1 00:01:13,568 --> 00:01:17,777 „Celý svět je mi příšernou sbírkou upomínek na to, 2 00:01:17,902 --> 00:01:20,318 že žila a že jsem ji ztratil.“ 3 00:01:21,152 --> 00:01:26,360 „Naše duše, těžko říct, co v nich je, ale jsou z jednoho kusu.“ 4 00:01:26,527 --> 00:01:29,360 Trochu okázalé na úvod našeho příběhu, 5 00:01:29,860 --> 00:01:32,568 ale já mám odjakživa nadání na dramatičnost. 6 00:01:32,943 --> 00:01:36,027 Tak tohle je náš příběh. Můj a Tessin. 7 00:01:36,652 --> 00:01:38,943 Je to důvěrně známý příběh, 8 00:01:39,068 --> 00:01:44,485 který vyprávěli Řekové, Shakespeare, sestry Brontëovy, Jane Austenová. 9 00:01:44,610 --> 00:01:48,193 Je to příběh dívky, která poznává svoji nezávislost 10 00:01:48,318 --> 00:01:51,110 poté, co se vymanila z rodičovských pout 11 00:01:51,235 --> 00:01:54,860 a zaslíbila chlapci, kterého zjevně nemiluje. 12 00:01:54,985 --> 00:01:59,485 Potká neodolatelně hezkého mládence, který jí učaruje, 13 00:01:59,735 --> 00:02:03,318 ačkoliv představuje všechno, čím pohrdá. 14 00:02:03,568 --> 00:02:05,152 Zamiluje se do něj, 15 00:02:05,277 --> 00:02:07,152 oddá se mu 16 00:02:07,610 --> 00:02:11,318 a on ji nakonec zradí a ona je zdrcená. 17 00:02:13,443 --> 00:02:17,152 Ale je to především on, koho jeho lži zničí. 18 00:02:17,985 --> 00:02:21,277 Když už se zdá, že je všechno ztracené, 19 00:02:21,610 --> 00:02:24,610 znovu se shledají a žijí spolu šťastně až do smrti. 20 00:02:24,735 --> 00:02:27,943 Jak jsem říkal, důvěrně známý příběh. 21 00:02:28,818 --> 00:02:30,693 Až na to, 22 00:02:31,235 --> 00:02:33,318 že tohle není ten příběh. 23 00:02:39,902 --> 00:02:43,402 „O měsíc později“ 24 00:02:54,568 --> 00:02:57,777 „Tesso, musím s tebou mluvit.“ „Tesso, prosím.“ „Už je to měsíc.“ 25 00:03:16,402 --> 00:03:19,277 BONTONFILM uvádí 26 00:03:22,402 --> 00:03:25,443 -Můžu se tě na něco zeptat? -Odprejskni. 27 00:03:26,027 --> 00:03:28,277 -Někoho hledám. -Odprejskni! 28 00:03:35,318 --> 00:03:39,360 AFTER: PŘIZNÁNÍ 29 00:03:47,568 --> 00:03:51,485 Jako by ani nebyly Vánoce, takový vedro! 30 00:03:51,943 --> 00:03:54,402 Nesnáším vedro. 31 00:03:54,777 --> 00:03:57,693 Lidi dělaj z vedra šílený věci. 32 00:04:11,568 --> 00:04:13,443 Díky. Děkuju! 33 00:04:13,943 --> 00:04:14,985 Pardon. 34 00:04:19,443 --> 00:04:23,652 Promiňte! Můžete zadržet ten výtah? Ignorante! 35 00:04:28,693 --> 00:04:30,568 Děkuju. 36 00:04:31,943 --> 00:04:35,235 -Nazvala jste mě ignorantem? -Co prosím? 37 00:04:35,360 --> 00:04:37,777 Nazvala jste mě ignorantem. 38 00:04:38,860 --> 00:04:40,735 Ne, nenazvala. 39 00:04:41,235 --> 00:04:43,110 Asi se mi to jen zdálo. 40 00:04:43,818 --> 00:04:45,693 Nejspíš. 41 00:04:46,360 --> 00:04:48,568 Snažil jsem se ho zadržet. 42 00:04:49,360 --> 00:04:51,235 O tom nepochybuju. 43 00:04:54,110 --> 00:04:58,026 Omlouvám se. Je to můj první den. Chci udělat dobrý dojem. 44 00:04:58,151 --> 00:05:00,443 To se vám rozhodně povedlo. 45 00:05:03,610 --> 00:05:05,485 Ignorant. 46 00:05:13,652 --> 00:05:16,568 -Pracujete tady? -Překvapení! -Tesso! 47 00:05:16,693 --> 00:05:19,902 -Vítej ve Vance Publishing. -Ahoj! Kimberley, je to tak? 48 00:05:20,027 --> 00:05:22,777 -Teda, to je paměť. -Umí udělat dojem. 49 00:05:22,902 --> 00:05:24,777 Vy dva se znáte? 50 00:05:24,985 --> 00:05:26,527 Jsme staří známí. 51 00:05:26,902 --> 00:05:28,777 Omluvte mě, dámy. 52 00:05:29,110 --> 00:05:32,943 -Těšíš se, až začneš? -Ano. -Představíme tě šéfovi. 53 00:05:33,068 --> 00:05:36,068 Tak drž hubu a poslouchej, co říkám! 54 00:05:36,693 --> 00:05:41,693 Možná není ten nejlepší okamžik. Ukážu ti tvoji kancelář. 55 00:05:42,902 --> 00:05:44,235 Trevore! 56 00:05:44,360 --> 00:05:46,235 Hned. 57 00:05:50,818 --> 00:05:55,693 Omlouvám se za ten nepořádek. Nemáme moc stážistů a jsme zavalení resty. 58 00:05:55,818 --> 00:05:59,443 To nechápu. Znám lidi, kteří by za stáž u vás zabíjeli. 59 00:05:59,568 --> 00:06:04,277 Já vím. Jenže to by je Vance nesměl po jednom dni vyhazovat. 60 00:06:04,402 --> 00:06:07,777 Ale to nebude tvůj případ. Cítím to v kostech. 61 00:06:08,610 --> 00:06:11,985 Ale jak jsem říkala při pohovoru, musíš přečíst pět rukopisů týdně, 62 00:06:12,110 --> 00:06:14,943 a když se ti budou líbit, přepošleš mi je. 63 00:06:15,068 --> 00:06:19,235 Kuchyň je na konci chodby. K obědu si objednej, co budeš chtít. Nějaké otázky? 64 00:06:20,068 --> 00:06:22,152 -Ne, díky. -Je to tvoje. 65 00:06:53,068 --> 00:06:54,943 „00:41:05“ 66 00:07:22,485 --> 00:07:24,360 Pane Vanci! 67 00:07:26,568 --> 00:07:29,443 Omlouvám se, asi jsem usnula. Kolik je hodin? 68 00:07:29,568 --> 00:07:31,568 Za pět minut půl desáté. 69 00:07:32,985 --> 00:07:34,985 Za pět minut půl desáté? 70 00:07:35,360 --> 00:07:37,652 -Mám padáka? -Posaďte se. 71 00:07:38,110 --> 00:07:42,235 Vážně jste včera v noci přečetla tři knihy a na všechny napsala posudek 72 00:07:42,360 --> 00:07:47,027 a Carnival of Light od Niky Tanakové je podle vás skvělé čtení? 73 00:07:47,318 --> 00:07:52,568 Jo, má opravdu originální hlas, připomíná ranou Margaret Atwoodovou. 74 00:07:52,693 --> 00:07:57,277 -„Ženu k nakousnutí“, „Z hlubin“... -Hned jsem dole. 75 00:07:58,027 --> 00:08:00,443 Vezměte si věci a pojďte se mnou. 76 00:08:00,568 --> 00:08:02,443 Sakra. 77 00:08:07,610 --> 00:08:09,318 Dobré ráno, pane Vanci. 78 00:08:10,068 --> 00:08:13,360 -Dobré ráno. -Pane Vanci, můžu se vrátit? 79 00:08:13,485 --> 00:08:15,235 Nastupte si. 80 00:08:15,360 --> 00:08:19,235 Nevzala jsem si nabíječku a... Dveře se zavírají? 81 00:08:21,860 --> 00:08:23,735 Malá pracovní rada. 82 00:08:24,318 --> 00:08:30,027 Pomůže, když nebudeš každý den nosit to samé. A budeš se sprchovat. 83 00:08:32,610 --> 00:08:33,902 Kam jedeme? 84 00:08:34,235 --> 00:08:37,985 Na konferenci digitálních vydavatelů, potřebuji finance pro expanzi. 85 00:08:42,068 --> 00:08:43,943 Běž do prdele! 86 00:08:45,443 --> 00:08:48,235 Čemu na „máme zavřeno“ nerozu... 87 00:08:48,402 --> 00:08:50,360 -Hardine. -Máš hodně práce? 88 00:08:50,485 --> 00:08:54,485 Mám něco rozdělanýho, tak přijď radši zejtra. 89 00:08:56,360 --> 00:08:57,943 Anebo tě vezmu rovnou. 90 00:09:03,735 --> 00:09:05,027 Ne, díky. 91 00:09:05,152 --> 00:09:06,693 Ztlumí to bolest. 92 00:09:08,568 --> 00:09:10,442 Mám rád bolest. 93 00:09:10,902 --> 00:09:13,402 Tak si posluž, ty masochisto. 94 00:09:20,567 --> 00:09:24,360 Vítejte v Montgomery, pane Vanci. Vaše pokoje jsou připraveny. 95 00:09:24,485 --> 00:09:27,068 Do pokoje pana Trevora Matthewse jsme dali tiskárnu. 96 00:09:27,193 --> 00:09:31,443 Pokoj pro paní Youngovou bohužel nebyl připravený, ubytovali jsme ji v apartmá. 97 00:09:31,568 --> 00:09:36,068 -Pan Ťiang už se ubytoval? -Je na baru, nepletu-li se. -Jak jinak. 98 00:09:36,193 --> 00:09:39,860 Takže já mám tiskárnu a ty máš apartmá. Doufám, že si to užíváš. 99 00:09:39,985 --> 00:09:41,527 Moc. 100 00:09:41,652 --> 00:09:47,568 Mohla bys vzít Tessu nakupovat, potřebuje něco na večer. Důvěřuju ti. 101 00:09:48,193 --> 00:09:50,068 Trochu se pobavíme. 102 00:09:52,860 --> 00:09:56,818 Víš jistě, že mě tam pustí? Nikdy jsem nebyla v klubu. 103 00:09:56,943 --> 00:10:02,235 -Nekontrolují náhodou...? -To nebude problém, budeš s námi. 104 00:10:03,735 --> 00:10:07,027 Než vyrazíme, chci ti něco říct. 105 00:10:08,027 --> 00:10:09,902 Vance a já jsme... 106 00:10:11,152 --> 00:10:13,027 víc než jen kolegové. 107 00:10:14,527 --> 00:10:20,193 Léta jsme měli čistě pracovní vztah, zejména potom, co jeho žena zemřela. 108 00:10:20,318 --> 00:10:24,527 Pak jsem mu začala pomáhat s jeho synem Smithem, no a... 109 00:10:24,652 --> 00:10:26,943 Láska přichází znenadání. 110 00:10:27,485 --> 00:10:29,360 To je pravda. 111 00:10:32,235 --> 00:10:33,985 To je on? 112 00:10:34,110 --> 00:10:36,610 Je to zlatíčko. 113 00:10:39,735 --> 00:10:43,443 Nemůžu se dočkat, až tě uvidí v těch šatech. 114 00:10:43,777 --> 00:10:45,652 Kruci. 115 00:10:45,985 --> 00:10:49,652 -Zapomněli jsme na spodní prádlo. -Mám oblečení v prádelně. 116 00:10:49,777 --> 00:10:53,152 -Když teď vyrazím, můžu doběhnout... -Ne, ne, to je v pohodě. 117 00:10:53,443 --> 00:10:55,318 -Určitě? -Jo. 118 00:10:56,318 --> 00:10:59,568 V tom případě půjdeme navostro. 119 00:11:05,360 --> 00:11:08,318 Nemůžu uvěřit, že jsem ve Vance teprve den. 120 00:11:08,443 --> 00:11:11,527 Hardin říkal, že jsme to s tebou vyhráli. 121 00:11:11,652 --> 00:11:14,985 -Mluvila jsi s Hardinem? -Já ne, Vance. 122 00:11:15,110 --> 00:11:16,985 Neřekl ti to? 123 00:11:17,110 --> 00:11:18,985 Musel zapomenout. 124 00:11:39,943 --> 00:11:42,027 „Steph: Pojď s náma ven!“ 125 00:11:42,943 --> 00:11:44,943 „No tak, nebuď suchar!“ 126 00:11:46,193 --> 00:11:49,277 „Nedám ti pokoj, dokud neřekneš jo.“ 127 00:11:51,360 --> 00:11:53,985 Ano, dokud budeme na konferenci... 128 00:11:59,318 --> 00:12:01,152 Teda. 129 00:12:01,277 --> 00:12:03,152 Upravila ses. 130 00:12:03,818 --> 00:12:06,943 Trevore, ty víš, jak okouzlit dámu. Tesso, vypadáte ohromně. 131 00:12:07,235 --> 00:12:08,402 Díky. 132 00:12:09,402 --> 00:12:11,277 Jdeme. 133 00:12:22,652 --> 00:12:24,402 Cos napsala? 