1 00:00:34,994 --> 00:00:42,596 Čitav svet je kolekcija memoranduma da je postojala te da sam je izgubio. 2 00:00:44,221 --> 00:00:49,409 Od čega god su naše duše krojene, njena i moja su identične. 3 00:00:49,433 --> 00:00:52,062 Pretenciozan način za uvod u priču. 4 00:00:52,063 --> 00:00:54,961 No, oduvek sam imao dara za dramatiku. 5 00:00:54,985 --> 00:00:59,047 Vidite, ovo je naša priča: Tesina i moja. 6 00:00:59,048 --> 00:01:01,664 Priča koju ste već čuli. 7 00:01:01,689 --> 00:01:07,554 Priča prenesena od Grka, Šekspira, Brontes, Džejn Ostin. 8 00:01:07,579 --> 00:01:14,002 Priča o devojci koja je nezavisna od svojih roditelja 9 00:01:14,003 --> 00:01:17,946 i obećana momku kojeg ne voli. 10 00:01:17,971 --> 00:01:22,642 Upoznaje izuzetno zgodnog mladića koji je oborio s nogu. 11 00:01:22,667 --> 00:01:28,296 Iako ga prezire, ipak se zaljubi u njega. 12 00:01:28,320 --> 00:01:36,051 Predaje mu se i eventualno ostaje prevarena i skrhana. 13 00:01:36,076 --> 00:01:40,985 No, on je bio taj koji je platio zbog svoje prevare. 14 00:01:41,009 --> 00:01:43,228 Kad su se najmanje nadali, 15 00:01:43,229 --> 00:01:47,813 ponovo su se spojili i živeli srećno do kraja života. 16 00:01:47,837 --> 00:01:51,836 Kao što rekoh: "Priča koju ste već čuli." 17 00:01:51,861 --> 00:01:57,263 Samo što ovo nije ta priča. 18 00:02:03,088 --> 00:02:06,818 MESEC DANA KASNIJE 19 00:02:17,685 --> 00:02:21,121 Tesa, molim te, moramo razgovarati. Nismo razgovarali mesec dana... 20 00:02:46,624 --> 00:02:51,861 Mogu li te nešto pitati? - Pepaj! - Tražim nekoga... - Pepaj! 21 00:02:58,022 --> 00:03:06,737 POSLE SVEGA: SUDAR 22 00:03:10,371 --> 00:03:15,027 Bogme ne izgleda kao Božić uz svu ovu vrućinu. 23 00:03:15,051 --> 00:03:21,041 Mrzim vrućinu! Vrućina tera ljude na svakojake ludorije. 24 00:03:42,279 --> 00:03:46,673 Gdine, možete li zadržati lift? Seronja! 25 00:03:51,336 --> 00:03:54,385 Hvala. 26 00:03:54,410 --> 00:03:59,959 Jesi li me nazvala seronjom? - Molim? - Nazvala si me seronjom. 27 00:04:01,195 --> 00:04:04,213 Nisam. 28 00:04:04,238 --> 00:04:09,221 Verovatno mi se učinilo. - Verovatno. 29 00:04:09,246 --> 00:04:13,893 Znaš, zadržao bih lift svakako. - Sigurno. 30 00:04:16,988 --> 00:04:19,589 Oprosti. Prvi mi je dan. 31 00:04:19,614 --> 00:04:24,175 Pokušavam da ostavim utisak. - Definitivno ti ide. 32 00:04:26,596 --> 00:04:28,896 Seronjo. 33 00:04:36,587 --> 00:04:39,672 Radiš li ovde? - Iznenađenje! - Tesa! 34 00:04:39,697 --> 00:04:43,000 Dobrodošla u Vans izdavaštvo. - Zdravo. Kimberli, jelda? 35 00:04:43,025 --> 00:04:45,905 Sjajno pamćenje! Zadivljena sam. - Da. Ostavlja itekakav utisak. 36 00:04:45,930 --> 00:04:51,792 Poznajete se? - Stari prijatelji. Izvinite me, dame. 37 00:04:51,817 --> 00:04:56,010 Ushićena za početak? - Da. - Upoznajmo te sa šefom. 38 00:04:56,034 --> 00:04:59,307 Zaveži jebote i slušaj! 39 00:04:59,331 --> 00:05:04,349 Možda i nije najbolje vreme za upoznavanja. Pokazaću ti kancelariju. 40 00:05:05,943 --> 00:05:08,752 Trevore! - Stižem. 41 00:05:13,727 --> 00:05:18,734 Izvinjavam se zbog nereda. Zbog manjka stažista smo pretrpani. 42 00:05:18,758 --> 00:05:22,390 Zvuči ludo. Ljudi bi ubili za stažiranje ovde. 43 00:05:22,414 --> 00:05:27,340 Znam, no Vans ima mali problem sa dugoročnim zadržavanjem stažista. 44 00:05:27,364 --> 00:05:31,379 No to neće biti problem sa tobom. Imam dobar osećaj u vezi ovoga. 45 00:05:31,404 --> 00:05:37,216 Pročitaj 5 manuskripta nedeljno i prosledi one koje ti se svide. 46 00:05:37,240 --> 00:05:41,738 Ok. - Kuhinja je niz hodnik. Slobodno naruči šta god poželiš. 47 00:05:41,763 --> 00:05:45,906 Pitanja? - Ne. - Možeš ti to. 48 00:06:45,367 --> 00:06:47,030 Gdine Vans! 49 00:06:49,616 --> 00:06:54,003 Oprostite. Mora da sam zadremala. Koliko je sati? - 09:25. 50 00:06:55,939 --> 00:07:00,792 09:25? Jesam li otpuštena? - Sedi. 51 00:07:00,817 --> 00:07:10,387 Proučila si 3 knjige sinoć i smatraš "Karneval svetlosti" sjajnom knjigom? 52 00:07:10,411 --> 00:07:15,520 Da. Ima jako originalan glas. Poput nekadašnje Margaret Atvud je. 53 00:07:15,544 --> 00:07:18,885 "Jestiva žena", "Ukazivanje"... - Silazim odmah. 54 00:07:21,059 --> 00:07:24,624 Pokupi stvari i pođi sa mnom. 55 00:07:32,361 --> 00:07:38,160 'Jutro, gdine. - Gdine Vans, možemo li se vratiti jer... - Ulazi. 56 00:07:38,185 --> 00:07:42,644 Jer se moram vratiti po punjač... Zatvaramo i vrata! 57 00:07:44,674 --> 00:07:51,275 Profesionalni savet: menjanje odeće i tuširanje pomažu. 58 00:07:55,678 --> 00:07:58,728 Gde idemo? - Na digitalnu izdavačku konferenciju. 59 00:07:58,753 --> 00:08:01,365 Moram osigurati finansiranje za ekspanziju. 60 00:08:04,864 --> 00:08:06,407 Odebi! 61 00:08:08,357 --> 00:08:11,460 Koji deo od "zatvoreni smo" nije jas... 62 00:08:11,485 --> 00:08:19,224 Hardine. - Zauzeta si? - Imam posla, vrati se sutra. 63 00:08:19,249 --> 00:08:21,296 Ili uđi odmah. 64 00:08:26,699 --> 00:08:30,054 Ne treba. - Uzmi, ublažiće bol. 65 00:08:31,443 --> 00:08:36,249 Preferiram bol.b - Kako želiš, jebeni mazohisto. 66 00:08:43,540 --> 00:08:47,452 Dobrodošli nazad u Montgomeri, gdine Vans. Vaše sobe su spremne. 67 00:08:47,476 --> 00:08:50,194 Štamač je dostavljen u sobu gdina Trevora Metjusa. 68 00:08:50,219 --> 00:08:54,680 Nažalost, soba gđice Jang nije bila spremna pa smo joj udijelili luksuznu sobu. 69 00:08:54,704 --> 00:08:57,773 Je li g. Jiang stigao? - Verujem da je kod šanka. 70 00:08:57,798 --> 00:09:01,488 Ma naravno. - Meni printer, a tebi luksuzna soba? 71 00:09:01,513 --> 00:09:04,678 Uživaš u ovome, zar ne? - Definitivno. 72 00:09:04,703 --> 00:09:08,093 Dušo, možeš li izvesti Tesu u šoping? Trebaće joj nešto za večeras. 73 00:09:08,118 --> 00:09:13,505 Imam poverenja u tebe. - Idemo se zabaviti. 74 00:09:15,808 --> 00:09:21,644 Jesi li sigurna da će me pustiti u noćni klub? Zar ne proveravaju? 75 00:09:21,668 --> 00:09:25,365 Bićeš s nama. Neće biti problem. 76 00:09:25,390 --> 00:09:31,106 Pre nego što izađemo večeras, htela bih ti nešto reći. - Ok. 77 00:09:31,130 --> 00:09:35,606 Vans i ja smo više od kolega. 78 00:09:37,527 --> 00:09:43,321 Godinama smo imali profesionalni odnos, posebice posle smrti njegove žene. 79 00:09:43,345 --> 00:09:47,875 A zatim sam mu počela pomagati oko njegovog sina Smitha. 80 00:09:47,900 --> 00:09:51,750 Ljubav stvarno zna biti neočekivana. - Itekako. 81 00:09:55,232 --> 00:10:00,017 To je on? - Aha. Pravi mali slatkiš. 82 00:10:02,600 --> 00:10:05,497 Jedva čekam da te vide u ovoj haljini večeras! 83 00:10:08,584 --> 00:10:12,688 Zaboravili smo ti kupiti donje rublje. - No, odeća mi je u praonici. 84 00:10:12,712 --> 00:10:16,321 Ako pođem odmah, mogu svratiti do tržnog. - Ne treba, u redu je. 85 00:10:16,346 --> 00:10:22,609 Sigurno? - Da. - U redu. Onda, idemo golišavi. 86 00:10:28,418 --> 00:10:31,432 Ne mogu da verujem da sam upala u Vans. 87 00:10:31,457 --> 00:10:36,291 Hardin reče da ćeš nam dobro doći. - Razgovarala si s njim? 88 00:10:36,316 --> 00:10:42,497 Vans je. Nije ti rekao? Mora da je smetnuo. 89 00:11:02,945 --> 00:11:06,222 STEPH: Druži se s nama večeras! 90 00:11:06,247 --> 00:11:09,284 Hajde, ne budi dosadnjaković! 91 00:11:09,309 --> 00:11:12,694 Neću te pustiti na miru dok ne pristaneš. 92 00:11:21,841 --> 00:11:25,547 Opa! Lepo si se očistila. 93 00:11:26,801 --> 00:11:30,357 Ajme, Trevore, pravi si šarmer. Tesa izgledaš zapanjujuće. 94 00:11:30,381 --> 00:11:34,201 Hvala. - Pođimo. 95 00:11:45,618 --> 00:11:49,074 Kakve si knjige napisala? - Svakakve. 96 00:11:56,326 --> 00:12:00,171 Osećam se kao za dečjim stolom. - Hvala. 