1 00:01:12,720 --> 00:01:15,050 [bells tolling] 2 00:01:53,962 --> 00:01:58,962 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:01:59,060 --> 00:02:01,500 [bells tolling continuous] 4 00:02:12,440 --> 00:02:14,980 [thunder crashes] 5 00:02:43,080 --> 00:02:44,240 [speaks Spanish] Help me, Lord. 6 00:02:54,920 --> 00:02:57,220 [car horn honks] 7 00:02:57,320 --> 00:02:59,020 [shouts] 8 00:03:06,530 --> 00:03:08,370 [yells] 9 00:03:09,200 --> 00:03:11,440 [panting] 10 00:03:15,870 --> 00:03:17,410 [grunts] 11 00:03:23,250 --> 00:03:26,050 We can't wait any longer. 12 00:03:51,010 --> 00:03:52,880 [truck doors slam] 13 00:03:57,270 --> 00:03:58,150 [speaks Spanish] Father! 14 00:03:59,690 --> 00:04:00,990 Please... 15 00:04:04,020 --> 00:04:05,570 [sobbing] Please... 16 00:04:08,530 --> 00:04:10,230 [door hinges creaking] 17 00:04:12,430 --> 00:04:14,600 [faint wheezing] 18 00:04:18,400 --> 00:04:20,610 [wheezing breaths] 19 00:04:22,270 --> 00:04:24,240 [mumbling] 20 00:04:37,760 --> 00:04:39,430 [woman gasping] 21 00:04:44,280 --> 00:04:46,820 [woman speaks Spanish] It's the Devil, the Devil! 22 00:04:48,230 --> 00:04:49,800 - [roars] - [screams] 23 00:04:49,900 --> 00:04:51,600 [woman moaning] 24 00:04:55,750 --> 00:04:56,540 [man] Are you alright, mom? 25 00:04:56,840 --> 00:04:58,980 [cackling] 26 00:05:00,480 --> 00:05:01,710 [roars] 27 00:05:01,810 --> 00:05:04,020 - [walls crackling] - [dirt sifting] 28 00:05:09,350 --> 00:05:11,420 [laughing] 29 00:05:16,130 --> 00:05:18,500 Her heart, it won't take it. 30 00:05:25,070 --> 00:05:26,740 [breathing heavily] 31 00:05:28,010 --> 00:05:29,340 Father Michael, there's no time. 32 00:05:29,440 --> 00:05:31,080 [Michael, on phone] Do not insist! 33 00:05:31,180 --> 00:05:33,180 I've already had the authorization. 34 00:05:33,280 --> 00:05:35,210 I'll be there in two days. 35 00:05:35,310 --> 00:05:37,580 If I don't do anything now, she dies. 36 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 There is a protocol. 37 00:05:38,780 --> 00:05:40,320 A set of rules. 38 00:05:40,420 --> 00:05:44,220 But especially a training which you didn't finish. 39 00:05:44,320 --> 00:05:45,890 You could die, Peter. 40 00:05:45,990 --> 00:05:49,830 [demon] Michael! 41 00:05:49,930 --> 00:05:51,900 [demon laughs] 42 00:05:52,030 --> 00:05:53,470 I have enough faith. 43 00:05:53,570 --> 00:05:55,030 Are you free of sin? 44 00:05:55,130 --> 00:05:59,400 Because if the devil finds a single crack in you, 45 00:05:59,510 --> 00:06:02,710 he will reach the depth of your soul. 46 00:06:02,810 --> 00:06:04,310 Of course I am. 47 00:06:04,410 --> 00:06:05,410 Peter! 48 00:06:05,510 --> 00:06:07,780 I forbid you to perform this exor... 49 00:06:07,880 --> 00:06:09,010 [slams receiver] 50 00:06:09,110 --> 00:06:11,350 [breathing heavily] 51 00:06:30,070 --> 00:06:33,670 [demon] You are not ready, Father. 52 00:06:34,770 --> 00:06:36,610 [footsteps thumping] 53 00:06:41,350 --> 00:06:43,350 I must do this alone. 54 00:06:49,250 --> 00:06:51,420 [door hinges creaking] 55 00:06:52,460 --> 00:06:54,330 [footsteps] 56 00:06:57,160 --> 00:06:59,670 [door closes and latches] 57 00:07:01,200 --> 00:07:03,170 Help me, Father. 58 00:07:03,270 --> 00:07:05,270 [sobbing softly] 59 00:07:05,370 --> 00:07:06,710 Please. 60 00:07:08,170 --> 00:07:10,440 [in demonic voice] Come closer. 61 00:07:11,380 --> 00:07:14,350 The three of us fit in this bed. 62 00:07:20,990 --> 00:07:22,990 [sighs] 63 00:07:23,090 --> 00:07:24,990 So you like to watch. 64 00:07:25,090 --> 00:07:27,090 - [chuckles] - [recorder beeps] 65 00:07:27,190 --> 00:07:29,430 [in normal voice] Of course he does. 66 00:07:29,530 --> 00:07:33,400 I've seen how he looks at me during Mass. 67 00:07:35,160 --> 00:07:36,660 [speaks in Latin] Our Father, who art in heaven, 68 00:07:38,080 --> 00:07:40,040 hallowed be Thy name... 69 00:07:40,710 --> 00:07:42,270 [grunts] 70 00:07:45,180 --> 00:07:46,580 [in demonic voice] Come on. 71 00:07:46,680 --> 00:07:49,150 I'm an easy girl. 72 00:07:49,980 --> 00:07:52,007 There's no need for foreplay. 73 00:07:52,050 --> 00:07:54,090 Thy kingdom come, 74 00:07:55,260 --> 00:07:56,810 Thy will be done, 75 00:07:57,660 --> 00:07:58,387 [snarling] 76 00:07:58,430 --> 00:08:00,890 on earth, as it is in Heaven! 77 00:08:02,030 --> 00:08:03,730 [roars] 78 00:08:04,020 --> 00:08:05,810 Give us this day our daily bread, 79 00:08:07,520 --> 00:08:08,787 and forgive us our trespasses, 80 00:08:08,830 --> 00:08:10,277 [roaring and snarling] 81 00:08:10,320 --> 00:08:11,450 as we forgive those, 82 00:08:12,740 --> 00:08:13,990 who trespass against us! 83 00:08:14,210 --> 00:08:15,570 [breathing heavily] 84 00:08:15,670 --> 00:08:19,510 You've always desired me, Father. 85 00:08:20,610 --> 00:08:22,410 [sighs heavily] 86 00:08:24,650 --> 00:08:26,180 [gulps] 87 00:08:28,790 --> 00:08:29,990 [shuddering breaths] 88 00:08:30,090 --> 00:08:31,860 [moaning] 89 00:08:33,160 --> 00:08:36,360 God, who from hands welfare established the most wonder... 90 00:08:36,460 --> 00:08:38,330 [roars] 91 00:08:40,570 --> 00:08:41,630 Ah! 92 00:08:41,730 --> 00:08:43,570 [heavy breathing] 93 00:08:45,170 --> 00:08:47,310 I will use in your mysteries 94 00:08:47,410 --> 00:08:49,510 and endowed with your grace, 95 00:08:49,610 --> 00:08:52,040 cast out demons and banish disease 96 00:08:52,140 --> 00:08:54,980 so by the sprinkling of this water, 97 00:08:55,080 --> 00:08:58,420 may she be protected from every barrel. 98 00:08:59,180 --> 00:09:00,790 [sighs] 99 00:09:04,860 --> 00:09:06,190 Come eat my body. 100 00:09:06,290 --> 00:09:09,800 It's way tastier than the son of God's. 101 00:09:09,900 --> 00:09:11,630 - All-powerful God... - [demonic laughter] 102 00:09:11,730 --> 00:09:14,000 ...God of God, God of all creation, 103 00:09:14,100 --> 00:09:15,600 God, you bring power to your apostles 104 00:09:15,700 --> 00:09:18,040 to bring forth and pass forth dangers. 105 00:09:18,140 --> 00:09:19,470 [laughing] 106 00:09:19,570 --> 00:09:21,240 You gave commands to your apostles 107 00:09:21,340 --> 00:09:23,110 with wondrous moments to do great things, 108 00:09:23,210 --> 00:09:26,810 and you said, "Drive out, evil spirit!" 109 00:09:27,910 --> 00:09:29,720 [panting] 110 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 In the name of Jesus Christ, 111 00:09:34,620 --> 00:09:36,620 I command you to leave this body! 112 00:09:36,720 --> 00:09:39,830 [in demonic voice] I'll leave this body when you come in it! 113 00:09:41,060 --> 00:09:42,990 In the name of Jesus Christ, 114 00:09:43,100 --> 00:09:45,030 I command you to leave this body! 115 00:09:45,130 --> 00:09:46,800 [moans seductively] 116 00:09:48,200 --> 00:09:50,570 In the name of Jesus Christ, 117 00:09:50,670 --> 00:09:54,170 I command you to leave this body! 118 00:09:54,270 --> 00:09:55,310 [moaning] 119 00:09:55,410 --> 00:09:57,280 In the name of Jesus Christ, 120 00:09:57,380 --> 00:10:00,950 I command you to leave this body! 121 00:10:01,050 --> 00:10:02,710 [moans] 122 00:10:04,820 --> 00:10:06,620 [gasps] 123 00:10:07,590 --> 00:10:09,420 [sighs] 124 00:11:10,150 --> 00:11:11,350 No! 125 00:11:11,450 --> 00:11:13,920 [breathing heavily] 126 00:11:18,860 --> 00:11:21,030 [theme music plays] 127 00:11:49,790 --> 00:11:50,960 [speaks in Spanish] What the fuck? 128 00:11:53,160 --> 00:11:55,460 [whistling] 129 00:12:20,620 --> 00:12:23,050 - [man speaks Spanish] What are you doing?! - [gasps] 130 00:12:23,780 --> 00:12:25,370 You fuckin' moron, let's go, they're not eating. 131 00:12:25,590 --> 00:12:28,530 - [inhuman roar] - [screams] 132 00:12:33,200 --> 00:12:35,470 [screaming] 133 00:12:42,170 --> 00:12:44,010 [birds tweeting] 134 00:12:47,310 --> 00:12:48,410 Boo! 135 00:12:48,510 --> 00:12:49,920 [children laughing] 136 00:12:50,020 --> 00:12:53,050 [shouting playfully] 137 00:13:00,150 --> 00:13:00,940 [speaks Spanish] That's it! 138 00:13:02,320 --> 00:13:03,950 - C'mon! - Let's go, father! 