134 00:12:24,527 --> 00:12:26,402 Ledacos. 135 00:12:33,193 --> 00:12:36,985 -Mám pocit, že sedím u stolu pro děti. -Díky. 136 00:12:37,110 --> 00:12:40,568 Tak jsem to nemyslel, promiň. Nesnáším kluby. 137 00:12:40,693 --> 00:12:45,027 Nejspíš proto, že neumím tančit. Miluju fotbal, ale kluby nesnáším. 138 00:12:45,152 --> 00:12:47,027 Kvůli čemu jsme tady? 139 00:12:48,110 --> 00:12:49,693 Kvůli němu. 140 00:12:50,277 --> 00:12:54,193 To je pan Ťiang. Jeho rodina vlastní investiční fond v hodnotě 800 milionů 141 00:12:54,318 --> 00:12:57,610 a on zvažuje investici do expanze Vance. 142 00:12:57,735 --> 00:12:59,735 Chceš přinést něco k pití? 143 00:12:59,860 --> 00:13:04,652 -Mám vodu, díky. Víc si nemůžu dovolit. -Myslel jsem, že máš placenou stáž. 144 00:13:04,902 --> 00:13:09,402 Divil by ses, na kolik vyjde Uber. Budu ráda, když vyjdu. 145 00:13:13,110 --> 00:13:14,985 -Já si dám. -Co je to? 146 00:13:17,902 --> 00:13:20,402 Sex on the Beach. 147 00:13:20,652 --> 00:13:21,943 Pořádný. 148 00:13:24,777 --> 00:13:28,068 Vezmi si brčko, připravit, pozor, teď. 149 00:13:34,693 --> 00:13:36,568 Není špatný. 150 00:13:36,943 --> 00:13:40,193 Pane Ťiangu, už jste měl příležitost podívat se na moje výpočty? 151 00:13:40,318 --> 00:13:42,527 S vyhlídkou zvyšování úrokových sazeb... 152 00:13:42,652 --> 00:13:44,152 Ještě jednou. 153 00:13:44,277 --> 00:13:46,277 Připravit, pozor, teď. 154 00:13:48,402 --> 00:13:50,693 Dneska večer se ztřískáme! 155 00:14:08,693 --> 00:14:10,693 Koho to sem čerti nesou? 156 00:14:11,693 --> 00:14:15,777 Co je to za debilní výraz? Proč by mě měli někam nosit čerti? 157 00:14:15,902 --> 00:14:17,777 Vítej zpátky, kámo. 158 00:14:21,735 --> 00:14:23,610 Chyběli jsme ti? 159 00:14:32,193 --> 00:14:33,943 Já to nechápu. 160 00:14:34,068 --> 00:14:35,943 To je mi jasný. 161 00:14:37,693 --> 00:14:39,568 Skvělý místo. 162 00:14:42,318 --> 00:14:44,193 Mám chuť tančit! 163 00:14:54,068 --> 00:14:55,652 Kdo je to? 164 00:14:55,777 --> 00:14:59,693 Tak jo, napovím ti. Je děsně sexy, je s ní sranda 165 00:14:59,818 --> 00:15:02,902 -a hrozně ráda šuká. -Matka Tereza. 166 00:15:03,277 --> 00:15:05,152 Ne, ble. 167 00:15:07,110 --> 00:15:11,152 Já vím, vypadám úžasně. Osm tejdnů jsem neměla sacharidy a cítím se skvěle. 168 00:15:11,360 --> 00:15:14,235 Jo, to je určitě z toho, že nejíš sacharidy. 169 00:15:14,360 --> 00:15:18,735 -Nemáš koberce, který bys mohla okusovat? -Nemáš ptáka, kterýho bys mohla kouřit? 170 00:16:20,152 --> 00:16:22,777 Co mám udělat, abys mi odpustil? 171 00:16:22,943 --> 00:16:25,693 -Vím, že jsem byla fakt zlá. -To je slabý slovo. 172 00:16:25,818 --> 00:16:28,902 Jo, ale líbí se ti, když jsem zlobivá. 173 00:16:29,152 --> 00:16:31,068 Přiznej, že ti chybím. 174 00:16:35,235 --> 00:16:37,027 Slez ze mě. 175 00:16:39,110 --> 00:16:40,985 Posral ses? 176 00:16:42,443 --> 00:16:45,402 Hlavně že dřív ti nevadilo mě šukat, co? 177 00:16:45,527 --> 00:16:49,152 Nech mě hádat. Furt se ti stejská po tý namyšlený krávě. 178 00:16:49,277 --> 00:16:52,110 -Nemluv o ní! -Podívej se na sebe. 179 00:16:52,235 --> 00:16:55,818 Jsi jako ztracený štěně kvůli nějaký Panně Marii, 180 00:16:55,943 --> 00:16:59,610 ze který se vyklubala coura, která tě ani nechce! 181 00:17:02,860 --> 00:17:08,110 Na co čumíš, prvačko? Chceš, abych ti přebrala kluka? Tak se votoč. 182 00:17:10,027 --> 00:17:11,902 Jsem sexy. 183 00:17:22,777 --> 00:17:23,860 Tesso? 184 00:17:23,985 --> 00:17:29,818 Chtěla jsem ti jenom oznámit, že jsem sexy a ty o to přicházíš. 185 00:17:30,277 --> 00:17:32,027 Tesso, kde jsi? 186 00:17:32,152 --> 00:17:34,027 Někde, kde ty nejseš. 187 00:17:34,568 --> 00:17:37,985 Tess, mám tvoji polohu, můžu si tě najít. 188 00:17:38,277 --> 00:17:40,110 Kolik jsi toho vypila? 189 00:17:40,235 --> 00:17:42,651 -Nevím, tak pět? -Pět čeho? 190 00:17:43,610 --> 00:17:47,818 Sex on the Beach. Sexů na pláži. 191 00:17:49,401 --> 00:17:52,943 -Mohla to být zábava. -Jsi opilá. 192 00:17:53,151 --> 00:17:57,735 Hardine? Jsem vostrá. Jsem vostrá celou noc. 193 00:17:58,068 --> 00:18:00,443 Jsem... Jak se tomu říká? 194 00:18:00,943 --> 00:18:03,776 Nemám spodní prádlo! 195 00:18:05,235 --> 00:18:07,943 -Tess, s kým tam jsi? -Proč jsi mi nezavolal? 196 00:18:08,152 --> 00:18:10,860 Napsal jsem ti asi sto zpráv. Neodpovědělas! 197 00:18:10,985 --> 00:18:16,402 Už musím jít, ale ráda jsem vás slyšela, pane Hardine Scotte. Nashle. 198 00:18:16,527 --> 00:18:18,110 Ne...! 199 00:18:21,318 --> 00:18:23,193 -Tesso. -Trevore! 200 00:18:23,610 --> 00:18:26,818 Jsem opilý, necítím se dobře a viděl jsem na zemi tampón. Odcházím. 201 00:18:26,943 --> 00:18:30,860 Já taky. Můžeme si objednat donášku na pokoj? 202 00:18:31,485 --> 00:18:33,360 Chci hranolky. 203 00:18:33,610 --> 00:18:35,027 A zmrzlinu. 204 00:18:35,152 --> 00:18:36,235 Pink! 205 00:18:39,818 --> 00:18:42,652 Zmrzlinovému poháru ve tři ráno se jen tak něco nevyrovná. 206 00:18:42,777 --> 00:18:46,277 V tu chvíli mi to přišlo jako dobrý nápad. 207 00:18:46,610 --> 00:18:48,485 Takže, Tesso. 208 00:18:49,110 --> 00:18:50,527 Tesso Youngová. 209 00:18:50,902 --> 00:18:53,193 Co děláš v nakladatelství? 210 00:18:54,152 --> 00:18:56,027 No, ráda čtu... 211 00:18:56,818 --> 00:18:58,693 To dává smysl. 212 00:18:58,985 --> 00:19:01,652 Co je tvoje oblíbená kniha? 213 00:19:02,902 --> 00:19:06,902 -„Zásady ekonomie“ od Alfreda Marshalla. -Ne, ne. -Jo, jo. 214 00:19:07,027 --> 00:19:10,902 Myslím beletrii. Skutečnou literaturu. 215 00:19:11,818 --> 00:19:15,152 Beletrii nečtu. Vidělas, co nosím na sobě? 216 00:19:15,277 --> 00:19:18,360 -Ty neznabohu! -Neznabohu? -Jsi neznaboh! 217 00:19:18,735 --> 00:19:24,110 Beletrie je útěk z reality, je to způsob, jak žít sto nebo i tisíc životů. 218 00:19:24,235 --> 00:19:28,235 Já nepotřebuju žít tisíc životů. To se radši budu dívat z okna. 219 00:19:31,818 --> 00:19:35,443 Promiň, to jsem nechtěla. 220 00:19:49,152 --> 00:19:52,943 Věř mi, vím, co dělám. Musí se to namočit, než se to zažere. 221 00:19:56,693 --> 00:19:59,277 -Kalhoty. -Tesso... -Dělej! 222 00:19:59,693 --> 00:20:01,485 Jinak to tam zůstane. 223 00:20:10,777 --> 00:20:14,902 -Tesso! Tesso, otevři. -To je Hardin Scott? -Otevři ty dveře! 224 00:20:19,693 --> 00:20:21,402 Ahoj. 225 00:20:21,527 --> 00:20:24,318 Snažíš se, aby mě odsud vyhodili? 226 00:20:25,027 --> 00:20:27,485 Jo, pojď dál, nestyď se. 227 00:20:28,652 --> 00:20:30,360 Počkej. 228 00:20:31,818 --> 00:20:34,735 -Ahoj, Hardine. Jak se vede? -To mě poser, Trevor? 229 00:20:34,860 --> 00:20:37,693 -Myslím, že je čas jít. Jen si... -Nikam...! 230 00:20:37,818 --> 00:20:40,568 -Chci s ním jen mluvit! -Ne! -Tesso... -Stůj! 231 00:20:40,693 --> 00:20:43,652 -Hardine, to je nedo... -Běž do hajzlu. 232 00:20:43,777 --> 00:20:45,902 Ty jsi debil. Co tady vůbec děláš? 233 00:20:46,027 --> 00:20:49,860 Já jsem debil? Já se nesnažím využít opilý holky. 234 00:20:49,985 --> 00:20:54,152 Představ si, že ne každej kluk se mě snaží dostat do postele. 235 00:20:54,277 --> 00:20:55,360 Divila by ses. 236 00:20:55,485 --> 00:21:00,110 Nemůžeš mi říkat, s kým můžu mít sex a s kým ne, protože už to není tvoje věc! 237 00:21:00,235 --> 00:21:05,402 -Chystala ses s ním mít sex? -Panebože! Jsi magor! -Vyhýbáš se otázce. 238 00:21:12,068 --> 00:21:13,943 A co kdyby jo? 239 00:21:14,318 --> 00:21:16,193 Co? 240 00:21:17,110 --> 00:21:18,985 Slyšels dobře. 241 00:21:20,027 --> 00:21:21,902 Co kdyby jo? 242 00:21:22,735 --> 00:21:25,985 Co je? Nelíbí se ti to? 243 00:21:26,110 --> 00:21:31,443 Nelíbí se ti představa, jak se mě Trevor všude dotýká? 244 00:21:36,735 --> 00:21:38,610 Tohle mi chybělo. 245 00:21:38,985 --> 00:21:40,860 Tesso, jsi opilá. 246 00:21:41,152 --> 00:21:43,027 No a? 247 00:21:43,527 --> 00:21:45,402 Tess... 248 00:21:47,235 --> 00:21:50,943 -Ty nechceš? -Jasně že chci, ale... 249 00:21:51,610 --> 00:21:53,110 Hardine, 250 00:21:53,818 --> 00:21:55,693 máš dvě možnosti. 251 00:21:56,693 --> 00:21:59,985 Buď mě ošukáš, nebo odejdeš. 252 00:22:01,318 --> 00:22:03,193 Je to na tobě. 253 00:22:36,860 --> 00:22:39,193 -Máš kondom? -Víš to jistě? 254 00:22:39,318 --> 00:22:42,110 -Proč ne? -Zítra mě budeš nenávidět. 255 00:22:42,235 --> 00:22:44,152 Nenávidím tě už dávno. 256 00:22:59,318 --> 00:23:03,235 -Řekni mi, že jsem jedinej. -Jsi ten jedinej. 257 00:23:43,193 --> 00:23:45,318 -Ahoj! -Dobré ráno. -Kimberley! 258 00:23:45,443 --> 00:23:47,735 -Už jsi vzhůru? -Jo, už nějakou chvíli. 259 00:23:47,860 --> 00:23:50,943 -Tak za pět minut dole. -Za pět minut? -Je to problém? -Kdepak. 260 00:23:51,068 --> 00:23:54,860 -Setkáme se v lobby. -Hned jsem tam. -Buď tam včas. -Tak jo, zatím. 261 00:23:57,027 --> 00:23:58,902 Kurňa! 262 00:24:02,943 --> 00:24:04,818 Kde mám oblečení? 263 00:24:14,610 --> 00:24:17,568 Tesso! Pojď zpátky do postele! 264 00:24:19,610 --> 00:24:21,193 Tesso! 265 00:24:21,318 --> 00:24:23,193 Co chceš? 266 00:24:24,360 --> 00:24:26,943 Tu druhou Tessu. Tu milou. 267 00:24:27,068 --> 00:24:28,943 Ta zaspala do práce. 268 00:24:35,318 --> 00:24:38,902 -Kde mám...? -Proč jsi tak...? -Trochu soukromí! 