1 00:00:36,242 --> 00:00:40,037 Bütün dünya onun var olduğunun... 2 00:00:40,204 --> 00:00:43,499 ...hatıralarıyla dolu ama onu kaybettim. 3 00:00:43,875 --> 00:00:46,252 Ruhlarımız her neden yapılmış olursa olsun... 4 00:00:46,377 --> 00:00:48,004 ...onunki ve benimki aynı. 5 00:00:49,255 --> 00:00:51,758 Biraz gösterişli bir açılış oldu... 6 00:00:52,425 --> 00:00:54,635 ...ama benim dramatik şeylere karşı bir yatkınlığım var. 7 00:00:54,844 --> 00:00:57,138 Bu bizim hikayemiz. 8 00:00:57,555 --> 00:00:59,307 Tessa ve benim. 9 00:00:59,432 --> 00:01:01,309 Bu hikayeyi daha önce de duydunuz. 10 00:01:01,476 --> 00:01:03,478 Yunan mitolojisinden bize geçen... 11 00:01:03,603 --> 00:01:06,355 ...Shakespeare'in, Bronte kardeşlerin, Jabe Austen'in aktardığı hikaye. 12 00:01:07,440 --> 00:01:10,902 Baskıcı ailesinden ve söz kesilen ama sevmediği delikanlıdan... 13 00:01:11,068 --> 00:01:13,321 ...kurtulmaya çalışan bir genç kızın... 14 00:01:13,780 --> 00:01:17,617 ...bağımsızlığını keşfetmesinin hikayesi. 15 00:01:17,784 --> 00:01:19,744 Çok yakışıklı bir gençle tanışır. 16 00:01:19,827 --> 00:01:21,746 Ayakları yerden kesilir. 17 00:01:22,455 --> 00:01:25,708 Kızın nefret ettiği her şeyi temsil ediyor olsa da... 18 00:01:26,375 --> 00:01:28,002 ...kız ona aşık olur. 19 00:01:28,085 --> 00:01:29,879 Kendini ona verir. 20 00:01:30,421 --> 00:01:33,090 Sonunda da ihanete uğrar. 21 00:01:33,257 --> 00:01:34,884 Paramparça olmuştur. 22 00:01:36,302 --> 00:01:39,013 Oysa kendi ihanetinden en çok çocuk yara almıştır. 23 00:01:40,681 --> 00:01:42,850 Tam her şeyi kaybetmiş gibi olurken... 24 00:01:43,017 --> 00:01:46,229 ...ikisi birleşir ve sonsuza dek mutlu yaşar. 25 00:01:47,480 --> 00:01:50,650 Dediğim gibi, daha önce duyduğunuz hikaye. 26 00:01:51,651 --> 00:01:53,152 Tek farkı... 27 00:01:54,028 --> 00:01:56,072 ...bu o hikaye değil. 28 00:02:02,620 --> 00:02:06,249 BİR AY SONRA 29 00:02:17,260 --> 00:02:20,638 TESSA, KONUŞMAMIZ LAZIM. TESSA LÜTFEN. BİR AYDIR KONUŞMUYORUZ. 30 00:02:45,037 --> 00:02:47,456 Baksana. Bir şey sorabilir miyim? 31 00:02:47,582 --> 00:02:48,708 Defol. 32 00:02:48,875 --> 00:02:50,501 -Birini arıyorum. -Defol! 33 00:02:58,301 --> 00:03:04,724 AFTER PARAMPARÇA 34 00:03:09,228 --> 00:03:12,773 Of ya. Hiç de yılbaşı gibi değil. 35 00:03:12,940 --> 00:03:14,692 Burada sadece sıcak var. 36 00:03:14,859 --> 00:03:17,486 Sıcaktan nefret ediyorum. 37 00:03:17,653 --> 00:03:20,615 Sıcak insanları delirtiyor. 38 00:03:34,337 --> 00:03:36,339 Sağ ol. Teşekkür ederim. 39 00:03:36,923 --> 00:03:37,924 Pardon. 40 00:03:42,011 --> 00:03:44,347 Pardon. Asansörü tutar mısınız lütfen? 41 00:03:44,597 --> 00:03:45,723 Pislik! 42 00:03:51,562 --> 00:03:52,855 Teşekkür ederim. 43 00:03:54,732 --> 00:03:56,400 Bana hıyar mı dedin sen? 44 00:03:56,567 --> 00:03:57,818 Efendim? 45 00:03:58,361 --> 00:03:59,570 Bana demin pislik dedin. 46 00:04:01,197 --> 00:04:03,115 Pislik, demedim. 47 00:04:04,033 --> 00:04:06,243 Hayal gördüm o zaman. 48 00:04:06,786 --> 00:04:08,120 Öyle herhalde. 49 00:04:09,246 --> 00:04:11,624 Asansörü tutmaya çalışıyordum. 50 00:04:12,333 --> 00:04:13,626 Tabii ki. 51 00:04:17,004 --> 00:04:19,173 Özür dilerim. Bugün benim ilk günüm. 52 00:04:19,340 --> 00:04:21,175 Güçlü bir izlenim bırakmak istiyorum. 53 00:04:21,341 --> 00:04:23,177 Kesinlikle başardın. 54 00:04:26,681 --> 00:04:28,307 Pislik. 55 00:04:35,398 --> 00:04:36,565 Hayır, hayır, hayır. 56 00:04:36,691 --> 00:04:38,275 -Burada mı çalışıyorsun? -Sürpriz. 57 00:04:38,442 --> 00:04:39,610 Tessa. 58 00:04:39,694 --> 00:04:41,195 Vance Yayınevine hoş geldin. 59 00:04:41,404 --> 00:04:42,822 Merhaba. Kimberly, değil mi? 60 00:04:42,989 --> 00:04:44,198 Hafızan çok iyi. Etkilendim. 61 00:04:44,407 --> 00:04:45,574 Evet. Çok güçlü bir izlenim bırakıyor. 62 00:04:45,783 --> 00:04:46,575 Siz tanışıyor musunuz? 63 00:04:46,784 --> 00:04:48,828 Eski arkadaşız. 64 00:04:49,203 --> 00:04:50,913 Şimdi, izninizle hanımlar. 65 00:04:51,998 --> 00:04:53,582 -Heyecanlı mısın? -Evet. 66 00:04:53,749 --> 00:04:55,584 Seni patronla tanıştırayım. 67 00:04:56,085 --> 00:04:59,005 Kes sesini de beni dinle! 68 00:04:59,422 --> 00:05:01,924 Tanışmak için iyi bir zaman olmayabilir. 69 00:05:02,091 --> 00:05:03,926 Sana ofisini göstereyim. 70 00:05:05,970 --> 00:05:07,096 Trevor. 71 00:05:07,304 --> 00:05:08,681 Geldim. 72 00:05:13,686 --> 00:05:15,563 Dağınıklık için kusura bakma. 73 00:05:15,730 --> 00:05:18,607 Bu aralar stajyer sıkıntısı çekiyoruz. Biraz işler birikti. 74 00:05:18,774 --> 00:05:20,359 Bana çok saçma geldi. 75 00:05:20,484 --> 00:05:22,361 Burada stajyer olmak için can atan tanıdıklarım var. 76 00:05:22,528 --> 00:05:25,197 Biliyorum da Vance'in gelenleri ertesi gün kovmak gibi... 77 00:05:25,364 --> 00:05:26,949 ...bir sorunu var. 78 00:05:27,408 --> 00:05:28,868 Ama sana öyle olmayacak. 79 00:05:29,035 --> 00:05:30,870 İçime öyle doğuyor. 80 00:05:31,704 --> 00:05:34,832 Ama görüşmede de söylediğim gibi senin işin haftada beş taslak okumak. 81 00:05:34,999 --> 00:05:37,251 Beğenirsen bana paslayacaksın. 82 00:05:37,418 --> 00:05:39,503 -Tamam. -Mutfak koridorun sonunda. 83 00:05:39,628 --> 00:05:41,714 Öğle yemeğinde ne istersen sipariş edebilirsin. 84 00:05:41,881 --> 00:05:44,133 -Soracağın bir şey var mı? -Hayır, yok. 85 00:05:44,341 --> 00:05:45,634 Sen halledersin. 86 00:06:45,486 --> 00:06:46,904 Bay Vance. 87 00:06:48,322 --> 00:06:50,449 Çok affedersiniz. 88 00:06:50,616 --> 00:06:51,826 Uyuyakalmışım. 89 00:06:51,992 --> 00:06:53,786 -Saat kaç? -09.25 90 00:06:56,038 --> 00:06:57,623 09.25 mi? 91 00:06:58,541 --> 00:07:00,042 -Kovuldum mu? -Otur. 92 00:07:01,001 --> 00:07:03,170 Bana dün gece üç kitap okuyup... 93 00:07:03,337 --> 00:07:05,339 ...özetlerini çıkardığını... 94 00:07:05,548 --> 00:07:07,424 ...ve Niko Tanaka'nın Carnival of Light kitabının... 95 00:07:07,591 --> 00:07:09,343 ...çok güzel olduğunu mu söylüyorsun? 96 00:07:10,219 --> 00:07:11,846 Evet, güzel. 97 00:07:12,054 --> 00:07:13,430 Çok orijinal bir üslubu var. 98 00:07:13,597 --> 00:07:15,349 Erken dönem Margaret Atwood'a benziyor. 99 00:07:15,516 --> 00:07:16,976 The Edible Woman. 100 00:07:17,143 --> 00:07:18,686 -Surfacing... -Şimdi iniyorum. 101 00:07:21,188 --> 00:07:22,940 Eşyalarını topla. Benimle gel. 102 00:07:23,524 --> 00:07:24,942 Hadi be. 103 00:07:30,781 --> 00:07:32,158 Günaydın Bay Vance. 104 00:07:33,159 --> 00:07:36,245 -Günaydın efendim. -Bay Vance, acaba zamanımız varsa dönüp... 105 00:07:36,412 --> 00:07:37,621 Bin. 106 00:07:38,247 --> 00:07:40,666 Şarj aletimi almam gerekiyor ama... 107 00:07:40,833 --> 00:07:42,459 Kapıyı mı kapatıyoruz? 108 00:07:44,962 --> 00:07:46,547 İşle ilgili küçük bir ipucu. 109 00:07:47,339 --> 00:07:49,717 Her gün aynı kıyafetleri giymemeye bak. 110 00:07:49,884 --> 00:07:51,385 Bir de duşa gir. 111 00:07:54,972 --> 00:07:57,099 Nereye gidiyoruz? 112 00:07:57,224 --> 00:07:58,851 Dijital yayıncılıkla ilgili bir konferans var. 113 00:07:59,018 --> 00:08:01,187 Benim de faaliyetlerimi genişletmek için fon sağlamam gerekiyor. 114 00:08:05,191 --> 00:08:06,483 S*ktir git. 115 00:08:08,402 --> 00:08:10,237 "Kapalıyız"ın nesini anlama... 116 00:08:11,572 --> 00:08:13,240 -Hardin. -Meşgul muydun? 117 00:08:13,782 --> 00:08:15,034 Tam da bir şeyle uğraşıyordum. 118 00:08:15,201 --> 00:08:17,745 O yüzden, yarın gelsen olmaz mı? 119 00:08:19,538 --> 00:08:21,165 Ya da şimdi gel. 120 00:08:26,879 --> 00:08:28,214 Böyle iyi. 121 00:08:28,380 --> 00:08:29,924 Hadi, acını hafifletir. 122 00:08:31,634 --> 00:08:33,010 Acıyı seviyorum. 123 00:08:33,844 --> 00:08:36,055 Nasıl istersen seni mazoşist. 124 00:08:43,771 --> 00:08:45,606 Montgomery'ye tekrar hoş geldiniz Bay Vance. 125 00:08:45,773 --> 00:08:47,523 Odalarınızı hazırlattım. 126 00:08:47,691 --> 00:08:50,152 Bay Trevor Matthew'un odasına yazıcı koyduk. 127 00:08:50,319 --> 00:08:52,320 Bayan Young'un odası maalesef henüz hazır değildi. 128 00:08:52,446 --> 00:08:54,822 Biz de yönetimin bir ikramı olarak odasını süit yaptık. 129 00:08:55,032 --> 00:08:56,158 Bay Jiang henüz giriş yapmadı mı? 130 00:08:56,325 --> 00:08:59,078 -Kendisi barda olsa gerek. -Tabii ki. 131 00:08:59,578 --> 00:09:01,705 Bana yazıcı verdiler, sana süit. 132 00:09:01,830 --> 00:09:03,040 Hoşuna gitti, değil mi? 133 00:09:03,207 --> 00:09:04,500 Aynen. 134 00:09:04,833 --> 00:09:06,669 Hayatım, Tessa'yı alışverişe götürür müsün? 135 00:09:06,835 --> 00:09:07,962 Bu gece için bir şeye ihtiyacı var. 136 00:09:08,128 --> 00:09:09,338 Sana güveniyorum. 137 00:09:11,340 --> 00:09:12,967 Hadi eğlenelim. 138 00:09:16,053 --> 00:09:17,638 Girebileceğimden emin misin? 139 00:09:17,805 --> 00:09:19,682 Daha önce hiç gece kulübüne girmemiştim de. 140 00:09:19,848 --> 00:09:21,684 Kontrol etmiyorlar mı? 141 00:09:21,850 --> 00:09:24,228 Bizimle birliktesin. Sorun olmaz. 142 00:09:25,729 --> 00:09:28,357 Bu gece çıkmadan önce... 143 00:09:28,482 --> 00:09:30,276 ...sana bir şey söylemek istiyorum. 144 00:09:30,442 --> 00:09:33,237 -Tamam. -Vance'le ben... 145 00:09:34,238 --> 00:09:36,240 ...iş arkadaşından daha fazlasıyız. 146 00:09:37,741 --> 00:09:41,287 Yıllarca sadece iş arkadaşı olarak kaldık. 147 00:09:41,370 --> 00:09:43,455 Özellikle karısı öldükten sonra. 148 00:09:43,622 --> 00:09:46,000 Sonra oğlu Smith için yardım etmeye başladım. 149 00:09:46,208 --> 00:09:49,628 Sonra da, aşk bazen insanı gafil avlar. 150 00:09:50,713 --> 00:09:51,714 Doğru. 151 00:09:55,342 --> 00:09:56,885 Bu o mu? 152 00:09:58,053 --> 00:10:00,556 Çok tatlı çocuktur. 153 00:10:02,766 --> 00:10:05,477 Seni bu kıyafet içinde görmeleri için sabırsızlanıyorum. 154 00:10:06,520 --> 00:10:07,813 Olamaz. 155 00:10:09,189 --> 00:10:11,025 İç çamaşırı almayı unuttuk. 156 00:10:11,233 --> 00:10:12,568 Ama kıyafetlerim çamaşırhanede. 157 00:10:13,027 --> 00:10:14,903 Şimdi çıkarsam alışveriş merkezine kadar koşup... 158 00:10:15,029 --> 00:10:16,405 Hayır, hayır, hayır. Gerek yok. 159 00:10:16,613 --> 00:10:18,198 -Emin misin? -Evet. 160 00:10:19,533 --> 00:10:22,619 Tamam. Komando usulü yaparız o zaman. 161 00:10:28,625 --> 00:10:31,128 Vance'te sadece bir gündür çalıştığıma inanamıyorum. 162 00:10:31,628 --> 00:10:34,340 Hardin, seni işe alırsak şanslı olacağımızı söylemişti. 163 00:10:35,049 --> 00:10:37,426 -Hardin'le mi konuştun? -Hayır, Vance konuştu. 164 00:10:38,510 --> 00:10:40,137 Sana söylemedi mi? 165 00:10:40,304 --> 00:10:41,889 Aklından çıkmıştır. 166 00:11:03,327 --> 00:11:06,246 STEPH: BU AKŞAM BİZİMLE TAKIL 167 00:11:06,413 --> 00:11:09,458 HADİ, EZİKLİK ETME 168 00:11:09,625 --> 00:11:12,711 SEN EVET DİYENE KADAR SENİ RAHAT BIRAKMAYACAĞIM 169 00:11:14,505 --> 00:11:17,383 Zamanında konferansta olduğumuz sürece... 170 00:11:22,846 --> 00:11:23,806 Vay. 171 00:11:24,431 --> 00:11:25,641 Güzel temizlenmişsin. 172 00:11:27,101 --> 00:11:29,311 Vay be Trevor, hanımları etkilemeyi iyi biliyorsun. 173 00:11:29,478 --> 00:11:30,938 Tessa, çok güzel olmuşsun. 174 00:11:31,105 --> 00:11:31,855 Teşekkür ederim. 175 00:11:32,815 --> 00:11:34,233 Gidelim. 176 00:11:45,994 --> 00:11:47,830 Sen hangi kitapları yazdın? 177 00:11:47,996 --> 00:11:49,415 Bir şeyler yazdım işte. 178 00:11:56,797 --> 00:11:58,590 Çocuk masasına oturmuş gibiyim. 179 00:11:58,924 --> 00:12:00,092 Teşekkürler. 180 00:12:00,509 --> 00:12:02,511 Hayır, öyle demek istemedim. Pardon. 181 00:12:02,719 --> 00:12:04,012 Gece kulüplerinden nefret ederim. 