139 00:13:05,610 --> 00:13:06,570 Let's do this, guys. 140 00:13:14,040 --> 00:13:14,620 [speaks Spanish] Manuel! 141 00:13:15,580 --> 00:13:16,750 That's holy water! 142 00:13:21,150 --> 00:13:23,220 [all laugh] 143 00:13:31,620 --> 00:13:34,130 [indistinct chattering] 144 00:13:44,700 --> 00:13:45,860 God bless you, father! 145 00:13:46,950 --> 00:13:47,910 We're out! No more! 146 00:13:49,370 --> 00:13:50,740 - I'm sorry. - Thanks, father. 147 00:14:08,640 --> 00:14:09,680 [woman] Father! 148 00:14:12,730 --> 00:14:14,530 [crying softly] 149 00:14:21,040 --> 00:14:23,110 [wheezing breaths] 150 00:14:25,070 --> 00:14:26,110 This way, father. 151 00:14:33,290 --> 00:14:35,050 [breathing heavily] 152 00:15:03,730 --> 00:15:04,780 [speaks Spanish] What's the little one's name? 153 00:15:05,980 --> 00:15:07,110 Felipe. 154 00:15:09,820 --> 00:15:11,110 [speaks Spanish] The rumors are true, 155 00:15:12,070 --> 00:15:13,530 you are a saint. 156 00:15:17,660 --> 00:15:19,210 He's in God's hands now. 157 00:15:20,070 --> 00:15:21,600 [gasps] 158 00:15:24,250 --> 00:15:25,050 Felipe? 159 00:15:25,300 --> 00:15:27,140 [ambulance siren wailing] 160 00:15:32,710 --> 00:15:34,610 [woman crying] 161 00:16:04,710 --> 00:16:06,280 We lost Blanca. 162 00:16:07,180 --> 00:16:08,310 All my children. 163 00:16:08,410 --> 00:16:10,080 Did you call the capitol again? 164 00:16:10,180 --> 00:16:11,920 I told you, they never answered me. 165 00:16:12,020 --> 00:16:13,620 There is no food, no medicine. 166 00:16:13,720 --> 00:16:15,790 No one who can lessen this virus. 167 00:16:15,890 --> 00:16:17,660 - [bombs explode] - [gasps] 168 00:16:22,990 --> 00:16:25,230 These are good people, Father. 169 00:16:25,330 --> 00:16:27,030 They don't deserve this. 170 00:16:30,140 --> 00:16:31,600 [bells tolling] 171 00:16:32,400 --> 00:16:34,780 [Peter, in Spanish] His resurrection manifests forgiveness, 172 00:16:36,660 --> 00:16:40,040 and above all, the renewal of our faith. 173 00:16:43,000 --> 00:16:44,670 We ask for the healing of our children, 174 00:16:46,590 --> 00:16:49,630 we beg Thee with all our faith and free of all sin. 175 00:16:52,220 --> 00:16:55,050 - Let us pray to the Lord. - Lord, hear our prayer. 176 00:17:19,220 --> 00:17:20,920 Peter. 177 00:17:22,050 --> 00:17:23,460 I'm sorry. 178 00:17:24,320 --> 00:17:25,860 [sighs] 179 00:17:29,230 --> 00:17:32,230 We've lost four kids this week. 180 00:17:37,740 --> 00:17:40,770 Feels like a punishment from the Lord. 181 00:17:52,080 --> 00:17:54,090 [children shouting happily] 182 00:17:55,650 --> 00:17:57,090 You were possessed. 183 00:17:57,190 --> 00:17:58,520 It wasn't you. 184 00:17:58,620 --> 00:18:00,290 I let it happen. 185 00:18:02,230 --> 00:18:03,760 I was weak. 186 00:18:05,060 --> 00:18:06,930 I haven't been forgiven, Nelson. 187 00:18:07,030 --> 00:18:10,030 God hasn't forgiven me and I haven't forgiven myself. 188 00:18:11,000 --> 00:18:12,670 I tried to confess, 189 00:18:12,770 --> 00:18:14,870 but Father Tomás gave me a penance 190 00:18:14,970 --> 00:18:19,010 that I've never been able to go through with. 191 00:18:19,110 --> 00:18:21,950 He told me to confess the facts to the bishop. 192 00:18:22,050 --> 00:18:23,720 It's not the best decision, Peter. 193 00:18:23,820 --> 00:18:26,490 I haven't found peace. 194 00:18:32,490 --> 00:18:34,190 These mountains, Nelson. 195 00:18:35,930 --> 00:18:37,860 The church. 196 00:18:39,470 --> 00:18:41,230 The children. 197 00:18:42,270 --> 00:18:43,800 The orphanage. 198 00:18:45,670 --> 00:18:48,410 This is where I found my true home. 199 00:18:49,540 --> 00:18:51,980 And you'll lose it. 200 00:18:52,080 --> 00:18:53,550 You'll be ex-communicated, 201 00:18:53,650 --> 00:18:57,380 and you won't be able to help our people anymore. 202 00:18:59,290 --> 00:19:02,890 There's nothing I can do to help them now. 203 00:19:20,240 --> 00:19:21,570 [roars] 204 00:19:35,190 --> 00:19:36,950 [Balducci] Welcome, Father Peter. 205 00:19:37,060 --> 00:19:39,990 It's not every day you get a visit from a saint. 206 00:19:40,090 --> 00:19:43,530 Monsignor Balducci, I am not a saint. 207 00:19:43,630 --> 00:19:45,800 A long time ago 208 00:19:45,900 --> 00:19:48,170 I committed a sin, and... 209 00:19:50,540 --> 00:19:53,640 I've never had the courage to confess it to you. 210 00:19:53,740 --> 00:19:55,340 Come on, Peter. 211 00:19:55,440 --> 00:19:56,810 Please. 212 00:19:56,910 --> 00:20:01,280 You have been helping our people for 18 years. 213 00:20:02,010 --> 00:20:03,420 People here love you. 214 00:20:03,520 --> 00:20:04,950 And even in the Vatican, 215 00:20:05,050 --> 00:20:07,520 there is talk about the miracle you performed 216 00:20:07,620 --> 00:20:09,920 18 years ago. 217 00:20:10,020 --> 00:20:11,460 Are you serious, Monsignor? 218 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 But of course. 219 00:20:13,230 --> 00:20:16,630 The Vatican has not been blind to your work. 220 00:20:17,930 --> 00:20:20,200 Maybe you are not a saint for that, Peter, 221 00:20:20,300 --> 00:20:23,740 but only someone who carries God inside 222 00:20:23,840 --> 00:20:25,900 could do something like this. 223 00:20:26,000 --> 00:20:28,740 And I also know everything you've done 224 00:20:28,840 --> 00:20:32,010 to ask for humanitarian aid. 225 00:20:32,880 --> 00:20:37,120 But your prayers have been heard. 226 00:20:49,460 --> 00:20:51,330 This is a lot of money. 227 00:20:51,430 --> 00:20:54,500 This Easter will bring a miracle. 228 00:20:54,600 --> 00:20:58,600 You are destined to do great things, Peter. 229 00:20:59,370 --> 00:21:00,270 And from Rome, 230 00:21:00,370 --> 00:21:03,070 you will be able to help children 231 00:21:03,180 --> 00:21:05,540 all over the world. 232 00:21:14,600 --> 00:21:17,110 - [man, speaks in Spanish] The medicine is here, family! - And the medical equipment! 233 00:21:17,490 --> 00:21:19,390 [applause] 234 00:21:36,410 --> 00:21:37,940 [Peter screaming demonically on TV] 235 00:21:38,040 --> 00:21:39,980 [Peter panting on TV] 236 00:21:40,080 --> 00:21:41,610 [Peter, on TV] No! 237 00:21:41,710 --> 00:21:43,280 [turns TV off] 238 00:21:48,450 --> 00:21:50,820 [Peter] I confess to Almighty God. 239 00:21:50,920 --> 00:21:54,030 And to you, my brothers and sisters. 240 00:21:55,090 --> 00:21:57,200 I have greatly sinned 241 00:21:57,300 --> 00:21:59,870 in my thoughts and in my words, 242 00:22:00,000 --> 00:22:01,900 in what I have done, 243 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 in what I have failed to do. 244 00:22:05,340 --> 00:22:07,710 Through my fault. Through my fault. 245 00:22:07,810 --> 00:22:11,240 Through my fault. Through my most grievous fault! 246 00:22:12,010 --> 00:22:14,180 [sighs] 247 00:22:14,280 --> 00:22:16,320 [man screaming distantly] 248 00:22:17,920 --> 00:22:20,390 [door hinges creak] 249 00:23:04,160 --> 00:23:06,630 [rushing footsteps] 250 00:23:41,330 --> 00:23:43,540 [man sobbing distantly] 251 00:23:45,570 --> 00:23:47,610 [man crying] 252 00:23:51,810 --> 00:23:53,410 Sir? 253 00:23:54,550 --> 00:23:55,950 You okay? 254 00:23:56,050 --> 00:23:58,220 [crying continuous] 255 00:24:03,090 --> 00:24:04,760 Sir? 256 00:24:06,630 --> 00:24:08,690 [sobbing continuous] 257 00:24:16,800 --> 00:24:18,870 - [shrieks] - Ah! 258 00:24:20,240 --> 00:24:22,510 [gasping and panting] 259 00:24:39,660 --> 00:24:41,590 [necklace jiggle] 260 00:24:46,570 --> 00:24:48,170 Blood of Christ, protect me. 261 00:24:48,270 --> 00:24:50,540 Blood of Christ. Blood of Christ. 