1
00:00:36,242 --> 00:00:40,037
Bütün dünya onun var olduğunun...
2
00:00:40,204 --> 00:00:43,499
...hatıralarıyla dolu ama onu kaybettim.
3
00:00:43,875 --> 00:00:46,252
Ruhlarımız her neden
yapılmış olursa olsun...
4
00:00:46,377 --> 00:00:48,004
...onunki ve benimki aynı.
5
00:00:49,255 --> 00:00:51,758
Biraz gösterişli bir açılış oldu...
6
00:00:52,425 --> 00:00:54,635
...ama benim dramatik şeylere karşı
bir yatkınlığım var.
7
00:00:54,844 --> 00:00:57,138
Bu bizim hikayemiz.
8
00:00:57,555 --> 00:00:59,307
Tessa ve benim.
9
00:00:59,432 --> 00:01:01,309
Bu hikayeyi daha önce de duydunuz.
10
00:01:01,476 --> 00:01:03,478
Yunan mitolojisinden bize geçen...
11
00:01:03,603 --> 00:01:06,355
...Shakespeare'in, Bronte kardeşlerin,
Jabe Austen'in aktardığı hikaye.
12
00:01:07,440 --> 00:01:10,902
Baskıcı ailesinden ve
söz kesilen ama sevmediği delikanlıdan...
13
00:01:11,068 --> 00:01:13,321
...kurtulmaya çalışan bir genç kızın...
14
00:01:13,780 --> 00:01:17,617
...bağımsızlığını keşfetmesinin hikayesi.
15
00:01:17,784 --> 00:01:19,744
Çok yakışıklı bir gençle tanışır.
16
00:01:19,827 --> 00:01:21,746
Ayakları yerden kesilir.
17
00:01:22,455 --> 00:01:25,708
Kızın nefret ettiği her şeyi
temsil ediyor olsa da...
18
00:01:26,375 --> 00:01:28,002
...kız ona aşık olur.
19
00:01:28,085 --> 00:01:29,879
Kendini ona verir.
20
00:01:30,421 --> 00:01:33,090
Sonunda da ihanete uğrar.
21
00:01:33,257 --> 00:01:34,884
Paramparça olmuştur.
22
00:01:36,302 --> 00:01:39,013
Oysa kendi ihanetinden
en çok çocuk yara almıştır.
23
00:01:40,681 --> 00:01:42,850
Tam her şeyi kaybetmiş gibi olurken...
24
00:01:43,017 --> 00:01:46,229
...ikisi birleşir
ve sonsuza dek mutlu yaşar.
25
00:01:47,480 --> 00:01:50,650
Dediğim gibi, daha önce
duyduğunuz hikaye.
26
00:01:51,651 --> 00:01:53,152
Tek farkı...
27
00:01:54,028 --> 00:01:56,072
...bu o hikaye değil.
28
00:02:02,620 --> 00:02:06,249
BİR AY SONRA
29
00:02:17,260 --> 00:02:20,638
TESSA, KONUŞMAMIZ LAZIM. TESSA LÜTFEN. BİR AYDIR KONUŞMUYORUZ.
30
00:02:45,037 --> 00:02:47,456
Baksana. Bir şey sorabilir miyim?
31
00:02:47,582 --> 00:02:48,708
Defol.
32
00:02:48,875 --> 00:02:50,501
-Birini arıyorum.
-Defol!
33
00:02:58,301 --> 00:03:04,724
AFTER PARAMPARÇA
34
00:03:09,228 --> 00:03:12,773
Of ya. Hiç de yılbaşı gibi değil.
35
00:03:12,940 --> 00:03:14,692
Burada sadece sıcak var.
36
00:03:14,859 --> 00:03:17,486
Sıcaktan nefret ediyorum.
37
00:03:17,653 --> 00:03:20,615
Sıcak insanları delirtiyor.
38
00:03:34,337 --> 00:03:36,339
Sağ ol. Teşekkür ederim.
39
00:03:36,923 --> 00:03:37,924
Pardon.
40
00:03:42,011 --> 00:03:44,347
Pardon. Asansörü tutar mısınız lütfen?
41
00:03:44,597 --> 00:03:45,723
Pislik!
42
00:03:51,562 --> 00:03:52,855
Teşekkür ederim.
43
00:03:54,732 --> 00:03:56,400
Bana hıyar mı dedin sen?
44
00:03:56,567 --> 00:03:57,818
Efendim?
45
00:03:58,361 --> 00:03:59,570
Bana demin pislik dedin.
46
00:04:01,197 --> 00:04:03,115
Pislik, demedim.
47
00:04:04,033 --> 00:04:06,243
Hayal gördüm o zaman.
48
00:04:06,786 --> 00:04:08,120
Öyle herhalde.
49
00:04:09,246 --> 00:04:11,624
Asansörü tutmaya çalışıyordum.
50
00:04:12,333 --> 00:04:13,626
Tabii ki.
51
00:04:17,004 --> 00:04:19,173
Özür dilerim. Bugün benim ilk günüm.
52
00:04:19,340 --> 00:04:21,175
Güçlü bir izlenim bırakmak istiyorum.
53
00:04:21,341 --> 00:04:23,177
Kesinlikle başardın.
54
00:04:26,681 --> 00:04:28,307
Pislik.
55
00:04:35,398 --> 00:04:36,565
Hayır, hayır, hayır.
56
00:04:36,691 --> 00:04:38,275
-Burada mı çalışıyorsun?
-Sürpriz.
57
00:04:38,442 --> 00:04:39,610
Tessa.
58
00:04:39,694 --> 00:04:41,195
Vance Yayınevine hoş geldin.
59
00:04:41,404 --> 00:04:42,822
Merhaba. Kimberly, değil mi?
60
00:04:42,989 --> 00:04:44,198
Hafızan çok iyi. Etkilendim.
61
00:04:44,407 --> 00:04:45,574
Evet. Çok güçlü bir izlenim bırakıyor.
62
00:04:45,783 --> 00:04:46,575
Siz tanışıyor musunuz?
63
00:04:46,784 --> 00:04:48,828
Eski arkadaşız.
64
00:04:49,203 --> 00:04:50,913
Şimdi, izninizle hanımlar.
65
00:04:51,998 --> 00:04:53,582
-Heyecanlı mısın?
-Evet.
66
00:04:53,749 --> 00:04:55,584
Seni patronla tanıştırayım.
67
00:04:56,085 --> 00:04:59,005
Kes sesini de beni dinle!
68
00:04:59,422 --> 00:05:01,924
Tanışmak için iyi bir zaman olmayabilir.
69
00:05:02,091 --> 00:05:03,926
Sana ofisini göstereyim.
70
00:05:05,970 --> 00:05:07,096
Trevor.
71
00:05:07,304 --> 00:05:08,681
Geldim.
72
00:05:13,686 --> 00:05:15,563
Dağınıklık için kusura bakma.
73
00:05:15,730 --> 00:05:18,607
Bu aralar stajyer sıkıntısı çekiyoruz.
Biraz işler birikti.
74
00:05:18,774 --> 00:05:20,359
Bana çok saçma geldi.
75
00:05:20,484 --> 00:05:22,361
Burada stajyer olmak için
can atan tanıdıklarım var.
76
00:05:22,528 --> 00:05:25,197
Biliyorum da Vance'in gelenleri
ertesi gün kovmak gibi...
77
00:05:25,364 --> 00:05:26,949
...bir sorunu var.
78
00:05:27,408 --> 00:05:28,868
Ama sana öyle olmayacak.
79
00:05:29,035 --> 00:05:30,870
İçime öyle doğuyor.
80
00:05:31,704 --> 00:05:34,832
Ama görüşmede de söylediğim gibi
senin işin haftada beş taslak okumak.
81
00:05:34,999 --> 00:05:37,251
Beğenirsen bana paslayacaksın.
82
00:05:37,418 --> 00:05:39,503
-Tamam.
-Mutfak koridorun sonunda.
83
00:05:39,628 --> 00:05:41,714
Öğle yemeğinde
ne istersen sipariş edebilirsin.
84
00:05:41,881 --> 00:05:44,133
-Soracağın bir şey var mı?
-Hayır, yok.
85
00:05:44,341 --> 00:05:45,634
Sen halledersin.
86
00:06:45,486 --> 00:06:46,904
Bay Vance.
87
00:06:48,322 --> 00:06:50,449
Çok affedersiniz.
88
00:06:50,616 --> 00:06:51,826
Uyuyakalmışım.
89
00:06:51,992 --> 00:06:53,786
-Saat kaç?
-09.25
90
00:06:56,038 --> 00:06:57,623
09.25 mi?
91
00:06:58,541 --> 00:07:00,042
-Kovuldum mu?
-Otur.
92
00:07:01,001 --> 00:07:03,170
Bana dün gece üç kitap okuyup...
93
00:07:03,337 --> 00:07:05,339
...özetlerini çıkardığını...
94
00:07:05,548 --> 00:07:07,424
...ve Niko Tanaka'nın
Carnival of Light kitabının...
95
00:07:07,591 --> 00:07:09,343
...çok güzel olduğunu mu söylüyorsun?
96
00:07:10,219 --> 00:07:11,846
Evet, güzel.
97
00:07:12,054 --> 00:07:13,430
Çok orijinal bir üslubu var.
98
00:07:13,597 --> 00:07:15,349
Erken dönem Margaret Atwood'a benziyor.
99
00:07:15,516 --> 00:07:16,976
The Edible Woman.
100
00:07:17,143 --> 00:07:18,686
-Surfacing...
-Şimdi iniyorum.
101
00:07:21,188 --> 00:07:22,940
Eşyalarını topla. Benimle gel.
102
00:07:23,524 --> 00:07:24,942
Hadi be.
103
00:07:30,781 --> 00:07:32,158
Günaydın Bay Vance.
104
00:07:33,159 --> 00:07:36,245
-Günaydın efendim.
-Bay Vance, acaba zamanımız varsa dönüp...
105
00:07:36,412 --> 00:07:37,621
Bin.
106
00:07:38,247 --> 00:07:40,666
Şarj aletimi almam gerekiyor ama...
107
00:07:40,833 --> 00:07:42,459
Kapıyı mı kapatıyoruz?
108
00:07:44,962 --> 00:07:46,547
İşle ilgili küçük bir ipucu.
109
00:07:47,339 --> 00:07:49,717
Her gün aynı kıyafetleri giymemeye bak.
110
00:07:49,884 --> 00:07:51,385
Bir de duşa gir.
111
00:07:54,972 --> 00:07:57,099
Nereye gidiyoruz?
112
00:07:57,224 --> 00:07:58,851
Dijital yayıncılıkla ilgili
bir konferans var.
113
00:07:59,018 --> 00:08:01,187
Benim de faaliyetlerimi genişletmek
için fon sağlamam gerekiyor.
114
00:08:05,191 --> 00:08:06,483
S*ktir git.
115
00:08:08,402 --> 00:08:10,237
"Kapalıyız"ın nesini anlama...
116
00:08:11,572 --> 00:08:13,240
-Hardin.
-Meşgul muydun?
117
00:08:13,782 --> 00:08:15,034
Tam da bir şeyle uğraşıyordum.
118
00:08:15,201 --> 00:08:17,745
O yüzden, yarın gelsen olmaz mı?
119
00:08:19,538 --> 00:08:21,165
Ya da şimdi gel.
120
00:08:26,879 --> 00:08:28,214
Böyle iyi.
121
00:08:28,380 --> 00:08:29,924
Hadi, acını hafifletir.
122
00:08:31,634 --> 00:08:33,010
Acıyı seviyorum.
123
00:08:33,844 --> 00:08:36,055
Nasıl istersen seni mazoşist.
124
00:08:43,771 --> 00:08:45,606
Montgomery'ye tekrar
hoş geldiniz Bay Vance.
125
00:08:45,773 --> 00:08:47,523
Odalarınızı hazırlattım.
126
00:08:47,691 --> 00:08:50,152
Bay Trevor Matthew'un odasına
yazıcı koyduk.
127
00:08:50,319 --> 00:08:52,320
Bayan Young'un odası
maalesef henüz hazır değildi.
128
00:08:52,446 --> 00:08:54,822
Biz de yönetimin bir ikramı olarak
odasını süit yaptık.
129
00:08:55,032 --> 00:08:56,158
Bay Jiang henüz giriş yapmadı mı?
130
00:08:56,325 --> 00:08:59,078
-Kendisi barda olsa gerek.
-Tabii ki.
131
00:08:59,578 --> 00:09:01,705
Bana yazıcı verdiler, sana süit.
132
00:09:01,830 --> 00:09:03,040
Hoşuna gitti, değil mi?
133
00:09:03,207 --> 00:09:04,500
Aynen.
134
00:09:04,833 --> 00:09:06,669
Hayatım, Tessa'yı alışverişe
götürür müsün?
135
00:09:06,835 --> 00:09:07,962
Bu gece için bir şeye ihtiyacı var.
136
00:09:08,128 --> 00:09:09,338
Sana güveniyorum.
137
00:09:11,340 --> 00:09:12,967
Hadi eğlenelim.
138
00:09:16,053 --> 00:09:17,638
Girebileceğimden emin misin?
139
00:09:17,805 --> 00:09:19,682
Daha önce hiç
gece kulübüne girmemiştim de.
140
00:09:19,848 --> 00:09:21,684
Kontrol etmiyorlar mı?
141
00:09:21,850 --> 00:09:24,228
Bizimle birliktesin. Sorun olmaz.
142
00:09:25,729 --> 00:09:28,357
Bu gece çıkmadan önce...
143
00:09:28,482 --> 00:09:30,276
...sana bir şey söylemek istiyorum.
144
00:09:30,442 --> 00:09:33,237
-Tamam.
-Vance'le ben...
145
00:09:34,238 --> 00:09:36,240
...iş arkadaşından daha fazlasıyız.
146
00:09:37,741 --> 00:09:41,287
Yıllarca sadece iş arkadaşı
olarak kaldık.
147
00:09:41,370 --> 00:09:43,455
Özellikle karısı öldükten sonra.
148
00:09:43,622 --> 00:09:46,000
Sonra oğlu Smith için
yardım etmeye başladım.
149
00:09:46,208 --> 00:09:49,628
Sonra da, aşk bazen insanı gafil avlar.
150
00:09:50,713 --> 00:09:51,714
Doğru.
151
00:09:55,342 --> 00:09:56,885
Bu o mu?
152
00:09:58,053 --> 00:10:00,556
Çok tatlı çocuktur.
153
00:10:02,766 --> 00:10:05,477
Seni bu kıyafet içinde
görmeleri için sabırsızlanıyorum.
154
00:10:06,520 --> 00:10:07,813
Olamaz.
155
00:10:09,189 --> 00:10:11,025
İç çamaşırı almayı unuttuk.
156
00:10:11,233 --> 00:10:12,568
Ama kıyafetlerim çamaşırhanede.
157
00:10:13,027 --> 00:10:14,903
Şimdi çıkarsam
alışveriş merkezine kadar koşup...
158
00:10:15,029 --> 00:10:16,405
Hayır, hayır, hayır. Gerek yok.
159
00:10:16,613 --> 00:10:18,198
-Emin misin?
-Evet.
160
00:10:19,533 --> 00:10:22,619
Tamam. Komando usulü yaparız o zaman.
161
00:10:28,625 --> 00:10:31,128
Vance'te sadece bir gündür
çalıştığıma inanamıyorum.
162
00:10:31,628 --> 00:10:34,340
Hardin, seni işe alırsak
şanslı olacağımızı söylemişti.
163
00:10:35,049 --> 00:10:37,426
-Hardin'le mi konuştun?
-Hayır, Vance konuştu.
164
00:10:38,510 --> 00:10:40,137
Sana söylemedi mi?
165
00:10:40,304 --> 00:10:41,889
Aklından çıkmıştır.
166
00:11:03,327 --> 00:11:06,246
STEPH:
BU AKŞAM BİZİMLE TAKIL
167
00:11:06,413 --> 00:11:09,458
HADİ, EZİKLİK ETME
168
00:11:09,625 --> 00:11:12,711
SEN EVET DİYENE KADAR
SENİ RAHAT BIRAKMAYACAĞIM
169
00:11:14,505 --> 00:11:17,383
Zamanında konferansta
olduğumuz sürece...
170
00:11:22,846 --> 00:11:23,806
Vay.
171
00:11:24,431 --> 00:11:25,641
Güzel temizlenmişsin.
172
00:11:27,101 --> 00:11:29,311
Vay be Trevor,
hanımları etkilemeyi iyi biliyorsun.
173
00:11:29,478 --> 00:11:30,938
Tessa, çok güzel olmuşsun.
174
00:11:31,105 --> 00:11:31,855
Teşekkür ederim.
175
00:11:32,815 --> 00:11:34,233
Gidelim.
176
00:11:45,994 --> 00:11:47,830
Sen hangi kitapları yazdın?
177
00:11:47,996 --> 00:11:49,415
Bir şeyler yazdım işte.
178
00:11:56,797 --> 00:11:58,590
Çocuk masasına oturmuş gibiyim.
179
00:11:58,924 --> 00:12:00,092
Teşekkürler.
180
00:12:00,509 --> 00:12:02,511
Hayır, öyle demek istemedim. Pardon.
181
00:12:02,719 --> 00:12:04,012
Gece kulüplerinden nefret ederim.