97 00:12:00,195 --> 00:12:03,755 Ne, nisam tako mislio. Oprosti. Mrzim noćne klubove. 98 00:12:03,779 --> 00:12:08,242 Verovatno jer loše plešem. Obožavam nogomet, no mrzim noćne klubove. 99 00:12:08,266 --> 00:12:14,840 Zašto smo ovde? - Zbog njega - gdina Jianga. 100 00:12:14,864 --> 00:12:20,658 Njegova porodica potencijalni je investitor za Vansovu ekspanziju. 101 00:12:20,682 --> 00:12:23,704 Želiš li piće? - Ostaću na vodi. 102 00:12:23,729 --> 00:12:27,815 Jedino mi to budžet dopušta. - Mislio sam da si plaćeni stažista. 103 00:12:27,840 --> 00:12:32,791 Začudeo bi se koliko Uber računi izađu. Bila bi sretna da pokrijem uloženo. 104 00:12:36,180 --> 00:12:38,566 Pričuvaću to. - Šta je to? 105 00:12:40,853 --> 00:12:45,235 Seks na plaži. - I to kakvoj plaži! 106 00:12:47,369 --> 00:12:50,082 Uzmi slamku. Na tvoj znak. Priprema, pij. 107 00:12:57,644 --> 00:13:02,276 Jako je dobro! - G. Jiang, jeste li pogledali moje brojeve? 108 00:13:02,301 --> 00:13:04,193 S prognozom rastućih kamatnih stopa... 109 00:13:05,596 --> 00:13:08,707 Ponovo. Sinkronizirano. 110 00:13:11,301 --> 00:13:14,309 Devastiraćemo se večeras! 111 00:13:31,797 --> 00:13:36,041 Vidi koga je maca dovukla. - Kakav glup izraz. 112 00:13:36,066 --> 00:13:40,910 Zašto bi me mačka igde dovlačila? - Dobrodošao natrag, buraz. 113 00:13:44,478 --> 00:13:48,153 Jesmo li ti nedostajale? 114 00:13:54,988 --> 00:14:02,060 Ne shvatam. - Naravno da nisi. Ovde je sjajno! 115 00:14:05,160 --> 00:14:07,771 Pleše mi se! 116 00:14:17,158 --> 00:14:18,817 Pogodi ko je! 117 00:14:18,841 --> 00:14:24,576 Daću ti naznaku: jako je zgodna, jako zabavna i voli jebačinu. 118 00:14:24,600 --> 00:14:27,709 Majka Terezija. - Ne! Fuj! 119 00:14:29,836 --> 00:14:31,301 Znam, izgledam sjajno. 120 00:14:31,326 --> 00:14:34,570 Nisam jela ugljikohidrate osam tjedana, no osećam se fantastično. 121 00:14:34,595 --> 00:14:36,739 Da, zbog toga je, a ne zbog pušenja. 122 00:14:36,763 --> 00:14:39,536 Zar nemaš kakvu picu za grickati? - Zar nemaš kakvu kitu za dudlati? 123 00:15:42,610 --> 00:15:45,931 Šta moram učiniti za tvoj oproštaj? 124 00:15:45,955 --> 00:15:52,018 Znam da sam bila jako zločesta. - I gora. - Da, no obožavaš me takvu. 125 00:15:52,043 --> 00:15:54,796 Znaš da ti nedostajem. 126 00:15:58,204 --> 00:16:00,372 Odebi s mene. 127 00:16:02,148 --> 00:16:03,852 Kog vraga, Hardine?! 128 00:16:05,542 --> 00:16:08,604 Nije ti smetalo što si me pre jebao, jelda? 129 00:16:08,629 --> 00:16:12,518 Da pogodim, još kukaš za onom umišljenom kujom? 130 00:16:12,542 --> 00:16:15,144 Nemoj je spominjati! - Pogledaj se. 131 00:16:15,168 --> 00:16:20,833 Izgledaš kao kuče koje trči za nekom devičanskom droljom koja te ni ne želi! 132 00:16:25,919 --> 00:16:30,370 Kog vraga gledaš? Ako ne želiš da ti ukradem momka, okreni se. 133 00:16:32,694 --> 00:16:35,131 Izgledam seksi. 134 00:16:45,835 --> 00:16:53,175 Tesa? - Zdravo. Htela sam ti javiti da izgledam seksi i da ti to propuštaš. 135 00:16:53,199 --> 00:16:57,456 Gde si? - Negde gde ti nisi. 136 00:16:57,480 --> 00:17:02,944 Imam te na GPS-u i mogu te pronaći. Koliko si popila? 137 00:17:02,968 --> 00:17:05,973 Ne znam, oko 5. - 5 čega? 138 00:17:05,997 --> 00:17:12,480 Seksa na plaži. Ili se kaže Seksova na plaži? 139 00:17:12,505 --> 00:17:16,195 Moglo je biti zabavno! - Razvaljena si! 140 00:17:16,219 --> 00:17:23,890 Golišava sam. I to čitave noći. Golišava... Kako se kaže? 141 00:17:23,914 --> 00:17:27,094 Ne nosim donje rublje! 142 00:17:28,121 --> 00:17:30,958 Sa kim si? - Zašto me nisi pozvao? 143 00:17:30,983 --> 00:17:35,344 Slao sam ti poruke 100 puta, nisi odgovorila. - Moram poći. 144 00:17:35,369 --> 00:17:41,471 No bilo je zabavno razgovarati sa vama, gdine Hardin Skot. Pozdrav. - Ne... 145 00:17:44,288 --> 00:17:46,666 Tesa? - Trevore! 146 00:17:46,690 --> 00:17:51,158 Pijan sam, neugodno mi je i video sam tampon na podu. Odlazim. - Takođe. 147 00:17:51,182 --> 00:17:57,861 Možemo li zvati sobnu poslugu? Želim pomfrit i sladoled. 148 00:18:02,362 --> 00:18:07,633 Ništa kao vanilla sandi u 3 ujutro. - Da, činilo se kao dobra ideja. 149 00:18:10,863 --> 00:18:15,512 Tesa. Tesa Jang! Zašto si u izdavaštvu? 150 00:18:15,536 --> 00:18:20,811 Obožavam da čitam. - Ima smisla. 151 00:18:21,803 --> 00:18:28,351 Tvoja najdraža knjiga? - Načela ekonomije: od Alfreda Maršala. 152 00:18:28,376 --> 00:18:34,557 Nije. - Jeste. - Mislim na fiktivne knjige, prave knjige. 153 00:18:34,581 --> 00:18:38,023 Ne čitam fikciju. Jesi li videla moj stil oblačenja? 154 00:18:38,048 --> 00:18:41,555 Neverniče. - Neverniče? - Neverniče! 155 00:18:41,579 --> 00:18:47,354 Fikcija je bekstvo od realnosti; način proživljavanja 100 života, pa čak i 1.000. 156 00:18:47,378 --> 00:18:51,632 Ne treba mi 1.000 života. I radije bih gledao sušenje boje. 157 00:18:56,091 --> 00:18:59,215 Ne... to se nije trebalo desiti. 158 00:19:12,154 --> 00:19:16,292 Znam što činim. Moram je potopiti pre nego što ostane fleka. 159 00:19:19,362 --> 00:19:24,831 Daćeš mi pantalone? - Tesa... - Daj, inače će ostati fleka. 160 00:19:33,705 --> 00:19:35,542 Tesa, otvori vrata! 161 00:19:35,567 --> 00:19:38,269 Je li to Hardin Skot? - Otvori vrata! 162 00:19:42,633 --> 00:19:47,004 Zdravo. Želiš li da me izbace odavde? 163 00:19:48,115 --> 00:19:50,051 Da, zašto ne bi ušao? 164 00:19:54,713 --> 00:19:57,928 Zdravo, Hardine. Lepo te je videti. Kako si? - Jebeni Trevor?! 165 00:19:57,952 --> 00:20:00,599 Vreme za polazak. Odoh ja. - Nemoj. 166 00:20:00,624 --> 00:20:03,619 Želim samo razgovarati sa njim. - Prestani! 167 00:20:03,643 --> 00:20:06,767 Hardine, mislim da je došlo do nespora... - Odjebi! 168 00:20:06,791 --> 00:20:09,273 Koji si ti kreten. Zašto si uopšte ovde? 169 00:20:09,298 --> 00:20:13,177 Ja kreten?! Nisam ja taj koji pokušava da iskoristi pijane devojke. 170 00:20:13,202 --> 00:20:18,301 Svestan si da ne želi svaki tip da mi se uvuče u gaćice? - Iznenadila bi se. 171 00:20:18,325 --> 00:20:22,456 Ne možeš mi govoriti s kime se smem seksati jer to više nije tvoja stvar! 172 00:20:22,480 --> 00:20:26,264 Jesi li se nameravala seksati sa njim? - Zaboga! - Šta je?! - Lud si! 173 00:20:26,289 --> 00:20:28,964 A ti izbegavaš odgovor! 174 00:20:35,105 --> 00:20:38,504 Šta i da jesam? - Molim? 175 00:20:40,059 --> 00:20:44,168 Čuo si me. Šta i da jesam? 176 00:20:45,501 --> 00:20:47,673 Ne dopada ti se to? 177 00:20:47,698 --> 00:20:56,037 Ne dopada ti se pomisao na Trevorove ruke oko mog tela, kako me dodiruju... 178 00:20:59,658 --> 00:21:05,370 Nedostajalo mi je ovo. - Pijana si. - Pa? 179 00:21:10,076 --> 00:21:19,424 Ne želiš ovo? - Naravno da želim, ali... - Hardine, imaš dve opcije. 180 00:21:19,449 --> 00:21:25,968 Ili me jebi ili odlazi. Tvoj izbor. 181 00:21:59,633 --> 00:22:03,388 Imaš li kondom? - Jesi li sigurna? - Zašto da ne. 182 00:22:03,412 --> 00:22:06,862 Mrzićeš me sutra. - Već te mrzim. 183 00:22:22,153 --> 00:22:27,111 Reci mi da sam jedini. - Ti si jedini. 184 00:23:05,984 --> 00:23:10,861 Zdravo! - 'Jutro. - Kimberli? - Ustala si? - Da. Već neko vreme. 185 00:23:10,885 --> 00:23:14,152 Vidimo se za pet. - 5'? - Problem? - Nikakav. 186 00:23:14,177 --> 00:23:18,255 Vidimo se u predvorju. - Silazim odmah. - Nemoj kasniti. - U redu. Zdravo. 187 00:23:20,508 --> 00:23:22,275 Sranje! 188 00:23:25,926 --> 00:23:28,520 Gde mi je odeća!? 189 00:23:37,439 --> 00:23:41,472 Tesa??? Vrati se u krevet! 190 00:23:42,550 --> 00:23:47,332 Tesa??! - Šta je?! Šta hoćeš?! 191 00:23:47,357 --> 00:23:52,009 Drugu Tesu, onu ljubazniju. - Kasni na posao! 192 00:23:58,317 --> 00:24:01,996 Gde su mi... - Zašto si... - Privatnost! 