1 00:00:35,742 --> 00:00:39,537 Bütün dünya onun var olduğunun... 2 00:00:39,704 --> 00:00:42,999 ...hatıralarıyla dolu ama onu kaybettim. 3 00:00:43,375 --> 00:00:45,752 Ruhlarımız her neden yapılmış olursa olsun... 4 00:00:45,877 --> 00:00:47,504 ...onunki ve benimki aynı. 5 00:00:48,755 --> 00:00:51,258 Biraz gösterişli bir açılış oldu... 6 00:00:51,925 --> 00:00:54,135 ...ama benim dramatik şeylere karşı bir yatkınlığım var. 7 00:00:54,344 --> 00:00:56,638 Bu bizim hikayemiz. 8 00:00:57,055 --> 00:00:58,807 Tessa ve benim. 9 00:00:58,932 --> 00:01:00,809 Bu hikayeyi daha önce de duydunuz. 10 00:01:00,976 --> 00:01:02,978 Yunan mitolojisinden bize geçen... 11 00:01:03,103 --> 00:01:05,903 ...Shakespeare'in, Bronte kardeşlerin, Jabe Austen'in aktardığı hikaye. 12 00:01:06,940 --> 00:01:10,402 Baskıcı ailesinden ve söz kesilen ama sevmediği delikanlıdan... 13 00:01:10,568 --> 00:01:12,821 ...kurtulmaya çalışan bir genç kızın... 14 00:01:13,280 --> 00:01:17,117 ...bağımsızlığını keşfetmesinin hikayesi. 15 00:01:17,284 --> 00:01:19,244 Çok yakışıklı bir gençle tanışır. 16 00:01:19,327 --> 00:01:21,246 Ayakları yerden kesilir. 17 00:01:21,955 --> 00:01:25,208 Kızın nefret ettiği her şeyi temsil ediyor olsa da... 18 00:01:25,875 --> 00:01:27,502 ...kız ona aşık olur. 19 00:01:27,585 --> 00:01:29,379 Kendini ona verir. 20 00:01:29,921 --> 00:01:32,590 Sonunda da ihanete uğrar. 21 00:01:32,757 --> 00:01:34,384 Paramparça olmuştur. 22 00:01:35,802 --> 00:01:38,513 Oysa kendi ihanetinden en çok çocuk yara almıştır. 23 00:01:40,181 --> 00:01:42,350 Tam her şeyi kaybetmiş gibi olurken... 24 00:01:42,517 --> 00:01:45,729 ...ikisi birleşir ve sonsuza dek mutlu yaşar. 25 00:01:46,980 --> 00:01:50,150 Dediğim gibi, daha önce duyduğunuz hikaye. 26 00:01:51,151 --> 00:01:52,652 Tek farkı... 27 00:01:53,528 --> 00:01:55,572 ...bu o hikaye değil. 28 00:02:02,120 --> 00:02:05,749 BİR AY SONRA 29 00:02:16,760 --> 00:02:20,138 TESSA, KONUŞMAMIZ LAZIM. TESSA LÜTFEN. BİR AYDIR KONUŞMUYORUZ. 30 00:02:44,537 --> 00:02:46,956 Baksana. Bir şey sorabilir miyim? 31 00:02:47,082 --> 00:02:48,208 Defol. 32 00:02:48,375 --> 00:02:50,001 - Birini arıyorum. - Defol! 33 00:02:57,801 --> 00:03:04,224 AFTER PARAMPARÇA 34 00:03:08,728 --> 00:03:12,273 Of ya. Hiç de yılbaşı gibi değil. 35 00:03:12,440 --> 00:03:14,192 Burada sadece sıcak var. 36 00:03:14,359 --> 00:03:16,986 Sıcaktan nefret ediyorum. 37 00:03:17,153 --> 00:03:20,115 Sıcak insanları delirtiyor. 38 00:03:33,837 --> 00:03:35,839 Sağ ol. Teşekkür ederim. 39 00:03:36,423 --> 00:03:37,424 Pardon. 40 00:03:41,511 --> 00:03:43,847 Pardon. Asansörü tutar mısınız lütfen? 41 00:03:44,097 --> 00:03:45,223 Pislik! 42 00:03:51,062 --> 00:03:52,355 Teşekkür ederim. 43 00:03:54,232 --> 00:03:55,900 Bana hıyar mı dedin sen? 44 00:03:56,067 --> 00:03:57,318 Efendim? 45 00:03:57,861 --> 00:03:59,070 Bana demin pislik dedin. 46 00:04:00,697 --> 00:04:02,615 Pislik, demedim. 47 00:04:03,533 --> 00:04:05,743 Hayal gördüm o zaman. 48 00:04:06,286 --> 00:04:07,620 Öyle herhalde. 49 00:04:08,746 --> 00:04:11,124 Asansörü tutmaya çalışıyordum. 50 00:04:11,833 --> 00:04:13,126 Tabii ki. 51 00:04:16,504 --> 00:04:18,673 Özür dilerim. Bugün benim ilk günüm. 52 00:04:18,840 --> 00:04:20,675 Güçlü bir izlenim bırakmak istiyorum. 53 00:04:20,841 --> 00:04:22,677 Kesinlikle başardın. 54 00:04:26,181 --> 00:04:27,807 Pislik. 55 00:04:34,898 --> 00:04:36,065 Hayır, hayır, hayır. 56 00:04:36,191 --> 00:04:37,775 - Burada mı çalışıyorsun? - Sürpriz. 57 00:04:37,942 --> 00:04:39,110 Tessa. 58 00:04:39,194 --> 00:04:40,695 Vance Yayınevine hoş geldin. 59 00:04:40,904 --> 00:04:42,322 Merhaba. Kimberly, değil mi? 60 00:04:42,489 --> 00:04:43,698 Hafızan çok iyi. Etkilendim. 61 00:04:43,907 --> 00:04:45,259 Evet. Çok güçlü bir izlenim bırakıyor. 62 00:04:45,283 --> 00:04:46,075 Siz tanışıyor musunuz? 63 00:04:46,284 --> 00:04:48,328 Eski arkadaşız. 64 00:04:48,703 --> 00:04:50,413 Şimdi, izninizle hanımlar. 65 00:04:51,498 --> 00:04:53,082 - Heyecanlı mısın? - Evet. 66 00:04:53,249 --> 00:04:55,084 Seni patronla tanıştırayım. 67 00:04:55,585 --> 00:04:58,505 Kes sesini de beni dinle! 68 00:04:58,922 --> 00:05:01,424 Tanışmak için iyi bir zaman olmayabilir. 69 00:05:01,591 --> 00:05:03,426 Sana ofisini göstereyim. 70 00:05:05,470 --> 00:05:06,596 Trevor. 71 00:05:06,804 --> 00:05:08,181 Geldim. 72 00:05:13,186 --> 00:05:15,063 Dağınıklık için kusura bakma. 73 00:05:15,230 --> 00:05:18,107 Bu aralar stajyer sıkıntısı çekiyoruz. Biraz işler birikti. 74 00:05:18,274 --> 00:05:19,859 Bana çok saçma geldi. 75 00:05:19,984 --> 00:05:22,004 Burada stajyer olmak için can atan tanıdıklarım var. 76 00:05:22,028 --> 00:05:24,697 Biliyorum da Vance'in gelenleri ertesi gün kovmak gibi... 77 00:05:24,864 --> 00:05:26,449 ...bir sorunu var. 78 00:05:26,908 --> 00:05:28,368 Ama sana öyle olmayacak. 79 00:05:28,535 --> 00:05:30,370 İçime öyle doğuyor. 80 00:05:31,204 --> 00:05:34,332 Ama görüşmede de söylediğim gibi senin işin haftada beş taslak okumak. 81 00:05:34,499 --> 00:05:36,751 Beğenirsen bana paslayacaksın. 82 00:05:36,918 --> 00:05:39,003 - Tamam. - Mutfak koridorun sonunda. 83 00:05:39,128 --> 00:05:41,214 Öğle yemeğinde ne istersen sipariş edebilirsin. 84 00:05:41,381 --> 00:05:43,633 - Soracağın bir şey var mı? - Hayır, yok. 85 00:05:43,841 --> 00:05:45,134 Sen halledersin. 86 00:06:44,986 --> 00:06:46,404 Bay Vance. 87 00:06:47,822 --> 00:06:49,949 Çok affedersiniz. 88 00:06:50,116 --> 00:06:51,326 Uyuyakalmışım. 89 00:06:51,492 --> 00:06:53,286 - Saat kaç? - 09.25 90 00:06:55,538 --> 00:06:57,123 09.25 mi? 91 00:06:58,041 --> 00:06:59,542 - Kovuldum mu? - Otur. 92 00:07:00,501 --> 00:07:02,670 Bana dün gece üç kitap okuyup... 93 00:07:02,837 --> 00:07:04,839 ...özetlerini çıkardığını... 94 00:07:05,048 --> 00:07:07,067 ...ve Niko Tanaka'nın Carnival of Light kitabının... 95 00:07:07,091 --> 00:07:08,843 ...çok güzel olduğunu mu söylüyorsun? 96 00:07:09,719 --> 00:07:11,346 Evet, güzel. 97 00:07:11,554 --> 00:07:12,930 Çok orijinal bir üslubu var. 98 00:07:13,097 --> 00:07:14,849 Erken dönem Margaret Atwood'a benziyor. 99 00:07:15,016 --> 00:07:16,476 The Edible Woman. 100 00:07:16,643 --> 00:07:18,186 - Surfacing... - Şimdi iniyorum. 101 00:07:20,688 --> 00:07:22,440 Eşyalarını topla. Benimle gel. 102 00:07:23,024 --> 00:07:24,442 Hadi be. 103 00:07:30,281 --> 00:07:31,658 Günaydın Bay Vance. 104 00:07:32,659 --> 00:07:35,745 - Günaydın efendim. - Bay Vance, acaba zamanımız varsa dönüp... 105 00:07:35,912 --> 00:07:37,121 Bin. 106 00:07:37,747 --> 00:07:40,166 Şarj aletimi almam gerekiyor ama... 107 00:07:40,333 --> 00:07:41,959 Kapıyı mı kapatıyoruz? 108 00:07:44,462 --> 00:07:46,047 İşle ilgili küçük bir ipucu. 109 00:07:46,839 --> 00:07:49,217 Her gün aynı kıyafetleri giymemeye bak. 110 00:07:49,384 --> 00:07:50,885 Bir de duşa gir. 111 00:07:54,472 --> 00:07:56,599 Nereye gidiyoruz? 112 00:07:56,724 --> 00:07:58,494 Dijital yayıncılıkla ilgili bir konferans var. 113 00:07:58,518 --> 00:08:01,038 Benim de faaliyetlerimi genişletmek için fon sağlamam gerekiyor. 114 00:08:04,691 --> 00:08:05,983 S*ktir git. 115 00:08:07,902 --> 00:08:09,737 "Kapalıyız" ın nesini anlama... 116 00:08:11,072 --> 00:08:12,740 - Hardin. - Meşgul muydun? 117 00:08:13,282 --> 00:08:14,534 Tam da bir şeyle uğraşıyordum. 118 00:08:14,701 --> 00:08:17,245 O yüzden, yarın gelsen olmaz mı? 119 00:08:19,038 --> 00:08:20,665 Ya da şimdi gel. 120 00:08:26,379 --> 00:08:27,714 Böyle iyi. 121 00:08:27,880 --> 00:08:29,424 Hadi, acını hafifletir. 122 00:08:31,134 --> 00:08:32,510 Acıyı seviyorum. 123 00:08:33,344 --> 00:08:35,555 Nasıl istersen seni mazoşist. 124 00:08:43,271 --> 00:08:45,106 Montgomery'ye tekrar hoş geldiniz Bay Vance. 125 00:08:45,273 --> 00:08:47,023 Odalarınızı hazırlattım. 126 00:08:47,191 --> 00:08:49,652 Bay Trevor Matthew'un odasına yazıcı koyduk. 127 00:08:49,819 --> 00:08:51,820 Bayan Young'un odası maalesef henüz hazır değildi. 128 00:08:51,946 --> 00:08:54,322 Biz de yönetimin bir ikramı olarak odasını süit yaptık. 129 00:08:54,532 --> 00:08:55,801 Bay Jiang henüz giriş yapmadı mı? 130 00:08:55,825 --> 00:08:58,578 - Kendisi barda olsa gerek. - Tabii ki. 131 00:08:59,078 --> 00:09:01,205 Bana yazıcı verdiler, sana süit. 132 00:09:01,330 --> 00:09:02,540 Hoşuna gitti, değil mi? 133 00:09:02,707 --> 00:09:04,000 Aynen. 134 00:09:04,333 --> 00:09:06,169 Hayatım, Tessa'yı alışverişe götürür müsün? 135 00:09:06,335 --> 00:09:07,604 Bu gece için bir şeye ihtiyacı var. 136 00:09:07,628 --> 00:09:08,838 Sana güveniyorum. 137 00:09:10,840 --> 00:09:12,467 Hadi eğlenelim. 138 00:09:15,553 --> 00:09:17,138 Girebileceğimden emin misin? 139 00:09:17,305 --> 00:09:19,182 Daha önce hiç gece kulübüne girmemiştim de. 140 00:09:19,348 --> 00:09:21,184 Kontrol etmiyorlar mı? 141 00:09:21,350 --> 00:09:23,728 Bizimle birliktesin. Sorun olmaz. 142 00:09:25,229 --> 00:09:27,857 Bu gece çıkmadan önce... 143 00:09:27,982 --> 00:09:29,776 ...sana bir şey söylemek istiyorum. 144 00:09:29,942 --> 00:09:32,737 - Tamam. - Vance'le ben... 145 00:09:33,738 --> 00:09:35,740 ...iş arkadaşından daha fazlasıyız. 146 00:09:37,241 --> 00:09:40,787 Yıllarca sadece iş arkadaşı olarak kaldık. 147 00:09:40,870 --> 00:09:42,955 Özellikle karısı öldükten sonra. 148 00:09:43,122 --> 00:09:45,500 Sonra oğlu Smith için yardım etmeye başladım. 149 00:09:45,708 --> 00:09:49,128 Sonra da, aşk bazen insanı gafil avlar. 150 00:09:50,213 --> 00:09:51,214 Doğru. 151 00:09:54,842 --> 00:09:56,385 Bu o mu? 152 00:09:57,553 --> 00:10:00,056 Çok tatlı çocuktur. 153 00:10:02,266 --> 00:10:04,977 Seni bu kıyafet içinde görmeleri için sabırsızlanıyorum. 154 00:10:06,020 --> 00:10:07,313 Olamaz. 155 00:10:08,689 --> 00:10:10,525 İç çamaşırı almayı unuttuk. 156 00:10:10,733 --> 00:10:12,068 Ama kıyafetlerim çamaşırhanede. 157 00:10:12,527 --> 00:10:14,447 Şimdi çıkarsam alışveriş merkezine kadar koşup... 158 00:10:14,529 --> 00:10:15,905 Hayır, hayır, hayır. Gerek yok. 159 00:10:16,113 --> 00:10:17,698 - Emin misin? - Evet. 160 00:10:19,033 --> 00:10:22,119 Tamam. Komando usulü yaparız o zaman. 161 00:10:28,125 --> 00:10:30,628 Vance'te sadece bir gündür çalıştığıma inanamıyorum. 162 00:10:31,128 --> 00:10:33,840 Hardin, seni işe alırsak şanslı olacağımızı söylemişti. 163 00:10:34,549 --> 00:10:36,926 - Hardin'le mi konuştun? - Hayır, Vance konuştu. 164 00:10:38,010 --> 00:10:39,637 Sana söylemedi mi? 165 00:10:39,804 --> 00:10:41,389 Aklından çıkmıştır. 166 00:11:02,827 --> 00:11:05,746 STEPH: BU AKŞAM BİZİMLE TAKIL 167 00:11:05,913 --> 00:11:08,958 HADİ, EZİKLİK ETME 168 00:11:09,125 --> 00:11:12,211 SEN EVET DİYENE KADAR SENİ RAHAT BIRAKMAYACAĞIM 169 00:11:14,005 --> 00:11:16,883 Zamanında konferansta olduğumuz sürece... 170 00:11:22,346 --> 00:11:23,346 Vay. 171 00:11:23,931 --> 00:11:25,141 Güzel temizlenmişsin. 172 00:11:26,601 --> 00:11:28,811 Vay be Trevor, hanımları etkilemeyi iyi biliyorsun. 173 00:11:28,978 --> 00:11:30,438 Tessa, çok güzel olmuşsun. 174 00:11:30,605 --> 00:11:31,605 Teşekkür ederim. 175 00:11:32,315 --> 00:11:33,733 Gidelim. 176 00:11:45,494 --> 00:11:47,330 Sen hangi kitapları yazdın? 177 00:11:47,496 --> 00:11:48,915 Bir şeyler yazdım işte. 178 00:11:56,297 --> 00:11:58,090 Çocuk masasına oturmuş gibiyim. 179 00:11:58,424 --> 00:11:59,592 Teşekkürler. 180 00:12:00,009 --> 00:12:02,011 Hayır, öyle demek istemedim. Pardon. 181 00:12:02,219 --> 00:12:03,539 Gece kulüplerinden nefret ederim. 