262 00:24:50,640 --> 00:24:52,770 - Blood of Christ. - [door creaking open] 263 00:25:11,920 --> 00:25:14,190 [breathing heavily] 264 00:25:28,110 --> 00:25:30,440 [object clatters] 265 00:25:31,110 --> 00:25:32,410 [snarls] 266 00:25:32,510 --> 00:25:33,850 [gasps] 267 00:25:36,720 --> 00:25:38,350 [sighs] 268 00:25:43,790 --> 00:25:45,790 [phone rings] 269 00:25:49,840 --> 00:25:50,960 - [speaks Spanish] Hello? - [Uribe speaks Spanish] Father Peter... 270 00:25:52,340 --> 00:25:53,260 - Who's calling? - It's Uribe. 271 00:25:55,430 --> 00:25:56,550 I'm the warden at the Sagrado Corazón prison. 272 00:25:57,510 --> 00:25:58,510 How can I help you? 273 00:26:00,390 --> 00:26:02,060 - We have a case with an inmate... - Is she sick? 274 00:26:03,230 --> 00:26:04,310 I wouldn't call it that. 275 00:26:08,270 --> 00:26:09,310 You want me to send my doctor over? 276 00:26:10,400 --> 00:26:11,820 She doesn't need a doctor. 277 00:26:13,690 --> 00:26:16,570 She needs a priest. 278 00:26:16,610 --> 00:26:18,620 She asked for you personally, she's running out of time. 279 00:26:21,990 --> 00:26:22,910 Good morning, father. 280 00:26:29,380 --> 00:26:30,590 Morning. 281 00:26:34,570 --> 00:26:36,480 [cell door closes and latches] 282 00:26:36,580 --> 00:26:38,510 [radio beeps, static crackles] 283 00:26:39,580 --> 00:26:42,150 Symptoms of epilepsy, 284 00:26:42,250 --> 00:26:44,020 hysteria, schizophrenia. 285 00:26:44,120 --> 00:26:46,650 She hasn't eaten in over two weeks. 286 00:26:46,750 --> 00:26:48,750 I don't know how she's still alive. 287 00:26:48,850 --> 00:26:50,660 [door buzzes open] 288 00:26:50,810 --> 00:26:53,030 - What are the charges against...? - Esperanza killed a man. 289 00:26:55,280 --> 00:26:56,990 They found him bled to death, hanging from a tree, 290 00:26:58,280 --> 00:26:59,200 his head completely backwards. 291 00:27:00,660 --> 00:27:01,410 I don't feel comfortable with this, 292 00:27:03,290 --> 00:27:04,540 trust me, we tried everything before calling you. 293 00:27:07,460 --> 00:27:08,330 Shall we? 294 00:27:16,510 --> 00:27:18,720 Keep your distance, she's extremely strong and aggressive. 295 00:27:22,260 --> 00:27:24,360 [door creaks open] 296 00:27:30,960 --> 00:27:32,800 [door closes] 297 00:27:34,200 --> 00:27:36,600 [whispering] 298 00:27:41,240 --> 00:27:42,660 You can speak from here. 299 00:27:43,710 --> 00:27:45,540 [inaudible] 300 00:27:47,200 --> 00:27:48,370 Hello, Esperanza. 301 00:27:59,520 --> 00:28:02,790 [in demonic voice] The Easter will bring a miracle. 302 00:28:03,630 --> 00:28:05,730 How? 303 00:28:05,830 --> 00:28:07,670 Resurrection. 304 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 We're five. 305 00:28:12,700 --> 00:28:14,570 Who? 306 00:28:15,070 --> 00:28:16,470 The children. 307 00:28:16,580 --> 00:28:19,610 What's the matter with the children? 308 00:28:26,220 --> 00:28:30,390 [in normal voice] It feels like a punishment from the Lord. 309 00:28:32,860 --> 00:28:35,430 Who are you? 310 00:28:35,530 --> 00:28:38,730 We already know each other, Father. 311 00:28:40,070 --> 00:28:41,400 Oh, yeah. 312 00:28:41,500 --> 00:28:43,840 Very well. 313 00:28:47,760 --> 00:28:48,810 [guard speaks Spanish] Stay back! 314 00:28:51,690 --> 00:28:52,797 I said stay back! 315 00:28:52,840 --> 00:28:54,410 [wheezing] 316 00:28:54,510 --> 00:28:56,080 [gasps softly] 317 00:29:00,350 --> 00:29:02,890 I'm wet for you again. 318 00:29:06,630 --> 00:29:08,730 - What...? - [cackles] 319 00:29:15,370 --> 00:29:17,140 [door opens] 320 00:29:18,570 --> 00:29:21,110 [shrieking in demonic voice] 321 00:29:23,480 --> 00:29:25,640 [keys jingle] 322 00:29:35,220 --> 00:29:37,760 [ghostly voices overlapping] 323 00:29:42,260 --> 00:29:44,660 [ghostly voices screaming] 324 00:29:50,100 --> 00:29:52,070 [demon shrieking] 325 00:29:55,470 --> 00:29:57,510 [voices stop] 326 00:30:10,260 --> 00:30:12,270 [speaks Spanish] A long time ago I performed my first exorcism. 327 00:30:14,640 --> 00:30:16,190 I swore it would be the last. 328 00:30:18,730 --> 00:30:20,320 Do it for the girl's mother. 329 00:30:21,940 --> 00:30:23,240 She's desperate, poor thing. 330 00:30:25,040 --> 00:30:27,210 Do it for me. 331 00:30:38,050 --> 00:30:40,220 Do it for your daughter. 332 00:30:49,660 --> 00:30:51,930 She asked for you to come. 333 00:30:52,900 --> 00:30:55,530 And she didn't even know you existed. 334 00:30:59,000 --> 00:31:02,510 I heard you spent the last several years saving lives. 335 00:31:09,680 --> 00:31:12,820 I couldn't live in this town with those memories. 336 00:31:15,190 --> 00:31:19,360 A few weeks later, I realized what you did to me. 337 00:31:19,460 --> 00:31:21,860 But who was going to believe me? 338 00:31:21,960 --> 00:31:24,560 Who would see the downside? 339 00:31:24,660 --> 00:31:27,400 It wasn't me, Magali. 340 00:31:27,500 --> 00:31:29,970 I swear to God, I was possessed. 341 00:31:31,040 --> 00:31:32,900 Look at her. 342 00:31:35,310 --> 00:31:37,040 This is her true face. 343 00:31:37,810 --> 00:31:39,450 The demon has never left. 344 00:31:39,540 --> 00:31:42,250 He's been possessing my girl over and over. 345 00:31:43,480 --> 00:31:44,820 Save her. 346 00:31:44,920 --> 00:31:46,620 If you really want to redeem yourself, 347 00:31:46,720 --> 00:31:49,120 expel that demon out of her body. 348 00:31:52,390 --> 00:31:53,930 [gasps] 349 00:32:13,850 --> 00:32:17,580 [gasping and whimpering] 350 00:32:27,590 --> 00:32:30,300 [loud thump] 351 00:32:33,170 --> 00:32:34,300 [door slams] 352 00:32:34,400 --> 00:32:36,670 [footsteps thumping heavily] 353 00:32:52,620 --> 00:32:54,820 [walls crackling] 354 00:32:59,430 --> 00:33:01,390 [ghostly wheezing] 355 00:33:03,400 --> 00:33:06,000 [groans] 356 00:33:24,780 --> 00:33:27,290 - [demonic snarling] - [mumbling prayer] 357 00:33:32,530 --> 00:33:35,030 [snarling intensifies] 358 00:33:36,900 --> 00:33:39,000 [praying inaudible] 359 00:33:39,800 --> 00:33:42,170 ...the demons and Satan. 360 00:33:43,270 --> 00:33:45,100 God come into us... 361 00:33:46,370 --> 00:33:48,170 - [whispering prayer] - [snarling intensifies] 362 00:33:48,270 --> 00:33:51,240 ..and who he has redeemed, at a great cost, 363 00:33:51,340 --> 00:33:53,350 the tyranny of the devil! 364 00:33:53,450 --> 00:33:54,650 Ah! 365 00:33:54,750 --> 00:33:56,850 - [snarling stops] - [panting] 366 00:34:04,490 --> 00:34:06,820 [screams] 367 00:34:08,330 --> 00:34:09,860 [roars] 368 00:34:10,560 --> 00:34:12,260 [gasps] 369 00:34:19,240 --> 00:34:21,940 - [child coughing] - [monitors beeping] 370 00:34:22,910 --> 00:34:24,980 [Nelson] Five children, Peter. 371 00:34:25,080 --> 00:34:26,810 We've made every kind of test. 372 00:34:26,910 --> 00:34:30,380 There are no signs of affected organs 373 00:34:30,480 --> 00:34:33,020 or of a virus. 374 00:34:33,120 --> 00:34:34,620 It doesn't make any sense. 375 00:34:34,720 --> 00:34:36,360 [door closes] 376 00:34:52,300 --> 00:34:53,550 [whispers in Spanish] God will welcome him into His eternal light. 377 00:34:54,670 --> 00:34:55,880 God doesn't exist. 378 00:34:58,800 --> 00:35:00,100 Saints don't exist. 379 00:35:10,020 --> 00:35:12,860 [Peter and children reciting prayer in Spanish] 380 00:35:15,740 --> 00:35:18,610 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 381 00:35:19,530 --> 00:35:20,870 Amen. 382 00:35:22,870 --> 00:35:25,250 - Good night, children. - Good night, father. 383 00:35:26,370 --> 00:35:27,397 Group hug! 384 00:35:27,440 --> 00:35:29,280 [all laugh] 385 00:35:36,780 --> 00:35:39,520 [singing "Ave Maria" in Spanish] 386 00:36:08,290 --> 00:36:10,960 - [speaks Spanish] Merry Christmas, children. - Merry Christmas, Sister Magali. 387 00:36:15,840 --> 00:36:18,300 Why does Baby Jesus forget about orphan children? 388 00:36:21,050 --> 00:36:22,260 You really think so, Camila? 389 00:36:25,720 --> 00:36:27,100 Did you behave? 