1 00:00:00,054 --> 00:00:05,154 [ارائه شده توسط وب سایت دیجی موویز] 2 00:00:05,178 --> 00:00:08,145 ...آنچه در پنی دردفول: شهر فرشتگان گذشت 3 00:00:08,178 --> 00:00:09,762 ما اون روز شخصیت دیگه‌ای رو داشتیم 4 00:00:09,845 --> 00:00:11,261 حالا دیگه اون روز تموم شده 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,637 دیگه نمی‌خوام شما رو ببینم کارآگاه 6 00:00:16,095 --> 00:00:17,178 می‌دونی، السا 7 00:00:17,261 --> 00:00:19,929 همسر من، دوست تو دکتر کرفت 8 00:00:20,011 --> 00:00:22,470 اون کسی که تظاهر می‌کنه نیست عزیزم 9 00:00:27,804 --> 00:00:29,428 دوشنبه با دوستای آلمانیت 10 00:00:29,512 --> 00:00:31,136 قراره شام بخوری؟ 11 00:00:31,220 --> 00:00:32,637 بهتره با مرد تو باشه 12 00:00:32,720 --> 00:00:33,845 تا با فاحشه‌های توی خیابون 13 00:00:33,929 --> 00:00:35,762 اینطوری ازش در برابر خودش محافظت می‌کنیم 14 00:00:35,845 --> 00:00:37,887 کرت یه نگاهی بهش میندازه 15 00:00:39,887 --> 00:00:40,637 ...خانوما 16 00:00:40,720 --> 00:00:41,637 !بهش دست نزن 17 00:00:43,970 --> 00:00:46,303 اون خواهر توـه بُکشش 18 00:00:54,527 --> 00:01:04,627 دانلود رایگان فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده DigiMoviez.com 19 00:01:04,651 --> 00:01:10,651 « ترجمه از: امیر دلپسند » .: AMIRX79X :. 20 00:02:38,720 --> 00:02:41,637 دوست دارید برقصید، خانم؟ 21 00:02:41,720 --> 00:02:45,095 فکر نکنم واقعاً دلتون بخواد با من برقصید 22 00:02:45,178 --> 00:02:48,428 شما چیزیو می‌دونید که من نمی‌دونم؟ 23 00:02:52,637 --> 00:02:57,303 در واقع، فکر کنم بخواید ...منو ببرید به خونه 24 00:02:57,387 --> 00:02:59,845 آره 25 00:02:59,929 --> 00:03:02,345 و فکر کنم بخوای به من صدمه بزنی 26 00:03:25,553 --> 00:03:27,220 ...صدایی که می‌داد 27 00:03:30,220 --> 00:03:32,970 ...صداش 28 00:03:33,053 --> 00:03:36,553 جنگجوی من فرشته‌ی انتقام‌گیر من، نه 29 00:03:36,637 --> 00:03:39,303 نه، نیازی نیست پشیمون باشی 30 00:03:41,303 --> 00:03:43,011 ...توی کل خونواده‌ـم 31 00:03:43,095 --> 00:03:45,512 عزیزم، خونواده‌ی تو منم 32 00:03:45,595 --> 00:03:48,178 فلای خونواده‌ی توـه 33 00:03:48,261 --> 00:03:50,470 چون اون نژادپرست حرومزاده مُرده 34 00:03:50,553 --> 00:03:52,720 زندگی هر پاچوکویی که نجات دادی 35 00:03:52,804 --> 00:03:53,887 خونواده‌ی توـه 36 00:03:53,970 --> 00:03:55,762 باشه عزیزم؟ 37 00:04:00,345 --> 00:04:01,845 باشه 38 00:04:01,929 --> 00:04:02,762 خوبه - باشه - 39 00:04:02,845 --> 00:04:05,011 خوبه 40 00:04:07,261 --> 00:04:11,845 ...