182 00:12:03,721 --> 00:12:05,640 Herhalde dans etmeyi beceremediğim içindir. 183 00:12:05,806 --> 00:12:08,035 Ohio futbolunu severim ama gece kulüplerinden nefret ederim. 184 00:12:08,059 --> 00:12:09,727 Buraya neden geldik? 185 00:12:11,020 --> 00:12:12,188 Onun için. 186 00:12:13,314 --> 00:12:14,607 Bay Jiang. 187 00:12:14,774 --> 00:12:17,109 Ailesinin 800 milyonluk bir yatırım fonu var. 188 00:12:17,276 --> 00:12:20,237 O da Vance'in işlerine yatırım yapmayı düşünüyor. 189 00:12:20,655 --> 00:12:21,864 Sana bir içki getireyim mi? 190 00:12:22,031 --> 00:12:23,449 Ben su içeceğim. 191 00:12:23,616 --> 00:12:25,701 Bütçem bu aralar sadece buna müsait. 192 00:12:26,118 --> 00:12:27,620 Sana stajyer maaşı verilmiyor muydu? 193 00:12:27,787 --> 00:12:30,539 Uber'in ne kadar masraflı olduğunu bilsen şaşarsın. 194 00:12:30,748 --> 00:12:32,875 Kafa kafaya kurtarsa yine şanslıyım. 195 00:12:36,003 --> 00:12:38,255 - Ben alayım. - Bu ne? 196 00:12:40,758 --> 00:12:42,385 Sex on the Beach. 197 00:12:43,636 --> 00:12:45,054 Ne sahil ama. 198 00:12:47,598 --> 00:12:49,725 Bir pipet al. Dikkat, hazır, başla. 199 00:12:57,525 --> 00:12:58,567 Güzelmiş. 200 00:12:59,652 --> 00:13:02,071 Bay Jiang, raporuma bakma fırsatı buldunuz mu? 201 00:13:02,238 --> 00:13:04,156 Faiz oranlarının yükseleceği tahminiyle... 202 00:13:05,491 --> 00:13:06,491 Tekrar, sadece... 203 00:13:06,617 --> 00:13:08,369 - Evet. - Dikkat, hazır, başla. 204 00:13:11,288 --> 00:13:13,582 Bu gece kafaları bulacağız. 205 00:13:31,559 --> 00:13:33,811 Rüzgar kimleri atmış. 206 00:13:34,478 --> 00:13:37,898 Ne kadar saçma bir ifade. Rüzgar beni neden atsın? 207 00:13:38,691 --> 00:13:40,526 Tekrar hoş geldin kardeşim. 208 00:13:44,739 --> 00:13:45,781 Bizi özledin mi? 209 00:13:54,915 --> 00:13:56,625 Dur, anlamadım. 210 00:13:57,209 --> 00:13:58,711 Anlamazsın tabii. 211 00:14:00,713 --> 00:14:01,797 Burası harika bir yer. 212 00:14:05,301 --> 00:14:07,470 Canım dans etmek istiyor. 213 00:14:17,104 --> 00:14:18,731 Bil bakalım ben kimim. 214 00:14:18,898 --> 00:14:22,568 Tamam, ipucu vereyim. Çok seksi, çok eğlenceli... 215 00:14:22,735 --> 00:14:24,278 ...ve düzüşmeye bayılır. 216 00:14:24,445 --> 00:14:27,073 - Teresa Ana. - Hayır. 217 00:14:30,117 --> 00:14:31,117 Biliyorum, çok güzelim. 218 00:14:31,202 --> 00:14:34,246 Sekiz haftadır hiç karbonhidrat yemedim ama harika hissediyorum. 219 00:14:34,330 --> 00:14:36,730 Evet, sırf karbonhidrat almadığı için, çektikleri için değil. 220 00:14:36,791 --> 00:14:40,071 - Senin çiğneyeceğin bir halı falan yok mu? - Senin ağzına alacağın bir şey yok mu? 221 00:15:43,274 --> 00:15:45,401 Beni affetmen için ne yapmam lazım? 222 00:15:46,068 --> 00:15:48,863 - Yaramazlık ettiğimi biliyorum. - Daha da kötü. 223 00:15:49,071 --> 00:15:50,865 Evet ama yaramazlıklarımı seviyorsun. 224 00:15:52,241 --> 00:15:53,951 Beni özlediğini sen de biliyorsun. 225 00:15:58,372 --> 00:16:00,207 Beni rahat bırak. 226 00:16:02,293 --> 00:16:03,669 Ne oluyor Hardin? 227 00:16:05,629 --> 00:16:07,798 Daha önce benimle düzüşmekten gocunmazdın. 228 00:16:08,674 --> 00:16:10,259 Dur tahmin edeyim. 229 00:16:10,384 --> 00:16:12,553 Hâlâ o kaltağın yasını tutuyorsun. 230 00:16:12,720 --> 00:16:14,138 Onun hakkında konuşma. 231 00:16:14,263 --> 00:16:16,557 Şu haline bak. Kaybolmuş bir yavru köpek gibisin. 232 00:16:16,724 --> 00:16:18,392 Hem de seni istemeyen... 233 00:16:18,559 --> 00:16:20,799 ...bir aralar Meryem Ana pozları takınan bir kevaşe için. 234 00:16:22,897 --> 00:16:24,315 Tanrım. 235 00:16:26,066 --> 00:16:27,776 Neye bakıyorsun sen öyle? 236 00:16:27,860 --> 00:16:29,069 Sevgilini mi elinden alayım? 237 00:16:29,236 --> 00:16:30,654 Bas git hadi. 238 00:16:33,240 --> 00:16:34,533 Harika görünüyorum. 239 00:16:45,878 --> 00:16:48,214 - Tessa? - Merhaba. Ben... 240 00:16:48,380 --> 00:16:51,800 ...sana harika göründüğümü söylemek için aradım, sadece. 241 00:16:52,009 --> 00:16:53,344 Sen de kaçırıyorsun. 242 00:16:53,427 --> 00:16:55,429 Tessa, neredesin? 243 00:16:55,596 --> 00:16:57,348 Senin olmadığın bir yerde. 244 00:16:57,473 --> 00:17:00,351 Tess, yerini biliyorum. Seni bulabilirim. 245 00:17:01,435 --> 00:17:02,811 Ne kadar içtin sen? 246 00:17:03,520 --> 00:17:04,813 Bilmem, beş tane falan. 247 00:17:04,939 --> 00:17:05,939 Beş tane ne? 248 00:17:06,023 --> 00:17:09,109 Sex on the Beaches. 249 00:17:09,276 --> 00:17:11,946 Yoksa Sexes on the Beaches mi demeliyim? 250 00:17:12,446 --> 00:17:14,448 Güzel olurdu. 251 00:17:14,657 --> 00:17:16,200 Sen sarhoşsun. 252 00:17:16,367 --> 00:17:18,619 Hardin, kumandan benim. 253 00:17:18,744 --> 00:17:20,955 Bütün gece komutan usulü yaptım. 254 00:17:21,330 --> 00:17:22,539 Komuta... 255 00:17:22,706 --> 00:17:24,124 Ne deniyordu? 256 00:17:24,249 --> 00:17:27,044 İç çamaşırı giymiyorum. 257 00:17:27,962 --> 00:17:29,213 Tess, yanında kim var? 258 00:17:29,421 --> 00:17:31,173 Beni neden aramadın? 259 00:17:31,340 --> 00:17:32,925 Sana yüz tane mesaj attım. 260 00:17:33,092 --> 00:17:33,926 Cevap vermedim. 261 00:17:34,093 --> 00:17:35,636 Kapatıyorum... 262 00:17:35,803 --> 00:17:38,264 ...ama seninle konuşmak güzeldi Bay Hardin Scott. 263 00:17:38,430 --> 00:17:39,639 Hoşça kal. 264 00:17:39,765 --> 00:17:41,392 Sakın telefonu... 265 00:17:44,602 --> 00:17:45,688 Tessa. 266 00:17:45,853 --> 00:17:46,855 Trevor. 267 00:17:47,064 --> 00:17:49,566 Sarhoşum, rahatsızım ve yerde bir tampon gördüm. 268 00:17:49,733 --> 00:17:51,193 - Ben gidiyorum. - Evet, ben de. 269 00:17:51,359 --> 00:17:52,861 Oda servisi söyleyebilir miyiz? 270 00:17:53,362 --> 00:17:56,072 Patates kızartması istiyorum. 271 00:17:56,240 --> 00:17:58,284 Ve dondurma. 272 00:18:03,080 --> 00:18:04,999 Sabahın üçünde vanilyalı dondurma gibisi yoktur. 273 00:18:05,207 --> 00:18:07,584 Evet, o sırada kulağa daha hoş geliyordu. 274 00:18:09,837 --> 00:18:11,922 Peki, Tessa... 275 00:18:12,548 --> 00:18:13,882 Tessa Young. 276 00:18:14,258 --> 00:18:16,135 Yayınevinde ne işin var? 277 00:18:17,594 --> 00:18:20,889 - Okumayı severim. - Mantıklı. 278 00:18:22,099 --> 00:18:24,268 En sevdiğin kitap hangisi? 279 00:18:26,103 --> 00:18:28,522 İktisadın Temelleri. Yazan, Alfred Marshall. 280 00:18:28,689 --> 00:18:30,024 - Hayır, o değil. - Evet, o. 281 00:18:30,190 --> 00:18:32,484 Hayır yani, romandan bahsediyorum. 282 00:18:32,651 --> 00:18:34,570 Gerçek kitap yani. 283 00:18:35,195 --> 00:18:38,115 Roman okumam ben. Nasıl giyindiğimi görmedin mi? 284 00:18:38,282 --> 00:18:39,825 - Sıkıcısın. - Sıkıcı mı? 285 00:18:39,992 --> 00:18:41,410 Sıkıcısın! 286 00:18:41,994 --> 00:18:43,829 Roman, gerçekten kaçış demektir. 287 00:18:43,996 --> 00:18:46,040 Bu sayede 100 hayat yaşayabilirsin. 288 00:18:46,248 --> 00:18:47,541 Hatta 1000 hayat. 289 00:18:47,708 --> 00:18:49,626 İyi de 1000 hayat yaşamama gerek yok. 290 00:18:49,793 --> 00:18:51,793 Ayrıca boyanın kurumasını seyretmeyi tercih ederim. 291 00:18:55,007 --> 00:18:56,633 Ben... Bu... 292 00:18:56,800 --> 00:18:59,219 Hayır. Bunun olmaması gerekiyordu. 293 00:19:12,441 --> 00:19:14,234 Bak, ben bu işi biliyorum diyorum. 294 00:19:14,401 --> 00:19:16,320 Leke bırakmasın diye iyice yedirmeliyiz. 295 00:19:19,948 --> 00:19:21,075 Pantolonunu verir misin? 296 00:19:21,241 --> 00:19:24,161 - Tessa. Bence... - Pantolonunu ver. Yoksa leke yapacak. 297 00:19:34,004 --> 00:19:35,004 Tessa! 298 00:19:35,089 --> 00:19:36,673 - Tessa, kapıyı aç. - Hardin Scott mu o? 299 00:19:36,757 --> 00:19:37,841 Kapıyı aç! 300 00:19:42,971 --> 00:19:44,264 Merhaba. 301 00:19:44,807 --> 00:19:46,934 Beni buradan attırmaya mı çalışıyorsun? 302 00:19:48,435 --> 00:19:50,104 Tabii, orada durma, içeri gir. 303 00:19:52,022 --> 00:19:53,273 Hey! 304 00:19:55,192 --> 00:19:56,628 Merhaba Hardin. Seni gördüğüme sevindim. Nasılsın? 305 00:19:56,652 --> 00:19:58,028 Trevor mu lan bir de? 306 00:19:58,195 --> 00:19:59,321 Gitme zamanı geldi galiba. 307 00:19:59,488 --> 00:20:00,882 - Ben gideyim. - Hayır, gitmiyorsun. 308 00:20:00,906 --> 00:20:02,008 - Sadece konuşmak istiyorum. - Hayır. Hayır. 309 00:20:02,032 --> 00:20:03,700 - Tessa. Tessa. - Yapma. 310 00:20:03,951 --> 00:20:05,327 Bak Hardin, bir yanlış anlama... 311 00:20:05,494 --> 00:20:06,745 Defol git. 312 00:20:06,912 --> 00:20:09,289 Öküzsün sen. Hem senin burada ne işin var? 313 00:20:09,456 --> 00:20:10,707 Ben mi öküzüm? 314 00:20:10,874 --> 00:20:13,252 Sarhoş kızlardan faydalanan ben değilim. 315 00:20:13,419 --> 00:20:15,129 Her erkeğin içime girmeye... 316 00:20:15,295 --> 00:20:17,464 ...çalışmadığının farkındasın, değil mi? 317 00:20:17,631 --> 00:20:19,633 - Bir bilsen. - Kiminle yatıp yatmayacağımı... 318 00:20:19,800 --> 00:20:21,093 ...bana sen söyleyemezsin. 319 00:20:21,260 --> 00:20:22,428 Çünkü seni hiç ilgilendirmez. 320 00:20:22,594 --> 00:20:23,929 Onunla yatacak mıydın? 321 00:20:24,096 --> 00:20:25,097 Tanrım. 322 00:20:25,264 --> 00:20:26,544 - Ne oldu? - Sen kafayı yemişsin. 323 00:20:26,640 --> 00:20:28,100 Cevap vermekten kaçıyorsun. 324 00:20:35,482 --> 00:20:36,942 Öyle olsa ne olacak? 325 00:20:37,609 --> 00:20:38,610 Ne? 326 00:20:40,446 --> 00:20:41,905 Duydun. 327 00:20:43,365 --> 00:20:44,741 Öyle olsa ne olur? 328 00:20:46,118 --> 00:20:47,870 Ne oldu, hoşuna gitmedi mi? 329 00:20:48,036 --> 00:20:50,914 Trevor'ın ellerinin bütün vücuduma dokunduğunu... 330 00:20:51,081 --> 00:20:53,333 ...düşünmek hoşuna gitmedi mi? 331 00:20:53,750 --> 00:20:55,586 Her yerime dokunduğunu. 332 00:21:00,174 --> 00:21:01,592 Bunu özlemişim. 333 00:21:02,468 --> 00:21:05,012 - Tessa, sen sarhoşsun. - Evet. Yani? 334 00:21:07,014 --> 00:21:08,014 Tess... 335 00:21:10,601 --> 00:21:11,977 İstemiyor musun? 336 00:21:12,227 --> 00:21:14,730 Tabii ki istiyorum ama... 337 00:21:15,022 --> 00:21:16,231 Hardin. 338 00:21:16,982 --> 00:21:18,775 İki seçeneğin var. 339 00:21:20,027 --> 00:21:22,070 Ya beni becerirsin... 340 00:21:22,237 --> 00:21:23,530 ...ya da gidersin. 341 00:21:24,740 --> 00:21:26,074 Sen karar ver. 342 00:22:00,359 --> 00:22:01,359 Prezervatifin var mı? 343 00:22:01,485 --> 00:22:02,736 Emin misin? 344 00:22:02,945 --> 00:22:03,737 Neden olmayayım? 345 00:22:03,946 --> 00:22:05,048 Yarın benden nefret edeceksin. 346 00:22:05,072 --> 00:22:07,074 Zaten ediyorum. 347 00:22:22,839 --> 00:22:26,510 - Senin için bir tek benim olduğumu söyle. - Bir tek sen varsın. 348 00:23:06,675 --> 00:23:07,676 - Alo. - Günaydın. 349 00:23:07,884 --> 00:23:09,511 - Kimberly. - Kalktın mı? 350 00:23:09,678 --> 00:23:12,156 - Evet. Hayır, yani zaten kalkmıştım. - Beş dakika sonra aşağıda buluşalım. 351 00:23:12,180 --> 00:23:13,580 - Beş dakika mı? - Bir sorun mu var? 352 00:23:13,640 --> 00:23:15,183 - Hayır, yok. - Lobide buluşuruz. 353 00:23:15,309 --> 00:23:17,394 - Tamam, aşağı iniyorum. - Geç kalma. 354 00:23:17,561 --> 00:23:19,021 Tamam. Görüşürüz. 355 00:23:21,023 --> 00:23:22,232 Hadi be. 356 00:23:26,570 --> 00:23:28,155 Kıyafetlerim nerede? 357 00:23:38,165 --> 00:23:39,750 Tessa! 358 00:23:40,167 --> 00:23:41,543 Yatağa gel. 359 00:23:43,170 --> 00:23:44,588 Tessa! 360 00:23:44,755 --> 00:23:46,548 Ne var? Ne istiyorsun? 361 00:23:47,966 --> 00:23:50,594 Diğer Tessa'yı. İyi olanı. 362 00:23:50,761 --> 00:23:52,512 O Tessa işe geç kaldı. 363 00:23:58,935 --> 00:24:00,079 - Nerede şu... - Neden bu kadar... 364 00:24:00,103 --> 00:24:01,688 Hey. Bakma. 365 00:24:02,522 --> 00:24:03,774 Bakma mı? 366 00:24:03,982 --> 00:24:05,942 Dün yaptıklarımızdan sonra "Bakma." mı diyorsun? 