390 00:36:29,890 --> 00:36:31,770 Well, I don't think he's forgotten about you. 391 00:36:34,690 --> 00:36:36,730 Yes, I saw him myself, and guess what? 392 00:36:39,490 --> 00:36:41,150 He left something for you under your bed. 393 00:36:41,680 --> 00:36:44,620 [all scream and chatter excitedly] 394 00:36:52,220 --> 00:36:53,630 Thank you. 395 00:37:00,630 --> 00:37:02,430 [all laughing] 396 00:37:13,940 --> 00:37:15,310 Sister Magali? 397 00:37:17,110 --> 00:37:18,440 Camila. 398 00:37:22,620 --> 00:37:24,520 [sighs] 399 00:37:40,210 --> 00:37:43,640 [inhaling and exhaling deeply] 400 00:37:47,850 --> 00:37:50,320 The inmates have suffered the influence of the evil one. 401 00:37:50,420 --> 00:37:52,180 [demonic snarling over recording] 402 00:37:52,280 --> 00:37:53,920 I'm afraid there could be a tragedy 403 00:37:54,020 --> 00:37:56,790 if Esperanza's transfer to a juvenile facility... 404 00:37:56,890 --> 00:38:00,330 I mean, thank God because of the ineptitude and red tape, 405 00:38:00,430 --> 00:38:03,230 they haven't transferred her yet. 406 00:38:04,400 --> 00:38:06,800 You have all my support, Father Peter. 407 00:38:06,900 --> 00:38:09,440 The Vatican needs to approve... 408 00:38:09,540 --> 00:38:10,770 Just do it. 409 00:38:10,870 --> 00:38:13,040 We won't let our own bureaucracy 410 00:38:13,140 --> 00:38:16,910 do away with the life of this innocent girl. 411 00:38:17,010 --> 00:38:19,940 I've earned the Vatican's trust, 412 00:38:20,040 --> 00:38:22,550 and they'll approve on your exorcism. 413 00:38:23,780 --> 00:38:25,120 If you'll allow me, 414 00:38:25,220 --> 00:38:27,590 I'd like someone to join me this time. 415 00:38:28,290 --> 00:38:30,520 You have someone in mind? 416 00:38:44,000 --> 00:38:46,410 Father Michael. You made it. 417 00:38:46,510 --> 00:38:49,540 If I can make it to hell, I can make it to Mexico. 418 00:38:50,480 --> 00:38:52,140 Which, according to the London Times, 419 00:38:52,240 --> 00:38:54,250 is about the same. 420 00:38:56,520 --> 00:38:58,050 [both laugh] 421 00:38:58,150 --> 00:38:59,980 [drops luggage] 422 00:39:00,750 --> 00:39:02,490 [both grunt] 423 00:39:04,160 --> 00:39:05,460 [Peter] Well, Magali could have died. 424 00:39:05,560 --> 00:39:07,590 [Michael] You too. 425 00:39:07,690 --> 00:39:10,560 Why didn't you want to do this exorcism alone? 426 00:39:10,660 --> 00:39:13,470 You're the greatest exorcist in the world. 427 00:39:13,570 --> 00:39:14,730 [chuckles] 428 00:39:14,830 --> 00:39:17,440 And you faced Balban and defeated it. 429 00:39:17,540 --> 00:39:19,100 So did you. 430 00:39:26,810 --> 00:39:28,150 I... 431 00:39:28,250 --> 00:39:30,220 I didn't defeat it, Michael. 432 00:39:30,320 --> 00:39:32,750 What are you talking about? 433 00:39:34,950 --> 00:39:36,720 Balban left Magali, 434 00:39:36,820 --> 00:39:40,360 but then he came into me. 435 00:39:40,460 --> 00:39:42,130 And then? 436 00:39:42,230 --> 00:39:43,730 He just left. 437 00:39:43,830 --> 00:39:45,500 Impossible. 438 00:39:46,830 --> 00:39:50,070 Balban wouldn't have left without taking your soul. 439 00:39:50,170 --> 00:39:53,610 The only explanation is, you expelled it. 440 00:39:55,970 --> 00:39:59,380 You carry God inside you, my boy. 441 00:40:21,030 --> 00:40:22,630 No! 442 00:40:23,870 --> 00:40:26,100 [panting] 443 00:40:30,070 --> 00:40:32,680 [demonic snarling] 444 00:40:40,790 --> 00:40:42,550 [zipper rasping] 445 00:40:44,390 --> 00:40:46,330 [snarls] 446 00:40:48,060 --> 00:40:50,160 [bed thumping] 447 00:40:50,260 --> 00:40:52,700 [monstrous grunting] 448 00:40:59,040 --> 00:41:00,640 [demonic roar] 449 00:41:00,740 --> 00:41:02,770 [gasping and panting] 450 00:41:11,120 --> 00:41:13,350 [grunts] 451 00:41:14,390 --> 00:41:16,720 God! 452 00:41:19,860 --> 00:41:21,960 [muffled screaming] 453 00:41:22,060 --> 00:41:23,860 [pounding on door] 454 00:41:23,960 --> 00:41:26,430 [man] Open the door! 455 00:41:26,530 --> 00:41:27,670 Peter! 456 00:41:27,770 --> 00:41:28,870 [doorknob jiggles] 457 00:41:28,970 --> 00:41:30,130 Open the door! 458 00:41:30,240 --> 00:41:31,540 [pounding on door continuous] 459 00:41:31,640 --> 00:41:32,700 [zipper rasps] 460 00:41:32,800 --> 00:41:34,410 Peter! 461 00:41:35,770 --> 00:41:36,910 Peter! 462 00:41:37,010 --> 00:41:38,880 [pounding on door continuous] 463 00:41:46,960 --> 00:41:47,710 My child! 464 00:41:48,120 --> 00:41:50,620 Oh, God. She's fine. 465 00:41:55,930 --> 00:41:57,757 Thank God that she's fine. 466 00:41:57,800 --> 00:41:59,010 [speaks Spanish] Thank you, father. 467 00:42:00,810 --> 00:42:03,440 You are a saint. God bless you. 468 00:42:06,190 --> 00:42:07,650 God bless you. 469 00:42:22,250 --> 00:42:23,660 Can't sleep? 470 00:42:23,760 --> 00:42:25,120 [sighs] 471 00:42:25,220 --> 00:42:27,330 - Nightmares? - Hmm. 472 00:42:27,430 --> 00:42:29,660 [chuckles] Here. 473 00:42:32,200 --> 00:42:34,300 Mescal. 474 00:42:34,400 --> 00:42:37,900 The best holy water I've tasted in a while. 475 00:42:41,110 --> 00:42:42,810 [coughs] 476 00:42:42,910 --> 00:42:44,410 Come on. 477 00:42:44,510 --> 00:42:46,140 Tell me your nightmare. 478 00:42:46,240 --> 00:42:47,710 Hmm. 479 00:42:47,810 --> 00:42:50,420 Come on. Tell me. 480 00:42:53,050 --> 00:42:55,250 I see Jesus... 481 00:42:56,120 --> 00:42:57,760 possessed by the devil. 482 00:42:58,620 --> 00:43:00,430 He comes for me every night. 483 00:43:00,530 --> 00:43:02,330 Strangles me, and... 484 00:43:03,260 --> 00:43:04,900 I can't even move. 485 00:43:06,100 --> 00:43:08,400 He wants you. 486 00:43:08,500 --> 00:43:11,300 Balban is trying to possess you. 487 00:43:17,780 --> 00:43:19,310 [blows] 488 00:43:27,190 --> 00:43:29,420 [whispering prayer] 489 00:43:37,700 --> 00:43:39,260 [gasps softly] 490 00:43:42,800 --> 00:43:44,170 [gasps] 491 00:43:44,270 --> 00:43:46,400 [loud crash overhead] 492 00:43:46,510 --> 00:43:48,210 Two thousand years ago, 493 00:43:48,310 --> 00:43:50,410 he tried to possess Christ... 494 00:43:51,110 --> 00:43:53,210 but he was defeated. 495 00:43:53,310 --> 00:43:56,250 Balban is a demon with a noble lineage 496 00:43:56,350 --> 00:43:59,150 with legions of henchmen under his command. 497 00:43:59,250 --> 00:44:00,590 If he's calling you, 498 00:44:00,690 --> 00:44:03,360 he's not doing it without a purpose. 499 00:44:04,120 --> 00:44:06,660 You are part of his plan. 500 00:44:25,140 --> 00:44:27,950 [footsteps] 501 00:44:54,810 --> 00:44:57,780 [screams] 502 00:45:01,180 --> 00:45:03,050 [sobbing] 503 00:45:05,080 --> 00:45:06,920 [hisses and snarls] 504 00:45:18,730 --> 00:45:20,900 [panting] 505 00:45:26,070 --> 00:45:27,940 [shrieks] 506 00:45:35,610 --> 00:45:38,120 [woman singing "Ave Maria" in Spanish] 507 00:46:01,410 --> 00:46:03,680 [panting softly] 508 00:46:04,410 --> 00:46:06,610 [pounding on door] 509 00:46:07,610 --> 00:46:10,050 [woman] Time to play, children! 510 00:46:10,150 --> 00:46:14,290 Tomorrow, to free someone who is totally possessed, 511 00:46:14,390 --> 00:46:17,160 we have to be totally clean. 512 00:46:19,290 --> 00:46:21,790 [rapid pounding on door] 513 00:46:22,530 --> 00:46:24,800 [loud banging on door] 514 00:46:28,300 --> 00:46:30,540 [all scream] 515 00:46:46,290 --> 00:46:47,920 [chuckles] 516 00:46:51,960 --> 00:46:53,090 [demonic croaking] 517 00:46:53,190 --> 00:46:55,090 [both yell] 518 00:46:56,230 --> 00:46:58,100 [snarling] 519 00:47:00,870 --> 00:47:03,100 Fuck the priest, you fucking whore! 520 00:47:03,200 --> 00:47:05,240 [coughing] 521 00:47:05,340 --> 00:47:08,370 [demonic yelling] 522 00:47:08,470 --> 00:47:11,110 I condemn you back to hell! 523 00:47:11,210 --> 00:47:13,550 [shrieks] 524 00:47:15,510 --> 00:47:19,350 I expel you in the name of God, the Father... 525 00:47:19,450 --> 00:47:22,250 - [screams] - ...Christ the Savior, 526 00:47:22,360 --> 00:47:24,990 and the Holy Spirit! 