چون الان وقتشه 41 00:04:11,929 --> 00:04:13,679 پاکسازی کنیم 42 00:04:22,220 --> 00:04:26,887 ...با خونِ دشمنت خداحافظی کن 43 00:04:30,970 --> 00:04:33,595 با قایم کردن غرورت 44 00:04:36,428 --> 00:04:39,261 و قدرتت 45 00:04:43,428 --> 00:04:47,053 با خدایان بی‌ارزش و ضعیفت خداحافظی کن 46 00:05:07,095 --> 00:05:10,762 ما پسران و دختران تنوچتیتلان هستیم 47 00:05:12,512 --> 00:05:15,679 ما قلب‌های انسان‌ها رو فدای خورشید کردیم 48 00:05:15,762 --> 00:05:19,929 تا تشنگی آسمان رو رفع کنیم 49 00:05:20,011 --> 00:05:23,845 تسخیر ناپذیر تا هزاران سال 50 00:05:26,095 --> 00:05:30,095 و بعد جهانی دیگر 51 00:05:30,178 --> 00:05:32,762 در کوه‌هایی شناور از اسپانیا 52 00:05:32,845 --> 00:05:34,637 با رعدی در کلیساهایشان 53 00:05:34,720 --> 00:05:36,929 و گوشت ذبح شده‌ی داغ درون توپ‌های جنگی‌ـشان 54 00:05:37,011 --> 00:05:38,845 که در ساحل‌هایمان رسیده 55 00:05:38,929 --> 00:05:42,303 و دو دنیای هستی با هم ملاقات کردند 56 00:05:44,804 --> 00:05:47,095 قهوه‌ای و سفید 57 00:05:47,178 --> 00:05:50,011 آزتک و اروپایی 58 00:05:50,095 --> 00:05:52,845 جادوگر هامینگبرد و مسیح 59 00:05:52,929 --> 00:05:56,845 مالینچه و مریم باکره 60 00:06:01,303 --> 00:06:05,053 فرزند خورشید سلطنتی را بدنیا آوردند 61 00:06:06,887 --> 00:06:09,345 کسی که ظهورش 62 00:06:09,428 --> 00:06:12,929 پاچوکوی سلنطتی هست 63 00:06:13,011 --> 00:06:14,929 کسی که نشان‌هاش 64 00:06:15,011 --> 00:06:17,053 کسی که ناسزا گفتنش 65 00:06:17,136 --> 00:06:19,303 کسی که اشعار آبا و اجدادیش 66 00:06:19,387 --> 00:06:22,970 پارچه‌های مقدس هستن 67 00:06:23,053 --> 00:06:26,303 زرهِ جنگجو 68 00:06:26,387 --> 00:06:30,887 و بزودی، تو هم باید مال ...خودت رو داشته باشی 69 00:06:33,470 --> 00:06:35,595 عزیزم 70 00:07:47,178 --> 00:07:48,220 فلای، نکن مرد 71 00:07:48,303 --> 00:07:50,553 ...تقصیر تون نیست ...این 72 00:08:42,512 --> 00:08:45,303 بدترین اتفاقمون 73 00:08:45,387 --> 00:08:49,136 توی فلوریدا بدون حتی یه پنی 74 00:08:49,220 --> 00:08:51,720 ماشین کلیسا رو پارک کردیم 75 00:08:51,804 --> 00:08:56,553 و چادر کوچیکمون رو کنار یه مُرداب بنا کردیم 76 00:08:56,637 --> 00:08:58,345 چیزی که نمی‌دونستیم این بود که 77 00:08:58,428 --> 00:09:01,011 سپتامبر فصل باد و طوفان بود 78 00:09:01,095 --> 00:09:03,428 توی اون نواحی 79 00:09:03,512 --> 00:09:05,011 هیچوقت یادم نمیره مادرم 80 00:09:05,095 --> 00:09:07,220 با چکش میخ‌های چادر رو توی زمین میزد 81 00:09:07,303 --> 00:09:09,720 تا چادر پرواز نکنه بره پیش خدا 82 00:09:14,136 --> 00:09:17,595 ...