367 00:24:06,109 --> 00:24:07,569 Hiç hatırlatma. 368 00:24:08,028 --> 00:24:09,154 Sen beni aradın. 369 00:24:09,321 --> 00:24:10,739 Buraya gelmeni söylemedim. 370 00:24:12,074 --> 00:24:13,367 Dün gece olanlardan... 371 00:24:13,575 --> 00:24:15,655 ...pek hoşnut değilmişsin gibi bir hisse kapılıyorum. 372 00:24:15,702 --> 00:24:17,037 Evet, hiç hoşnut değilim. 373 00:24:17,204 --> 00:24:18,244 Bunu konuşmak ister misin? 374 00:24:18,330 --> 00:24:20,499 Hayır. Beni incittin ve seni affedemem. O kadar. 375 00:24:20,666 --> 00:24:22,459 Yani dün gecenin bir anlamı yok. 376 00:24:22,626 --> 00:24:23,626 Sarhoştum. 377 00:24:23,710 --> 00:24:26,463 Seni aradım, buraya geldin... 378 00:24:27,714 --> 00:24:29,049 Hata yaptım. 379 00:24:29,216 --> 00:24:30,467 Ama beni özlediğin belliydi. 380 00:24:30,634 --> 00:24:32,386 Ne yaptığımın farkında değildim. 381 00:24:32,552 --> 00:24:34,554 - O adamla öpüşmekten... - Ne? 382 00:24:34,721 --> 00:24:36,348 - Ne? - Öpüşmek mi? 383 00:24:36,515 --> 00:24:37,659 - Ne dedin sen? - Bir şey demedim. 384 00:24:37,683 --> 00:24:39,267 - "O adamla öpüşmekten" dedin. - Hayır. 385 00:24:39,476 --> 00:24:41,269 - Ne? Te... - Gitmem lazım. 386 00:24:41,436 --> 00:24:43,271 Tessa, dur. Tessa! 387 00:24:44,731 --> 00:24:45,899 Tessa! 388 00:24:46,566 --> 00:24:47,901 Üzerine bir şey giy. 389 00:24:49,986 --> 00:24:52,155 - Kiminle öpüştün? - Hiç kimseyle. 390 00:24:52,280 --> 00:24:53,280 - Trevor mı? - Hayır. 391 00:24:53,365 --> 00:24:54,783 Benim Tessa'm bir gece kulübünde... 392 00:24:54,908 --> 00:24:56,135 ...tanımadığı adamın tekiyle öpüşmez. 393 00:24:56,159 --> 00:24:58,286 Senin Tessa'n yok artık. 394 00:24:58,745 --> 00:25:01,081 Zaten sen o adamla öpüşürken ben de Moly'le yatıyordum. 395 00:25:07,129 --> 00:25:08,422 S*ktir git! 396 00:25:14,302 --> 00:25:15,595 S*ktir! 397 00:25:22,185 --> 00:25:23,437 Pardon. 398 00:25:25,105 --> 00:25:26,105 Merhaba. 399 00:25:27,441 --> 00:25:29,192 - Merhaba. - Latte aldım. 400 00:25:29,985 --> 00:25:31,278 Teşekkür ederim. 401 00:25:33,572 --> 00:25:35,532 Teşekkür ederim. 402 00:25:36,324 --> 00:25:38,452 İlginç bir gece oldu. 403 00:25:38,618 --> 00:25:40,203 Trevor, ben... 404 00:25:40,328 --> 00:25:42,539 - ...dün gece için çok özür dilerim. - Özür dileme. 405 00:25:42,706 --> 00:25:44,183 Ben de sevgilimin otel odasına girip de... 406 00:25:44,207 --> 00:25:47,419 ...içeride çok yakışıklı yarı çıplak bir adam görsem... 407 00:25:47,586 --> 00:25:48,866 ...ben de aynı tepkiyi verirdim. 408 00:25:49,045 --> 00:25:50,589 Hâlâ buralarda mı? 409 00:25:50,756 --> 00:25:52,257 Arabaya mı saklansam? 410 00:25:52,841 --> 00:25:54,050 Saklanması gereken o. 411 00:25:54,217 --> 00:25:56,428 Ayrıca birlikte değiliz. 412 00:25:59,264 --> 00:26:01,141 Siz nereden tanışıyorsunuz? 413 00:26:01,475 --> 00:26:02,995 Hardin geçen yıl Vance'te çalışıyordu. 414 00:26:03,143 --> 00:26:05,854 - Öyle mi? - Evet. Senin pozisyonundaydı hatta. 415 00:26:06,980 --> 00:26:08,231 Biraz üzücü bir hikaye. 416 00:26:08,398 --> 00:26:10,650 Çok iyi arkadaştık. 417 00:26:11,443 --> 00:26:12,986 Sonra sevgili olduk. 418 00:26:13,361 --> 00:26:15,614 Sonra yastığımda kızıl bir saç buldum. 419 00:26:16,573 --> 00:26:17,699 Çok komik. 420 00:26:18,700 --> 00:26:21,286 Seni kötü çocuklara takılacak biri olarak düşünemiyorum. 421 00:26:21,453 --> 00:26:22,579 Bunu başka zaman konuşuruz. 422 00:26:24,414 --> 00:26:26,082 Kahramanım! 423 00:26:26,666 --> 00:26:28,502 Başka ölü gibi hisseden var mı? 424 00:26:28,668 --> 00:26:31,338 Dün akşam Neil'a ne dediniz, ne yaptınız bilmiyorum... 425 00:26:31,505 --> 00:26:32,857 ...ama faaliyetlerimizi genişletmemiz için... 426 00:26:32,881 --> 00:26:34,508 ...çok cömert bir çek yazdı. 427 00:26:34,674 --> 00:26:35,926 Aferin. 428 00:26:49,523 --> 00:26:50,857 Burada ne işin var? 429 00:26:51,525 --> 00:26:53,109 Tavsiyeye ihtiyacım var. 430 00:26:53,360 --> 00:26:54,653 Tavsiye mi? 431 00:26:54,820 --> 00:26:56,196 Benden mi tavsiye istiyorsun? 432 00:26:56,363 --> 00:26:57,531 Evet. 433 00:26:57,697 --> 00:26:59,407 O kadar çaresizim. 434 00:26:59,574 --> 00:27:01,660 Hakaret başladı. Harika. 435 00:27:02,160 --> 00:27:03,662 Bir an numara yapıyorsun sandım. 436 00:27:03,829 --> 00:27:06,248 - Bak kardeşim, nasıl... - Hayır, üvey kardeşin. 437 00:27:06,748 --> 00:27:09,501 Ben kardeşin değilim. Bunu açıkça ifade ettin. 438 00:27:09,668 --> 00:27:12,104 Ayrıca Tessa'nın yerinde olsam seninle bir daha asla konuşmazdım. 439 00:27:12,128 --> 00:27:14,548 - Yaptığın affedilmez. - Bunu bilmiyor muyum sence? 440 00:27:14,756 --> 00:27:16,758 Fena batırdığımın farkındayım. 441 00:27:16,925 --> 00:27:19,511 Telefonlarıma da mesajlarıma da cevap vermiyor. 442 00:27:20,136 --> 00:27:22,097 Adamın tekiyle öpüşmüş. 443 00:27:22,472 --> 00:27:24,641 Bir de, ona Molly'yla yattığımı söyledim. 444 00:27:24,808 --> 00:27:26,935 - Molly'yle mi yattın? - Hayır. Öyle söyledim. 445 00:27:27,060 --> 00:27:28,520 Konu o zaman. Yapmadım. 446 00:27:28,687 --> 00:27:30,063 Misilleme olsun diye söyledim. 447 00:27:30,272 --> 00:27:31,499 Sonra ne kadar aptallık ettiğimi... 448 00:27:31,523 --> 00:27:32,691 ...fark ettim. 449 00:27:32,858 --> 00:27:33,858 Evet. 450 00:27:33,942 --> 00:27:35,360 Neyse boşver. 451 00:27:35,527 --> 00:27:37,571 Her şeyden olduğu gibi bundan da kaçacaksın yani. 452 00:27:37,779 --> 00:27:38,572 Değil mi? 453 00:27:38,780 --> 00:27:39,780 Nereye gidiyorsun? 454 00:27:39,906 --> 00:27:41,032 Londra'ya. 455 00:27:41,199 --> 00:27:43,034 Onu da yanımda götürecektim. 456 00:27:43,201 --> 00:27:44,911 Seneye görüşürüz. 457 00:27:45,078 --> 00:27:46,580 Hardin, onu gerçekten seviyor musun? 458 00:27:48,373 --> 00:27:49,875 Doğru söyle. 459 00:27:51,167 --> 00:27:52,586 Evet. 460 00:27:52,752 --> 00:27:53,962 Tabii ki onu seviyorum. 461 00:27:54,170 --> 00:27:57,132 Daha önce hiç kimseye karşı böyle hisler beslememiştim. 462 00:27:58,008 --> 00:28:00,218 Her şeyi böyle berbat etmeseydim keşke. 463 00:28:16,943 --> 00:28:22,574 MOLLY'YLE YATMADIĞINI SÖYLÜYOR. BEN İNANDIM. 464 00:28:37,881 --> 00:28:39,090 Odaklan. 465 00:28:41,426 --> 00:28:42,802 Tak tak. 466 00:28:42,969 --> 00:28:44,554 - Merhaba. - Merhaba. 467 00:28:44,888 --> 00:28:46,806 Tatilde muhtemelen şehir dışına çıkıyorsundur. 468 00:28:46,973 --> 00:28:49,517 İyi tatiller ve doğum günün kutlu olsun, demek istedim. 469 00:28:49,726 --> 00:28:50,846 Bugün doğum günün, değil mi? 470 00:28:50,894 --> 00:28:51,978 Yarın. 471 00:28:52,646 --> 00:28:53,939 Sana bir şey yaptım. 472 00:28:56,983 --> 00:28:58,485 Ne bu? 473 00:28:59,653 --> 00:29:01,154 Haftalık Uber harcamana karşılık... 474 00:29:01,321 --> 00:29:03,490 ...kullanılmış araba almanı karşılaştıran... 475 00:29:03,657 --> 00:29:05,158 ...maliyet analizi. 476 00:29:06,826 --> 00:29:08,119 Tamam. 477 00:29:08,787 --> 00:29:11,957 Biliyorum. Ortaya çıkan sonuca göre çok para kaybediyorsun. 478 00:29:12,374 --> 00:29:13,374 Biraz araştırma yaptım. 479 00:29:13,458 --> 00:29:15,752 Satılık bir 2013 model... 480 00:29:15,919 --> 00:29:18,129 ...Toyota Corolla buldum. Çok iyi durumda. 481 00:29:18,296 --> 00:29:20,924 Galeriye gidip pazarlık yaptım. 482 00:29:21,049 --> 00:29:22,300 Nakit ödeme yapmadan... 483 00:29:22,467 --> 00:29:24,886 ...ayda sadece 150 dolar ödeyeceksin. Vance de... 484 00:29:25,053 --> 00:29:27,847 ...sigortasını şirketin karşılamasını kabul etti. 485 00:29:28,014 --> 00:29:29,182 Yani bedavaya geliyor. 486 00:29:29,349 --> 00:29:31,810 Yani tabii sen de istersen. Sayılarla oynamayı seviyorum. 487 00:29:31,977 --> 00:29:33,228 Aman Tanrım. 488 00:29:33,645 --> 00:29:35,285 - Beğendiğini varsayıyorum. - Aman Tanrım. 489 00:29:35,397 --> 00:29:36,397 Teşekkür ederim. 490 00:29:40,360 --> 00:29:41,861 Hoşça kal Tessa. 491 00:29:47,534 --> 00:29:49,160 Ne düşünüyorsun? 492 00:29:50,203 --> 00:29:51,496 Şey işte. 493 00:29:51,663 --> 00:29:53,373 Bu araba... 494 00:29:53,540 --> 00:29:54,916 ...tam Tessa'lık. 495 00:29:55,083 --> 00:29:57,002 Bunu iltifat olarak kabul ediyorum. 496 00:29:57,085 --> 00:29:58,085 Şurada ineyim. 497 00:30:02,841 --> 00:30:04,217 Dakota nasıl? 498 00:30:04,634 --> 00:30:07,387 Şu anda doğum günü falına bakıyorum. 499 00:30:08,179 --> 00:30:12,726 Öncelikle, Joseph Stalin'le aynı doğum günde doğmuşsunuz. 500 00:30:13,101 --> 00:30:14,477 Süper. 501 00:30:14,602 --> 00:30:16,730 Gururlu, idealist bir insansın. 502 00:30:16,938 --> 00:30:18,023 Stalin gibi. 503 00:30:18,189 --> 00:30:19,524 Daha duygusalsın. 504 00:30:19,691 --> 00:30:21,109 Orası belli. 505 00:30:21,568 --> 00:30:25,238 Romantik bir ilişkiyi güçlendirebilir... 506 00:30:25,405 --> 00:30:29,576 ...ya da olgun bir partner bulabilirsin. 507 00:30:30,368 --> 00:30:31,703 Olgun. Bu, o olmayabilir. 508 00:30:31,870 --> 00:30:34,080 Evet, olmayabilir. 509 00:30:34,247 --> 00:30:35,832 O Londra'ya gitti. 510 00:30:35,999 --> 00:30:37,500 Ondan haber aldın mı? 511 00:30:38,460 --> 00:30:40,628 Onu engellediğim için bir haber de almıyorum. 512 00:30:41,337 --> 00:30:42,338 Bu olur. 513 00:30:45,175 --> 00:30:46,176 Hoşça kal. 514 00:31:24,589 --> 00:31:25,924 Burası kimin evi? 515 00:32:32,448 --> 00:32:34,534 SEVDİĞİN HER ŞEY TEK YERDE 516 00:32:46,337 --> 00:32:48,089 "Beni ateşe atabilirsin. 517 00:32:48,464 --> 00:32:50,216 Beni suya atabilirsin. 518 00:32:50,508 --> 00:32:52,635 Beni darağacına götürebilirsin. 519 00:32:52,969 --> 00:32:55,180 Beni herhangi bir ölüme sürükleyebilirdin." 520 00:33:29,505 --> 00:33:30,757 İşte geldik. 521 00:33:31,090 --> 00:33:32,300 Biraz rahatlamak istersen... 522 00:33:32,425 --> 00:33:33,527 ...sana banyoyu hazırlayabilirim. 523 00:33:33,551 --> 00:33:35,261 Çok güzel olur. 524 00:33:35,929 --> 00:33:38,306 Birlikte banyoya girdiğimiz günleri hatırlıyorum. 525 00:33:42,143 --> 00:33:43,143 Tanrım. 526 00:33:43,228 --> 00:33:45,104 - Tessa? - Tessa. 527 00:33:45,271 --> 00:33:47,416 - Hardin'in annesi. - Hardin şehir dışında olacaksın demişti. 528 00:33:47,440 --> 00:33:49,360 - Seninle burada karşılaşmayı ummuyordum. - Evet. 529 00:33:49,442 --> 00:33:52,445 Tanrım. Ne kadar da güzelmişsin. 530 00:33:52,654 --> 00:33:54,798 Hardin senin dünyanın en güzel kızı olduğunu söylemişti... 531 00:33:54,822 --> 00:33:57,659 ...ama doğrusu, senin her yeri dövme dolu... 532 00:33:57,825 --> 00:33:59,762 ...saçları yeşil, ucu piercing'li biri olacağını sanmıştım. 533 00:33:59,786 --> 00:34:00,870 - Neyin ucu? - Anne. 534 00:34:01,037 --> 00:34:02,455 Bu kadar tepki verme Hardin. 535 00:34:02,622 --> 00:34:04,332 Seninle ben çok iyi arkadaş olacağız. 536 00:34:04,540 --> 00:34:05,792 Lavaboyu kullanabilir miyim? 537 00:34:05,959 --> 00:34:07,460 Evet, tabii ki. Şeyde... 538 00:34:07,627 --> 00:34:09,128 Şu güzelliğe bak. 539 00:34:11,464 --> 00:34:12,632 Burada ne işin var? 540 00:34:12,799 --> 00:34:14,777 Kalan eşyalarımı almaya geldim. Senin Londra'da olman gerekiyordu. 541 00:34:14,801 --> 00:34:15,635 Biliyorum. 542 00:34:15,802 --> 00:34:17,529 Sensiz gitmek istemedim. Annem de buraya geldi. 543 00:34:17,553 --> 00:34:18,953 Ayrıldığımızı neden ona söylemedin? 544 00:34:19,097 --> 00:34:20,848 İlk söylediğimde o kadar sevindi ki... 545 00:34:21,057 --> 00:34:22,850 - ...onu üzmek istemedim. - Hardin! 546 00:34:23,059 --> 00:34:26,479 O benim annem. O aptal iddiayı ona söyleyemezdim. Kusura bakma. 547 00:34:26,813 --> 00:34:28,982 Hâlâ birlikteymişiz gibi davranmanı isteyemem. 548 00:34:31,192 --> 00:34:32,568 Sorun değil. 