269 00:24:39,027 --> 00:24:42,485 Soukromí? Po tom, co jsme v noci dělali? 270 00:24:42,610 --> 00:24:44,235 Ani mi to nepřipomínej. 271 00:24:44,360 --> 00:24:48,318 -Tys zavolala mně. -Neříkala jsem ti, abys přišel. 272 00:24:48,443 --> 00:24:51,943 Tak se mi zdá, že nejsi úplně v pohodě s tím, co se stalo. 273 00:24:52,068 --> 00:24:56,943 -To nejsem. -Chceš si o tom promluvit? -Ne, ublížils mi a já ti nemůžu odpustit. 274 00:24:57,068 --> 00:24:59,110 Takže včerejšek nic neznamenal. 275 00:24:59,235 --> 00:25:02,735 Byla jsem opilá, zavolala jsem ti, tys přijel... 276 00:25:04,068 --> 00:25:06,777 -Byla to chyba. -Očividně ti chybím! 277 00:25:06,902 --> 00:25:10,527 Nevěděla jsem, co dělám. Počínaje tím líbáním s ním. 278 00:25:11,068 --> 00:25:13,818 -Cože? -Líbáním s kým? Cos říkala? -Nic. 279 00:25:13,943 --> 00:25:16,068 -Řeklas „líbáním s ním“. -Ne. 280 00:25:16,193 --> 00:25:19,568 -Co? -Musím jít. -Počkej, Tesso. Tesso! 281 00:25:21,110 --> 00:25:22,902 Tesso! 282 00:25:23,027 --> 00:25:24,902 Vezmi si něco na sebe! 283 00:25:26,485 --> 00:25:29,568 -S kým ses líbala? -S nikým! -S Trevorem? -Ne! 284 00:25:29,693 --> 00:25:32,818 Moje Tessa by se nikdy nelíbala s cizím klukem v klubu. 285 00:25:32,943 --> 00:25:34,943 Už není žádná „tvoje Tessa“! 286 00:25:35,068 --> 00:25:38,860 Když ses s ním líbala, tak jsem šukal s Molly. 287 00:25:43,610 --> 00:25:45,485 Běž do hajzlu! 288 00:25:50,693 --> 00:25:52,568 Kurva. 289 00:25:58,527 --> 00:26:00,402 Pardon. 290 00:26:01,443 --> 00:26:03,318 Ahoj. 291 00:26:03,777 --> 00:26:07,485 -Ahoj. -Přinesl jsem nám latté. -Díky. 292 00:26:11,402 --> 00:26:13,277 Díky. 293 00:26:13,527 --> 00:26:14,818 Zajímavá noc. 294 00:26:14,943 --> 00:26:18,193 -Trevore, moc se omlouvám. -Není za co. 295 00:26:18,902 --> 00:26:22,068 Kdybych se objevil u svojí holky v pokoji a našel tam polonahého, 296 00:26:22,193 --> 00:26:25,068 neuvěřitelně přitažlivého muže, reagoval bych stejně. 297 00:26:25,193 --> 00:26:29,068 Pořád tu někde číhá? Měl bych se schovávat v dodávce? 298 00:26:29,193 --> 00:26:32,652 To on by se měl schovávat. A nechodíme spolu. 299 00:26:35,527 --> 00:26:39,318 -Odkud se vy dva znáte? -Hardin pracoval loni ve Vance. 300 00:26:39,443 --> 00:26:42,652 -Fakt? -Jo, na stejný pozici jako ty. 301 00:26:43,318 --> 00:26:47,527 Je to smutný příběh. Byli jsme nejlepší kamarádi a... 302 00:26:47,652 --> 00:26:49,527 stali se z nás milenci 303 00:26:49,860 --> 00:26:52,610 a pak jsem našel na polštáři zrzavý vlas. 304 00:26:52,735 --> 00:26:54,610 K popukání. 305 00:26:55,235 --> 00:26:57,735 Neřekl bych do tebe, že letíš na drsný kluky. 306 00:26:57,860 --> 00:26:59,735 Probereme to jindy. 307 00:27:00,652 --> 00:27:02,527 Můj hrdina. 308 00:27:02,860 --> 00:27:04,777 Jsem tady jediná mrtvá? 309 00:27:04,902 --> 00:27:08,777 Nevím, co jste vy dva včera večer řekli nebo udělali Neilovi, 310 00:27:08,902 --> 00:27:12,777 ale právě vypsal obří šek na naši expanzi. Dobrá práce. 311 00:27:25,693 --> 00:27:27,527 Co tady děláš? 312 00:27:27,652 --> 00:27:29,485 Potřebuju poradit. 313 00:27:29,610 --> 00:27:32,027 Poradit? Ode mě? 314 00:27:32,443 --> 00:27:33,818 Jo. 315 00:27:33,943 --> 00:27:35,568 Až tak jsem zoufalej. 316 00:27:35,693 --> 00:27:39,818 Urážky. Bezva. Na vteřinu jsem myslel, že se za tebe někdo vydává. 317 00:27:39,943 --> 00:27:42,818 -Hele, brácho... -Nevlastní brácho. 318 00:27:42,943 --> 00:27:45,860 Nejsem tvůj brácha. To jsi dal najevo dost jasně. 319 00:27:45,985 --> 00:27:49,110 A být Tessou, už bych s tebou nepromluvil. Je to neodpustitelný. 320 00:27:49,235 --> 00:27:52,860 Myslíš, že to nevím? Vím, že jsem to posral! 321 00:27:53,152 --> 00:27:56,068 Nereaguje na volání ani na zprávy. 322 00:27:56,402 --> 00:27:59,443 Zjistil jsem, že se líbala s nějakým klukem. 323 00:27:59,568 --> 00:28:04,818 -Tak jsem jí řekl, že jsem šukal s Molly. -Spal jsi s Molly? -Ne, a o to právě jde. 324 00:28:04,943 --> 00:28:08,943 Řekl jsem to, abych jí to vrátil, a došlo mi, jaká to byla blbost. 325 00:28:09,068 --> 00:28:10,943 -Jo. -Seru na to. 326 00:28:11,568 --> 00:28:15,777 Takže utečeš, jako před vším. Jo? Kam máš namířeno? 327 00:28:15,902 --> 00:28:19,110 Do Londýna. Chtěl jsem ji vzít s sebou. 328 00:28:19,360 --> 00:28:21,152 Uvidíme se příští rok. 329 00:28:21,277 --> 00:28:23,568 Hardine, vážně ji miluješ? 330 00:28:24,527 --> 00:28:25,943 A nelži! 331 00:28:27,360 --> 00:28:32,360 Jo. Samozřejmě že ji miluju. Tohle jsem nikdy k nikomu necejtil. 332 00:28:34,110 --> 00:28:36,318 Kéž bych to celý neposral. 333 00:28:55,568 --> 00:28:58,693 „Říká, že s Molly nespal. Věřím mu.“ 334 00:28:58,818 --> 00:29:00,402 „Díky, Landone.“ 335 00:29:13,902 --> 00:29:15,777 Soustřeď se. 336 00:29:17,527 --> 00:29:18,860 Ťuk, ťuk. 337 00:29:18,985 --> 00:29:20,610 -Ahoj. -Ahoj. 338 00:29:21,027 --> 00:29:22,777 Nejspíš jedeš na Vánoce pryč, 339 00:29:22,902 --> 00:29:26,902 takže jsem ti chtěl popřát pěkné svátky a všechno nejlepší. Máš narozeniny, ne? 340 00:29:27,027 --> 00:29:28,193 Zítra. 341 00:29:28,693 --> 00:29:30,568 Něco pro tebe mám. 342 00:29:33,110 --> 00:29:34,985 Co je to? 343 00:29:35,860 --> 00:29:39,735 Analýza tvých týdenních výdajů za Uber ve srovnání s tím, 344 00:29:39,860 --> 00:29:42,068 kdybys měla vlastní auto. 345 00:29:42,943 --> 00:29:44,652 Aha... 346 00:29:44,777 --> 00:29:48,318 Já vím. Ukázalo se, že utrácíš zbytečně moc peněz. 347 00:29:48,443 --> 00:29:50,443 Provedl jsem menší výzkum 348 00:29:50,568 --> 00:29:54,443 a našel jsem Toyotu Corollu z roku 2013 tady ve městě, ve výborném stavu. 349 00:29:54,568 --> 00:29:57,360 Zašel jsem za dealerem, vyjednal podmínky 350 00:29:57,485 --> 00:30:00,818 a nemusíš platit nic najednou, jen 150 dolarů měsíčně. 351 00:30:00,943 --> 00:30:05,402 Vance souhlasil, že pojistku napíše na firmu, takže tu máš zadarmo. 352 00:30:05,527 --> 00:30:09,235 Tedy pokud chceš. Mě jen baví chroupat čísla. 353 00:30:09,652 --> 00:30:13,568 -Beru to tak, že souhlasíš... -Panebože! Děkuju. 354 00:30:16,443 --> 00:30:18,318 Pa, Tesso. 355 00:30:23,735 --> 00:30:25,610 Co na něj říkáš? 356 00:30:27,277 --> 00:30:32,985 -Je jako dělaný pro tebe. -Budu to brát jako kompliment. 357 00:30:33,360 --> 00:30:35,235 Přímo tady. 358 00:30:38,902 --> 00:30:40,777 Jak se má Dakota? 359 00:30:41,068 --> 00:30:44,110 Zrovna se dívám na tvůj narozeninový horoskop. 360 00:30:44,235 --> 00:30:49,027 Zaprvé, máš narozeniny ve stejný den jako Josif Stalin. 361 00:30:49,277 --> 00:30:50,610 Bezva. 362 00:30:50,735 --> 00:30:54,068 -Jsi hrdý, idealistický člověk... -Jako Stalin. 363 00:30:54,193 --> 00:30:56,777 Jsi citlivější, než se zdá. 364 00:30:57,818 --> 00:31:01,235 Měla bys utužit milostný vztah 365 00:31:01,610 --> 00:31:05,402 nebo si najít zralého partnera. 366 00:31:06,485 --> 00:31:10,110 -Zralého, to nezní moc jako... -Ne, to nezní. 367 00:31:10,235 --> 00:31:12,818 Odletěl do Londýna. Ozval se ti? 368 00:31:14,443 --> 00:31:19,360 -Nevím, protože jsem ho zablokovala. -To by mohlo vyjít. 369 00:31:21,277 --> 00:31:23,152 Zatím. 370 00:32:00,610 --> 00:32:02,485 Čí je to byt? 371 00:33:08,527 --> 00:33:12,735 „Všechny tvoje oblíbené knihy na jednom místě.“ 372 00:33:22,443 --> 00:33:26,443 „Pro vás bych skočil do ohně, pro vás bych skočil do vody, 373 00:33:26,568 --> 00:33:32,152 pro vás bych šel na popravu, pro vás bych zemřel jakoukoli smrtí.“ 374 00:34:05,318 --> 00:34:08,318 Tak jsme tady. Chceš napustit vanu? 375 00:34:09,277 --> 00:34:11,152 To by bylo báječný. 376 00:34:12,027 --> 00:34:15,235 Vzpomínám si, jak jsme se koupali spolu. 377 00:34:17,902 --> 00:34:21,693 -Panebože! Tesso? -Tesso? -Hardinova matka. 378 00:34:21,818 --> 00:34:25,027 Hardin říkal, že budeš pryč, netušila jsem, že tě uvidím. 379 00:34:25,152 --> 00:34:28,485 Bože! Jsi přenádherná. 380 00:34:28,610 --> 00:34:31,735 Hardin říkal, že jsi ta nejkrásnější holka na světě, ale upřímně, 381 00:34:32,027 --> 00:34:35,735 myslela jsem, že budeš všude tetovaná, zelené vlasy a piercing na fazolce. 382 00:34:35,860 --> 00:34:38,568 -Na fazolce? -Nebuď melodramatickej, Hardine. 383 00:34:38,693 --> 00:34:41,818 Budou z nás nejlepší kamarádky. Můžu si odskočit? 384 00:34:41,943 --> 00:34:45,110 -Samozřejmě. Záchod je... -To mě podrž! 385 00:34:47,527 --> 00:34:50,485 -Co tady děláš? -Jdu si pro věci. Měl jsi být v Londýně. 386 00:34:50,610 --> 00:34:53,652 Nechtěl jsem jet bez tebe, tak přiletěla ona sem. 387 00:34:53,777 --> 00:34:58,443 -Proč jsi jí neřekl, že jsme se rozešli? -Měla radost, nechtěl jsem jí to zkazit. 388 00:34:58,568 --> 00:35:02,568 Je to moje máma, nemohl jsem jí říct o tý blbý sázce. Promiň! 389 00:35:02,693 --> 00:35:07,027 Neočekávám, že budeš předstírat, že jsme pořád spolu. 390 00:35:07,152 --> 00:35:08,568 To je v pohodě. 391 00:35:08,693 --> 00:35:12,110 -Co je v pohodě? -V pohodě, budu to hrát. 392 00:35:12,652 --> 00:35:16,360 -Díky, Tesso. Díky moc. -Díky za ten Kindle. 393 00:35:16,860 --> 00:35:18,027 Kurva! 394 00:35:18,152 --> 00:35:20,985 -Všechno nejlepší! -Máš narozeniny? -Jo. 395 00:35:21,318 --> 00:35:25,902 -Tak jak to, že neslavíme? -Protože zrovna odjíždím. 