> 00:56:34,570
En dat maakt de demon sterker.
459
00:56:35,540 --> 00:56:37,440
Michiel, ik...
460
00:56:37,540 --> 00:56:39,410
gebruik dat ritueel.
461
00:56:39,510 --> 00:56:43,580
En alleen God en de duivel
weten waarom je niet dood bent.
462
00:56:45,050 --> 00:56:47,250
Maar zonder ritueel...
463
00:56:48,220 --> 00:56:49,420
hoe zal ik het doen?
464
00:56:49,520 --> 00:56:53,190
Door niet te geloven
dat God bij je is...
465
00:56:56,960 --> 00:57:01,070
maar door te geloven
dat je God bent.
466
00:57:06,440 --> 00:57:09,010
Ze wil astronaut worden.
467
00:57:09,110 --> 00:57:10,840
Of een filmregisseur.
468
00:57:10,940 --> 00:57:12,950
Ze koos geen gemakkelijke.
469
00:57:14,810 --> 00:57:16,280
Ze is obsessief.
470
00:57:16,380 --> 00:57:19,280
Als ze iets wil,
geeft ze niet op.
471
00:57:19,380 --> 00:57:21,790
Ze... Ze gaat maar door,
472
00:57:21,890 --> 00:57:24,360
en je wilt haar vermoorden.
473
00:57:25,860 --> 00:57:28,690
Maar uiteindelijk krijgt
ze altijd wat ze wil.
474
00:57:30,630 --> 00:57:34,330
Ik heb haar nooit ontmoet
en mijn hart is al van haar.
475
00:57:40,840 --> 00:57:42,110
Magali, het spijt me.
476
00:57:42,210 --> 00:57:44,440
Vergeef me.
477
00:57:44,540 --> 00:57:46,280
- Ik was streng voor je. - Nee.
478
00:57:46,380 --> 00:57:48,780
Ik heb het binnengelaten, Magali.
479
00:57:51,750 --> 00:57:54,150
Ik viel voor zijn verleiding.
480
00:57:55,550 --> 00:57:58,620
Ik had je in mijn armen,
en kuste je, en...
481
00:57:58,720 --> 00:58:00,330
Shh.
482
00:58:04,000 --> 00:58:05,900
Ik dank God dat het is gebeurd.
483
00:58:09,330 --> 00:58:11,440
Anders zou ik haar niet hebben.
484
00:58:11,540 --> 00:58:13,640
Mijn cadeau.
485
00:58:14,670 --> 00:58:16,680
Mijn wonder.
486
00:58:17,660 --> 00:58:18,660
Mijn Esperanza (hoop).
487
00:58:22,850 --> 00:58:24,650
Voor vele jaren...
488
00:58:26,280 --> 00:58:28,890
Ik kon dat niet accepteren...
489
00:58:28,990 --> 00:58:31,190
heel diep van binnen...
490
00:58:32,620 --> 00:58:35,690
Ik werd verliefd op je
zonder het te beseffen.
491
00:58:38,530 --> 00:58:40,270
Het spijt me.
492
00:59:07,460 --> 00:59:08,840
Elke deur is beveiligd.
493
00:59:10,550 --> 00:59:12,760
- We zijn hier morgenochtend.
- Akkoord.
494
00:59:15,010 --> 00:59:16,260
God zegene u, vader.
495
00:59:34,590 --> 00:59:36,220
Vader...
496
00:59:38,960 --> 00:59:40,690
Red haar.
497
00:59:41,830 --> 00:59:44,330
Ik zweer bij God.
498
01:00:14,360 --> 01:00:17,700
Shit, Peter, ik hoop dat je
gisteravond met God hebt gesproken.
499
01:00:44,120 --> 01:00:46,420
Waar is de bewaker?
500
01:01:22,360 --> 01:01:24,800
Moge God bij u zijn.
501
01:01:24,900 --> 01:01:27,530
En met je geest.