182
00:12:04,221 --> 00:12:06,140
Herhalde dans etmeyi
beceremediğim içindir.
183
00:12:06,306 --> 00:12:08,392
Ohio futbolunu severim
ama gece kulüplerinden nefret ederim.
184
00:12:08,559 --> 00:12:10,227
Buraya neden geldik?
185
00:12:11,520 --> 00:12:12,688
Onun için.
186
00:12:13,814 --> 00:12:15,107
Bay Jiang.
187
00:12:15,274 --> 00:12:17,609
Ailesinin 800 milyonluk
bir yatırım fonu var.
188
00:12:17,776 --> 00:12:20,737
O da Vance'in işlerine
yatırım yapmayı düşünüyor.
189
00:12:21,155 --> 00:12:22,364
Sana bir içki getireyim mi?
190
00:12:22,531 --> 00:12:23,949
Ben su içeceğim.
191
00:12:24,116 --> 00:12:26,201
Bütçem bu aralar sadece buna müsait.
192
00:12:26,618 --> 00:12:28,120
Sana stajyer maaşı verilmiyor muydu?
193
00:12:28,287 --> 00:12:31,039
Uber'in ne kadar
masraflı olduğunu bilsen şaşarsın.
194
00:12:31,248 --> 00:12:33,375
Kafa kafaya kurtarsa yine şanslıyım.
195
00:12:36,503 --> 00:12:38,755
-Ben alayım.
-Bu ne?
196
00:12:41,258 --> 00:12:42,885
Sex on the Beach.
197
00:12:44,136 --> 00:12:45,554
Ne sahil ama.
198
00:12:48,098 --> 00:12:50,225
Bir pipet al. Dikkat, hazır, başla.
199
00:12:58,025 --> 00:12:59,067
Güzelmiş.
200
00:13:00,152 --> 00:13:02,571
Bay Jiang, raporuma bakma
fırsatı buldunuz mu?
201
00:13:02,738 --> 00:13:04,656
Faiz oranlarının yükseleceği
tahminiyle...
202
00:13:05,991 --> 00:13:06,950
Tekrar, sadece...
203
00:13:07,117 --> 00:13:08,869
-Evet.
-Dikkat, hazır, başla.
204
00:13:11,788 --> 00:13:14,082
Bu gece kafaları bulacağız.
205
00:13:32,059 --> 00:13:34,311
Rüzgar kimleri atmış.
206
00:13:34,978 --> 00:13:38,398
Ne kadar saçma bir ifade.
Rüzgar beni neden atsın?
207
00:13:39,191 --> 00:13:41,026
Tekrar hoş geldin kardeşim.
208
00:13:45,239 --> 00:13:46,281
Bizi özledin mi?
209
00:13:55,415 --> 00:13:57,125
Dur, anlamadım.
210
00:13:57,709 --> 00:13:59,211
Anlamazsın tabii.
211
00:14:01,213 --> 00:14:02,297
Burası harika bir yer.
212
00:14:05,801 --> 00:14:07,970
Canım dans etmek istiyor.
213
00:14:17,604 --> 00:14:19,231
Bil bakalım ben kimim.
214
00:14:19,398 --> 00:14:23,068
Tamam, ipucu vereyim.
Çok seksi, çok eğlenceli...
215
00:14:23,235 --> 00:14:24,778
...ve düzüşmeye bayılır.
216
00:14:24,945 --> 00:14:27,573
-Teresa Ana.
-Hayır.
217
00:14:30,617 --> 00:14:31,535
Biliyorum, çok güzelim.
218
00:14:31,702 --> 00:14:34,746
Sekiz haftadır hiç karbonhidrat yemedim
ama harika hissediyorum.
219
00:14:34,830 --> 00:14:37,124
Evet, sırf karbonhidrat almadığı için,
çektikleri için değil.
220
00:14:37,291 --> 00:14:39,793
-Senin çiğneyeceğin bir halı falan yok mu?
-Senin ağzına alacağın bir şey yok mu?
221
00:15:43,774 --> 00:15:45,901
Beni affetmen için ne yapmam lazım?
222
00:15:46,568 --> 00:15:49,363
-Yaramazlık ettiğimi biliyorum.
-Daha da kötü.
223
00:15:49,571 --> 00:15:51,365
Evet ama yaramazlıklarımı seviyorsun.
224
00:15:52,741 --> 00:15:54,451
Beni özlediğini sen de biliyorsun.
225
00:15:58,872 --> 00:16:00,707
Beni rahat bırak.
226
00:16:02,793 --> 00:16:04,169
Ne oluyor Hardin?
227
00:16:06,129 --> 00:16:08,298
Daha önce benimle düzüşmekten
gocunmazdın.
228
00:16:09,174 --> 00:16:10,759
Dur tahmin edeyim.
229
00:16:10,884 --> 00:16:13,053
Hâlâ o kaltağın yasını tutuyorsun.
230
00:16:13,220 --> 00:16:14,638
Onun hakkında konuşma.
231
00:16:14,763 --> 00:16:17,057
Şu haline bak.
Kaybolmuş bir yavru köpek gibisin.
232
00:16:17,224 --> 00:16:18,892
Hem de seni istemeyen...
233
00:16:19,059 --> 00:16:21,186
...bir aralar Meryem Ana pozları
takınan bir kevaşe için.
234
00:16:23,397 --> 00:16:24,815
Tanrım.
235
00:16:26,566 --> 00:16:28,276
Neye bakıyorsun sen öyle?
236
00:16:28,360 --> 00:16:29,569
Sevgilini mi elinden alayım?
237
00:16:29,736 --> 00:16:31,154
Bas git hadi.
238
00:16:33,740 --> 00:16:35,033
Harika görünüyorum.
239
00:16:46,378 --> 00:16:48,714
-Tessa?
-Merhaba. Ben...
240
00:16:48,880 --> 00:16:52,300
...sana harika göründüğümü
söylemek için aradım, sadece.
241
00:16:52,509 --> 00:16:53,844
Sen de kaçırıyorsun.
242
00:16:53,927 --> 00:16:55,929
Tessa, neredesin?
243
00:16:56,096 --> 00:16:57,848
Senin olmadığın bir yerde.
244
00:16:57,973 --> 00:17:00,851
Tess, yerini biliyorum.
Seni bulabilirim.
245
00:17:01,935 --> 00:17:03,311
Ne kadar içtin sen?
246
00:17:04,020 --> 00:17:05,313
Bilmem, beş tane falan.
247
00:17:05,439 --> 00:17:06,314
Beş tane ne?
248
00:17:06,523 --> 00:17:09,609
Sex on the Beaches.
249
00:17:09,776 --> 00:17:12,446
Yoksa Sexes on the Beaches mi demeliyim?
250
00:17:12,946 --> 00:17:14,948
Güzel olurdu.
251
00:17:15,157 --> 00:17:16,700
Sen sarhoşsun.
252
00:17:16,867 --> 00:17:19,119
Hardin, kumandan benim.
253
00:17:19,244 --> 00:17:21,455
Bütün gece komutan usulü yaptım.
254
00:17:21,830 --> 00:17:23,039
Komuta...
255
00:17:23,206 --> 00:17:24,624
Ne deniyordu?
256
00:17:24,749 --> 00:17:27,544
İç çamaşırı giymiyorum.
257
00:17:28,462 --> 00:17:29,713
Tess, yanında kim var?
258
00:17:29,921 --> 00:17:31,673
Beni neden aramadın?
259
00:17:31,840 --> 00:17:33,425
Sana yüz tane mesaj attım.
260
00:17:33,592 --> 00:17:34,426
Cevap vermedim.
261
00:17:34,593 --> 00:17:36,136
Kapatıyorum...
262
00:17:36,303 --> 00:17:38,764
...ama seninle konuşmak güzeldi
Bay Hardin Scott.
263
00:17:38,930 --> 00:17:40,139
Hoşça kal.
264
00:17:40,265 --> 00:17:41,892
Sakın telefonu...
265
00:17:45,102 --> 00:17:46,188
Tessa.
266
00:17:46,353 --> 00:17:47,355
Trevor.
267
00:17:47,564 --> 00:17:50,066
Sarhoşum, rahatsızım
ve yerde bir tampon gördüm.
268
00:17:50,233 --> 00:17:51,693
-Ben gidiyorum.
-Evet, ben de.
269
00:17:51,859 --> 00:17:53,361
Oda servisi söyleyebilir miyiz?
270
00:17:53,862 --> 00:17:56,572
Patates kızartması istiyorum.
271
00:17:56,740 --> 00:17:58,784
Ve dondurma.
272
00:18:03,580 --> 00:18:05,499
Sabahın üçünde
vanilyalı dondurma gibisi yoktur.
273
00:18:05,707 --> 00:18:08,084
Evet, o sırada kulağa
daha hoş geliyordu.
274
00:18:10,337 --> 00:18:12,422
Peki, Tessa...
275
00:18:13,048 --> 00:18:14,382
Tessa Young.
276
00:18:14,758 --> 00:18:16,635
Yayınevinde ne işin var?
277
00:18:18,094 --> 00:18:21,389
-Okumayı severim.
-Mantıklı.
278
00:18:22,599 --> 00:18:24,768
En sevdiğin kitap hangisi?
279
00:18:26,603 --> 00:18:29,022
İktisadın Temelleri.
Yazan, Alfred Marshall.
280
00:18:29,189 --> 00:18:30,524
-Hayır, o değil.
-Evet, o.
281
00:18:30,690 --> 00:18:32,984
Hayır yani, romandan bahsediyorum.
282
00:18:33,151 --> 00:18:35,070
Gerçek kitap yani.
283
00:18:35,695 --> 00:18:38,615
Roman okumam ben.
Nasıl giyindiğimi görmedin mi?
284
00:18:38,782 --> 00:18:40,325
-Sıkıcısın.
-Sıkıcı mı?
285
00:18:40,492 --> 00:18:41,910
Sıkıcısın!
286
00:18:42,494 --> 00:18:44,329
Roman, gerçekten kaçış demektir.
287
00:18:44,496 --> 00:18:46,540
Bu sayede 100 hayat yaşayabilirsin.
288
00:18:46,748 --> 00:18:48,041
Hatta 1000 hayat.
289
00:18:48,208 --> 00:18:50,126
İyi de 1000 hayat yaşamama gerek yok.
290
00:18:50,293 --> 00:18:52,128
Ayrıca boyanın kurumasını
seyretmeyi tercih ederim.
291
00:18:55,507 --> 00:18:57,133
Ben... Bu...
292
00:18:57,300 --> 00:18:59,719
Hayır. Bunun olmaması gerekiyordu.
293
00:19:12,941 --> 00:19:14,734
Bak, ben bu işi biliyorum diyorum.
294
00:19:14,901 --> 00:19:16,820
Leke bırakmasın diye
iyice yedirmeliyiz.
295
00:19:20,448 --> 00:19:21,575
Pantolonunu verir misin?
296
00:19:21,741 --> 00:19:24,661
-Tessa. Bence...
-Pantolonunu ver. Yoksa leke yapacak.
297
00:19:34,504 --> 00:19:35,422
Tessa!
298
00:19:35,589 --> 00:19:37,173
-Tessa, kapıyı aç.
-Hardin Scott mu o?
299
00:19:37,257 --> 00:19:38,341
Kapıyı aç!
300
00:19:43,471 --> 00:19:44,764
Merhaba.
301
00:19:45,307 --> 00:19:47,434
Beni buradan attırmaya mı çalışıyorsun?
302
00:19:48,935 --> 00:19:50,604
Tabii, orada durma, içeri gir.
303
00:19:52,522 --> 00:19:53,773
Hey!
304
00:19:55,692 --> 00:19:57,027
Merhaba Hardin. Seni
gördüğüme sevindim. Nasılsın?
305
00:19:57,152 --> 00:19:58,528
Trevor mu lan bir de?
306
00:19:58,695 --> 00:19:59,821
Gitme zamanı geldi galiba.
307
00:19:59,988 --> 00:20:01,239
-Ben gideyim.
-Hayır, gitmiyorsun.
308
00:20:01,406 --> 00:20:02,365
-Sadece konuşmak istiyorum.
-Hayır. Hayır.
309
00:20:02,532 --> 00:20:04,200
-Tessa. Tessa.
-Yapma.
310
00:20:04,451 --> 00:20:05,827
Bak Hardin, bir yanlış anlama...
311
00:20:05,994 --> 00:20:07,245
Defol git.
312
00:20:07,412 --> 00:20:09,789
Öküzsün sen.
Hem senin burada ne işin var?
313
00:20:09,956 --> 00:20:11,207
Ben mi öküzüm?
314
00:20:11,374 --> 00:20:13,752
Sarhoş kızlardan faydalanan ben değilim.
315
00:20:13,919 --> 00:20:15,629
Her erkeğin içime girmeye...
316
00:20:15,795 --> 00:20:17,964
...çalışmadığının farkındasın, değil mi?
317
00:20:18,131 --> 00:20:20,133
-Bir bilsen.
-Kiminle yatıp yatmayacağımı...
318
00:20:20,300 --> 00:20:21,593
...bana sen söyleyemezsin.
319
00:20:21,760 --> 00:20:22,928
Çünkü seni hiç ilgilendirmez.
320
00:20:23,094 --> 00:20:24,429
Onunla yatacak mıydın?
321
00:20:24,596 --> 00:20:25,597
Tanrım.
322
00:20:25,764 --> 00:20:26,973
-Ne oldu?
-Sen kafayı yemişsin.
323
00:20:27,140 --> 00:20:28,600
Cevap vermekten kaçıyorsun.
324
00:20:35,982 --> 00:20:37,442
Öyle olsa ne olacak?
325
00:20:38,109 --> 00:20:39,110
Ne?
326
00:20:40,946 --> 00:20:42,405
Duydun.
327
00:20:43,865 --> 00:20:45,241
Öyle olsa ne olur?
328
00:20:46,618 --> 00:20:48,370
Ne oldu, hoşuna gitmedi mi?
329
00:20:48,536 --> 00:20:51,414
Trevor'ın ellerinin
bütün vücuduma dokunduğunu...
330
00:20:51,581 --> 00:20:53,833
...düşünmek hoşuna gitmedi mi?
331
00:20:54,250 --> 00:20:56,086
Her yerime dokunduğunu.
332
00:21:00,674 --> 00:21:02,092
Bunu özlemişim.
333
00:21:02,968 --> 00:21:05,512
-Tessa, sen sarhoşsun.
-Evet. Yani?
334
00:21:07,514 --> 00:21:08,431
Tess...
335
00:21:11,101 --> 00:21:12,477
İstemiyor musun?
336
00:21:12,727 --> 00:21:15,230
Tabii ki istiyorum ama...
337
00:21:15,522 --> 00:21:16,731
Hardin.
338
00:21:17,482 --> 00:21:19,275
İki seçeneğin var.
339
00:21:20,527 --> 00:21:22,570
Ya beni becerirsin...
340
00:21:22,737 --> 00:21:24,030
...ya da gidersin.
341
00:21:25,240 --> 00:21:26,574
Sen karar ver.
342
00:22:00,859 --> 00:22:01,818
Prezervatifin var mı?
343
00:22:01,985 --> 00:22:03,236
Emin misin?
344
00:22:03,445 --> 00:22:04,237
Neden olmayayım?
345
00:22:04,446 --> 00:22:05,405
Yarın benden nefret edeceksin.
346
00:22:05,572 --> 00:22:07,574
Zaten ediyorum.
347
00:22:23,339 --> 00:22:27,010
-Senin için bir tek benim olduğumu söyle.
-Bir tek sen varsın.
348
00:23:07,175 --> 00:23:08,176
-Alo.
-Günaydın.
349
00:23:08,384 --> 00:23:10,011
-Kimberly.
-Kalktın mı?
350
00:23:10,178 --> 00:23:12,514
-Evet. Hayır, yani zaten kalkmıştım.
-Beş dakika sonra aşağıda buluşalım.
351
00:23:12,680 --> 00:23:13,973
-Beş dakika mı?
-Bir sorun mu var?
352
00:23:14,140 --> 00:23:15,683
-Hayır, yok.
-Lobide buluşuruz.
353
00:23:15,809 --> 00:23:17,894
-Tamam, aşağı iniyorum.
-Geç kalma.
354
00:23:18,061 --> 00:23:19,521
Tamam. Görüşürüz.
355
00:23:21,523 --> 00:23:22,732
Hadi be.
356
00:23:27,070 --> 00:23:28,655
Kıyafetlerim nerede?
357
00:23:38,665 --> 00:23:40,250
Tessa!
358
00:23:40,667 --> 00:23:42,043
Yatağa gel.
359
00:23:43,670 --> 00:23:45,088
Tessa!
360
00:23:45,255 --> 00:23:47,048
Ne var? Ne istiyorsun?
361
00:23:48,466 --> 00:23:51,094
Diğer Tessa'yı. İyi olanı.
362
00:23:51,261 --> 00:23:53,012
O Tessa işe geç kaldı.
363
00:23:59,435 --> 00:24:00,436
-Nerede şu...
-Neden bu kadar...
364
00:24:00,603 --> 00:24:02,188
Hey. Bakma.
365
00:24:03,022 --> 00:24:04,274
Bakma mı?
366
00:24:04,482 --> 00:24:06,442
Dün yaptıklarımızdan sonra
"Bakma." mı diyorsun?