396 00:35:26,485 --> 00:35:28,360 -Ne! -Jo, jedu za mámou. 397 00:35:28,568 --> 00:35:32,443 Můžu být sobecká a poprosit tě, abys zůstala ještě jednu noc? 398 00:35:34,110 --> 00:35:38,027 -Máma mě čeká... -Bůhví kdy se zase uvidíme. 399 00:35:39,985 --> 00:35:44,068 -Myslím, že můžu jet až zítra. -Super, super. 400 00:35:44,193 --> 00:35:48,902 Upeču ti takovej dort, že se budeš olizovat až za ušima. 401 00:35:49,652 --> 00:35:51,902 -Bezva. -Bezva. 402 00:35:58,568 --> 00:36:03,152 Vím, že jsem předpojatá, ale není to ten nejkrásnější zadeček na světě? 403 00:36:03,360 --> 00:36:05,943 -Panebože, mami, prosím! -Huš! 404 00:36:06,068 --> 00:36:09,068 Je to roztomilej zadeček, Hardine. 405 00:36:09,443 --> 00:36:12,277 Očividně se skvěle bavíte, 406 00:36:12,402 --> 00:36:15,360 takže já tu poklidím a pak... 407 00:36:15,943 --> 00:36:17,527 se zapálím. 408 00:36:17,777 --> 00:36:20,693 Hardin mi říkal, že taky studuješ angličtinu. 409 00:36:20,943 --> 00:36:23,652 Přecházím z ekonomie. 410 00:36:23,777 --> 00:36:27,777 Zrovna jsem dostala stáž ve Vance Publishing. 411 00:36:28,068 --> 00:36:31,152 To jako u Christiana Vance? 412 00:36:33,818 --> 00:36:38,610 Hardin a já jsme u Vance několik let bydleli, když jsme se s Kenem rozešli. 413 00:36:38,735 --> 00:36:40,610 -Vážně? -Jo. 414 00:36:41,068 --> 00:36:46,568 -Hardin to nikdy nezmínil. -A co? -Nic, miláčku, to je mezi náma holkama. 415 00:37:15,193 --> 00:37:17,777 Vezmu si deku a vyspím se na zemi. 416 00:37:18,652 --> 00:37:22,485 Myslíš, že nemůžeme spát v jedný posteli, aniž bychom... 417 00:37:22,610 --> 00:37:24,610 -Víš co. -Co myslíš ty? 418 00:37:25,235 --> 00:37:29,818 Ráda bych si myslela, že nejsme totální neandrtálci. 419 00:37:30,860 --> 00:37:32,735 Tak jo. 420 00:37:39,235 --> 00:37:41,110 Dobrou. 421 00:37:41,610 --> 00:37:43,485 Dobrou. 422 00:37:54,527 --> 00:37:56,860 Odjedu... 423 00:37:58,443 --> 00:38:01,152 Odjedu brzy ráno. 424 00:38:04,943 --> 00:38:06,818 Tak jo. 425 00:38:08,318 --> 00:38:10,193 Díky, žes zůstala. 426 00:38:12,568 --> 00:38:14,443 Díky za pozvání. 427 00:38:21,235 --> 00:38:22,777 Promiň. 428 00:38:22,902 --> 00:38:24,777 Ne, to je v pohodě. 429 00:38:41,235 --> 00:38:42,777 To je příjemný. 430 00:38:43,985 --> 00:38:45,860 Jo? 431 00:39:02,527 --> 00:39:05,318 -Užila sis narozeniny? -Užila. 432 00:39:06,068 --> 00:39:08,485 A ještě jednou díky za dárek, 433 00:39:08,610 --> 00:39:11,902 našla jsem ho, když jsem si brala věci. 434 00:39:13,485 --> 00:39:15,402 Jsem rád, že se ti líbí. 435 00:39:17,068 --> 00:39:18,943 Moc. 436 00:39:27,818 --> 00:39:29,735 Pořídila jsem si auto. 437 00:39:30,568 --> 00:39:32,443 Pořídila sis auto? 438 00:39:34,193 --> 00:39:36,068 Jaký? 439 00:39:39,402 --> 00:39:41,277 Bílý. 440 00:39:43,610 --> 00:39:45,402 Tak všechno nejlepší. 441 00:39:48,360 --> 00:39:50,235 Dobrou. 442 00:39:54,318 --> 00:39:56,193 Dobrou noc. 443 00:40:00,652 --> 00:40:02,943 -Dobrou noc. -Dobrou noc. 444 00:40:05,027 --> 00:40:06,902 Dobrou noc. 445 00:40:18,610 --> 00:40:20,485 Hardine. 446 00:40:21,402 --> 00:40:23,277 Nefunguje to. 447 00:40:24,652 --> 00:40:26,902 Proč? Co se děje? 448 00:40:28,027 --> 00:40:29,902 Podívej. 449 00:40:39,985 --> 00:40:41,860 Co ty? 450 00:41:07,443 --> 00:41:11,235 -Hardine, měli bychom toho nechat. -Dobře. 451 00:41:12,485 --> 00:41:14,777 Tři vteřiny a necháme toho. 452 00:41:17,902 --> 00:41:19,777 -Tři... -Tři... 453 00:41:20,485 --> 00:41:22,360 -Dva... -Dva... 454 00:41:23,318 --> 00:41:25,193 -Jedna. -Jedna. 455 00:41:32,818 --> 00:41:34,777 -Ještě deset vteřin. -Dobře. 456 00:41:34,902 --> 00:41:36,735 -A pak toho necháme. -Tak jo. 457 00:41:36,860 --> 00:41:38,735 -Jo? -Jo. 458 00:41:43,610 --> 00:41:46,818 Omluv se mamince za to, že jsme tě včera unesli. 459 00:41:46,943 --> 00:41:48,818 Dobře. 460 00:41:50,443 --> 00:41:53,902 Nevíš, co to pro mě znamená, vidět Hardina takhle. 461 00:41:55,277 --> 00:41:56,652 Jak? 462 00:41:56,777 --> 00:41:57,985 Šťastnýho. 463 00:42:00,568 --> 00:42:02,443 Co? 464 00:42:04,443 --> 00:42:06,318 -Ahoj. -Nashle. 465 00:42:33,818 --> 00:42:35,693 Pěkná kára! 466 00:42:36,235 --> 00:42:38,777 -Noahu, ahoj! -Ahoj! 467 00:42:38,902 --> 00:42:41,485 -Ráda tě vidím! -Já tebe taky. 468 00:42:42,985 --> 00:42:44,860 Tak jo. 469 00:42:44,985 --> 00:42:47,985 Máma říkala, že dneska přijedeš, tak tě jdu pozdravit. 470 00:42:48,110 --> 00:42:51,693 Měla tě na rychlý vytáčení ve chvíli, kdy jsem přejela hranice okresu? 471 00:42:51,818 --> 00:42:55,527 Nemůžeš jí to mít za zlý, pozná, co je dobrý. 472 00:42:55,943 --> 00:42:57,360 Jo. 473 00:42:57,485 --> 00:43:01,110 -Co ve škole? -Lámu srdce, znáš mě. 474 00:43:01,610 --> 00:43:03,485 To jsi celej ty. 475 00:43:04,360 --> 00:43:07,818 Máma mi říkala o té stáži. To je fakt skvělý. 476 00:43:07,943 --> 00:43:10,818 -Jo, díky. -A to s tvým tátou je v pohodě. 477 00:43:10,943 --> 00:43:15,360 -Co s mým tátou? -Co? Nic. Nic. -Jak nic? 478 00:43:15,527 --> 00:43:18,777 Já nevím. Myslel jsem, že ti to... 479 00:43:19,110 --> 00:43:20,735 Že mi to co? 480 00:43:23,402 --> 00:43:24,943 Děláš si srandu? 481 00:43:25,068 --> 00:43:27,652 -Proč ti volá? -Promiň, Tess. 482 00:43:28,235 --> 00:43:30,818 Zasekla jsem se v práci. Už je tam? 483 00:43:31,152 --> 00:43:33,610 -Mami? -Carol, ví to! -Ví co? 484 00:43:33,735 --> 00:43:36,610 Tessa je s tebou? Doufám, že jsem vás nevyrušila. 485 00:43:36,735 --> 00:43:39,818 -Co je s tátou? -To nebylo moc pěkný. 486 00:43:40,860 --> 00:43:43,943 -Jen se ptám na tátu. -Tak jo. 487 00:43:44,068 --> 00:43:49,652 Tvůj otec tě chtěl vidět, ale vyhodila jsem ho. Proč se tak rozčiluješ? 488 00:43:49,902 --> 00:43:53,610 Nerozčiluju se! Jenom nechápu, proč mi to tajíš. 489 00:43:53,818 --> 00:43:57,110 Ty snad přede mnou nemáš tajemství? 490 00:43:57,318 --> 00:44:00,318 Napadá mě jedno velký a stejně tak Noaha. 491 00:44:00,443 --> 00:44:04,318 Myslela jsem, že to máme za sebou, po tom, co ti zlomil srdce. 492 00:44:04,652 --> 00:44:07,818 Ale z tónu tvého hlasu poznám, že to tak není. 493 00:44:07,943 --> 00:44:12,110 Ten kluk není pro tebe, Thereso. Je stejný jako tvůj otec. 494 00:44:12,235 --> 00:44:14,693 -Pokládám to. -Ne! Neopovažuj se! 495 00:44:14,818 --> 00:44:16,652 Byla to chyba. 496 00:44:16,777 --> 00:44:19,068 Thereso? Thereso? 497 00:44:19,735 --> 00:44:22,652 Propích jsem to, nechápu, jak se to stalo. 498 00:44:52,443 --> 00:44:54,318 Mami? 499 00:44:59,193 --> 00:45:01,777 Nahoře spí můj syn! Přestaňte! 500 00:45:04,652 --> 00:45:05,902 Ne! 501 00:45:06,027 --> 00:45:09,527 -Mami? -Hardine, vrať se nahoru! -Mami! 502 00:45:12,152 --> 00:45:14,027 Jsem tady. 503 00:45:14,985 --> 00:45:16,860 Hej, hej. 504 00:45:17,193 --> 00:45:18,985 To nic. 505 00:45:21,485 --> 00:45:23,360 Byl to jen zlý sen. 506 00:45:34,943 --> 00:45:36,693 Dobré ráno. 507 00:45:37,360 --> 00:45:40,568 -Uvařila jsem čaj. Posluž si. -Díky. 508 00:45:42,527 --> 00:45:44,402 Už je to dobré? 509 00:45:45,152 --> 00:45:48,235 Ty noční můry. V noci jsem ho slyšela. 510 00:45:49,568 --> 00:45:51,443 Spí. 511 00:45:53,568 --> 00:45:55,443 Jak dlouho už je má? 512 00:45:58,485 --> 00:46:00,360 Od osmi let. 513 00:46:03,277 --> 00:46:05,152 On totiž... 514 00:46:05,652 --> 00:46:09,818 Řekl mi o té noci a o tom, co viděl. 515 00:46:11,027 --> 00:46:13,235 -O tom přepadení. -Teda. 516 00:46:14,693 --> 00:46:16,902 Nikdy o tom nikomu neřekl. 517 00:46:18,527 --> 00:46:20,735 Je mi líto, co se vám stalo. 518 00:46:22,027 --> 00:46:25,443 Doufala jsem, že na to na celé zapomene. 519 00:46:27,735 --> 00:46:30,027 Ale začal mít ty noční můry. 520 00:46:31,985 --> 00:46:33,860 Omlouvám se. 521 00:46:33,985 --> 00:46:38,443 Vodila jsem ho od jednoho terapeuta ke druhému, ale nic nepomáhalo. 522 00:46:38,735 --> 00:46:41,652 A pak se začal sám léčit alkoholem. 523 00:46:42,902 --> 00:46:44,777 Ale... 524 00:46:47,610 --> 00:46:52,818 Říkal mi, že když s tebou začal chodit, ty noční můry zmizely. 525 00:46:56,152 --> 00:46:58,027 To jsem nevěděla. 526 00:47:01,610 --> 00:47:05,485 Můžu se zeptat, proč ho tvoje máma tak nenávidí? 527 00:47:07,610 --> 00:47:11,360 -Hardin je váš syn... -Ano, a miluju ho, 528 00:47:11,485 --> 00:47:13,777 ale není bez chyby. 529 00:47:14,902 --> 00:47:18,693 Můžeš mi to říct. Co se mezi vámi dvěma stalo? 530 00:47:21,652 --> 00:47:23,527 Lhal mi. 531 00:47:24,277 --> 00:47:26,902 -Byla to velká lež? -Obrovská lež. 532 00:47:28,027 --> 00:47:29,902 Lituje toho? 533 00:47:32,068 --> 00:47:33,318 Lituje. 534 00:47:34,402 --> 00:47:36,277 O čem se bavíte? 535 00:47:36,860 --> 00:47:41,860 Nezapomeň si vyčistit zuby. S čištěním zubů jsme si užili. 536 00:47:42,527 --> 00:47:45,527 Mami, pro lásku boží, samozřejmě že si vyčistím zuby. 537 00:47:45,652 --> 00:47:49,152 -Skvělé. Dobré ráno! -Dobré ráno. Díky. 538 00:47:51,610 --> 00:47:53,485 Tvoje máma je skvělá. 539 00:47:54,318 --> 00:47:56,193 Je v pohodě. 540 00:47:59,193 --> 00:48:01,610 Opožděně všechno nejlepší. 