502
01:02:33,000 --> 01:02:35,770
- Hij wil mijn kinderen vermoorden.
- Stilte.
503
01:02:35,870 --> 01:02:40,110
Ik zei je al,
je kunt er niets van geloven.
504
01:02:41,370 --> 01:02:43,840
Het is gewoon om
je bang te maken.
505
01:03:38,060 --> 01:03:39,370
Pieter!
506
01:05:03,320 --> 01:05:05,050
Nelson!
507
01:05:09,090 --> 01:05:11,090
Nelson!
508
01:06:21,190 --> 01:06:22,760
Het komt goed met je.
509
01:06:22,860 --> 01:06:25,700
Het komt goed met je.
510
01:06:36,210 --> 01:06:37,810
Rennen.
511
01:06:51,010 --> 01:06:53,340
Blijf achter, Satan!
512
01:06:54,590 --> 01:06:56,760
Beste barmhartige God,
513
01:06:56,860 --> 01:07:01,170
het gebed van de
Heilige Maagd Maria!
514
01:07:14,950 --> 01:07:16,780
Sterven aan het kruis.
515
01:07:16,880 --> 01:07:21,050
Alleen het hoofd
van oude slangen.
516
01:07:24,420 --> 01:07:26,630
Ik verklaar je vervloekt, Satan.
517
01:07:26,720 --> 01:07:29,160
Vijand van menselijke redding.
518
01:07:31,660 --> 01:07:33,630
En toevertrouwd aan zijn moeder.
519
01:07:33,730 --> 01:07:37,200
Omen heeft een zoon!
520
01:07:48,750 --> 01:07:51,080
St. Michaël.
521
01:07:52,250 --> 01:07:54,190
Aartsengel.
522
01:07:54,950 --> 01:07:57,760
Prins van de hemel...
523
01:08:09,970 --> 01:08:14,110
Een eerlijk proces veroordeelde
je trots en je afgunst...
524
01:08:17,480 --> 01:08:18,740
Ga terug naar de hel!
525
01:08:18,840 --> 01:08:21,450
Ga terug naar de hel!
526
01:08:24,650 --> 01:08:27,350
Nee! Nee!
527
01:08:27,450 --> 01:08:29,020
Michaël!
528
01:08:32,120 --> 01:08:33,790
Kom op!
529
01:08:39,670 --> 01:08:41,300
Ah!
530
01:08:58,480 --> 01:09:00,320
- Gaat het goed? - Ja!
531
01:09:00,420 --> 01:09:02,550
Ja! Rennen!
532
01:09:51,640 --> 01:09:53,040
Gaat het?
533
01:09:53,140 --> 01:09:54,370
Wat...?
534
01:09:54,470 --> 01:09:55,840
Je hebt tegen me gelogen!
535
01:09:55,940 --> 01:09:57,040
Waar heb je het over?
536
01:09:57,140 --> 01:09:58,880
Uw gebed,
het heeft niet gewerkt.
537
01:09:58,980 --> 01:10:01,210
Welke zonde draag je met je mee?
538
01:10:01,310 --> 01:10:02,510
Spreken!
539
01:10:04,620 --> 01:10:06,450
Esperanza.
540
01:10:09,990 --> 01:10:11,390
Achttien jaar geleden...
541
01:10:11,490 --> 01:10:13,120
Zij is jouw dochter.
542
01:10:13,230 --> 01:10:15,230
God, Peter, wat heb je gedaan?
543
01:10:15,330 --> 01:10:18,130
Ik was het niet. Ik was bezeten.
Het was Balban.
544
01:10:18,230 --> 01:10:21,370
- Je zonde laat hem binnen!
- Ik was het niet!
545
01:10:22,770 --> 01:10:24,400
Ik zei het je,
je was er nog niet klaar voor.
546
01:10:24,500 --> 01:10:26,940
- Wat wilde je dat ik deed?
- Hoe zit het met bekennen?
547
01:10:27,040 --> 01:10:28,640
God zou je vergeven hebben!