193 00:24:02,021 --> 00:24:07,264 Privatnost? Posle onog sinoć želiš privatnost? - Ne podsećaj me. 194 00:24:07,289 --> 00:24:11,375 Ti si mene zvala. - Nisam te zvala ovde. 195 00:24:11,399 --> 00:24:15,182 Počinjem da dobijam utisak da se ne slažeš sa onime što se desilo sinoć. 196 00:24:15,207 --> 00:24:17,786 I ne slažem se. - Želiš li porazgovarati? 197 00:24:17,811 --> 00:24:21,860 Ne. Povredio si me i ne mogu ti oprostiti. - Sinoć je bilo beznačajno? 198 00:24:21,884 --> 00:24:28,524 Bila sam pijana. Zvala sam te, došao si... Pogrešila sam. 199 00:24:28,548 --> 00:24:31,950 No očito sam ti nedostajao. - Nisam znala šta radim. 200 00:24:31,974 --> 00:24:35,686 Od ljubljenja sa onim tipom, do... - Molim? - Molim? - Ljubljenja? 201 00:24:35,710 --> 00:24:38,723 Šta si rekla? - Ništa. - Spomenula si ljubljenje. 202 00:24:38,747 --> 00:24:42,946 Ne. - Molim?! - Moram poći. - Čekaj. Tesa! 203 00:24:45,784 --> 00:24:48,094 Obuci nešto! 204 00:24:49,252 --> 00:24:52,786 Sa kim si se ljubila? - Sa nikim! - Sa Trevorom? - Ne! 205 00:24:52,811 --> 00:24:57,993 Moja Tesa nikad ne bi ljubila stranca! - Ne postoji više tvoja Tesa! 206 00:24:58,017 --> 00:25:00,735 Dok si ti njega ljubila, ja sam jebao Moli. 207 00:25:06,415 --> 00:25:09,233 Nabijem te! 208 00:25:13,512 --> 00:25:16,620 Jebote! 209 00:25:24,332 --> 00:25:30,859 Zdravo. - Zdravo. - Uzeo sam nam kafu. - Hvala. 210 00:25:34,405 --> 00:25:37,910 Hvala. Zanimljiva noć. 211 00:25:37,935 --> 00:25:41,933 Oprosti zbog sinoć... - Nema problema. 212 00:25:41,957 --> 00:25:48,113 Da sam zatekao polugolog pastuva kod svoje devojke, isto bih reagovao. 213 00:25:48,137 --> 00:25:52,174 Je li još tu? Trebam li se skrivati? 214 00:25:52,198 --> 00:25:55,996 On je taj koji se treba skrivati. Štaviše, nismo zajedno. 215 00:25:57,970 --> 00:26:02,390 Kako se poznajete? - Radio je u Vansu prošle godine. 216 00:26:02,414 --> 00:26:06,094 Baš? - Da, na istoj poziciji kao ti. 217 00:26:06,118 --> 00:26:12,602 Tužna priča. Bili smo najbolji prijatelji, a zatim smo postali ljubavnici. 218 00:26:12,626 --> 00:26:17,236 A onda sam pronašao crvenu vlas na jastuku. - Urnebesno. 219 00:26:18,267 --> 00:26:23,528 Nisam mislio da voliš loše momke. - Ostavićemo to za neki drugi put. 220 00:26:23,553 --> 00:26:27,860 Moj junače. Jel' se još neko oseća grozno? 221 00:26:27,884 --> 00:26:33,899 Ne znam šta ste učinili s Nilom sinoć, ali pristao je na finansiranje ekspanzije. 222 00:26:33,924 --> 00:26:35,424 Dobro obavljeno. 223 00:26:48,387 --> 00:26:52,469 Šta ti radiš ovde? - Treba mi savet. 224 00:26:52,493 --> 00:26:58,639 Savet? Od mene? - Da. Toliko sam očajan. 225 00:26:58,663 --> 00:27:03,945 Uvrede. Sjajno. Na trenutak pomislih da si iskren. - Slušaj, braco... 226 00:27:03,970 --> 00:27:08,867 Polubrat. Nisam tvoj brat. Jasno si to ustanovio. 227 00:27:08,891 --> 00:27:12,280 Da sam na Tesinom mestu, nikad ti ne bih oprostio. 228 00:27:12,305 --> 00:27:16,244 Misliš da nisam svestan toga?! Znam da sam zeznuo! Znam! 229 00:27:16,269 --> 00:27:19,337 Ne želi mi uzvratiti poruke ili pozive. 230 00:27:19,361 --> 00:27:24,066 Saznao sam da se ljubila sa nekim tipom i rekao joj da sam jebao Moli. 231 00:27:24,090 --> 00:27:29,523 Spavao si sa Moli? - Ne, lagao sam da joj uzvratim. 232 00:27:29,548 --> 00:27:34,677 Ali shvatio sam koliko je glupo to bilo. - Da. - Ma jebeš ovo! 233 00:27:34,701 --> 00:27:40,325 Pobeći ćeš, kao i uobičajeno? Gde ćeš? - U London. 234 00:27:40,349 --> 00:27:44,210 Mislio sam da je povedem sa sobom. Vidimo se sledeće godine. 235 00:27:44,235 --> 00:27:49,318 Hardine, voliš li je stvarno? Ozbiljno. 236 00:27:50,293 --> 00:27:55,687 Da. Nikad pre ovo nisam osećao prema ikome! 237 00:27:56,941 --> 00:28:00,691 Da bar nisam sve zeznuo. 238 00:28:16,311 --> 00:28:18,785 Hardin je svratio. Rekao mi je da te voli. 239 00:28:18,809 --> 00:28:21,720 Rekao je da nije spavao s Moli. Verujem mu. 240 00:28:21,745 --> 00:28:23,745 Hvala, Lendone. 241 00:28:36,907 --> 00:28:39,197 Skoncentriši se. 242 00:28:40,537 --> 00:28:43,896 Kuc-kuc. - Zdravo. - Zdravo. 243 00:28:43,920 --> 00:28:48,838 Verovatno ćeš biti van grada za godišnji, stoga srećni ti praznici i rođendan. 244 00:28:48,862 --> 00:28:53,306 Rođendan ti je, zar ne? - Sutra. - Napravio sam ti nešto. 245 00:28:56,154 --> 00:28:58,846 Šta je ovo? 246 00:28:58,870 --> 00:29:04,779 Proračun tvojih nedeljnihUber troškova naspram posedovanja automobila. 247 00:29:06,024 --> 00:29:11,458 Dobro... - Znam. Ispada da trošiš mnogo novca. 248 00:29:11,482 --> 00:29:17,292 Malo sam istraživao i pronašao Tojotu korolu u odličnom stanju. 249 00:29:17,316 --> 00:29:20,202 Svratio sam do salona i pregovarao. 250 00:29:20,227 --> 00:29:23,917 Ne plaćaš avans, samo 150 $ mesečno. 251 00:29:23,941 --> 00:29:28,454 Vans je odlučio da pokrije auto osiguranje, tako da je to besplatno. 252 00:29:28,478 --> 00:29:32,519 Naravno, uz tvoj pristanak. Volim da analiziram brojke... - Zaboga! 253 00:29:32,543 --> 00:29:35,644 Pretpostavljam da pristaješ? - Hvala. 254 00:29:39,347 --> 00:29:41,204 Doviđenja, Tesa. 255 00:29:46,189 --> 00:29:54,113 I, šta misliš? - Jako je po tvom. 256 00:29:54,138 --> 00:29:57,287 Shvatiću to kao kompliment. - Stani onde. 257 00:30:01,588 --> 00:30:06,999 Kako je u Dakoti? - Zapravo gledam u tvoj horoskop. 258 00:30:07,023 --> 00:30:13,479 Kao prvo, deliš datum rođenja sa Staljinom. - Sjajno. 259 00:30:13,503 --> 00:30:17,366 Ponosna si i idealistična osoba. - Poput Staljina. 260 00:30:17,390 --> 00:30:29,398 Emotivnija si više nego što odaješ i sklonija si romansi sa zrelijim partnerom. 261 00:30:29,422 --> 00:30:33,207 "Zrelijim." To ne zvuči poput... - Ne zvuči. 262 00:30:33,232 --> 00:30:36,230 Zaputio se u London. Je li ti se javio? 263 00:30:37,293 --> 00:30:41,582 Nije, jer sam ga blokirala. - Može i tako. 264 00:30:43,788 --> 00:30:45,597 Zdravo. 265 00:31:23,529 --> 00:31:27,449 Čije je ovo mesto? 266 00:32:30,732 --> 00:32:33,674 Sve tvoje najdraže knjige na jednom mestu. 267 00:32:45,312 --> 00:32:50,287 Možeš me povući u vatru Možeš me povući u vodu 268 00:32:51,422 --> 00:32:56,631 Možeš me odvući na vešala Možeš me odvući u bilo kakvu smrt d 269 00:33:29,376 --> 00:33:33,375 Pa, evo nas. Pripremiću ti kupku ako želiš. 270 00:33:33,400 --> 00:33:39,972 Rado. Sećam se naših zajedničkih kupki. 271 00:33:43,041 --> 00:33:47,073 Zaboga! Tesa?! - Tesa? - Hardinova majko! 272 00:33:47,098 --> 00:33:50,648 Hardin je rekao da ćeš biti van grada. Nisam mislila da ću te upoznati! - Da. 273 00:33:50,673 --> 00:33:53,788 Ne mogu da verujem kako si lepa! 274 00:33:53,812 --> 00:33:56,963 Hardin je rekao da ne postoji ljepša, 275 00:33:56,964 --> 00:34:00,944 no, iskreno, očekivala sam gotičarku sa pirsingom. 276 00:34:00,968 --> 00:34:03,813 Kakvim piercingom? - Mama! - Ne dramatiziraj, Hardine. 277 00:34:03,838 --> 00:34:07,250 Ti i ja ćemo biti najbolje prijateljice. Ne smeta ti ako odem do WC-a? 278 00:34:07,275 --> 00:34:10,579 Naravno da ne. Niz... - Ma vidi ti nje! 279 00:34:12,585 --> 00:34:16,765 Zašto si ovde? - Došla sam po stvari, a ti si trebao biti u Londonu. - Znam. 280 00:34:16,790 --> 00:34:18,592 Nisam hteo ići bez tebe pa je došla ovde. 281 00:34:18,593 --> 00:34:20,351 Zašto joj nisi rekao da smo raskinuli? 282 00:34:20,376 --> 00:34:23,659 Nisam joj hteo pokvariti dobre vesti. - Hardine! 283 00:34:23,684 --> 00:34:27,803 Majka mi je! Nisam joj mogao reći o glupoj opkladi! Žao mi je. 284 00:34:27,827 --> 00:34:30,138 Ne očekujem da se pretvaraš da smo još zajedno. 