367
00:24:06,609 --> 00:24:08,069
Hiç hatırlatma.
368
00:24:08,528 --> 00:24:09,654
Sen beni aradın.
369
00:24:09,821 --> 00:24:11,239
Buraya gelmeni söylemedim.
370
00:24:12,574 --> 00:24:13,867
Dün gece olanlardan...
371
00:24:14,075 --> 00:24:16,035
...pek hoşnut değilmişsin
gibi bir hisse kapılıyorum.
372
00:24:16,202 --> 00:24:17,537
Evet, hiç hoşnut değilim.
373
00:24:17,704 --> 00:24:18,663
Bunu konuşmak ister misin?
374
00:24:18,830 --> 00:24:20,999
Hayır. Beni incittin
ve seni affedemem. O kadar.
375
00:24:21,166 --> 00:24:22,959
Yani dün gecenin bir anlamı yok.
376
00:24:23,126 --> 00:24:24,043
Sarhoştum.
377
00:24:24,210 --> 00:24:26,963
Seni aradım, buraya geldin...
378
00:24:28,214 --> 00:24:29,549
Hata yaptım.
379
00:24:29,716 --> 00:24:30,967
Ama beni özlediğin belliydi.
380
00:24:31,134 --> 00:24:32,886
Ne yaptığımın farkında değildim.
381
00:24:33,052 --> 00:24:35,054
-O adamla öpüşmekten...
-Ne?
382
00:24:35,221 --> 00:24:36,848
-Ne?
-Öpüşmek mi?
383
00:24:37,015 --> 00:24:38,016
-Ne dedin sen?
-Bir şey demedim.
384
00:24:38,183 --> 00:24:39,767
-"O adamla öpüşmekten" dedin.
-Hayır.
385
00:24:39,976 --> 00:24:41,769
-Ne? Te...
-Gitmem lazım.
386
00:24:41,936 --> 00:24:43,771
Tessa, dur. Tessa!
387
00:24:45,231 --> 00:24:46,399
Tessa!
388
00:24:47,066 --> 00:24:48,401
Üzerine bir şey giy.
389
00:24:50,486 --> 00:24:52,655
-Kiminle öpüştün?
-Hiç kimseyle.
390
00:24:52,780 --> 00:24:53,698
-Trevor mı?
-Hayır.
391
00:24:53,865 --> 00:24:55,283
Benim Tessa'm bir gece kulübünde...
392
00:24:55,408 --> 00:24:56,492
...tanımadığı adamın tekiyle öpüşmez.
393
00:24:56,659 --> 00:24:58,786
Senin Tessa'n yok artık.
394
00:24:59,245 --> 00:25:01,581
Zaten sen o adamla öpüşürken
ben de Moly'le yatıyordum.
395
00:25:07,629 --> 00:25:08,922
S*ktir git!
396
00:25:14,802 --> 00:25:16,095
S*ktir!
397
00:25:22,685 --> 00:25:23,937
Pardon.
398
00:25:25,605 --> 00:25:26,522
Merhaba.
399
00:25:27,941 --> 00:25:29,692
-Merhaba.
-Latte aldım.
400
00:25:30,485 --> 00:25:31,778
Teşekkür ederim.
401
00:25:34,072 --> 00:25:36,032
Teşekkür ederim.
402
00:25:36,824 --> 00:25:38,952
İlginç bir gece oldu.
403
00:25:39,118 --> 00:25:40,703
Trevor, ben...
404
00:25:40,828 --> 00:25:43,039
-...dün gece için çok özür dilerim.
-Özür dileme.
405
00:25:43,206 --> 00:25:44,540
Ben de sevgilimin
otel odasına girip de...
406
00:25:44,707 --> 00:25:47,919
...içeride çok yakışıklı
yarı çıplak bir adam görsem...
407
00:25:48,086 --> 00:25:49,337
...ben de aynı tepkiyi verirdim.
408
00:25:49,545 --> 00:25:51,089
Hâlâ buralarda mı?
409
00:25:51,256 --> 00:25:52,757
Arabaya mı saklansam?
410
00:25:53,341 --> 00:25:54,550
Saklanması gereken o.
411
00:25:54,717 --> 00:25:56,928
Ayrıca birlikte değiliz.
412
00:25:59,764 --> 00:26:01,641
Siz nereden tanışıyorsunuz?
413
00:26:01,975 --> 00:26:03,476
Hardin geçen yıl Vance'te çalışıyordu.
414
00:26:03,643 --> 00:26:06,354
-Öyle mi?
-Evet. Senin pozisyonundaydı hatta.
415
00:26:07,480 --> 00:26:08,731
Biraz üzücü bir hikaye.
416
00:26:08,898 --> 00:26:11,150
Çok iyi arkadaştık.
417
00:26:11,943 --> 00:26:13,486
Sonra sevgili olduk.
418
00:26:13,861 --> 00:26:16,114
Sonra yastığımda kızıl bir saç buldum.
419
00:26:17,073 --> 00:26:18,199
Çok komik.
420
00:26:19,200 --> 00:26:21,786
Seni kötü çocuklara
takılacak biri olarak düşünemiyorum.
421
00:26:21,953 --> 00:26:23,079
Bunu başka zaman konuşuruz.
422
00:26:24,914 --> 00:26:26,582
Kahramanım!
423
00:26:27,166 --> 00:26:29,002
Başka ölü gibi hisseden var mı?
424
00:26:29,168 --> 00:26:31,838
Dün akşam Neil'a ne dediniz,
ne yaptınız bilmiyorum...
425
00:26:32,005 --> 00:26:33,256
...ama faaliyetlerimizi
genişletmemiz için...
426
00:26:33,381 --> 00:26:35,008
...çok cömert bir çek yazdı.
427
00:26:35,174 --> 00:26:36,426
Aferin.
428
00:26:50,023 --> 00:26:51,357
Burada ne işin var?
429
00:26:52,025 --> 00:26:53,609
Tavsiyeye ihtiyacım var.
430
00:26:53,860 --> 00:26:55,153
Tavsiye mi?
431
00:26:55,320 --> 00:26:56,696
Benden mi tavsiye istiyorsun?
432
00:26:56,863 --> 00:26:58,031
Evet.
433
00:26:58,197 --> 00:26:59,907
O kadar çaresizim.
434
00:27:00,074 --> 00:27:02,160
Hakaret başladı. Harika.
435
00:27:02,660 --> 00:27:04,162
Bir an numara yapıyorsun sandım.
436
00:27:04,329 --> 00:27:06,748
-Bak kardeşim, nasıl...
-Hayır, üvey kardeşin.
437
00:27:07,248 --> 00:27:10,001
Ben kardeşin değilim.
Bunu açıkça ifade ettin.
438
00:27:10,168 --> 00:27:12,420
Ayrıca Tessa'nın yerinde olsam
seninle bir daha asla konuşmazdım.
439
00:27:12,628 --> 00:27:15,048
-Yaptığın affedilmez.
-Bunu bilmiyor muyum sence?
440
00:27:15,256 --> 00:27:17,258
Fena batırdığımın farkındayım.
441
00:27:17,425 --> 00:27:20,011
Telefonlarıma da mesajlarıma da
cevap vermiyor.
442
00:27:20,636 --> 00:27:22,597
Adamın tekiyle öpüşmüş.
443
00:27:22,972 --> 00:27:25,141
Bir de, ona Molly'yla yattığımı
söyledim.
444
00:27:25,308 --> 00:27:27,435
-Molly'yle mi yattın?
-Hayır. Öyle söyledim.
445
00:27:27,560 --> 00:27:29,020
Konu o zaman. Yapmadım.
446
00:27:29,187 --> 00:27:30,563
Misilleme olsun diye söyledim.
447
00:27:30,772 --> 00:27:31,856
Sonra ne kadar aptallık ettiğimi...
448
00:27:32,023 --> 00:27:33,191
...fark ettim.
449
00:27:33,358 --> 00:27:34,275
Evet.
450
00:27:34,442 --> 00:27:35,860
Neyse boşver.
451
00:27:36,027 --> 00:27:38,071
Her şeyden olduğu gibi
bundan da kaçacaksın yani.
452
00:27:38,279 --> 00:27:39,072
Değil mi?
453
00:27:39,280 --> 00:27:40,239
Nereye gidiyorsun?
454
00:27:40,406 --> 00:27:41,532
Londra'ya.
455
00:27:41,699 --> 00:27:43,534
Onu da yanımda götürecektim.
456
00:27:43,701 --> 00:27:45,411
Seneye görüşürüz.
457
00:27:45,578 --> 00:27:47,080
Hardin, onu gerçekten seviyor musun?
458
00:27:48,873 --> 00:27:50,375
Doğru söyle.
459
00:27:51,667 --> 00:27:53,086
Evet.
460
00:27:53,252 --> 00:27:54,462
Tabii ki onu seviyorum.
461
00:27:54,670 --> 00:27:57,632
Daha önce hiç kimseye karşı
böyle hisler beslememiştim.
462
00:27:58,508 --> 00:28:00,718
Her şeyi böyle berbat etmeseydim keşke.
463
00:28:17,443 --> 00:28:23,074
MOLLY'YLE YATMADIĞINI SÖYLÜYOR.
BEN İNANDIM.
464
00:28:38,381 --> 00:28:39,590
Odaklan.
465
00:28:41,926 --> 00:28:43,302
Tak tak.
466
00:28:43,469 --> 00:28:45,054
-Merhaba.
-Merhaba.
467
00:28:45,388 --> 00:28:47,306
Tatilde muhtemelen
şehir dışına çıkıyorsundur.
468
00:28:47,473 --> 00:28:50,017
İyi tatiller ve doğum günün kutlu olsun,
demek istedim.
469
00:28:50,226 --> 00:28:51,227
Bugün doğum günün, değil mi?
470
00:28:51,394 --> 00:28:52,478
Yarın.
471
00:28:53,146 --> 00:28:54,439
Sana bir şey yaptım.
472
00:28:57,483 --> 00:28:58,985
Ne bu?
473
00:29:00,153 --> 00:29:01,654
Haftalık Uber harcamana karşılık...
474
00:29:01,821 --> 00:29:03,990
...kullanılmış araba
almanı karşılaştıran...
475
00:29:04,157 --> 00:29:05,658
...maliyet analizi.
476
00:29:07,326 --> 00:29:08,619
Tamam.
477
00:29:09,287 --> 00:29:12,457
Biliyorum. Ortaya çıkan sonuca göre
çok para kaybediyorsun.
478
00:29:12,874 --> 00:29:13,791
Biraz araştırma yaptım.
479
00:29:13,958 --> 00:29:16,252
Satılık bir 2013 model...
480
00:29:16,419 --> 00:29:18,629
...Toyota Corolla buldum.
Çok iyi durumda.
481
00:29:18,796 --> 00:29:21,424
Galeriye gidip pazarlık yaptım.
482
00:29:21,549 --> 00:29:22,800
Nakit ödeme yapmadan...
483
00:29:22,967 --> 00:29:25,386
...ayda sadece 150 dolar
ödeyeceksin. Vance de...
484
00:29:25,553 --> 00:29:28,347
...sigortasını şirketin
karşılamasını kabul etti.
485
00:29:28,514 --> 00:29:29,682
Yani bedavaya geliyor.
486
00:29:29,849 --> 00:29:32,310
Yani tabii sen de istersen.
Sayılarla oynamayı seviyorum.
487
00:29:32,477 --> 00:29:33,728
Aman Tanrım.
488
00:29:34,145 --> 00:29:35,688
-Beğendiğini varsayıyorum.
-Aman Tanrım.
489
00:29:35,897 --> 00:29:36,772
Teşekkür ederim.
490
00:29:40,860 --> 00:29:42,361
Hoşça kal Tessa.
491
00:29:48,034 --> 00:29:49,660
Ne düşünüyorsun?
492
00:29:50,703 --> 00:29:51,996
Şey işte.
493
00:29:52,163 --> 00:29:53,873
Bu araba...
494
00:29:54,040 --> 00:29:55,416
...tam Tessa'lık.
495
00:29:55,583 --> 00:29:57,502
Bunu iltifat olarak kabul ediyorum.
496
00:29:57,585 --> 00:29:58,419
Şurada ineyim.
497
00:30:03,341 --> 00:30:04,717
Dakota nasıl?
498
00:30:05,134 --> 00:30:07,887
Şu anda doğum günü falına bakıyorum.
499
00:30:08,679 --> 00:30:13,226
Öncelikle, Joseph Stalin'le
aynı doğum günde doğmuşsunuz.
500
00:30:13,601 --> 00:30:14,977
Süper.
501
00:30:15,102 --> 00:30:17,230
Gururlu, idealist bir insansın.
502
00:30:17,438 --> 00:30:18,523
Stalin gibi.
503
00:30:18,689 --> 00:30:20,024
Daha duygusalsın.
504
00:30:20,191 --> 00:30:21,609
Orası belli.
505
00:30:22,068 --> 00:30:25,738
Romantik bir ilişkiyi güçlendirebilir...
506
00:30:25,905 --> 00:30:30,076
...ya da olgun bir partner bulabilirsin.
507
00:30:30,868 --> 00:30:32,203
Olgun. Bu, o olmayabilir.
508
00:30:32,370 --> 00:30:34,580
Evet, olmayabilir.
509
00:30:34,747 --> 00:30:36,332
O Londra'ya gitti.
510
00:30:36,499 --> 00:30:38,000
Ondan haber aldın mı?
511
00:30:38,960 --> 00:30:41,128
Onu engellediğim için
bir haber de almıyorum.
512
00:30:41,837 --> 00:30:42,838
Bu olur.
513
00:30:45,675 --> 00:30:46,676
Hoşça kal.
514
00:31:25,089 --> 00:31:26,424
Burası kimin evi?
515
00:32:32,948 --> 00:32:35,034
SEVDİĞİN HER ŞEY TEK YERDE
516
00:32:46,837 --> 00:32:48,589
"Beni ateşe atabilirsin.
517
00:32:48,964 --> 00:32:50,716
Beni suya atabilirsin.
518
00:32:51,008 --> 00:32:53,135
Beni darağacına götürebilirsin.
519
00:32:53,469 --> 00:32:55,680
Beni herhangi bir
ölüme sürükleyebilirdin."
520
00:33:30,005 --> 00:33:31,257
İşte geldik.
521
00:33:31,590 --> 00:33:32,800
Biraz rahatlamak istersen...
522
00:33:32,925 --> 00:33:33,884
...sana banyoyu hazırlayabilirim.
523
00:33:34,051 --> 00:33:35,761
Çok güzel olur.
524
00:33:36,429 --> 00:33:38,806
Birlikte banyoya girdiğimiz
günleri hatırlıyorum.
525
00:33:42,643 --> 00:33:43,561
Tanrım.
526
00:33:43,728 --> 00:33:45,604
-Tessa?
-Tessa.
527
00:33:45,771 --> 00:33:47,815
-Hardin'in annesi.
-Hardin şehir dışında olacaksın demişti.
528
00:33:47,940 --> 00:33:49,817
-Seninle burada karşılaşmayı ummuyordum.
-Evet.
529
00:33:49,942 --> 00:33:52,945
Tanrım. Ne kadar da güzelmişsin.
530
00:33:53,154 --> 00:33:55,156
Hardin senin dünyanın
en güzel kızı olduğunu söylemişti...
531
00:33:55,322 --> 00:33:58,159
...ama doğrusu, senin
her yeri dövme dolu...
532
00:33:58,325 --> 00:34:00,119
...saçları yeşil, ucu piercing'li biri
olacağını sanmıştım.
533
00:34:00,286 --> 00:34:01,370
-Neyin ucu?
-Anne.
534
00:34:01,537 --> 00:34:02,955
Bu kadar tepki verme Hardin.
535
00:34:03,122 --> 00:34:04,832
Seninle ben çok iyi arkadaş olacağız.
536
00:34:05,040 --> 00:34:06,292
Lavaboyu kullanabilir miyim?
537
00:34:06,459 --> 00:34:07,960
Evet, tabii ki. Şeyde...
538
00:34:08,127 --> 00:34:09,628
Şu güzelliğe bak.
539
00:34:11,964 --> 00:34:13,132
Burada ne işin var?
540
00:34:13,299 --> 00:34:15,134
Kalan eşyalarımı almaya geldim.
Senin Londra'da olman gerekiyordu.
541
00:34:15,301 --> 00:34:16,135
Biliyorum.
542
00:34:16,302 --> 00:34:17,845
Sensiz gitmek istemedim.
Annem de buraya geldi.
543
00:34:18,053 --> 00:34:19,430
Ayrıldığımızı neden ona söylemedin?
544
00:34:19,597 --> 00:34:21,348
İlk söylediğimde o kadar sevindi ki...
545
00:34:21,557 --> 00:34:23,350
-...onu üzmek istemedim.
-Hardin!
546
00:34:23,559 --> 00:34:26,979
O benim annem. O aptal iddiayı
ona söyleyemezdim. Kusura bakma.
547
00:34:27,313 --> 00:34:29,482
Hâlâ birlikteymişiz gibi
davranmanı isteyemem.
548
00:34:31,692 --> 00:34:33,068
Sorun değil.
549
00:34:33,235 --> 00:34:35,821
-Ne sorun değil?
-"Sorun değil." dedim. Yapacağım.
550
00:34:37,114 --> 00:34:39,533
Teşekkür ederim, Tessa.