182 00:12:04,221 --> 00:12:06,140 Herhalde dans etmeyi beceremediğim içindir. 183 00:12:06,306 --> 00:12:08,392 Ohio futbolunu severim ama gece kulüplerinden nefret ederim. 184 00:12:08,559 --> 00:12:10,227 Buraya neden geldik? 185 00:12:11,520 --> 00:12:12,688 Onun için. 186 00:12:13,814 --> 00:12:15,107 Bay Jiang. 187 00:12:15,274 --> 00:12:17,609 Ailesinin 800 milyonluk bir yatırım fonu var. 188 00:12:17,776 --> 00:12:20,737 O da Vance'in işlerine yatırım yapmayı düşünüyor. 189 00:12:21,155 --> 00:12:22,364 Sana bir içki getireyim mi? 190 00:12:22,531 --> 00:12:23,949 Ben su içeceğim. 191 00:12:24,116 --> 00:12:26,201 Bütçem bu aralar sadece buna müsait. 192 00:12:26,618 --> 00:12:28,120 Sana stajyer maaşı verilmiyor muydu? 193 00:12:28,287 --> 00:12:31,039 Uber'in ne kadar masraflı olduğunu bilsen şaşarsın. 194 00:12:31,248 --> 00:12:33,375 Kafa kafaya kurtarsa yine şanslıyım. 195 00:12:36,503 --> 00:12:38,755 -Ben alayım. -Bu ne? 196 00:12:41,258 --> 00:12:42,885 Sex on the Beach. 197 00:12:44,136 --> 00:12:45,554 Ne sahil ama. 198 00:12:48,098 --> 00:12:50,225 Bir pipet al. Dikkat, hazır, başla. 199 00:12:58,025 --> 00:12:59,067 Güzelmiş. 200 00:13:00,152 --> 00:13:02,571 Bay Jiang, raporuma bakma fırsatı buldunuz mu? 201 00:13:02,738 --> 00:13:04,656 Faiz oranlarının yükseleceği tahminiyle... 202 00:13:05,991 --> 00:13:06,950 Tekrar, sadece... 203 00:13:07,117 --> 00:13:08,869 -Evet. -Dikkat, hazır, başla. 204 00:13:11,788 --> 00:13:14,082 Bu gece kafaları bulacağız. 205 00:13:32,059 --> 00:13:34,311 Rüzgar kimleri atmış. 206 00:13:34,978 --> 00:13:38,398 Ne kadar saçma bir ifade. Rüzgar beni neden atsın? 207 00:13:39,191 --> 00:13:41,026 Tekrar hoş geldin kardeşim. 208 00:13:45,239 --> 00:13:46,281 Bizi özledin mi? 209 00:13:55,415 --> 00:13:57,125 Dur, anlamadım. 210 00:13:57,709 --> 00:13:59,211 Anlamazsın tabii. 211 00:14:01,213 --> 00:14:02,297 Burası harika bir yer. 212 00:14:05,801 --> 00:14:07,970 Canım dans etmek istiyor. 213 00:14:17,604 --> 00:14:19,231 Bil bakalım ben kimim. 214 00:14:19,398 --> 00:14:23,068 Tamam, ipucu vereyim. Çok seksi, çok eğlenceli... 215 00:14:23,235 --> 00:14:24,778 ...ve düzüşmeye bayılır. 216 00:14:24,945 --> 00:14:27,573 -Teresa Ana. -Hayır. 217 00:14:30,617 --> 00:14:31,535 Biliyorum, çok güzelim. 218 00:14:31,702 --> 00:14:34,746 Sekiz haftadır hiç karbonhidrat yemedim ama harika hissediyorum. 219 00:14:34,830 --> 00:14:37,124 Evet, sırf karbonhidrat almadığı için, çektikleri için değil. 220 00:14:37,291 --> 00:14:39,793 -Senin çiğneyeceğin bir halı falan yok mu? -Senin ağzına alacağın bir şey yok mu? 221 00:15:43,774 --> 00:15:45,901 Beni affetmen için ne yapmam lazım? 222 00:15:46,568 --> 00:15:49,363 -Yaramazlık ettiğimi biliyorum. -Daha da kötü. 223 00:15:49,571 --> 00:15:51,365 Evet ama yaramazlıklarımı seviyorsun. 224 00:15:52,741 --> 00:15:54,451 Beni özlediğini sen de biliyorsun. 225 00:15:58,872 --> 00:16:00,707 Beni rahat bırak. 226 00:16:02,793 --> 00:16:04,169 Ne oluyor Hardin? 227 00:16:06,129 --> 00:16:08,298 Daha önce benimle düzüşmekten gocunmazdın. 228 00:16:09,174 --> 00:16:10,759 Dur tahmin edeyim. 229 00:16:10,884 --> 00:16:13,053 Hâlâ o kaltağın yasını tutuyorsun. 230 00:16:13,220 --> 00:16:14,638 Onun hakkında konuşma. 231 00:16:14,763 --> 00:16:17,057 Şu haline bak. Kaybolmuş bir yavru köpek gibisin. 232 00:16:17,224 --> 00:16:18,892 Hem de seni istemeyen... 233 00:16:19,059 --> 00:16:21,186 ...bir aralar Meryem Ana pozları takınan bir kevaşe için. 234 00:16:23,397 --> 00:16:24,815 Tanrım. 235 00:16:26,566 --> 00:16:28,276 Neye bakıyorsun sen öyle? 236 00:16:28,360 --> 00:16:29,569 Sevgilini mi elinden alayım? 237 00:16:29,736 --> 00:16:31,154 Bas git hadi. 238 00:16:33,740 --> 00:16:35,033 Harika görünüyorum. 239 00:16:46,378 --> 00:16:48,714 -Tessa? -Merhaba. Ben... 240 00:16:48,880 --> 00:16:52,300 ...sana harika göründüğümü söylemek için aradım, sadece. 241 00:16:52,509 --> 00:16:53,844 Sen de kaçırıyorsun. 242 00:16:53,927 --> 00:16:55,929 Tessa, neredesin? 243 00:16:56,096 --> 00:16:57,848 Senin olmadığın bir yerde. 244 00:16:57,973 --> 00:17:00,851 Tess, yerini biliyorum. Seni bulabilirim. 245 00:17:01,935 --> 00:17:03,311 Ne kadar içtin sen? 246 00:17:04,020 --> 00:17:05,313 Bilmem, beş tane falan. 247 00:17:05,439 --> 00:17:06,314 Beş tane ne? 248 00:17:06,523 --> 00:17:09,609 Sex on the Beaches. 249 00:17:09,776 --> 00:17:12,446 Yoksa Sexes on the Beaches mi demeliyim? 250 00:17:12,946 --> 00:17:14,948 Güzel olurdu. 251 00:17:15,157 --> 00:17:16,700 Sen sarhoşsun. 252 00:17:16,867 --> 00:17:19,119 Hardin, kumandan benim. 253 00:17:19,244 --> 00:17:21,455 Bütün gece komutan usulü yaptım. 254 00:17:21,830 --> 00:17:23,039 Komuta... 255 00:17:23,206 --> 00:17:24,624 Ne deniyordu? 256 00:17:24,749 --> 00:17:27,544 İç çamaşırı giymiyorum. 257 00:17:28,462 --> 00:17:29,713 Tess, yanında kim var? 258 00:17:29,921 --> 00:17:31,673 Beni neden aramadın? 259 00:17:31,840 --> 00:17:33,425 Sana yüz tane mesaj attım. 260 00:17:33,592 --> 00:17:34,426 Cevap vermedim. 261 00:17:34,593 --> 00:17:36,136 Kapatıyorum... 262 00:17:36,303 --> 00:17:38,764 ...ama seninle konuşmak güzeldi Bay Hardin Scott. 263 00:17:38,930 --> 00:17:40,139 Hoşça kal. 264 00:17:40,265 --> 00:17:41,892 Sakın telefonu... 265 00:17:45,102 --> 00:17:46,188 Tessa. 266 00:17:46,353 --> 00:17:47,355 Trevor. 267 00:17:47,564 --> 00:17:50,066 Sarhoşum, rahatsızım ve yerde bir tampon gördüm. 268 00:17:50,233 --> 00:17:51,693 -Ben gidiyorum. -Evet, ben de. 269 00:17:51,859 --> 00:17:53,361 Oda servisi söyleyebilir miyiz? 270 00:17:53,862 --> 00:17:56,572 Patates kızartması istiyorum. 271 00:17:56,740 --> 00:17:58,784 Ve dondurma. 272 00:18:03,580 --> 00:18:05,499 Sabahın üçünde vanilyalı dondurma gibisi yoktur. 273 00:18:05,707 --> 00:18:08,084 Evet, o sırada kulağa daha hoş geliyordu. 274 00:18:10,337 --> 00:18:12,422 Peki, Tessa... 275 00:18:13,048 --> 00:18:14,382 Tessa Young. 276 00:18:14,758 --> 00:18:16,635 Yayınevinde ne işin var? 277 00:18:18,094 --> 00:18:21,389 -Okumayı severim. -Mantıklı. 278 00:18:22,599 --> 00:18:24,768 En sevdiğin kitap hangisi? 279 00:18:26,603 --> 00:18:29,022 İktisadın Temelleri. Yazan, Alfred Marshall. 280 00:18:29,189 --> 00:18:30,524 -Hayır, o değil. -Evet, o. 281 00:18:30,690 --> 00:18:32,984 Hayır yani, romandan bahsediyorum. 282 00:18:33,151 --> 00:18:35,070 Gerçek kitap yani. 283 00:18:35,695 --> 00:18:38,615 Roman okumam ben. Nasıl giyindiğimi görmedin mi? 284 00:18:38,782 --> 00:18:40,325 -Sıkıcısın. -Sıkıcı mı? 285 00:18:40,492 --> 00:18:41,910 Sıkıcısın! 286 00:18:42,494 --> 00:18:44,329 Roman, gerçekten kaçış demektir. 287 00:18:44,496 --> 00:18:46,540 Bu sayede 100 hayat yaşayabilirsin. 288 00:18:46,748 --> 00:18:48,041 Hatta 1000 hayat. 289 00:18:48,208 --> 00:18:50,126 İyi de 1000 hayat yaşamama gerek yok. 290 00:18:50,293 --> 00:18:52,128 Ayrıca boyanın kurumasını seyretmeyi tercih ederim. 291 00:18:55,507 --> 00:18:57,133 Ben... Bu... 292 00:18:57,300 --> 00:18:59,719 Hayır. Bunun olmaması gerekiyordu. 293 00:19:12,941 --> 00:19:14,734 Bak, ben bu işi biliyorum diyorum. 294 00:19:14,901 --> 00:19:16,820 Leke bırakmasın diye iyice yedirmeliyiz. 295 00:19:20,448 --> 00:19:21,575 Pantolonunu verir misin? 296 00:19:21,741 --> 00:19:24,661 -Tessa. Bence... -Pantolonunu ver. Yoksa leke yapacak. 297 00:19:34,504 --> 00:19:35,422 Tessa! 298 00:19:35,589 --> 00:19:37,173 -Tessa, kapıyı aç. -Hardin Scott mu o? 299 00:19:37,257 --> 00:19:38,341 Kapıyı aç! 300 00:19:43,471 --> 00:19:44,764 Merhaba. 301 00:19:45,307 --> 00:19:47,434 Beni buradan attırmaya mı çalışıyorsun? 302 00:19:48,935 --> 00:19:50,604 Tabii, orada durma, içeri gir. 303 00:19:52,522 --> 00:19:53,773 Hey! 304 00:19:55,692 --> 00:19:57,027 Merhaba Hardin. Seni gördüğüme sevindim. Nasılsın? 305 00:19:57,152 --> 00:19:58,528 Trevor mu lan bir de? 306 00:19:58,695 --> 00:19:59,821 Gitme zamanı geldi galiba. 307 00:19:59,988 --> 00:20:01,239 -Ben gideyim. -Hayır, gitmiyorsun. 308 00:20:01,406 --> 00:20:02,365 -Sadece konuşmak istiyorum. -Hayır. Hayır. 309 00:20:02,532 --> 00:20:04,200 -Tessa. Tessa. -Yapma. 310 00:20:04,451 --> 00:20:05,827 Bak Hardin, bir yanlış anlama... 311 00:20:05,994 --> 00:20:07,245 Defol git. 312 00:20:07,412 --> 00:20:09,789 Öküzsün sen. Hem senin burada ne işin var? 313 00:20:09,956 --> 00:20:11,207 Ben mi öküzüm? 314 00:20:11,374 --> 00:20:13,752 Sarhoş kızlardan faydalanan ben değilim. 315 00:20:13,919 --> 00:20:15,629 Her erkeğin içime girmeye... 316 00:20:15,795 --> 00:20:17,964 ...çalışmadığının farkındasın, değil mi? 317 00:20:18,131 --> 00:20:20,133 -Bir bilsen. -Kiminle yatıp yatmayacağımı... 318 00:20:20,300 --> 00:20:21,593 ...bana sen söyleyemezsin. 319 00:20:21,760 --> 00:20:22,928 Çünkü seni hiç ilgilendirmez. 320 00:20:23,094 --> 00:20:24,429 Onunla yatacak mıydın? 321 00:20:24,596 --> 00:20:25,597 Tanrım. 322 00:20:25,764 --> 00:20:26,973 -Ne oldu? -Sen kafayı yemişsin. 323 00:20:27,140 --> 00:20:28,600 Cevap vermekten kaçıyorsun. 324 00:20:35,982 --> 00:20:37,442 Öyle olsa ne olacak? 325 00:20:38,109 --> 00:20:39,110 Ne? 326 00:20:40,946 --> 00:20:42,405 Duydun. 327 00:20:43,865 --> 00:20:45,241 Öyle olsa ne olur? 328 00:20:46,618 --> 00:20:48,370 Ne oldu, hoşuna gitmedi mi? 329 00:20:48,536 --> 00:20:51,414 Trevor'ın ellerinin bütün vücuduma dokunduğunu... 330 00:20:51,581 --> 00:20:53,833 ...düşünmek hoşuna gitmedi mi? 331 00:20:54,250 --> 00:20:56,086 Her yerime dokunduğunu. 332 00:21:00,674 --> 00:21:02,092 Bunu özlemişim. 333 00:21:02,968 --> 00:21:05,512 -Tessa, sen sarhoşsun. -Evet. Yani? 334 00:21:07,514 --> 00:21:08,431 Tess... 335 00:21:11,101 --> 00:21:12,477 İstemiyor musun? 336 00:21:12,727 --> 00:21:15,230 Tabii ki istiyorum ama... 337 00:21:15,522 --> 00:21:16,731 Hardin. 338 00:21:17,482 --> 00:21:19,275 İki seçeneğin var. 339 00:21:20,527 --> 00:21:22,570 Ya beni becerirsin... 340 00:21:22,737 --> 00:21:24,030 ...ya da gidersin. 341 00:21:25,240 --> 00:21:26,574 Sen karar ver. 342 00:22:00,859 --> 00:22:01,818 Prezervatifin var mı? 343 00:22:01,985 --> 00:22:03,236 Emin misin? 344 00:22:03,445 --> 00:22:04,237 Neden olmayayım? 345 00:22:04,446 --> 00:22:05,405 Yarın benden nefret edeceksin. 346 00:22:05,572 --> 00:22:07,574 Zaten ediyorum. 347 00:22:23,339 --> 00:22:27,010 -Senin için bir tek benim olduğumu söyle. -Bir tek sen varsın. 348 00:23:07,175 --> 00:23:08,176 -Alo. -Günaydın. 349 00:23:08,384 --> 00:23:10,011 -Kimberly. -Kalktın mı? 350 00:23:10,178 --> 00:23:12,514 -Evet. Hayır, yani zaten kalkmıştım. -Beş dakika sonra aşağıda buluşalım. 351 00:23:12,680 --> 00:23:13,973 -Beş dakika mı? -Bir sorun mu var? 352 00:23:14,140 --> 00:23:15,683 -Hayır, yok. -Lobide buluşuruz. 353 00:23:15,809 --> 00:23:17,894 -Tamam, aşağı iniyorum. -Geç kalma. 354 00:23:18,061 --> 00:23:19,521 Tamam. Görüşürüz. 355 00:23:21,523 --> 00:23:22,732 Hadi be. 356 00:23:27,070 --> 00:23:28,655 Kıyafetlerim nerede? 357 00:23:38,665 --> 00:23:40,250 Tessa! 358 00:23:40,667 --> 00:23:42,043 Yatağa gel. 359 00:23:43,670 --> 00:23:45,088 Tessa! 360 00:23:45,255 --> 00:23:47,048 Ne var? Ne istiyorsun? 361 00:23:48,466 --> 00:23:51,094 Diğer Tessa'yı. İyi olanı. 362 00:23:51,261 --> 00:23:53,012 O Tessa işe geç kaldı. 363 00:23:59,435 --> 00:24:00,436 -Nerede şu... -Neden bu kadar... 364 00:24:00,603 --> 00:24:02,188 Hey. Bakma. 365 00:24:03,022 --> 00:24:04,274 Bakma mı? 366 00:24:04,482 --> 00:24:06,442 Dün yaptıklarımızdan sonra "Bakma." mı diyorsun? 