541 00:48:01,902 --> 00:48:03,818 Ale dárek už jsi mi dal. 542 00:48:04,443 --> 00:48:07,818 Jo, ale muselas slídit kolem a otevřelas ho beze mě 543 00:48:07,943 --> 00:48:11,152 a připravila mě tak o potěšení sledovat tvoji reakci. 544 00:48:11,277 --> 00:48:13,152 Takže... 545 00:48:14,443 --> 00:48:16,568 „Dokonalý den podle Tess“. 546 00:48:18,110 --> 00:48:22,277 -Co je dokonalý den podle mě? -To musíš rozhodnout ty. 547 00:48:22,402 --> 00:48:24,485 Cokoliv si přeješ nebo po čem toužíš, 548 00:48:24,610 --> 00:48:29,027 budu souhlasit bez uštěpačných poznámek nebo vztekání. 549 00:48:29,152 --> 00:48:32,735 Začíná ti běžet čas. Tři, dva, jedna. 550 00:48:34,860 --> 00:48:38,943 Není to bezva? Vždycky jsem chtěla jít bruslit. 551 00:48:39,818 --> 00:48:42,277 Je to skvělý. Moc mě to... 552 00:48:44,735 --> 00:48:46,610 -Není ti nic? -Ne. 553 00:48:47,152 --> 00:48:50,818 -Jsem trochu zrezavělej. -Kdys naposledy bruslil? 554 00:48:50,943 --> 00:48:54,443 -Stojím na tom poprvý. -Chceš chodítko? 555 00:48:56,152 --> 00:48:58,027 Ty vole, ani náhodou! 556 00:48:59,443 --> 00:49:01,360 Jsi...? Dobrý. Dobrý. 557 00:49:05,235 --> 00:49:07,110 -V pohodě? -Jo. 558 00:49:07,985 --> 00:49:09,860 Chceš toho nechat? 559 00:49:10,235 --> 00:49:12,110 Ne. 560 00:49:12,693 --> 00:49:14,985 Jsme tady, abysme se bav... 561 00:49:16,318 --> 00:49:18,527 Hardine, mám lepší nápad. 562 00:49:19,777 --> 00:49:25,485 Protáhněte se do pozice dítěte a nechte rozpustit veškeré napětí. 563 00:49:25,777 --> 00:49:29,610 Jestli se rozpustím, tak spíš kvůli tomu vedru. 564 00:49:29,735 --> 00:49:34,360 -Není tu klimatizace? -Je to hot jóga. -Zvedněte se z pozice dítěte 565 00:49:34,485 --> 00:49:39,068 a jemně zatlačte dozadu do pozice psa s hlavou dolů. 566 00:49:39,277 --> 00:49:43,193 Řekl ti někdy někdo, že máš ten nejúžasnější zadek na světě? 567 00:49:43,318 --> 00:49:44,777 Přestaň. 568 00:49:44,902 --> 00:49:48,902 Najděte si partnera a pomalu přejděte do polohy salamba sarvangasana. 569 00:49:49,027 --> 00:49:54,527 -Promiňte, je tohle začátečnická jóga? -Ta byla v 10.30. Tohle je akro jóga. 570 00:49:56,152 --> 00:49:59,360 A zvedněte je nahoru směrem ke stropu. 571 00:50:00,193 --> 00:50:02,068 Společně dýchejte. 572 00:50:05,235 --> 00:50:08,652 Nadechněte se a zvedněte ruce nad hlavu. 573 00:50:10,485 --> 00:50:12,902 A při výdechu se předkloňte. 574 00:50:13,485 --> 00:50:17,152 Dovolte partnerovi, aby na vás přenesl svou váhu. 575 00:50:17,277 --> 00:50:20,318 Pomalu dýchejte a dejte nohy od sebe, 576 00:50:20,443 --> 00:50:22,652 ještě víc, nadechněte se, 577 00:50:23,360 --> 00:50:24,985 ještě víc, 578 00:50:25,110 --> 00:50:29,027 a jestli můžete, dejte nohy ještě víc od sebe. 579 00:50:35,693 --> 00:50:37,693 Má být jóga vzrušující? 580 00:50:41,235 --> 00:50:43,110 Jsi vzrušená? 581 00:50:45,360 --> 00:50:46,735 Tak nepůjdeme? 582 00:50:46,860 --> 00:50:48,735 Teď? Jdeme. 583 00:50:50,818 --> 00:50:53,402 -Jsem hrozně zpocená! -To je mi jedno! 584 00:50:53,777 --> 00:50:57,193 -Počkej! -Dej mi pět minut, musím se... 585 00:51:03,860 --> 00:51:05,735 Panebože, Hardine. 586 00:51:12,110 --> 00:51:13,818 Sundáme to. 587 00:51:17,735 --> 00:51:19,527 Konečně pokrok. 588 00:51:19,985 --> 00:51:21,860 Kurva! 589 00:52:55,652 --> 00:52:59,652 -To je šéfová, musím to vzít. -To myslíš vážně? 590 00:53:00,652 --> 00:53:03,152 Ahoj, Kimberly, děje se něco? 591 00:53:05,360 --> 00:53:07,943 Ale ne, můžeme ti nějak pomoct? 592 00:53:09,735 --> 00:53:10,943 Ahoj. 593 00:53:11,068 --> 00:53:14,152 Zachránili jste mi život. 594 00:53:14,318 --> 00:53:17,985 Chudák Vance něco chytil a v jednom kuse zvrací. 595 00:53:18,735 --> 00:53:20,027 Bez problémů. 596 00:53:20,152 --> 00:53:22,943 Co jsi zač a cos udělal s Hardinem? 597 00:53:23,110 --> 00:53:26,610 Je to součást mého dárku k narozeninám. Pak ti to řeknu. 598 00:53:26,735 --> 00:53:28,485 Mám šílené zpoždění. 599 00:53:28,610 --> 00:53:32,027 Za pár hodin jsem zpátky. Jsi v dobrých rukou. 600 00:53:33,318 --> 00:53:35,193 Díky. 601 00:53:38,110 --> 00:53:39,985 Ahoj. 602 00:53:42,110 --> 00:53:46,360 Čeká nás společné odpoledne. Je něco, co bys chtěl dělat? 603 00:53:46,485 --> 00:53:47,902 Ne. 604 00:53:48,027 --> 00:53:52,152 -Můžu sehnat fixky a můžeme si kreslit! -Kreslení mě nebaví. 605 00:53:52,277 --> 00:53:54,068 Ne? 606 00:53:54,193 --> 00:53:55,860 Máš hlad? 607 00:53:56,360 --> 00:53:57,402 Ne. 608 00:54:08,027 --> 00:54:11,235 Nechceš mi něco říct o svých vláčcích? 609 00:54:13,485 --> 00:54:15,902 Tak jo, stejně mě to nezajímá. 610 00:54:16,027 --> 00:54:19,193 -Co to máš na rukou? -Tetování. 611 00:54:19,693 --> 00:54:22,277 -Proč je máš? -Protože se mi líbí. 612 00:54:22,402 --> 00:54:26,402 -Nemyslí si lidi, že to vypadá divně? -Je mi u prdele, co si lidi myslej. 613 00:54:26,527 --> 00:54:32,110 -Který lidi jsou ti u prdele? -Kurva. Neříkej „u prdele“. -Kurva. 614 00:54:32,443 --> 00:54:34,318 Prdel. Kurva. 615 00:54:35,318 --> 00:54:37,485 -Hej. -Ahoj. -Hádej co... 616 00:54:37,610 --> 00:54:41,152 -Má hlad, musíme mu sehnat něco k jídlu. -Prdel. Kurva... 617 00:54:41,277 --> 00:54:43,318 Můžu pro něco zajít. Nebo ty... 618 00:54:43,443 --> 00:54:46,860 -V pohodě. Přinesu nám sendviče. -Super, díky moc. 619 00:54:46,985 --> 00:54:48,027 Tak jo. 620 00:54:48,152 --> 00:54:49,818 -Zatím pa. -Pa! 621 00:54:49,943 --> 00:54:52,235 Kurva. Prdel. Kurva... 622 00:54:55,152 --> 00:54:57,027 Tak běž. 623 00:54:59,360 --> 00:55:01,068 Už si to vezmu. 624 00:55:02,527 --> 00:55:05,443 Vážně v tobě vzbudila to nejlepší. 625 00:55:06,068 --> 00:55:07,693 Je to tak znát? 626 00:55:07,818 --> 00:55:10,235 -Pěkné svátky. -Tobě taky. 627 00:55:12,777 --> 00:55:14,443 Tak zatím, kámo. 628 00:55:14,568 --> 00:55:16,443 Zatím, kámo. 629 00:55:23,610 --> 00:55:25,485 -Už to máš? -Jo. 630 00:55:26,235 --> 00:55:29,777 Zůstali jsme tady jako poslední, takže musím zapnout alarm. 631 00:55:29,902 --> 00:55:31,777 Veselé Vánoce. 632 00:55:34,693 --> 00:55:37,110 Vánoce jsou až příští týden. 633 00:55:38,360 --> 00:55:40,860 Odjakživa kašlu na pravidla. 634 00:55:48,110 --> 00:55:53,277 Je tam napsáno: „Naše duše, těžko říct, co v nich je, ale jsou z jednoho kusu.“ 635 00:55:57,527 --> 00:55:59,402 Co je? 636 00:56:03,735 --> 00:56:08,277 Myslela jsem, že tě o Vánocích neuvidím, takže pro tebe nic nemám. 637 00:56:09,360 --> 00:56:11,235 Co by sis přál? 638 00:56:14,193 --> 00:56:16,068 Ještě jednu šanci? 639 00:56:19,068 --> 00:56:22,360 Slibuješ, že budeš takovýhle každý den? 640 00:56:22,485 --> 00:56:24,360 Ne. 641 00:56:26,235 --> 00:56:28,110 Ale budu se snažit. 642 00:56:36,152 --> 00:56:38,693 Ať to bude stát cokoliv. 643 00:57:05,652 --> 00:57:08,652 Tady to dělat nemůžeme. Co když někdo přijde? 644 00:57:08,777 --> 00:57:11,068 Haló? Je tady někdo? 645 00:57:12,193 --> 00:57:13,735 Ozvěte se! 646 00:57:13,860 --> 00:57:16,193 Máš odpověď na všechno, že jo? 647 00:57:32,318 --> 00:57:34,402 -To je jen jako. -Kurva. 648 00:59:03,902 --> 00:59:06,485 Nikdo jinej pro mě neexistuje. 649 00:59:06,985 --> 00:59:08,860 Nikdo. 650 00:59:13,110 --> 00:59:14,985 Miluju tě. 651 00:59:15,402 --> 00:59:17,277 Já tebe taky. 652 00:59:19,360 --> 00:59:23,860 Neříkej „taky“. To zní, jako bys se mnou souhlasila. 653 00:59:25,277 --> 00:59:27,152 Miluju tě, Hardine. 654 01:00:00,402 --> 01:00:02,277 Trish? Tady Ken. 655 01:00:03,027 --> 01:00:05,027 To je mi ale překvapení. 656 01:00:06,568 --> 01:00:11,485 Moje žena Karen a já pořádáme vánoční večírek pro přátele 657 01:00:12,735 --> 01:00:16,527 a byli bychom rádi, kdybyste se k nám ty, Hardin a Tessa přidali. 658 01:00:16,652 --> 01:00:19,568 Já dneska letím zpátky do Londýna, 659 01:00:20,735 --> 01:00:24,860 ale až večer, takže myslím, že se můžeme zastavit. 660 01:00:24,985 --> 01:00:27,485 Udělalo by mi to obrovskou radost. 661 01:00:27,610 --> 01:00:32,610 -V tom případě se uvidíme později. -Veselé Vánoce, Trish. 662 01:00:34,777 --> 01:00:37,152 -Jo? -Jo. -Jo? -Jo. 663 01:00:38,235 --> 01:00:42,068 Jsem na tebe tak hrdá. Nemůžu se dočkat, až ji poznám. 664 01:01:05,735 --> 01:01:07,610 To je jeho dům? 665 01:01:09,068 --> 01:01:13,568 -Říkal jsem ti to. -Nenapadlo mě, že je až tak velkej. 666 01:01:14,027 --> 01:01:16,693 -Nemusíme tam chodit. -Hele, 667 01:01:16,818 --> 01:01:20,235 naposledy jsem tvýho tátu viděla před deseti lety. 668 01:01:20,360 --> 01:01:22,235 Je čas. Pojď. 669 01:01:27,068 --> 01:01:28,568 Ahoj. Karen? 670 01:01:28,693 --> 01:01:30,568 Díky za pozvání. 671 01:02:03,860 --> 01:02:06,152 Pojďte dál. Veselé Vánoce. 672 01:02:25,402 --> 01:02:31,610 Tenhle skromný kluk je s vedoucím katedry angličtiny spoluautorem 673 01:02:31,735 --> 01:02:34,735 nového ztvárnění „Zkrocení zlé ženy“. 674 01:02:34,860 --> 01:02:37,568 -To nestojí za řeč. -Ale stojí! 675 01:02:43,193 --> 01:02:46,568 ...dovedl k dokonalosti. 676 01:02:47,402 --> 01:02:51,318 Třetí dějství mě dojalo k slzám. 677 01:02:52,693 --> 01:02:54,693 Viděli jsme ho dvakrát. 678 01:03:25,318 --> 01:03:27,860 Uber tu bude za pět minut. 679 01:03:28,610 --> 01:03:30,485 Jsem rád, žes přišla. 