549 00:34:32,735 --> 00:34:35,321 - Ne sorun değil? - "Sorun değil." dedim. Yapacağım. 550 00:34:36,614 --> 00:34:39,033 Teşekkür ederim, Tessa. Çok teşekkür ederim. 551 00:34:39,367 --> 00:34:40,785 Sen Kindle'a teşekkür et. 552 00:34:40,952 --> 00:34:41,952 Hadi be. 553 00:34:41,995 --> 00:34:42,995 Doğum günün kutlu olsun. 554 00:34:43,121 --> 00:34:44,121 Bugün doğum günün mü? 555 00:34:44,205 --> 00:34:45,206 Evet. 556 00:34:45,373 --> 00:34:46,791 Neden kutlamıyoruz o zaman? 557 00:34:46,958 --> 00:34:50,295 Çünkü şehir dışına çıkacaktım. 558 00:34:50,461 --> 00:34:52,088 - Yapma. - Evet, anneme gidiyorum. 559 00:34:52,255 --> 00:34:54,966 Biraz bencillik edip bir gece daha kalmanı isteyebilir miyim? 560 00:34:58,094 --> 00:35:01,723 - Annem beni bekli... - Bir daha kim bilir ne zaman görüşürüz. 561 00:35:03,975 --> 00:35:05,560 Evet, yani... 562 00:35:05,977 --> 00:35:07,204 - Yarın gitsem de olur herhalde. - Harika! 563 00:35:07,228 --> 00:35:08,021 Harika, harika. 564 00:35:08,229 --> 00:35:11,024 Sana o kadar güzel bir doğum günü pastası yapacağım ki... 565 00:35:11,190 --> 00:35:12,775 ...aklın gidecek. 566 00:35:13,776 --> 00:35:15,111 Güzel. 567 00:35:15,403 --> 00:35:16,403 Güzel. 568 00:35:22,410 --> 00:35:24,203 Annesi olduğum için tarafsız olamam... 569 00:35:24,370 --> 00:35:27,205 ...ama sence de gördüğün en şirin popo değil mi? 570 00:35:27,540 --> 00:35:29,000 Tanrım. Anne, lütfen. 571 00:35:29,167 --> 00:35:32,003 - Sus. - Çok şirin bir popo, Hardin. 572 00:35:33,296 --> 00:35:35,882 Neyse, siz belli ki çok eğleniyorsunuz. 573 00:35:36,047 --> 00:35:38,509 Ben de bu arada ortalığı toplayayım. 574 00:35:38,675 --> 00:35:41,762 Sonra da gidip kendimi ateşe vereyim. 575 00:35:41,929 --> 00:35:44,347 Hardin senin de İngiliz Edebiyatı okuduğunu söyledi. 576 00:35:44,515 --> 00:35:45,350 Evet. 577 00:35:45,516 --> 00:35:47,727 İktisattan geçiş yapıyorum aslında. 578 00:35:47,894 --> 00:35:49,854 Vance Yayınevinde... 579 00:35:50,021 --> 00:35:51,981 ...staja başladım aslında. 580 00:35:52,230 --> 00:35:54,567 Vance dediğin, Christian Vance mi? 581 00:35:54,775 --> 00:35:55,777 Evet. 582 00:35:57,944 --> 00:36:00,448 Ben Ken'den ayrılınca Hardin'le birlikte bir süre... 583 00:36:00,614 --> 00:36:02,241 ...Vance'te kalmıştık. 584 00:36:02,909 --> 00:36:04,619 - Öyle mi? - Evet. 585 00:36:05,202 --> 00:36:06,913 Hardin hiç söylemedi. 586 00:36:07,163 --> 00:36:08,164 Neyi söylemedim? 587 00:36:08,330 --> 00:36:10,583 Yok bir şey canım. Kız kıza konuşuyoruz. 588 00:36:39,612 --> 00:36:41,948 Bir battaniye alıp yerde yatacağım. 589 00:36:42,949 --> 00:36:45,451 Aynı yatakta yatıp da şey yapmayacağımızı... 590 00:36:46,869 --> 00:36:48,955 - Anladın. - Sence? 591 00:36:49,455 --> 00:36:53,042 Ben, tamamen Neanderthal insanı gibi davranmayacağımızı umuyorum. 592 00:36:55,128 --> 00:36:56,128 Peki. 593 00:37:03,511 --> 00:37:04,887 İyi geceler. 594 00:37:05,847 --> 00:37:07,473 İyi geceler. 595 00:37:18,901 --> 00:37:22,238 Sabah erkenden gideceğim. 596 00:37:22,864 --> 00:37:24,949 Şehir dışına çıkacağım. 597 00:37:29,078 --> 00:37:30,538 Tamam. 598 00:37:32,748 --> 00:37:34,709 Bu gece kaldığın için teşekkür ederim. 599 00:37:37,003 --> 00:37:39,088 Beni ağırladığın için teşekkür ederim. 600 00:37:45,636 --> 00:37:46,929 Pardon. 601 00:37:47,096 --> 00:37:49,056 Hayır, önemli değil. 602 00:38:05,281 --> 00:38:06,991 İyi geldi. 603 00:38:08,284 --> 00:38:09,494 Öyle mi? 604 00:38:09,660 --> 00:38:10,660 Evet. 605 00:38:26,594 --> 00:38:28,095 Doğum günün güzel geçti mi? 606 00:38:28,221 --> 00:38:29,555 Evet, geçti. 607 00:38:29,972 --> 00:38:32,850 Hediye için tekrar teşekkür ederim. 608 00:38:33,017 --> 00:38:34,727 Çok düşüncelisin. 609 00:38:34,894 --> 00:38:36,938 Eşyalarımı toplarken buldum. 610 00:38:37,855 --> 00:38:39,273 Beğenmene sevindim. 611 00:38:41,442 --> 00:38:43,110 Bayıldım. 612 00:38:52,119 --> 00:38:53,246 Araba aldım. 613 00:38:55,039 --> 00:38:56,749 Araba mı aldın? 614 00:38:56,916 --> 00:38:58,084 Evet. 615 00:38:58,501 --> 00:39:00,253 Hangi arabayı aldın? 616 00:39:03,673 --> 00:39:05,383 Beyaz renkli. 617 00:39:08,052 --> 00:39:10,054 Doğum günün kutlu olsun. 618 00:39:12,890 --> 00:39:14,350 İyi geceler. 619 00:39:18,896 --> 00:39:20,064 İyi geceler. 620 00:39:24,986 --> 00:39:26,737 - İyi geceler. - İyi geceler. 621 00:39:29,156 --> 00:39:30,575 İyi geceler. 622 00:39:43,129 --> 00:39:44,755 - Hardin. - Evet? 623 00:39:45,798 --> 00:39:47,633 Böyle olmayacak. 624 00:39:48,926 --> 00:39:51,178 Neden? Ne oldu? 625 00:39:52,638 --> 00:39:54,056 Hisset. 626 00:40:04,358 --> 00:40:05,693 Ya sen? 627 00:40:32,303 --> 00:40:34,055 Hardin, durmamız lazım. 628 00:40:34,639 --> 00:40:36,015 Tamam. 629 00:40:36,932 --> 00:40:38,434 Üç saniye daha. Sonra duracağım. 630 00:40:42,563 --> 00:40:43,981 - Üç. - Üç. 631 00:40:44,940 --> 00:40:46,025 - İki. - İki. 632 00:40:47,693 --> 00:40:49,070 - Bir. - Bir. 633 00:40:57,286 --> 00:40:59,038 - Tamam, on saniye daha. - Tamam. 634 00:40:59,455 --> 00:41:00,998 - Sonra duracağız. - Tamam. 635 00:41:01,540 --> 00:41:02,958 - Tamam mı? - Evet. 636 00:41:07,880 --> 00:41:11,342 Dün seni alıkoyduğumuz için annenden özür diler misin? 637 00:41:11,509 --> 00:41:12,760 Dilerim. 638 00:41:15,012 --> 00:41:16,764 Hardin'i bu şekilde görmenin... 639 00:41:16,847 --> 00:41:18,847 ...benim için ne kadar anlamlı olduğunu bilemezsin. 640 00:41:19,767 --> 00:41:20,851 Ne şekilde? 641 00:41:21,519 --> 00:41:22,728 Mutlu. 642 00:41:25,231 --> 00:41:26,357 Ne oldu? 643 00:41:29,026 --> 00:41:30,486 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 644 00:41:58,431 --> 00:41:59,890 Güzel araba. 645 00:42:00,474 --> 00:42:03,269 - Noah. Merhaba. - Merhaba. 646 00:42:03,436 --> 00:42:05,796 - Seni gördüğüme sevindim. - Ben de seni gördüğüme sevindim. 647 00:42:07,648 --> 00:42:08,941 Tamam. 648 00:42:09,775 --> 00:42:12,737 Annen bugün geleceğini söylemişti. Ben de gelip karşılayayım dedim. 649 00:42:12,903 --> 00:42:16,532 İlçe sınırına girdiğim anda hemen seni mi aradı? 650 00:42:16,699 --> 00:42:19,201 Haksız mı peki? Güzel bir şey görünce anlar. 651 00:42:20,619 --> 00:42:21,829 Tabii. 652 00:42:22,121 --> 00:42:23,289 Okul nasıl gidiyor? 653 00:42:23,456 --> 00:42:25,916 Beni bilirsin. Kalp kırıp çentik atıyorum. 654 00:42:26,083 --> 00:42:28,794 - Bilmez miyim? - Değil mi? Evet. 655 00:42:28,961 --> 00:42:30,963 Annen stajından bahsetti. 656 00:42:31,172 --> 00:42:33,340 - Çok iyiymiş. - Teşekkürler. Evet. 657 00:42:33,466 --> 00:42:35,760 Babanla ilgili de her şey yoluna girdi. 658 00:42:35,926 --> 00:42:38,929 - Babamla ilgili ne var ki? - Ne? Yok bir şey. 659 00:42:39,096 --> 00:42:40,139 - Hiç. - Hiç ne demek? 660 00:42:40,306 --> 00:42:41,140 Ben... 661 00:42:41,307 --> 00:42:42,349 Bilmem. 662 00:42:42,475 --> 00:42:43,476 Şey sandım... 663 00:42:43,642 --> 00:42:44,977 - Onun... - Ne sandın? 664 00:42:48,063 --> 00:42:49,440 Şaka mı bu? 665 00:42:49,732 --> 00:42:51,984 - Neden seni arıyor? - Affedersin, Tessa. 666 00:42:52,860 --> 00:42:54,487 Kusura bakma, işten çıkamadım. 667 00:42:54,695 --> 00:42:55,821 Tessa geldi mi? 668 00:42:55,988 --> 00:42:57,156 - Anne? - Carol, biliyor. 669 00:42:57,323 --> 00:42:58,491 Neyi biliyorum? 670 00:42:58,699 --> 00:43:01,494 Tessa yanında mıydı? Bir şeyi bölmemişimdir umarım. 671 00:43:01,619 --> 00:43:02,828 Babama ne oldu? 672 00:43:02,995 --> 00:43:04,747 Ne kadar kabasın. 673 00:43:05,873 --> 00:43:08,542 - Babamla ilgili bir soru sordum sadece. - İyi. 674 00:43:08,959 --> 00:43:12,296 Baban seni görmek istedi ama onu kovaladım. 675 00:43:12,963 --> 00:43:14,673 Buna neden bu kadar taktın ki sen? 676 00:43:14,840 --> 00:43:16,383 Hayır. Takmadım. 677 00:43:16,509 --> 00:43:18,385 Bunu neden sakladığını anlamaya çalışıyorum. 678 00:43:18,594 --> 00:43:21,680 Sen benden hiçbir şey saklamıyor musun? 679 00:43:21,847 --> 00:43:25,184 Benim aklıma bir şey geliyor da. Noah'nın da tabii. 680 00:43:25,351 --> 00:43:27,228 Kalbin kırıldığında yaşadığın sıkıntıyı... 681 00:43:27,394 --> 00:43:29,188 ...aştık sanıyordum. 682 00:43:29,355 --> 00:43:32,775 Ama öyle olmadığını sesinden anlıyorum. 683 00:43:32,900 --> 00:43:35,194 Bu çocuk sana göre değil, Theresa. 684 00:43:35,361 --> 00:43:37,905 - O da tıpkı baban gibi. - Kapatıyorum. 685 00:43:38,072 --> 00:43:40,908 - Hayır! Sakın telefonu yüzüme kapatma. - Hata etmişim. 686 00:43:41,242 --> 00:43:42,451 Theresa? 687 00:43:43,035 --> 00:43:44,161 Theresa? 688 00:43:44,328 --> 00:43:45,788 Ben mahvettim. 689 00:43:45,955 --> 00:43:47,635 Ben mahvettim Carol. Ne olduğunu anlamadım. 690 00:44:17,361 --> 00:44:18,529 Anne? 691 00:44:23,784 --> 00:44:26,370 Oğlum yukarıda uyuyor. Yapma. 692 00:44:29,456 --> 00:44:30,583 Hayır! 693 00:44:30,749 --> 00:44:31,792 Anne. 694 00:44:31,959 --> 00:44:33,460 Hardin, hemen yukarı çık. 695 00:44:33,586 --> 00:44:34,837 Anne! 696 00:44:36,589 --> 00:44:38,215 Tamam, ben buradayım. 697 00:44:38,382 --> 00:44:40,175 Tamam. Tamam. 698 00:44:42,094 --> 00:44:43,929 Tamam, geçti. Geçti. 699 00:44:45,764 --> 00:44:47,266 Kabus gördün. 700 00:44:59,820 --> 00:45:01,113 Günaydın. 701 00:45:01,322 --> 00:45:04,325 Biraz çay var. Kendin koy. 702 00:45:04,491 --> 00:45:05,701 Sağ ol. 703 00:45:07,328 --> 00:45:08,662 İyi mi? 704 00:45:09,288 --> 00:45:11,081 Kabuslar. 705 00:45:11,874 --> 00:45:13,500 Dün gece onun sesini duydum. 706 00:45:14,001 --> 00:45:15,920 Şu anda uyuyor. 707 00:45:18,380 --> 00:45:20,758 Ne kadar zamandır devam ediyor? 708 00:45:22,718 --> 00:45:25,262 Sekiz yaşından beri. 709 00:45:30,476 --> 00:45:34,813 O gece ne gördüğünü bana anlattı. 710 00:45:36,106 --> 00:45:37,483 Saldırıyı. 711 00:45:37,650 --> 00:45:41,487 Bunu daha önce kimseye anlatmamıştı. 712 00:45:43,447 --> 00:45:46,075 Başına gelenlere çok üzüldüm. 713 00:45:46,951 --> 00:45:49,161 Bu olayı unutacağını umuyordum. 714 00:45:52,581 --> 00:45:54,625 Ama kabuslar başladı. 715 00:45:56,543 --> 00:45:58,045 Pardon. 716 00:45:59,004 --> 00:46:02,383 Onu terapist üstüne terapiste götürdüm ama bir şey değişmedi. 717 00:46:03,634 --> 00:46:06,512 O da kendini alkolle tedavi etmeye başladı. 718 00:46:07,930 --> 00:46:09,139 Ama... 719 00:46:12,476 --> 00:46:16,021 ...seninle çıkmaya başladıktan sonra... 720 00:46:16,188 --> 00:46:18,107 ...kabusların bittiğini söyledi bana. 721 00:46:20,651 --> 00:46:22,403 Bunu bilmiyordum. 722 00:46:26,365 --> 00:46:27,908 Annenin... 723 00:46:28,158 --> 00:46:30,494 ...ondan neden bu kadar nefret ettiğini sorabilir miyim? 724 00:46:30,661 --> 00:46:33,497 Hardin senin oğlun. 725 00:46:33,664 --> 00:46:36,166 Evet ve onu seviyorum... 726 00:46:36,333 --> 00:46:38,877 ...ama onun da kendine göre sıkıntıları var. 727 00:46:39,670 --> 00:46:42,423 Bana anlatabilirsin. Aranızda ne geçti? 728 00:46:46,635 --> 00:46:47,720 Bana yalan söyledi. 729 00:46:49,179 --> 00:46:50,389 Büyük bir yalan mı? 730 00:46:50,556 --> 00:46:52,016 Devasa bir yalan. 731 00:46:53,017 --> 00:46:54,184 Pişman mı? 732 00:46:56,812 --> 00:46:58,022 Evet. 733 00:46:58,939 --> 00:47:01,233 Siz ne konuşuyorsunuz öyle? 734 00:47:01,859 --> 00:47:03,902 Dişlerini fırçalamayı unutma. 735 00:47:04,069 --> 00:47:07,031 Eskiden dişlerini fırçalatmak için çok zorlanırdım. 736 00:47:07,197 --> 00:47:08,699 Anne, Allah aşkına... 737 00:47:08,866 --> 00:47:10,534 ...tabii ki dişlerimi fırçalayacağım. 738 00:47:10,701 --> 00:47:12,619 Güzel. Günaydın. 739 00:47:12,828 --> 00:47:15,080 Günaydın. Teşekkür ederim. 