367 00:24:06,609 --> 00:24:08,069 Hiç hatırlatma. 368 00:24:08,528 --> 00:24:09,654 Sen beni aradın. 369 00:24:09,821 --> 00:24:11,239 Buraya gelmeni söylemedim. 370 00:24:12,574 --> 00:24:13,867 Dün gece olanlardan... 371 00:24:14,075 --> 00:24:16,035 ...pek hoşnut değilmişsin gibi bir hisse kapılıyorum. 372 00:24:16,202 --> 00:24:17,537 Evet, hiç hoşnut değilim. 373 00:24:17,704 --> 00:24:18,663 Bunu konuşmak ister misin? 374 00:24:18,830 --> 00:24:20,999 Hayır. Beni incittin ve seni affedemem. O kadar. 375 00:24:21,166 --> 00:24:22,959 Yani dün gecenin bir anlamı yok. 376 00:24:23,126 --> 00:24:24,043 Sarhoştum. 377 00:24:24,210 --> 00:24:26,963 Seni aradım, buraya geldin... 378 00:24:28,214 --> 00:24:29,549 Hata yaptım. 379 00:24:29,716 --> 00:24:30,967 Ama beni özlediğin belliydi. 380 00:24:31,134 --> 00:24:32,886 Ne yaptığımın farkında değildim. 381 00:24:33,052 --> 00:24:35,054 -O adamla öpüşmekten... -Ne? 382 00:24:35,221 --> 00:24:36,848 -Ne? -Öpüşmek mi? 383 00:24:37,015 --> 00:24:38,016 -Ne dedin sen? -Bir şey demedim. 384 00:24:38,183 --> 00:24:39,767 -"O adamla öpüşmekten" dedin. -Hayır. 385 00:24:39,976 --> 00:24:41,769 -Ne? Te... -Gitmem lazım. 386 00:24:41,936 --> 00:24:43,771 Tessa, dur. Tessa! 387 00:24:45,231 --> 00:24:46,399 Tessa! 388 00:24:47,066 --> 00:24:48,401 Üzerine bir şey giy. 389 00:24:50,486 --> 00:24:52,655 -Kiminle öpüştün? -Hiç kimseyle. 390 00:24:52,780 --> 00:24:53,698 -Trevor mı? -Hayır. 391 00:24:53,865 --> 00:24:55,283 Benim Tessa'm bir gece kulübünde... 392 00:24:55,408 --> 00:24:56,492 ...tanımadığı adamın tekiyle öpüşmez. 393 00:24:56,659 --> 00:24:58,786 Senin Tessa'n yok artık. 394 00:24:59,245 --> 00:25:01,581 Zaten sen o adamla öpüşürken ben de Moly'le yatıyordum. 395 00:25:07,629 --> 00:25:08,922 S*ktir git! 396 00:25:14,802 --> 00:25:16,095 S*ktir! 397 00:25:22,685 --> 00:25:23,937 Pardon. 398 00:25:25,605 --> 00:25:26,522 Merhaba. 399 00:25:27,941 --> 00:25:29,692 -Merhaba. -Latte aldım. 400 00:25:30,485 --> 00:25:31,778 Teşekkür ederim. 401 00:25:34,072 --> 00:25:36,032 Teşekkür ederim. 402 00:25:36,824 --> 00:25:38,952 İlginç bir gece oldu. 403 00:25:39,118 --> 00:25:40,703 Trevor, ben... 404 00:25:40,828 --> 00:25:43,039 -...dün gece için çok özür dilerim. -Özür dileme. 405 00:25:43,206 --> 00:25:44,540 Ben de sevgilimin otel odasına girip de... 406 00:25:44,707 --> 00:25:47,919 ...içeride çok yakışıklı yarı çıplak bir adam görsem... 407 00:25:48,086 --> 00:25:49,337 ...ben de aynı tepkiyi verirdim. 408 00:25:49,545 --> 00:25:51,089 Hâlâ buralarda mı? 409 00:25:51,256 --> 00:25:52,757 Arabaya mı saklansam? 410 00:25:53,341 --> 00:25:54,550 Saklanması gereken o. 411 00:25:54,717 --> 00:25:56,928 Ayrıca birlikte değiliz. 412 00:25:59,764 --> 00:26:01,641 Siz nereden tanışıyorsunuz? 413 00:26:01,975 --> 00:26:03,476 Hardin geçen yıl Vance'te çalışıyordu. 414 00:26:03,643 --> 00:26:06,354 -Öyle mi? -Evet. Senin pozisyonundaydı hatta. 415 00:26:07,480 --> 00:26:08,731 Biraz üzücü bir hikaye. 416 00:26:08,898 --> 00:26:11,150 Çok iyi arkadaştık. 417 00:26:11,943 --> 00:26:13,486 Sonra sevgili olduk. 418 00:26:13,861 --> 00:26:16,114 Sonra yastığımda kızıl bir saç buldum. 419 00:26:17,073 --> 00:26:18,199 Çok komik. 420 00:26:19,200 --> 00:26:21,786 Seni kötü çocuklara takılacak biri olarak düşünemiyorum. 421 00:26:21,953 --> 00:26:23,079 Bunu başka zaman konuşuruz. 422 00:26:24,914 --> 00:26:26,582 Kahramanım! 423 00:26:27,166 --> 00:26:29,002 Başka ölü gibi hisseden var mı? 424 00:26:29,168 --> 00:26:31,838 Dün akşam Neil'a ne dediniz, ne yaptınız bilmiyorum... 425 00:26:32,005 --> 00:26:33,256 ...ama faaliyetlerimizi genişletmemiz için... 426 00:26:33,381 --> 00:26:35,008 ...çok cömert bir çek yazdı. 427 00:26:35,174 --> 00:26:36,426 Aferin. 428 00:26:50,023 --> 00:26:51,357 Burada ne işin var? 429 00:26:52,025 --> 00:26:53,609 Tavsiyeye ihtiyacım var. 430 00:26:53,860 --> 00:26:55,153 Tavsiye mi? 431 00:26:55,320 --> 00:26:56,696 Benden mi tavsiye istiyorsun? 432 00:26:56,863 --> 00:26:58,031 Evet. 433 00:26:58,197 --> 00:26:59,907 O kadar çaresizim. 434 00:27:00,074 --> 00:27:02,160 Hakaret başladı. Harika. 435 00:27:02,660 --> 00:27:04,162 Bir an numara yapıyorsun sandım. 436 00:27:04,329 --> 00:27:06,748 -Bak kardeşim, nasıl... -Hayır, üvey kardeşin. 437 00:27:07,248 --> 00:27:10,001 Ben kardeşin değilim. Bunu açıkça ifade ettin. 438 00:27:10,168 --> 00:27:12,420 Ayrıca Tessa'nın yerinde olsam seninle bir daha asla konuşmazdım. 439 00:27:12,628 --> 00:27:15,048 -Yaptığın affedilmez. -Bunu bilmiyor muyum sence? 440 00:27:15,256 --> 00:27:17,258 Fena batırdığımın farkındayım. 441 00:27:17,425 --> 00:27:20,011 Telefonlarıma da mesajlarıma da cevap vermiyor. 442 00:27:20,636 --> 00:27:22,597 Adamın tekiyle öpüşmüş. 443 00:27:22,972 --> 00:27:25,141 Bir de, ona Molly'yla yattığımı söyledim. 444 00:27:25,308 --> 00:27:27,435 -Molly'yle mi yattın? -Hayır. Öyle söyledim. 445 00:27:27,560 --> 00:27:29,020 Konu o zaman. Yapmadım. 446 00:27:29,187 --> 00:27:30,563 Misilleme olsun diye söyledim. 447 00:27:30,772 --> 00:27:31,856 Sonra ne kadar aptallık ettiğimi... 448 00:27:32,023 --> 00:27:33,191 ...fark ettim. 449 00:27:33,358 --> 00:27:34,275 Evet. 450 00:27:34,442 --> 00:27:35,860 Neyse boşver. 451 00:27:36,027 --> 00:27:38,071 Her şeyden olduğu gibi bundan da kaçacaksın yani. 452 00:27:38,279 --> 00:27:39,072 Değil mi? 453 00:27:39,280 --> 00:27:40,239 Nereye gidiyorsun? 454 00:27:40,406 --> 00:27:41,532 Londra'ya. 455 00:27:41,699 --> 00:27:43,534 Onu da yanımda götürecektim. 456 00:27:43,701 --> 00:27:45,411 Seneye görüşürüz. 457 00:27:45,578 --> 00:27:47,080 Hardin, onu gerçekten seviyor musun? 458 00:27:48,873 --> 00:27:50,375 Doğru söyle. 459 00:27:51,667 --> 00:27:53,086 Evet. 460 00:27:53,252 --> 00:27:54,462 Tabii ki onu seviyorum. 461 00:27:54,670 --> 00:27:57,632 Daha önce hiç kimseye karşı böyle hisler beslememiştim. 462 00:27:58,508 --> 00:28:00,718 Her şeyi böyle berbat etmeseydim keşke. 463 00:28:17,443 --> 00:28:23,074 MOLLY'YLE YATMADIĞINI SÖYLÜYOR. BEN İNANDIM. 464 00:28:38,381 --> 00:28:39,590 Odaklan. 465 00:28:41,926 --> 00:28:43,302 Tak tak. 466 00:28:43,469 --> 00:28:45,054 -Merhaba. -Merhaba. 467 00:28:45,388 --> 00:28:47,306 Tatilde muhtemelen şehir dışına çıkıyorsundur. 468 00:28:47,473 --> 00:28:50,017 İyi tatiller ve doğum günün kutlu olsun, demek istedim. 469 00:28:50,226 --> 00:28:51,227 Bugün doğum günün, değil mi? 470 00:28:51,394 --> 00:28:52,478 Yarın. 471 00:28:53,146 --> 00:28:54,439 Sana bir şey yaptım. 472 00:28:57,483 --> 00:28:58,985 Ne bu? 473 00:29:00,153 --> 00:29:01,654 Haftalık Uber harcamana karşılık... 474 00:29:01,821 --> 00:29:03,990 ...kullanılmış araba almanı karşılaştıran... 475 00:29:04,157 --> 00:29:05,658 ...maliyet analizi. 476 00:29:07,326 --> 00:29:08,619 Tamam. 477 00:29:09,287 --> 00:29:12,457 Biliyorum. Ortaya çıkan sonuca göre çok para kaybediyorsun. 478 00:29:12,874 --> 00:29:13,791 Biraz araştırma yaptım. 479 00:29:13,958 --> 00:29:16,252 Satılık bir 2013 model... 480 00:29:16,419 --> 00:29:18,629 ...Toyota Corolla buldum. Çok iyi durumda. 481 00:29:18,796 --> 00:29:21,424 Galeriye gidip pazarlık yaptım. 482 00:29:21,549 --> 00:29:22,800 Nakit ödeme yapmadan... 483 00:29:22,967 --> 00:29:25,386 ...ayda sadece 150 dolar ödeyeceksin. Vance de... 484 00:29:25,553 --> 00:29:28,347 ...sigortasını şirketin karşılamasını kabul etti. 485 00:29:28,514 --> 00:29:29,682 Yani bedavaya geliyor. 486 00:29:29,849 --> 00:29:32,310 Yani tabii sen de istersen. Sayılarla oynamayı seviyorum. 487 00:29:32,477 --> 00:29:33,728 Aman Tanrım. 488 00:29:34,145 --> 00:29:35,688 -Beğendiğini varsayıyorum. -Aman Tanrım. 489 00:29:35,897 --> 00:29:36,772 Teşekkür ederim. 490 00:29:40,860 --> 00:29:42,361 Hoşça kal Tessa. 491 00:29:48,034 --> 00:29:49,660 Ne düşünüyorsun? 492 00:29:50,703 --> 00:29:51,996 Şey işte. 493 00:29:52,163 --> 00:29:53,873 Bu araba... 494 00:29:54,040 --> 00:29:55,416 ...tam Tessa'lık. 495 00:29:55,583 --> 00:29:57,502 Bunu iltifat olarak kabul ediyorum. 496 00:29:57,585 --> 00:29:58,419 Şurada ineyim. 497 00:30:03,341 --> 00:30:04,717 Dakota nasıl? 498 00:30:05,134 --> 00:30:07,887 Şu anda doğum günü falına bakıyorum. 499 00:30:08,679 --> 00:30:13,226 Öncelikle, Joseph Stalin'le aynı doğum günde doğmuşsunuz. 500 00:30:13,601 --> 00:30:14,977 Süper. 501 00:30:15,102 --> 00:30:17,230 Gururlu, idealist bir insansın. 502 00:30:17,438 --> 00:30:18,523 Stalin gibi. 503 00:30:18,689 --> 00:30:20,024 Daha duygusalsın. 504 00:30:20,191 --> 00:30:21,609 Orası belli. 505 00:30:22,068 --> 00:30:25,738 Romantik bir ilişkiyi güçlendirebilir... 506 00:30:25,905 --> 00:30:30,076 ...ya da olgun bir partner bulabilirsin. 507 00:30:30,868 --> 00:30:32,203 Olgun. Bu, o olmayabilir. 508 00:30:32,370 --> 00:30:34,580 Evet, olmayabilir. 509 00:30:34,747 --> 00:30:36,332 O Londra'ya gitti. 510 00:30:36,499 --> 00:30:38,000 Ondan haber aldın mı? 511 00:30:38,960 --> 00:30:41,128 Onu engellediğim için bir haber de almıyorum. 512 00:30:41,837 --> 00:30:42,838 Bu olur. 513 00:30:45,675 --> 00:30:46,676 Hoşça kal. 514 00:31:25,089 --> 00:31:26,424 Burası kimin evi? 515 00:32:32,948 --> 00:32:35,034 SEVDİĞİN HER ŞEY TEK YERDE 516 00:32:46,837 --> 00:32:48,589 "Beni ateşe atabilirsin. 517 00:32:48,964 --> 00:32:50,716 Beni suya atabilirsin. 518 00:32:51,008 --> 00:32:53,135 Beni darağacına götürebilirsin. 519 00:32:53,469 --> 00:32:55,680 Beni herhangi bir ölüme sürükleyebilirdin." 520 00:33:30,005 --> 00:33:31,257 İşte geldik. 521 00:33:31,590 --> 00:33:32,800 Biraz rahatlamak istersen... 522 00:33:32,925 --> 00:33:33,884 ...sana banyoyu hazırlayabilirim. 523 00:33:34,051 --> 00:33:35,761 Çok güzel olur. 524 00:33:36,429 --> 00:33:38,806 Birlikte banyoya girdiğimiz günleri hatırlıyorum. 525 00:33:42,643 --> 00:33:43,561 Tanrım. 526 00:33:43,728 --> 00:33:45,604 -Tessa? -Tessa. 527 00:33:45,771 --> 00:33:47,815 -Hardin'in annesi. -Hardin şehir dışında olacaksın demişti. 528 00:33:47,940 --> 00:33:49,817 -Seninle burada karşılaşmayı ummuyordum. -Evet. 529 00:33:49,942 --> 00:33:52,945 Tanrım. Ne kadar da güzelmişsin. 530 00:33:53,154 --> 00:33:55,156 Hardin senin dünyanın en güzel kızı olduğunu söylemişti... 531 00:33:55,322 --> 00:33:58,159 ...ama doğrusu, senin her yeri dövme dolu... 532 00:33:58,325 --> 00:34:00,119 ...saçları yeşil, ucu piercing'li biri olacağını sanmıştım. 533 00:34:00,286 --> 00:34:01,370 -Neyin ucu? -Anne. 534 00:34:01,537 --> 00:34:02,955 Bu kadar tepki verme Hardin. 535 00:34:03,122 --> 00:34:04,832 Seninle ben çok iyi arkadaş olacağız. 536 00:34:05,040 --> 00:34:06,292 Lavaboyu kullanabilir miyim? 537 00:34:06,459 --> 00:34:07,960 Evet, tabii ki. Şeyde... 538 00:34:08,127 --> 00:34:09,628 Şu güzelliğe bak. 539 00:34:11,964 --> 00:34:13,132 Burada ne işin var? 540 00:34:13,299 --> 00:34:15,134 Kalan eşyalarımı almaya geldim. Senin Londra'da olman gerekiyordu. 541 00:34:15,301 --> 00:34:16,135 Biliyorum. 542 00:34:16,302 --> 00:34:17,845 Sensiz gitmek istemedim. Annem de buraya geldi. 543 00:34:18,053 --> 00:34:19,430 Ayrıldığımızı neden ona söylemedin? 544 00:34:19,597 --> 00:34:21,348 İlk söylediğimde o kadar sevindi ki... 545 00:34:21,557 --> 00:34:23,350 -...onu üzmek istemedim. -Hardin! 546 00:34:23,559 --> 00:34:26,979 O benim annem. O aptal iddiayı ona söyleyemezdim. Kusura bakma. 547 00:34:27,313 --> 00:34:29,482 Hâlâ birlikteymişiz gibi davranmanı isteyemem. 548 00:34:31,692 --> 00:34:33,068 Sorun değil. 