285 00:34:32,138 --> 00:34:36,469 U redu je. - Šta to? - Pretvaraću se. 286 00:34:37,683 --> 00:34:41,304 Hvala ti puno, Tesa. - Hvala na poklonu. 287 00:34:41,305 --> 00:34:44,097 Jebote! Srećan rođendan! 288 00:34:44,122 --> 00:34:47,986 Rođendan ti je? - Jeste. - Zašto ne slavimo? 289 00:34:47,986 --> 00:34:53,401 Jer sam krenula van grada. - Ne! - Da, u posetu svojoj mami. 290 00:34:53,426 --> 00:34:56,128 Mogu li te sebično zamoliti da prenoćiš? 291 00:34:58,761 --> 00:35:03,468 Mama me oček... - Ne znamo kad ćemo se opet videti. 292 00:35:04,951 --> 00:35:09,523 Valjda mogu poći sutra. - Sjajno! 293 00:35:09,547 --> 00:35:14,785 Napraviću ti domaću tortu koja će te izbezumiti! 294 00:35:14,809 --> 00:35:17,326 Kul! - Kul! 295 00:35:23,595 --> 00:35:28,499 Znam da sam subjektivna kao mama, no zar to nije najslađa guza ikad? 296 00:35:28,523 --> 00:35:34,149 Pobogu, mama, molim te! - Ćuti. - Poprilično slatka guza. 297 00:35:34,174 --> 00:35:38,195 Očito se zabavljate. 298 00:35:38,220 --> 00:35:42,874 Ja ću počistiti, a potom se zapaliti. 299 00:35:42,898 --> 00:35:48,927 Hardin mi je rekao da i ti studiraš engleski? - Aha. Prelazim sa ekonomije. 300 00:35:48,952 --> 00:35:53,070 Počela sam da stažiram u Vans izdavaštvu. 301 00:35:53,095 --> 00:35:56,859 Vans? Kristian Vans? - Aha. 302 00:35:58,785 --> 00:36:06,123 Hardin i ja smo živeli kod Vansa posle razvoda. - Stvarno? - Da. 303 00:36:06,148 --> 00:36:09,241 Hardin to nikad nije spomenuo. - Spomenuo šta? 304 00:36:09,250 --> 00:36:12,084 Ništa, dragi. Ženske priče. 305 00:36:40,346 --> 00:36:43,529 Uzeću pokrivač i spavaću na podu. 306 00:36:43,554 --> 00:36:47,703 Misliš da ne bismo mogli spavati zajedno i... 307 00:36:47,728 --> 00:36:54,059 Znaš... - A ti? - Želela bih smatrati da nismo potpuni neandertalci. 308 00:36:55,962 --> 00:36:58,231 Ok. 309 00:37:04,191 --> 00:37:08,640 Laku noć. - Laku noć. 310 00:37:19,572 --> 00:37:26,546 Otići ću rano ujutro iz grada. 311 00:37:30,116 --> 00:37:31,116 Ok. 312 00:37:32,466 --> 00:37:35,673 Hvala ti što si prenoćila večeras. 313 00:37:37,589 --> 00:37:40,065 Hvala na gostoprimstvu. 314 00:37:46,270 --> 00:37:50,736 Oprosti. - U redu je. 315 00:38:06,287 --> 00:38:11,875 To je lepo. - Baš? - Aha. 316 00:38:27,512 --> 00:38:34,327 Jesi li lepo provela rođendan? - Da. I hvala ti, ponovo, na poklonu. 317 00:38:34,351 --> 00:38:38,476 Vrlo pažljivo od tebe. Pronašla sam ga tokom spremanja. 318 00:38:38,501 --> 00:38:43,289 Drago mi je da ti se sviđa. - Obožavam ga. 319 00:38:52,834 --> 00:39:01,131 Dobila sam auto. - Auto? - Aha. - Kakav? 320 00:39:04,503 --> 00:39:07,283 Beli. 321 00:39:08,568 --> 00:39:10,923 Srećan ti rođendan. 322 00:39:13,461 --> 00:39:14,676 'Noć. 323 00:39:19,445 --> 00:39:22,203 Laku noć. 324 00:39:25,574 --> 00:39:28,197 Laku noć. - Laku noć. 325 00:39:29,894 --> 00:39:31,312 Laku noć. 326 00:39:43,673 --> 00:39:48,344 Hardine? - A? - Ovo ne ide. 327 00:39:49,693 --> 00:39:54,780 Zašto? Šta nije u redu? - Opipaj. 328 00:40:05,072 --> 00:40:06,572 Kod tebe? 329 00:40:32,248 --> 00:40:37,519 Trebali bismo prestati. - Ok. 330 00:40:37,544 --> 00:40:40,431 3" i prestajemo. - Baš? - Aha. 331 00:40:42,661 --> 00:40:45,548 3... 332 00:40:45,573 --> 00:40:48,323 2... 333 00:40:48,348 --> 00:40:50,130 1. 334 00:40:57,682 --> 00:41:01,922 Dobro, još 10". - Ok. - A onda prestajemo. - Ok. 335 00:41:01,947 --> 00:41:03,947 Može? - Može. 336 00:41:08,563 --> 00:41:13,378 Izvini se majci što smo te oteli. - Hoću. 337 00:41:15,447 --> 00:41:19,389 Ne znaš koliko mi znači da vidim Hardina ovakvog. 338 00:41:20,222 --> 00:41:23,476 Kakvog? - Srećnog. 339 00:41:25,721 --> 00:41:27,482 Šta je? 340 00:41:29,490 --> 00:41:33,083 Doviđenja. - Doviđenja. 341 00:41:58,870 --> 00:42:01,656 Lepa kolica! Vrum-vrum! 342 00:42:01,681 --> 00:42:06,325 Noah! Hej! - Hej! - Lepo te je videti. - I tebe. 343 00:42:07,658 --> 00:42:13,222 Ok... - Tvoja majka reče da dolaziš danas, pa svratih da te pozdravim. 344 00:42:13,246 --> 00:42:16,989 Trznula te brzinski kad sam prešla granicu? 345 00:42:17,013 --> 00:42:19,886 Možeš li je kriviti? Ima oko za dobru robu. 346 00:42:21,060 --> 00:42:23,876 Da. Kako ide završna godina? 347 00:42:23,901 --> 00:42:29,493 Znaš mene, slamam srca i pravim listu. - Klasični ti. 348 00:42:29,517 --> 00:42:33,831 Tvoja je mama spomenula da stažiraš. To je stvarno super. - Hvala. 349 00:42:33,856 --> 00:42:39,613 I sve je u redu u vezi svega ovoga sa tvojim tatom? - Čega? - Ničega. 350 00:42:39,637 --> 00:42:45,643 Ničega. - Kako misliš ničega? - Ne znam. Mislio sam da je... - Da je šta? 351 00:42:48,428 --> 00:42:53,292 Zezaš me? Zašto te zove? - Žao mi je, Tesa. 352 00:42:53,317 --> 00:42:56,352 Oprosti, zaglavila sam na poslu. Je li stigla? 353 00:42:56,377 --> 00:43:00,422 Mama? - Kerol, ona zna! - Znam šta? - Tesa je sa tobom? 354 00:43:00,447 --> 00:43:03,628 Nadam se da ne ometam. - Šta se dešava s tatom!? 355 00:43:03,653 --> 00:43:09,223 To je bilo nepristojno. - Samo želim odgovor! - U redu. 356 00:43:09,248 --> 00:43:15,221 Tvoj otac te hteo videti, no oterala sam ga. Zašto si uzrujan oko ovoga? 357 00:43:15,246 --> 00:43:18,918 Nisam, već ne razumem zašto to kriješ od mene! 358 00:43:18,943 --> 00:43:22,515 A ti meni nisi nikad ništa krila od mene? 359 00:43:22,539 --> 00:43:25,623 Jer se sećam jedne velike tajne, baš kao i Noah. 360 00:43:25,648 --> 00:43:29,778 Mislila sam da smo prevazišli ovo pošto ti je slomio srce. 361 00:43:29,802 --> 00:43:33,318 Ali mogu zaključiti po tvom tonu da to nije tako. 362 00:43:33,343 --> 00:43:38,243 Taj momak nije dobar za tebe. Poput tvoga oca je! - Prekidam. 363 00:43:38,268 --> 00:43:41,534 Da se nisi jebeno usudila! - Ovo je bila greška. 364 00:43:41,558 --> 00:43:44,897 Tereza? Tereza? 365 00:43:44,922 --> 00:43:48,223 Zabrljao sam, Kerol. Ne znam šta se desilo. 366 00:44:17,505 --> 00:44:18,910 Mamice? 367 00:44:31,098 --> 00:44:34,159 Mamice? - Hardine, vrati se gore odmah! 368 00:44:42,252 --> 00:44:44,462 U redu je. U redu je. 369 00:44:46,271 --> 00:44:49,154 Bila je to samo noćna mora. 370 00:45:00,016 --> 00:45:06,107 'Jutro. Čaj je tamo. Posluži se. - Hvala. 371 00:45:07,582 --> 00:45:10,318 Je li dobro? - Molim? 372 00:45:10,343 --> 00:45:16,321 Noćne more. Čula sam ga sinoć. - Trenutno spava. 373 00:45:18,614 --> 00:45:25,710 Koliko dugo ih već ima? - Od 8. godine. 374 00:45:28,241 --> 00:45:30,810 Pa... 375 00:45:30,835 --> 00:45:37,778 Ispričao mi je o tome. O napadu. 376 00:45:39,801 --> 00:45:43,058 Nikome to pre nije rekao. 377 00:45:43,083 --> 00:45:46,334 Žao mi je zbog onoga što vam se desilo. 378 00:45:46,359 --> 00:45:50,055 Nadala sam se da će sve to zaboraviti. 379 00:45:52,665 --> 00:45:55,665 No noćne more su usledile. 380 00:45:58,990 --> 00:46:03,759 Vodila sam ga raznim terapeutima, no uzaludno. 381 00:46:03,783 --> 00:46:07,379 Počeo se samolečiti alkoholom. 382 00:46:12,450 --> 00:46:18,558 Rekao mi je da su noćne more prestale otkako je upoznao tebe. 383 00:46:21,034 --> 00:46:22,833 Nisam to znala. 384 00:46:26,681 --> 00:46:30,967 Ako smem da pitam, zašto ga tvoja majka toliko mrzi? 385 00:46:32,505 --> 00:46:39,906 Hardin je vaš sin... - Da, i volim ga. No nosi svoje breme. 386 00:46:39,931 --> 00:46:44,331 Možeš mi se poveriti. Šta se desilo između vas? 387 00:46:46,731 --> 00:46:54,562 Lagao me je. - Velika laž? - Masivna. - Kaje li se? 388 00:46:57,069 --> 00:47:01,944 Da. - O čemu vas dve trabunjate? 389 00:47:01,969 --> 00:47:07,548 Operi zube. Bilo ga je teško naterati da pere zuba. 390 00:47:07,573 --> 00:47:15,443 Pobogu, mama, naravno da ću ih oprati. - Super! 'Jutro. - 'Jutro. Hvala. 