740 00:47:16,665 --> 00:47:18,876 Anneni çok sevdim. 741 00:47:19,334 --> 00:47:20,878 İyidir işte. 742 00:47:24,131 --> 00:47:25,632 Geçmiş doğum günün kutlu olsun. 743 00:47:26,884 --> 00:47:28,635 Bana hediye almıştın zaten. 744 00:47:29,344 --> 00:47:32,931 Evet ama sen ortalığı karıştırıp bensiz açınca... 745 00:47:33,098 --> 00:47:36,060 ...verdiğin tepkiyi görmekten beni mahrum ettin. 746 00:47:36,351 --> 00:47:37,644 O yüzden... 747 00:47:39,813 --> 00:47:41,690 "Tessa'nın mükemmel günü." 748 00:47:43,025 --> 00:47:44,943 Neymiş benim mükemmel günüm? 749 00:47:45,235 --> 00:47:47,029 Ona sen karar vereceksin. 750 00:47:47,154 --> 00:47:49,281 Arzun, dileğin her neyse... 751 00:47:49,406 --> 00:47:52,409 ...hiçbir şey demeden ya da tepki vermeden kabul edeceğim. 752 00:47:54,161 --> 00:47:58,165 Süren başlıyor. Üç, iki, bir. 753 00:47:59,875 --> 00:48:01,543 Ne güzel, değil mi? 754 00:48:01,668 --> 00:48:04,129 Hep buz patenine gitmek istemişimdir. 755 00:48:04,880 --> 00:48:06,548 Evet, çok güzel. 756 00:48:06,715 --> 00:48:07,715 Bayıldım. 757 00:48:09,676 --> 00:48:11,470 - İyi misin? - Evet. 758 00:48:12,137 --> 00:48:13,430 Biraz paslanmışım. 759 00:48:13,597 --> 00:48:15,140 En son ne zaman kaymıştın? 760 00:48:15,808 --> 00:48:17,434 Daha önce hiç kaymadım. 761 00:48:17,601 --> 00:48:19,019 Baston getireyim mi? 762 00:48:19,186 --> 00:48:20,521 Çok iyi gidiyorsun. 763 00:48:21,146 --> 00:48:22,648 Olmaz tabii. 764 00:48:24,358 --> 00:48:27,319 Tamam. Bir şey yok, bir şey yok. 765 00:48:30,197 --> 00:48:31,657 - İyi misin? - Evet. 766 00:48:32,825 --> 00:48:35,786 - Bırakalım mı? - Hayır. 767 00:48:37,663 --> 00:48:38,663 Buraya... 768 00:48:41,416 --> 00:48:43,460 Hardin. Daha iyi bir fikrim var. 769 00:48:44,670 --> 00:48:46,588 Çocuk pozisyonuna gelin... 770 00:48:46,713 --> 00:48:48,715 ...sonra günün bütün yorgunluğunun... 771 00:48:48,841 --> 00:48:50,134 ...erimesine izin verin. 772 00:48:50,843 --> 00:48:53,137 Gerilimi eriten bu pozisyon değil. 773 00:48:53,303 --> 00:48:54,346 Kahrolası sıcak. 774 00:48:54,555 --> 00:48:56,348 - Klima yok mu? - Sıcak yoga bu. 775 00:48:56,515 --> 00:48:57,975 Çocuk pozisyonundan... 776 00:48:58,142 --> 00:49:01,812 ...kalkın ve yavaş yavaş belinizi bastırarak... 777 00:49:01,979 --> 00:49:04,022 ...öne bakan pozisyonuna geçin. 778 00:49:04,189 --> 00:49:07,526 Poponun harika olduğunu söyleyen oldu mu hiç? 779 00:49:07,693 --> 00:49:09,236 - Sus. - Şimdi bir partner bulun. 780 00:49:09,444 --> 00:49:12,406 Sonra hep birlikte salamba sarvangasana yapıyoruz. 781 00:49:13,031 --> 00:49:15,534 Pardon, bu ders yeni başlayanlar için mi? 782 00:49:15,701 --> 00:49:17,995 O, saat 10 buçuktaydı. Bu, akro-yoga. 783 00:49:21,248 --> 00:49:23,834 Sonra havaya kaldırın. 784 00:49:25,335 --> 00:49:26,879 Birlikte nefes alın. 785 00:49:30,257 --> 00:49:32,759 Nefes al. Kollar başın üstünde. 786 00:49:35,429 --> 00:49:38,140 Nefes verirken öne eğilin. 787 00:49:38,640 --> 00:49:41,768 Partneriniz ağırlığını size versin. 788 00:49:42,477 --> 00:49:44,897 Yavaşça nefes alarak bacaklarınızı açın. 789 00:49:45,355 --> 00:49:48,192 Daha aç. Nefes al. 790 00:49:48,442 --> 00:49:50,235 Biraz daha aç. 791 00:49:50,402 --> 00:49:52,779 Yapabiliyorsanız bacaklarınızı biraz daha kaldırın. 792 00:50:00,871 --> 00:50:03,290 Yoga tahrik edici midir? 793 00:50:06,460 --> 00:50:07,836 Tahrik oldun mu? 794 00:50:08,754 --> 00:50:10,047 Evet. 795 00:50:10,380 --> 00:50:11,590 Gidelim mi o zaman? 796 00:50:11,757 --> 00:50:13,592 - Evet. - Şimdi. Hadi. 797 00:50:16,220 --> 00:50:17,220 Çok terliyim. 798 00:50:17,304 --> 00:50:18,430 Bana ne. Umurumda değil. 799 00:50:18,597 --> 00:50:21,266 Dur. Bana beş dakika izin ver. 800 00:50:21,433 --> 00:50:22,809 Benim önce... 801 00:50:29,316 --> 00:50:30,901 Tanrım. 802 00:50:37,157 --> 00:50:38,575 Şunları çıkaralım. 803 00:50:42,913 --> 00:50:44,623 Tamam, bir yere varmaya başladık. 804 00:51:23,745 --> 00:51:24,745 Yuh. 805 00:52:20,886 --> 00:52:23,096 Müdürüm arıyor. Açmam lazım. 806 00:52:23,555 --> 00:52:24,890 Ciddi misin sen? 807 00:52:26,058 --> 00:52:28,101 Alo. Kimberly, ne oldu? 808 00:52:30,562 --> 00:52:33,023 Olamaz. Nasıl yardım edebiliriz? 809 00:52:35,067 --> 00:52:35,776 Merhaba. 810 00:52:35,942 --> 00:52:38,028 İkinizin şu anda nasıl da hayat kurtardığını... 811 00:52:38,195 --> 00:52:39,446 ...bir bilseniz. 812 00:52:39,571 --> 00:52:41,073 Vance mikrop kapmış. 813 00:52:41,239 --> 00:52:43,408 Sürekli kusuyor. 814 00:52:43,867 --> 00:52:45,035 Önemli değil. 815 00:52:45,202 --> 00:52:47,996 Sen kimsin ve Hardin'e ne yaptın? 816 00:52:48,455 --> 00:52:49,706 Doğum günü hediyem gereği. 817 00:52:49,873 --> 00:52:50,873 Sonra anlatırım. 818 00:52:50,999 --> 00:52:52,959 Of. Çok geç kaldım. 819 00:52:53,668 --> 00:52:55,462 Birkaç saat sonra dönerim. 820 00:52:55,754 --> 00:52:57,506 Emin ellerdesin. 821 00:52:58,090 --> 00:52:59,174 Teşekkür ederim. 822 00:53:03,428 --> 00:53:04,763 Merhaba. 823 00:53:07,265 --> 00:53:11,436 Bütün gün birlikte olacağız. Yapmak istediğin bir şey var mı? 824 00:53:11,812 --> 00:53:12,938 Yok. 825 00:53:13,271 --> 00:53:15,482 İstersen kalem getireyim, bir şeyler çizeriz. 826 00:53:15,774 --> 00:53:17,275 Çizmeyi sevmem. 827 00:53:17,651 --> 00:53:20,946 Öyle mi? Karnın aç mı? 828 00:53:21,780 --> 00:53:22,906 Hayır. 829 00:53:33,500 --> 00:53:35,710 Bana trenlerini anlatır mısın? 830 00:53:38,964 --> 00:53:41,091 Tamam, zaten merak etmiyordum. 831 00:53:41,341 --> 00:53:43,135 Kolundaki işaretler ne? 832 00:53:43,552 --> 00:53:44,886 Dövmelerim. 833 00:53:45,053 --> 00:53:46,346 Neden yaptın? 834 00:53:46,513 --> 00:53:47,389 Sevdiğim için. 835 00:53:47,514 --> 00:53:49,141 İnsanlar garip bulmuyor mu? 836 00:53:49,349 --> 00:53:51,351 Başkalarının ne düşündüğü s*kimde bile değil. 837 00:53:51,893 --> 00:53:53,413 Kimlerin ne düşündüğü s*kinde bile değil? 838 00:53:53,437 --> 00:53:55,063 Oha. S*k deme. 839 00:53:55,188 --> 00:53:55,856 Oha. 840 00:53:55,981 --> 00:53:57,399 S*k. Oha. 841 00:53:57,566 --> 00:53:59,651 S*k, s*k, oha. 842 00:54:00,444 --> 00:54:01,736 - Selam. - Merhaba. 843 00:54:01,945 --> 00:54:04,656 Bak. Şu anda karnı aç onun. Yiyecek bir şeyler... 844 00:54:04,823 --> 00:54:06,116 S*k. Oha. 845 00:54:06,283 --> 00:54:07,617 İstersen ben gidebilirim. 846 00:54:07,784 --> 00:54:09,327 Ya da sen gidebilirsin. 847 00:54:09,494 --> 00:54:11,246 Ben sandviç yapıp geleyim. 848 00:54:11,413 --> 00:54:12,747 Süper. Çok teşekkür ederim. 849 00:54:12,914 --> 00:54:14,040 Pekala. 850 00:54:14,207 --> 00:54:15,476 - Görüşürüz. Hoşça kal. - Tamam, görüşürüz. 851 00:54:15,500 --> 00:54:17,544 Oha. S*k. Oha. 852 00:54:20,338 --> 00:54:21,338 Hadi. 853 00:54:24,551 --> 00:54:26,428 Artık alabilirim. 854 00:54:27,971 --> 00:54:30,056 Tessa senin iyi yanlarını ortaya çıkarıyor. 855 00:54:31,516 --> 00:54:33,018 O kadar mı beli oluyor? 856 00:54:33,185 --> 00:54:35,520 - İyi tatiller. - Sana da. 857 00:54:38,231 --> 00:54:39,357 Görüşürüz kanka. 858 00:54:39,858 --> 00:54:40,858 Görüşürüz kanka. 859 00:54:49,159 --> 00:54:50,911 - Hazır mısın? - Evet. 860 00:54:51,578 --> 00:54:54,789 Sona biz kaldık. O yüzden ben alarmı kurayım. 861 00:54:55,332 --> 00:54:56,833 Mutlu Noeller. 862 00:55:00,212 --> 00:55:01,713 Noel gelecek hafta. 863 00:55:03,840 --> 00:55:06,176 Kurallara hiç uyamamışımdır. 864 00:55:13,517 --> 00:55:15,727 "Ruhlarımız her neden yapılmış olursa olsun..." 865 00:55:15,894 --> 00:55:17,896 "Onunki ve benimki aynı." 866 00:55:23,068 --> 00:55:24,110 Ne oldu? 867 00:55:28,823 --> 00:55:32,536 Seni tatilde göreceğimi sanmıyordum. O yüzden hiçbir şey almadım. 868 00:55:34,704 --> 00:55:36,581 İstediğin bir şey var mı? 869 00:55:39,584 --> 00:55:40,877 Bir şans daha? 870 00:55:44,589 --> 00:55:47,050 Her gün böyle davranacağına söz veriyor musun? 871 00:55:47,842 --> 00:55:48,842 Hayır. 872 00:55:51,763 --> 00:55:52,931 Ama denerim. 873 00:56:01,648 --> 00:56:02,941 Ne gerekirse. 874 00:56:30,885 --> 00:56:33,680 Burada yapamayız. Ya biri gelirse? 875 00:56:33,847 --> 00:56:36,725 Merhaba. Kimse var mı? 876 00:56:37,767 --> 00:56:39,394 Kimse var mı? 877 00:56:39,561 --> 00:56:41,646 Her şeye bir cevabın var, değil mi? 878 00:56:57,579 --> 00:56:59,205 Bu sahte. 879 00:56:59,414 --> 00:57:00,582 Hadi be. 880 00:58:29,504 --> 00:58:31,881 Benim için başka hiç kimse yok, Tessa. 881 00:58:32,632 --> 00:58:33,758 Hiç kimse. 882 00:58:38,388 --> 00:58:39,388 Seni seviyorum. 883 00:58:40,807 --> 00:58:42,308 Ben de seni seviyorum. 884 00:58:44,769 --> 00:58:46,271 "Ben de" deme. 885 00:58:46,438 --> 00:58:48,022 Bana hak veriyormuşsun gibi oluyor. 886 00:58:50,734 --> 00:58:52,902 Seni seviyorum, Hardin. 887 00:59:25,769 --> 00:59:26,811 Trish. 888 00:59:26,978 --> 00:59:28,480 Ben Ken. 889 00:59:28,646 --> 00:59:29,981 Sürpriz oldu. 890 00:59:30,190 --> 00:59:31,190 Şey diyeceğim... 891 00:59:32,192 --> 00:59:37,155 ...karım Karen'la ben bir Noel yemeği veriyoruz. 892 00:59:38,281 --> 00:59:41,576 Sen, Hardin ve Tessa da gelirse çok memnun oluruz. 893 00:59:41,743 --> 00:59:45,163 Bugün Londra'ya uçuyorum... 894 00:59:46,164 --> 00:59:48,249 ...ama uçak akşam üzeri kalkacak. 895 00:59:48,374 --> 00:59:50,460 Yani şöyle bir uğrayabiliriz. 896 00:59:50,627 --> 00:59:52,796 Benim için anlamı çok büyük. 897 00:59:52,962 --> 00:59:55,507 Görüşürüz, o zaman. 898 00:59:55,673 --> 00:59:57,133 Mutlu Noeller, Trish. 899 01:00:00,303 --> 01:00:01,638 - Evet? - Evet. 900 01:00:01,805 --> 01:00:02,805 - Öyle mi? - Evet. 901 01:00:03,723 --> 01:00:05,642 Seninle gurur duyuyorum. 902 01:00:05,809 --> 01:00:07,369 Onunla tanışmak için sabırsızlanıyorum. 903 01:00:31,501 --> 01:00:32,710 Evi burası mı? 904 01:00:34,879 --> 01:00:36,047 Söylemiştim. 905 01:00:36,256 --> 01:00:38,049 Bu kadar büyük olacağını düşünmemiştim. 906 01:00:39,759 --> 01:00:41,135 Anne, bunu yapmak zorunda değiliz. 907 01:00:41,302 --> 01:00:46,057 Bak. Babanı en son 10 yıl önce görmüştüm. 908 01:00:46,224 --> 01:00:47,642 Zamanı geldi. 909 01:00:47,809 --> 01:00:48,852 Hadi. 910 01:00:52,897 --> 01:00:54,566 - Merhaba. Karen? - Evet. Merhaba. 911 01:00:54,774 --> 01:00:56,214 Bizi davet ettiğin için teşekkürler. 912 01:01:29,684 --> 01:01:31,561 Gel hadi. Mutlu Noeller. 913 01:01:51,497 --> 01:01:54,000 Buradaki mütevazı şey de... 914 01:01:54,208 --> 01:01:57,003 ...İngiliz Edebiyatı Bölüm Başkanıyla birlikte... 915 01:01:57,170 --> 01:01:58,671 ...Hırçın Kız'ın... 916 01:01:58,838 --> 01:02:00,632 ...yeni bir uyarlamasını yazdı. 917 01:02:00,840 --> 01:02:03,259 - Önemli bir şey değil. - Tabii ki önemli. 918 01:02:13,937 --> 01:02:15,772 ...mükemmel şekilde yönetti. 919 01:02:15,939 --> 01:02:18,399 Üçüncü sahnede ağladım. 920 01:02:18,524 --> 01:02:19,734 İki kere seyrettik. 921 01:02:51,557 --> 01:02:53,685 Uber beş dakika sonra gelecek. 922 01:02:53,893 --> 01:02:56,688 Uğramana sevindim. 923 01:02:56,854 --> 01:02:57,854 Ben de. 924 01:02:57,897 --> 01:03:00,024 Yemek birazdan hazır olur. 925 01:03:00,191 --> 01:03:02,443 Herkesin iştahı yerindedir umarım. 926 01:03:02,777 --> 01:03:04,862 Karen çok iyi bir aşçıdır. 927 01:03:05,029 --> 01:03:06,197 Evet, doğru. 928 01:03:07,532 --> 01:03:08,532 Neredeydin? 929 01:03:08,574 --> 01:03:10,034 Yürüyüşe çıktım. 930 01:03:10,201 --> 01:03:11,035 Trish. 931 01:03:11,202 --> 01:03:13,079 Duyduğuma göre Amerika'ya ilk gelişinmiş. 