549 00:34:33,235 --> 00:34:35,821 -Ne sorun değil? -"Sorun değil." dedim. Yapacağım. 550 00:34:37,114 --> 00:34:39,533 Teşekkür ederim, Tessa. Çok teşekkür ederim. 551 00:34:39,867 --> 00:34:41,285 Sen Kindle'a teşekkür et. 552 00:34:41,452 --> 00:34:42,369 Hadi be. 553 00:34:42,495 --> 00:34:43,454 Doğum günün kutlu olsun. 554 00:34:43,621 --> 00:34:44,497 Bugün doğum günün mü? 555 00:34:44,705 --> 00:34:45,706 Evet. 556 00:34:45,873 --> 00:34:47,291 Neden kutlamıyoruz o zaman? 557 00:34:47,458 --> 00:34:50,795 Çünkü şehir dışına çıkacaktım. 558 00:34:50,961 --> 00:34:52,588 -Yapma. -Evet, anneme gidiyorum. 559 00:34:52,755 --> 00:34:55,466 Biraz bencillik edip bir gece daha kalmanı isteyebilir miyim? 560 00:34:58,594 --> 00:35:02,223 -Annem beni bekli... -Bir daha kim bilir ne zaman görüşürüz. 561 00:35:04,475 --> 00:35:06,060 Evet, yani... 562 00:35:06,477 --> 00:35:07,520 -Yarın gitsem de olur herhalde. -Harika! 563 00:35:07,728 --> 00:35:08,521 Harika, harika. 564 00:35:08,729 --> 00:35:11,524 Sana o kadar güzel bir doğum günü pastası yapacağım ki... 565 00:35:11,690 --> 00:35:13,275 ...aklın gidecek. 566 00:35:14,276 --> 00:35:15,611 Güzel. 567 00:35:15,903 --> 00:35:16,737 Güzel. 568 00:35:22,910 --> 00:35:24,703 Annesi olduğum için tarafsız olamam... 569 00:35:24,870 --> 00:35:27,705 ...ama sence de gördüğün en şirin popo değil mi? 570 00:35:28,040 --> 00:35:29,500 Tanrım. Anne, lütfen. 571 00:35:29,667 --> 00:35:32,503 -Sus. -Çok şirin bir popo, Hardin. 572 00:35:33,796 --> 00:35:36,382 Neyse, siz belli ki çok eğleniyorsunuz. 573 00:35:36,547 --> 00:35:39,009 Ben de bu arada ortalığı toplayayım. 574 00:35:39,175 --> 00:35:42,262 Sonra da gidip kendimi ateşe vereyim. 575 00:35:42,429 --> 00:35:44,847 Hardin senin de İngiliz Edebiyatı okuduğunu söyledi. 576 00:35:45,015 --> 00:35:45,850 Evet. 577 00:35:46,016 --> 00:35:48,227 İktisattan geçiş yapıyorum aslında. 578 00:35:48,394 --> 00:35:50,354 Vance Yayınevinde... 579 00:35:50,521 --> 00:35:52,481 ...staja başladım aslında. 580 00:35:52,730 --> 00:35:55,067 Vance dediğin, Christian Vance mi? 581 00:35:55,275 --> 00:35:56,277 Evet. 582 00:35:58,444 --> 00:36:00,948 Ben Ken'den ayrılınca Hardin'le birlikte bir süre... 583 00:36:01,114 --> 00:36:02,741 ...Vance'te kalmıştık. 584 00:36:03,409 --> 00:36:05,119 -Öyle mi? -Evet. 585 00:36:05,702 --> 00:36:07,413 Hardin hiç söylemedi. 586 00:36:07,663 --> 00:36:08,664 Neyi söylemedim? 587 00:36:08,830 --> 00:36:11,083 Yok bir şey canım. Kız kıza konuşuyoruz. 588 00:36:40,112 --> 00:36:42,448 Bir battaniye alıp yerde yatacağım. 589 00:36:43,449 --> 00:36:45,951 Aynı yatakta yatıp da şey yapmayacağımızı... 590 00:36:47,369 --> 00:36:49,455 -Anladın. -Sence? 591 00:36:49,955 --> 00:36:53,542 Ben, tamamen Neanderthal insanı gibi davranmayacağımızı umuyorum. 592 00:36:55,628 --> 00:36:56,587 Peki. 593 00:37:04,011 --> 00:37:05,387 İyi geceler. 594 00:37:06,347 --> 00:37:07,973 İyi geceler. 595 00:37:19,401 --> 00:37:22,738 Sabah erkenden gideceğim. 596 00:37:23,364 --> 00:37:25,449 Şehir dışına çıkacağım. 597 00:37:29,578 --> 00:37:31,038 Tamam. 598 00:37:33,248 --> 00:37:35,209 Bu gece kaldığın için teşekkür ederim. 599 00:37:37,503 --> 00:37:39,588 Beni ağırladığın için teşekkür ederim. 600 00:37:46,136 --> 00:37:47,429 Pardon. 601 00:37:47,596 --> 00:37:49,556 Hayır, önemli değil. 602 00:38:05,781 --> 00:38:07,491 İyi geldi. 603 00:38:08,784 --> 00:38:09,994 Öyle mi? 604 00:38:10,160 --> 00:38:10,995 Evet. 605 00:38:27,094 --> 00:38:28,595 Doğum günün güzel geçti mi? 606 00:38:28,721 --> 00:38:30,055 Evet, geçti. 607 00:38:30,472 --> 00:38:33,350 Hediye için tekrar teşekkür ederim. 608 00:38:33,517 --> 00:38:35,227 Çok düşüncelisin. 609 00:38:35,394 --> 00:38:37,438 Eşyalarımı toplarken buldum. 610 00:38:38,355 --> 00:38:39,773 Beğenmene sevindim. 611 00:38:41,942 --> 00:38:43,610 Bayıldım. 612 00:38:52,619 --> 00:38:53,746 Araba aldım. 613 00:38:55,539 --> 00:38:57,249 Araba mı aldın? 614 00:38:57,416 --> 00:38:58,584 Evet. 615 00:38:59,001 --> 00:39:00,753 Hangi arabayı aldın? 616 00:39:04,173 --> 00:39:05,883 Beyaz renkli. 617 00:39:08,552 --> 00:39:10,554 Doğum günün kutlu olsun. 618 00:39:13,390 --> 00:39:14,850 İyi geceler. 619 00:39:19,396 --> 00:39:20,564 İyi geceler. 620 00:39:25,486 --> 00:39:27,237 -İyi geceler. -İyi geceler. 621 00:39:29,656 --> 00:39:31,075 İyi geceler. 622 00:39:43,629 --> 00:39:45,255 -Hardin. -Evet? 623 00:39:46,298 --> 00:39:48,133 Böyle olmayacak. 624 00:39:49,426 --> 00:39:51,678 Neden? Ne oldu? 625 00:39:53,138 --> 00:39:54,556 Hisset. 626 00:40:04,858 --> 00:40:06,193 Ya sen? 627 00:40:32,803 --> 00:40:34,555 Hardin, durmamız lazım. 628 00:40:35,139 --> 00:40:36,515 Tamam. 629 00:40:37,432 --> 00:40:38,934 Üç saniye daha. Sonra duracağım. 630 00:40:43,063 --> 00:40:44,481 -Üç. -Üç. 631 00:40:45,440 --> 00:40:46,525 -İki. -İki. 632 00:40:48,193 --> 00:40:49,570 -Bir. -Bir. 633 00:40:57,786 --> 00:40:59,538 -Tamam, on saniye daha. -Tamam. 634 00:40:59,955 --> 00:41:01,498 -Sonra duracağız. -Tamam. 635 00:41:02,040 --> 00:41:03,458 -Tamam mı? -Evet. 636 00:41:08,380 --> 00:41:11,842 Dün seni alıkoyduğumuz için annenden özür diler misin? 637 00:41:12,009 --> 00:41:13,260 Dilerim. 638 00:41:15,512 --> 00:41:17,264 Hardin'i bu şekilde görmenin... 639 00:41:17,347 --> 00:41:19,141 ...benim için ne kadar anlamlı olduğunu bilemezsin. 640 00:41:20,267 --> 00:41:21,351 Ne şekilde? 641 00:41:22,019 --> 00:41:23,228 Mutlu. 642 00:41:25,731 --> 00:41:26,857 Ne oldu? 643 00:41:29,526 --> 00:41:30,986 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 644 00:41:58,931 --> 00:42:00,390 Güzel araba. 645 00:42:00,974 --> 00:42:03,769 -Noah. Merhaba. -Merhaba. 646 00:42:03,936 --> 00:42:06,104 -Seni gördüğüme sevindim. -Ben de seni gördüğüme sevindim. 647 00:42:08,148 --> 00:42:09,441 Tamam. 648 00:42:10,275 --> 00:42:13,237 Annen bugün geleceğini söylemişti. Ben de gelip karşılayayım dedim. 649 00:42:13,403 --> 00:42:17,032 İlçe sınırına girdiğim anda hemen seni mi aradı? 650 00:42:17,199 --> 00:42:19,701 Haksız mı peki? Güzel bir şey görünce anlar. 651 00:42:21,119 --> 00:42:22,329 Tabii. 652 00:42:22,621 --> 00:42:23,789 Okul nasıl gidiyor? 653 00:42:23,956 --> 00:42:26,416 Beni bilirsin. Kalp kırıp çentik atıyorum. 654 00:42:26,583 --> 00:42:29,294 -Bilmez miyim? -Değil mi? Evet. 655 00:42:29,461 --> 00:42:31,463 Annen stajından bahsetti. 656 00:42:31,672 --> 00:42:33,840 -Çok iyiymiş. -Teşekkürler. Evet. 657 00:42:33,966 --> 00:42:36,260 Babanla ilgili de her şey yoluna girdi. 658 00:42:36,426 --> 00:42:39,429 -Babamla ilgili ne var ki? -Ne? Yok bir şey. 659 00:42:39,596 --> 00:42:40,639 -Hiç. -Hiç ne demek? 660 00:42:40,806 --> 00:42:41,640 Ben... 661 00:42:41,807 --> 00:42:42,849 Bilmem. 662 00:42:42,975 --> 00:42:43,976 Şey sandım... 663 00:42:44,142 --> 00:42:45,477 -Onun... -Ne sandın? 664 00:42:48,563 --> 00:42:49,940 Şaka mı bu? 665 00:42:50,232 --> 00:42:52,484 -Neden seni arıyor? -Affedersin, Tessa. 666 00:42:53,360 --> 00:42:54,987 Kusura bakma, işten çıkamadım. 667 00:42:55,195 --> 00:42:56,321 Tessa geldi mi? 668 00:42:56,488 --> 00:42:57,656 -Anne? -Carol, biliyor. 669 00:42:57,823 --> 00:42:58,991 Neyi biliyorum? 670 00:42:59,199 --> 00:43:01,994 Tessa yanında mıydı? Bir şeyi bölmemişimdir umarım. 671 00:43:02,119 --> 00:43:03,328 Babama ne oldu? 672 00:43:03,495 --> 00:43:05,247 Ne kadar kabasın. 673 00:43:06,373 --> 00:43:09,042 -Babamla ilgili bir soru sordum sadece. -İyi. 674 00:43:09,459 --> 00:43:12,796 Baban seni görmek istedi ama onu kovaladım. 675 00:43:13,463 --> 00:43:15,173 Buna neden bu kadar taktın ki sen? 676 00:43:15,340 --> 00:43:16,883 Hayır. Takmadım. 677 00:43:17,009 --> 00:43:18,885 Bunu neden sakladığını anlamaya çalışıyorum. 678 00:43:19,094 --> 00:43:22,180 Sen benden hiçbir şey saklamıyor musun? 679 00:43:22,347 --> 00:43:25,684 Benim aklıma bir şey geliyor da. Noah'nın da tabii. 680 00:43:25,851 --> 00:43:27,728 Kalbin kırıldığında yaşadığın sıkıntıyı... 681 00:43:27,894 --> 00:43:29,688 ...aştık sanıyordum. 682 00:43:29,855 --> 00:43:33,275 Ama öyle olmadığını sesinden anlıyorum. 683 00:43:33,400 --> 00:43:35,694 Bu çocuk sana göre değil, Theresa. 684 00:43:35,861 --> 00:43:38,405 -O da tıpkı baban gibi. -Kapatıyorum. 685 00:43:38,572 --> 00:43:41,408 -Hayır! Sakın telefonu yüzüme kapatma. -Hata etmişim. 686 00:43:41,742 --> 00:43:42,951 Theresa? 687 00:43:43,535 --> 00:43:44,661 Theresa? 688 00:43:44,828 --> 00:43:46,288 Ben mahvettim. 689 00:43:46,455 --> 00:43:48,081 Ben mahvettim Carol. Ne olduğunu anlamadım. 690 00:44:17,861 --> 00:44:19,029 Anne? 691 00:44:24,284 --> 00:44:26,870 Oğlum yukarıda uyuyor. Yapma. 692 00:44:29,956 --> 00:44:31,083 Hayır! 693 00:44:31,249 --> 00:44:32,292 Anne. 694 00:44:32,459 --> 00:44:33,960 Hardin, hemen yukarı çık. 695 00:44:34,086 --> 00:44:35,337 Anne! 696 00:44:37,089 --> 00:44:38,715 Tamam, ben buradayım. 697 00:44:38,882 --> 00:44:40,675 Tamam. Tamam. 698 00:44:42,594 --> 00:44:44,429 Tamam, geçti. Geçti. 699 00:44:46,264 --> 00:44:47,766 Kabus gördün. 700 00:45:00,320 --> 00:45:01,613 Günaydın. 701 00:45:01,822 --> 00:45:04,825 Biraz çay var. Kendin koy. 702 00:45:04,991 --> 00:45:06,201 Sağ ol. 703 00:45:07,828 --> 00:45:09,162 İyi mi? 704 00:45:09,788 --> 00:45:11,581 Kabuslar. 705 00:45:12,374 --> 00:45:14,000 Dün gece onun sesini duydum. 706 00:45:14,501 --> 00:45:16,420 Şu anda uyuyor. 707 00:45:18,880 --> 00:45:21,258 Ne kadar zamandır devam ediyor? 708 00:45:23,218 --> 00:45:25,762 Sekiz yaşından beri. 709 00:45:30,976 --> 00:45:35,313 O gece ne gördüğünü bana anlattı. 710 00:45:36,606 --> 00:45:37,983 Saldırıyı. 711 00:45:38,150 --> 00:45:41,987 Bunu daha önce kimseye anlatmamıştı. 712 00:45:43,947 --> 00:45:46,575 Başına gelenlere çok üzüldüm. 713 00:45:47,451 --> 00:45:49,661 Bu olayı unutacağını umuyordum. 714 00:45:53,081 --> 00:45:55,125 Ama kabuslar başladı. 715 00:45:57,043 --> 00:45:58,545 Pardon. 716 00:45:59,504 --> 00:46:02,883 Onu terapist üstüne terapiste götürdüm ama bir şey değişmedi. 717 00:46:04,134 --> 00:46:07,012 O da kendini alkolle tedavi etmeye başladı. 718 00:46:08,430 --> 00:46:09,639 Ama... 719 00:46:12,976 --> 00:46:16,521 ...seninle çıkmaya başladıktan sonra... 720 00:46:16,688 --> 00:46:18,607 ...kabusların bittiğini söyledi bana. 721 00:46:21,151 --> 00:46:22,903 Bunu bilmiyordum. 722 00:46:26,865 --> 00:46:28,408 Annenin... 723 00:46:28,658 --> 00:46:30,994 ...ondan neden bu kadar nefret ettiğini sorabilir miyim? 724 00:46:31,161 --> 00:46:33,997 Hardin senin oğlun. 725 00:46:34,164 --> 00:46:36,666 Evet ve onu seviyorum... 726 00:46:36,833 --> 00:46:39,377 ...ama onun da kendine göre sıkıntıları var. 727 00:46:40,170 --> 00:46:42,923 Bana anlatabilirsin. Aranızda ne geçti? 728 00:46:47,135 --> 00:46:48,220 Bana yalan söyledi. 729 00:46:49,679 --> 00:46:50,889 Büyük bir yalan mı? 730 00:46:51,056 --> 00:46:52,516 Devasa bir yalan. 731 00:46:53,517 --> 00:46:54,684 Pişman mı? 732 00:46:57,312 --> 00:46:58,522 Evet. 733 00:46:59,439 --> 00:47:01,733 Siz ne konuşuyorsunuz öyle? 734 00:47:02,359 --> 00:47:04,402 Dişlerini fırçalamayı unutma. 735 00:47:04,569 --> 00:47:07,531 Eskiden dişlerini fırçalatmak için çok zorlanırdım. 736 00:47:07,697 --> 00:47:09,199 Anne, Allah aşkına... 737 00:47:09,366 --> 00:47:11,034 ...tabii ki dişlerimi fırçalayacağım. 738 00:47:11,201 --> 00:47:13,119 Güzel. Günaydın. 739 00:47:13,328 --> 00:47:15,580 Günaydın. Teşekkür ederim. 740 00:47:17,165 --> 00:47:19,376 Anneni çok sevdim. 