548
01:10:28,740 --> 01:10:29,940
Ik deed. Ik bekende.
549
01:10:30,040 --> 01:10:32,010
Maar ik kon mijn
boetedoening niet nakomen.
550
01:10:32,110 --> 01:10:33,980
Nu zul je Balban
nooit kunnen verslaan
551
01:10:34,080 --> 01:10:37,520
of red de kinderen
of je dochter!
552
01:10:37,620 --> 01:10:38,780
Je kunt het.
553
01:10:38,880 --> 01:10:40,420
Je kunt ze uitdrijven.
554
01:10:40,520 --> 01:10:42,120
Je hebt Balban een keer verslagen.
555
01:10:43,120 --> 01:10:47,160
Peter, Balban heeft niet gelogen.
556
01:10:47,260 --> 01:10:48,790
Om het bezeten kind te redden,
557
01:10:48,890 --> 01:10:50,360
Ik moest een deal met hem sluiten.
558
01:10:50,460 --> 01:10:52,530
Ik heb mijn ziel aan hem verkocht
559
01:10:52,630 --> 01:10:55,200
en verloor alle macht over hem.
560
01:10:57,170 --> 01:10:59,270
Ze wachten op me, Peter.
561
01:11:00,140 --> 01:11:01,970
Wanneer ik dood ga...
562
01:11:03,610 --> 01:11:06,650
Ik ga inbranden...
563
01:11:20,730 --> 01:11:22,330
- Sta op. - Nee nee nee.
564
01:11:22,430 --> 01:11:23,730
Stellage.
565
01:11:23,830 --> 01:11:25,700
Het spijt me.
566
01:11:27,670 --> 01:11:30,700
Sta op! Sta op!
567
01:11:35,240 --> 01:11:36,480
Pieter...
568
01:11:36,580 --> 01:11:39,880
Balban zal je verleiden door je
grootste zwakte te gebruiken.
569
01:11:39,980 --> 01:11:43,850
Maar je kent de enige regel al.
570
01:11:43,950 --> 01:11:46,320
Sluit geen deal met hem.
571
01:11:50,590 --> 01:11:52,830
Er is geen plaats
voor God en de duivel
572
01:11:52,930 --> 01:11:54,690
in hetzelfde lichaam.
573
01:11:56,660 --> 01:11:58,330
Onthoud dat altijd.
574
01:11:59,400 --> 01:12:01,000
Laat me gaan.
575
01:12:01,100 --> 01:12:02,730
Nee nee nee nee.
576
01:13:06,630 --> 01:13:08,570
Ik ben pater Peter.
577
01:13:10,740 --> 01:13:12,400
Pieter Willems.
578
01:13:13,770 --> 01:13:18,210
Achttien jaar geleden,
terwijl ik een exorcisme uitvoerde...
579
01:13:19,340 --> 01:13:22,350
op Magali Valasquez, ik...
580
01:13:23,280 --> 01:13:25,320
werd verleid door Balban.
581
01:13:27,650 --> 01:13:30,190
En ik was...
582
01:13:30,290 --> 01:13:33,560
gedomineerd door eigen
gevoelens, en...
583
01:13:36,190 --> 01:13:38,000
mijn verboden verlangens naar haar.
584
01:13:38,100 --> 01:13:39,800
Dus...
585
01:13:41,970 --> 01:13:45,100
Ik brak mijn geloften met God...
586
01:13:46,040 --> 01:13:48,910
en Balban profiteerde hiervan
587
01:13:49,010 --> 01:13:51,110
mij bezitten
588
01:13:51,210 --> 01:13:53,380
en haar seksueel misbruiken.
589
01:13:58,080 --> 01:14:00,750
De vrucht van deze zonde
590
01:14:00,850 --> 01:14:02,620
is dat haar...
591
01:14:03,660 --> 01:14:05,420
dochter, Esperanza...
592
01:14:10,000 --> 01:14:11,700
mijn dochter.