932 01:03:13,287 --> 01:03:14,287 Evet. 933 01:03:14,330 --> 01:03:15,873 Beğendin mi peki? 934 01:03:16,040 --> 01:03:17,709 Görülecek çok şey var. 935 01:03:17,917 --> 01:03:20,795 Bana sorarsan pek bir albenisi kalmadı. 936 01:03:20,962 --> 01:03:24,007 Mezun olur olmaz dönmekten memnun olacağım. 937 01:03:24,173 --> 01:03:26,217 Mezun olduktan sonra İngiltere'ye mi döneceksin? 938 01:03:27,010 --> 01:03:28,344 Tabii ki döneceğim. 939 01:03:28,970 --> 01:03:31,806 Trish, ayrılmadan önce bir kadeh daha verebilir miyim? 940 01:03:31,973 --> 01:03:33,683 Yok, ama çok güzeldi. Teşekkür ederim. 941 01:03:33,850 --> 01:03:35,226 Beğenmene sevindim. 942 01:03:35,393 --> 01:03:36,853 Balayımızda Yunanistan'dan aldık. 943 01:03:37,020 --> 01:03:39,605 Ben sodaya devam edeceğim. 944 01:03:39,814 --> 01:03:42,817 Çok güzel bir villada kaldık. 945 01:03:42,984 --> 01:03:45,611 Santorini'deki villaların... 946 01:03:45,820 --> 01:03:48,114 ...volkanik çakıl taşından olduğunu biliyor muydunuz? 947 01:03:48,322 --> 01:03:51,409 Kum olmadığı için su da çamurlanmıyor. 948 01:03:51,576 --> 01:03:53,494 O yüzden de hep tertemiz. 949 01:03:53,619 --> 01:03:56,247 - Derdin ne lan senin? - Hardin. 950 01:03:56,456 --> 01:03:58,124 - Pardon? - Şu saçma pantolonuna bak. 951 01:03:58,249 --> 01:03:59,959 Affedersin anne ama ciddiyim. 952 01:04:00,126 --> 01:04:02,754 Hiç mi anlayış gösteremiyorsun? 953 01:04:02,962 --> 01:04:05,089 Mahvettiğin hayatlara hiç saygı duymadan... 954 01:04:05,256 --> 01:04:07,091 ...boş boş caka satıyorsun. 955 01:04:07,258 --> 01:04:10,636 Bu konuşmayı daha sakin bir yerde mi yapsak? 956 01:04:10,762 --> 01:04:11,762 Seve seve. 957 01:04:13,097 --> 01:04:15,224 Bill Gates sanki. 958 01:04:17,435 --> 01:04:19,771 Bana kızgın olduğun belli. 959 01:04:19,937 --> 01:04:21,647 Hadi durma, aklından geçenleri söyle. 960 01:04:23,149 --> 01:04:24,543 Bizi buraya neden davet ettin ki sen? 961 01:04:24,567 --> 01:04:26,152 Ailem olduğunuz için davet ettim. 962 01:04:26,360 --> 01:04:28,154 Senin ailen değiliz. Senin ailendik. 963 01:04:28,362 --> 01:04:29,655 Sen kaçtın. Sonra da... 964 01:04:29,864 --> 01:04:31,383 Hardin, bunları geride bıraktığımızı sanıyordum. 965 01:04:31,407 --> 01:04:33,659 Bunları geride bırakmadık. Nasıl geride bırakacaktık ki? 966 01:04:33,868 --> 01:04:35,995 Suçunu kabullenmiyorsun bile. 967 01:04:36,162 --> 01:04:38,414 12 adımda teselli yöntemlerin. 968 01:04:38,581 --> 01:04:39,701 Annemin tesellisi ne olacak? 969 01:04:39,791 --> 01:04:41,084 Anne, sen teselli gördün mü? 970 01:04:41,250 --> 01:04:42,293 Ne yapmamı istersin? 971 01:04:42,502 --> 01:04:44,253 Kendimi yiyip bitirmediğimi mi sanıyorsun? 972 01:04:44,420 --> 01:04:46,547 O geceden sonra gitmem gerektiğini biliyordun. 973 01:04:46,672 --> 01:04:49,008 Hayır. O geceden sonra kalman gerekiyordu. 974 01:04:49,175 --> 01:04:50,927 Ama kalmadın. O gece senin yüzünden oldu. 975 01:04:51,010 --> 01:04:53,930 Evet. On yıldır da hiç aklımdan çıkmıyor. 976 01:04:54,097 --> 01:04:56,432 Aklından çıkmıyor mu? Her şey benim gözümün önünde oldu... 977 01:04:56,599 --> 01:04:57,683 ...adi herif. 978 01:05:04,690 --> 01:05:05,690 Özür dilerim anne. 979 01:05:07,068 --> 01:05:08,068 Yapmalıydım. 980 01:05:10,196 --> 01:05:11,799 Hayır, dur. Uber'le gitmek zorunda değilsin. 981 01:05:11,823 --> 01:05:13,074 Ben götürürüm. 982 01:05:13,199 --> 01:05:15,451 Az önce yaptıklarından sonra mı? 983 01:05:15,618 --> 01:05:16,978 Sarhoş olmana hiç girmiyorum bile. 984 01:05:17,829 --> 01:05:19,497 Senin gibi olmadığım içn özür dilerim. 985 01:05:20,498 --> 01:05:23,334 Sen onu yaptıklarından dolayı affedebilirsin. Ben edemem. 986 01:05:23,501 --> 01:05:25,044 Hiçbir şeyi unutmadım. 987 01:05:26,129 --> 01:05:28,422 Hayatıma devam edebilmek için onu affetmeyi seçtim. 988 01:05:31,342 --> 01:05:34,220 Hardin, böyle garez tutmak seni mahvedecek. 989 01:05:34,428 --> 01:05:36,180 Seninle birlikte Tessa'yı da mahvedecek. 990 01:05:59,453 --> 01:06:01,122 Ben yürüyüşe çıkıyorum. 991 01:06:11,799 --> 01:06:12,925 S*ktir. 992 01:06:40,912 --> 01:06:42,121 Hardin. 993 01:06:45,791 --> 01:06:46,834 Hardin. 994 01:06:48,044 --> 01:06:49,253 Hardin. 995 01:07:29,543 --> 01:07:30,753 Tutun lütfen. 996 01:07:37,176 --> 01:07:40,096 Noel ertesi çalışan tek Grinch benim sanıyordum. 997 01:07:40,805 --> 01:07:43,432 Böyle karşılaşmaya bir son vermeliyiz. 998 01:07:43,599 --> 01:07:44,599 Haklısın. 999 01:07:44,642 --> 01:07:47,603 Kısıtlama emrini hemen çıkarttıracağım. 1000 01:07:47,770 --> 01:07:49,355 Noel'in nasıl geçti? 1001 01:07:49,563 --> 01:07:51,023 Olaysız. Senin? 1002 01:07:52,400 --> 01:07:53,859 Olaylı. 1003 01:07:54,819 --> 01:07:56,612 Bayağı tepkili bir cevap oldu. 1004 01:07:59,949 --> 01:08:02,493 Şu olaylı Noel'ini dinlemek isterim. 1005 01:08:02,660 --> 01:08:04,203 Öğle yemeği? 1006 01:08:04,370 --> 01:08:05,871 Kuryeyle isteriz. Ben ısmarlıyorum. 1007 01:08:05,997 --> 01:08:07,623 Nasıl reddedebilirim? 1008 01:08:07,790 --> 01:08:10,209 Güzel. Sana e-postayla birkaç menü gönderirim. 1009 01:08:10,376 --> 01:08:11,752 Biliyorum, çok centilmenimdir. 1010 01:08:16,966 --> 01:08:19,885 Her şey yoluna giriyor sanmıştım... 1011 01:08:21,762 --> 01:08:24,348 ...ama çözmesi gereken çok sorunu olduğu belli. 1012 01:08:25,808 --> 01:08:27,518 Ona üzülüyorum. 1013 01:08:28,853 --> 01:08:31,230 Nasıl düzelteceğimi de bilmiyorum. 1014 01:08:31,397 --> 01:08:33,524 Peki, sana şunu sorayım. 1015 01:08:34,817 --> 01:08:35,818 Ona aşık mısın? 1016 01:08:38,112 --> 01:08:39,155 Evet. 1017 01:08:39,322 --> 01:08:40,642 O zaman bir sorunun var demektir. 1018 01:08:43,826 --> 01:08:45,536 Bilgece tavsiyen bu mu? 1019 01:08:45,703 --> 01:08:47,371 Bilgece tavsiyem olduğunu söylemedim. 1020 01:08:47,538 --> 01:08:50,624 Hayır, ona aşık olup olmadığımı sordun. 1021 01:08:53,502 --> 01:08:54,502 İşe dönmem lazım. 1022 01:08:57,298 --> 01:08:59,717 Yemek için teşekkürler. Bir dahaki benden olsun. 1023 01:09:00,551 --> 01:09:02,553 Bir dahaki sefer olacağını sanmam. 1024 01:09:04,430 --> 01:09:06,349 Hayır, o anlamda değil. 1025 01:09:07,433 --> 01:09:08,851 Seattle'a taşınıyorum. 1026 01:09:09,018 --> 01:09:11,771 Vance yeni şubenin finans müdürlüğünü teklif etti. 1027 01:09:11,937 --> 01:09:13,814 Tanrım. Trevor, bu harika. 1028 01:09:13,939 --> 01:09:15,691 Sağ ol. 1029 01:09:15,858 --> 01:09:17,735 Sonuçta yarın gitmiyorum. 1030 01:09:17,902 --> 01:09:19,653 İstersen yine... 1031 01:09:19,820 --> 01:09:21,530 Yok, aptalca oldu. 1032 01:09:30,831 --> 01:09:31,831 Tessa. 1033 01:09:34,043 --> 01:09:37,296 Ablam hayatı boyunca bağımlılıkla mücadele etti. 1034 01:09:39,131 --> 01:09:41,592 Hardin'le ilişkiniz... 1035 01:09:41,759 --> 01:09:42,885 ...iyi bitmeyecek. 1036 01:09:47,264 --> 01:09:48,264 Yanılıyorsun. 1037 01:09:54,230 --> 01:09:55,398 Hadi be. 1038 01:09:57,733 --> 01:09:59,276 BABANI BULABİLDİN Mİ? 1039 01:09:59,360 --> 01:10:04,615 İNTERNETTE ARADIM AMA BİR ŞEY ÇIKMADI. 1040 01:10:06,325 --> 01:10:07,325 Özür dilerim. 1041 01:10:26,637 --> 01:10:27,637 Bu daha iyi oldu. 1042 01:10:41,861 --> 01:10:44,864 Ne yazdığını bana hiçbir zaman göstermeyeceksin, değil mi? 1043 01:10:46,031 --> 01:10:47,783 Belki... 1044 01:10:47,950 --> 01:10:48,950 ...bir gün. 1045 01:10:55,749 --> 01:10:57,418 Kim olduğuna bakmayacak mısın? 1046 01:10:57,543 --> 01:10:58,543 Kim olduğunu biliyorum. 1047 01:10:59,669 --> 01:11:01,380 Steph arıyor. 1048 01:11:01,547 --> 01:11:03,424 Okul kulübünde yeni yıl partisi veriliyor. 1049 01:11:05,676 --> 01:11:06,676 Tamam. 1050 01:11:08,554 --> 01:11:09,680 Gitmek istiyor musun? 1051 01:11:09,847 --> 01:11:10,847 Hayır. 1052 01:11:10,973 --> 01:11:12,573 Seni burada yalnız bırakmak istemiyorum. 1053 01:11:14,185 --> 01:11:16,394 Yalnız olmayacağım ki. 1054 01:11:16,562 --> 01:11:17,562 Seninle geleceğim. 1055 01:11:19,940 --> 01:11:22,526 Affedersin. Olanlardan sonra... 1056 01:11:22,692 --> 01:11:25,070 - ...istemezsin diye düşündüm. - Onlardan korkmuyorum. 1057 01:11:25,279 --> 01:11:27,031 Ayrıca, orada rezil olursam... 1058 01:11:27,198 --> 01:11:28,699 ...seneye evde kalırız. 1059 01:11:39,960 --> 01:11:40,960 Bu ne içindi? 1060 01:11:44,840 --> 01:11:46,591 "Seneye" demeni sevdim. 1061 01:11:54,850 --> 01:11:55,850 Alo? 1062 01:11:55,934 --> 01:11:57,228 Tessa, neden işte değilsin? 1063 01:11:57,436 --> 01:11:58,562 Ben şey sanmıştım... 1064 01:11:58,729 --> 01:12:00,439 Şaka yaptım. Yeni yılın kutlu olsun. 1065 01:12:01,524 --> 01:12:03,901 Evet. Beni kandırdınız. 1066 01:12:04,735 --> 01:12:05,736 Hemen sadede geleyim. 1067 01:12:05,903 --> 01:12:07,238 Önerdiğin taslağı işleme soktuk. 1068 01:12:07,403 --> 01:12:10,449 İhale savaşına döndü resmen. 1069 01:12:10,615 --> 01:12:12,742 Vay canına, harika. 1070 01:12:12,952 --> 01:12:14,312 Biz aslında Seattle'daki şubeye... 1071 01:12:14,453 --> 01:12:16,223 ...dijital baskılar için yeni birini alacaktık... 1072 01:12:16,247 --> 01:12:18,332 ...ama sen görüştüğüm herkesten daha iyisin. 1073 01:12:18,624 --> 01:12:21,064 Taşınırsan okul paranı ve oradaki masraflarını ben hallederim. 1074 01:12:21,502 --> 01:12:23,504 Hardin de seninle gelebilir tabii ki. 1075 01:12:25,089 --> 01:12:27,758 Bu gerçekten inanılmaz. 1076 01:12:31,427 --> 01:12:33,764 Bunu düşünmek için biraz zaman verir misiniz? 1077 01:12:33,973 --> 01:12:34,973 Tabii ki. 1078 01:12:35,182 --> 01:12:37,226 Ben sadece güzel haberi vermek için aramıştım. 1079 01:12:37,725 --> 01:12:39,144 Yeni yılın kutlu olsun, Tess. 1080 01:12:39,270 --> 01:12:40,646 Sizin de kutlu olsun. 1081 01:12:45,234 --> 01:12:46,610 Bana mı bir şey diyordun? 1082 01:12:47,278 --> 01:12:48,404 Hayır. 1083 01:12:48,571 --> 01:12:49,989 Bu kadar uzun süren ne? 1084 01:12:50,948 --> 01:12:52,157 Kadın olmak. 1085 01:12:52,366 --> 01:12:54,577 Şimdi dışarıda bekler misin lütfen? 1086 01:12:54,743 --> 01:12:55,786 - Pardon. - Sağ ol. 1087 01:13:07,172 --> 01:13:08,172 Yenilmez. 1088 01:13:09,925 --> 01:13:11,176 S*ktir. 1089 01:13:11,302 --> 01:13:12,303 Önemli değil. 1090 01:13:12,469 --> 01:13:13,469 Pardon. Pardon. 1091 01:13:16,640 --> 01:13:18,183 Seni özledik. 1092 01:13:18,309 --> 01:13:19,309 Küslük bitti mi? 1093 01:13:19,435 --> 01:13:20,435 Bitti gitti. 1094 01:13:21,395 --> 01:13:22,813 Şunu denemek ister misiniz? 1095 01:13:23,022 --> 01:13:24,273 Evet, yerime geçebilirsiniz. 1096 01:13:24,440 --> 01:13:27,192 Hadi. Ben seyredeceğim. 1097 01:13:27,318 --> 01:13:28,569 Seyretmeyi severim. 1098 01:13:28,694 --> 01:13:30,195 Ona ne şüphe. 1099 01:13:30,904 --> 01:13:31,947 Tamam, olur. 1100 01:13:33,449 --> 01:13:34,617 Oynamayı biliyorsun değil mi? 1101 01:13:34,783 --> 01:13:36,785 - Hiç bilmiyorum. - Süper. 1102 01:13:36,952 --> 01:13:37,952 Harika. 1103 01:13:40,706 --> 01:13:41,832 Tessa. 1104 01:13:47,588 --> 01:13:49,798 - Bu ne? - Vodka vişne. 1105 01:13:51,008 --> 01:13:52,008 Güzel. 1106 01:13:56,722 --> 01:13:57,723 Eğlenceliymiş. 1107 01:14:03,354 --> 01:14:04,521 - Evet. - Evet! 1108 01:14:11,111 --> 01:14:12,112 İç bakalım kaltak! 1109 01:14:15,199 --> 01:14:16,199 Bunu sevdim. 1110 01:14:27,961 --> 01:14:29,004 Çok kötü oynuyorum. 1111 01:14:31,757 --> 01:14:32,883 Jamie. Merhaba. 1112 01:14:36,720 --> 01:14:37,971 Gerçekten senmişsin. 1113 01:14:38,138 --> 01:14:39,181 Merhaba. 1114 01:14:39,348 --> 01:14:40,891 Yukarıda konuşabilir miyiz? 1115 01:14:41,100 --> 01:14:42,100 Önden buyur. 1116 01:14:56,782 --> 01:14:58,242 Moly geldi. 1117 01:15:00,494 --> 01:15:01,494 Şaka mı lan bu? 1118 01:15:04,081 --> 01:15:05,081 S*ktir oradan. 