741 00:47:19,834 --> 00:47:21,378 İyidir işte. 742 00:47:24,631 --> 00:47:26,132 Geçmiş doğum günün kutlu olsun. 743 00:47:27,384 --> 00:47:29,135 Bana hediye almıştın zaten. 744 00:47:29,844 --> 00:47:33,431 Evet ama sen ortalığı karıştırıp bensiz açınca... 745 00:47:33,598 --> 00:47:36,560 ...verdiğin tepkiyi görmekten beni mahrum ettin. 746 00:47:36,851 --> 00:47:38,144 O yüzden... 747 00:47:40,313 --> 00:47:42,190 "Tessa'nın mükemmel günü." 748 00:47:43,525 --> 00:47:45,443 Neymiş benim mükemmel günüm? 749 00:47:45,735 --> 00:47:47,529 Ona sen karar vereceksin. 750 00:47:47,654 --> 00:47:49,781 Arzun, dileğin her neyse... 751 00:47:49,906 --> 00:47:52,909 ...hiçbir şey demeden ya da tepki vermeden kabul edeceğim. 752 00:47:54,661 --> 00:47:58,665 Süren başlıyor. Üç, iki, bir. 753 00:48:00,375 --> 00:48:02,043 Ne güzel, değil mi? 754 00:48:02,168 --> 00:48:04,629 Hep buz patenine gitmek istemişimdir. 755 00:48:05,380 --> 00:48:07,048 Evet, çok güzel. 756 00:48:07,215 --> 00:48:08,133 Bayıldım. 757 00:48:10,176 --> 00:48:11,970 -İyi misin? -Evet. 758 00:48:12,637 --> 00:48:13,930 Biraz paslanmışım. 759 00:48:14,097 --> 00:48:15,640 En son ne zaman kaymıştın? 760 00:48:16,308 --> 00:48:17,934 Daha önce hiç kaymadım. 761 00:48:18,101 --> 00:48:19,519 Baston getireyim mi? 762 00:48:19,686 --> 00:48:21,021 Çok iyi gidiyorsun. 763 00:48:21,646 --> 00:48:23,148 Olmaz tabii. 764 00:48:24,858 --> 00:48:27,819 Tamam. Bir şey yok, bir şey yok. 765 00:48:30,697 --> 00:48:32,157 -İyi misin? -Evet. 766 00:48:33,325 --> 00:48:36,286 -Bırakalım mı? -Hayır. 767 00:48:38,163 --> 00:48:39,039 Buraya... 768 00:48:41,916 --> 00:48:43,960 Hardin. Daha iyi bir fikrim var. 769 00:48:45,170 --> 00:48:47,088 Çocuk pozisyonuna gelin... 770 00:48:47,213 --> 00:48:49,215 ...sonra günün bütün yorgunluğunun... 771 00:48:49,341 --> 00:48:50,634 ...erimesine izin verin. 772 00:48:51,343 --> 00:48:53,637 Gerilimi eriten bu pozisyon değil. 773 00:48:53,803 --> 00:48:54,846 Kahrolası sıcak. 774 00:48:55,055 --> 00:48:56,848 -Klima yok mu? -Sıcak yoga bu. 775 00:48:57,015 --> 00:48:58,475 Çocuk pozisyonundan... 776 00:48:58,642 --> 00:49:02,312 ...kalkın ve yavaş yavaş belinizi bastırarak... 777 00:49:02,479 --> 00:49:04,522 ...öne bakan pozisyonuna geçin. 778 00:49:04,689 --> 00:49:08,026 Poponun harika olduğunu söyleyen oldu mu hiç? 779 00:49:08,193 --> 00:49:09,736 -Sus. -Şimdi bir partner bulun. 780 00:49:09,944 --> 00:49:12,906 Sonra hep birlikte salamba sarvangasana yapıyoruz. 781 00:49:13,531 --> 00:49:16,034 Pardon, bu ders yeni başlayanlar için mi? 782 00:49:16,201 --> 00:49:18,495 O, saat 10 buçuktaydı. Bu, akro-yoga. 783 00:49:21,748 --> 00:49:24,334 Sonra havaya kaldırın. 784 00:49:25,835 --> 00:49:27,379 Birlikte nefes alın. 785 00:49:30,757 --> 00:49:33,259 Nefes al. Kollar başın üstünde. 786 00:49:35,929 --> 00:49:38,640 Nefes verirken öne eğilin. 787 00:49:39,140 --> 00:49:42,268 Partneriniz ağırlığını size versin. 788 00:49:42,977 --> 00:49:45,397 Yavaşça nefes alarak bacaklarınızı açın. 789 00:49:45,855 --> 00:49:48,692 Daha aç. Nefes al. 790 00:49:48,942 --> 00:49:50,735 Biraz daha aç. 791 00:49:50,902 --> 00:49:53,279 Yapabiliyorsanız bacaklarınızı biraz daha kaldırın. 792 00:50:01,371 --> 00:50:03,790 Yoga tahrik edici midir? 793 00:50:06,960 --> 00:50:08,336 Tahrik oldun mu? 794 00:50:09,254 --> 00:50:10,547 Evet. 795 00:50:10,880 --> 00:50:12,090 Gidelim mi o zaman? 796 00:50:12,257 --> 00:50:14,092 -Evet. -Şimdi. Hadi. 797 00:50:16,720 --> 00:50:17,637 Çok terliyim. 798 00:50:17,804 --> 00:50:18,930 Bana ne. Umurumda değil. 799 00:50:19,097 --> 00:50:21,766 Dur. Bana beş dakika izin ver. 800 00:50:21,933 --> 00:50:23,309 Benim önce... 801 00:50:29,816 --> 00:50:31,401 Tanrım. 802 00:50:37,657 --> 00:50:39,075 Şunları çıkaralım. 803 00:50:43,413 --> 00:50:45,123 Tamam, bir yere varmaya başladık. 804 00:51:24,245 --> 00:51:24,954 Yuh. 805 00:52:21,386 --> 00:52:23,596 Müdürüm arıyor. Açmam lazım. 806 00:52:24,055 --> 00:52:25,390 Ciddi misin sen? 807 00:52:26,558 --> 00:52:28,601 Alo. Kimberly, ne oldu? 808 00:52:31,062 --> 00:52:33,523 Olamaz. Nasıl yardım edebiliriz? 809 00:52:35,567 --> 00:52:36,276 Merhaba. 810 00:52:36,442 --> 00:52:38,528 İkinizin şu anda nasıl da hayat kurtardığını... 811 00:52:38,695 --> 00:52:39,946 ...bir bilseniz. 812 00:52:40,071 --> 00:52:41,573 Vance mikrop kapmış. 813 00:52:41,739 --> 00:52:43,908 Sürekli kusuyor. 814 00:52:44,367 --> 00:52:45,535 Önemli değil. 815 00:52:45,702 --> 00:52:48,496 Sen kimsin ve Hardin'e ne yaptın? 816 00:52:48,955 --> 00:52:50,206 Doğum günü hediyem gereği. 817 00:52:50,373 --> 00:52:51,332 Sonra anlatırım. 818 00:52:51,499 --> 00:52:53,459 Of. Çok geç kaldım. 819 00:52:54,168 --> 00:52:55,962 Birkaç saat sonra dönerim. 820 00:52:56,254 --> 00:52:58,006 Emin ellerdesin. 821 00:52:58,590 --> 00:52:59,674 Teşekkür ederim. 822 00:53:03,928 --> 00:53:05,263 Merhaba. 823 00:53:07,765 --> 00:53:11,936 Bütün gün birlikte olacağız. Yapmak istediğin bir şey var mı? 824 00:53:12,312 --> 00:53:13,438 Yok. 825 00:53:13,771 --> 00:53:15,982 İstersen kalem getireyim, bir şeyler çizeriz. 826 00:53:16,274 --> 00:53:17,775 Çizmeyi sevmem. 827 00:53:18,151 --> 00:53:21,446 Öyle mi? Karnın aç mı? 828 00:53:22,280 --> 00:53:23,406 Hayır. 829 00:53:34,000 --> 00:53:36,210 Bana trenlerini anlatır mısın? 830 00:53:39,464 --> 00:53:41,591 Tamam, zaten merak etmiyordum. 831 00:53:41,841 --> 00:53:43,635 Kolundaki işaretler ne? 832 00:53:44,052 --> 00:53:45,386 Dövmelerim. 833 00:53:45,553 --> 00:53:46,846 Neden yaptın? 834 00:53:47,013 --> 00:53:47,889 Sevdiğim için. 835 00:53:48,014 --> 00:53:49,641 İnsanlar garip bulmuyor mu? 836 00:53:49,849 --> 00:53:51,851 Başkalarının ne düşündüğü s*kimde bile değil. 837 00:53:52,393 --> 00:53:53,770 Kimlerin ne düşündüğü s*kinde bile değil? 838 00:53:53,937 --> 00:53:55,563 Oha. S*k deme. 839 00:53:55,688 --> 00:53:56,356 Oha. 840 00:53:56,481 --> 00:53:57,899 S*k. Oha. 841 00:53:58,066 --> 00:54:00,151 S*k, s*k, oha. 842 00:54:00,944 --> 00:54:02,236 -Selam. -Merhaba. 843 00:54:02,445 --> 00:54:05,156 Bak. Şu anda karnı aç onun. Yiyecek bir şeyler... 844 00:54:05,323 --> 00:54:06,616 S*k. Oha. 845 00:54:06,783 --> 00:54:08,117 İstersen ben gidebilirim. 846 00:54:08,284 --> 00:54:09,827 Ya da sen gidebilirsin. 847 00:54:09,994 --> 00:54:11,746 Ben sandviç yapıp geleyim. 848 00:54:11,913 --> 00:54:13,247 Süper. Çok teşekkür ederim. 849 00:54:13,414 --> 00:54:14,540 Pekala. 850 00:54:14,707 --> 00:54:15,875 -Görüşürüz. Hoşça kal. -Tamam, görüşürüz. 851 00:54:16,000 --> 00:54:18,044 Oha. S*k. Oha. 852 00:54:20,838 --> 00:54:21,798 Hadi. 853 00:54:25,051 --> 00:54:26,928 Artık alabilirim. 854 00:54:28,471 --> 00:54:30,556 Tessa senin iyi yanlarını ortaya çıkarıyor. 855 00:54:32,016 --> 00:54:33,518 O kadar mı beli oluyor? 856 00:54:33,685 --> 00:54:36,020 -İyi tatiller. -Sana da. 857 00:54:38,731 --> 00:54:39,857 Görüşürüz kanka. 858 00:54:40,358 --> 00:54:41,234 Görüşürüz kanka. 859 00:54:49,659 --> 00:54:51,411 -Hazır mısın? -Evet. 860 00:54:52,078 --> 00:54:55,289 Sona biz kaldık. O yüzden ben alarmı kurayım. 861 00:54:55,832 --> 00:54:57,333 Mutlu Noeller. 862 00:55:00,712 --> 00:55:02,213 Noel gelecek hafta. 863 00:55:04,340 --> 00:55:06,676 Kurallara hiç uyamamışımdır. 864 00:55:14,017 --> 00:55:16,227 "Ruhlarımız her neden yapılmış olursa olsun..." 865 00:55:16,394 --> 00:55:18,396 "Onunki ve benimki aynı." 866 00:55:23,568 --> 00:55:24,610 Ne oldu? 867 00:55:29,323 --> 00:55:33,036 Seni tatilde göreceğimi sanmıyordum. O yüzden hiçbir şey almadım. 868 00:55:35,204 --> 00:55:37,081 İstediğin bir şey var mı? 869 00:55:40,084 --> 00:55:41,377 Bir şans daha? 870 00:55:45,089 --> 00:55:47,550 Her gün böyle davranacağına söz veriyor musun? 871 00:55:48,342 --> 00:55:49,302 Hayır. 872 00:55:52,263 --> 00:55:53,431 Ama denerim. 873 00:56:02,148 --> 00:56:03,441 Ne gerekirse. 874 00:56:31,385 --> 00:56:34,180 Burada yapamayız. Ya biri gelirse? 875 00:56:34,347 --> 00:56:37,225 Merhaba. Kimse var mı? 876 00:56:38,267 --> 00:56:39,894 Kimse var mı? 877 00:56:40,061 --> 00:56:42,146 Her şeye bir cevabın var, değil mi? 878 00:56:58,079 --> 00:56:59,705 Bu sahte. 879 00:56:59,914 --> 00:57:01,082 Hadi be. 880 00:58:30,004 --> 00:58:32,381 Benim için başka hiç kimse yok, Tessa. 881 00:58:33,132 --> 00:58:34,258 Hiç kimse. 882 00:58:38,888 --> 00:58:39,764 Seni seviyorum. 883 00:58:41,307 --> 00:58:42,808 Ben de seni seviyorum. 884 00:58:45,269 --> 00:58:46,771 "Ben de" deme. 885 00:58:46,938 --> 00:58:48,522 Bana hak veriyormuşsun gibi oluyor. 886 00:58:51,234 --> 00:58:53,402 Seni seviyorum, Hardin. 887 00:59:26,269 --> 00:59:27,311 Trish. 888 00:59:27,478 --> 00:59:28,980 Ben Ken. 889 00:59:29,146 --> 00:59:30,481 Sürpriz oldu. 890 00:59:30,690 --> 00:59:31,482 Şey diyeceğim... 891 00:59:32,692 --> 00:59:37,655 ...karım Karen'la ben bir Noel yemeği veriyoruz. 892 00:59:38,781 --> 00:59:42,076 Sen, Hardin ve Tessa da gelirse çok memnun oluruz. 893 00:59:42,243 --> 00:59:45,663 Bugün Londra'ya uçuyorum... 894 00:59:46,664 --> 00:59:48,749 ...ama uçak akşam üzeri kalkacak. 895 00:59:48,874 --> 00:59:50,960 Yani şöyle bir uğrayabiliriz. 896 00:59:51,127 --> 00:59:53,296 Benim için anlamı çok büyük. 897 00:59:53,462 --> 00:59:56,007 Görüşürüz, o zaman. 898 00:59:56,173 --> 00:59:57,633 Mutlu Noeller, Trish. 899 01:00:00,803 --> 01:00:02,138 -Evet? -Evet. 900 01:00:02,305 --> 01:00:03,139 -Öyle mi? -Evet. 901 01:00:04,223 --> 01:00:06,142 Seninle gurur duyuyorum. 902 01:00:06,309 --> 01:00:07,685 Onunla tanışmak için sabırsızlanıyorum. 903 01:00:32,001 --> 01:00:33,210 Evi burası mı? 904 01:00:35,379 --> 01:00:36,547 Söylemiştim. 905 01:00:36,756 --> 01:00:38,549 Bu kadar büyük olacağını düşünmemiştim. 906 01:00:40,259 --> 01:00:41,635 Anne, bunu yapmak zorunda değiliz. 907 01:00:41,802 --> 01:00:46,557 Bak. Babanı en son 10 yıl önce görmüştüm. 908 01:00:46,724 --> 01:00:48,142 Zamanı geldi. 909 01:00:48,309 --> 01:00:49,352 Hadi. 910 01:00:53,397 --> 01:00:55,066 -Merhaba. Karen? -Evet. Merhaba. 911 01:00:55,274 --> 01:00:56,567 Bizi davet ettiğin için teşekkürler. 912 01:01:30,184 --> 01:01:32,061 Gel hadi. Mutlu Noeller. 913 01:01:51,997 --> 01:01:54,500 Buradaki mütevazı şey de... 914 01:01:54,708 --> 01:01:57,503 ...İngiliz Edebiyatı Bölüm Başkanıyla birlikte... 915 01:01:57,670 --> 01:01:59,171 ...Hırçın Kız'ın... 916 01:01:59,338 --> 01:02:01,132 ...yeni bir uyarlamasını yazdı. 917 01:02:01,340 --> 01:02:03,759 -Önemli bir şey değil. -Tabii ki önemli. 918 01:02:14,437 --> 01:02:16,272 ...mükemmel şekilde yönetti. 919 01:02:16,439 --> 01:02:18,899 Üçüncü sahnede ağladım. 920 01:02:19,024 --> 01:02:20,234 İki kere seyrettik. 921 01:02:52,057 --> 01:02:54,185 Uber beş dakika sonra gelecek. 922 01:02:54,393 --> 01:02:57,188 Uğramana sevindim. 923 01:02:57,354 --> 01:02:58,189 Ben de. 924 01:02:58,397 --> 01:03:00,524 Yemek birazdan hazır olur. 925 01:03:00,691 --> 01:03:02,943 Herkesin iştahı yerindedir umarım. 926 01:03:03,277 --> 01:03:05,362 Karen çok iyi bir aşçıdır. 927 01:03:05,529 --> 01:03:06,697 Evet, doğru. 928 01:03:08,032 --> 01:03:08,949 Neredeydin? 929 01:03:09,074 --> 01:03:10,534 Yürüyüşe çıktım. 930 01:03:10,701 --> 01:03:11,535 Trish. 931 01:03:11,702 --> 01:03:13,579 Duyduğuma göre Amerika'ya ilk gelişinmiş. 932 01:03:13,787 --> 01:03:14,663 Evet. 933 01:03:14,830 --> 01:03:16,373 Beğendin mi peki? 934 01:03:16,540 --> 01:03:18,209 Görülecek çok şey var. 935 01:03:18,417 --> 01:03:21,295 Bana sorarsan pek bir albenisi kalmadı. 