Çok teşekkür ederim.
551
00:34:39,867 --> 00:34:41,285
Sen Kindle'a teşekkür et.
552
00:34:41,452 --> 00:34:42,369
Hadi be.
553
00:34:42,495 --> 00:34:43,454
Doğum günün kutlu olsun.
554
00:34:43,621 --> 00:34:44,497
Bugün doğum günün mü?
555
00:34:44,705 --> 00:34:45,706
Evet.
556
00:34:45,873 --> 00:34:47,291
Neden kutlamıyoruz o zaman?
557
00:34:47,458 --> 00:34:50,795
Çünkü şehir dışına çıkacaktım.
558
00:34:50,961 --> 00:34:52,588
-Yapma.
-Evet, anneme gidiyorum.
559
00:34:52,755 --> 00:34:55,466
Biraz bencillik edip bir gece daha
kalmanı isteyebilir miyim?
560
00:34:58,594 --> 00:35:02,223
-Annem beni bekli...
-Bir daha kim bilir ne zaman görüşürüz.
561
00:35:04,475 --> 00:35:06,060
Evet, yani...
562
00:35:06,477 --> 00:35:07,520
-Yarın gitsem de olur herhalde.
-Harika!
563
00:35:07,728 --> 00:35:08,521
Harika, harika.
564
00:35:08,729 --> 00:35:11,524
Sana o kadar güzel
bir doğum günü pastası yapacağım ki...
565
00:35:11,690 --> 00:35:13,275
...aklın gidecek.
566
00:35:14,276 --> 00:35:15,611
Güzel.
567
00:35:15,903 --> 00:35:16,737
Güzel.
568
00:35:22,910 --> 00:35:24,703
Annesi olduğum için tarafsız olamam...
569
00:35:24,870 --> 00:35:27,705
...ama sence de
gördüğün en şirin popo değil mi?
570
00:35:28,040 --> 00:35:29,500
Tanrım. Anne, lütfen.
571
00:35:29,667 --> 00:35:32,503
-Sus.
-Çok şirin bir popo, Hardin.
572
00:35:33,796 --> 00:35:36,382
Neyse, siz belli ki çok eğleniyorsunuz.
573
00:35:36,547 --> 00:35:39,009
Ben de bu arada ortalığı toplayayım.
574
00:35:39,175 --> 00:35:42,262
Sonra da gidip kendimi ateşe vereyim.
575
00:35:42,429 --> 00:35:44,847
Hardin senin de İngiliz Edebiyatı
okuduğunu söyledi.
576
00:35:45,015 --> 00:35:45,850
Evet.
577
00:35:46,016 --> 00:35:48,227
İktisattan geçiş yapıyorum aslında.
578
00:35:48,394 --> 00:35:50,354
Vance Yayınevinde...
579
00:35:50,521 --> 00:35:52,481
...staja başladım aslında.
580
00:35:52,730 --> 00:35:55,067
Vance dediğin, Christian Vance mi?
581
00:35:55,275 --> 00:35:56,277
Evet.
582
00:35:58,444 --> 00:36:00,948
Ben Ken'den ayrılınca
Hardin'le birlikte bir süre...
583
00:36:01,114 --> 00:36:02,741
...Vance'te kalmıştık.
584
00:36:03,409 --> 00:36:05,119
-Öyle mi?
-Evet.
585
00:36:05,702 --> 00:36:07,413
Hardin hiç söylemedi.
586
00:36:07,663 --> 00:36:08,664
Neyi söylemedim?
587
00:36:08,830 --> 00:36:11,083
Yok bir şey canım.
Kız kıza konuşuyoruz.
588
00:36:40,112 --> 00:36:42,448
Bir battaniye alıp yerde yatacağım.
589
00:36:43,449 --> 00:36:45,951
Aynı yatakta yatıp da
şey yapmayacağımızı...
590
00:36:47,369 --> 00:36:49,455
-Anladın.
-Sence?
591
00:36:49,955 --> 00:36:53,542
Ben, tamamen Neanderthal insanı gibi
davranmayacağımızı umuyorum.
592
00:36:55,628 --> 00:36:56,587
Peki.
593
00:37:04,011 --> 00:37:05,387
İyi geceler.
594
00:37:06,347 --> 00:37:07,973
İyi geceler.
595
00:37:19,401 --> 00:37:22,738
Sabah erkenden gideceğim.
596
00:37:23,364 --> 00:37:25,449
Şehir dışına çıkacağım.
597
00:37:29,578 --> 00:37:31,038
Tamam.
598
00:37:33,248 --> 00:37:35,209
Bu gece kaldığın için teşekkür ederim.
599
00:37:37,503 --> 00:37:39,588
Beni ağırladığın için teşekkür ederim.
600
00:37:46,136 --> 00:37:47,429
Pardon.
601
00:37:47,596 --> 00:37:49,556
Hayır, önemli değil.
602
00:38:05,781 --> 00:38:07,491
İyi geldi.
603
00:38:08,784 --> 00:38:09,994
Öyle mi?
604
00:38:10,160 --> 00:38:10,995
Evet.
605
00:38:27,094 --> 00:38:28,595
Doğum günün güzel geçti mi?
606
00:38:28,721 --> 00:38:30,055
Evet, geçti.
607
00:38:30,472 --> 00:38:33,350
Hediye için tekrar teşekkür ederim.
608
00:38:33,517 --> 00:38:35,227
Çok düşüncelisin.
609
00:38:35,394 --> 00:38:37,438
Eşyalarımı toplarken buldum.
610
00:38:38,355 --> 00:38:39,773
Beğenmene sevindim.
611
00:38:41,942 --> 00:38:43,610
Bayıldım.
612
00:38:52,619 --> 00:38:53,746
Araba aldım.
613
00:38:55,539 --> 00:38:57,249
Araba mı aldın?
614
00:38:57,416 --> 00:38:58,584
Evet.
615
00:38:59,001 --> 00:39:00,753
Hangi arabayı aldın?
616
00:39:04,173 --> 00:39:05,883
Beyaz renkli.
617
00:39:08,552 --> 00:39:10,554
Doğum günün kutlu olsun.
618
00:39:13,390 --> 00:39:14,850
İyi geceler.
619
00:39:19,396 --> 00:39:20,564
İyi geceler.
620
00:39:25,486 --> 00:39:27,237
-İyi geceler.
-İyi geceler.
621
00:39:29,656 --> 00:39:31,075
İyi geceler.
622
00:39:43,629 --> 00:39:45,255
-Hardin.
-Evet?
623
00:39:46,298 --> 00:39:48,133
Böyle olmayacak.
624
00:39:49,426 --> 00:39:51,678
Neden? Ne oldu?
625
00:39:53,138 --> 00:39:54,556
Hisset.
626
00:40:04,858 --> 00:40:06,193
Ya sen?
627
00:40:32,803 --> 00:40:34,555
Hardin, durmamız lazım.
628
00:40:35,139 --> 00:40:36,515
Tamam.
629
00:40:37,432 --> 00:40:38,934
Üç saniye daha. Sonra duracağım.
630
00:40:43,063 --> 00:40:44,481
-Üç.
-Üç.
631
00:40:45,440 --> 00:40:46,525
-İki.
-İki.
632
00:40:48,193 --> 00:40:49,570
-Bir.
-Bir.
633
00:40:57,786 --> 00:40:59,538
-Tamam, on saniye daha.
-Tamam.
634
00:40:59,955 --> 00:41:01,498
-Sonra duracağız.
-Tamam.
635
00:41:02,040 --> 00:41:03,458
-Tamam mı?
-Evet.
636
00:41:08,380 --> 00:41:11,842
Dün seni alıkoyduğumuz için
annenden özür diler misin?
637
00:41:12,009 --> 00:41:13,260
Dilerim.
638
00:41:15,512 --> 00:41:17,264
Hardin'i bu şekilde görmenin...
639
00:41:17,347 --> 00:41:19,141
...benim için ne kadar
anlamlı olduğunu bilemezsin.
640
00:41:20,267 --> 00:41:21,351
Ne şekilde?
641
00:41:22,019 --> 00:41:23,228
Mutlu.
642
00:41:25,731 --> 00:41:26,857
Ne oldu?
643
00:41:29,526 --> 00:41:30,986
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
644
00:41:58,931 --> 00:42:00,390
Güzel araba.
645
00:42:00,974 --> 00:42:03,769
-Noah. Merhaba.
-Merhaba.
646
00:42:03,936 --> 00:42:06,104
-Seni gördüğüme sevindim.
-Ben de seni gördüğüme sevindim.
647
00:42:08,148 --> 00:42:09,441
Tamam.
648
00:42:10,275 --> 00:42:13,237
Annen bugün geleceğini söylemişti.
Ben de gelip karşılayayım dedim.
649
00:42:13,403 --> 00:42:17,032
İlçe sınırına girdiğim anda
hemen seni mi aradı?
650
00:42:17,199 --> 00:42:19,701
Haksız mı peki?
Güzel bir şey görünce anlar.
651
00:42:21,119 --> 00:42:22,329
Tabii.
652
00:42:22,621 --> 00:42:23,789
Okul nasıl gidiyor?
653
00:42:23,956 --> 00:42:26,416
Beni bilirsin.
Kalp kırıp çentik atıyorum.
654
00:42:26,583 --> 00:42:29,294
-Bilmez miyim?
-Değil mi? Evet.
655
00:42:29,461 --> 00:42:31,463
Annen stajından bahsetti.
656
00:42:31,672 --> 00:42:33,840
-Çok iyiymiş.
-Teşekkürler. Evet.
657
00:42:33,966 --> 00:42:36,260
Babanla ilgili de
her şey yoluna girdi.
658
00:42:36,426 --> 00:42:39,429
-Babamla ilgili ne var ki?
-Ne? Yok bir şey.
659
00:42:39,596 --> 00:42:40,639
-Hiç.
-Hiç ne demek?
660
00:42:40,806 --> 00:42:41,640
Ben...
661
00:42:41,807 --> 00:42:42,849
Bilmem.
662
00:42:42,975 --> 00:42:43,976
Şey sandım...
663
00:42:44,142 --> 00:42:45,477
-Onun...
-Ne sandın?
664
00:42:48,563 --> 00:42:49,940
Şaka mı bu?
665
00:42:50,232 --> 00:42:52,484
-Neden seni arıyor?
-Affedersin, Tessa.
666
00:42:53,360 --> 00:42:54,987
Kusura bakma, işten çıkamadım.
667
00:42:55,195 --> 00:42:56,321
Tessa geldi mi?
668
00:42:56,488 --> 00:42:57,656
-Anne?
-Carol, biliyor.
669
00:42:57,823 --> 00:42:58,991
Neyi biliyorum?
670
00:42:59,199 --> 00:43:01,994
Tessa yanında mıydı?
Bir şeyi bölmemişimdir umarım.
671
00:43:02,119 --> 00:43:03,328
Babama ne oldu?
672
00:43:03,495 --> 00:43:05,247
Ne kadar kabasın.
673
00:43:06,373 --> 00:43:09,042
-Babamla ilgili bir soru sordum sadece.
-İyi.
674
00:43:09,459 --> 00:43:12,796
Baban seni görmek istedi
ama onu kovaladım.
675
00:43:13,463 --> 00:43:15,173
Buna neden bu kadar taktın ki sen?
676
00:43:15,340 --> 00:43:16,883
Hayır. Takmadım.
677
00:43:17,009 --> 00:43:18,885
Bunu neden sakladığını
anlamaya çalışıyorum.
678
00:43:19,094 --> 00:43:22,180
Sen benden hiçbir şey saklamıyor musun?
679
00:43:22,347 --> 00:43:25,684
Benim aklıma bir şey geliyor da.
Noah'nın da tabii.
680
00:43:25,851 --> 00:43:27,728
Kalbin kırıldığında
yaşadığın sıkıntıyı...
681
00:43:27,894 --> 00:43:29,688
...aştık sanıyordum.
682
00:43:29,855 --> 00:43:33,275
Ama öyle olmadığını sesinden anlıyorum.
683
00:43:33,400 --> 00:43:35,694
Bu çocuk sana göre değil, Theresa.
684
00:43:35,861 --> 00:43:38,405
-O da tıpkı baban gibi.
-Kapatıyorum.
685
00:43:38,572 --> 00:43:41,408
-Hayır! Sakın telefonu yüzüme kapatma.
-Hata etmişim.
686
00:43:41,742 --> 00:43:42,951
Theresa?
687
00:43:43,535 --> 00:43:44,661
Theresa?
688
00:43:44,828 --> 00:43:46,288
Ben mahvettim.
689
00:43:46,455 --> 00:43:48,081
Ben mahvettim Carol.
Ne olduğunu anlamadım.
690
00:44:17,861 --> 00:44:19,029
Anne?
691
00:44:24,284 --> 00:44:26,870
Oğlum yukarıda uyuyor. Yapma.
692
00:44:29,956 --> 00:44:31,083
Hayır!
693
00:44:31,249 --> 00:44:32,292
Anne.
694
00:44:32,459 --> 00:44:33,960
Hardin, hemen yukarı çık.
695
00:44:34,086 --> 00:44:35,337
Anne!
696
00:44:37,089 --> 00:44:38,715
Tamam, ben buradayım.
697
00:44:38,882 --> 00:44:40,675
Tamam. Tamam.
698
00:44:42,594 --> 00:44:44,429
Tamam, geçti. Geçti.
699
00:44:46,264 --> 00:44:47,766
Kabus gördün.
700
00:45:00,320 --> 00:45:01,613
Günaydın.
701
00:45:01,822 --> 00:45:04,825
Biraz çay var. Kendin koy.
702
00:45:04,991 --> 00:45:06,201
Sağ ol.
703
00:45:07,828 --> 00:45:09,162
İyi mi?
704
00:45:09,788 --> 00:45:11,581
Kabuslar.
705
00:45:12,374 --> 00:45:14,000
Dün gece onun sesini duydum.
706
00:45:14,501 --> 00:45:16,420
Şu anda uyuyor.
707
00:45:18,880 --> 00:45:21,258
Ne kadar zamandır devam ediyor?
708
00:45:23,218 --> 00:45:25,762
Sekiz yaşından beri.
709
00:45:30,976 --> 00:45:35,313
O gece ne gördüğünü bana anlattı.
710
00:45:36,606 --> 00:45:37,983
Saldırıyı.
711
00:45:38,150 --> 00:45:41,987
Bunu daha önce kimseye anlatmamıştı.
712
00:45:43,947 --> 00:45:46,575
Başına gelenlere çok üzüldüm.
713
00:45:47,451 --> 00:45:49,661
Bu olayı unutacağını umuyordum.
714
00:45:53,081 --> 00:45:55,125
Ama kabuslar başladı.
715
00:45:57,043 --> 00:45:58,545
Pardon.
716
00:45:59,504 --> 00:46:02,883
Onu terapist üstüne terapiste
götürdüm ama bir şey değişmedi.
717
00:46:04,134 --> 00:46:07,012
O da kendini
alkolle tedavi etmeye başladı.
718
00:46:08,430 --> 00:46:09,639
Ama...
719
00:46:12,976 --> 00:46:16,521
...seninle çıkmaya başladıktan sonra...
720
00:46:16,688 --> 00:46:18,607
...kabusların bittiğini söyledi bana.
721
00:46:21,151 --> 00:46:22,903
Bunu bilmiyordum.
722
00:46:26,865 --> 00:46:28,408
Annenin...
723
00:46:28,658 --> 00:46:30,994
...ondan neden bu kadar
nefret ettiğini sorabilir miyim?
724
00:46:31,161 --> 00:46:33,997
Hardin senin oğlun.
725
00:46:34,164 --> 00:46:36,666
Evet ve onu seviyorum...
726
00:46:36,833 --> 00:46:39,377
...ama onun da kendine göre
sıkıntıları var.
727
00:46:40,170 --> 00:46:42,923
Bana anlatabilirsin.
Aranızda ne geçti?
728
00:46:47,135 --> 00:46:48,220
Bana yalan söyledi.
729
00:46:49,679 --> 00:46:50,889
Büyük bir yalan mı?
730
00:46:51,056 --> 00:46:52,516
Devasa bir yalan.
731
00:46:53,517 --> 00:46:54,684
Pişman mı?
732
00:46:57,312 --> 00:46:58,522
Evet.
733
00:46:59,439 --> 00:47:01,733
Siz ne konuşuyorsunuz öyle?
734
00:47:02,359 --> 00:47:04,402
Dişlerini fırçalamayı unutma.
735
00:47:04,569 --> 00:47:07,531
Eskiden dişlerini fırçalatmak
için çok zorlanırdım.
736
00:47:07,697 --> 00:47:09,199
Anne, Allah aşkına...
737
00:47:09,366 --> 00:47:11,034
...tabii ki dişlerimi fırçalayacağım.
738
00:47:11,201 --> 00:47:13,119
Güzel. Günaydın.
739
00:47:13,328 --> 00:47:15,580
Günaydın. Teşekkür ederim.
740
00:47:17,165 --> 00:47:19,376
Anneni çok sevdim.
741
00:47:19,834 --> 00:47:21,378
İyidir işte.
742
00:47:24,631 --> 00:47:26,132
Geçmiş doğum günün kutlu olsun.
743
00:47:27,384 --> 00:47:29,135
Bana hediye almıştın zaten.