593
01:14:13,700 --> 01:14:16,340
Ik heb de videoband vernietigd
die mijn misdaad bewijst,
594
01:14:16,440 --> 01:14:18,470
maar deze bekentenis
595
01:14:18,570 --> 01:14:22,740
zal helpen om gerechtigheid
op aarde te dienen,
596
01:14:23,310 --> 01:14:25,280
als in de hemel.
597
01:14:47,690 --> 01:14:48,860
God bestaat niet.
598
01:14:50,150 --> 01:14:51,610
Heiligen bestaan niet.
599
01:14:53,710 --> 01:14:55,340
Red haar.
600
01:15:16,430 --> 01:15:17,757
Blijf achter, Satan!
601
01:15:21,370 --> 01:15:23,100
Onder het gezag van de Almachtige,
602
01:15:23,200 --> 01:15:26,510
Ik beveel je deze dochters
van God te verlaten.
603
01:15:26,610 --> 01:15:29,540
God is binnen.
604
01:15:29,640 --> 01:15:30,610
Jezus is binnen
605
01:15:30,710 --> 01:15:33,010
en de Heilige Geest is binnen.
606
01:16:16,390 --> 01:16:18,960
Kniel voor God!
607
01:16:20,590 --> 01:16:23,300
Het is God die je gebiedt.
608
01:16:23,400 --> 01:16:25,930
De Heilige Geest gebiedt je.
609
01:16:26,030 --> 01:16:27,870
De kerk, de maagd,
610
01:16:27,970 --> 01:16:29,670
de heiligen en de aartsengelen...
611
01:17:04,740 --> 01:17:08,510
De Pasen zal een wonder brengen.
612
01:17:10,180 --> 01:17:13,880
Opstanding van de
bezeten messias.
613
01:17:16,350 --> 01:17:17,920
Onze Vader wandelt in de hel.
614
01:17:18,020 --> 01:17:19,850
Geheiligd door uw naam.
615
01:17:19,950 --> 01:17:22,050
Uw koninkrijk kome.
616
01:17:22,160 --> 01:17:24,720
Uw wil geschiede op aarde,
617
01:17:24,820 --> 01:17:26,320
zoals het is in de hel!
618
01:17:31,160 --> 01:17:33,230
Leid ons in verleiding
619
01:17:33,330 --> 01:17:37,070
en verlos ons van het kwaad.
620
01:17:38,200 --> 01:17:40,540
Amen.
621
01:17:41,540 --> 01:17:43,840
God is in mij.
622
01:17:44,810 --> 01:17:46,140
En dat is waarom
623
01:17:46,250 --> 01:17:49,610
Ik ga hem uit je halen.
624
01:18:35,730 --> 01:18:39,530
Satan lo maakte de eeuwige
kwelling van de zonde
625
01:18:39,630 --> 01:18:41,470
ontspruit uit de duisternis
626
01:18:41,570 --> 01:18:44,500
om de mensheid te vernietigen.
627
01:18:44,600 --> 01:18:47,210
Luister naar onze gebeden
met al uw slechtheid,
628
01:18:47,310 --> 01:18:50,180
en giet al uw
kracht in dit bloed!
629
01:18:51,580 --> 01:18:52,840
Door uw doel te dienen,
630
01:18:52,940 --> 01:18:55,910
de heiligheid van de
engelen wordt afgewend.
631
01:18:56,010 --> 01:18:58,120
Twijfel oproepen,
632
01:18:58,220 --> 01:19:00,490
het zaad van alle zonde.
633
01:19:00,590 --> 01:19:03,860
God, verlaat dit lichaam!
634
01:19:03,960 --> 01:19:05,690
Nee!
635
01:19:58,080 --> 01:19:59,880
In de naam van Satan,
636
01:19:59,980 --> 01:20:03,720
Ik beveel je om het lichaam
van deze man te verlaten!
637
01:20:08,250 --> 01:20:10,920
Ah!