1119 01:15:09,795 --> 01:15:12,798 Ne çok şey var. 1120 01:15:12,923 --> 01:15:14,925 Robot gibisin. 1121 01:15:15,092 --> 01:15:16,301 Olmadığımı kim söyledi? 1122 01:15:16,427 --> 01:15:18,887 Benim de kelebek dövmem var. 1123 01:15:19,054 --> 01:15:21,557 Ama sadece çıplakken görebilirsin. 1124 01:15:21,724 --> 01:15:23,267 - Kelebekleri severim. - Öyle mi? 1125 01:15:23,767 --> 01:15:24,767 Evet. 1126 01:15:32,067 --> 01:15:34,737 Hey. Ben de seni arıyordum. 1127 01:15:34,903 --> 01:15:37,406 Hadi gidelim. 1128 01:15:37,573 --> 01:15:38,573 Olur. 1129 01:15:45,289 --> 01:15:48,125 Güzel çift yine mi bir araya gelmiş? 1130 01:15:48,292 --> 01:15:50,335 Yaşasın. Molly buradaymış. 1131 01:15:50,544 --> 01:15:52,129 - Nereye gidiyorsunuz? - Eve gidiyoruz. 1132 01:15:52,296 --> 01:15:54,715 Çok banal. Hadi ama, yeni yıla girmek üzereyiz. 1133 01:15:54,840 --> 01:15:55,966 Yalnız kalmak istiyoruz. 1134 01:15:57,050 --> 01:15:58,594 Gidelim. 1135 01:15:58,761 --> 01:16:00,281 İyi. Zaten buraya uyum gösteremiyordu. 1136 01:16:02,765 --> 01:16:03,766 Bir içki. 1137 01:16:04,349 --> 01:16:05,726 Ne? Tess... 1138 01:16:13,150 --> 01:16:15,486 Pardon kumrular ama orası benim yerim. 1139 01:16:17,488 --> 01:16:19,865 - Ciddi misin? - Evet. Şimdi bas git. 1140 01:16:20,073 --> 01:16:21,200 Yürü. 1141 01:16:21,366 --> 01:16:22,366 Kaltak. 1142 01:16:26,163 --> 01:16:27,163 Otur. 1143 01:16:29,958 --> 01:16:31,126 Evet, sarhoşum. 1144 01:16:33,837 --> 01:16:36,173 Otlu çörek isteyen var mı? Kendim yaptım. 1145 01:16:36,340 --> 01:16:37,674 - Hayır. - Ben almamayım. 1146 01:16:39,384 --> 01:16:40,469 Çok eğlenceli. 1147 01:16:40,636 --> 01:16:41,470 Gidebilir miyiz? 1148 01:16:41,637 --> 01:16:42,471 Oyun oynayalım. 1149 01:16:42,638 --> 01:16:44,014 Ne gibi? Scrabble mı? 1150 01:16:44,181 --> 01:16:45,766 Örneğin... 1151 01:16:45,891 --> 01:16:48,185 - Doğruluk mu Cesaret mi? - Tanrım. 1152 01:16:48,352 --> 01:16:50,145 - Sorun nedir? - Uzun hikaye. 1153 01:16:50,312 --> 01:16:52,731 - Neden öyle dedin? - Bana bırak. 1154 01:16:52,898 --> 01:16:54,107 Ne oldu Hardin? 1155 01:16:54,274 --> 01:16:56,360 "Doğruluk mu Cesaret mi" seni korkuttu mu yoksa? 1156 01:16:56,527 --> 01:16:57,527 Defol git Molly. 1157 01:16:58,779 --> 01:17:00,030 Önce ben. 1158 01:17:00,239 --> 01:17:02,324 Tess, doğruluk mu cesaret mi? 1159 01:17:02,491 --> 01:17:03,491 Doğruluk. 1160 01:17:03,534 --> 01:17:05,327 Bakire misin? 1161 01:17:05,494 --> 01:17:06,870 Molly, yapma. 1162 01:17:07,037 --> 01:17:09,122 Bunun cevabını biliyordum zaten. 1163 01:17:09,289 --> 01:17:10,833 Hardin seni düzmüştü. 1164 01:17:10,999 --> 01:17:12,709 Evet. 1165 01:17:12,876 --> 01:17:15,546 Sıra bende Molly. Doğruluk mu cesaret mi? 1166 01:17:15,712 --> 01:17:16,922 Doğruluk. 1167 01:17:19,842 --> 01:17:21,635 Orospu olduğun doğru mu? 1168 01:17:21,802 --> 01:17:23,804 Olamaz. 1169 01:17:23,929 --> 01:17:25,180 Ne dedin sen bana? 1170 01:17:25,347 --> 01:17:26,890 Sana bir şey demedim. 1171 01:17:27,057 --> 01:17:28,392 Sadece bir soru sordum. 1172 01:17:28,559 --> 01:17:30,644 Sen orospu musun? 1173 01:17:30,811 --> 01:17:32,611 - Öylesin. - Dürüstçe cevap vermek zorundasın. 1174 01:17:32,729 --> 01:17:34,606 Boşuna "doğruluk" dememişler. 1175 01:17:35,774 --> 01:17:36,774 Hayır. 1176 01:17:37,943 --> 01:17:39,069 Birbirlerini sevmiyorlar mı? 1177 01:17:39,278 --> 01:17:40,529 Tamam Tess. Sıra yine bende. 1178 01:17:40,696 --> 01:17:42,239 - Doğruluk mu cesaret mi? - Doğruluk. 1179 01:17:42,406 --> 01:17:45,242 Seni sırf bir iddia uğruna düzen Hardin'e dönecek kadar... 1180 01:17:45,409 --> 01:17:47,744 ...salak olduğun doğru mu? 1181 01:17:47,911 --> 01:17:49,121 Gidelim. 1182 01:17:50,455 --> 01:17:51,582 Hayır, doğru değil. 1183 01:17:51,748 --> 01:17:53,917 Ama doğru. 1184 01:17:54,084 --> 01:17:55,878 Onun ağzından çıkan her şeye inanıyorsun. 1185 01:17:56,044 --> 01:17:57,244 Senden nefret ediyorum, Molly. 1186 01:17:57,379 --> 01:17:59,089 Haksız da sayılmazsın. 1187 01:17:59,298 --> 01:18:01,925 Çünkü o ağız neler neler yapabiliyor. 1188 01:18:02,092 --> 01:18:03,302 Hele o dili... 1189 01:18:15,188 --> 01:18:16,356 Uzak dur benden. 1190 01:18:21,403 --> 01:18:24,448 Orospusun sen! 1191 01:18:28,827 --> 01:18:29,827 Tessa dur. 1192 01:18:33,999 --> 01:18:35,083 Tessa, sakin ol. 1193 01:18:39,963 --> 01:18:41,632 Orospusun sen. 1194 01:18:41,840 --> 01:18:43,508 Götürün şu kaltağı buradan. 1195 01:18:43,717 --> 01:18:45,594 Yeni yılın kutlu olsun, sürtük! 1196 01:18:45,761 --> 01:18:47,429 S*ktir git, Tessa. 1197 01:18:47,596 --> 01:18:48,596 Bırak beni! 1198 01:18:49,514 --> 01:18:51,016 Siz de çekilin önümden be! 1199 01:18:58,523 --> 01:18:59,775 UFC gibiydi. 1200 01:18:59,942 --> 01:19:01,610 UFC mi? 1201 01:19:04,404 --> 01:19:06,156 Buna ihtiyacım vardı. 1202 01:19:06,365 --> 01:19:07,658 Eminim vardır. 1203 01:19:07,824 --> 01:19:09,952 Delisin sen. 1204 01:19:10,118 --> 01:19:11,118 Biliyorum. 1205 01:19:33,058 --> 01:19:34,058 Pantolon. 1206 01:19:38,021 --> 01:19:40,273 Bayan Young, bana karşı mı geliyorsunuz? 1207 01:19:40,440 --> 01:19:42,567 Evet geliyorum Bay Scott. 1208 01:19:45,654 --> 01:19:46,654 Tamam. 1209 01:19:46,947 --> 01:19:48,699 Yeni yıla üç dakika var. 1210 01:20:03,213 --> 01:20:05,215 - Kapı kilitli mi? - Boş ver kapıyı. Bilmiyorum. 1211 01:20:06,550 --> 01:20:08,301 - Tanrım. - İlahın ben miyim? 1212 01:20:08,468 --> 01:20:09,468 Evet. 1213 01:20:12,014 --> 01:20:13,432 30 saniye. 1214 01:20:16,601 --> 01:20:17,728 S*ktir git. 1215 01:20:18,311 --> 01:20:19,311 On dört. 1216 01:20:19,354 --> 01:20:20,522 On üç. 1217 01:20:20,689 --> 01:20:21,815 On iki. 1218 01:20:21,982 --> 01:20:23,942 On bir. On. 1219 01:20:24,109 --> 01:20:26,111 Dokuz. Sekiz. 1220 01:20:26,319 --> 01:20:27,904 Yedi. Altı. 1221 01:20:28,071 --> 01:20:29,823 Beş. Dört. 1222 01:20:29,990 --> 01:20:32,117 Üç. İki. Bir. 1223 01:20:41,501 --> 01:20:42,501 Oldu. 1224 01:20:50,385 --> 01:20:51,385 Tuvalete gidiyorum. 1225 01:20:58,977 --> 01:21:00,353 Tessa, telefonun. 1226 01:21:00,520 --> 01:21:01,980 - Ne? - Telefonun. 1227 01:21:04,691 --> 01:21:06,419 TREVOR: YENİ YILIN KUTLU OLSUN. VANCE HABERİ VERDİ. 1228 01:21:06,443 --> 01:21:11,364 GELECEK YIL SEATTLE'DA SENİNLE VAKİT GEÇİRMEK İÇİN SABIRSIZLANIYORUM. 1229 01:21:20,791 --> 01:21:21,791 Hardin? 1230 01:21:24,961 --> 01:21:26,296 Merhaba. 1231 01:21:26,463 --> 01:21:28,590 - Yeni yılın kutlu olsun. - Merhaba. 1232 01:21:29,466 --> 01:21:30,801 Bunu yaptığımız iyi oldu. 1233 01:21:31,009 --> 01:21:32,135 Bence de. 1234 01:21:32,302 --> 01:21:34,179 Ama aramızda kalsın, olur mu? 1235 01:21:34,387 --> 01:21:36,932 Tabii ki. Öptüğüm kimseyi gammazlamam. 1236 01:21:37,099 --> 01:21:38,099 Teşekkür ederim. 1237 01:21:41,561 --> 01:21:42,979 Pislik. 1238 01:21:45,941 --> 01:21:47,192 Tessa, dur. 1239 01:21:47,317 --> 01:21:49,486 - Hey. Hey. - Bir beni dinle. 1240 01:21:50,320 --> 01:21:52,114 Ne oluyor lan? 1241 01:21:52,280 --> 01:21:53,600 - Kanka, o beni öptü. - Defol git. 1242 01:21:53,657 --> 01:21:55,700 Tessa, bu ne ya? 1243 01:21:55,909 --> 01:21:57,160 Bunu nasıl yaparsın? 1244 01:21:57,327 --> 01:21:59,496 Sana ne? Sen de o kızı öptün. 1245 01:21:59,663 --> 01:22:01,123 Hayır, hayır, ağlayamazsın. 1246 01:22:01,414 --> 01:22:03,625 Az önce gözümün önünde herifin tekini öptün. 1247 01:22:03,792 --> 01:22:05,627 - Peki sen ne yaptın? - Hiçbir şey. 1248 01:22:05,794 --> 01:22:07,504 - Derdin ne senin ya? - Açık açık... 1249 01:22:07,671 --> 01:22:10,507 ...öpüştüklerini gammazlamadığını söyledi pis yalancı. 1250 01:22:10,674 --> 01:22:11,967 Tessa. Mecazi anlamdaydı o. 1251 01:22:12,134 --> 01:22:14,845 Seni asla aldatmayacağımı bilmen gerekirdi. 1252 01:22:15,011 --> 01:22:18,723 Bu gece onunla mıydın? Bütün gece onun yanına mı kayboldun? 1253 01:22:19,558 --> 01:22:21,351 Evet. 1254 01:22:21,518 --> 01:22:22,578 Kendimi affettirmeye çalışıyordum. 1255 01:22:22,602 --> 01:22:23,603 - Neden? - Çünkü... 1256 01:22:23,770 --> 01:22:26,022 ...senin için daha iyi bir insan olmaya çalışıyorum. 1257 01:22:26,189 --> 01:22:28,483 Tek yaptığım buydu. 1258 01:22:28,650 --> 01:22:30,795 Seni sevdiğime inandırmak için başa ne yapmam gerekiyorsa... 1259 01:22:30,819 --> 01:22:31,820 ...söyle bana. 1260 01:22:31,987 --> 01:22:33,864 Söyle. 1261 01:22:34,364 --> 01:22:36,032 Bana asla güvenmeyeceksin. 1262 01:22:36,199 --> 01:22:37,826 Güvenmek mi? 1263 01:22:37,993 --> 01:22:40,370 - Sana güvenmeli miyim? - Evet. 1264 01:22:40,579 --> 01:22:42,747 Bu bana ne kazandırdı? 1265 01:22:44,207 --> 01:22:46,042 Beni asla affetmeyeceksin, değil mi? 1266 01:22:47,043 --> 01:22:49,379 Bu konuyu her seferinde açacaksın. 1267 01:22:49,546 --> 01:22:51,256 Sana güvenmediğim için. 1268 01:22:52,841 --> 01:22:55,635 Sen de çok masummuş gibi davranıyorsun. 1269 01:22:55,760 --> 01:22:57,387 Sanki sen mükemmelsin. 1270 01:22:57,596 --> 01:22:59,181 Başlarım bu işe. 1271 01:22:59,347 --> 01:23:00,765 Sana da başlarım. 1272 01:23:00,974 --> 01:23:02,267 Ben de sana başlarım. 1273 01:23:02,475 --> 01:23:04,102 S*ktir git. 1274 01:23:12,402 --> 01:23:13,904 Hardin. 1275 01:23:17,282 --> 01:23:18,533 Hardin? 1276 01:23:30,921 --> 01:23:33,924 HARDIN NEREDESİN? LÜTFEN CEVAP VER. KAVGA ETTİĞİMİZ İÇİN ÜZGÜNÜM. 1277 01:23:33,965 --> 01:23:35,008 LÜTFEN DÖN. 1278 01:23:43,934 --> 01:23:45,060 Selam. 1279 01:23:46,102 --> 01:23:47,145 Selam. 1280 01:23:47,312 --> 01:23:48,939 Şarj aletin var mı? 1281 01:23:49,147 --> 01:23:50,649 Arabamda. 1282 01:23:53,235 --> 01:23:54,587 Hardin, telefonu açar mısın lütfen? 1283 01:23:54,611 --> 01:23:56,571 Seninle konuşmam lazım. 1284 01:24:04,829 --> 01:24:06,164 Oakwood'dan sola dön. 1285 01:24:08,959 --> 01:24:10,269 HARDIN NEREDESİN? LÜTFEN CEVAP VER. KAVGA ETTİĞİMİZ İÇİN ÜZGÜNÜM. 1286 01:24:10,293 --> 01:24:11,336 LÜTFEN DÖN. 1287 01:24:37,821 --> 01:24:38,989 Alo? 1288 01:24:44,995 --> 01:24:46,329 Tanrım. 1289 01:24:51,793 --> 01:24:52,793 Arabayı durdur. 1290 01:24:52,877 --> 01:24:53,712 Yapamam. 1291 01:24:53,878 --> 01:24:55,714 - Durdur şu arabayı. - Tamam. 1292 01:24:58,633 --> 01:24:59,801 Tessa! 1293 01:25:03,596 --> 01:25:05,515 Tessa! Bekle! Dur! 1294 01:25:05,682 --> 01:25:08,143 Dur! Dur! 1295 01:25:11,396 --> 01:25:12,689 Tessa! 1296 01:25:23,616 --> 01:25:25,160 Theresa Young. 1297 01:25:25,327 --> 01:25:26,703 Evet, alo? 1298 01:25:29,539 --> 01:25:30,874 - Mercy Hastanesi. - Alo. 1299 01:25:31,041 --> 01:25:33,293 - Yardımcı olabilir miyim? - Theresa Young. 19 yaşında. 1300 01:25:33,418 --> 01:25:34,419 O hastayı göremiyorum. 1301 01:25:34,544 --> 01:25:35,920 Orada olmalı. 1302 01:25:36,046 --> 01:25:37,839 Aradığım beşinci hastanesiniz. 1303 01:25:38,006 --> 01:25:40,133 Sakın telefonu... Kahretsin. 1304 01:25:43,053 --> 01:25:44,262 Derdin ne senin? 1305 01:25:44,429 --> 01:25:45,589 Bunu Tessa'ya nasıl yaparsın? 1306 01:25:45,638 --> 01:25:46,431 Tessa mı? Nerede o? 1307 01:25:46,639 --> 01:25:47,825 - Sana söylemeyeceğim. - Landon, nerede o? 1308 01:25:47,849 --> 01:25:48,850 Sana söylemeyeceğim. 1309 01:25:50,560 --> 01:25:51,560 Tessa'nın yerini söyle! 1310 01:25:51,686 --> 01:25:53,313 Kaza yapması senin suçun. 1311 01:25:53,438 --> 01:25:55,148 Dün akşam eve gelmedin. 1312 01:25:55,315 --> 01:25:56,691 Bırak beni. 1313 01:25:58,860 --> 01:26:00,779 Seni aramaya çıkmıştı. 1314 01:26:00,945 --> 01:26:02,322 Sana inanmıyorum. 1315 01:26:09,079 --> 01:26:10,163 Tessa? 1316 01:26:10,330 --> 01:26:11,664 Ne istiyorsun Hardin? 