936 01:03:21,462 --> 01:03:24,507 Mezun olur olmaz dönmekten memnun olacağım. 937 01:03:24,673 --> 01:03:26,717 Mezun olduktan sonra İngiltere'ye mi döneceksin? 938 01:03:27,510 --> 01:03:28,844 Tabii ki döneceğim. 939 01:03:29,470 --> 01:03:32,306 Trish, ayrılmadan önce bir kadeh daha verebilir miyim? 940 01:03:32,473 --> 01:03:34,183 Yok, ama çok güzeldi. Teşekkür ederim. 941 01:03:34,350 --> 01:03:35,726 Beğenmene sevindim. 942 01:03:35,893 --> 01:03:37,353 Balayımızda Yunanistan'dan aldık. 943 01:03:37,520 --> 01:03:40,105 Ben sodaya devam edeceğim. 944 01:03:40,314 --> 01:03:43,317 Çok güzel bir villada kaldık. 945 01:03:43,484 --> 01:03:46,111 Santorini'deki villaların... 946 01:03:46,320 --> 01:03:48,614 ...volkanik çakıl taşından olduğunu biliyor muydunuz? 947 01:03:48,822 --> 01:03:51,909 Kum olmadığı için su da çamurlanmıyor. 948 01:03:52,076 --> 01:03:53,994 O yüzden de hep tertemiz. 949 01:03:54,119 --> 01:03:56,747 -Derdin ne lan senin? -Hardin. 950 01:03:56,956 --> 01:03:58,624 -Pardon? -Şu saçma pantolonuna bak. 951 01:03:58,749 --> 01:04:00,459 Affedersin anne ama ciddiyim. 952 01:04:00,626 --> 01:04:03,254 Hiç mi anlayış gösteremiyorsun? 953 01:04:03,462 --> 01:04:05,589 Mahvettiğin hayatlara hiç saygı duymadan... 954 01:04:05,756 --> 01:04:07,591 ...boş boş caka satıyorsun. 955 01:04:07,758 --> 01:04:11,136 Bu konuşmayı daha sakin bir yerde mi yapsak? 956 01:04:11,262 --> 01:04:12,054 Seve seve. 957 01:04:13,597 --> 01:04:15,724 Bill Gates sanki. 958 01:04:17,935 --> 01:04:20,271 Bana kızgın olduğun belli. 959 01:04:20,437 --> 01:04:22,147 Hadi durma, aklından geçenleri söyle. 960 01:04:23,649 --> 01:04:24,900 Bizi buraya neden davet ettin ki sen? 961 01:04:25,067 --> 01:04:26,652 Ailem olduğunuz için davet ettim. 962 01:04:26,860 --> 01:04:28,654 Senin ailen değiliz. Senin ailendik. 963 01:04:28,862 --> 01:04:30,155 Sen kaçtın. Sonra da... 964 01:04:30,364 --> 01:04:31,740 Hardin, bunları geride bıraktığımızı sanıyordum. 965 01:04:31,907 --> 01:04:34,159 Bunları geride bırakmadık. Nasıl geride bırakacaktık ki? 966 01:04:34,368 --> 01:04:36,495 Suçunu kabullenmiyorsun bile. 967 01:04:36,662 --> 01:04:38,914 12 adımda teselli yöntemlerin. 968 01:04:39,081 --> 01:04:40,165 Annemin tesellisi ne olacak? 969 01:04:40,291 --> 01:04:41,584 Anne, sen teselli gördün mü? 970 01:04:41,750 --> 01:04:42,793 Ne yapmamı istersin? 971 01:04:43,002 --> 01:04:44,753 Kendimi yiyip bitirmediğimi mi sanıyorsun? 972 01:04:44,920 --> 01:04:47,047 O geceden sonra gitmem gerektiğini biliyordun. 973 01:04:47,172 --> 01:04:49,508 Hayır. O geceden sonra kalman gerekiyordu. 974 01:04:49,675 --> 01:04:51,427 Ama kalmadın. O gece senin yüzünden oldu. 975 01:04:51,510 --> 01:04:54,430 Evet. On yıldır da hiç aklımdan çıkmıyor. 976 01:04:54,597 --> 01:04:56,932 Aklından çıkmıyor mu? Her şey benim gözümün önünde oldu... 977 01:04:57,099 --> 01:04:58,183 ...adi herif. 978 01:05:05,190 --> 01:05:06,150 Özür dilerim anne. 979 01:05:07,568 --> 01:05:08,485 Yapmalıydım. 980 01:05:10,696 --> 01:05:12,197 Hayır, dur. Uber'le gitmek zorunda değilsin. 981 01:05:12,323 --> 01:05:13,574 Ben götürürüm. 982 01:05:13,699 --> 01:05:15,951 Az önce yaptıklarından sonra mı? 983 01:05:16,118 --> 01:05:17,453 Sarhoş olmana hiç girmiyorum bile. 984 01:05:18,329 --> 01:05:19,997 Senin gibi olmadığım içn özür dilerim. 985 01:05:20,998 --> 01:05:23,834 Sen onu yaptıklarından dolayı affedebilirsin. Ben edemem. 986 01:05:24,001 --> 01:05:25,544 Hiçbir şeyi unutmadım. 987 01:05:26,629 --> 01:05:28,922 Hayatıma devam edebilmek için onu affetmeyi seçtim. 988 01:05:31,842 --> 01:05:34,720 Hardin, böyle garez tutmak seni mahvedecek. 989 01:05:34,928 --> 01:05:36,680 Seninle birlikte Tessa'yı da mahvedecek. 990 01:05:59,953 --> 01:06:01,622 Ben yürüyüşe çıkıyorum. 991 01:06:12,299 --> 01:06:13,425 S*ktir. 992 01:06:41,412 --> 01:06:42,621 Hardin. 993 01:06:46,291 --> 01:06:47,334 Hardin. 994 01:06:48,544 --> 01:06:49,753 Hardin. 995 01:07:30,043 --> 01:07:31,253 Tutun lütfen. 996 01:07:37,676 --> 01:07:40,596 Noel ertesi çalışan tek Grinch benim sanıyordum. 997 01:07:41,305 --> 01:07:43,932 Böyle karşılaşmaya bir son vermeliyiz. 998 01:07:44,099 --> 01:07:44,975 Haklısın. 999 01:07:45,142 --> 01:07:48,103 Kısıtlama emrini hemen çıkarttıracağım. 1000 01:07:48,270 --> 01:07:49,855 Noel'in nasıl geçti? 1001 01:07:50,063 --> 01:07:51,523 Olaysız. Senin? 1002 01:07:52,900 --> 01:07:54,359 Olaylı. 1003 01:07:55,319 --> 01:07:57,112 Bayağı tepkili bir cevap oldu. 1004 01:08:00,449 --> 01:08:02,993 Şu olaylı Noel'ini dinlemek isterim. 1005 01:08:03,160 --> 01:08:04,703 Öğle yemeği? 1006 01:08:04,870 --> 01:08:06,371 Kuryeyle isteriz. Ben ısmarlıyorum. 1007 01:08:06,497 --> 01:08:08,123 Nasıl reddedebilirim? 1008 01:08:08,290 --> 01:08:10,709 Güzel. Sana e-postayla birkaç menü gönderirim. 1009 01:08:10,876 --> 01:08:12,252 Biliyorum, çok centilmenimdir. 1010 01:08:17,466 --> 01:08:20,385 Her şey yoluna giriyor sanmıştım... 1011 01:08:22,262 --> 01:08:24,848 ...ama çözmesi gereken çok sorunu olduğu belli. 1012 01:08:26,308 --> 01:08:28,018 Ona üzülüyorum. 1013 01:08:29,353 --> 01:08:31,730 Nasıl düzelteceğimi de bilmiyorum. 1014 01:08:31,897 --> 01:08:34,024 Peki, sana şunu sorayım. 1015 01:08:35,317 --> 01:08:36,318 Ona aşık mısın? 1016 01:08:38,612 --> 01:08:39,655 Evet. 1017 01:08:39,822 --> 01:08:41,031 O zaman bir sorunun var demektir. 1018 01:08:44,326 --> 01:08:46,036 Bilgece tavsiyen bu mu? 1019 01:08:46,203 --> 01:08:47,871 Bilgece tavsiyem olduğunu söylemedim. 1020 01:08:48,038 --> 01:08:51,124 Hayır, ona aşık olup olmadığımı sordun. 1021 01:08:54,002 --> 01:08:54,920 İşe dönmem lazım. 1022 01:08:57,798 --> 01:09:00,217 Yemek için teşekkürler. Bir dahaki benden olsun. 1023 01:09:01,051 --> 01:09:03,053 Bir dahaki sefer olacağını sanmam. 1024 01:09:04,930 --> 01:09:06,849 Hayır, o anlamda değil. 1025 01:09:07,933 --> 01:09:09,351 Seattle'a taşınıyorum. 1026 01:09:09,518 --> 01:09:12,271 Vance yeni şubenin finans müdürlüğünü teklif etti. 1027 01:09:12,437 --> 01:09:14,314 Tanrım. Trevor, bu harika. 1028 01:09:14,439 --> 01:09:16,191 Sağ ol. 1029 01:09:16,358 --> 01:09:18,235 Sonuçta yarın gitmiyorum. 1030 01:09:18,402 --> 01:09:20,153 İstersen yine... 1031 01:09:20,320 --> 01:09:22,030 Yok, aptalca oldu. 1032 01:09:31,331 --> 01:09:32,249 Tessa. 1033 01:09:34,543 --> 01:09:37,796 Ablam hayatı boyunca bağımlılıkla mücadele etti. 1034 01:09:39,631 --> 01:09:42,092 Hardin'le ilişkiniz... 1035 01:09:42,259 --> 01:09:43,385 ...iyi bitmeyecek. 1036 01:09:47,764 --> 01:09:48,682 Yanılıyorsun. 1037 01:09:54,730 --> 01:09:55,898 Hadi be. 1038 01:09:58,233 --> 01:09:59,776 BABANI BULABİLDİN Mİ? 1039 01:09:59,860 --> 01:10:05,115 İNTERNETTE ARADIM AMA BİR ŞEY ÇIKMADI. 1040 01:10:06,825 --> 01:10:07,743 Özür dilerim. 1041 01:10:27,137 --> 01:10:28,096 Bu daha iyi oldu. 1042 01:10:42,361 --> 01:10:45,364 Ne yazdığını bana hiçbir zaman göstermeyeceksin, değil mi? 1043 01:10:46,531 --> 01:10:48,283 Belki... 1044 01:10:48,450 --> 01:10:49,284 ...bir gün. 1045 01:10:56,249 --> 01:10:57,918 Kim olduğuna bakmayacak mısın? 1046 01:10:58,043 --> 01:10:58,919 Kim olduğunu biliyorum. 1047 01:11:00,169 --> 01:11:01,880 Steph arıyor. 1048 01:11:02,047 --> 01:11:03,924 Okul kulübünde yeni yıl partisi veriliyor. 1049 01:11:06,176 --> 01:11:07,135 Tamam. 1050 01:11:09,054 --> 01:11:10,180 Gitmek istiyor musun? 1051 01:11:10,347 --> 01:11:11,306 Hayır. 1052 01:11:11,473 --> 01:11:12,848 Seni burada yalnız bırakmak istemiyorum. 1053 01:11:14,685 --> 01:11:16,894 Yalnız olmayacağım ki. 1054 01:11:17,062 --> 01:11:17,937 Seninle geleceğim. 1055 01:11:20,440 --> 01:11:23,026 Affedersin. Olanlardan sonra... 1056 01:11:23,192 --> 01:11:25,570 -...istemezsin diye düşündüm. -Onlardan korkmuyorum. 1057 01:11:25,779 --> 01:11:27,531 Ayrıca, orada rezil olursam... 1058 01:11:27,698 --> 01:11:29,199 ...seneye evde kalırız. 1059 01:11:40,460 --> 01:11:41,378 Bu ne içindi? 1060 01:11:45,340 --> 01:11:47,091 "Seneye" demeni sevdim. 1061 01:11:55,350 --> 01:11:56,226 Alo? 1062 01:11:56,434 --> 01:11:57,728 Tessa, neden işte değilsin? 1063 01:11:57,936 --> 01:11:59,062 Ben şey sanmıştım... 1064 01:11:59,229 --> 01:12:00,939 Şaka yaptım. Yeni yılın kutlu olsun. 1065 01:12:02,024 --> 01:12:04,401 Evet. Beni kandırdınız. 1066 01:12:05,235 --> 01:12:06,236 Hemen sadede geleyim. 1067 01:12:06,403 --> 01:12:07,738 Önerdiğin taslağı işleme soktuk. 1068 01:12:07,903 --> 01:12:10,949 İhale savaşına döndü resmen. 1069 01:12:11,115 --> 01:12:13,242 Vay canına, harika. 1070 01:12:13,452 --> 01:12:14,745 Biz aslında Seattle'daki şubeye... 1071 01:12:14,953 --> 01:12:16,580 ...dijital baskılar için yeni birini alacaktık... 1072 01:12:16,747 --> 01:12:18,832 ...ama sen görüştüğüm herkesten daha iyisin. 1073 01:12:19,124 --> 01:12:21,459 Taşınırsan okul paranı ve oradaki masraflarını ben hallederim. 1074 01:12:22,002 --> 01:12:24,004 Hardin de seninle gelebilir tabii ki. 1075 01:12:25,589 --> 01:12:28,258 Bu gerçekten inanılmaz. 1076 01:12:31,927 --> 01:12:34,264 Bunu düşünmek için biraz zaman verir misiniz? 1077 01:12:34,473 --> 01:12:35,265 Tabii ki. 1078 01:12:35,682 --> 01:12:37,726 Ben sadece güzel haberi vermek için aramıştım. 1079 01:12:38,225 --> 01:12:39,644 Yeni yılın kutlu olsun, Tess. 1080 01:12:39,770 --> 01:12:41,146 Sizin de kutlu olsun. 1081 01:12:45,734 --> 01:12:47,110 Bana mı bir şey diyordun? 1082 01:12:47,778 --> 01:12:48,904 Hayır. 1083 01:12:49,071 --> 01:12:50,489 Bu kadar uzun süren ne? 1084 01:12:51,448 --> 01:12:52,657 Kadın olmak. 1085 01:12:52,866 --> 01:12:55,077 Şimdi dışarıda bekler misin lütfen? 1086 01:12:55,243 --> 01:12:56,286 -Pardon. -Sağ ol. 1087 01:13:07,672 --> 01:13:08,590 Yenilmez. 1088 01:13:10,425 --> 01:13:11,676 S*ktir. 1089 01:13:11,802 --> 01:13:12,803 Önemli değil. 1090 01:13:12,969 --> 01:13:13,887 Pardon. Pardon. 1091 01:13:17,140 --> 01:13:18,683 Seni özledik. 1092 01:13:18,809 --> 01:13:19,768 Küslük bitti mi? 1093 01:13:19,935 --> 01:13:20,769 Bitti gitti. 1094 01:13:21,895 --> 01:13:23,313 Şunu denemek ister misiniz? 1095 01:13:23,522 --> 01:13:24,773 Evet, yerime geçebilirsiniz. 1096 01:13:24,940 --> 01:13:27,692 Hadi. Ben seyredeceğim. 1097 01:13:27,818 --> 01:13:29,069 Seyretmeyi severim. 1098 01:13:29,194 --> 01:13:30,695 Ona ne şüphe. 1099 01:13:31,404 --> 01:13:32,447 Tamam, olur. 1100 01:13:33,949 --> 01:13:35,117 Oynamayı biliyorsun değil mi? 1101 01:13:35,283 --> 01:13:37,285 -Hiç bilmiyorum. -Süper. 1102 01:13:37,452 --> 01:13:38,286 Harika. 1103 01:13:41,206 --> 01:13:42,332 Tessa. 1104 01:13:48,088 --> 01:13:50,298 -Bu ne? -Vodka vişne. 1105 01:13:51,508 --> 01:13:52,342 Güzel. 1106 01:13:57,222 --> 01:13:58,223 Eğlenceliymiş. 1107 01:14:03,854 --> 01:14:05,021 -Evet. -Evet! 1108 01:14:11,611 --> 01:14:12,612 İç bakalım kaltak! 1109 01:14:15,699 --> 01:14:16,658 Bunu sevdim. 1110 01:14:28,461 --> 01:14:29,504 Çok kötü oynuyorum. 1111 01:14:32,257 --> 01:14:33,383 Jamie. Merhaba. 1112 01:14:37,220 --> 01:14:38,471 Gerçekten senmişsin. 1113 01:14:38,638 --> 01:14:39,681 Merhaba. 1114 01:14:39,848 --> 01:14:41,391 Yukarıda konuşabilir miyiz? 1115 01:14:41,600 --> 01:14:42,392 Önden buyur. 1116 01:14:57,282 --> 01:14:58,742 Moly geldi. 1117 01:15:00,994 --> 01:15:01,912 Şaka mı lan bu? 1118 01:15:04,581 --> 01:15:05,498 S*ktir oradan. 