638
01:20:19,730 --> 01:20:22,030
Vader, Zoon, de Heilige Geest,
639
01:20:22,130 --> 01:20:24,440
verlaat mij niet...
640
01:20:26,040 --> 01:20:29,610
...en de goddelijke
gerechtigheid, voor het kwaad...
641
01:20:38,320 --> 01:20:41,450
De negen cirkels van
de hel bevelen je!
642
01:20:41,550 --> 01:20:44,660
De duisternis beveelt je!
643
01:20:44,760 --> 01:20:46,730
Verlaat de ziel van
dit onschuldige meisje.
644
01:20:46,830 --> 01:20:49,530
De kracht van
Christus dwingt je!
645
01:20:52,960 --> 01:20:54,900
- De Heilige Geest gebiedt je!
- De zonde beveelt je!
646
01:20:55,000 --> 01:20:57,970
De vlammen van het
vagevuur bevelen je!
647
01:20:58,070 --> 01:21:01,740
- Vader in de hemel beveelt je!
- De zonde beveelt je!
648
01:21:25,760 --> 01:21:29,530
Bevrijd mijn dochter nu.
649
01:21:30,070 --> 01:21:31,900
Lucifers slaaf.
650
01:21:32,000 --> 01:21:34,970
Onze dochter.
651
01:21:36,040 --> 01:21:38,610
Laat me binnen!
652
01:21:39,180 --> 01:21:41,250
Laat me binnen!
653
01:21:54,430 --> 01:21:55,860
God almachtig,
654
01:21:55,960 --> 01:21:58,060
oorsprong van onze
ziel en van ons leven,
655
01:21:58,160 --> 01:22:01,100
schenk uw zegen aan deze vrouw!
656
01:22:01,200 --> 01:22:03,030
Maria, vol van genade.
657
01:22:03,130 --> 01:22:04,440
De Heer is bij mij.
658
01:22:18,280 --> 01:22:20,390
In de naam van God,
659
01:22:20,490 --> 01:22:23,420
de Vader, de Zoon,
660
01:22:23,520 --> 01:22:25,420
de Heilige Geest,
661
01:22:25,520 --> 01:22:27,690
ik beveel je
662
01:22:27,790 --> 01:22:30,500
om mijn dochter Esperanza te verlaten.
663
01:22:30,600 --> 01:22:33,300
Oké, oké, oké. Ik zal het doen.
664
01:22:34,800 --> 01:22:37,700
Maar je moet eerst iets
bedenken voordat...
665
01:22:58,320 --> 01:22:59,690
Nee.
666
01:23:04,500 --> 01:23:05,630
Als je me verdrijft,
667
01:23:05,730 --> 01:23:08,530
ze gaan allemaal met
me mee naar de hel.
668
01:23:08,630 --> 01:23:09,900
Nee!
669
01:23:10,000 --> 01:23:12,440
Tijd om een keuze te
maken, pater Peter.
670
01:23:13,740 --> 01:23:15,370
Jij dochter...
671
01:23:16,840 --> 01:23:20,150
of al die onschuldige
kinderen van God.
672
01:23:20,250 --> 01:23:23,380
Nee, verdomme, klootzak!
673
01:23:29,460 --> 01:23:32,020
Je dochter of de kinderen.
674
01:23:32,120 --> 01:23:33,930
Beslis nu.
675
01:23:34,030 --> 01:23:35,130
Nee.
676
01:23:35,230 --> 01:23:37,000
Nee nee.
677
01:23:38,200 --> 01:23:40,330
Wat wil je?
678
01:23:42,370 --> 01:23:44,000
Wat wil je?
679
01:23:50,380 --> 01:23:53,080
Ik wil dat je God laat
680
01:23:53,180 --> 01:23:55,110
verlaat je lichaam.
681
01:24:04,360 --> 01:24:05,590
Als je het doet,
682
01:24:05,690 --> 01:24:09,030
al uw kinderen
zullen worden gered.
683
01:24:18,100 --> 01:24:21,370
En jij gaat mijn
dochter ook redden?