391 00:47:16,578 --> 00:47:21,602 Obožavam tvoju mamu. - Dobra je. 392 00:47:24,291 --> 00:47:29,497 Srećan rođendan, sa zakašnjenjem. - No već si mi dao dar. 393 00:47:29,522 --> 00:47:37,443 Istina. No oduzela si mi zadovoljstvo svedočenja na tvoju reakciju. Stoga. 394 00:47:39,591 --> 00:47:42,044 "Tesin savršeni dan." 395 00:47:43,083 --> 00:47:47,349 Kakav je moj savršeni dan? - Ti odluči. 396 00:47:47,373 --> 00:47:52,729 Šta god poželiš, složiću se bez ikakvog sarkazma ili ogorčenja. 397 00:47:54,181 --> 00:47:58,686 Tvoj dan počinje za: 3, 2, 1. 398 00:47:59,789 --> 00:48:04,902 Nije li ovo lepo? Uvek sam htela klizati. 399 00:48:04,927 --> 00:48:07,767 Da, sjajno je. Obož... 400 00:48:09,901 --> 00:48:13,574 Jesi li dobro? - Da. Samo sam malo zarđao. 401 00:48:13,599 --> 00:48:19,373 Kad si zadnji put klizao? - Nikad. - Želiš li da ti donesem hodalicu? 402 00:48:21,158 --> 00:48:22,323 Nipošto! 403 00:48:30,336 --> 00:48:36,733 Jesi dobro? - Da. - Želiš li da prestanemo? - Ne. 404 00:48:37,617 --> 00:48:39,649 Ovde smo da se zaba... 405 00:48:41,497 --> 00:48:44,470 Imam bolju ideju. 406 00:48:44,494 --> 00:48:50,904 Prebacite se u balasanu i otopite svakodnevnu napetost. 407 00:48:50,928 --> 00:48:54,267 Ne otapa poza napetost, već ova jebena vrućina! 408 00:48:54,292 --> 00:48:56,775 Zar nema klime... - Ovo je vruća joga! 409 00:48:56,799 --> 00:49:04,267 Iz balansane uspravite se i polako se nagnite u pseću. 410 00:49:04,291 --> 00:49:07,788 Je li ti iko ikad rekao kakvo sjajno dupe imaš? 411 00:49:07,812 --> 00:49:12,894 Prestani. - Pronađite partnera i polako pređite na salamba sarvangasanu. 412 00:49:12,918 --> 00:49:18,129 Oprostite, je li ovo joga za početnike? - To je bilo u 10:30. Ovo je akro joga. 413 00:49:21,128 --> 00:49:26,462 Podignite ih prema plafonu. Dišite zajedno. 414 00:49:30,278 --> 00:49:33,760 Udahnite i ispružite ruke preko glave. 415 00:49:35,398 --> 00:49:38,444 Dok uzdišete uspravljajte se. 416 00:49:38,469 --> 00:49:42,414 Dopustite vašem partneru da se nasloni na vas. 417 00:49:42,438 --> 00:49:45,464 Polako počnite da otvarate noge ispred njih. 418 00:49:45,489 --> 00:49:53,023 Šire. Udahnite. Malo šire. I, po želji, još šire. 419 00:50:00,636 --> 00:50:03,470 Je li joga inače napaljuje? 420 00:50:06,263 --> 00:50:10,387 Jesi li napaljena? - Aha. 421 00:50:10,411 --> 00:50:15,170 Možemo li onda ići? - Aha. - Odmah? - Aha. - Idemo. 422 00:50:15,946 --> 00:50:19,006 Oznojena sam! - Daj da se zabavljam! 423 00:50:19,030 --> 00:50:22,748 Daj mi 5'. Samo da se... 424 00:50:36,894 --> 00:50:39,315 Skinimo ih. 425 00:50:42,797 --> 00:50:45,037 Šta kažeš da ih uklonimo? 426 00:52:20,812 --> 00:52:28,328 Šefica. Moram se javiti. - Ozbiljno? - Zdravo, Kimberli. Šta nije u redu? 427 00:52:30,486 --> 00:52:33,002 O, ne. Kako možemo pomoći? 428 00:52:34,643 --> 00:52:39,614 Zdravo. - Niste ni svesni koliki ste spasioci. 429 00:52:39,638 --> 00:52:43,850 Jadni je Vans dobio virus i povraća svuda. 430 00:52:43,875 --> 00:52:48,220 Nije problem. - Ko si ti i šta si uradio od Hardina? 431 00:52:48,245 --> 00:52:53,585 Rođendanski poklon. Ispričaću ti kasnije. - Užasno kasnim. 432 00:52:53,610 --> 00:52:58,052 Vratiću se za par sati. U dobrim si rukama. 433 00:52:58,077 --> 00:52:59,982 Hvala vam. 434 00:53:03,028 --> 00:53:04,250 Zdravo! 435 00:53:07,123 --> 00:53:12,947 Imamo čitavo poslepodne. Želiš li nešto da radiš? - Ne. 436 00:53:12,971 --> 00:53:15,588 Mogu nabaviti markere pa možemo crtati. 437 00:53:15,613 --> 00:53:22,924 Ne volim da crtam. - Ne? Jesi li gladan? - Nisam. 438 00:53:33,104 --> 00:53:35,892 Želiš li mi ispričati o svojim vozićima? 439 00:53:38,630 --> 00:53:43,281 U redu, ionako me ne zanima. - Kakvi su to simboli na tvojim rukama? 440 00:53:43,305 --> 00:53:47,620 Tetovaže. - Zašto ih imaš? - Jer mi se sviđaju. 441 00:53:47,645 --> 00:53:51,685 Ne smatraju li ljudi to čudnim? - Jebe me se šta ljudi misle. 442 00:53:51,709 --> 00:53:57,639 Za koje ljude ti se jebe? - O, sranje. Nemoj govoriti "jebi". - Sranje. Jebi. 443 00:54:00,338 --> 00:54:04,393 Hej. - Hej. - Ogladnio je. Moramo mu doneti... 444 00:54:04,418 --> 00:54:08,322 Šta to govori? - Ništa! Ja ću otići ako želiš. A možeš i ti. 445 00:54:08,347 --> 00:54:12,961 U redu je. Doneću nam sendviće. - Savršeno. Hvala lepa. 446 00:54:12,985 --> 00:54:17,789 Vidimo se kasnije. - Zdravo! - Sranje. Jebi. 447 00:54:19,883 --> 00:54:21,399 Hajde. 448 00:54:24,398 --> 00:54:29,978 Ja ću to preuzeti. Znaš, ona potiče ono najbolje u tebi. 449 00:54:31,139 --> 00:54:35,475 Toliko je očito? - Ugodni praznici. - Takođe. 450 00:54:37,872 --> 00:54:40,688 Vidimo se, prika. - Vidimo se, prika. 451 00:54:48,679 --> 00:54:51,303 Spremna? - Da. 452 00:54:51,328 --> 00:54:57,290 Samo smo mi ostali, stoga ću uključiti alarm. - Srećan Božić. 453 00:54:59,860 --> 00:55:06,738 Božić je sledeće nedelje. - Nisam onaj koji sledi pravila. 454 00:55:13,164 --> 00:55:18,269 Piše: "Od čega god su naše duše krojene..." - "...njegova i moja su identične." 455 00:55:22,538 --> 00:55:23,998 Šta nije u redu? 456 00:55:28,401 --> 00:55:32,433 Nisam mislila da ću te videti tokom praznika pa ti nisam ništa uzela. 457 00:55:34,351 --> 00:55:36,763 Postoji li nešto što želiš? 458 00:55:39,129 --> 00:55:40,740 Još jednu priliku? 459 00:55:44,085 --> 00:55:48,680 Obećavaš li da ćeš biti ovakav svaki dan? - Ne. 460 00:55:51,156 --> 00:55:52,788 Ali pokušaću. 461 00:56:01,183 --> 00:56:03,409 Pod bilo koju cenu. 462 00:56:30,670 --> 00:56:33,470 Ne možemo ovde. Šta ako neko uđe... 463 00:56:33,495 --> 00:56:41,711 Halo??? Ima li koga? Bilo koga? - Imaš odgovor na sve, zar ne? 464 00:56:57,045 --> 00:57:00,569 Lažan je. - Dođavola. 465 00:58:29,050 --> 00:58:34,039 Ne postoji nijedna druga za mene, Tesa. Nijedna. 466 00:58:38,125 --> 00:58:42,324 Volim te. - I ja tebe takođe. 467 00:58:44,392 --> 00:58:48,738 Nemoj govoriti "takođe". Zvuči kao da se slažemo. 468 00:58:49,972 --> 00:58:51,742 Volim te, Hardine. 469 00:59:25,393 --> 00:59:31,785 Triš. Ken je. - Kakvo iznenađenje. - Slušaj. 470 00:59:31,809 --> 00:59:41,452 Žena i ja planiramo praznično okupljanje i voleli bismo da nam se pridružite. 471 00:59:41,477 --> 00:59:50,251 Odlazim za London danas, no avion polazi tek večeras, pa valjda možemo svratiti. 472 00:59:50,275 --> 00:59:55,331 Puno bi mi značilo. - Vidimo se kasnije onda. 473 00:59:55,356 --> 00:59:58,045 Srećan Božić, Triš. 474 00:59:59,691 --> 01:00:03,407 Pristala je? - Da. 475 01:00:03,432 --> 01:00:07,612 Tako sam ponosna na tebe. Jedva čekam da je upoznam. 476 01:00:30,915 --> 01:00:37,793 Ovo je njegova kuća? - Rekoh ti. - Nisam mislila da će biti ovolika. 477 01:00:39,118 --> 01:00:42,120 Mama, ne moramo ovo činiti. 478 01:00:42,145 --> 01:00:48,073 Zadnji sam put videla tvoga oca pre deset godina. Vreme je. Hajde. 479 01:00:52,122 --> 01:00:55,294 Zdravo! Karen, jelda? - Da. - Hvala na gostoprimstvu. 480 01:01:28,918 --> 01:01:31,937 Uđite. Srećan Božić! 481 01:01:49,154 --> 01:01:59,685 Ovaj je skromnjak koautorizirao novu interpretaciju Taming of the Shrew dela. 482 01:01:59,709 --> 01:02:03,621 Ma nije to ništa. - Naravno da jest. 483 01:02:03,646 --> 01:02:06,157 Trebao bi biti ponosniji na to. 484 01:02:10,673 --> 01:02:15,054 To nije na razini? Usavršio si to! 485 01:02:15,078 --> 01:02:19,123 Taj treći akt me je rasplakao. Pogledali smo ga dvaput. 486 01:02:19,147 --> 01:02:23,300 Nije to ništa. Plan je bio započeti s... - Jest! 487 01:02:29,250 --> 01:02:31,676 Idemo, gosti. Poslužite se punčom. 488 01:02:50,001 --> 01:02:55,896 Uber će stići za pet minuta. - Drago mi je što si svratila. 