744
00:47:29,844 --> 00:47:33,431
Evet ama sen
ortalığı karıştırıp bensiz açınca...
745
00:47:33,598 --> 00:47:36,560
...verdiğin tepkiyi görmekten
beni mahrum ettin.
746
00:47:36,851 --> 00:47:38,144
O yüzden...
747
00:47:40,313 --> 00:47:42,190
"Tessa'nın mükemmel günü."
748
00:47:43,525 --> 00:47:45,443
Neymiş benim mükemmel günüm?
749
00:47:45,735 --> 00:47:47,529
Ona sen karar vereceksin.
750
00:47:47,654 --> 00:47:49,781
Arzun, dileğin her neyse...
751
00:47:49,906 --> 00:47:52,909
...hiçbir şey demeden
ya da tepki vermeden kabul edeceğim.
752
00:47:54,661 --> 00:47:58,665
Süren başlıyor. Üç, iki, bir.
753
00:48:00,375 --> 00:48:02,043
Ne güzel, değil mi?
754
00:48:02,168 --> 00:48:04,629
Hep buz patenine gitmek istemişimdir.
755
00:48:05,380 --> 00:48:07,048
Evet, çok güzel.
756
00:48:07,215 --> 00:48:08,133
Bayıldım.
757
00:48:10,176 --> 00:48:11,970
-İyi misin?
-Evet.
758
00:48:12,637 --> 00:48:13,930
Biraz paslanmışım.
759
00:48:14,097 --> 00:48:15,640
En son ne zaman kaymıştın?
760
00:48:16,308 --> 00:48:17,934
Daha önce hiç kaymadım.
761
00:48:18,101 --> 00:48:19,519
Baston getireyim mi?
762
00:48:19,686 --> 00:48:21,021
Çok iyi gidiyorsun.
763
00:48:21,646 --> 00:48:23,148
Olmaz tabii.
764
00:48:24,858 --> 00:48:27,819
Tamam. Bir şey yok, bir şey yok.
765
00:48:30,697 --> 00:48:32,157
-İyi misin?
-Evet.
766
00:48:33,325 --> 00:48:36,286
-Bırakalım mı?
-Hayır.
767
00:48:38,163 --> 00:48:39,039
Buraya...
768
00:48:41,916 --> 00:48:43,960
Hardin. Daha iyi bir fikrim var.
769
00:48:45,170 --> 00:48:47,088
Çocuk pozisyonuna gelin...
770
00:48:47,213 --> 00:48:49,215
...sonra günün bütün yorgunluğunun...
771
00:48:49,341 --> 00:48:50,634
...erimesine izin verin.
772
00:48:51,343 --> 00:48:53,637
Gerilimi eriten bu pozisyon değil.
773
00:48:53,803 --> 00:48:54,846
Kahrolası sıcak.
774
00:48:55,055 --> 00:48:56,848
-Klima yok mu?
-Sıcak yoga bu.
775
00:48:57,015 --> 00:48:58,475
Çocuk pozisyonundan...
776
00:48:58,642 --> 00:49:02,312
...kalkın ve yavaş yavaş
belinizi bastırarak...
777
00:49:02,479 --> 00:49:04,522
...öne bakan pozisyonuna geçin.
778
00:49:04,689 --> 00:49:08,026
Poponun harika olduğunu
söyleyen oldu mu hiç?
779
00:49:08,193 --> 00:49:09,736
-Sus.
-Şimdi bir partner bulun.
780
00:49:09,944 --> 00:49:12,906
Sonra hep birlikte
salamba sarvangasana yapıyoruz.
781
00:49:13,531 --> 00:49:16,034
Pardon, bu ders yeni
başlayanlar için mi?
782
00:49:16,201 --> 00:49:18,495
O, saat 10 buçuktaydı. Bu, akro-yoga.
783
00:49:21,748 --> 00:49:24,334
Sonra havaya kaldırın.
784
00:49:25,835 --> 00:49:27,379
Birlikte nefes alın.
785
00:49:30,757 --> 00:49:33,259
Nefes al. Kollar başın üstünde.
786
00:49:35,929 --> 00:49:38,640
Nefes verirken öne eğilin.
787
00:49:39,140 --> 00:49:42,268
Partneriniz ağırlığını size versin.
788
00:49:42,977 --> 00:49:45,397
Yavaşça nefes alarak
bacaklarınızı açın.
789
00:49:45,855 --> 00:49:48,692
Daha aç. Nefes al.
790
00:49:48,942 --> 00:49:50,735
Biraz daha aç.
791
00:49:50,902 --> 00:49:53,279
Yapabiliyorsanız bacaklarınızı
biraz daha kaldırın.
792
00:50:01,371 --> 00:50:03,790
Yoga tahrik edici midir?
793
00:50:06,960 --> 00:50:08,336
Tahrik oldun mu?
794
00:50:09,254 --> 00:50:10,547
Evet.
795
00:50:10,880 --> 00:50:12,090
Gidelim mi o zaman?
796
00:50:12,257 --> 00:50:14,092
-Evet.
-Şimdi. Hadi.
797
00:50:16,720 --> 00:50:17,637
Çok terliyim.
798
00:50:17,804 --> 00:50:18,930
Bana ne. Umurumda değil.
799
00:50:19,097 --> 00:50:21,766
Dur. Bana beş dakika izin ver.
800
00:50:21,933 --> 00:50:23,309
Benim önce...
801
00:50:29,816 --> 00:50:31,401
Tanrım.
802
00:50:37,657 --> 00:50:39,075
Şunları çıkaralım.
803
00:50:43,413 --> 00:50:45,123
Tamam, bir yere varmaya başladık.
804
00:51:24,245 --> 00:51:24,954
Yuh.
805
00:52:21,386 --> 00:52:23,596
Müdürüm arıyor. Açmam lazım.
806
00:52:24,055 --> 00:52:25,390
Ciddi misin sen?
807
00:52:26,558 --> 00:52:28,601
Alo. Kimberly, ne oldu?
808
00:52:31,062 --> 00:52:33,523
Olamaz. Nasıl yardım edebiliriz?
809
00:52:35,567 --> 00:52:36,276
Merhaba.
810
00:52:36,442 --> 00:52:38,528
İkinizin şu anda
nasıl da hayat kurtardığını...
811
00:52:38,695 --> 00:52:39,946
...bir bilseniz.
812
00:52:40,071 --> 00:52:41,573
Vance mikrop kapmış.
813
00:52:41,739 --> 00:52:43,908
Sürekli kusuyor.
814
00:52:44,367 --> 00:52:45,535
Önemli değil.
815
00:52:45,702 --> 00:52:48,496
Sen kimsin ve Hardin'e ne yaptın?
816
00:52:48,955 --> 00:52:50,206
Doğum günü hediyem gereği.
817
00:52:50,373 --> 00:52:51,332
Sonra anlatırım.
818
00:52:51,499 --> 00:52:53,459
Of. Çok geç kaldım.
819
00:52:54,168 --> 00:52:55,962
Birkaç saat sonra dönerim.
820
00:52:56,254 --> 00:52:58,006
Emin ellerdesin.
821
00:52:58,590 --> 00:52:59,674
Teşekkür ederim.
822
00:53:03,928 --> 00:53:05,263
Merhaba.
823
00:53:07,765 --> 00:53:11,936
Bütün gün birlikte olacağız.
Yapmak istediğin bir şey var mı?
824
00:53:12,312 --> 00:53:13,438
Yok.
825
00:53:13,771 --> 00:53:15,982
İstersen kalem getireyim,
bir şeyler çizeriz.
826
00:53:16,274 --> 00:53:17,775
Çizmeyi sevmem.
827
00:53:18,151 --> 00:53:21,446
Öyle mi? Karnın aç mı?
828
00:53:22,280 --> 00:53:23,406
Hayır.
829
00:53:34,000 --> 00:53:36,210
Bana trenlerini anlatır mısın?
830
00:53:39,464 --> 00:53:41,591
Tamam, zaten merak etmiyordum.
831
00:53:41,841 --> 00:53:43,635
Kolundaki işaretler ne?
832
00:53:44,052 --> 00:53:45,386
Dövmelerim.
833
00:53:45,553 --> 00:53:46,846
Neden yaptın?
834
00:53:47,013 --> 00:53:47,889
Sevdiğim için.
835
00:53:48,014 --> 00:53:49,641
İnsanlar garip bulmuyor mu?
836
00:53:49,849 --> 00:53:51,851
Başkalarının ne düşündüğü
s*kimde bile değil.
837
00:53:52,393 --> 00:53:53,770
Kimlerin ne düşündüğü
s*kinde bile değil?
838
00:53:53,937 --> 00:53:55,563
Oha. S*k deme.
839
00:53:55,688 --> 00:53:56,356
Oha.
840
00:53:56,481 --> 00:53:57,899
S*k. Oha.
841
00:53:58,066 --> 00:54:00,151
S*k, s*k, oha.
842
00:54:00,944 --> 00:54:02,236
-Selam.
-Merhaba.
843
00:54:02,445 --> 00:54:05,156
Bak. Şu anda karnı aç onun.
Yiyecek bir şeyler...
844
00:54:05,323 --> 00:54:06,616
S*k. Oha.
845
00:54:06,783 --> 00:54:08,117
İstersen ben gidebilirim.
846
00:54:08,284 --> 00:54:09,827
Ya da sen gidebilirsin.
847
00:54:09,994 --> 00:54:11,746
Ben sandviç yapıp geleyim.
848
00:54:11,913 --> 00:54:13,247
Süper.
Çok teşekkür ederim.
849
00:54:13,414 --> 00:54:14,540
Pekala.
850
00:54:14,707 --> 00:54:15,875
-Görüşürüz. Hoşça kal.
-Tamam, görüşürüz.
851
00:54:16,000 --> 00:54:18,044
Oha. S*k. Oha.
852
00:54:20,838 --> 00:54:21,798
Hadi.
853
00:54:25,051 --> 00:54:26,928
Artık alabilirim.
854
00:54:28,471 --> 00:54:30,556
Tessa senin iyi yanlarını
ortaya çıkarıyor.
855
00:54:32,016 --> 00:54:33,518
O kadar mı beli oluyor?
856
00:54:33,685 --> 00:54:36,020
-İyi tatiller.
-Sana da.
857
00:54:38,731 --> 00:54:39,857
Görüşürüz kanka.
858
00:54:40,358 --> 00:54:41,234
Görüşürüz kanka.
859
00:54:49,659 --> 00:54:51,411
-Hazır mısın?
-Evet.
860
00:54:52,078 --> 00:54:55,289
Sona biz kaldık.
O yüzden ben alarmı kurayım.
861
00:54:55,832 --> 00:54:57,333
Mutlu Noeller.
862
00:55:00,712 --> 00:55:02,213
Noel gelecek hafta.
863
00:55:04,340 --> 00:55:06,676
Kurallara hiç uyamamışımdır.
864
00:55:14,017 --> 00:55:16,227
"Ruhlarımız her neden
yapılmış olursa olsun..."
865
00:55:16,394 --> 00:55:18,396
"Onunki ve benimki aynı."
866
00:55:23,568 --> 00:55:24,610
Ne oldu?
867
00:55:29,323 --> 00:55:33,036
Seni tatilde göreceğimi sanmıyordum.
O yüzden hiçbir şey almadım.
868
00:55:35,204 --> 00:55:37,081
İstediğin bir şey var mı?
869
00:55:40,084 --> 00:55:41,377
Bir şans daha?
870
00:55:45,089 --> 00:55:47,550
Her gün böyle davranacağına
söz veriyor musun?
871
00:55:48,342 --> 00:55:49,302
Hayır.
872
00:55:52,263 --> 00:55:53,431
Ama denerim.
873
00:56:02,148 --> 00:56:03,441
Ne gerekirse.
874
00:56:31,385 --> 00:56:34,180
Burada yapamayız. Ya biri gelirse?
875
00:56:34,347 --> 00:56:37,225
Merhaba. Kimse var mı?
876
00:56:38,267 --> 00:56:39,894
Kimse var mı?
877
00:56:40,061 --> 00:56:42,146
Her şeye bir cevabın var, değil mi?
878
00:56:58,079 --> 00:56:59,705
Bu sahte.
879
00:56:59,914 --> 00:57:01,082
Hadi be.
880
00:58:30,004 --> 00:58:32,381
Benim için başka hiç kimse yok, Tessa.
881
00:58:33,132 --> 00:58:34,258
Hiç kimse.
882
00:58:38,888 --> 00:58:39,764
Seni seviyorum.
883
00:58:41,307 --> 00:58:42,808
Ben de seni seviyorum.
884
00:58:45,269 --> 00:58:46,771
"Ben de" deme.
885
00:58:46,938 --> 00:58:48,522
Bana hak veriyormuşsun gibi oluyor.
886
00:58:51,234 --> 00:58:53,402
Seni seviyorum, Hardin.
887
00:59:26,269 --> 00:59:27,311
Trish.
888
00:59:27,478 --> 00:59:28,980
Ben Ken.
889
00:59:29,146 --> 00:59:30,481
Sürpriz oldu.
890
00:59:30,690 --> 00:59:31,482
Şey diyeceğim...
891
00:59:32,692 --> 00:59:37,655
...karım Karen'la ben
bir Noel yemeği veriyoruz.
892
00:59:38,781 --> 00:59:42,076
Sen, Hardin ve Tessa da gelirse
çok memnun oluruz.
893
00:59:42,243 --> 00:59:45,663
Bugün Londra'ya uçuyorum...
894
00:59:46,664 --> 00:59:48,749
...ama uçak akşam üzeri kalkacak.
895
00:59:48,874 --> 00:59:50,960
Yani şöyle bir uğrayabiliriz.
896
00:59:51,127 --> 00:59:53,296
Benim için anlamı çok büyük.
897
00:59:53,462 --> 00:59:56,007
Görüşürüz, o zaman.
898
00:59:56,173 --> 00:59:57,633
Mutlu Noeller, Trish.
899
01:00:00,803 --> 01:00:02,138
-Evet?
-Evet.
900
01:00:02,305 --> 01:00:03,139
-Öyle mi?
-Evet.
901
01:00:04,223 --> 01:00:06,142
Seninle gurur duyuyorum.
902
01:00:06,309 --> 01:00:07,685
Onunla tanışmak için sabırsızlanıyorum.
903
01:00:32,001 --> 01:00:33,210
Evi burası mı?
904
01:00:35,379 --> 01:00:36,547
Söylemiştim.
905
01:00:36,756 --> 01:00:38,549
Bu kadar büyük olacağını düşünmemiştim.
906
01:00:40,259 --> 01:00:41,635
Anne, bunu yapmak zorunda değiliz.
907
01:00:41,802 --> 01:00:46,557
Bak. Babanı en son
10 yıl önce görmüştüm.
908
01:00:46,724 --> 01:00:48,142
Zamanı geldi.
909
01:00:48,309 --> 01:00:49,352
Hadi.
910
01:00:53,397 --> 01:00:55,066
-Merhaba. Karen?
-Evet. Merhaba.
911
01:00:55,274 --> 01:00:56,567
Bizi davet ettiğin için teşekkürler.
912
01:01:30,184 --> 01:01:32,061
Gel hadi. Mutlu Noeller.
913
01:01:51,997 --> 01:01:54,500
Buradaki mütevazı şey de...
914
01:01:54,708 --> 01:01:57,503
...İngiliz Edebiyatı
Bölüm Başkanıyla birlikte...
915
01:01:57,670 --> 01:01:59,171
...Hırçın Kız'ın...
916
01:01:59,338 --> 01:02:01,132
...yeni bir uyarlamasını yazdı.
917
01:02:01,340 --> 01:02:03,759
-Önemli bir şey değil.
-Tabii ki önemli.
918
01:02:14,437 --> 01:02:16,272
...mükemmel şekilde yönetti.
919
01:02:16,439 --> 01:02:18,899
Üçüncü sahnede ağladım.
920
01:02:19,024 --> 01:02:20,234
İki kere seyrettik.
921
01:02:52,057 --> 01:02:54,185
Uber beş dakika sonra gelecek.
922
01:02:54,393 --> 01:02:57,188
Uğramana sevindim.
923
01:02:57,354 --> 01:02:58,189
Ben de.
924
01:02:58,397 --> 01:03:00,524
Yemek birazdan hazır olur.
925
01:03:00,691 --> 01:03:02,943
Herkesin iştahı yerindedir umarım.
926
01:03:03,277 --> 01:03:05,362
Karen çok iyi bir aşçıdır.
927
01:03:05,529 --> 01:03:06,697
Evet, doğru.
928
01:03:08,032 --> 01:03:08,949
Neredeydin?
929
01:03:09,074 --> 01:03:10,534
Yürüyüşe çıktım.
930
01:03:10,701 --> 01:03:11,535
Trish.
931
01:03:11,702 --> 01:03:13,579
Duyduğuma göre Amerika'ya
ilk gelişinmiş.
932
01:03:13,787 --> 01:03:14,663
Evet.
933
01:03:14,830 --> 01:03:16,373
Beğendin mi peki?
934
01:03:16,540 --> 01:03:18,209
Görülecek çok şey var.
935
01:03:18,417 --> 01:03:21,295
Bana sorarsan pek bir albenisi kalmadı.
936
01:03:21,462 --> 01:03:24,507
Mezun olur olmaz dönmekten
memnun olacağım.