684
01:24:30,420 --> 01:24:34,020
Ik zal Esperanza en
alle kinderen bevrijden.
685
01:24:40,560 --> 01:24:42,190
Overeenkomst.
686
01:24:49,130 --> 01:24:52,470
Laat de wil van de
Heer geschieden.
687
01:26:44,780 --> 01:26:46,950
Bedankt vader.
688
01:26:47,720 --> 01:26:49,520
Je bent een echte heilige.
689
01:27:01,550 --> 01:27:03,220
Laat je niet voor de gek houden,
690
01:27:04,720 --> 01:27:05,640
noch de seksueel immorele,
691
01:27:06,680 --> 01:27:08,020
noch afgodendienaars,
692
01:27:09,310 --> 01:27:12,060
noch overspelers of perverselingen,
693
01:27:13,520 --> 01:27:16,320
noch sodomieten of homoseksuelen,
694
01:27:18,190 --> 01:27:23,570
noch dieven, dronkaards,
oplichters of lasteraars,
695
01:27:25,450 --> 01:27:27,120
geen van hen zal het
koninkrijk van God beërven.
696
01:27:55,350 --> 01:27:56,060
De hele wereld heeft
het over Peter Williams,
697
01:27:57,900 --> 01:27:59,230
de gringo-priester die
112 zieke kinderen genas,
698
01:28:00,860 --> 01:28:01,860
door er gewoon zijn
handen op te leggen.
699
01:28:03,570 --> 01:28:04,860
Zijn we in de aanwezigheid
van een levende heilige?
700
01:28:08,280 --> 01:28:10,540
Moge God met u
zijn, God zegene u.
701
01:28:17,380 --> 01:28:18,500
Moge God bij u zijn.
702
01:28:34,430 --> 01:28:35,760
De video?
703
01:28:35,860 --> 01:28:38,400
Ik heb het verwijderd.
704
01:28:38,500 --> 01:28:41,730
Onze belijdenis is gebonden
door het heilige zegel.
705
01:28:41,830 --> 01:28:45,440
Je acties bereikten
belangrijke oren.
706
01:28:46,870 --> 01:28:50,680
Er is een baan als
speciaal adviseur
707
01:28:50,780 --> 01:28:53,080
wachten op je in het Vaticaan.
708
01:28:55,680 --> 01:28:57,620
Op deze manier.
709
01:28:59,330 --> 01:29:00,670
Zegen me, vader.
710
01:29:09,260 --> 01:29:10,390
Moge God bij u zijn.
711
01:29:13,560 --> 01:29:14,680
En met je geest.
712
01:29:20,810 --> 01:29:21,860
Dank u.
713
01:29:45,330 --> 01:29:48,770
Glorie zij uw eer,
prins Balban...
714
01:29:49,900 --> 01:29:51,240
voor het verslaan van de man
715
01:29:51,340 --> 01:29:54,340
die een levende heilige
zou zijn geworden.
716
01:29:54,440 --> 01:29:56,510
De priester offerde God
717
01:29:56,610 --> 01:29:59,080
om zijn dochter en de
kinderen te redden.
718
01:29:59,180 --> 01:30:02,510
Zoals ik het zie,
is hij een levende heilige.
719
01:30:15,390 --> 01:30:17,560
Heaven's speelde
ook zijn kaarten.
720
01:30:23,800 --> 01:30:25,840
Hoe zag ik dat niet aankomen?
721
01:30:31,210 --> 01:30:34,850
We zullen later zorgen voor
Gods nieuwe uitverkorene.
722
01:30:50,360 --> 01:30:52,430
Nee, de bozen
723
01:30:52,530 --> 01:30:55,870
zal het koninkrijk
van God niet beërven.
724
01:30:57,070 --> 01:30:59,970
Zij zullen de aarde erven.
725
01:31:35,660 --> 01:31:40,660
Geleverd door explosievenschedel
https://twitter.com/kaboomskull