489 01:02:55,921 --> 01:02:59,233 I meni. - Večera će uskoro biti gotova. 490 01:02:59,258 --> 01:03:06,537 Nadam se da imate jak apetit jer Karen je vrhunski kuvar. - Jest. 491 01:03:06,561 --> 01:03:09,280 Gde si ti bio? - U šetnji. 492 01:03:09,304 --> 01:03:15,038 Triš, čuo sam da si prvi put u SAD- u. - Jesam. - Kako ti se čini? 493 01:03:15,062 --> 01:03:20,006 Jako obilno. - Malkice je iscijeđeno, ako mene pitate. 494 01:03:20,030 --> 01:03:23,124 Jedva čekam da se vratim kući pošto diplomiram. 495 01:03:23,148 --> 01:03:28,012 Vraćaš se u Englesku? - Naravno. 496 01:03:28,036 --> 01:03:30,978 Triš, mogu li ti natočiti još jednu čašu pre nego što odeš? 497 01:03:31,002 --> 01:03:34,385 Ne, no bilo je divno. Hvala. - Drago mi je što ti se dopada. 498 01:03:34,409 --> 01:03:38,277 Dobili smo ga u Grčkoj na medenom mesecu. - Ja sam se držao Pelegrina. 499 01:03:38,301 --> 01:03:42,038 Bili smo u prekrasnoj vili. 500 01:03:42,062 --> 01:03:50,544 Plaže u Sansoriniju su od vulkanskog šljunka pa ne zamućuju vodu. 501 01:03:50,568 --> 01:03:54,636 Kristalno je jasna... - Koji je đavo sa tobom? 502 01:03:54,661 --> 01:03:58,051 Hardine. - Molim? - Pogledaj svoje pantalone. Oprosti, mama. 503 01:03:58,076 --> 01:04:01,808 No ozbiljno, zar nemaš nikakve senzibilnosti? 504 01:04:01,832 --> 01:04:06,393 Neotesano blebećeš bez obzira na živote koje si uništio. 505 01:04:06,417 --> 01:04:11,975 Možda bismo mogli negde privatno porazgovarati. - Svakako. 506 01:04:11,999 --> 01:04:14,504 Vidi Bila Gejtsa. 507 01:04:16,424 --> 01:04:20,931 Očito je da si jako uzrujan. Stoga, reci mi šta te muči? 508 01:04:22,104 --> 01:04:27,284 Zašto si nas pozvao? - Jer ste moja porodica. - Nismo. Bili smo. 509 01:04:27,309 --> 01:04:30,446 Pobegao si i "preporodio se". - Mislio sam da smo prevazišli ovo. 510 01:04:30,471 --> 01:04:35,332 Nismo. Kako prevazići to?! Ni za šta se nisi pokajao! 511 01:04:35,357 --> 01:04:39,002 Tvojih 12 koraka; iskupljenje. Gde je iskupljenje prema mami? 512 01:04:39,027 --> 01:04:43,460 Mama, je li se iskupio? - Misliš da me ne grize krivica? 513 01:04:43,485 --> 01:04:45,678 Te noći znao sam da moram otići. 514 01:04:45,703 --> 01:04:50,259 Ne, već ostati! Ali nisi! Ta se noć desila zbog tebe! 515 01:04:50,284 --> 01:04:53,132 To me je proganjalo zadnjih 10 godina! 516 01:04:53,157 --> 01:04:57,846 Tebe proganja?! Ja sam to morao gledati, gade! - Hardine! 517 01:05:03,646 --> 01:05:07,727 Žao mi je, mama. Morao sam! 518 01:05:09,170 --> 01:05:14,578 Ne moraš ići Uberom, ja te mogu odbaciti. - Nakon onog fijaska? 519 01:05:14,602 --> 01:05:19,322 A da ne spominjem to što si pijan. - Žao mi je što nisam poput tebe. 520 01:05:19,346 --> 01:05:25,005 Ti možda možeš zaboraviti njegova dela, no ja ne mogu. - Ništa nisam zaboravila. 521 01:05:25,030 --> 01:05:27,894 Odlučila sam da mu oprostim da mogu nastaviti. 522 01:05:29,345 --> 01:05:35,470 Ovakve srdžbe će te uništiti i povući će Tesu sa tobom. 523 01:05:58,230 --> 01:05:59,936 Odoh da prošetam. 524 01:06:10,273 --> 01:06:12,472 Jebote! 525 01:06:39,753 --> 01:06:40,753 Hardine? 526 01:06:44,688 --> 01:06:48,394 Hardine? Hardine? 527 01:07:28,394 --> 01:07:31,155 Zadržite lift, molim vas. 528 01:07:35,780 --> 01:07:39,682 A ja pomislih da sam jedini Grinč koji radi na Stepandan. 529 01:07:39,706 --> 01:07:42,498 Moramo prestati da se susrećemo ovako. 530 01:07:42,523 --> 01:07:46,505 U pravu si. Zatražiću zabranu prilaska. 531 01:07:46,529 --> 01:07:51,168 Kako ti je prošao Božić? - Nesadržajno. Tvoj? 532 01:07:51,193 --> 01:07:56,268 Sadržajno. - Očekivan odgovor. 533 01:07:58,617 --> 01:08:03,178 Htio bih da čujem više o tome. Šta kažeš na ručak? 534 01:08:03,202 --> 01:08:07,480 Postmates. Ja častim. - Kako to odbiti? - Super. 535 01:08:07,504 --> 01:08:11,884 Poslaću ti jelovnik. Znam, jako kavaljerski od mene. 536 01:08:15,684 --> 01:08:24,488 Mislila sam da stvari idu nabolje, no očito ima još dosta toga da se reši. 537 01:08:24,512 --> 01:08:30,118 Žao mi ga je, i ne znam kako to popraviti. 538 01:08:30,142 --> 01:08:34,957 Da te pitam, jesi li zaljubljena u njega? 539 01:08:36,829 --> 01:08:39,653 Jesam. - Onda imaš problem. 540 01:08:42,501 --> 01:08:46,304 To su tvoje reči mudrosti? Nisam ni rekao da jesu. 541 01:08:46,329 --> 01:08:50,129 Ne, samo si hteo da saznaš volim li ga. 542 01:08:51,825 --> 01:08:54,341 Trebao bih se vratiti na posao. 543 01:08:55,816 --> 01:09:01,155 Hvala na ručku. Sledeći put ja častim. - Mislim da neće biti sledećeg puta. 544 01:09:03,193 --> 01:09:07,758 Nije tako kako misliš. Odlazim u Sietl. 545 01:09:07,782 --> 01:09:14,381 Vans mi je ponudio poziciju direktora finansija. - To je sjajno. - Hvala. 546 01:09:14,405 --> 01:09:20,763 Ne odlazim sutra. Još uvek bismo mogli... Ne, to je glupo. 547 01:09:29,310 --> 01:09:37,725 Tesa. Moja se sestra borila sa zavisnošću čitav život. 548 01:09:37,749 --> 01:09:41,935 To između tebe i Hardina neće se dobro završiti. 549 01:09:45,814 --> 01:09:47,902 Grešiš. 550 01:09:56,659 --> 01:09:59,777 Jesi li uspela da pronađeš tatu? 551 01:09:59,801 --> 01:10:03,619 Pretraživala sam internet, no bezuspešno. 552 01:10:25,208 --> 01:10:27,922 Ova je ionako bolja. 553 01:10:40,481 --> 01:10:47,888 Nikad mi nećeš pokazati šta zapisuješ tu, zar ne? - Možda. Nekad. 554 01:10:54,307 --> 01:10:58,396 Zar ne želiš da znaš ko piše? - Znam ko je. 555 01:10:58,420 --> 01:11:05,383 Stef. Bratstvo pravi novogodišnju kućnu zabavu. - Super. 556 01:11:07,144 --> 01:11:11,318 Želiš li ići? - Ne. Ne želim te ostaviti samu. 557 01:11:12,714 --> 01:11:16,928 Ne bih bila sama. Išla bih sa tobom. 558 01:11:18,483 --> 01:11:23,693 Mislio sam da ne želiš posle svega što se desilo. - Ne bojim ih se. 559 01:11:23,717 --> 01:11:27,840 A ako mi se obije o glavu, možemo je proslaviti kući sledeće godine. 560 01:11:38,295 --> 01:11:40,973 Zbog čega je to bilo? 561 01:11:43,314 --> 01:11:46,072 Svidelo mi se kako si rekla "sledeće godine". 562 01:11:53,450 --> 01:11:55,981 Halo? - Tesa, zašto nisi u kancelarijai? 563 01:11:56,006 --> 01:12:00,093 Mislila sam... - Šalim se. Srećna Nova godina. 564 01:12:00,117 --> 01:12:04,443 Da. Zeznuli ste me. - Preći ću na stvar. 565 01:12:04,467 --> 01:12:09,176 Manuskript koju si preporučila se prodao danas na aukciji uz žestoke ponude. 566 01:12:09,200 --> 01:12:15,252 Fantastično. - Planirali smo da zaposlimo nekoga za digitalne podneske u Sietlu. 567 01:12:15,276 --> 01:12:20,063 Ti si najbolji kandidat. Platiću ti obuku i troškove ako pristaneš. 568 01:12:20,088 --> 01:12:26,883 Naravno, i Hardin je dobrodošao. - To stvarno zvuči sjajno. 569 01:12:29,961 --> 01:12:36,345 Mogu li razmisliti o tome? - Naravno. Samo sam hteo da javim dobre vesti. 570 01:12:36,370 --> 01:12:40,543 Srećna Nova godina, Tes. - Srećna Nova godina, gdine. 571 01:12:43,622 --> 01:12:49,376 Jesi li se obraćala meni? - Ne. - Šta te zadržava toliko? 572 01:12:49,400 --> 01:12:57,185 Ženstvenost. Možeš li pričekati napolju? - Izvinjavam se. - Hvala. 573 01:13:05,414 --> 01:13:13,354 Neporažena! - Jebote! - U redu je. - Oprosti. 574 01:13:15,059 --> 01:13:20,076 Nedostajala si nam! Bez ljutnje? - Drevna prošlost. 575 01:13:20,100 --> 01:13:22,815 Želite li igrati? - Igraj umesto mene. 576 01:13:22,840 --> 01:13:29,533 Hajde. Ja ću posmatrati. Volim da posmatram. - Kladim se. 577 01:13:29,557 --> 01:13:36,427 Zaigrajmo. - Znaš šta radiš, jel'da? - Nemam pojma. - Strava. - Super. 578 01:13:39,061 --> 01:13:41,205 Tesa. 579 01:13:45,887 --> 01:13:50,492 Šta je ovo? - Čeri vodka Sour. - Kul! 580 01:13:55,142 --> 01:13:59,079 Ovo je zabavno! - To! 581 01:14:01,772 --> 01:14:03,481 To! - To! 582 01:14:09,385 --> 01:14:11,743 Pij, kučko. 