680 01:03:30,777 --> 01:03:31,818 Já taky. 681 01:03:31,943 --> 01:03:33,860 Večeře bude za chvíli. 682 01:03:34,068 --> 01:03:38,610 Doufám, že máte všichni hlad. Karen je nepřekonatelná kuchařka. 683 01:03:38,902 --> 01:03:40,527 To je pravda. 684 01:03:41,527 --> 01:03:43,527 -Kdes byl? -Projít se. 685 01:03:44,068 --> 01:03:47,985 -Trish, prý jste prvně ve Státech. -Je to tak. 686 01:03:48,193 --> 01:03:51,652 -A jak se vám tady líbí? -Je tady toho spousta k vidění. 687 01:03:51,777 --> 01:03:54,568 Podle mě to tu není moc přívětivý. 688 01:03:54,818 --> 01:03:57,985 Nemůžu se dočkat, až se po škole vrátím domů. 689 01:03:58,110 --> 01:04:01,902 -Vracíš se po škole do Anglie? -Samozřejmě. 690 01:04:02,818 --> 01:04:05,568 Trish, dáš si ještě skleničku, než pojedeš? 691 01:04:05,693 --> 01:04:07,610 Ne, ale bylo výborné. Díky. 692 01:04:07,735 --> 01:04:10,693 Jsem ráda, že ti chutnalo. Máme ho z líbánek v Řecku. 693 01:04:10,902 --> 01:04:13,027 Já jsem věrný Pellegrinu. 694 01:04:13,152 --> 01:04:16,443 Bydleli jsme v překrásném sídle. 695 01:04:16,777 --> 01:04:21,735 Víte, že pláže na Santorini jsou ze sopečných oblázků, 696 01:04:22,193 --> 01:04:27,443 voda není zakalená pískem, takže je průzračně čistá... 697 01:04:27,568 --> 01:04:30,735 -Jseš normální? -Hardine. -Co prosím? 698 01:04:30,860 --> 01:04:33,818 Podívej se na svoje kalhoty. Promiň, mami, ale vážně, 699 01:04:33,943 --> 01:04:36,443 máš vůbec nějakou citlivost? 700 01:04:36,568 --> 01:04:41,068 Meleš a meleš bez ohledu na životy, který jsi zničil. 701 01:04:41,193 --> 01:04:44,568 Nemohli bychom tuhle konverzaci vést někde v soukromí? 702 01:04:44,693 --> 01:04:46,568 Zajisté. 703 01:04:47,027 --> 01:04:48,902 To je Bill Gates. 704 01:04:51,360 --> 01:04:55,443 Tak jo, očividně jsi na mě naštvaný, tak řekni, co máš na srdci. 705 01:04:57,068 --> 01:05:00,110 -Proč jsi nás sem vůbec zval? -Protože jste moje rodina. 706 01:05:00,235 --> 01:05:03,277 Nejsme. Byli jsme tvoje rodina. Utekl jsi a našel sis novou... 707 01:05:03,402 --> 01:05:07,777 -Myslel jsem, že tohle už máme za sebou. -Jak bychom to mohli mít za sebou? 708 01:05:07,902 --> 01:05:12,152 Děláš, jako by se nic nestalo! Co tvůj dvanáctikrokovej program odčinění chyb? 709 01:05:12,485 --> 01:05:16,110 Jak jsi to vynahradil mámě? Mami, už ti to vynahradil? 710 01:05:16,235 --> 01:05:20,443 Myslíš, že netrpím pocitem viny? Tu noc jsem věděl, že musím jít. 711 01:05:20,610 --> 01:05:24,943 Po tý noci jsi měl zůstat! A nezůstal jsi. To, co se stalo, byla tvoje vina! 712 01:05:25,068 --> 01:05:28,068 Ano! A celých těch deset let mě to pronásleduje. 713 01:05:28,193 --> 01:05:32,902 Tebe to pronásleduje? Já jsem se na to díval, ty hajzle! 714 01:05:38,652 --> 01:05:40,527 Promiň, mami. 715 01:05:40,943 --> 01:05:42,818 Musel jsem. 716 01:05:44,110 --> 01:05:46,985 Ne, počkej. Nemusíš si brát Uber. Odvezu tě. 717 01:05:47,110 --> 01:05:49,402 Po tom, co jsi právě předvedl? 718 01:05:49,527 --> 01:05:51,902 Nehledě na to, že jsi opilej. 719 01:05:52,027 --> 01:05:54,235 Promiň, ale nejsem jako ty. 720 01:05:54,360 --> 01:05:57,568 Ty dokážeš zapomenout na všechno, co udělal, ale já ne. 721 01:05:57,693 --> 01:05:59,777 Na nic jsem nezapomněla. 722 01:06:00,068 --> 01:06:03,985 Rozhodla jsem se mu odpustit, abych mohla jít dál. 723 01:06:05,193 --> 01:06:10,485 Hardine, tenhle vztek tě zničí. A stáhne spolu s tebou i Tessu. 724 01:06:33,277 --> 01:06:35,152 Jdu se projít. 725 01:06:45,902 --> 01:06:47,777 Kurva. 726 01:07:14,652 --> 01:07:16,527 Hardine. 727 01:07:19,652 --> 01:07:21,527 Hardine. 728 01:07:21,777 --> 01:07:23,652 Hardine! 729 01:08:03,318 --> 01:08:05,193 Zadržte ho, prosím! 730 01:08:10,902 --> 01:08:14,527 A to jsem myslel, že jediný morous, který pracuje den po Vánocích, jsem já. 731 01:08:14,652 --> 01:08:17,068 Musíme se přestat takhle vídat. 732 01:08:17,193 --> 01:08:21,318 Máš pravdu. Okamžitě opatřím soudní zákaz styku. 733 01:08:21,443 --> 01:08:24,568 -Co Vánoce? -Klidné. Tvoje? 734 01:08:26,068 --> 01:08:27,943 Rušné. 735 01:08:28,402 --> 01:08:30,485 Vyčerpávající odpověď. 736 01:08:33,652 --> 01:08:37,860 Rád bych si o těch rušných Vánocích poslechl víc. Oběd? 737 01:08:37,985 --> 01:08:39,693 Z Postmates. Na mě. 738 01:08:39,818 --> 01:08:43,818 -Jak bych mohla říct ne. -Bezva. Pošlu ti menu. 739 01:08:43,943 --> 01:08:45,818 Galantní, já vím. 740 01:08:50,568 --> 01:08:53,860 Myslela jsem, že se to zlepšuje, ale... 741 01:08:55,442 --> 01:08:58,652 zjevně má pořád sám se sebou co dělat. 742 01:08:59,527 --> 01:09:01,402 A je mi ho vážně líto. 743 01:09:02,485 --> 01:09:04,360 A nevím, co s tím. 744 01:09:06,235 --> 01:09:08,317 Můžu se tě na něco zeptat? 745 01:09:08,527 --> 01:09:10,442 Jsi do něj zamilovaná? 746 01:09:11,860 --> 01:09:14,652 -Jsem. -Pak je to i tvůj problém. 747 01:09:17,485 --> 01:09:20,942 -To je tvoje moudrá rada? -Neříkal jsem, že mám moudré rady. 748 01:09:21,067 --> 01:09:24,277 Ne, jen tě zajímalo, jestli ho miluju. 749 01:09:27,067 --> 01:09:29,360 Měl bych se vrátit do práce. 750 01:09:30,902 --> 01:09:33,192 Díky za oběd. Příště platím já. 751 01:09:34,192 --> 01:09:36,652 Myslím, že žádné příště nebude. 752 01:09:36,777 --> 01:09:37,985 Auvej! 753 01:09:38,567 --> 01:09:40,442 Ne takhle, věř mi. 754 01:09:41,027 --> 01:09:45,402 Stěhuju se do Seattlu. Vance mi nabídl místo hlavního ekonoma v nové pobočce. 755 01:09:45,527 --> 01:09:48,942 -Panebože. To je úžasné, Trevore. -Díky. 756 01:09:49,402 --> 01:09:54,360 Ale neodjíždím zítra. Pořád můžeme... Ne, to je blbost. 757 01:10:04,402 --> 01:10:06,277 Tesso. 758 01:10:07,652 --> 01:10:11,567 Moje sestra bojuje se závislostí celý život. 759 01:10:12,902 --> 01:10:16,442 Mezi tebou a Hardinem... to nedopadne dobře. 760 01:10:20,860 --> 01:10:22,402 Pleteš se. 761 01:10:27,817 --> 01:10:28,902 Kurva. 762 01:10:32,317 --> 01:10:34,443 „Už se ti podařilo najít tátu?“ 763 01:10:34,568 --> 01:10:38,152 „Prohledávám web, ale zatím nic.“ 764 01:10:40,068 --> 01:10:41,943 Omlouvám se. 765 01:11:00,110 --> 01:11:02,027 Tahle je stejně lepší. 766 01:11:15,402 --> 01:11:18,693 Nikdy mi neukážeš, co si tam píšeš, že ne? 767 01:11:19,610 --> 01:11:22,027 Možná... někdy. 768 01:11:29,277 --> 01:11:32,693 -Nezajímá tě, kdo to je? -Vím, kdo to je. 769 01:11:33,152 --> 01:11:34,902 Je to Steph. 770 01:11:35,027 --> 01:11:38,527 Bratrstvo pořádá silvestrovskou party. 771 01:11:39,235 --> 01:11:41,110 Aha. 772 01:11:42,027 --> 01:11:45,818 -Chceš tam jít? -Ne. Nechci tě tu nechávat samotnou. 773 01:11:47,693 --> 01:11:51,027 Nebyla bych sama. Šla bych s tebou. 774 01:11:53,443 --> 01:11:56,652 Myslel jsem, že po tom všem, co se stalo, nebudeš chtít... 775 01:11:56,777 --> 01:11:58,652 Nebojím se jich. 776 01:11:58,777 --> 01:12:03,777 Navíc, když se mi to vymstí, můžeme příští rok zůstat doma. 777 01:12:13,402 --> 01:12:15,277 To bylo za co? 778 01:12:18,277 --> 01:12:21,693 Líbilo se mi, jak jsi řekla „příští rok“. 779 01:12:28,360 --> 01:12:30,860 -Haló? -Tesso, jak to, že nejste v kanceláři? 780 01:12:30,985 --> 01:12:35,068 -Myslela jsem, že... -Dělám si srandu. Šťastný Nový rok. 781 01:12:35,193 --> 01:12:37,068 Jo! Dostal jste mě. 782 01:12:38,193 --> 01:12:43,485 Ale k věci. Vybrali jsme rukopis, který jste doporučila, a všechny převálcoval. 783 01:12:44,027 --> 01:12:46,152 Teda, to je skvělé! 784 01:12:46,318 --> 01:12:49,652 Chtěli jsme najmout někoho, kdo by měl v Seattlu na starosti digitální vydání, 785 01:12:49,777 --> 01:12:52,860 ale jste lepší než všichni ostatní zájemci. 786 01:12:52,985 --> 01:12:55,985 Pokud budete souhlasit, zaplatím vám školné i životní náklady. 787 01:12:56,110 --> 01:12:58,443 Hardin samozřejmě může jet s vámi. 788 01:12:58,568 --> 01:13:01,110 Teda, to zní fakt skvěle. 789 01:13:05,027 --> 01:13:08,235 -Můžu si to promyslet? -Samozřejmě. 790 01:13:08,485 --> 01:13:10,985 Chtěl jsem se jen podělit o dobré zprávy. 791 01:13:11,110 --> 01:13:14,902 -Šťastný Nový rok, Tess. -Šťastný Nový rok. 792 01:13:17,235 --> 01:13:18,610 Ahoj. 793 01:13:18,735 --> 01:13:21,193 -Mluvila jsi na mě? -Ne. 794 01:13:21,860 --> 01:13:24,068 Proč ti to tak dlouho trvá? 795 01:13:24,443 --> 01:13:27,943 Protože jsem žena. Můžeš, prosím tě, počkat venku? 796 01:13:28,068 --> 01:13:30,277 -Moc se omlouvám. -Díky. 797 01:13:40,568 --> 01:13:42,443 Jsem neporazitelná! 798 01:13:43,277 --> 01:13:44,777 Kurva! 799 01:13:44,902 --> 01:13:47,068 -To nic. -Promiň. 800 01:13:49,985 --> 01:13:51,527 Chyběla jsi nám! 801 01:13:51,652 --> 01:13:54,693 -Všechno dobrý? -Všechno zapomenutý. 802 01:13:54,818 --> 01:13:57,610 -Chcete to vyzkoušet? -Pustím vás. 803 01:13:57,735 --> 01:14:01,402 Zkus to. Já se budu dívat. Rád se dívám. 804 01:14:01,985 --> 01:14:03,860 Vsadím se, že jo. 805 01:14:04,485 --> 01:14:06,360 Jasně. 806 01:14:06,777 --> 01:14:09,443 -Víš, co děláš? -Netuším. 807 01:14:09,568 --> 01:14:11,443 -Paráda. -Bezva. 808 01:14:14,110 --> 01:14:15,985 Tesso! 809 01:14:20,902 --> 01:14:23,402 -Co je to? -Cherry vodka sour. 810 01:14:24,360 --> 01:14:26,235 Super. 