527 00:47:27,260 --> 00:47:28,490 [growling] 528 00:47:28,590 --> 00:47:30,200 [all scream] 529 00:47:34,030 --> 00:47:35,470 I condemn you 530 00:47:35,570 --> 00:47:38,600 back to hell! 531 00:47:40,970 --> 00:47:43,070 [scream fading] 532 00:47:48,480 --> 00:47:50,880 [children whimpering and sobbing] 533 00:47:56,040 --> 00:47:57,830 [speaks Spanish] It's OK, don't worry. 534 00:48:06,500 --> 00:48:08,270 Faith, Camila. 535 00:48:08,370 --> 00:48:10,400 Faith. 536 00:48:10,500 --> 00:48:12,940 [all breathing heavily] 537 00:48:35,390 --> 00:48:37,630 What the fuck is this, Peter? 538 00:48:37,730 --> 00:48:39,800 It's a third-world prison. 539 00:48:39,900 --> 00:48:43,740 I don't know whether I should spray holy water or bleach. 540 00:48:44,570 --> 00:48:46,640 [door hinges squealing] 541 00:48:57,750 --> 00:49:00,020 [faint wheezing] 542 00:49:04,190 --> 00:49:06,660 My friends. 543 00:49:08,360 --> 00:49:09,790 They're sick. 544 00:49:09,890 --> 00:49:11,700 [cries] 545 00:49:15,630 --> 00:49:17,940 It's your fault, Father. 546 00:49:18,040 --> 00:49:19,700 Your fault. 547 00:49:21,440 --> 00:49:23,110 [in demonic voice] I'll take them! 548 00:49:23,210 --> 00:49:26,350 I'll burn your damn children down here! 549 00:49:26,450 --> 00:49:28,950 Not if I expel you first. 550 00:49:29,380 --> 00:49:30,550 Silence. 551 00:49:30,650 --> 00:49:33,620 Don't fall for her tricks. 552 00:49:36,620 --> 00:49:38,290 So... 553 00:49:38,390 --> 00:49:41,190 you're from "down there." 554 00:49:44,260 --> 00:49:45,900 Prove it. 555 00:49:47,600 --> 00:49:49,400 Come on, prove it. 556 00:49:51,770 --> 00:49:53,340 [chuckles] 557 00:49:53,440 --> 00:49:56,210 Well, gentlemen, we have no demon. 558 00:49:56,310 --> 00:49:57,880 No possession. 559 00:49:58,980 --> 00:50:00,950 Let's go get a drink. 560 00:50:01,050 --> 00:50:05,080 Someone must have a mescal in this shitty prison. 561 00:50:09,170 --> 00:50:10,880 - [guards speaks Spanish] Open up! - [pounding on door] What's wrong? 562 00:50:11,790 --> 00:50:13,490 [faint wheezing] 563 00:50:13,590 --> 00:50:15,960 Simple telekinesis. 564 00:50:16,060 --> 00:50:18,130 I've seen that in village... 565 00:50:20,300 --> 00:50:22,770 [gurgles and gulps] 566 00:50:23,700 --> 00:50:25,400 [Peter] Father, are you okay? 567 00:50:29,010 --> 00:50:31,310 Even if you were a demon... 568 00:50:32,410 --> 00:50:33,610 you'd be the lowliest kind. 569 00:50:33,710 --> 00:50:36,080 So simple, 570 00:50:36,180 --> 00:50:37,720 so predictable, 571 00:50:37,820 --> 00:50:41,390 that I would leave you to rot with your cheap tricks. 572 00:50:43,190 --> 00:50:44,720 [Michael gasps] 573 00:50:46,090 --> 00:50:47,790 [chuckles] 574 00:50:47,890 --> 00:50:51,400 We have a pact, Father Michael. 575 00:50:52,570 --> 00:50:54,930 [giggles] 576 00:50:55,030 --> 00:50:58,770 In an hour, we will be raping you down here. 577 00:51:02,310 --> 00:51:04,140 [speaks Spanish] Save me, Michelangelo! Please, save me! 578 00:51:06,100 --> 00:51:07,207 If my nephew dies, it will be your fault! 579 00:51:07,250 --> 00:51:09,750 No! 580 00:51:09,850 --> 00:51:12,350 - [distant shrieking] - [speaks Spanish] The inmates... 581 00:51:14,120 --> 00:51:17,260 [Peter] God, creator and defender of humankind, 582 00:51:17,360 --> 00:51:20,660 turn your eyes to this servant, Esperanza Valasquez, 583 00:51:20,760 --> 00:51:22,407 whom you have redeemed... 584 00:51:22,450 --> 00:51:23,910 A tree is known by its fruit. 585 00:51:24,260 --> 00:51:26,800 - [voices shrieking] - [loud pounding and rumbling] 586 00:51:26,900 --> 00:51:29,070 ...to make her strong for the fight, 587 00:51:29,170 --> 00:51:33,240 and to defend her with this powerful protection. 588 00:51:33,340 --> 00:51:35,170 [roars] 589 00:51:39,110 --> 00:51:41,250 [screams] 590 00:51:44,950 --> 00:51:47,250 [demonic shrieking] 591 00:51:49,560 --> 00:51:50,690 [inaudible over screaming] 592 00:51:50,790 --> 00:51:52,490 ...with his blood... 593 00:51:52,590 --> 00:51:56,460 [Michael] He kept in captivity... 594 00:51:56,560 --> 00:51:58,330 the devil! 595 00:52:02,430 --> 00:52:03,970 [snarls] 596 00:52:06,170 --> 00:52:08,010 [screams] 597 00:52:08,110 --> 00:52:10,310 Hallowed by thy name, 598 00:52:10,410 --> 00:52:11,840 thy kingdom come, 599 00:52:11,940 --> 00:52:13,280 they will be done... 600 00:52:13,380 --> 00:52:15,980 [snarls and yells] 601 00:52:21,850 --> 00:52:23,260 [roars] 602 00:52:23,360 --> 00:52:26,260 - Hyah! - [screams] 603 00:52:29,230 --> 00:52:31,230 [gasps] 604 00:52:38,840 --> 00:52:41,040 [Nelson] Are you okay? 605 00:52:44,180 --> 00:52:46,280 [Michael] Killed it. 606 00:53:02,180 --> 00:53:03,220 [speaks Spanish] Here you can do whatever you want, 607 00:53:04,640 --> 00:53:05,680 we don't use this place anymore. 608 00:53:06,930 --> 00:53:09,070 We need everyone to leave. 609 00:53:09,170 --> 00:53:13,410 The prison must be empty except for Esperanza and us. 610 00:53:14,150 --> 00:53:15,110 Your mother, just in case! 611 00:53:18,570 --> 00:53:20,200 - How many inmates are here? - Thirteen. 612 00:53:21,660 --> 00:53:23,780 And four in maximum security, 613 00:53:25,200 --> 00:53:26,370 plus the possessed one. 614 00:53:27,620 --> 00:53:28,870 Mr Uribe, 615 00:53:30,660 --> 00:53:31,830 we need to get them out of here. 616 00:53:33,920 --> 00:53:36,250 - Everyone must leave. - No, sir, that's impossible. 617 00:53:37,380 --> 00:53:38,460 You saw it yourself, 618 00:53:40,050 --> 00:53:42,050 it's dangerous for them, and for us. 619 00:53:43,760 --> 00:53:45,220 I don't know how things work in your country, 620 00:53:47,100 --> 00:53:48,720 but it's different here, and I don't want any trouble! 621 00:53:50,730 --> 00:53:52,770 The inmates stay put, and so does my guard. 622 00:53:58,980 --> 00:54:01,450 I can put them to sleep. 623 00:54:01,550 --> 00:54:03,520 [keys jangle] 624 00:54:11,730 --> 00:54:14,100 [Peter] Our prayers... 625 00:54:14,900 --> 00:54:16,300 they didn't hurt it. 626 00:54:16,400 --> 00:54:19,410 Balban is the demon of deceit. 627 00:54:19,510 --> 00:54:23,180 You cannot believe anything that comes from it. 628 00:54:23,280 --> 00:54:26,040 Not even what it tells you about me. 629 00:54:26,140 --> 00:54:29,180 It will always play with our biggest fears. 630 00:54:29,280 --> 00:54:31,550 And even as it agonizes, 631 00:54:31,650 --> 00:54:35,190 it will make us believe it is still strong. 632 00:54:35,290 --> 00:54:39,290 It is the best weapon to destroy our faith. 633 00:54:44,160 --> 00:54:46,870 And, above all things, 634 00:54:46,960 --> 00:54:48,970 never make a deal with it. 635 00:54:49,070 --> 00:54:52,540 If you do, he will always win. 636 00:54:54,170 --> 00:54:56,580 [mumbling prayer] 637 00:54:56,680 --> 00:54:58,940 [steam hisses] 638 00:55:16,230 --> 00:55:20,000 - [cell door slams] - [lock clicks] 639 00:55:22,500 --> 00:55:25,240 [Michael] Demons reject holy water. 640 00:55:25,340 --> 00:55:27,440 This will make it float around the room. 641 00:55:27,540 --> 00:55:30,140 making it impossible for Balban to jump 642 00:55:30,240 --> 00:55:33,110 from one body to the next. 643 00:55:33,950 --> 00:55:36,220 I bet it's new. 644 00:55:37,250 --> 00:55:39,380 Doesn't have the Vatican seal of approval. 645 00:55:39,490 --> 00:55:44,760 Peter, the conventional ritual will not work against Balban. 646 00:55:46,060 --> 00:55:47,760 For centuries, the Church has used 647 00:55:47,860 --> 00:55:50,760 the same ritual in exorcisms. 648 00:55:50,860 --> 00:55:52,630 But the devil's not a fool. 649 00:55:52,730 --> 00:55:54,070 He's learned. 650 00:55:54,170 --> 00:55:56,570 He won't fall twice for the same trick. 651 00:55:56,670 --> 00:55:58,300 That's human. 