1119 01:15:10,295 --> 01:15:13,298 Ne çok şey var. 1120 01:15:13,423 --> 01:15:15,425 Robot gibisin. 1121 01:15:15,592 --> 01:15:16,801 Olmadığımı kim söyledi? 1122 01:15:16,927 --> 01:15:19,387 Benim de kelebek dövmem var. 1123 01:15:19,554 --> 01:15:22,057 Ama sadece çıplakken görebilirsin. 1124 01:15:22,224 --> 01:15:23,767 -Kelebekleri severim. -Öyle mi? 1125 01:15:24,267 --> 01:15:25,101 Evet. 1126 01:15:32,567 --> 01:15:35,237 Hey. Ben de seni arıyordum. 1127 01:15:35,403 --> 01:15:37,906 Hadi gidelim. 1128 01:15:38,073 --> 01:15:38,907 Olur. 1129 01:15:45,789 --> 01:15:48,625 Güzel çift yine mi bir araya gelmiş? 1130 01:15:48,792 --> 01:15:50,835 Yaşasın. Molly buradaymış. 1131 01:15:51,044 --> 01:15:52,629 -Nereye gidiyorsunuz? -Eve gidiyoruz. 1132 01:15:52,796 --> 01:15:55,215 Çok banal. Hadi ama, yeni yıla girmek üzereyiz. 1133 01:15:55,340 --> 01:15:56,466 Yalnız kalmak istiyoruz. 1134 01:15:57,550 --> 01:15:59,094 Gidelim. 1135 01:15:59,261 --> 01:16:00,679 İyi. Zaten buraya uyum gösteremiyordu. 1136 01:16:03,265 --> 01:16:04,266 Bir içki. 1137 01:16:04,849 --> 01:16:06,226 Ne? Tess... 1138 01:16:13,650 --> 01:16:15,986 Pardon kumrular ama orası benim yerim. 1139 01:16:17,988 --> 01:16:20,365 -Ciddi misin? -Evet. Şimdi bas git. 1140 01:16:20,573 --> 01:16:21,700 Yürü. 1141 01:16:21,866 --> 01:16:22,701 Kaltak. 1142 01:16:26,663 --> 01:16:27,580 Otur. 1143 01:16:30,458 --> 01:16:31,626 Evet, sarhoşum. 1144 01:16:34,337 --> 01:16:36,673 Otlu çörek isteyen var mı? Kendim yaptım. 1145 01:16:36,840 --> 01:16:38,174 -Hayır. -Ben almamayım. 1146 01:16:39,884 --> 01:16:40,969 Çok eğlenceli. 1147 01:16:41,136 --> 01:16:41,970 Gidebilir miyiz? 1148 01:16:42,137 --> 01:16:42,971 Oyun oynayalım. 1149 01:16:43,138 --> 01:16:44,514 Ne gibi? Scrabble mı? 1150 01:16:44,681 --> 01:16:46,266 Örneğin... 1151 01:16:46,391 --> 01:16:48,685 -Doğruluk mu Cesaret mi? -Tanrım. 1152 01:16:48,852 --> 01:16:50,645 -Sorun nedir? -Uzun hikaye. 1153 01:16:50,812 --> 01:16:53,231 -Neden öyle dedin? -Bana bırak. 1154 01:16:53,398 --> 01:16:54,607 Ne oldu Hardin? 1155 01:16:54,774 --> 01:16:56,860 "Doğruluk mu Cesaret mi" seni korkuttu mu yoksa? 1156 01:16:57,027 --> 01:16:57,861 Defol git Molly. 1157 01:16:59,279 --> 01:17:00,530 Önce ben. 1158 01:17:00,739 --> 01:17:02,824 Tess, doğruluk mu cesaret mi? 1159 01:17:02,991 --> 01:17:03,867 Doğruluk. 1160 01:17:04,034 --> 01:17:05,827 Bakire misin? 1161 01:17:05,994 --> 01:17:07,370 Molly, yapma. 1162 01:17:07,537 --> 01:17:09,622 Bunun cevabını biliyordum zaten. 1163 01:17:09,789 --> 01:17:11,333 Hardin seni düzmüştü. 1164 01:17:11,499 --> 01:17:13,209 Evet. 1165 01:17:13,376 --> 01:17:16,046 Sıra bende Molly. Doğruluk mu cesaret mi? 1166 01:17:16,212 --> 01:17:17,422 Doğruluk. 1167 01:17:20,342 --> 01:17:22,135 Orospu olduğun doğru mu? 1168 01:17:22,302 --> 01:17:24,304 Olamaz. 1169 01:17:24,429 --> 01:17:25,680 Ne dedin sen bana? 1170 01:17:25,847 --> 01:17:27,390 Sana bir şey demedim. 1171 01:17:27,557 --> 01:17:28,892 Sadece bir soru sordum. 1172 01:17:29,059 --> 01:17:31,144 Sen orospu musun? 1173 01:17:31,311 --> 01:17:33,063 -Öylesin. -Dürüstçe cevap vermek zorundasın. 1174 01:17:33,229 --> 01:17:35,106 Boşuna "doğruluk" dememişler. 1175 01:17:36,274 --> 01:17:37,192 Hayır. 1176 01:17:38,443 --> 01:17:39,569 Birbirlerini sevmiyorlar mı? 1177 01:17:39,778 --> 01:17:41,029 Tamam Tess. Sıra yine bende. 1178 01:17:41,196 --> 01:17:42,739 -Doğruluk mu cesaret mi? -Doğruluk. 1179 01:17:42,906 --> 01:17:45,742 Seni sırf bir iddia uğruna düzen Hardin'e dönecek kadar... 1180 01:17:45,909 --> 01:17:48,244 ...salak olduğun doğru mu? 1181 01:17:48,411 --> 01:17:49,621 Gidelim. 1182 01:17:50,955 --> 01:17:52,082 Hayır, doğru değil. 1183 01:17:52,248 --> 01:17:54,417 Ama doğru. 1184 01:17:54,584 --> 01:17:56,378 Onun ağzından çıkan her şeye inanıyorsun. 1185 01:17:56,544 --> 01:17:57,712 Senden nefret ediyorum, Molly. 1186 01:17:57,879 --> 01:17:59,589 Haksız da sayılmazsın. 1187 01:17:59,798 --> 01:18:02,425 Çünkü o ağız neler neler yapabiliyor. 1188 01:18:02,592 --> 01:18:03,802 Hele o dili... 1189 01:18:15,688 --> 01:18:16,856 Uzak dur benden. 1190 01:18:21,903 --> 01:18:24,948 Orospusun sen! 1191 01:18:29,327 --> 01:18:30,161 Tessa dur. 1192 01:18:34,499 --> 01:18:35,583 Tessa, sakin ol. 1193 01:18:40,463 --> 01:18:42,132 Orospusun sen. 1194 01:18:42,340 --> 01:18:44,008 Götürün şu kaltağı buradan. 1195 01:18:44,217 --> 01:18:46,094 Yeni yılın kutlu olsun, sürtük! 1196 01:18:46,261 --> 01:18:47,929 S*ktir git, Tessa. 1197 01:18:48,096 --> 01:18:48,930 Bırak beni! 1198 01:18:50,014 --> 01:18:51,516 Siz de çekilin önümden be! 1199 01:18:59,023 --> 01:19:00,275 UFC gibiydi. 1200 01:19:00,442 --> 01:19:02,110 UFC mi? 1201 01:19:04,904 --> 01:19:06,656 Buna ihtiyacım vardı. 1202 01:19:06,865 --> 01:19:08,158 Eminim vardır. 1203 01:19:08,324 --> 01:19:10,452 Delisin sen. 1204 01:19:10,618 --> 01:19:11,453 Biliyorum. 1205 01:19:33,558 --> 01:19:34,476 Pantolon. 1206 01:19:38,521 --> 01:19:40,773 Bayan Young, bana karşı mı geliyorsunuz? 1207 01:19:40,940 --> 01:19:43,067 Evet geliyorum Bay Scott. 1208 01:19:46,154 --> 01:19:46,905 Tamam. 1209 01:19:47,447 --> 01:19:49,199 Yeni yıla üç dakika var. 1210 01:20:03,713 --> 01:20:05,715 -Kapı kilitli mi? -Boş ver kapıyı. Bilmiyorum. 1211 01:20:07,050 --> 01:20:08,801 -Tanrım. -İlahın ben miyim? 1212 01:20:08,968 --> 01:20:09,802 Evet. 1213 01:20:12,514 --> 01:20:13,932 30 saniye. 1214 01:20:17,101 --> 01:20:18,228 S*ktir git. 1215 01:20:18,811 --> 01:20:19,687 On dört. 1216 01:20:19,854 --> 01:20:21,022 On üç. 1217 01:20:21,189 --> 01:20:22,315 On iki. 1218 01:20:22,482 --> 01:20:24,442 On bir. On. 1219 01:20:24,609 --> 01:20:26,611 Dokuz. Sekiz. 1220 01:20:26,819 --> 01:20:28,404 Yedi. Altı. 1221 01:20:28,571 --> 01:20:30,323 Beş. Dört. 1222 01:20:30,490 --> 01:20:32,617 Üç. İki. Bir. 1223 01:20:42,001 --> 01:20:42,919 Oldu. 1224 01:20:50,885 --> 01:20:51,761 Tuvalete gidiyorum. 1225 01:20:59,477 --> 01:21:00,853 Tessa, telefonun. 1226 01:21:01,020 --> 01:21:02,480 -Ne? -Telefonun. 1227 01:21:05,191 --> 01:21:06,776 TREVOR: YENİ YILIN KUTLU OLSUN. VANCE HABERİ VERDİ. 1228 01:21:06,943 --> 01:21:11,864 GELECEK YIL SEATTLE'DA SENİNLE VAKİT GEÇİRMEK İÇİN SABIRSIZLANIYORUM. 1229 01:21:21,291 --> 01:21:22,166 Hardin? 1230 01:21:25,461 --> 01:21:26,796 Merhaba. 1231 01:21:26,963 --> 01:21:29,090 -Yeni yılın kutlu olsun. -Merhaba. 1232 01:21:29,966 --> 01:21:31,301 Bunu yaptığımız iyi oldu. 1233 01:21:31,509 --> 01:21:32,635 Bence de. 1234 01:21:32,802 --> 01:21:34,679 Ama aramızda kalsın, olur mu? 1235 01:21:34,887 --> 01:21:37,432 Tabii ki. Öptüğüm kimseyi gammazlamam. 1236 01:21:37,599 --> 01:21:38,433 Teşekkür ederim. 1237 01:21:42,061 --> 01:21:43,479 Pislik. 1238 01:21:46,441 --> 01:21:47,692 Tessa, dur. 1239 01:21:47,817 --> 01:21:49,986 -Hey. Hey. -Bir beni dinle. 1240 01:21:50,820 --> 01:21:52,614 Ne oluyor lan? 1241 01:21:52,780 --> 01:21:53,990 -Kanka, o beni öptü. -Defol git. 1242 01:21:54,157 --> 01:21:56,200 Tessa, bu ne ya? 1243 01:21:56,409 --> 01:21:57,660 Bunu nasıl yaparsın? 1244 01:21:57,827 --> 01:21:59,996 Sana ne? Sen de o kızı öptün. 1245 01:22:00,163 --> 01:22:01,623 Hayır, hayır, ağlayamazsın. 1246 01:22:01,914 --> 01:22:04,125 Az önce gözümün önünde herifin tekini öptün. 1247 01:22:04,292 --> 01:22:06,127 -Peki sen ne yaptın? -Hiçbir şey. 1248 01:22:06,294 --> 01:22:08,004 -Derdin ne senin ya? -Açık açık... 1249 01:22:08,171 --> 01:22:11,007 ...öpüştüklerini gammazlamadığını söyledi pis yalancı. 1250 01:22:11,174 --> 01:22:12,467 Tessa. Mecazi anlamdaydı o. 1251 01:22:12,634 --> 01:22:15,345 Seni asla aldatmayacağımı bilmen gerekirdi. 1252 01:22:15,511 --> 01:22:19,223 Bu gece onunla mıydın? Bütün gece onun yanına mı kayboldun? 1253 01:22:20,058 --> 01:22:21,851 Evet. 1254 01:22:22,018 --> 01:22:22,935 Kendimi affettirmeye çalışıyordum. 1255 01:22:23,102 --> 01:22:24,103 -Neden? -Çünkü... 1256 01:22:24,270 --> 01:22:26,522 ...senin için daha iyi bir insan olmaya çalışıyorum. 1257 01:22:26,689 --> 01:22:28,983 Tek yaptığım buydu. 1258 01:22:29,150 --> 01:22:31,152 Seni sevdiğime inandırmak için başa ne yapmam gerekiyorsa... 1259 01:22:31,319 --> 01:22:32,320 ...söyle bana. 1260 01:22:32,487 --> 01:22:34,364 Söyle. 1261 01:22:34,864 --> 01:22:36,532 Bana asla güvenmeyeceksin. 1262 01:22:36,699 --> 01:22:38,326 Güvenmek mi? 1263 01:22:38,493 --> 01:22:40,870 -Sana güvenmeli miyim? -Evet. 1264 01:22:41,079 --> 01:22:43,247 Bu bana ne kazandırdı? 1265 01:22:44,707 --> 01:22:46,542 Beni asla affetmeyeceksin, değil mi? 1266 01:22:47,543 --> 01:22:49,879 Bu konuyu her seferinde açacaksın. 1267 01:22:50,046 --> 01:22:51,756 Sana güvenmediğim için. 1268 01:22:53,341 --> 01:22:56,135 Sen de çok masummuş gibi davranıyorsun. 1269 01:22:56,260 --> 01:22:57,887 Sanki sen mükemmelsin. 1270 01:22:58,096 --> 01:22:59,681 Başlarım bu işe. 1271 01:22:59,847 --> 01:23:01,265 Sana da başlarım. 1272 01:23:01,474 --> 01:23:02,767 Ben de sana başlarım. 1273 01:23:02,975 --> 01:23:04,602 S*ktir git. 1274 01:23:12,902 --> 01:23:14,404 Hardin. 1275 01:23:17,782 --> 01:23:19,033 Hardin? 1276 01:23:31,421 --> 01:23:34,424 HARDIN NEREDESİN? LÜTFEN CEVAP VER. KAVGA ETTİĞİMİZ İÇİN ÜZGÜNÜM. 1277 01:23:34,465 --> 01:23:35,508 LÜTFEN DÖN. 1278 01:23:44,434 --> 01:23:45,560 Selam. 1279 01:23:46,602 --> 01:23:47,645 Selam. 1280 01:23:47,812 --> 01:23:49,439 Şarj aletin var mı? 1281 01:23:49,647 --> 01:23:51,149 Arabamda. 1282 01:23:53,735 --> 01:23:54,944 Hardin, telefonu açar mısın lütfen? 1283 01:23:55,111 --> 01:23:57,071 Seninle konuşmam lazım. 1284 01:24:05,329 --> 01:24:06,664 Oakwood'dan sola dön. 1285 01:24:09,459 --> 01:24:10,752 HARDIN NEREDESİN? LÜTFEN CEVAP VER. KAVGA ETTİĞİMİZ İÇİN ÜZGÜNÜM. 1286 01:24:10,793 --> 01:24:11,836 LÜTFEN DÖN. 1287 01:24:38,321 --> 01:24:39,489 Alo? 1288 01:24:45,495 --> 01:24:46,829 Tanrım. 1289 01:24:52,293 --> 01:24:53,211 Arabayı durdur. 1290 01:24:53,377 --> 01:24:54,212 Yapamam. 1291 01:24:54,378 --> 01:24:56,214 -Durdur şu arabayı. -Tamam. 1292 01:24:59,133 --> 01:25:00,301 Tessa! 1293 01:25:04,096 --> 01:25:06,015 Tessa! Bekle! Dur! 1294 01:25:06,182 --> 01:25:08,643 Dur! Dur! 1295 01:25:11,896 --> 01:25:13,189 Tessa! 1296 01:25:24,116 --> 01:25:25,660 Theresa Young. 1297 01:25:25,827 --> 01:25:27,203 Evet, alo? 1298 01:25:30,039 --> 01:25:31,374 -Mercy Hastanesi. -Alo. 1299 01:25:31,541 --> 01:25:33,793 -Yardımcı olabilir miyim? -Theresa Young. 19 yaşında. 1300 01:25:33,918 --> 01:25:34,919 O hastayı göremiyorum. 1301 01:25:35,044 --> 01:25:36,420 Orada olmalı. 1302 01:25:36,546 --> 01:25:38,339 Aradığım beşinci hastanesiniz. 1303 01:25:38,506 --> 01:25:40,633 Sakın telefonu... Kahretsin. 1304 01:25:43,553 --> 01:25:44,762 Derdin ne senin? 1305 01:25:44,929 --> 01:25:45,930 Bunu Tessa'ya nasıl yaparsın? 1306 01:25:46,138 --> 01:25:46,931 Tessa mı? Nerede o? 1307 01:25:47,139 --> 01:25:48,182 -Sana söylemeyeceğim. -Landon, nerede o? 1308 01:25:48,349 --> 01:25:49,350 Sana söylemeyeceğim. 1309 01:25:51,060 --> 01:25:52,019 Tessa'nın yerini söyle! 1310 01:25:52,186 --> 01:25:53,813 Kaza yapması senin suçun. 1311 01:25:53,938 --> 01:25:55,648 Dün akşam eve gelmedin. 1312 01:25:55,815 --> 01:25:57,191 Bırak beni. 1313 01:25:59,360 --> 01:26:01,279 Seni aramaya çıkmıştı. 1314 01:26:01,445 --> 01:26:02,822 Sana inanmıyorum. 1315 01:26:09,579 --> 01:26:10,663 Tessa? 1316 01:26:10,830 --> 01:26:12,164 Ne istiyorsun Hardin? 1317 01:26:13,374 --> 01:26:14,375 Trevor? 