583 01:14:13,790 --> 01:14:19,407 Sviđa mi se ovo! - Bravo! Još jednom! - Tesa. - Pazite se, Tes! 584 01:14:23,902 --> 01:14:27,827 Tako treba! - To jebote! - Loša sam u ovome. 585 01:14:30,103 --> 01:14:32,667 Džejmi? 586 01:14:34,937 --> 01:14:41,086 Ipak si ti. - Zdravo. - Možemo li porazgovarati? - Pratim te. 587 01:14:55,007 --> 01:15:01,099 Moli je stigla! Zajebaješ me?! 588 01:15:02,495 --> 01:15:05,160 Jebeš ovo! - Idemo! 589 01:15:08,341 --> 01:15:14,684 Ti zupčanici su fkul. Poput robota si. - Ko kaže da nisam? 590 01:15:14,708 --> 01:15:19,992 Imam tetovažu leptira, no vidljiva je samo kad sam gola. 591 01:15:20,017 --> 01:15:24,459 Obožavam leptire. - Stvarno? - Aha. 592 01:15:31,398 --> 01:15:37,262 Tražila sam te. - Otidimo. - Ok. 593 01:15:43,751 --> 01:15:48,748 Nije li to slatki par ponovo zajedno. - Jupi! To je Moli. 594 01:15:48,772 --> 01:15:53,265 Gde ste pošli? - Kući. - Bez veze. Hajde, Nova samo što nije počela. 595 01:15:53,290 --> 01:15:59,065 Samo želimo biti sami. - Idemo. - Odlično. Ionako se nikad nije uklapala. 596 01:16:01,064 --> 01:16:05,126 Jedno piće. - Šta... Tes! 597 01:16:11,377 --> 01:16:16,946 Golupčići, na mojoj ste stolici. - Ozbiljno? 598 01:16:16,947 --> 01:16:21,772 Da. A sad odjebite. Tutanj. - Kučko. 599 01:16:28,272 --> 01:16:31,051 Jebote, al' sam pijan!!! 600 01:16:32,090 --> 01:16:34,666 Želi li neko brauni od trave? Sama sam ih napravila. 601 01:16:34,691 --> 01:16:39,824 Ne. - Ne treba. - Pa, ovo je zabavno. Možemo li ići? 602 01:16:39,849 --> 01:16:42,531 Trebali bismo igrati igru. - Kakvu? Skrabl? 603 01:16:42,556 --> 01:16:48,541 Šta kažeš na istinu ili izazov? - Isuse... - Zašto je to loše? - Duga priča. 604 01:16:48,566 --> 01:16:51,063 Zašto bi to predložila? - Sve je pod kontrolom. 605 01:16:51,087 --> 01:16:55,957 Šta je, Hardine? Utrtao si se? - Nabijem te. 606 01:16:56,996 --> 01:17:02,580 Ja ću početi. Tes, istina ili izazov? - Istina. 607 01:17:02,605 --> 01:17:05,452 Jesi li nevina? - Moli, nemoj. 608 01:17:06,277 --> 01:17:10,983 Već znam odgovor na to jer te Hardin jebao. - Jeste. 609 01:17:11,008 --> 01:17:16,669 Moj red. Moli, istina ili izazov? - Istina. 610 01:17:18,034 --> 01:17:23,452 Je li istina da si kurva? - Ti bokca! - Kako si to me nazvala? 611 01:17:23,476 --> 01:17:29,758 Nisam nikako, samo sam ti postavila pitanje. Jesi li kurva? - Jesi. 612 01:17:29,782 --> 01:17:35,129 Moraš iskreno odgovoriti jer se sa razlogom igra tako zove. - Ne. 613 01:17:36,073 --> 01:17:40,706 Je li se ne podnose? - Tes, moj red. Istina ili izazov? - Istina. 614 01:17:40,730 --> 01:17:46,156 Je li istina da si glupača jer si mu se vratila iako te jebao zbog opklade? 615 01:17:46,180 --> 01:17:54,433 Idemo. - Nije. - No jeste. - Veruješ svemu što on izusti? 616 01:17:54,457 --> 01:18:00,256 Jebeno te mrzim, Moli. - Ne krivim te, ta usta su maherska. 617 01:18:00,280 --> 01:18:03,063 A pogotovo taj jezik... 618 01:18:06,253 --> 01:18:09,221 Mrzim te! - Nabijem te, kučko! 619 01:18:13,344 --> 01:18:15,055 Miči se od mene! 620 01:18:19,449 --> 01:18:22,950 Sviđa ti se to, kurvo?! Hoćeš još? 621 01:18:30,591 --> 01:18:34,011 Smiri se jebote! Tesa, smiri se! 622 01:18:38,160 --> 01:18:43,927 Kurvo! - Miči tu kučketinu odavde! - Srećna nova, kučko! 623 01:18:43,952 --> 01:18:49,841 Jebi se, Tesa! Odjebi od mene! Miči mi se s jebenog puta! 624 01:18:56,459 --> 01:18:59,776 UFC ili nešto. - UFC? 625 01:19:02,616 --> 01:19:09,260 Trebalo mi je to. - Kladim se. Luda si. - Znam. 626 01:19:31,107 --> 01:19:32,589 Pantalone... 627 01:19:35,913 --> 01:19:42,757 Gđice Jang, je li me objektificirate? - Bojim se da jesam, gdine Skot. 628 01:19:44,104 --> 01:19:46,508 Dobro. - 3' do Nove! 629 01:20:01,318 --> 01:20:04,423 Jesu li vrata zaključana? - Jebeš vrata. Ne znam. 630 01:20:04,447 --> 01:20:08,508 O, moj Bože! - Jesam li ja tvoj Bog? - O, da! 631 01:20:10,063 --> 01:20:11,910 30 "! 632 01:20:14,749 --> 01:20:16,375 Odjebi! 633 01:20:16,399 --> 01:20:21,237 14, 13, 12, 11... 634 01:20:21,261 --> 01:20:25,344 ...10, 9, 8, 7... 635 01:20:25,368 --> 01:20:28,308 ...6, 5, 4... 636 01:20:28,332 --> 01:20:31,073 ...3, 2, 1! 637 01:20:34,160 --> 01:20:37,437 Srećna Nova godina! 638 01:20:39,459 --> 01:20:40,959 Spremna. 639 01:20:48,202 --> 01:20:50,528 Odoh u WC. 640 01:20:56,889 --> 01:21:01,818 Tesa, poruka. - Molim? - Poruka. 641 01:21:04,602 --> 01:21:07,180 TREVOR: Srećna Nova godina! Vans mi je javio dobre novosti. 642 01:21:07,205 --> 01:21:09,706 Veselim se provođenju vremena sa tobom u Sietlu. 643 01:21:18,773 --> 01:21:21,360 Hardine? 644 01:21:22,922 --> 01:21:27,383 Hej ti! Srećna Nova godina! 645 01:21:27,407 --> 01:21:32,334 Drago mi je zbog onoga. - I meni. Samo neka ostane između nas. 646 01:21:32,359 --> 01:21:36,851 Naravno. Ne ljubim se sa svakim. - Hvala ti. 647 01:21:39,414 --> 01:21:42,039 Govno jedno! 648 01:21:43,943 --> 01:21:46,902 Tesa, čekaj. Poslušaj me. 649 01:21:48,949 --> 01:21:54,535 Koji đavo?! - Ona je mene poljubila... - Odjebi! Tesa, koji đavo?! 650 01:21:54,559 --> 01:21:57,447 Kako si to mogla učiniti?! - Šta tebe briga, švaleru? 651 01:21:57,472 --> 01:22:01,541 Nemaš pravo zanovetanja! Poljubila si ga preda mnom! 652 01:22:01,566 --> 01:22:04,678 A što si ti uradio? - Ništa! Koji ti je?! 653 01:22:04,702 --> 01:22:08,625 Rekla je: "Ne ljubim se sa svakim." Jebeni lažljivče! 654 01:22:08,649 --> 01:22:13,234 To je izraz! Moraš znati da nikad ne bih izvršio preljubu! 655 01:22:13,258 --> 01:22:19,428 Je li ona ta sa kojom si nestao čitave noći?! - Da! 656 01:22:19,453 --> 01:22:21,668 Tražio sam njen oproštaj. - Zbog čega?! 657 01:22:21,693 --> 01:22:26,767 Jer pokušavam biti bolja osoba za tebe! To je sve što činim! 658 01:22:26,792 --> 01:22:32,424 Šta još mogu učiniti da ti dokažem da te volim?! Šta?! 659 01:22:32,449 --> 01:22:38,614 Nikad mi nećeš verovati. - Tebi? Misliš da bih trebala? - Da. 660 01:22:38,639 --> 01:22:45,253 Gde me je to ikad dovelo?! - Nikad mi nećeš oprostiti, zar ne? 661 01:22:45,277 --> 01:22:51,174 Svaki put ćeš se vraćati na to! - Jer ti ne verujem! 662 01:22:51,198 --> 01:22:56,032 Glumiš takvo jebeno nevinašce. Kao da si savršena. 663 01:22:56,056 --> 01:23:02,585 Jebeš ovo. I jebi se i ti! - Jebi se i ti. - Odjebi! 664 01:23:10,788 --> 01:23:11,788 Hardine? 665 01:23:15,175 --> 01:23:16,388 Hardine? 666 01:23:29,074 --> 01:23:33,228 Hardine, gde si? Javi se. Žao mi je. Zabrinuta sam, vrati se kući!! 667 01:23:45,222 --> 01:23:48,984 Imaš li punjač? - U autu. 668 01:23:51,141 --> 01:23:55,150 Hardine, molim te, možeš li se javiti? Moram razgovarati sa tobom. 669 01:24:02,963 --> 01:24:04,551 Skreni levo na Oukvudu. 670 01:24:35,769 --> 01:24:37,308 Halo? 671 01:24:42,950 --> 01:24:44,761 Zaboga! 672 01:24:50,113 --> 01:24:53,903 Zaustavi auto. - Ne mogu. - Zaustavi jebeno auto! - U redu! 673 01:24:56,536 --> 01:24:58,172 Tesa! 674 01:25:03,828 --> 01:25:06,546 Stanite! Stanite! 675 01:25:09,147 --> 01:25:12,868 Tesa! 676 01:25:22,053 --> 01:25:24,945 Tereza Jang. Da, halo? 677 01:25:27,888 --> 01:25:31,588 Bolnica milosđa Izvolite? - Tereza Jang. 19 joj je godina. 678 01:25:31,613 --> 01:25:35,943 Nemamo je u bazi. - Trebala bi biti tu! Vi ste 5. bolnica koju zovem! 679 01:25:35,968 --> 01:25:38,784 Ne stavljajte me na... Jebem ti! 680 01:25:41,196 --> 01:25:43,736 Šta je sa tobom?! Kako si joj to mogao učiniti? 681 01:25:43,760 --> 01:25:48,506 Gde je? - Neću ti reći. - Lendone, gde je!? - Neću ti reći! 682 01:25:48,531 --> 01:25:51,427 Reci mi gde je! - Ti si kriv za njenu nesreću! 