652 00:55:59,840 --> 00:56:01,510 What has the Vatican done? 653 00:56:01,610 --> 00:56:03,010 [chuckles] 654 00:56:03,110 --> 00:56:04,710 Perfect the ritual? 655 00:56:04,810 --> 00:56:07,350 Plan a strategy through time? 656 00:56:07,450 --> 00:56:08,810 No. 657 00:56:08,910 --> 00:56:11,020 They send us into battle, 658 00:56:11,120 --> 00:56:12,720 but they leave us alone. 659 00:56:12,820 --> 00:56:16,290 Sometimes, I think the devil's in the Vatican's own ranks. 660 00:56:16,390 --> 00:56:19,160 - Michael, that... - Shh! 661 00:56:19,260 --> 00:56:22,230 The consequence of this is the auteur exorcism. 662 00:56:22,330 --> 00:56:26,430 Each priest performs the exorcism 663 00:56:26,530 --> 00:56:27,700 as he wants. 664 00:56:27,800 --> 00:56:31,100 The problem is, many faithless priests hesitate. 665 00:56:31,200 --> 00:56:34,570 And that makes the demon stronger. 666 00:56:35,540 --> 00:56:37,440 Michael, I... 667 00:56:37,540 --> 00:56:39,410 use that ritual. 668 00:56:39,510 --> 00:56:43,580 And only God and the devil know why you're not dead. 669 00:56:45,050 --> 00:56:47,250 But without a ritual... 670 00:56:48,220 --> 00:56:49,420 how will I do it? 671 00:56:49,520 --> 00:56:53,190 By not believing God is with you... 672 00:56:56,960 --> 00:57:01,070 but by believing you are God. 673 00:57:06,440 --> 00:57:09,010 [Magali] She wants to be an astronaut. 674 00:57:09,110 --> 00:57:10,840 Or a film director. 675 00:57:10,940 --> 00:57:12,950 She didn't pick easy ones. 676 00:57:13,050 --> 00:57:14,710 [chuckles] 677 00:57:14,810 --> 00:57:16,280 She's obsessive. 678 00:57:16,380 --> 00:57:19,280 When she wants something, she doesn't give up. 679 00:57:19,380 --> 00:57:21,790 She... She goes on and on, 680 00:57:21,890 --> 00:57:24,360 and you want to kill her. 681 00:57:24,460 --> 00:57:25,760 [laughs] 682 00:57:25,860 --> 00:57:28,690 But at the end, she always gets what she wants. 683 00:57:30,630 --> 00:57:34,330 I've never met her and my heart is already hers. 684 00:57:40,840 --> 00:57:42,110 Magali, I'm sorry. 685 00:57:42,210 --> 00:57:44,440 Forgive me. 686 00:57:44,540 --> 00:57:46,280 - I was hard on you. - No. 687 00:57:46,380 --> 00:57:48,780 I let it in, Magali. 688 00:57:51,750 --> 00:57:54,150 I fell for its temptation. 689 00:57:55,550 --> 00:57:58,620 I had you in my arms, and kissed you, and... 690 00:57:58,720 --> 00:58:00,330 Shh. 691 00:58:02,790 --> 00:58:03,900 [sighs] 692 00:58:04,000 --> 00:58:05,900 I thank God it happened. 693 00:58:09,330 --> 00:58:11,440 If not, I wouldn't have her. 694 00:58:11,540 --> 00:58:13,640 My gift. 695 00:58:14,670 --> 00:58:16,680 My miracle. 696 00:58:17,660 --> 00:58:18,660 My Esperanza (hope). 697 00:58:22,850 --> 00:58:24,650 For many years... 698 00:58:26,280 --> 00:58:28,890 I couldn't accept that... 699 00:58:28,990 --> 00:58:31,190 very deep down... 700 00:58:32,620 --> 00:58:35,690 I was falling in love with you without realizing. 701 00:58:38,530 --> 00:58:40,270 I'm sorry. 702 00:59:07,460 --> 00:59:08,840 [speaks Spanish] Every door is secured. 703 00:59:10,550 --> 00:59:12,760 - We'll be here in the morning. - Alright. 704 00:59:15,010 --> 00:59:16,260 God bless you, father. 705 00:59:34,590 --> 00:59:36,220 Father... 706 00:59:38,960 --> 00:59:40,690 save her. 707 00:59:41,830 --> 00:59:44,330 I swear to God. 708 01:00:03,080 --> 01:00:05,420 [loud banging] 709 01:00:14,360 --> 01:00:17,700 Shit, Peter, I hope you spoke to God last night. 710 01:00:32,080 --> 01:00:34,580 [cell door clangs] 711 01:00:44,120 --> 01:00:46,420 Where is the guard? 712 01:00:47,090 --> 01:00:48,790 [shouts] 713 01:00:48,890 --> 01:00:50,730 [electricity crackles] 714 01:01:22,360 --> 01:01:24,800 [Peter] May God be with you. 715 01:01:24,900 --> 01:01:27,530 [Michael] And with your spirit. 716 01:02:33,000 --> 01:02:35,770 - He wants to kill my children. - Silence. 717 01:02:35,870 --> 01:02:40,110 I told you, you can't believe anything from it. 718 01:02:41,370 --> 01:02:43,840 It's just trying to scare you. 719 01:02:48,050 --> 01:02:49,780 [clattering] 720 01:03:01,090 --> 01:03:02,330 [gasps] 721 01:03:02,430 --> 01:03:05,560 [sighs and exhales] 722 01:03:06,600 --> 01:03:09,200 [slams and latches] 723 01:03:38,060 --> 01:03:39,370 Peter! 724 01:03:39,460 --> 01:03:41,130 [woman sobbing] 725 01:04:33,450 --> 01:04:35,550 - [shrieks] - [blade pierces] 726 01:04:39,230 --> 01:04:41,090 [door creaks open] 727 01:05:03,320 --> 01:05:05,050 Nelson! 728 01:05:09,090 --> 01:05:11,090 Nelson! 729 01:05:34,810 --> 01:05:37,350 [object dragging along ground] 730 01:05:44,260 --> 01:05:46,830 - [object dragging continuous] - [footsteps] 731 01:06:06,640 --> 01:06:08,780 [whimpering and gasping] 732 01:06:13,150 --> 01:06:14,790 [groans] 733 01:06:15,720 --> 01:06:18,060 [shushing] 734 01:06:21,190 --> 01:06:22,760 You're going to be okay. 735 01:06:22,860 --> 01:06:25,700 You're going to be all right. 736 01:06:27,430 --> 01:06:29,800 [snuffles] 737 01:06:32,610 --> 01:06:34,810 [mumbles weakly] 738 01:06:36,210 --> 01:06:37,810 Run. 739 01:06:39,450 --> 01:06:42,050 [snarls] 740 01:06:51,010 --> 01:06:53,340 [speaks Latin] Stay back, Satan! 741 01:06:53,590 --> 01:06:54,490 [all scream] 742 01:06:54,590 --> 01:06:56,760 Dear merciful God, 743 01:06:56,860 --> 01:07:01,170 the prayer of the Blessed Virgin Mary! 744 01:07:01,270 --> 01:07:04,240 [all shrieking] 745 01:07:04,340 --> 01:07:06,340 [metal clanks] 746 01:07:14,950 --> 01:07:16,780 Dying on the cross. 747 01:07:16,880 --> 01:07:21,050 Just the head of ancient serpents. 748 01:07:24,420 --> 01:07:26,630 I declare you anathema, Satan. 749 01:07:26,720 --> 01:07:29,160 Enemy of human salvation. 750 01:07:30,130 --> 01:07:31,560 [cackles] 751 01:07:31,660 --> 01:07:33,630 [Michael] And entrusted to his mother. 752 01:07:33,730 --> 01:07:37,200 Omen has a son! 753 01:07:37,300 --> 01:07:38,900 [all roaring] 754 01:07:48,750 --> 01:07:51,080 St. Michael. 755 01:07:52,250 --> 01:07:54,190 Archangel. 756 01:07:54,950 --> 01:07:57,760 Prince of heaven... 757 01:08:00,120 --> 01:08:02,030 [sizzling] 758 01:08:09,970 --> 01:08:14,110 Fair trial sentenced your pride and your envy... 759 01:08:17,480 --> 01:08:18,740 Go back to hell! 760 01:08:18,840 --> 01:08:21,450 - Go back to hell! - [growls] 761 01:08:24,650 --> 01:08:27,350 No! No! 762 01:08:27,450 --> 01:08:29,020 Michael! 763 01:08:32,120 --> 01:08:33,790 Come on! 764 01:08:38,460 --> 01:08:39,570 [panting] 765 01:08:39,670 --> 01:08:41,300 - [demonic snarling] - Ah! 766 01:08:44,300 --> 01:08:45,840 [yells] 767 01:08:53,850 --> 01:08:56,110 [screams] 768 01:08:58,480 --> 01:09:00,320 - You all right? - Yes! 769 01:09:00,420 --> 01:09:02,550 Yes! Run! 770 01:09:06,090 --> 01:09:08,160 [demonic shrieking] 771 01:09:18,570 --> 01:09:20,910 - [panting] - [demonic shrieking] 772 01:09:32,420 --> 01:09:34,920 - [latch clicks] - [pounding on door] 773 01:09:43,400 --> 01:09:46,000 [panting] 774 01:09:51,640 --> 01:09:53,040 You okay? 775 01:09:53,140 --> 01:09:54,370 What...? 776 01:09:54,470 --> 01:09:55,840 You lied to me! 777 01:09:55,940 --> 01:09:57,040 What are you talking about? 778 01:09:57,140 --> 01:09:58,880 Your prayer, it didn't work. 779 01:09:58,980 --> 01:10:01,210 What sin are you carrying with you? 780 01:10:01,310 --> 01:10:02,510 Speak! 781 01:10:02,610 --> 01:10:04,520 [panting] 782 01:10:04,620 --> 01:10:06,450 Esperanza. 783 01:10:09,990 --> 01:10:11,390 Eighteen years ago... 784 01:10:11,490 --> 01:10:13,120 She's your daughter. 785 01:10:13,230 --> 01:10:15,230 God, Peter, what have you done? 786 01:10:15,330 --> 01:10:18,130 It wasn't me. I was possessed. It was Balban. 787 01:10:18,230 --> 01:10:21,370 - Your sin let him in! - It wasn't me! 788 01:10:22,770 --> 01:10:24,400 I told you, you weren't ready. 789 01:10:24,500 --> 01:10:26,940 - What did you want me to do? - What about confessing? 