811 01:14:30,485 --> 01:14:32,318 To mě baví! 812 01:14:36,777 --> 01:14:38,652 -Jo! -Jo! 813 01:14:44,235 --> 01:14:46,110 Piješ! 814 01:14:48,777 --> 01:14:53,068 -To je super! -Dobrá práce! Ještě jednu! 815 01:15:01,152 --> 01:15:02,318 Nejde mi to. 816 01:15:05,110 --> 01:15:06,985 Jamie. Ahoj! 817 01:15:09,985 --> 01:15:11,860 -Jsi to ty. -Ahoj. 818 01:15:12,568 --> 01:15:16,277 -Můžu s tebou mluvit nahoře? -Jdu za tebou. 819 01:15:30,193 --> 01:15:32,068 Molly je tady! 820 01:15:33,652 --> 01:15:35,527 Děláte si prdel? 821 01:15:37,610 --> 01:15:39,485 Na to se můžu vysrat! 822 01:15:43,318 --> 01:15:47,402 To je super, všechny ty převody. Jsi jako robot. 823 01:15:48,277 --> 01:15:49,902 Jak víš, že nejsem? 824 01:15:50,027 --> 01:15:54,860 Já mám tetování motýlka, ale je vidět, jen když jsem nahá. 825 01:15:54,985 --> 01:15:57,485 -Motýly miluju. -Fakticky? 826 01:16:05,277 --> 01:16:07,693 Hej! Hledala jsem tě! 827 01:16:08,027 --> 01:16:09,402 Ahoj. 828 01:16:09,527 --> 01:16:11,443 -Nepůjdeme? -Tak jo. 829 01:16:17,402 --> 01:16:20,902 No ne, ten roztomilej pár je zase spolu. 830 01:16:21,610 --> 01:16:23,485 Jé, to je Molly. 831 01:16:23,652 --> 01:16:25,652 -Kam jdete? -Jdeme domů. 832 01:16:25,777 --> 01:16:30,193 -To je nuda, za chvíli bude půlnoc. -Chceme být sami. 833 01:16:30,318 --> 01:16:31,777 Jdeme. 834 01:16:31,902 --> 01:16:34,985 To je dobře. Stejně nikdy nezapadne. 835 01:16:36,027 --> 01:16:39,027 -Jeden drink. -Co? Tess... 836 01:16:46,277 --> 01:16:49,485 Promiňte, hrdličky, to je moje židle. 837 01:16:50,777 --> 01:16:53,860 -Vážně? -Jo. Odprejskněte. Pohyb. 838 01:16:54,485 --> 01:16:56,318 Krávo. 839 01:16:57,443 --> 01:16:59,318 Sedni si. 840 01:17:07,027 --> 01:17:09,318 Dá si někdo moje ganjový koláčky? 841 01:17:09,443 --> 01:17:11,318 -Ne. -Ne, díky. 842 01:17:12,568 --> 01:17:14,402 -To je sranda. -Nepůjdeme? 843 01:17:14,527 --> 01:17:17,318 -Měli bychom si něco zahrát. -Jako co třeba? Scrabble? 844 01:17:17,443 --> 01:17:21,193 -Co třeba Vadí nevadí? -Ježíšikriste. 845 01:17:21,443 --> 01:17:25,818 -Co je na tom? -Dlouhej příběh. -Proč to děláš? -Proto. 846 01:17:25,943 --> 01:17:28,818 Co je, Hardine? Bojíš se? 847 01:17:29,568 --> 01:17:31,443 Běž do prdele, Molly. 848 01:17:31,902 --> 01:17:33,527 Já začnu. 849 01:17:33,652 --> 01:17:36,235 -Tess, vadí nevadí? -Nevadí. 850 01:17:37,318 --> 01:17:39,902 -Jsi panna? -Přestaň, Molly! 851 01:17:40,693 --> 01:17:44,485 Na to už vlastně odpověď znám, protože tě Hardin ošukal. 852 01:17:44,610 --> 01:17:48,443 To je pravda. Teď já. Molly, vadí nevadí? 853 01:17:49,402 --> 01:17:51,193 Nevadí. 854 01:17:53,068 --> 01:17:56,318 -Je pravda, že jsi děvka? -A kurva. 855 01:17:56,985 --> 01:17:59,777 -Jaks mi to právě řekla? -Nijak, 856 01:18:00,152 --> 01:18:03,568 jen jsem ti položila otázku. Jsi děvka? 857 01:18:03,735 --> 01:18:04,860 Jsi. 858 01:18:04,985 --> 01:18:08,943 Musíš odpovědět upřímně, protože v tom ta hra spočívá. 859 01:18:09,068 --> 01:18:10,943 Ne. 860 01:18:11,110 --> 01:18:14,318 -Ony se nemají rády? -Teď jsem znovu na řadě já. Vadí nevadí? 861 01:18:14,443 --> 01:18:15,443 Nevadí. 862 01:18:15,568 --> 01:18:20,735 Jsi blbá, když ses vrátila k Hardinovi potom, co tě ošukal kvůli sázce? 863 01:18:20,860 --> 01:18:22,735 Pojď pryč. 864 01:18:23,568 --> 01:18:26,610 -Ne, to není pravda. -Ale je... 865 01:18:27,068 --> 01:18:30,235 -Věříš všemu, co vypustí z pusy. -Molly, nenávidím tě. 866 01:18:30,360 --> 01:18:34,985 A není se čemu divit, vzhledem k tomu, co ta pusa dokáže. 867 01:18:35,110 --> 01:18:37,277 O jazyku ani nemluvím! 868 01:18:48,318 --> 01:18:50,193 Nesahej na mě! 869 01:18:54,568 --> 01:18:56,443 Ty děvko! 870 01:19:06,318 --> 01:19:08,902 Co je, kámo? Tesso, uklidni se. 871 01:19:13,027 --> 01:19:16,443 -Jsi děvka! -Odveď odsud tu píču! 872 01:19:16,652 --> 01:19:20,985 -Šťastnej Novej rok, ty krávo! -Běž do prdele, Tesso! Nech mě! 873 01:19:22,527 --> 01:19:24,402 Jděte mi z cesty, kurva! 874 01:19:31,527 --> 01:19:34,235 -Jako šampiónka. -Šampiónka? 875 01:19:37,402 --> 01:19:39,152 To jsem potřebovala. 876 01:19:39,277 --> 01:19:41,152 To věřím. 877 01:19:42,027 --> 01:19:43,943 -Jsi blázen. -Já vím. 878 01:20:05,777 --> 01:20:07,068 Kalhoty. 879 01:20:10,985 --> 01:20:13,235 Objektivizujete mě, slečno Youngová? 880 01:20:13,360 --> 01:20:15,818 Už je to tak, pane Scotte. 881 01:20:17,943 --> 01:20:19,652 Dobře. 882 01:20:19,777 --> 01:20:21,985 Tři minuty do Novýho roku! 883 01:20:36,235 --> 01:20:39,152 -Je zamčeno? -Nevím, kašli na to. 884 01:20:39,610 --> 01:20:42,402 -Panebože! -Jsem tvůj bůh? -Jo! 885 01:20:45,110 --> 01:20:46,985 Třicet vteřin! 886 01:20:49,693 --> 01:20:50,902 Odprejskněte! 887 01:20:51,068 --> 01:20:52,068 Čtrnáct... 888 01:20:54,693 --> 01:20:56,568 Jedenáct, deset, 889 01:20:57,277 --> 01:21:00,735 devět, osm, sedm, šest, 890 01:21:00,985 --> 01:21:05,443 pět, čtyři, tři, dva, jedna! 891 01:21:14,527 --> 01:21:16,402 Hotovo. 892 01:21:23,443 --> 01:21:25,318 Odskočím si. 893 01:21:31,902 --> 01:21:33,318 Tesso, telefon. 894 01:21:33,443 --> 01:21:35,318 -Cože? -Telefon. 895 01:21:37,735 --> 01:21:40,735 „Šťastný Nový rok! Vance mi řekl tu novinu. 896 01:21:40,860 --> 01:21:44,193 Už se těším, až spolu budeme příští rok trávit čas v Seattlu.“ 897 01:21:53,818 --> 01:21:55,693 Hardine? 898 01:21:57,735 --> 01:22:00,735 Hej, ty! Šťastnej Novej rok. 899 01:22:02,277 --> 01:22:05,027 -Jsem moc ráda, že jsme to udělali. -Já taky. 900 01:22:05,152 --> 01:22:08,610 -Může to zůstat mezi náma? -Samozřejmě. 901 01:22:08,735 --> 01:22:12,318 -Důvěrnosti si nechávám pro sebe. -Díky. 902 01:22:14,443 --> 01:22:16,318 Ty sráči! 903 01:22:19,027 --> 01:22:22,610 -Tesso, počkej! -Hej ty! -Vyslechni mě! -Hej! 904 01:22:23,735 --> 01:22:25,277 Posral ses? 905 01:22:25,402 --> 01:22:30,110 -Ona políbila mě! -Běž do prdele. Tesso! Jak jsi mohla? 906 01:22:30,235 --> 01:22:34,027 -Ty ses taky líbal s tou holkou. -Ne, ne, nezačínej brečet! 907 01:22:34,152 --> 01:22:39,360 -Líbala ses s ním! -A cos udělal ty? -Nic! Co se ti děje, kurva? 908 01:22:39,485 --> 01:22:43,568 Říkala, že si důvěrnosti nechává pro sebe, ty zasranej lháři! 909 01:22:43,693 --> 01:22:47,735 To neznamená, že jsme se líbali! Nikdy bych tě nepodved! 910 01:22:47,902 --> 01:22:51,318 Kdes byl celej večer? To s ní jsi zmizel? 911 01:22:52,485 --> 01:22:54,068 Jo! 912 01:22:54,193 --> 01:22:56,277 -Prosil jsem ji, aby mi odpustila! -Proč? 913 01:22:56,402 --> 01:23:00,902 Protože se snažím být lepší člověk pro tebe! Nic víc! 914 01:23:01,610 --> 01:23:04,610 Co mám ještě udělat, abys mi uvěřila, že tě miluju? 915 01:23:04,735 --> 01:23:06,610 Řekni mi to! 916 01:23:07,360 --> 01:23:10,485 -Nikdy mi nebudeš důvěřovat. -Důvěřovat ti? 917 01:23:10,610 --> 01:23:13,193 -Mám ti důvěřovat? -Jo! 918 01:23:13,318 --> 01:23:15,735 Kam mě to dostalo? 919 01:23:17,110 --> 01:23:19,402 Nikdy mi neodpustíš, že ne? 920 01:23:19,985 --> 01:23:22,235 Budeš to pořád vytahovat! 921 01:23:22,485 --> 01:23:24,485 Protože ti nedůvěřuju! 922 01:23:26,027 --> 01:23:28,443 Tváříš se, jako bys byla nevinná. 923 01:23:28,568 --> 01:23:30,277 Dokonalá. 924 01:23:31,318 --> 01:23:32,777 Seru na to. 925 01:23:32,902 --> 01:23:34,235 Běž do hajzlu! 926 01:23:34,360 --> 01:23:37,277 -Ty běž do hajzlu! -Běž do prdele! 927 01:23:45,777 --> 01:23:47,652 Hardine. 928 01:23:50,110 --> 01:23:51,985 Hardine? 929 01:24:03,652 --> 01:24:07,652 „Hardine, kde jsi?“ „Mrzí mě to.“ „Mám o tebe strach, přijď domů, prosím!“ 930 01:24:16,777 --> 01:24:18,652 Ahoj. 931 01:24:19,110 --> 01:24:20,193 Ahoj. 932 01:24:20,318 --> 01:24:21,818 Nemáš nabíječku? 933 01:24:21,943 --> 01:24:23,485 V autě. 934 01:24:26,068 --> 01:24:31,193 Hardine, můžeš to prosím zvednout? Opravdu s tebou potřebuju mluvit. 935 01:24:37,943 --> 01:24:39,818 Na Oakwood doleva. 936 01:25:10,610 --> 01:25:11,777 Haló? 937 01:25:17,943 --> 01:25:19,818 Panebože. 938 01:25:24,902 --> 01:25:28,443 -Zastav. -Nemůžu. -Zastav, kurva! -Dobře. 939 01:25:31,443 --> 01:25:33,318 Tesso! 940 01:25:36,610 --> 01:25:38,735 Tesso! Počkejte! Stůjte! 941 01:25:38,860 --> 01:25:40,735 Stůjte! Stůjte! 942 01:25:44,193 --> 01:25:46,068 Tesso! 943 01:25:56,777 --> 01:25:58,402 Theresa Youngová. 944 01:25:58,527 --> 01:26:00,402 Ano, haló? 945 01:26:02,610 --> 01:26:05,485 -Nemocnice Mercy. Jak vám můžu pomoci? -Theresa Youngová. 946 01:26:05,610 --> 01:26:08,693 -Je jí devatenáct. -Takového pacienta tady nevidím. -Je tam. 947 01:26:08,818 --> 01:26:13,902 Jste pátá nemocnice, kam volám. Ne, kurva, neza...! Kurva! 948 01:26:16,152 --> 01:26:18,443 Jak jsi to mohl Tesse udělat? 949 01:26:18,568 --> 01:26:22,777 -Kde je? -Neřeknu ti to. -Landone, kde je? -Neřeknu ti to! 950 01:26:23,443 --> 01:26:26,027 -Řekni mi, kde je! -Je tvoje vina, že nabourala! 951 01:26:26,152 --> 01:26:29,443 Včera večer jsi nepřišel domů! Pusť mě! 952 01:26:31,818 --> 01:26:33,652 Hledala tě. 953 01:26:33,777 --> 01:26:35,027 Nevěřím ti. 954 01:26:41,735 --> 01:26:44,235 -Tesso? -Co chceš, Hardine? 955 01:26:45,485 --> 01:26:47,360 Trevore? 