1318 01:26:15,793 --> 01:26:17,879 Trevor, Tessa'nın telefonunun sende ne işi var? 1319 01:26:18,045 --> 01:26:18,963 Şu anda onun yanındayım. 1320 01:26:19,088 --> 01:26:20,047 Onunla konuşayım. 1321 01:26:20,214 --> 01:26:21,090 Öyle bir şey olmayacak. 1322 01:26:21,257 --> 01:26:22,592 Trevor, burada oyun oynamıyorum. 1323 01:26:22,758 --> 01:26:24,093 Hardin, kes sesini de dinle. 1324 01:26:25,553 --> 01:26:27,430 Sen resmen zehirlisin ve belasın. 1325 01:26:28,472 --> 01:26:31,434 Tessa'yı gerçekten seviyorsan ki bence seviyorsun, bırak onu. 1326 01:26:31,601 --> 01:26:32,727 Trevor, onunla konuşmak istiyorum. 1327 01:26:32,894 --> 01:26:34,228 Lütfen. Lütfen. 1328 01:26:36,230 --> 01:26:38,316 Trevor, lütfen onunla konuşayım. 1329 01:26:38,482 --> 01:26:40,359 Ona mutluluğu bulması için bir şans ver... 1330 01:26:40,484 --> 01:26:42,403 ...çünkü senin yanında bulamayacak. 1331 01:26:43,863 --> 01:26:45,239 Hadi bakalım hayatım. 1332 01:26:45,406 --> 01:26:48,868 Haberler iyi. Vance'in şirket sigortası... 1333 01:26:48,993 --> 01:26:51,495 ...hastane ve araba masraflarını karşılayacak. Yani... 1334 01:26:51,621 --> 01:26:52,872 Telefonun. 1335 01:27:00,338 --> 01:27:01,380 Hardin. 1336 01:27:29,492 --> 01:27:31,035 Sevgili Tessa. 1337 01:27:32,453 --> 01:27:34,914 Sevdiğimiz bütün hikayelerdeki gibi bir mutlu son vardır... 1338 01:27:35,039 --> 01:27:36,165 ...bir de mutsuz son. 1339 01:27:36,332 --> 01:27:38,417 Mutlu son için bir şansımız olduğunu düşünmüştüm. 1340 01:27:38,542 --> 01:27:40,670 Ama kader öyle yazmamış. 1341 01:27:40,836 --> 01:27:43,130 Seni bütün kalbimle seviyorum. 1342 01:27:43,297 --> 01:27:46,467 İşte bu yüzden de senden olabildiğince uzaklaşmalıyım. 1343 01:27:46,634 --> 01:27:50,012 Birbirimize bağımlıyız. Bunun içinde hem zevk var... 1344 01:27:50,179 --> 01:27:51,180 ...hem de acı. 1345 01:27:51,263 --> 01:27:52,098 Sana güvenmediğim için. 1346 01:27:52,223 --> 01:27:55,977 Önceki akşama gelirsek, o kız eski zaferlerimden biriydi. 1347 01:27:56,143 --> 01:27:58,312 Geçmişim için özür dilemeliydim. 1348 01:27:58,479 --> 01:28:00,523 Böylece seninle bir geleceğim olabilecekti. 1349 01:28:00,690 --> 01:28:04,151 Ama kader öyle istemedi. 1350 01:28:05,820 --> 01:28:07,780 Bu yalana son verelim. 1351 01:28:07,947 --> 01:28:10,324 Benim için fazla iyisin. Ben de bunun farkındayım. 1352 01:28:10,491 --> 01:28:11,826 Aklımın gerisinde bir yerlerde... 1353 01:28:11,993 --> 01:28:13,494 ...bunu sürdüremeyeceğimizi hep biliyordum. 1354 01:28:13,661 --> 01:28:16,080 Bence sen de biliyordun. 1355 01:28:16,205 --> 01:28:18,374 Bunun başlangıçta acı vereceğini biliyorum. 1356 01:28:18,541 --> 01:28:20,710 Günlerce, hatta daha fazla sürebilir. 1357 01:28:20,918 --> 01:28:23,713 Ama bir gün uyandığında... 1358 01:28:23,921 --> 01:28:26,966 ...acının dinmeye başladığını fark edeceksin. 1359 01:28:27,091 --> 01:28:29,093 Sonunda sadece eski bir hatıradan ibaret olacağız. 1360 01:28:31,804 --> 01:28:33,222 Hoşça kal Tessa. 1361 01:28:53,075 --> 01:28:54,035 Beni aramak zorundasın. 1362 01:28:56,412 --> 01:28:57,747 Bu konuyu konuşmamız gerekiyor. 1363 01:29:00,124 --> 01:29:02,251 Dokuz gün boyunca ortadan kaybolamazsın. 1364 01:29:02,877 --> 01:29:04,003 Ara beni. 1365 01:29:15,598 --> 01:29:17,224 -Tessa? -Hardin, bana yardım et. 1366 01:29:24,273 --> 01:29:25,232 Geçti. 1367 01:29:34,575 --> 01:29:39,246 VANCE: PAZAR GÜNKÜ PARTİDE SENİ DE GÖRMEK İÇİN SABIRSIZLANIYORUM. 1368 01:30:01,060 --> 01:30:02,311 Teşekkür ederim. 1369 01:30:03,187 --> 01:30:04,688 Başvurular ne durumda? 1370 01:30:06,482 --> 01:30:09,193 İyi. Babam birkaç yeri arayacağını söyledi. 1371 01:30:10,986 --> 01:30:12,321 Siz konuştunuz mu? 1372 01:30:13,906 --> 01:30:15,116 Nasıl gitti? 1373 01:30:16,826 --> 01:30:18,452 Ne kadar iyi olabilirse o kadar. 1374 01:30:20,329 --> 01:30:22,164 Hardin o gece olanlar... 1375 01:30:23,332 --> 01:30:25,918 -...onun suçu değildi. -Ya diğer geceler? 1376 01:30:27,044 --> 01:30:28,504 Onlar da mı değildi? 1377 01:30:30,464 --> 01:30:32,842 Evet, çok boktandı. 1378 01:30:33,050 --> 01:30:34,927 Boktandı ve ikimiz de daha iyisini hak ediyorduk. 1379 01:30:35,845 --> 01:30:38,681 Ama onu affetmeyerek sadece kendini cezalandırıyorsun. 1380 01:30:38,848 --> 01:30:42,309 Hardin, artık kendini cezalandırmayı bırak. 1381 01:30:45,020 --> 01:30:46,939 Yani o büyük, güzel bir evde otururken... 1382 01:30:47,106 --> 01:30:49,984 ...senin burada yalnız olman adil mi? 1383 01:30:51,527 --> 01:30:52,820 Yalnız olduğumu nereden çıkardın? 1384 01:30:52,987 --> 01:30:55,239 Ne? Görüştüğün biri mi var? 1385 01:30:55,447 --> 01:30:58,033 -O kadar şaşırmana gerek yoktu. -Kim? 1386 01:30:59,827 --> 01:31:00,661 Mike. 1387 01:31:01,579 --> 01:31:02,621 Mike mı? 1388 01:31:02,746 --> 01:31:05,124 -Yan komşu hıyar Mike mı? -Hıyar değil o. 1389 01:31:05,249 --> 01:31:06,208 Biraz hıyar. 1390 01:31:06,375 --> 01:31:07,751 Gerçekten çok iyi bir insan. 1391 01:31:07,960 --> 01:31:09,253 Bana da çok iyi davranıyor. 1392 01:31:09,378 --> 01:31:11,338 Davransın zaten. 1393 01:31:13,215 --> 01:31:16,468 Vance'in Seattle'a taşınacağını duymuş muydun? 1394 01:31:16,635 --> 01:31:18,888 Tessa da gidiyor. Sen nereden biliyorsun? 1395 01:31:19,096 --> 01:31:20,973 Arada sırada konuşuyoruz. 1396 01:31:21,140 --> 01:31:23,267 Pazar günü bir veda partisi veriyor. 1397 01:31:23,475 --> 01:31:24,977 Senin de kıçını şu kanepeden kaldırıp... 1398 01:31:25,144 --> 01:31:26,770 ...Tessa'yı kapman gerekiyor. 1399 01:31:26,896 --> 01:31:27,771 Yapamam. 1400 01:31:27,938 --> 01:31:30,274 Yapamaz mısın yoksa geride bıraktığın şeyle yüzleşemez misin? 1401 01:31:31,358 --> 01:31:32,651 Hemen çıkmam gerekir. 1402 01:31:32,776 --> 01:31:34,737 O zaman ne bekliyorsun? 1403 01:31:36,030 --> 01:31:37,698 -Anne, oraya... -Hardin. 1404 01:31:37,865 --> 01:31:38,741 Seni seviyorum... 1405 01:31:38,908 --> 01:31:41,911 ...ama önemli şeyler için savaşmaya başlaman lazım. 1406 01:31:53,881 --> 01:31:55,633 Geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim. 1407 01:31:55,799 --> 01:31:59,762 Sevdiğim herkesin bugün burada olması benim için dünyalara bedel. 1408 01:31:59,929 --> 01:32:02,264 Bu odadaki herkesin... 1409 01:32:02,431 --> 01:32:04,225 ...yaptıklarıyla gurur duyuyorum... 1410 01:32:04,391 --> 01:32:06,227 ...ama özellikle bir kişi var ki... 1411 01:32:06,393 --> 01:32:08,520 ...o olmasa bunların hiçbirini yapamazdım. 1412 01:32:08,687 --> 01:32:09,813 O kişi Kimberly. 1413 01:32:16,195 --> 01:32:17,613 Geçen gün Smith'le konuşurken bana... 1414 01:32:17,780 --> 01:32:20,950 ..."Baba veda partileri üzücü oluyor." dedi. Doğru söyledi. 1415 01:32:21,158 --> 01:32:23,702 Biz de bunu nasıl kutlamaya dönüştürebileceğimizi düşündük. 1416 01:32:24,286 --> 01:32:25,788 Sonra aklımıza bir fikir geldi. 1417 01:32:31,961 --> 01:32:33,045 Kimberly. 1418 01:32:35,422 --> 01:32:36,715 Babamla evlenip... 1419 01:32:36,840 --> 01:32:38,217 ...benim üvey annem olur musun? 1420 01:32:41,428 --> 01:32:43,639 Evet. 1421 01:32:43,806 --> 01:32:44,848 Evet. 1422 01:32:50,062 --> 01:32:51,063 Bana yok mu? 1423 01:33:07,288 --> 01:33:09,248 Mutlu sonların olmadığını kim söylemiş? 1424 01:33:09,373 --> 01:33:11,333 Her şeye kuşkuyla bakan sensin. 1425 01:33:11,500 --> 01:33:13,460 Yeni bir sayfa açıyorum. 1426 01:33:13,627 --> 01:33:15,004 Bu arada çok güzel olmuşsun. 1427 01:33:16,714 --> 01:33:19,883 Seatle için kararını verdin mi? 1428 01:33:21,302 --> 01:33:23,762 Bu fırsatı geri tepmek için... 1429 01:33:23,887 --> 01:33:25,889 ...geçerli bir sebep göremiyorum. 1430 01:33:28,642 --> 01:33:31,312 Bunu duyduğuma sevindim. 1431 01:33:32,855 --> 01:33:35,774 Bak, Tessa. Sana söylemem gereken bir şey var. 1432 01:33:36,692 --> 01:33:37,693 Tamam. 1433 01:33:39,194 --> 01:33:41,989 Önceki gün hastanedeyken... 1434 01:33:42,781 --> 01:33:44,491 ...cep telefonunu ben açtım. 1435 01:33:44,658 --> 01:33:46,285 Arayan Hardin'di. 1436 01:33:46,410 --> 01:33:48,329 Ona senden uzak durmasını söyledim. 1437 01:33:49,538 --> 01:33:50,497 Ne? 1438 01:33:50,664 --> 01:33:54,043 Düşününce haddimi aştığımı anlıyorum. 1439 01:33:54,209 --> 01:33:58,005 Duygularıma yenik düşmüş olabileceğimi fark ediyorum. 1440 01:33:58,172 --> 01:34:00,174 Özür dilerim. 1441 01:34:00,341 --> 01:34:03,510 Bende bazen bu etkiyi yapıyorsun. 1442 01:34:05,763 --> 01:34:06,680 Tamam. 1443 01:34:09,683 --> 01:34:10,934 İyi misin? 1444 01:34:13,354 --> 01:34:15,564 Aslında söylemek istediğim başka şeyler de var. 1445 01:34:15,773 --> 01:34:17,274 -Ama bana biraz izin verir misin? -Evet. 1446 01:34:17,566 --> 01:34:18,817 Teşekkürler. 1447 01:34:42,341 --> 01:34:43,592 Çok özür dilerim. 1448 01:34:55,437 --> 01:34:56,397 Kahretsin. 1449 01:35:01,110 --> 01:35:02,486 Ön kapıdan çıktı. 1450 01:35:02,611 --> 01:35:03,570 Teşekkür ederim. 1451 01:35:09,076 --> 01:35:10,202 Tessa! 1452 01:35:24,925 --> 01:35:27,761 Beni asla rahat bırakmayacaksın, değil mi? 1453 01:35:52,453 --> 01:35:53,620 Denedim. 1454 01:36:52,596 --> 01:36:54,723 Noel'iniz iyi geçti mi? 1455 01:36:54,932 --> 01:36:56,892 Tamam, konuşmuyorsunuz. 1456 01:36:57,059 --> 01:36:59,603 Ben karlar içinde bir Noel hayal ediyordum. 1457 01:36:59,728 --> 01:37:01,480 Tek gördüğüm sıcak oldu. 1458 01:37:01,605 --> 01:37:04,024 Sıcaktan nefret ederim. 1459 01:37:04,191 --> 01:37:06,318 Sıcak insanların kafasına girer. 1460 01:37:06,485 --> 01:37:08,904 Onları delirtir. 1461 01:37:23,418 --> 01:37:25,462 Dediğim gibi... 1462 01:37:25,629 --> 01:37:28,882 ...bu daha önce duyduğunuz bir hikaye. 1463 01:37:29,049 --> 01:37:31,635 Tek farkı, bunun bizim hikayemiz olması. 1464 01:37:32,386 --> 01:37:34,388 Tessa ve benim. 1465 01:37:35,264 --> 01:37:38,850 Bugünden itibaren senden hiçbir zaman ayrılmayı istemiyorum 1466 01:37:44,022 --> 01:37:45,399 Hem kim bilir? 1467 01:37:45,566 --> 01:37:47,526 Belki bizim için de mutlu bir son vardır. 1468 01:37:49,278 --> 01:37:50,737 Tess. 1469 01:37:51,780 --> 01:37:52,739 Hardin. 1470 01:37:54,658 --> 01:37:55,617 Baba? 1471 01:37:56,743 --> 01:37:57,786 Baba mı? 1472 01:37:57,953 --> 01:37:59,496 Göreceğiz herhalde. 1473 01:39:38,345 --> 01:39:39,763 Tessa. Tessa. 1474 01:39:40,764 --> 01:39:41,765 Tessa. 1475 01:39:41,973 --> 01:39:43,558 Randevulara gitmeyi sever misin? 1476 01:39:43,725 --> 01:39:44,976 Çünkü ben sevmem. 1477 01:39:45,143 --> 01:39:48,271 Ama seninle çıkarım. 1478 01:39:48,397 --> 01:39:49,898 Gitmek istersen. 1479 01:39:51,608 --> 01:39:52,567 Tessa. 1480 01:39:52,734 --> 01:39:54,569 Bu çok acayip. 1481 01:39:54,736 --> 01:39:56,571 Sana uzun zamandır bir şey demek istiyordum. 1482 01:39:56,738 --> 01:39:58,907 Bunca zaman bir şey demememin sebebi... 1483 01:39:59,074 --> 01:40:01,243 ...iş yerindeki İK departmanıydı. 1484 01:40:01,410 --> 01:40:02,911 İK'dan bahsetme. 1485 01:40:03,120 --> 01:40:04,705 Hiç çekici değil. 1486 01:40:04,871 --> 01:40:06,164 Tessa! 1487 01:40:06,289 --> 01:40:07,791 Parmak işareti yapma. 1488 01:40:07,999 --> 01:40:09,042 İndir onu. 1489 01:40:09,209 --> 01:40:11,253 Önemli bir şey diyeceğim zaman... 1490 01:40:11,420 --> 01:40:13,296 ...takım elbisemi çekiştiriyorum. 1491 01:40:14,381 --> 01:40:15,298 Dolu. 1492 01:40:15,424 --> 01:40:16,299 Tessa. 1493 01:40:17,384 --> 01:40:19,136 O kadar acilse... 1494 01:40:19,302 --> 01:40:21,263 ...evde başka banyo var. 1495 01:40:23,223 --> 01:40:24,141 Git hadi. 1496 01:40:25,600 --> 01:40:27,769 Evet. Şimdi girebilirsin.