790 01:10:27,040 --> 01:10:28,640 God would have forgiven you! 791 01:10:28,740 --> 01:10:29,940 I did. I confessed. 792 01:10:30,040 --> 01:10:32,010 But I couldn't fulfill my penance. 793 01:10:32,110 --> 01:10:33,980 Now you'll never be able to defeat Balban 794 01:10:34,080 --> 01:10:37,520 or save the children or your daughter! 795 01:10:37,620 --> 01:10:38,780 You can do it. 796 01:10:38,880 --> 01:10:40,420 You can exorcise them. 797 01:10:40,520 --> 01:10:42,120 You defeated Balban once. 798 01:10:42,220 --> 01:10:43,020 [laughs] 799 01:10:43,120 --> 01:10:47,160 Peter, Balban didn't lie. 800 01:10:47,260 --> 01:10:48,790 In order to save the possessed child, 801 01:10:48,890 --> 01:10:50,360 I had to make a deal with him. 802 01:10:50,460 --> 01:10:52,530 I sold my soul to him 803 01:10:52,630 --> 01:10:55,200 and lost all power over him. 804 01:10:55,930 --> 01:10:57,070 [loud crashing] 805 01:10:57,170 --> 01:10:59,270 They're waiting for me, Peter. 806 01:11:00,140 --> 01:11:01,970 When I die... 807 01:11:03,610 --> 01:11:06,650 I'm going to burn in... 808 01:11:11,750 --> 01:11:14,390 - [loud crashing continuous] - [objects clattering] 809 01:11:20,730 --> 01:11:22,330 - Stand up. - No, no, no. 810 01:11:22,430 --> 01:11:23,730 Stand. 811 01:11:23,830 --> 01:11:25,700 I'm sorry. 812 01:11:27,670 --> 01:11:30,700 Stand up! Stand up! 813 01:11:30,800 --> 01:11:34,370 [loud crashing and banging continuous] 814 01:11:35,240 --> 01:11:36,480 Peter... 815 01:11:36,580 --> 01:11:39,880 Balban will tempt you by using your biggest weakness. 816 01:11:39,980 --> 01:11:43,850 But you already know the only rule. 817 01:11:43,950 --> 01:11:46,320 Don't make a deal with him. 818 01:11:47,720 --> 01:11:49,590 [whimpers] 819 01:11:50,590 --> 01:11:52,830 There is no place for God and the devil 820 01:11:52,930 --> 01:11:54,690 in the same body. 821 01:11:56,660 --> 01:11:58,330 Always remember that. 822 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 Let me go. 823 01:12:01,100 --> 01:12:02,730 No, no, no, no. 824 01:12:02,840 --> 01:12:04,070 [loud crash] 825 01:12:04,170 --> 01:12:06,510 [demonic shrieking] 826 01:12:10,580 --> 01:12:13,350 - [loud pounding continuous] - [panting] 827 01:12:19,690 --> 01:12:22,020 [pounding and crashing stops] 828 01:12:23,660 --> 01:12:25,660 [muffled snarling] 829 01:12:33,800 --> 01:12:36,300 [object dragging along ground] 830 01:12:48,110 --> 01:12:50,220 [sobbing softly] 831 01:13:06,630 --> 01:13:08,570 I'm Father Peter. 832 01:13:10,740 --> 01:13:12,400 Peter Williams. 833 01:13:13,770 --> 01:13:18,210 Eighteen years ago, while I performed an exorcism... 834 01:13:19,340 --> 01:13:22,350 on Magali Valasquez, I... 835 01:13:23,280 --> 01:13:25,320 was tempted by Balban. 836 01:13:27,650 --> 01:13:30,190 And I was... 837 01:13:30,290 --> 01:13:33,560 dominated by own feelings, and... 838 01:13:36,190 --> 01:13:38,000 my forbidden desires for her. 839 01:13:38,100 --> 01:13:39,800 So... 840 01:13:41,970 --> 01:13:45,100 I broke my vows with God... 841 01:13:46,040 --> 01:13:48,910 and Balban took advantage of this 842 01:13:49,010 --> 01:13:51,110 to possess me 843 01:13:51,210 --> 01:13:53,380 and sexually abuse her. 844 01:13:58,080 --> 01:14:00,750 The fruit of this sin 845 01:14:00,850 --> 01:14:02,620 is that her... 846 01:14:03,660 --> 01:14:05,420 daughter, Esperanza... 847 01:14:10,000 --> 01:14:11,700 my daughter. 848 01:14:13,700 --> 01:14:16,340 I destroyed the videotape that proves my crime, 849 01:14:16,440 --> 01:14:18,470 but this confession 850 01:14:18,570 --> 01:14:22,740 will help justice to be served on Earth, 851 01:14:23,310 --> 01:14:25,280 as in heaven. 852 01:14:30,720 --> 01:14:32,580 [children laughing] 853 01:14:35,050 --> 01:14:37,760 [all laugh] 854 01:14:40,690 --> 01:14:42,460 [all laughing] 855 01:14:43,030 --> 01:14:45,630 [applause] 856 01:14:47,690 --> 01:14:48,860 [woman speaks Spanish] God doesn't exist. 857 01:14:50,150 --> 01:14:51,610 Saints don't exist. 858 01:14:53,710 --> 01:14:55,340 Save her. 859 01:15:00,880 --> 01:15:02,550 [phone beeps] 860 01:15:06,790 --> 01:15:08,150 [cell door opens] 861 01:15:08,250 --> 01:15:11,190 [demonic voices moaning and snarling] 862 01:15:16,430 --> 01:15:17,757 Stay back, Satan! 863 01:15:17,800 --> 01:15:19,770 [all scream] 864 01:15:21,370 --> 01:15:23,100 Under the Almighty's authority, 865 01:15:23,200 --> 01:15:26,510 I command you to leave these daughters of God. 866 01:15:26,610 --> 01:15:29,540 - God is inside. - [all shriek] 867 01:15:29,640 --> 01:15:30,610 Jesus is inside 868 01:15:30,710 --> 01:15:33,010 and the Holy Spirit is inside. 869 01:15:33,110 --> 01:15:34,880 [object dragging along ground] 870 01:15:47,690 --> 01:15:49,730 [snarling] 871 01:15:56,100 --> 01:15:57,940 [roars] 872 01:16:00,910 --> 01:16:03,540 [shrieks] 873 01:16:16,390 --> 01:16:18,960 Kneel before God! 874 01:16:20,590 --> 01:16:23,300 It is God who commands you. 875 01:16:23,400 --> 01:16:25,930 The Holy Spirit commands you. 876 01:16:26,030 --> 01:16:27,870 The church, the virgin, 877 01:16:27,970 --> 01:16:29,670 the saints, and the archangels... 878 01:16:29,770 --> 01:16:31,400 [roars] 879 01:16:32,870 --> 01:16:34,770 [breathing heavily] 880 01:16:44,820 --> 01:16:46,550 [sighs] 881 01:16:51,590 --> 01:16:53,660 [deep, animalistic breathing] 882 01:17:00,800 --> 01:17:03,270 [demonic chuckle] 883 01:17:04,740 --> 01:17:08,510 The Easter will bring a miracle. 884 01:17:10,180 --> 01:17:13,880 Resurrection of the possessed messiah. 885 01:17:13,980 --> 01:17:16,250 - [sizzles] - [screams] 886 01:17:16,350 --> 01:17:17,920 Our Father walks in hell. 887 01:17:18,020 --> 01:17:19,850 Hallowed by thy name. 888 01:17:19,950 --> 01:17:22,050 Thy kingdom come. 889 01:17:22,160 --> 01:17:24,720 Thy will be done on Earth, 890 01:17:24,820 --> 01:17:26,320 as it is in hell! 891 01:17:26,420 --> 01:17:28,030 [screaming] 892 01:17:31,160 --> 01:17:33,230 Lead us into temptation 893 01:17:33,330 --> 01:17:37,070 and deliver us towards evil. 894 01:17:38,200 --> 01:17:40,540 Amen. 895 01:17:41,540 --> 01:17:43,840 God is within me. 896 01:17:44,810 --> 01:17:46,140 And that's why 897 01:17:46,250 --> 01:17:49,610 I'm going to take him out of you. 898 01:17:49,710 --> 01:17:50,780 [gasps] 899 01:17:50,880 --> 01:17:52,720 [breathing heavily] 900 01:18:07,130 --> 01:18:09,530 [monitors beeping] 901 01:18:27,720 --> 01:18:30,060 [ghostly breathing echoes] 902 01:18:35,730 --> 01:18:39,530 Satan lo made the eternal torment of sin 903 01:18:39,630 --> 01:18:41,470 sprout from the darkness 904 01:18:41,570 --> 01:18:44,500 in order to destroy mankind. 905 01:18:44,600 --> 01:18:47,210 Listen to our prayers with all thy wickedness, 906 01:18:47,310 --> 01:18:50,180 and infuse all thy power in this blood! 907 01:18:50,280 --> 01:18:51,480 [screams] 908 01:18:51,580 --> 01:18:52,840 By serving thy purpose, 909 01:18:52,940 --> 01:18:55,910 the sanctity of the angels is averted. 