956 01:26:48,277 --> 01:26:51,360 -Jak to, že máš Tessin telefon? -Jsem zrovna s ní. 957 01:26:51,485 --> 01:26:53,402 -Dej mi ji. -Na to zapomeň. 958 01:26:53,527 --> 01:26:57,527 -Myslím to vážně, Trevore! -Drž hubu a poslouchej mě. 959 01:26:57,652 --> 01:26:59,568 Jsi toxický a odporný. 960 01:27:00,818 --> 01:27:03,818 Jestli Tessu miluješ, a já myslím, že ano, nech ji jít. 961 01:27:03,943 --> 01:27:07,943 Trevore, chci s ní jen mluvit. Prosím. Prosím. 962 01:27:08,318 --> 01:27:10,610 Trevore, prosím, dej mi ji. 963 01:27:10,902 --> 01:27:16,318 Dej jí šanci, aby byla v životě šťastná, protože to s tebou nikdy nebude. 964 01:27:16,443 --> 01:27:17,777 A je to, zlato. 965 01:27:17,902 --> 01:27:19,777 Mám dobré zprávy. 966 01:27:20,193 --> 01:27:24,110 Poplatky za nemocnici i za auto jsou na Vance. 967 01:27:24,318 --> 01:27:26,068 Tady máš telefon. 968 01:27:32,568 --> 01:27:34,443 Hardine. 969 01:28:01,860 --> 01:28:03,777 „Moje milovaná Tesso, 970 01:28:04,485 --> 01:28:08,235 jako v našich oblíbených příbězích existují šťastné a nešťastné konce. 971 01:28:08,360 --> 01:28:10,902 Myslel jsem, že máme šanci na ten šťastný, 972 01:28:11,027 --> 01:28:13,068 ale bohužel to tak nemělo být. 973 01:28:13,193 --> 01:28:15,152 Z celého srdce tě miluju, 974 01:28:15,277 --> 01:28:18,735 a právě proto musím odjet co nejdál od tebe. 975 01:28:18,860 --> 01:28:23,985 Jsme jeden pro druhého jako závislost, která přináší rozkoš i bolest.“ 976 01:28:24,235 --> 01:28:28,360 „A pokud jde o ten večer, ta holka byla můj někdejší úlovek. 977 01:28:28,485 --> 01:28:31,985 Musel jsem se omluvit za to, co jsem udělal v minulosti, 978 01:28:32,110 --> 01:28:36,568 abych mohl mít budoucnost s tebou, ale osud to tak nechtěl. 979 01:28:38,277 --> 01:28:40,027 Takže toho nechme. 980 01:28:40,152 --> 01:28:42,610 Jsi pro mě moc dobrá a já to vím. 981 01:28:42,735 --> 01:28:46,318 V hloubi duše jsem vždycky věděl, že nám to nevydrží, 982 01:28:46,443 --> 01:28:48,318 a myslím, že ty taky. 983 01:28:48,568 --> 01:28:52,943 Vím, že nejdřív to bude bolet, a může to trvat dny, možná víc. 984 01:28:53,068 --> 01:28:58,277 Ale jeden z těch dnů se vzbudíš a ten smutek se začne vykrádat, 985 01:28:59,402 --> 01:29:02,610 až z nás zbyde jen vzdálená vzpomínka. 986 01:29:03,818 --> 01:29:05,693 Sbohem, Tesso.“ 987 01:29:25,360 --> 01:29:27,235 Musíš mi zavolat. 988 01:29:28,693 --> 01:29:30,902 Musíme si o tom promluvit. 989 01:29:32,360 --> 01:29:34,735 Nemůžeš na devět dní zmizet. 990 01:29:34,860 --> 01:29:36,735 Zavolej mi. 991 01:29:47,652 --> 01:29:50,152 -Tesso? -Hardine, pomoz mi! 992 01:29:55,068 --> 01:29:57,235 Nic to není. 993 01:30:06,610 --> 01:30:11,027 „Těším se, že tě v neděli uvidím na firemním večírku.“ 994 01:30:32,902 --> 01:30:34,777 Děkuju. 995 01:30:35,193 --> 01:30:37,068 Co přihlášky? 996 01:30:38,318 --> 01:30:40,068 Dobrý. 997 01:30:40,193 --> 01:30:42,777 Táta říkal, že zavolal pár lidem. 998 01:30:42,902 --> 01:30:44,777 Mluvili jste spolu? 999 01:30:45,777 --> 01:30:47,652 Jak to šlo? 1000 01:30:48,985 --> 01:30:51,068 Dobře, v rámci možností. 1001 01:30:52,235 --> 01:30:56,568 Hardine, to, co se tehdy v noci stalo, nebyla jeho vina. 1002 01:30:56,693 --> 01:30:58,902 A co všechny ty ostatní noci? 1003 01:30:59,027 --> 01:31:00,902 Ty taky ne? 1004 01:31:02,360 --> 01:31:07,735 Jo, stálo to za hovno. Stálo to za hovno a oba jsme si zasloužili něco lepšího. 1005 01:31:07,860 --> 01:31:11,485 Ale tím, že mu neodpustíš, trestáš jenom sám sebe. 1006 01:31:11,610 --> 01:31:14,527 A já chci, aby ses přestal trestat. 1007 01:31:17,027 --> 01:31:22,943 Podle tebe je fér, že si žije ve velkým nóbl baráku a ty jsi tu úplně sama? 1008 01:31:23,318 --> 01:31:27,027 -Kdo říká, že jsem sama? -Cože? Máš někoho? 1009 01:31:27,985 --> 01:31:30,777 -Nebuď tak překvapenej. -Koho? 1010 01:31:31,860 --> 01:31:35,402 -Mikea. -Mikea? Toho kokota od vedle? 1011 01:31:35,527 --> 01:31:38,110 -Není to kokot! -Trochu jo. 1012 01:31:38,402 --> 01:31:41,068 Je to moc milej chlap a je na mě hodnej. 1013 01:31:41,193 --> 01:31:43,068 To doufám. 1014 01:31:45,152 --> 01:31:49,277 -Slyšels, že Vance se stěhuje do Seattlu? -Tessa taky. 1015 01:31:49,527 --> 01:31:52,527 -Jak to víš? -Občas spolu mluvíme. 1016 01:31:52,860 --> 01:31:58,568 V neděli má rozlučkový večírek a ty bys měl zvednout zadek z gauče a jet za ní. 1017 01:31:58,693 --> 01:31:59,777 Nemůžu. 1018 01:31:59,902 --> 01:32:03,068 Nemůžeš? Nebo nechceš čelit tomu, cos tam nechal? 1019 01:32:03,193 --> 01:32:07,193 -Musel bych hned teď vyrazit. -Tak na co čekáš? 1020 01:32:07,610 --> 01:32:09,485 -Mami, já ne... -Hardine, 1021 01:32:09,693 --> 01:32:13,735 miluju tě, ale musíš začít bojovat za to, co za to opravdu stojí. 1022 01:32:25,985 --> 01:32:27,652 Děkuju vám, že jste přišli. 1023 01:32:27,777 --> 01:32:31,527 Nesmírně si vážím toho, že jsou tu všichni, které mám rád. 1024 01:32:31,652 --> 01:32:36,110 Jsem pyšný na práci, kterou jste vy, co jste tu, odvedli, 1025 01:32:36,235 --> 01:32:40,318 ale bez jedné osoby bych tohle všechno nezvládl. 1026 01:32:40,735 --> 01:32:42,610 A to je Kimberly. 1027 01:32:47,860 --> 01:32:52,402 Smith mi tuhle říkal: „Rozlučkové večírky jsou smutné,“ a měl pravdu. 1028 01:32:52,777 --> 01:32:58,360 Tak jsme přemýšleli, jak z toho udělat oslavu. A pak jsme dostali nápad. 1029 01:33:03,777 --> 01:33:05,652 Kimberly, 1030 01:33:07,318 --> 01:33:11,110 vezmeš si mého tátu a budeš moje nevlastní máma? 1031 01:33:14,027 --> 01:33:16,360 Ano! Ano! 1032 01:33:21,777 --> 01:33:23,652 A co já? 1033 01:33:39,068 --> 01:33:43,110 -A pak že šťastné konce neexistují. -Mně to neříkej. Cynik jsi tady ty. 1034 01:33:43,235 --> 01:33:45,318 Snažím se být lepší člověk. 1035 01:33:45,443 --> 01:33:47,860 Mimochodem, moc ti to sluší. 1036 01:33:48,693 --> 01:33:52,943 Už ses rozhodla, jestli vezmeš to místo v Seattlu? 1037 01:33:53,068 --> 01:33:57,985 Nevidím důvod, proč si nechat takovou příležitost ujít. 1038 01:34:00,318 --> 01:34:02,777 To moc rád slyším. 1039 01:34:04,568 --> 01:34:07,902 Tesso, jedna věc mi leží na srdci. 1040 01:34:08,235 --> 01:34:09,360 Dobře... 1041 01:34:11,402 --> 01:34:15,860 Tehdy v nemocnici jsem vzal tvůj telefon. 1042 01:34:16,027 --> 01:34:19,985 Byl to Hardin a já mu řekl, aby se od tebe držel dál. 1043 01:34:21,443 --> 01:34:22,527 Cože? 1044 01:34:22,652 --> 01:34:27,402 Když se na to dívám zpětně, uvědomuju si, že jsem to přepískl 1045 01:34:27,527 --> 01:34:32,110 a že jsem se nechal ovládnout emocemi, a omlouvám se za to, 1046 01:34:32,235 --> 01:34:36,152 ale z nějakého důvodu ve mně tohle probouzíš. 1047 01:34:37,443 --> 01:34:39,318 Dobře. 1048 01:34:41,360 --> 01:34:43,235 Jsi v pohodě? 1049 01:34:44,985 --> 01:34:48,402 Chtěl bych toho říct mnohem víc, ale omluvíš mě na okamžik? 1050 01:34:48,527 --> 01:34:49,943 -Jo. -Díky. 1051 01:35:14,152 --> 01:35:16,027 Omlouvám se. 1052 01:35:27,193 --> 01:35:28,693 Kurva. 1053 01:35:32,693 --> 01:35:35,610 -Odešla hlavním vchodem. -Díky. 1054 01:35:40,735 --> 01:35:42,193 Tesso! 1055 01:35:56,568 --> 01:35:58,860 Nikdy mi nedáš pokoj, že ne? 1056 01:36:24,152 --> 01:36:26,027 Snažil jsem se. 1057 01:37:24,068 --> 01:37:28,443 Užili jste si Vánoce? Dobře, moc toho nenamluvíte. 1058 01:37:28,568 --> 01:37:32,902 Já snila o bílejch Vánocích. Ale dočkala jsem se akorát vedra. 1059 01:37:33,318 --> 01:37:36,235 Nesnáším vedro. 1060 01:37:36,360 --> 01:37:40,360 Lidi dělaj z vedra šílený věci. 1061 01:37:54,985 --> 01:37:56,860 Jak jsem říkal, 1062 01:37:57,110 --> 01:37:59,402 je to důvěrně známý příběh. 1063 01:38:00,318 --> 01:38:02,902 Až na to, že tohle je náš příběh. 1064 01:38:03,902 --> 01:38:05,777 Můj a Tessin. 1065 01:38:06,818 --> 01:38:09,735 „Od tohoto dne bez Vás nechci žít.“ 1066 01:38:15,527 --> 01:38:16,693 Ale kdo ví? 1067 01:38:16,818 --> 01:38:20,110 Možná nás nakonec čeká šťastný konec. 1068 01:38:20,693 --> 01:38:22,318 Tess. 1069 01:38:22,443 --> 01:38:24,318 -Hej! -Hardine! 1070 01:38:26,110 --> 01:38:27,610 Tati? 1071 01:38:28,110 --> 01:38:29,193 „Tati“? 1072 01:38:29,527 --> 01:38:32,527 Myslím, že to budeme muset zjistit. 1073 01:40:09,693 --> 01:40:11,568 Tesso. Tesso. 1074 01:40:12,068 --> 01:40:13,027 Tesso. 1075 01:40:13,152 --> 01:40:15,902 Chodíš ráda na rande? Protože já ne. 1076 01:40:16,027 --> 01:40:18,527 Ale s tebou bych šel, 1077 01:40:19,068 --> 01:40:21,110 kdybys chtěla... 1078 01:40:22,985 --> 01:40:25,735 Tesso. To je příšerný. 1079 01:40:26,027 --> 01:40:28,027 Dávno ti chci něco říct, 1080 01:40:28,943 --> 01:40:32,443 a důvod, proč jsem ti to neřekl, jsou HR na pracovišti. 1081 01:40:32,568 --> 01:40:35,860 Nemluv o HR. To není... sexy. 1082 01:40:36,152 --> 01:40:37,568 Tesso! 1083 01:40:37,693 --> 01:40:40,193 Neukazuj prstem. Dej ho dolů. 1084 01:40:40,485 --> 01:40:45,527 Modrozelený oblek si beru, když mám na srdci něco důležitého. 1085 01:40:45,652 --> 01:40:47,527 Obsazeno! 1086 01:40:48,485 --> 01:40:52,902 Jestli to nemůžete vydržet, jsou tu další záchody. 1087 01:40:54,610 --> 01:40:56,485 Tak běž. 1088 01:40:56,985 --> 01:40:58,860 Jo. Je to vaše.