683 01:25:51,452 --> 01:25:55,330 Nisi se vratio kući sinoć! Sjaši sa mene! 684 01:25:56,754 --> 01:26:00,556 Tražila te je. - Ne verujem ti. 685 01:26:06,744 --> 01:26:13,400 Tesa? - Šta želiš, Hardine? - Trevore? 686 01:26:13,425 --> 01:26:17,809 Odakle kod tebe Tesin mobilni?! - Sa njom sam. - Daj mi je. 687 01:26:17,833 --> 01:26:25,941 Nema šanse. - Ne zezam se! - Zaveži i slušaj! Otrovan si i loš. 688 01:26:25,966 --> 01:26:29,145 Ako je voliš, a mislim da je tako, pustićeš je. 689 01:26:29,169 --> 01:26:36,000 Samo želim da razgovaram sa njom. Molim te! Daj mi je, molim te. 690 01:26:36,025 --> 01:26:41,562 Daj joj priliku da pronađe sreću u životu jer je nikad neće pronaći sa tobom. 691 01:26:41,586 --> 01:26:43,219 Eto ga, draga. 692 01:26:43,244 --> 01:26:51,585 Dobre vesti: Vansova kompanija će pokriti sve troškove. Izvoli mobilni. 693 01:26:57,631 --> 01:26:59,533 Hardine. 694 01:27:26,802 --> 01:27:33,646 Najdraža moja, kao i u svim našim omiljenim pričama, postoje srećni i tužni završeci. 695 01:27:33,671 --> 01:27:38,392 Mislio sam da možemo izvući onaj srećni, no na kraju nam nije bilo suđeno. 696 01:27:38,416 --> 01:27:44,048 Volim te svim srcem i zato se moram skloniti što dalje od tebe. 697 01:27:44,072 --> 01:27:49,381 Mi smo kao zavisnost jedno drugome uz jednake mere zadovoljstva i boli. 698 01:27:49,405 --> 01:27:53,624 Što se tiče one devojke; ona je bila jedan od mojih prijašnjih trofeja. 699 01:27:53,648 --> 01:27:58,141 Morao sam se izviniti za svoju prošlost da bih imao budućnost sa tobom. 700 01:27:58,165 --> 01:28:02,091 No izgleda da nas sudbina sprečava. 701 01:28:03,329 --> 01:28:07,944 Ne zavaravajmo se, predobra si za mene i znam to. 702 01:28:07,968 --> 01:28:13,599 Podsvesno uvek sam znao da nećemo trajati, a mislim da si i ti takođe. 703 01:28:13,623 --> 01:28:18,305 Znam da će biti bolno u početku. Moglo bi trajati danima, a i više. 704 01:28:18,329 --> 01:28:27,215 No jednoga dana ćeš se probuditi i tuga će uvenuti dok ne postanemo pusto sećanje. 705 01:28:28,902 --> 01:28:31,021 Zbogom, Tesa. 706 01:28:50,489 --> 01:28:51,701 Moraš me nazvati. 707 01:28:53,732 --> 01:28:55,199 Moramo razgovarati o ovome. 708 01:28:57,389 --> 01:29:01,718 Ne možeš nestati na 9 dana. Nazovi me. 709 01:29:13,619 --> 01:29:14,971 Hardine, pomozi! 710 01:29:31,874 --> 01:29:36,455 Veselim se našem susretu na zabavi u nedelju. 711 01:29:57,930 --> 01:30:03,437 Hvala. - Kako idu prijave? 712 01:30:03,461 --> 01:30:10,791 Dobro. Tata je rekao da će povući par veza. - Razgovarali ste? 713 01:30:10,816 --> 01:30:15,823 Kako je to prošlo? - Nije moglo bolje. 714 01:30:17,307 --> 01:30:21,718 Ono što se desilo te noći nije bila njegova krivica. 715 01:30:21,743 --> 01:30:25,926 A ostale noći? Ni to nije bila njegova krivica? 716 01:30:27,401 --> 01:30:32,878 Da, bilo je sranje. Bilo je sranje i oboje smo zaslužili bolje. 717 01:30:32,902 --> 01:30:36,083 No time što ne opraštaš njemu, jedino sebe kažnjavaš. 718 01:30:36,107 --> 01:30:40,322 Želim da prestaneš da kažnjavaš sebe. 719 01:30:42,097 --> 01:30:48,529 Smatraš da je pošteno to što on živi u onolikoj kućetini, a ti sama? 720 01:30:48,553 --> 01:30:52,956 Ko je rekao da sam sama? - Molim? Viđaš se sa nekim? 721 01:30:52,981 --> 01:30:57,018 Ne moraš zvučati tako iznenađeno. - Sa kim? 722 01:30:57,042 --> 01:31:03,514 Majkom. - Komšijom drkadžijom? - Nije drkadžija! - Pomalo jeste. 723 01:31:03,538 --> 01:31:08,711 Jako je drag čovek i lepo me tretira. - I bolje mu je. 724 01:31:10,179 --> 01:31:15,800 Jesi li čuo da se Vans seli u Sietl. - Kao i Tesa. Odakle ti znaš? 725 01:31:15,825 --> 01:31:18,181 Razgovaramo s vremena na vreme. 726 01:31:18,205 --> 01:31:23,980 Ima oproštajnu zabavu u nedelju. Digni dupe i idi po nju. 727 01:31:24,004 --> 01:31:28,239 Ne mogu. - Ne možeš ili se ne želiš suočiti sa onim što si ostavio? 728 01:31:28,263 --> 01:31:32,775 Morao bih odmah poći. - Pa šta onda čekaš?! 729 01:31:32,799 --> 01:31:39,294 Mama, pa neću... - Volim te, no moraš početi da se boriš za ono što je stvarno bitno. 730 01:31:50,980 --> 01:31:56,966 Hvala vam na dolasku. Puno mi znači da vidim sve voljene ovde. 731 01:31:56,990 --> 01:32:01,615 Izuzetno sam ponosan na vaš trud. 732 01:32:01,640 --> 01:32:07,152 No bez jedne osobe ovo ne bilo moguće, a ta osoba je Kimberli. 733 01:32:12,776 --> 01:32:18,067 Smit je rekao: "Tata, oproštajne zabave su tužne." I bio je u pravu. 734 01:32:18,091 --> 01:32:21,150 Zatim smo se zapitali: kako napraviti slavlje od toga? 735 01:32:21,175 --> 01:32:23,380 A zatim nam je sinula ideja. 736 01:32:28,844 --> 01:32:36,670 Kimberli, hoćeš li se udati za mog tatu i biti moja maćeha? 737 01:32:39,144 --> 01:32:42,187 Da! Da! 738 01:32:46,485 --> 01:32:48,270 A meni? 739 01:33:04,140 --> 01:33:08,465 Ko kaže da ne postoje srećni završeci? - Ne obraćaj se meni. Ti si cinik. 740 01:33:08,489 --> 01:33:13,541 Okrećem novi list. Usput, izgledaš jako lepo. 741 01:33:13,565 --> 01:33:18,031 I, jesi li se odlučila u vezi Sietla? 742 01:33:18,055 --> 01:33:23,989 Više ne vidim razlog zbog kojeg bih propustila priliku. 743 01:33:25,361 --> 01:33:29,717 To je stvarno lepo čuti. 744 01:33:29,741 --> 01:33:34,928 Tesa, nešto moram skinuti s duše. - Ok. 745 01:33:35,967 --> 01:33:45,533 Hardin je zvao kad si bila u bolnici. Rekao sam mu da te se kloni. 746 01:33:46,495 --> 01:33:47,403 Molim? 747 01:33:47,428 --> 01:33:54,970 U retrospektivi, shvatih da sam preterao i dopustio emocijama da me nadvladaju. 748 01:33:54,994 --> 01:34:00,862 Žao mi je, ali nekako potičeš to u meni. 749 01:34:02,480 --> 01:34:03,684 Ok. 750 01:34:06,446 --> 01:34:10,145 Jesi li dobro? - Da. 751 01:34:10,170 --> 01:34:15,457 No zapravo ima još. Izvinićeš me na sekund? - Da. - Hvala. 752 01:34:57,698 --> 01:35:00,889 Izašla je kroz ulazna vrata. - Hvala vam. 753 01:35:05,799 --> 01:35:07,712 Tesa? 754 01:35:21,667 --> 01:35:25,903 Nikada me nećeš pustiti na miru, jel'da? 755 01:35:49,149 --> 01:35:50,717 Pokušavao sam. 756 01:36:49,043 --> 01:36:53,450 Jeste li proveli ugodan Božić? Niste baš pričljivi. 757 01:36:53,475 --> 01:36:58,439 Sanjala sam beli Božić, a dobila samo vrućinu. 758 01:36:58,463 --> 01:37:05,955 Mrzim vrućinu! Vrućina tera ljude na svakojake ludorije. 759 01:37:19,927 --> 01:37:24,459 Kao što rekoh: "Priča koju ste već čuli." 760 01:37:25,474 --> 01:37:31,822 Samo što je ovo naša priča: Tesina i moja. 761 01:37:31,846 --> 01:37:36,890 "Od ovog dana ne želim biti razdvojen od tebe." 762 01:37:40,546 --> 01:37:44,792 Ko zna? Možda ipak postoji srećan završetak za nas. 763 01:37:45,792 --> 01:37:46,792 Tesa? 764 01:37:51,225 --> 01:37:54,598 Tata? - Tata? 765 01:37:54,622 --> 01:37:57,873 Izgleda da ćemo morati doznati. 766 01:37:57,897 --> 01:38:01,897 Prevod: Velo 767 01:39:34,390 --> 01:39:38,504 Tesa? Tesa! Tesa?! 768 01:39:38,528 --> 01:39:48,073 Voliš li sastanke? Jer ja ne volim. No izaći ću, ako i ti želiš. 769 01:39:48,097 --> 01:39:51,176 Tesa. To je tako jezivo! 770 01:39:51,200 --> 01:39:57,816 Jako dugo ti želim nešto saopćiti, a razlog zbog kojeg nisam je zbog kadrovske... 771 01:39:57,840 --> 01:40:01,417 Ne pričaj o kadrovskoj, to nije seksi! 772 01:40:01,442 --> 01:40:05,722 Tesa, ne maši prstom! Spusti ga! 773 01:40:05,746 --> 01:40:10,902 Teal odelo oblačim samo kad imam nešto važno da saopštim. 774 01:40:10,926 --> 01:40:17,773 Zauzeto! Tesa! Postoje i drugi WC-i ako vam je toliko hitno. 775 01:40:19,677 --> 01:40:25,265 Ma samo pođi. Da, sad je slobodno. 776 01:40:28,265 --> 01:40:32,265 Adaptirao na srpski: suadnovic