910 01:18:56,010 --> 01:18:58,120 Bringing upon doubt, 911 01:18:58,220 --> 01:19:00,490 the seed of all sin. 912 01:19:00,590 --> 01:19:03,860 [all] God, leave this body! 913 01:19:03,960 --> 01:19:05,690 No! 914 01:19:05,790 --> 01:19:08,030 - [monitors beep fast in unison] - [gasps] 915 01:19:08,130 --> 01:19:10,530 [heavy breathing] 916 01:19:20,540 --> 01:19:23,540 [rapid beeping continuous] 917 01:19:29,320 --> 01:19:31,480 [door rattling] 918 01:19:32,390 --> 01:19:34,850 [throaty demonic gasp] 919 01:19:58,080 --> 01:19:59,880 In the name of Satan, 920 01:19:59,980 --> 01:20:03,720 I command you to leave this man's body! 921 01:20:03,820 --> 01:20:05,180 [screams] 922 01:20:08,250 --> 01:20:10,920 - [croaks] - Ah! 923 01:20:15,090 --> 01:20:17,230 [shrieks] 924 01:20:18,300 --> 01:20:19,630 [yelling] 925 01:20:19,730 --> 01:20:22,030 Father, Son, the Holy Spirit, 926 01:20:22,130 --> 01:20:24,440 do not forsake me... 927 01:20:24,540 --> 01:20:25,940 [screams] 928 01:20:26,040 --> 01:20:29,610 ...and the divine justice, for evil... 929 01:20:29,710 --> 01:20:31,810 [demonic roaring] 930 01:20:33,280 --> 01:20:35,510 [yelling] 931 01:20:38,320 --> 01:20:41,450 The nine circles of hell command you! 932 01:20:41,550 --> 01:20:44,660 Darkness commands you! 933 01:20:44,760 --> 01:20:46,730 Leave the soul of this innocent girl. 934 01:20:46,830 --> 01:20:49,530 The power of Christ compels you! 935 01:20:49,630 --> 01:20:51,700 [screams] 936 01:20:52,960 --> 01:20:54,900 - The Holy Spirit commands you! - Sin commands you! 937 01:20:55,000 --> 01:20:57,970 The flames of purgatory command you! 938 01:20:58,070 --> 01:21:01,740 - Father in heaven commands you! - Sin commands you! 939 01:21:04,340 --> 01:21:07,150 [demonic voices shrieking] 940 01:21:11,420 --> 01:21:13,650 [roars] 941 01:21:15,190 --> 01:21:17,560 [shrieking] 942 01:21:18,660 --> 01:21:21,090 [breathing heavily] 943 01:21:25,760 --> 01:21:29,530 Free my daughter now. 944 01:21:30,070 --> 01:21:31,900 Lucifer's slave. 945 01:21:32,000 --> 01:21:34,970 Our daughter. 946 01:21:36,040 --> 01:21:38,610 Let me in! 947 01:21:39,180 --> 01:21:41,250 Let me in! 948 01:21:42,150 --> 01:21:43,950 [breathing heavily] 949 01:21:47,290 --> 01:21:49,950 [snarling] 950 01:21:54,430 --> 01:21:55,860 God Almighty, 951 01:21:55,960 --> 01:21:58,060 origin of our soul and of our life, 952 01:21:58,160 --> 01:22:01,100 bestow your blessing on this woman! 953 01:22:01,200 --> 01:22:03,030 Mary, full of grace. 954 01:22:03,130 --> 01:22:04,440 The Lord is with me. 955 01:22:04,540 --> 01:22:06,240 [demonic shriek] 956 01:22:08,010 --> 01:22:10,210 [howling] 957 01:22:18,280 --> 01:22:20,390 [Peter] In the name of God, 958 01:22:20,490 --> 01:22:23,420 the Father, the Son, 959 01:22:23,520 --> 01:22:25,420 the Holy Spirit, 960 01:22:25,520 --> 01:22:27,690 I command you 961 01:22:27,790 --> 01:22:30,500 to leave my daughter, Esperanza. 962 01:22:30,600 --> 01:22:33,300 Okay, okay, okay. I'll do it. 963 01:22:34,800 --> 01:22:37,700 But you just need to consider something before... 964 01:22:43,610 --> 01:22:45,380 [screams] 965 01:22:51,550 --> 01:22:53,820 [heart monitor flatlines] 966 01:22:55,850 --> 01:22:58,220 [heart monitor flatlines] 967 01:22:58,320 --> 01:22:59,690 No. 968 01:22:59,790 --> 01:23:02,330 [demonic laughter] 969 01:23:04,500 --> 01:23:05,630 If you expel me, 970 01:23:05,730 --> 01:23:08,530 they all come with me to hell. 971 01:23:08,630 --> 01:23:09,900 No! 972 01:23:10,000 --> 01:23:12,440 Time to make a choice, Father Peter. 973 01:23:12,540 --> 01:23:13,640 [slurps] 974 01:23:13,740 --> 01:23:15,370 You daughter... 975 01:23:16,840 --> 01:23:20,150 or all those innocent children of God. 976 01:23:20,250 --> 01:23:23,380 No, damn you, you son of a bitch! 977 01:23:23,480 --> 01:23:25,680 - [gasping and choking] - [snarling] 978 01:23:29,460 --> 01:23:32,020 Your daughter or the children. 979 01:23:32,120 --> 01:23:33,930 Decide now. 980 01:23:34,030 --> 01:23:35,130 No. 981 01:23:35,230 --> 01:23:37,000 No, no. 982 01:23:38,200 --> 01:23:40,330 What do you want? 983 01:23:42,370 --> 01:23:44,000 What do you want? 984 01:23:50,380 --> 01:23:53,080 I want you to let God 985 01:23:53,180 --> 01:23:55,110 exit your body. 986 01:24:04,360 --> 01:24:05,590 If you do it, 987 01:24:05,690 --> 01:24:09,030 all your children will be saved. 988 01:24:10,460 --> 01:24:12,460 [cries] 989 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 [Esperanza chuckles] 990 01:24:18,100 --> 01:24:21,370 And you'll save my daughter too? 991 01:24:30,420 --> 01:24:34,020 I will free Esperanza and all the children. 992 01:24:40,560 --> 01:24:42,190 Deal. 993 01:24:43,160 --> 01:24:45,200 [cackling] 994 01:24:46,030 --> 01:24:49,030 - [screams] - [shrieks] 995 01:24:49,130 --> 01:24:52,470 Let the will of the Lord be done. 996 01:25:12,390 --> 01:25:13,790 [heart monitors beeping] 997 01:25:13,890 --> 01:25:15,930 [breathing heavily] 998 01:25:47,790 --> 01:25:49,890 [sobs softly] 999 01:26:06,210 --> 01:26:08,150 [whimpering] 1000 01:26:33,240 --> 01:26:35,270 [both cry] 1001 01:26:44,780 --> 01:26:46,950 [Magali] Thank you, Father. 1002 01:26:47,720 --> 01:26:49,520 You're a true saint. 1003 01:26:52,020 --> 01:26:54,330 [bells tolling] 1004 01:27:01,550 --> 01:27:03,220 [Peter, speaks in Spanish] Do not be deceived, 1005 01:27:04,720 --> 01:27:05,640 neither the sexually immoral, 1006 01:27:06,680 --> 01:27:08,020 nor idolaters, 1007 01:27:09,310 --> 01:27:12,060 nor adulterers or perverts, 1008 01:27:13,520 --> 01:27:16,320 nor sodomites or homosexuals, 1009 01:27:18,190 --> 01:27:23,570 nor thieves, drunks, swindlers, or slanderers, 1010 01:27:25,450 --> 01:27:27,120 none of them will inherit the kingdom of God. 1011 01:27:27,330 --> 01:27:29,160 [applause] 1012 01:27:55,350 --> 01:27:56,060 [reporter speaking Spanish] The whole world is talking about Peter Williams, 1013 01:27:57,900 --> 01:27:59,230 the gringo priest who cured 112 sick children, 1014 01:28:00,860 --> 01:28:01,860 by just placing his hands on top of them. 1015 01:28:03,570 --> 01:28:04,860 Are we in the presence of a living saint? 1016 01:28:05,660 --> 01:28:07,700 [indistinct chattering] 1017 01:28:08,280 --> 01:28:10,540 May God be with you, God bless you. 1018 01:28:17,380 --> 01:28:18,500 May God be with you. 1019 01:28:34,430 --> 01:28:35,760 The video? 1020 01:28:35,860 --> 01:28:38,400 I deleted it. 1021 01:28:38,500 --> 01:28:41,730 Our confession is bound by the sacred seal. 1022 01:28:41,830 --> 01:28:45,440 Your actions reached important ears. 1023 01:28:46,870 --> 01:28:50,680 There's a job as a special counselor 1024 01:28:50,780 --> 01:28:53,080 waiting for you at the Vatican. 1025 01:28:55,680 --> 01:28:57,620 This way. 1026 01:28:59,330 --> 01:29:00,670 Bless me, father. 1027 01:29:09,260 --> 01:29:10,390 May God be with you. 1028 01:29:13,560 --> 01:29:14,680 [Peter speaks Spanish] And with your spirit. 1029 01:29:20,810 --> 01:29:21,860 Thank you. 1030 01:29:28,710 --> 01:29:30,520 [giggles] 1031 01:29:45,330 --> 01:29:48,770 Glory be thy honor, Prince Balban... 1032 01:29:49,900 --> 01:29:51,240 for defeating the man 1033 01:29:51,340 --> 01:29:54,340 who would have become a living saint. 1034 01:29:54,440 --> 01:29:56,510 The priest sacrificed God 1035 01:29:56,610 --> 01:29:59,080 to save his daughter and the children. 1036 01:29:59,180 --> 01:30:02,510 The way I see it, he is a living saint. 1037 01:30:15,390 --> 01:30:17,560 Heaven's played its cards too. 1038 01:30:17,660 --> 01:30:19,600 [indistinct chatter] 1039 01:30:23,800 --> 01:30:25,840 How did I not see that coming? 1040 01:30:26,940 --> 01:30:29,240 [inaudible] 1041 01:30:31,210 --> 01:30:34,850 We'll take care of God's new chosen one later on. 1042 01:30:42,720 --> 01:30:44,490 [laughing] 1043 01:30:46,190 --> 01:30:48,290 [bells tolling] 1044 01:30:49,030 --> 01:30:50,260 [bird wings beating] 1045 01:30:50,360 --> 01:30:52,430 [Peter] No, the evil ones 1046 01:30:52,530 --> 01:30:55,870 will not inherit the kingdom of God. 1047 01:30:57,070 --> 01:30:59,970 They will inherit the earth. 1048 01:31:00,070 --> 01:31:02,840 [bells tolling continuous] 1049 01:31:32,740 --> 01:31:35,570 [theme music plays] 1050 01:31:35,660 --> 01:31:40,660 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1051 01:34:36,960 --> 01:34:38,790 [distant muffled voice] 1052 01:37:22,620 --> 01:37:25,160 [ghostly voices echo distantly] 1053 01:37:57,360 --> 01:38:00,860 [man singing in Spanish language] 1054 01:38:38,800 --> 01:38:41,770 [muffled ghostly screams]