1317 01:26:12,874 --> 01:26:13,875 Trevor? 1318 01:26:15,293 --> 01:26:17,379 Trevor, Tessa'nın telefonunun sende ne işi var? 1319 01:26:17,545 --> 01:26:18,545 Şu anda onun yanındayım. 1320 01:26:18,588 --> 01:26:19,588 Onunla konuşayım. 1321 01:26:19,714 --> 01:26:20,714 Öyle bir şey olmayacak. 1322 01:26:20,757 --> 01:26:22,092 Trevor, burada oyun oynamıyorum. 1323 01:26:22,258 --> 01:26:23,593 Hardin, kes sesini de dinle. 1324 01:26:25,053 --> 01:26:26,930 Sen resmen zehirlisin ve belasın. 1325 01:26:27,972 --> 01:26:30,934 Tessa'yı gerçekten seviyorsan ki bence seviyorsun, bırak onu. 1326 01:26:31,101 --> 01:26:32,370 Trevor, onunla konuşmak istiyorum. 1327 01:26:32,394 --> 01:26:33,728 Lütfen. Lütfen. 1328 01:26:35,730 --> 01:26:37,816 Trevor, lütfen onunla konuşayım. 1329 01:26:37,982 --> 01:26:39,859 Ona mutluluğu bulması için bir şans ver... 1330 01:26:39,984 --> 01:26:41,903 ...çünkü senin yanında bulamayacak. 1331 01:26:43,363 --> 01:26:44,739 Hadi bakalım hayatım. 1332 01:26:44,906 --> 01:26:48,368 Haberler iyi. Vance'in şirket sigortası... 1333 01:26:48,493 --> 01:26:50,995 ...hastane ve araba masraflarını karşılayacak. Yani... 1334 01:26:51,121 --> 01:26:52,372 Telefonun. 1335 01:26:59,838 --> 01:27:00,880 Hardin. 1336 01:27:28,992 --> 01:27:30,535 Sevgili Tessa. 1337 01:27:31,953 --> 01:27:34,414 Sevdiğimiz bütün hikayelerdeki gibi bir mutlu son vardır... 1338 01:27:34,539 --> 01:27:35,665 ...bir de mutsuz son. 1339 01:27:35,832 --> 01:27:37,917 Mutlu son için bir şansımız olduğunu düşünmüştüm. 1340 01:27:38,042 --> 01:27:40,170 Ama kader öyle yazmamış. 1341 01:27:40,336 --> 01:27:42,630 Seni bütün kalbimle seviyorum. 1342 01:27:42,797 --> 01:27:45,967 İşte bu yüzden de senden olabildiğince uzaklaşmalıyım. 1343 01:27:46,134 --> 01:27:49,512 Birbirimize bağımlıyız. Bunun içinde hem zevk var... 1344 01:27:49,679 --> 01:27:50,680 ...hem de acı. 1345 01:27:50,763 --> 01:27:51,598 Sana güvenmediğim için. 1346 01:27:51,723 --> 01:27:55,477 Önceki akşama gelirsek, o kız eski zaferlerimden biriydi. 1347 01:27:55,643 --> 01:27:57,812 Geçmişim için özür dilemeliydim. 1348 01:27:57,979 --> 01:28:00,023 Böylece seninle bir geleceğim olabilecekti. 1349 01:28:00,190 --> 01:28:03,651 Ama kader öyle istemedi. 1350 01:28:05,320 --> 01:28:07,280 Bu yalana son verelim. 1351 01:28:07,447 --> 01:28:09,824 Benim için fazla iyisin. Ben de bunun farkındayım. 1352 01:28:09,991 --> 01:28:11,326 Aklımın gerisinde bir yerlerde... 1353 01:28:11,493 --> 01:28:13,137 ...bunu sürdüremeyeceğimizi hep biliyordum. 1354 01:28:13,161 --> 01:28:15,580 Bence sen de biliyordun. 1355 01:28:15,705 --> 01:28:17,874 Bunun başlangıçta acı vereceğini biliyorum. 1356 01:28:18,041 --> 01:28:20,210 Günlerce, hatta daha fazla sürebilir. 1357 01:28:20,418 --> 01:28:23,213 Ama bir gün uyandığında... 1358 01:28:23,421 --> 01:28:26,466 ...acının dinmeye başladığını fark edeceksin. 1359 01:28:26,591 --> 01:28:28,593 Sonunda sadece eski bir hatıradan ibaret olacağız. 1360 01:28:31,304 --> 01:28:32,722 Hoşça kal Tessa. 1361 01:28:52,575 --> 01:28:53,575 Beni aramak zorundasın. 1362 01:28:55,912 --> 01:28:57,247 Bu konuyu konuşmamız gerekiyor. 1363 01:28:59,624 --> 01:29:01,751 Dokuz gün boyunca ortadan kaybolamazsın. 1364 01:29:02,377 --> 01:29:03,503 Ara beni. 1365 01:29:15,098 --> 01:29:16,724 - Tessa? - Hardin, bana yardım et. 1366 01:29:23,773 --> 01:29:24,773 Geçti. 1367 01:29:34,075 --> 01:29:38,746 VANCE: PAZAR GÜNKÜ PARTİDE SENİ DE GÖRMEK İÇİN SABIRSIZLANIYORUM. 1368 01:30:00,560 --> 01:30:01,811 Teşekkür ederim. 1369 01:30:02,687 --> 01:30:04,188 Başvurular ne durumda? 1370 01:30:05,982 --> 01:30:08,693 İyi. Babam birkaç yeri arayacağını söyledi. 1371 01:30:10,486 --> 01:30:11,821 Siz konuştunuz mu? 1372 01:30:13,406 --> 01:30:14,616 Nasıl gitti? 1373 01:30:16,326 --> 01:30:17,952 Ne kadar iyi olabilirse o kadar. 1374 01:30:19,829 --> 01:30:21,664 Hardin o gece olanlar... 1375 01:30:22,832 --> 01:30:25,418 - ...onun suçu değildi. - Ya diğer geceler? 1376 01:30:26,544 --> 01:30:28,004 Onlar da mı değildi? 1377 01:30:29,964 --> 01:30:32,342 Evet, çok boktandı. 1378 01:30:32,550 --> 01:30:34,470 Boktandı ve ikimiz de daha iyisini hak ediyorduk. 1379 01:30:35,345 --> 01:30:38,181 Ama onu affetmeyerek sadece kendini cezalandırıyorsun. 1380 01:30:38,348 --> 01:30:41,809 Hardin, artık kendini cezalandırmayı bırak. 1381 01:30:44,520 --> 01:30:46,439 Yani o büyük, güzel bir evde otururken... 1382 01:30:46,606 --> 01:30:49,484 ...senin burada yalnız olman adil mi? 1383 01:30:51,027 --> 01:30:52,347 Yalnız olduğumu nereden çıkardın? 1384 01:30:52,487 --> 01:30:54,739 Ne? Görüştüğün biri mi var? 1385 01:30:54,947 --> 01:30:57,533 - O kadar şaşırmana gerek yoktu. - Kim? 1386 01:30:59,327 --> 01:31:00,327 Mike. 1387 01:31:01,079 --> 01:31:02,121 Mike mı? 1388 01:31:02,246 --> 01:31:04,624 - Yan komşu hıyar Mike mı? - Hıyar değil o. 1389 01:31:04,749 --> 01:31:05,749 Biraz hıyar. 1390 01:31:05,875 --> 01:31:07,251 Gerçekten çok iyi bir insan. 1391 01:31:07,460 --> 01:31:08,753 Bana da çok iyi davranıyor. 1392 01:31:08,878 --> 01:31:10,838 Davransın zaten. 1393 01:31:12,715 --> 01:31:15,968 Vance'in Seattle'a taşınacağını duymuş muydun? 1394 01:31:16,135 --> 01:31:18,388 Tessa da gidiyor. Sen nereden biliyorsun? 1395 01:31:18,596 --> 01:31:20,473 Arada sırada konuşuyoruz. 1396 01:31:20,640 --> 01:31:22,767 Pazar günü bir veda partisi veriyor. 1397 01:31:22,975 --> 01:31:24,575 Senin de kıçını şu kanepeden kaldırıp... 1398 01:31:24,644 --> 01:31:26,270 ...Tessa'yı kapman gerekiyor. 1399 01:31:26,396 --> 01:31:27,396 Yapamam. 1400 01:31:27,438 --> 01:31:29,838 Yapamaz mısın yoksa geride bıraktığın şeyle yüzleşemez misin? 1401 01:31:30,858 --> 01:31:32,151 Hemen çıkmam gerekir. 1402 01:31:32,276 --> 01:31:34,237 O zaman ne bekliyorsun? 1403 01:31:35,530 --> 01:31:37,198 - Anne, oraya... - Hardin. 1404 01:31:37,365 --> 01:31:38,365 Seni seviyorum... 1405 01:31:38,408 --> 01:31:41,411 ...ama önemli şeyler için savaşmaya başlaman lazım. 1406 01:31:53,381 --> 01:31:55,133 Geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim. 1407 01:31:55,299 --> 01:31:59,262 Sevdiğim herkesin bugün burada olması benim için dünyalara bedel. 1408 01:31:59,429 --> 01:32:01,764 Bu odadaki herkesin... 1409 01:32:01,931 --> 01:32:03,725 ...yaptıklarıyla gurur duyuyorum... 1410 01:32:03,891 --> 01:32:05,727 ...ama özellikle bir kişi var ki... 1411 01:32:05,893 --> 01:32:08,020 ...o olmasa bunların hiçbirini yapamazdım. 1412 01:32:08,187 --> 01:32:09,313 O kişi Kimberly. 1413 01:32:15,695 --> 01:32:17,175 Geçen gün Smith'le konuşurken bana... 1414 01:32:17,280 --> 01:32:20,450 ..."Baba veda partileri üzücü oluyor." dedi. Doğru söyledi. 1415 01:32:20,658 --> 01:32:23,202 Biz de bunu nasıl kutlamaya dönüştürebileceğimizi düşündük. 1416 01:32:23,786 --> 01:32:25,288 Sonra aklımıza bir fikir geldi. 1417 01:32:31,461 --> 01:32:32,545 Kimberly. 1418 01:32:34,922 --> 01:32:36,215 Babamla evlenip... 1419 01:32:36,340 --> 01:32:37,717 ...benim üvey annem olur musun? 1420 01:32:40,928 --> 01:32:43,139 Evet. 1421 01:32:43,306 --> 01:32:44,348 Evet. 1422 01:32:49,562 --> 01:32:50,563 Bana yok mu? 1423 01:33:06,788 --> 01:33:08,748 Mutlu sonların olmadığını kim söylemiş? 1424 01:33:08,873 --> 01:33:10,833 Her şeye kuşkuyla bakan sensin. 1425 01:33:11,000 --> 01:33:12,960 Yeni bir sayfa açıyorum. 1426 01:33:13,127 --> 01:33:14,504 Bu arada çok güzel olmuşsun. 1427 01:33:16,214 --> 01:33:19,383 Seatle için kararını verdin mi? 1428 01:33:20,802 --> 01:33:23,262 Bu fırsatı geri tepmek için... 1429 01:33:23,387 --> 01:33:25,389 ...geçerli bir sebep göremiyorum. 1430 01:33:28,142 --> 01:33:30,812 Bunu duyduğuma sevindim. 1431 01:33:32,355 --> 01:33:35,274 Bak, Tessa. Sana söylemem gereken bir şey var. 1432 01:33:36,192 --> 01:33:37,193 Tamam. 1433 01:33:38,694 --> 01:33:41,489 Önceki gün hastanedeyken... 1434 01:33:42,281 --> 01:33:43,991 ...cep telefonunu ben açtım. 1435 01:33:44,158 --> 01:33:45,785 Arayan Hardin'di. 1436 01:33:45,910 --> 01:33:47,829 Ona senden uzak durmasını söyledim. 1437 01:33:49,038 --> 01:33:50,038 Ne? 1438 01:33:50,164 --> 01:33:53,543 Düşününce haddimi aştığımı anlıyorum. 1439 01:33:53,709 --> 01:33:57,505 Duygularıma yenik düşmüş olabileceğimi fark ediyorum. 1440 01:33:57,672 --> 01:33:59,674 Özür dilerim. 1441 01:33:59,841 --> 01:34:03,010 Bende bazen bu etkiyi yapıyorsun. 1442 01:34:05,263 --> 01:34:06,263 Tamam. 1443 01:34:09,183 --> 01:34:10,434 İyi misin? 1444 01:34:12,854 --> 01:34:15,064 Aslında söylemek istediğim başka şeyler de var. 1445 01:34:15,273 --> 01:34:16,913 - Ama bana biraz izin verir misin? - Evet. 1446 01:34:17,066 --> 01:34:18,317 Teşekkürler. 1447 01:34:41,841 --> 01:34:43,092 Çok özür dilerim. 1448 01:34:54,937 --> 01:34:55,937 Kahretsin. 1449 01:35:00,610 --> 01:35:01,986 Ön kapıdan çıktı. 1450 01:35:02,111 --> 01:35:03,111 Teşekkür ederim. 1451 01:35:08,576 --> 01:35:09,702 Tessa! 1452 01:35:24,425 --> 01:35:27,261 Beni asla rahat bırakmayacaksın, değil mi? 1453 01:35:51,953 --> 01:35:53,120 Denedim. 1454 01:36:52,096 --> 01:36:54,223 Noel'iniz iyi geçti mi? 1455 01:36:54,432 --> 01:36:56,392 Tamam, konuşmuyorsunuz. 1456 01:36:56,559 --> 01:36:59,103 Ben karlar içinde bir Noel hayal ediyordum. 1457 01:36:59,228 --> 01:37:00,980 Tek gördüğüm sıcak oldu. 1458 01:37:01,105 --> 01:37:03,524 Sıcaktan nefret ederim. 1459 01:37:03,691 --> 01:37:05,818 Sıcak insanların kafasına girer. 1460 01:37:05,985 --> 01:37:08,404 Onları delirtir. 1461 01:37:22,918 --> 01:37:24,962 Dediğim gibi... 1462 01:37:25,129 --> 01:37:28,382 ...bu daha önce duyduğunuz bir hikaye. 1463 01:37:28,549 --> 01:37:31,135 Tek farkı, bunun bizim hikayemiz olması. 1464 01:37:31,886 --> 01:37:33,888 Tessa ve benim. 1465 01:37:34,764 --> 01:37:38,350 Bugünden itibaren senden hiçbir zaman ayrılmayı istemiyorum 1466 01:37:43,522 --> 01:37:44,899 Hem kim bilir? 1467 01:37:45,066 --> 01:37:47,026 Belki bizim için de mutlu bir son vardır. 1468 01:37:48,778 --> 01:37:50,237 Tess. 1469 01:37:51,280 --> 01:37:52,280 Hardin. 1470 01:37:54,158 --> 01:37:55,158 Baba? 1471 01:37:56,243 --> 01:37:57,286 Baba mı? 1472 01:37:57,453 --> 01:37:58,996 Göreceğiz herhalde. 1473 01:39:37,845 --> 01:39:39,263 Tessa. Tessa. 1474 01:39:40,264 --> 01:39:41,265 Tessa. 1475 01:39:41,473 --> 01:39:43,058 Randevulara gitmeyi sever misin? 1476 01:39:43,225 --> 01:39:44,476 Çünkü ben sevmem. 1477 01:39:44,643 --> 01:39:47,771 Ama seninle çıkarım. 1478 01:39:47,897 --> 01:39:49,398 Gitmek istersen. 1479 01:39:51,108 --> 01:39:52,108 Tessa. 1480 01:39:52,234 --> 01:39:54,069 Bu çok acayip. 1481 01:39:54,236 --> 01:39:56,071 Sana uzun zamandır bir şey demek istiyordum. 1482 01:39:56,238 --> 01:39:58,407 Bunca zaman bir şey demememin sebebi... 1483 01:39:58,574 --> 01:40:00,743 ...iş yerindeki İK departmanıydı. 1484 01:40:00,910 --> 01:40:02,411 İK'dan bahsetme. 1485 01:40:02,620 --> 01:40:04,205 Hiç çekici değil. 1486 01:40:04,371 --> 01:40:05,664 Tessa! 1487 01:40:05,789 --> 01:40:07,291 Parmak işareti yapma. 1488 01:40:07,499 --> 01:40:08,542 İndir onu. 1489 01:40:08,709 --> 01:40:10,753 Önemli bir şey diyeceğim zaman... 1490 01:40:10,920 --> 01:40:12,796 ...takım elbisemi çekiştiriyorum. 1491 01:40:13,881 --> 01:40:14,881 Dolu. 1492 01:40:14,924 --> 01:40:15,924 Tessa. 1493 01:40:16,884 --> 01:40:18,636 O kadar acilse... 1494 01:40:18,802 --> 01:40:20,763 ...evde başka banyo var. 1495 01:40:22,723 --> 01:40:23,723 Git hadi. 1496 01:40:25,100 --> 01:40:27,269 Evet. Şimdi girebilirsin.