937
01:03:24,673 --> 01:03:26,717
Mezun olduktan sonra
İngiltere'ye mi döneceksin?
938
01:03:27,510 --> 01:03:28,844
Tabii ki döneceğim.
939
01:03:29,470 --> 01:03:32,306
Trish, ayrılmadan önce
bir kadeh daha verebilir miyim?
940
01:03:32,473 --> 01:03:34,183
Yok, ama çok güzeldi. Teşekkür ederim.
941
01:03:34,350 --> 01:03:35,726
Beğenmene sevindim.
942
01:03:35,893 --> 01:03:37,353
Balayımızda Yunanistan'dan aldık.
943
01:03:37,520 --> 01:03:40,105
Ben sodaya devam edeceğim.
944
01:03:40,314 --> 01:03:43,317
Çok güzel bir villada kaldık.
945
01:03:43,484 --> 01:03:46,111
Santorini'deki villaların...
946
01:03:46,320 --> 01:03:48,614
...volkanik çakıl taşından
olduğunu biliyor muydunuz?
947
01:03:48,822 --> 01:03:51,909
Kum olmadığı için su da çamurlanmıyor.
948
01:03:52,076 --> 01:03:53,994
O yüzden de hep tertemiz.
949
01:03:54,119 --> 01:03:56,747
-Derdin ne lan senin?
-Hardin.
950
01:03:56,956 --> 01:03:58,624
-Pardon?
-Şu saçma pantolonuna bak.
951
01:03:58,749 --> 01:04:00,459
Affedersin anne ama ciddiyim.
952
01:04:00,626 --> 01:04:03,254
Hiç mi anlayış gösteremiyorsun?
953
01:04:03,462 --> 01:04:05,589
Mahvettiğin hayatlara
hiç saygı duymadan...
954
01:04:05,756 --> 01:04:07,591
...boş boş caka satıyorsun.
955
01:04:07,758 --> 01:04:11,136
Bu konuşmayı daha sakin
bir yerde mi yapsak?
956
01:04:11,262 --> 01:04:12,054
Seve seve.
957
01:04:13,597 --> 01:04:15,724
Bill Gates sanki.
958
01:04:17,935 --> 01:04:20,271
Bana kızgın olduğun belli.
959
01:04:20,437 --> 01:04:22,147
Hadi durma, aklından geçenleri söyle.
960
01:04:23,649 --> 01:04:24,900
Bizi buraya neden davet ettin ki sen?
961
01:04:25,067 --> 01:04:26,652
Ailem olduğunuz için davet ettim.
962
01:04:26,860 --> 01:04:28,654
Senin ailen değiliz. Senin ailendik.
963
01:04:28,862 --> 01:04:30,155
Sen kaçtın. Sonra da...
964
01:04:30,364 --> 01:04:31,740
Hardin, bunları geride
bıraktığımızı sanıyordum.
965
01:04:31,907 --> 01:04:34,159
Bunları geride bırakmadık.
Nasıl geride bırakacaktık ki?
966
01:04:34,368 --> 01:04:36,495
Suçunu kabullenmiyorsun bile.
967
01:04:36,662 --> 01:04:38,914
12 adımda teselli yöntemlerin.
968
01:04:39,081 --> 01:04:40,165
Annemin tesellisi ne olacak?
969
01:04:40,291 --> 01:04:41,584
Anne, sen teselli gördün mü?
970
01:04:41,750 --> 01:04:42,793
Ne yapmamı istersin?
971
01:04:43,002 --> 01:04:44,753
Kendimi yiyip bitirmediğimi mi
sanıyorsun?
972
01:04:44,920 --> 01:04:47,047
O geceden sonra
gitmem gerektiğini biliyordun.
973
01:04:47,172 --> 01:04:49,508
Hayır. O geceden sonra
kalman gerekiyordu.
974
01:04:49,675 --> 01:04:51,427
Ama kalmadın.
O gece senin yüzünden oldu.
975
01:04:51,510 --> 01:04:54,430
Evet. On yıldır da
hiç aklımdan çıkmıyor.
976
01:04:54,597 --> 01:04:56,932
Aklından çıkmıyor mu?
Her şey benim gözümün önünde oldu...
977
01:04:57,099 --> 01:04:58,183
...adi herif.
978
01:05:05,190 --> 01:05:06,150
Özür dilerim anne.
979
01:05:07,568 --> 01:05:08,485
Yapmalıydım.
980
01:05:10,696 --> 01:05:12,197
Hayır, dur.
Uber'le gitmek zorunda değilsin.
981
01:05:12,323 --> 01:05:13,574
Ben götürürüm.
982
01:05:13,699 --> 01:05:15,951
Az önce yaptıklarından sonra mı?
983
01:05:16,118 --> 01:05:17,453
Sarhoş olmana hiç girmiyorum bile.
984
01:05:18,329 --> 01:05:19,997
Senin gibi olmadığım içn özür dilerim.
985
01:05:20,998 --> 01:05:23,834
Sen onu yaptıklarından dolayı
affedebilirsin. Ben edemem.
986
01:05:24,001 --> 01:05:25,544
Hiçbir şeyi unutmadım.
987
01:05:26,629 --> 01:05:28,922
Hayatıma devam edebilmek için
onu affetmeyi seçtim.
988
01:05:31,842 --> 01:05:34,720
Hardin, böyle garez tutmak
seni mahvedecek.
989
01:05:34,928 --> 01:05:36,680
Seninle birlikte Tessa'yı da mahvedecek.
990
01:05:59,953 --> 01:06:01,622
Ben yürüyüşe çıkıyorum.
991
01:06:12,299 --> 01:06:13,425
S*ktir.
992
01:06:41,412 --> 01:06:42,621
Hardin.
993
01:06:46,291 --> 01:06:47,334
Hardin.
994
01:06:48,544 --> 01:06:49,753
Hardin.
995
01:07:30,043 --> 01:07:31,253
Tutun lütfen.
996
01:07:37,676 --> 01:07:40,596
Noel ertesi çalışan
tek Grinch benim sanıyordum.
997
01:07:41,305 --> 01:07:43,932
Böyle karşılaşmaya bir son vermeliyiz.
998
01:07:44,099 --> 01:07:44,975
Haklısın.
999
01:07:45,142 --> 01:07:48,103
Kısıtlama emrini hemen çıkarttıracağım.
1000
01:07:48,270 --> 01:07:49,855
Noel'in nasıl geçti?
1001
01:07:50,063 --> 01:07:51,523
Olaysız. Senin?
1002
01:07:52,900 --> 01:07:54,359
Olaylı.
1003
01:07:55,319 --> 01:07:57,112
Bayağı tepkili bir cevap oldu.
1004
01:08:00,449 --> 01:08:02,993
Şu olaylı Noel'ini dinlemek isterim.
1005
01:08:03,160 --> 01:08:04,703
Öğle yemeği?
1006
01:08:04,870 --> 01:08:06,371
Kuryeyle isteriz. Ben ısmarlıyorum.
1007
01:08:06,497 --> 01:08:08,123
Nasıl reddedebilirim?
1008
01:08:08,290 --> 01:08:10,709
Güzel. Sana e-postayla
birkaç menü gönderirim.
1009
01:08:10,876 --> 01:08:12,252
Biliyorum, çok centilmenimdir.
1010
01:08:17,466 --> 01:08:20,385
Her şey yoluna giriyor sanmıştım...
1011
01:08:22,262 --> 01:08:24,848
...ama çözmesi gereken
çok sorunu olduğu belli.
1012
01:08:26,308 --> 01:08:28,018
Ona üzülüyorum.
1013
01:08:29,353 --> 01:08:31,730
Nasıl düzelteceğimi de bilmiyorum.
1014
01:08:31,897 --> 01:08:34,024
Peki, sana şunu sorayım.
1015
01:08:35,317 --> 01:08:36,318
Ona aşık mısın?
1016
01:08:38,612 --> 01:08:39,655
Evet.
1017
01:08:39,822 --> 01:08:41,031
O zaman bir sorunun var demektir.
1018
01:08:44,326 --> 01:08:46,036
Bilgece tavsiyen bu mu?
1019
01:08:46,203 --> 01:08:47,871
Bilgece tavsiyem olduğunu söylemedim.
1020
01:08:48,038 --> 01:08:51,124
Hayır, ona aşık olup olmadığımı sordun.
1021
01:08:54,002 --> 01:08:54,920
İşe dönmem lazım.
1022
01:08:57,798 --> 01:09:00,217
Yemek için teşekkürler.
Bir dahaki benden olsun.
1023
01:09:01,051 --> 01:09:03,053
Bir dahaki sefer olacağını sanmam.
1024
01:09:04,930 --> 01:09:06,849
Hayır, o anlamda değil.
1025
01:09:07,933 --> 01:09:09,351
Seattle'a taşınıyorum.
1026
01:09:09,518 --> 01:09:12,271
Vance yeni şubenin
finans müdürlüğünü teklif etti.
1027
01:09:12,437 --> 01:09:14,314
Tanrım. Trevor, bu harika.
1028
01:09:14,439 --> 01:09:16,191
Sağ ol.
1029
01:09:16,358 --> 01:09:18,235
Sonuçta yarın gitmiyorum.
1030
01:09:18,402 --> 01:09:20,153
İstersen yine...
1031
01:09:20,320 --> 01:09:22,030
Yok, aptalca oldu.
1032
01:09:31,331 --> 01:09:32,249
Tessa.
1033
01:09:34,543 --> 01:09:37,796
Ablam hayatı boyunca
bağımlılıkla mücadele etti.
1034
01:09:39,631 --> 01:09:42,092
Hardin'le ilişkiniz...
1035
01:09:42,259 --> 01:09:43,385
...iyi bitmeyecek.
1036
01:09:47,764 --> 01:09:48,682
Yanılıyorsun.
1037
01:09:54,730 --> 01:09:55,898
Hadi be.
1038
01:09:58,233 --> 01:09:59,776
BABANI BULABİLDİN Mİ?
1039
01:09:59,860 --> 01:10:05,115
İNTERNETTE ARADIM
AMA BİR ŞEY ÇIKMADI.
1040
01:10:06,825 --> 01:10:07,743
Özür dilerim.
1041
01:10:27,137 --> 01:10:28,096
Bu daha iyi oldu.
1042
01:10:42,361 --> 01:10:45,364
Ne yazdığını bana hiçbir zaman
göstermeyeceksin, değil mi?
1043
01:10:46,531 --> 01:10:48,283
Belki...
1044
01:10:48,450 --> 01:10:49,284
...bir gün.
1045
01:10:56,249 --> 01:10:57,918
Kim olduğuna bakmayacak mısın?
1046
01:10:58,043 --> 01:10:58,919
Kim olduğunu biliyorum.
1047
01:11:00,169 --> 01:11:01,880
Steph arıyor.
1048
01:11:02,047 --> 01:11:03,924
Okul kulübünde yeni yıl partisi
veriliyor.
1049
01:11:06,176 --> 01:11:07,135
Tamam.
1050
01:11:09,054 --> 01:11:10,180
Gitmek istiyor musun?
1051
01:11:10,347 --> 01:11:11,306
Hayır.
1052
01:11:11,473 --> 01:11:12,848
Seni burada yalnız bırakmak istemiyorum.
1053
01:11:14,685 --> 01:11:16,894
Yalnız olmayacağım ki.
1054
01:11:17,062 --> 01:11:17,937
Seninle geleceğim.
1055
01:11:20,440 --> 01:11:23,026
Affedersin. Olanlardan sonra...
1056
01:11:23,192 --> 01:11:25,570
-...istemezsin diye düşündüm.
-Onlardan korkmuyorum.
1057
01:11:25,779 --> 01:11:27,531
Ayrıca, orada rezil olursam...
1058
01:11:27,698 --> 01:11:29,199
...seneye evde kalırız.
1059
01:11:40,460 --> 01:11:41,378
Bu ne içindi?
1060
01:11:45,340 --> 01:11:47,091
"Seneye" demeni sevdim.
1061
01:11:55,350 --> 01:11:56,226
Alo?
1062
01:11:56,434 --> 01:11:57,728
Tessa, neden işte değilsin?
1063
01:11:57,936 --> 01:11:59,062
Ben şey sanmıştım...
1064
01:11:59,229 --> 01:12:00,939
Şaka yaptım. Yeni yılın kutlu olsun.
1065
01:12:02,024 --> 01:12:04,401
Evet. Beni kandırdınız.
1066
01:12:05,235 --> 01:12:06,236
Hemen sadede geleyim.
1067
01:12:06,403 --> 01:12:07,738
Önerdiğin taslağı işleme soktuk.
1068
01:12:07,903 --> 01:12:10,949
İhale savaşına döndü resmen.
1069
01:12:11,115 --> 01:12:13,242
Vay canına, harika.
1070
01:12:13,452 --> 01:12:14,745
Biz aslında Seattle'daki şubeye...
1071
01:12:14,953 --> 01:12:16,580
...dijital baskılar için
yeni birini alacaktık...
1072
01:12:16,747 --> 01:12:18,832
...ama sen görüştüğüm herkesten
daha iyisin.
1073
01:12:19,124 --> 01:12:21,459
Taşınırsan okul paranı ve oradaki
masraflarını ben hallederim.
1074
01:12:22,002 --> 01:12:24,004
Hardin de seninle gelebilir tabii ki.
1075
01:12:25,589 --> 01:12:28,258
Bu gerçekten inanılmaz.
1076
01:12:31,927 --> 01:12:34,264
Bunu düşünmek için
biraz zaman verir misiniz?
1077
01:12:34,473 --> 01:12:35,265
Tabii ki.
1078
01:12:35,682 --> 01:12:37,726
Ben sadece güzel haberi
vermek için aramıştım.
1079
01:12:38,225 --> 01:12:39,644
Yeni yılın kutlu olsun, Tess.
1080
01:12:39,770 --> 01:12:41,146
Sizin de kutlu olsun.
1081
01:12:45,734 --> 01:12:47,110
Bana mı bir şey diyordun?
1082
01:12:47,778 --> 01:12:48,904
Hayır.
1083
01:12:49,071 --> 01:12:50,489
Bu kadar uzun süren ne?
1084
01:12:51,448 --> 01:12:52,657
Kadın olmak.
1085
01:12:52,866 --> 01:12:55,077
Şimdi dışarıda bekler misin lütfen?
1086
01:12:55,243 --> 01:12:56,286
-Pardon.
-Sağ ol.
1087
01:13:07,672 --> 01:13:08,590
Yenilmez.
1088
01:13:10,425 --> 01:13:11,676
S*ktir.
1089
01:13:11,802 --> 01:13:12,803
Önemli değil.
1090
01:13:12,969 --> 01:13:13,887
Pardon. Pardon.
1091
01:13:17,140 --> 01:13:18,683
Seni özledik.
1092
01:13:18,809 --> 01:13:19,768
Küslük bitti mi?
1093
01:13:19,935 --> 01:13:20,769
Bitti gitti.
1094
01:13:21,895 --> 01:13:23,313
Şunu denemek ister misiniz?
1095
01:13:23,522 --> 01:13:24,773
Evet, yerime geçebilirsiniz.
1096
01:13:24,940 --> 01:13:27,692
Hadi. Ben seyredeceğim.
1097
01:13:27,818 --> 01:13:29,069
Seyretmeyi severim.
1098
01:13:29,194 --> 01:13:30,695
Ona ne şüphe.
1099
01:13:31,404 --> 01:13:32,447
Tamam, olur.
1100
01:13:33,949 --> 01:13:35,117
Oynamayı biliyorsun değil mi?
1101
01:13:35,283 --> 01:13:37,285
-Hiç bilmiyorum.
-Süper.
1102
01:13:37,452 --> 01:13:38,286
Harika.
1103
01:13:41,206 --> 01:13:42,332
Tessa.
1104
01:13:48,088 --> 01:13:50,298
-Bu ne?
-Vodka vişne.
1105
01:13:51,508 --> 01:13:52,342
Güzel.
1106
01:13:57,222 --> 01:13:58,223
Eğlenceliymiş.
1107
01:14:03,854 --> 01:14:05,021
-Evet.
-Evet!
1108
01:14:11,611 --> 01:14:12,612
İç bakalım kaltak!
1109
01:14:15,699 --> 01:14:16,658
Bunu sevdim.
1110
01:14:28,461 --> 01:14:29,504
Çok kötü oynuyorum.
1111
01:14:32,257 --> 01:14:33,383
Jamie. Merhaba.
1112
01:14:37,220 --> 01:14:38,471
Gerçekten senmişsin.
1113
01:14:38,638 --> 01:14:39,681
Merhaba.
1114
01:14:39,848 --> 01:14:41,391
Yukarıda konuşabilir miyiz?
1115
01:14:41,600 --> 01:14:42,392
Önden buyur.
1116
01:14:57,282 --> 01:14:58,742
Moly geldi.
1117
01:15:00,994 --> 01:15:01,912
Şaka mı lan bu?
1118
01:15:04,581 --> 01:15:05,498
S*ktir oradan.
1119
01:15:10,295 --> 01:15:13,298
Ne çok şey var.
1120
01:15:13,423 --> 01:15:15,425
Robot gibisin.
1121
01:15:15,592 --> 01:15:16,801
Olmadığımı kim söyledi?
1122
01:15:16,927 --> 01:15:19,387
Benim de kelebek dövmem var.
1123
01:15:19,554 --> 01:15:22,057
Ama sadece çıplakken görebilirsin.
1124
01:15:22,224 --> 01:15:23,767
-Kelebekleri severim.
-Öyle mi?
1125
01:15:24,267 --> 01:15:25,101
Evet.
1126
01:15:32,567 --> 01:15:35,237
Hey. Ben de seni arıyordum.
1127
01:15:35,403 --> 01:15:37,906
Hadi gidelim.
1128
01:15:38,073 --> 01:15:38,907
Olur.
1129
01:15:45,789 --> 01:15:48,625
Güzel çift yine mi bir araya gelmiş?
1130
01:15:48,792 --> 01:15:50,835
Yaşasın. Molly buradaymış.
1131
01:15:51,044 --> 01:15:52,629
-Nereye gidiyorsunuz?
-Eve gidiyoruz.
1132
01:15:52,796 --> 01:15:55,215
Çok banal. Hadi ama,
yeni yıla girmek üzereyiz.
1133
01:15:55,340 --> 01:15:56,466
Yalnız kalmak istiyoruz.
1134
01:15:57,550 --> 01:15:59,094
Gidelim.
1135
01:15:59,261 --> 01:16:00,679
İyi. Zaten buraya uyum gösteremiyordu.
1136
01:16:03,265 --> 01:16:04,266
Bir içki.
1137
01:16:04,849 --> 01:16:06,226
Ne? Tess...
1138
01:16:13,650 --> 01:16:15,986
Pardon kumrular ama orası benim yerim.
1139
01:16:17,988 --> 01:16:20,365
-Ciddi misin?
-Evet. Şimdi bas git.
1140
01:16:20,573 --> 01:16:21,700
Yürü.
1141
01:16:21,866 --> 01:16:22,701
Kaltak.
1142
01:16:26,663 --> 01:16:27,580
Otur.
1143
01:16:30,458 --> 01:16:31,626
Evet, sarhoşum.
1144
01:16:34,337 --> 01:16:36,673
Otlu çörek isteyen var mı?
Kendim yaptım.
1145
01:16:36,840 --> 01:16:38,174
-Hayır.
-Ben almamayım.
1146
01:16:39,884 --> 01:16:40,969
Çok eğlenceli.
1147
01:16:41,136 --> 01:16:41,970
Gidebilir miyiz?
1148
01:16:42,137 --> 01:16:42,971
Oyun oynayalım.
1149
01:16:43,138 --> 01:16:44,514
Ne gibi? Scrabble mı?
1150
01:16:44,681 --> 01:16:46,266
Örneğin...
1151
01:16:46,391 --> 01:16:48,685
-Doğruluk mu Cesaret mi?
-Tanrım.
1152
01:16:48,852 --> 01:16:50,645
-Sorun nedir?
-Uzun hikaye.
1153
01:16:50,812 --> 01:16:53,231
-Neden öyle dedin?
-Bana bırak.
1154
01:16:53,398 --> 01:16:54,607
Ne oldu Hardin?
1155
01:16:54,774 --> 01:16:56,860
"Doğruluk mu Cesaret mi"
seni korkuttu mu yoksa?
1156
01:16:57,027 --> 01:16:57,861
Defol git Molly.
1157
01:16:59,279 --> 01:17:00,530
Önce ben.
1158
01:17:00,739 --> 01:17:02,824
Tess, doğruluk mu cesaret mi?
1159
01:17:02,991 --> 01:17:03,867
Doğruluk.
1160
01:17:04,034 --> 01:17:05,827
Bakire misin?
1161
01:17:05,994 --> 01:17:07,370
Molly, yapma.
1162
01:17:07,537 --> 01:17:09,622
Bunun cevabını biliyordum zaten.
1163
01:17:09,789 --> 01:17:11,333
Hardin seni düzmüştü.
1164
01:17:11,499 --> 01:17:13,209
Evet.
1165
01:17:13,376 --> 01:17:16,046
Sıra bende Molly.
Doğruluk mu cesaret mi?
1166
01:17:16,212 --> 01:17:17,422
Doğruluk.
1167
01:17:20,342 --> 01:17:22,135
Orospu olduğun doğru mu?
1168
01:17:22,302 --> 01:17:24,304
Olamaz.
1169
01:17:24,429 --> 01:17:25,680
Ne dedin sen bana?
1170
01:17:25,847 --> 01:17:27,390
Sana bir şey demedim.
1171
01:17:27,557 --> 01:17:28,892
Sadece bir soru sordum.
1172
01:17:29,059 --> 01:17:31,144
Sen orospu musun?
1173
01:17:31,311 --> 01:17:33,063
-Öylesin.
-Dürüstçe cevap vermek zorundasın.
1174
01:17:33,229 --> 01:17:35,106
Boşuna "doğruluk" dememişler.
1175
01:17:36,274 --> 01:17:37,192
Hayır.
1176
01:17:38,443 --> 01:17:39,569
Birbirlerini sevmiyorlar mı?
1177
01:17:39,778 --> 01:17:41,029
Tamam Tess. Sıra yine bende.
1178
01:17:41,196 --> 01:17:42,739
-Doğruluk mu cesaret mi?
-Doğruluk.
1179
01:17:42,906 --> 01:17:45,742
Seni sırf bir iddia uğruna düzen
Hardin'e dönecek kadar...
1180
01:17:45,909 --> 01:17:48,244
...salak olduğun doğru mu?
1181
01:17:48,411 --> 01:17:49,621
Gidelim.
1182
01:17:50,955 --> 01:17:52,082
Hayır, doğru değil.
1183
01:17:52,248 --> 01:17:54,417
Ama doğru.
1184
01:17:54,584 --> 01:17:56,378
Onun ağzından çıkan her şeye
inanıyorsun.
1185
01:17:56,544 --> 01:17:57,712
Senden nefret ediyorum, Molly.
1186
01:17:57,879 --> 01:17:59,589
Haksız da sayılmazsın.
1187
01:17:59,798 --> 01:18:02,425
Çünkü o ağız neler neler yapabiliyor.
1188
01:18:02,592 --> 01:18:03,802
Hele o dili...
1189
01:18:15,688 --> 01:18:16,856
Uzak dur benden.
1190
01:18:21,903 --> 01:18:24,948
Orospusun sen!
1191
01:18:29,327 --> 01:18:30,161
Tessa dur.
1192
01:18:34,499 --> 01:18:35,583
Tessa, sakin ol.
1193
01:18:40,463 --> 01:18:42,132
Orospusun sen.
1194
01:18:42,340 --> 01:18:44,008
Götürün şu kaltağı buradan.
1195
01:18:44,217 --> 01:18:46,094
Yeni yılın kutlu olsun, sürtük!
1196
01:18:46,261 --> 01:18:47,929
S*ktir git, Tessa.
1197
01:18:48,096 --> 01:18:48,930
Bırak beni!
1198
01:18:50,014 --> 01:18:51,516
Siz de çekilin önümden be!
1199
01:18:59,023 --> 01:19:00,275
UFC gibiydi.
1200
01:19:00,442 --> 01:19:02,110
UFC mi?
1201
01:19:04,904 --> 01:19:06,656
Buna ihtiyacım vardı.
1202
01:19:06,865 --> 01:19:08,158
Eminim vardır.
1203
01:19:08,324 --> 01:19:10,452
Delisin sen.
1204
01:19:10,618 --> 01:19:11,453
Biliyorum.
1205
01:19:33,558 --> 01:19:34,476
Pantolon.
1206
01:19:38,521 --> 01:19:40,773
Bayan Young, bana karşı mı geliyorsunuz?
1207
01:19:40,940 --> 01:19:43,067
Evet geliyorum Bay Scott.
1208
01:19:46,154 --> 01:19:46,905
Tamam.
1209
01:19:47,447 --> 01:19:49,199
Yeni yıla üç dakika var.
1210
01:20:03,713 --> 01:20:05,715
-Kapı kilitli mi?
-Boş ver kapıyı. Bilmiyorum.
1211
01:20:07,050 --> 01:20:08,801
-Tanrım.
-İlahın ben miyim?
1212
01:20:08,968 --> 01:20:09,802
Evet.
1213
01:20:12,514 --> 01:20:13,932
30 saniye.
1214
01:20:17,101 --> 01:20:18,228
S*ktir git.
1215
01:20:18,811 --> 01:20:19,687
On dört.
1216
01:20:19,854 --> 01:20:21,022
On üç.
1217
01:20:21,189 --> 01:20:22,315
On iki.
1218
01:20:22,482 --> 01:20:24,442
On bir. On.
1219
01:20:24,609 --> 01:20:26,611
Dokuz. Sekiz.
1220
01:20:26,819 --> 01:20:28,404
Yedi. Altı.
1221
01:20:28,571 --> 01:20:30,323
Beş. Dört.
1222
01:20:30,490 --> 01:20:32,617
Üç. İki. Bir.
1223
01:20:42,001 --> 01:20:42,919
Oldu.
1224
01:20:50,885 --> 01:20:51,761
Tuvalete gidiyorum.
1225
01:20:59,477 --> 01:21:00,853
Tessa, telefonun.
1226
01:21:01,020 --> 01:21:02,480
-Ne?
-Telefonun.
1227
01:21:05,191 --> 01:21:06,776
TREVOR: YENİ YILIN KUTLU OLSUN.
VANCE HABERİ VERDİ.
1228
01:21:06,943 --> 01:21:11,864
GELECEK YIL SEATTLE'DA SENİNLE
VAKİT GEÇİRMEK İÇİN SABIRSIZLANIYORUM.
1229
01:21:21,291 --> 01:21:22,166
Hardin?
1230
01:21:25,461 --> 01:21:26,796
Merhaba.
1231
01:21:26,963 --> 01:21:29,090
-Yeni yılın kutlu olsun.
-Merhaba.
1232
01:21:29,966 --> 01:21:31,301
Bunu yaptığımız iyi oldu.
1233
01:21:31,509 --> 01:21:32,635
Bence de.
1234
01:21:32,802 --> 01:21:34,679
Ama aramızda kalsın, olur mu?
1235
01:21:34,887 --> 01:21:37,432
Tabii ki. Öptüğüm kimseyi gammazlamam.
1236
01:21:37,599 --> 01:21:38,433
Teşekkür ederim.
1237
01:21:42,061 --> 01:21:43,479
Pislik.
1238
01:21:46,441 --> 01:21:47,692
Tessa, dur.
1239
01:21:47,817 --> 01:21:49,986
-Hey. Hey.
-Bir beni dinle.
1240
01:21:50,820 --> 01:21:52,614
Ne oluyor lan?
1241
01:21:52,780 --> 01:21:53,990
-Kanka, o beni öptü.
-Defol git.
1242
01:21:54,157 --> 01:21:56,200
Tessa, bu ne ya?
1243
01:21:56,409 --> 01:21:57,660
Bunu nasıl yaparsın?
1244
01:21:57,827 --> 01:21:59,996
Sana ne? Sen de o kızı öptün.
1245
01:22:00,163 --> 01:22:01,623
Hayır, hayır, ağlayamazsın.
1246
01:22:01,914 --> 01:22:04,125
Az önce gözümün önünde
herifin tekini öptün.
1247
01:22:04,292 --> 01:22:06,127
-Peki sen ne yaptın?
-Hiçbir şey.
1248
01:22:06,294 --> 01:22:08,004
-Derdin ne senin ya?
-Açık açık...
1249
01:22:08,171 --> 01:22:11,007
...öpüştüklerini gammazlamadığını
söyledi pis yalancı.
1250
01:22:11,174 --> 01:22:12,467
Tessa. Mecazi anlamdaydı o.
1251
01:22:12,634 --> 01:22:15,345
Seni asla aldatmayacağımı
bilmen gerekirdi.
1252
01:22:15,511 --> 01:22:19,223
Bu gece onunla mıydın?
Bütün gece onun yanına mı kayboldun?
1253
01:22:20,058 --> 01:22:21,851
Evet.
1254
01:22:22,018 --> 01:22:22,935
Kendimi affettirmeye çalışıyordum.
1255
01:22:23,102 --> 01:22:24,103
-Neden?
-Çünkü...
1256
01:22:24,270 --> 01:22:26,522
...senin için daha iyi bir insan
olmaya çalışıyorum.
1257
01:22:26,689 --> 01:22:28,983
Tek yaptığım buydu.
1258
01:22:29,150 --> 01:22:31,152
Seni sevdiğime inandırmak için
başa ne yapmam gerekiyorsa...
1259
01:22:31,319 --> 01:22:32,320
...söyle bana.
1260
01:22:32,487 --> 01:22:34,364
Söyle.
1261
01:22:34,864 --> 01:22:36,532
Bana asla güvenmeyeceksin.
1262
01:22:36,699 --> 01:22:38,326
Güvenmek mi?
1263
01:22:38,493 --> 01:22:40,870
-Sana güvenmeli miyim?
-Evet.
1264
01:22:41,079 --> 01:22:43,247
Bu bana ne kazandırdı?
1265
01:22:44,707 --> 01:22:46,542
Beni asla affetmeyeceksin, değil mi?
1266
01:22:47,543 --> 01:22:49,879
Bu konuyu her seferinde açacaksın.
1267
01:22:50,046 --> 01:22:51,756
Sana güvenmediğim için.
1268
01:22:53,341 --> 01:22:56,135
Sen de çok masummuş gibi davranıyorsun.
1269
01:22:56,260 --> 01:22:57,887
Sanki sen mükemmelsin.
1270
01:22:58,096 --> 01:22:59,681
Başlarım bu işe.
1271
01:22:59,847 --> 01:23:01,265
Sana da başlarım.
1272
01:23:01,474 --> 01:23:02,767
Ben de sana başlarım.
1273
01:23:02,975 --> 01:23:04,602
S*ktir git.
1274
01:23:12,902 --> 01:23:14,404
Hardin.
1275
01:23:17,782 --> 01:23:19,033
Hardin?
1276
01:23:31,421 --> 01:23:34,424
HARDIN NEREDESİN? LÜTFEN CEVAP VER.
KAVGA ETTİĞİMİZ İÇİN ÜZGÜNÜM.
1277
01:23:34,465 --> 01:23:35,508
LÜTFEN DÖN.
1278
01:23:44,434 --> 01:23:45,560
Selam.
1279
01:23:46,602 --> 01:23:47,645
Selam.
1280
01:23:47,812 --> 01:23:49,439
Şarj aletin var mı?
1281
01:23:49,647 --> 01:23:51,149
Arabamda.
1282
01:23:53,735 --> 01:23:54,944
Hardin, telefonu açar mısın lütfen?
1283
01:23:55,111 --> 01:23:57,071
Seninle konuşmam lazım.
1284
01:24:05,329 --> 01:24:06,664
Oakwood'dan sola dön.
1285
01:24:09,459 --> 01:24:10,752
HARDIN NEREDESİN? LÜTFEN CEVAP VER.
KAVGA ETTİĞİMİZ İÇİN ÜZGÜNÜM.
1286
01:24:10,793 --> 01:24:11,836
LÜTFEN DÖN.
1287
01:24:38,321 --> 01:24:39,489
Alo?
1288
01:24:45,495 --> 01:24:46,829
Tanrım.
1289
01:24:52,293 --> 01:24:53,211
Arabayı durdur.
1290
01:24:53,377 --> 01:24:54,212
Yapamam.
1291
01:24:54,378 --> 01:24:56,214
-Durdur şu arabayı.
-Tamam.
1292
01:24:59,133 --> 01:25:00,301
Tessa!
1293
01:25:04,096 --> 01:25:06,015
Tessa! Bekle! Dur!
1294
01:25:06,182 --> 01:25:08,643
Dur! Dur!
1295
01:25:11,896 --> 01:25:13,189
Tessa!
1296
01:25:24,116 --> 01:25:25,660
Theresa Young.
1297
01:25:25,827 --> 01:25:27,203
Evet, alo?
1298
01:25:30,039 --> 01:25:31,374
-Mercy Hastanesi.
-Alo.
1299
01:25:31,541 --> 01:25:33,793
-Yardımcı olabilir miyim?
-Theresa Young. 19 yaşında.
1300
01:25:33,918 --> 01:25:34,919
O hastayı göremiyorum.
1301
01:25:35,044 --> 01:25:36,420
Orada olmalı.
1302
01:25:36,546 --> 01:25:38,339
Aradığım beşinci hastanesiniz.
1303
01:25:38,506 --> 01:25:40,633
Sakın telefonu... Kahretsin.
1304
01:25:43,553 --> 01:25:44,762
Derdin ne senin?
1305
01:25:44,929 --> 01:25:45,930
Bunu Tessa'ya nasıl yaparsın?
1306
01:25:46,138 --> 01:25:46,931
Tessa mı? Nerede o?
1307
01:25:47,139 --> 01:25:48,182
-Sana söylemeyeceğim.
-Landon, nerede o?
1308
01:25:48,349 --> 01:25:49,350
Sana söylemeyeceğim.
1309
01:25:51,060 --> 01:25:52,019
Tessa'nın yerini söyle!
1310
01:25:52,186 --> 01:25:53,813
Kaza yapması senin suçun.
1311
01:25:53,938 --> 01:25:55,648
Dün akşam eve gelmedin.
1312
01:25:55,815 --> 01:25:57,191
Bırak beni.
1313
01:25:59,360 --> 01:26:01,279
Seni aramaya çıkmıştı.
1314
01:26:01,445 --> 01:26:02,822
Sana inanmıyorum.
1315
01:26:09,579 --> 01:26:10,663
Tessa?
1316
01:26:10,830 --> 01:26:12,164
Ne istiyorsun Hardin?
1317
01:26:13,374 --> 01:26:14,375
Trevor?
1318
01:26:15,793 --> 01:26:17,879
Trevor, Tessa'nın telefonunun
sende ne işi var?
1319
01:26:18,045 --> 01:26:18,963
Şu anda onun yanındayım.
1320
01:26:19,088 --> 01:26:20,047
Onunla konuşayım.
1321
01:26:20,214 --> 01:26:21,090
Öyle bir şey olmayacak.
1322
01:26:21,257 --> 01:26:22,592
Trevor, burada oyun oynamıyorum.
1323
01:26:22,758 --> 01:26:24,093
Hardin, kes sesini de dinle.
1324
01:26:25,553 --> 01:26:27,430
Sen resmen zehirlisin ve belasın.
1325
01:26:28,472 --> 01:26:31,434
Tessa'yı gerçekten seviyorsan
ki bence seviyorsun, bırak onu.
1326
01:26:31,601 --> 01:26:32,727
Trevor, onunla konuşmak istiyorum.
1327
01:26:32,894 --> 01:26:34,228
Lütfen. Lütfen.
1328
01:26:36,230 --> 01:26:38,316
Trevor, lütfen onunla konuşayım.
1329
01:26:38,482 --> 01:26:40,359
Ona mutluluğu bulması için
bir şans ver...
1330
01:26:40,484 --> 01:26:42,403
...çünkü senin yanında bulamayacak.
1331
01:26:43,863 --> 01:26:45,239
Hadi bakalım hayatım.
1332
01:26:45,406 --> 01:26:48,868
Haberler iyi. Vance'in
şirket sigortası...
1333
01:26:48,993 --> 01:26:51,495
...hastane ve araba masraflarını
karşılayacak. Yani...
1334
01:26:51,621 --> 01:26:52,872
Telefonun.
1335
01:27:00,338 --> 01:27:01,380
Hardin.
1336
01:27:29,492 --> 01:27:31,035
Sevgili Tessa.
1337
01:27:32,453 --> 01:27:34,914
Sevdiğimiz bütün hikayelerdeki gibi
bir mutlu son vardır...
1338
01:27:35,039 --> 01:27:36,165
...bir de mutsuz son.
1339
01:27:36,332 --> 01:27:38,417
Mutlu son için bir şansımız
olduğunu düşünmüştüm.
1340
01:27:38,542 --> 01:27:40,670
Ama kader öyle yazmamış.
1341
01:27:40,836 --> 01:27:43,130
Seni bütün kalbimle seviyorum.
1342
01:27:43,297 --> 01:27:46,467
İşte bu yüzden de senden
olabildiğince uzaklaşmalıyım.
1343
01:27:46,634 --> 01:27:50,012
Birbirimize bağımlıyız.
Bunun içinde hem zevk var...
1344
01:27:50,179 --> 01:27:51,180
...hem de acı.
1345
01:27:51,263 --> 01:27:52,098
Sana güvenmediğim için.
1346
01:27:52,223 --> 01:27:55,977
Önceki akşama gelirsek,
o kız eski zaferlerimden biriydi.
1347
01:27:56,143 --> 01:27:58,312
Geçmişim için özür dilemeliydim.
1348
01:27:58,479 --> 01:28:00,523
Böylece seninle
bir geleceğim olabilecekti.
1349
01:28:00,690 --> 01:28:04,151
Ama kader öyle istemedi.
1350
01:28:05,820 --> 01:28:07,780
Bu yalana son verelim.
1351
01:28:07,947 --> 01:28:10,324
Benim için fazla iyisin.
Ben de bunun farkındayım.
1352
01:28:10,491 --> 01:28:11,826
Aklımın gerisinde bir yerlerde...
1353
01:28:11,993 --> 01:28:13,494
...bunu sürdüremeyeceğimizi
hep biliyordum.
1354
01:28:13,661 --> 01:28:16,080
Bence sen de biliyordun.
1355
01:28:16,205 --> 01:28:18,374
Bunun başlangıçta
acı vereceğini biliyorum.
1356
01:28:18,541 --> 01:28:20,710
Günlerce, hatta daha fazla sürebilir.
1357
01:28:20,918 --> 01:28:23,713
Ama bir gün uyandığında...
1358
01:28:23,921 --> 01:28:26,966
...acının dinmeye başladığını
fark edeceksin.
1359
01:28:27,091 --> 01:28:29,093
Sonunda sadece eski bir hatıradan
ibaret olacağız.
1360
01:28:31,804 --> 01:28:33,222
Hoşça kal Tessa.
1361
01:28:53,075 --> 01:28:54,035
Beni aramak zorundasın.
1362
01:28:56,412 --> 01:28:57,747
Bu konuyu konuşmamız gerekiyor.
1363
01:29:00,124 --> 01:29:02,251
Dokuz gün boyunca ortadan kaybolamazsın.
1364
01:29:02,877 --> 01:29:04,003
Ara beni.
1365
01:29:15,598 --> 01:29:17,224
-Tessa?
-Hardin, bana yardım et.
1366
01:29:24,273 --> 01:29:25,232
Geçti.
1367
01:29:34,575 --> 01:29:39,246
VANCE: PAZAR GÜNKÜ PARTİDE
SENİ DE GÖRMEK İÇİN SABIRSIZLANIYORUM.
1368
01:30:01,060 --> 01:30:02,311
Teşekkür ederim.
1369
01:30:03,187 --> 01:30:04,688
Başvurular ne durumda?
1370
01:30:06,482 --> 01:30:09,193
İyi. Babam birkaç yeri
arayacağını söyledi.
1371
01:30:10,986 --> 01:30:12,321
Siz konuştunuz mu?
1372
01:30:13,906 --> 01:30:15,116
Nasıl gitti?
1373
01:30:16,826 --> 01:30:18,452
Ne kadar iyi olabilirse o kadar.
1374
01:30:20,329 --> 01:30:22,164
Hardin o gece olanlar...
1375
01:30:23,332 --> 01:30:25,918
-...onun suçu değildi.
-Ya diğer geceler?
1376
01:30:27,044 --> 01:30:28,504
Onlar da mı değildi?
1377
01:30:30,464 --> 01:30:32,842
Evet, çok boktandı.
1378
01:30:33,050 --> 01:30:34,927
Boktandı ve ikimiz de
daha iyisini hak ediyorduk.
1379
01:30:35,845 --> 01:30:38,681
Ama onu affetmeyerek
sadece kendini cezalandırıyorsun.
1380
01:30:38,848 --> 01:30:42,309
Hardin, artık
kendini cezalandırmayı bırak.
1381
01:30:45,020 --> 01:30:46,939
Yani o büyük,
güzel bir evde otururken...
1382
01:30:47,106 --> 01:30:49,984
...senin burada yalnız olman adil mi?
1383
01:30:51,527 --> 01:30:52,820
Yalnız olduğumu nereden çıkardın?
1384
01:30:52,987 --> 01:30:55,239
Ne? Görüştüğün biri mi var?
1385
01:30:55,447 --> 01:30:58,033
-O kadar şaşırmana gerek yoktu.
-Kim?
1386
01:30:59,827 --> 01:31:00,661
Mike.
1387
01:31:01,579 --> 01:31:02,621
Mike mı?
1388
01:31:02,746 --> 01:31:05,124
-Yan komşu hıyar Mike mı?
-Hıyar değil o.
1389
01:31:05,249 --> 01:31:06,208
Biraz hıyar.
1390
01:31:06,375 --> 01:31:07,751
Gerçekten çok iyi bir insan.
1391
01:31:07,960 --> 01:31:09,253
Bana da çok iyi davranıyor.
1392
01:31:09,378 --> 01:31:11,338
Davransın zaten.
1393
01:31:13,215 --> 01:31:16,468
Vance'in Seattle'a taşınacağını
duymuş muydun?
1394
01:31:16,635 --> 01:31:18,888
Tessa da gidiyor.
Sen nereden biliyorsun?
1395
01:31:19,096 --> 01:31:20,973
Arada sırada konuşuyoruz.
1396
01:31:21,140 --> 01:31:23,267
Pazar günü bir veda partisi veriyor.
1397
01:31:23,475 --> 01:31:24,977
Senin de kıçını şu kanepeden kaldırıp...
1398
01:31:25,144 --> 01:31:26,770
...Tessa'yı kapman gerekiyor.
1399
01:31:26,896 --> 01:31:27,771
Yapamam.
1400
01:31:27,938 --> 01:31:30,274
Yapamaz mısın yoksa
geride bıraktığın şeyle yüzleşemez misin?
1401
01:31:31,358 --> 01:31:32,651
Hemen çıkmam gerekir.
1402
01:31:32,776 --> 01:31:34,737
O zaman ne bekliyorsun?
1403
01:31:36,030 --> 01:31:37,698
-Anne, oraya...
-Hardin.
1404
01:31:37,865 --> 01:31:38,741
Seni seviyorum...
1405
01:31:38,908 --> 01:31:41,911
...ama önemli şeyler için
savaşmaya başlaman lazım.
1406
01:31:53,881 --> 01:31:55,633
Geldiğiniz için hepinize
teşekkür ederim.
1407
01:31:55,799 --> 01:31:59,762
Sevdiğim herkesin bugün burada olması
benim için dünyalara bedel.
1408
01:31:59,929 --> 01:32:02,264
Bu odadaki herkesin...
1409
01:32:02,431 --> 01:32:04,225
...yaptıklarıyla gurur duyuyorum...
1410
01:32:04,391 --> 01:32:06,227
...ama özellikle bir kişi var ki...
1411
01:32:06,393 --> 01:32:08,520
...o olmasa bunların hiçbirini
yapamazdım.
1412
01:32:08,687 --> 01:32:09,813
O kişi Kimberly.
1413
01:32:16,195 --> 01:32:17,613
Geçen gün Smith'le konuşurken bana...
1414
01:32:17,780 --> 01:32:20,950
..."Baba veda partileri
üzücü oluyor." dedi. Doğru söyledi.
1415
01:32:21,158 --> 01:32:23,702
Biz de bunu nasıl kutlamaya
dönüştürebileceğimizi düşündük.
1416
01:32:24,286 --> 01:32:25,788
Sonra aklımıza bir fikir geldi.
1417
01:32:31,961 --> 01:32:33,045
Kimberly.
1418
01:32:35,422 --> 01:32:36,715
Babamla evlenip...
1419
01:32:36,840 --> 01:32:38,217
...benim üvey annem olur musun?
1420
01:32:41,428 --> 01:32:43,639
Evet.
1421
01:32:43,806 --> 01:32:44,848
Evet.
1422
01:32:50,062 --> 01:32:51,063
Bana yok mu?
1423
01:33:07,288 --> 01:33:09,248
Mutlu sonların olmadığını kim söylemiş?
1424
01:33:09,373 --> 01:33:11,333
Her şeye kuşkuyla bakan sensin.
1425
01:33:11,500 --> 01:33:13,460
Yeni bir sayfa açıyorum.
1426
01:33:13,627 --> 01:33:15,004
Bu arada çok güzel olmuşsun.
1427
01:33:16,714 --> 01:33:19,883
Seatle için kararını verdin mi?
1428
01:33:21,302 --> 01:33:23,762
Bu fırsatı geri tepmek için...
1429
01:33:23,887 --> 01:33:25,889
...geçerli bir sebep göremiyorum.
1430
01:33:28,642 --> 01:33:31,312
Bunu duyduğuma sevindim.
1431
01:33:32,855 --> 01:33:35,774
Bak, Tessa.
Sana söylemem gereken bir şey var.
1432
01:33:36,692 --> 01:33:37,693
Tamam.
1433
01:33:39,194 --> 01:33:41,989
Önceki gün hastanedeyken...
1434
01:33:42,781 --> 01:33:44,491
...cep telefonunu ben açtım.
1435
01:33:44,658 --> 01:33:46,285
Arayan Hardin'di.
1436
01:33:46,410 --> 01:33:48,329
Ona senden uzak durmasını söyledim.
1437
01:33:49,538 --> 01:33:50,497
Ne?
1438
01:33:50,664 --> 01:33:54,043
Düşününce haddimi aştığımı anlıyorum.
1439
01:33:54,209 --> 01:33:58,005
Duygularıma yenik düşmüş
olabileceğimi fark ediyorum.
1440
01:33:58,172 --> 01:34:00,174
Özür dilerim.
1441
01:34:00,341 --> 01:34:03,510
Bende bazen bu etkiyi yapıyorsun.
1442
01:34:05,763 --> 01:34:06,680
Tamam.
1443
01:34:09,683 --> 01:34:10,934
İyi misin?
1444
01:34:13,354 --> 01:34:15,564
Aslında söylemek istediğim
başka şeyler de var.
1445
01:34:15,773 --> 01:34:17,274
-Ama bana biraz izin verir misin?
-Evet.
1446
01:34:17,566 --> 01:34:18,817
Teşekkürler.
1447
01:34:42,341 --> 01:34:43,592
Çok özür dilerim.
1448
01:34:55,437 --> 01:34:56,397
Kahretsin.
1449
01:35:01,110 --> 01:35:02,486
Ön kapıdan çıktı.
1450
01:35:02,611 --> 01:35:03,570
Teşekkür ederim.
1451
01:35:09,076 --> 01:35:10,202
Tessa!
1452
01:35:24,925 --> 01:35:27,761
Beni asla rahat
bırakmayacaksın, değil mi?
1453
01:35:52,453 --> 01:35:53,620
Denedim.
1454
01:36:52,596 --> 01:36:54,723
Noel'iniz iyi geçti mi?
1455
01:36:54,932 --> 01:36:56,892
Tamam, konuşmuyorsunuz.
1456
01:36:57,059 --> 01:36:59,603
Ben karlar içinde
bir Noel hayal ediyordum.
1457
01:36:59,728 --> 01:37:01,480
Tek gördüğüm sıcak oldu.
1458
01:37:01,605 --> 01:37:04,024
Sıcaktan nefret ederim.
1459
01:37:04,191 --> 01:37:06,318
Sıcak insanların kafasına girer.
1460
01:37:06,485 --> 01:37:08,904
Onları delirtir.
1461
01:37:23,418 --> 01:37:25,462
Dediğim gibi...
1462
01:37:25,629 --> 01:37:28,882
...bu daha önce duyduğunuz
bir hikaye.
1463
01:37:29,049 --> 01:37:31,635
Tek farkı, bunun bizim hikayemiz olması.
1464
01:37:32,386 --> 01:37:34,388
Tessa ve benim.
1465
01:37:35,264 --> 01:37:38,850
Bugünden itibaren senden
hiçbir zaman ayrılmayı istemiyorum
1466
01:37:44,022 --> 01:37:45,399
Hem kim bilir?
1467
01:37:45,566 --> 01:37:47,526
Belki bizim için de
mutlu bir son vardır.
1468
01:37:49,278 --> 01:37:50,737
Tess.
1469
01:37:51,780 --> 01:37:52,739
Hardin.
1470
01:37:54,658 --> 01:37:55,617
Baba?
1471
01:37:56,743 --> 01:37:57,786
Baba mı?
1472
01:37:57,953 --> 01:37:59,496
Göreceğiz herhalde.
1473
01:39:38,345 --> 01:39:39,763
Tessa. Tessa.
1474
01:39:40,764 --> 01:39:41,765
Tessa.
1475
01:39:41,973 --> 01:39:43,558
Randevulara gitmeyi sever misin?
1476
01:39:43,725 --> 01:39:44,976
Çünkü ben sevmem.
1477
01:39:45,143 --> 01:39:48,271
Ama seninle çıkarım.
1478
01:39:48,397 --> 01:39:49,898
Gitmek istersen.
1479
01:39:51,608 --> 01:39:52,567
Tessa.
1480
01:39:52,734 --> 01:39:54,569
Bu çok acayip.
1481
01:39:54,736 --> 01:39:56,571
Sana uzun zamandır
bir şey demek istiyordum.
1482
01:39:56,738 --> 01:39:58,907
Bunca zaman bir şey demememin sebebi...
1483
01:39:59,074 --> 01:40:01,243
...iş yerindeki İK departmanıydı.
1484
01:40:01,410 --> 01:40:02,911
İK'dan bahsetme.
1485
01:40:03,120 --> 01:40:04,705
Hiç çekici değil.
1486
01:40:04,871 --> 01:40:06,164
Tessa!
1487
01:40:06,289 --> 01:40:07,791
Parmak işareti yapma.
1488
01:40:07,999 --> 01:40:09,042
İndir onu.
1489
01:40:09,209 --> 01:40:11,253
Önemli bir şey diyeceğim zaman...
1490
01:40:11,420 --> 01:40:13,296
...takım elbisemi çekiştiriyorum.
1491
01:40:14,381 --> 01:40:15,298
Dolu.
1492
01:40:15,424 --> 01:40:16,299
Tessa.
1493
01:40:17,384 --> 01:40:19,136
O kadar acilse...
1494
01:40:19,302 --> 01:40:21,263
...evde başka banyo var.
1495
01:40:23,223 --> 01:40:24,141
Git hadi.
1496
01:40:25,600 --> 01:40:27,769
Evet. Şimdi girebilirsin.