بعدش آب از آسمون مثل 83 00:09:21,095 --> 00:09:23,428 مثل روز قیامتِ انجیل میومد 84 00:09:26,679 --> 00:09:30,345 هنوزم می‌تونم تکه‌‌های چادر رو اطرافمون ببینم 85 00:09:30,428 --> 00:09:35,220 لباس‌ها و کیسه‌های خوابمون که خیس آب شدن 86 00:09:35,303 --> 00:09:37,845 و مادرم، خدا خیرش بده 87 00:09:37,929 --> 00:09:41,220 مشتشُ سمت بهشت برد و رعد و برق 88 00:09:41,303 --> 00:09:43,595 و ابرها فحش می‌داد 89 00:09:48,470 --> 00:09:51,387 بالاخره یه کامیون اومد 90 00:09:51,470 --> 00:09:53,970 پر از مرد 91 00:09:54,053 --> 00:09:56,428 مارو سوار کردن 92 00:09:56,512 --> 00:09:59,095 کل شب نگهمون داشتن بهمون رسیدن 93 00:09:59,178 --> 00:10:01,303 بردنمون یجای خشک 94 00:10:03,679 --> 00:10:05,804 و اون شب خوب ازمون پذیرایی کردن 95 00:10:05,887 --> 00:10:08,720 آدمای خوب و صادقی بودن خدا خیرشون بده 96 00:10:15,303 --> 00:10:18,303 می‌دونم درموردش چه فکری می‌کنی 97 00:10:20,428 --> 00:10:22,387 مادر اژدها 98 00:10:26,387 --> 00:10:30,637 ولی وقتایی مثل اون شب هست 99 00:10:32,470 --> 00:10:36,220 که تنهایی و بیچاره 100 00:10:36,303 --> 00:10:41,095 و کوچیک و ضعیفی 101 00:10:41,178 --> 00:10:43,220 و برای غرش اژدها 102 00:10:43,303 --> 00:10:45,970 سپاسگزاری 103 00:10:49,887 --> 00:10:53,595 باید یادت باشه 104 00:10:53,679 --> 00:10:55,220 مادرم منو به خدایی قدرتمند 105 00:10:55,303 --> 00:11:00,261 ...معرفی کرد 106 00:11:00,345 --> 00:11:04,011 و به زندگی بی‌هدفم هدف داد 107 00:11:21,512 --> 00:11:23,845 این زخم چطوری اتفاق افتاده؟ 108 00:11:26,303 --> 00:11:27,887 وقتی بچه بودم 109 00:11:32,220 --> 00:11:35,887 توی...زمین بودیم 110 00:11:38,595 --> 00:11:43,553 ...پدرم داشت کار می‌کرد و 111 00:11:45,845 --> 00:11:48,345 یه آتیش‌سوزی بود... 112 00:11:50,261 --> 00:11:54,887 دیدم که پدرم درست جلوی چشمام توی آتیش سوخت 113 00:12:01,053 --> 00:12:04,178 ...و سعی کردم نجاتش بدم ولی 114 00:12:04,261 --> 00:12:06,178 نتونستم 115 00:12:10,011 --> 00:12:13,011 بعدش خودمم سوختم 116 00:12:25,387 --> 00:12:28,387 این فقط یه سوختگی نیست تیاگو 117 00:12:30,637 --> 00:12:32,553 این یه برکته 118 00:13:07,303 --> 00:13:09,470 لعنت به من 119 00:13:21,470 --> 00:13:24,679 لوئیس، این دیگه چه کوفتیه؟ 120 00:13:26,887 --> 00:13:29,345 معلومه، انتقامه 121 00:13:29,428 --> 00:13:30,762 واسه چی، قتل خونواده‌ی هزلت؟ 122 00:13:30,845 --> 00:13:32,261 واقعاً نمی‌دونی؟ 123 00:13:32,345 --> 00:13:34,470 چیو؟ - کدوم گوری بودی؟ - 124 00:13:34,553 --> 00:13:36,220 هیچکس نتونست پیدات کنه 125 00:13:36,303 --> 00:13:37,595 کار شخصی داشتم لوئیس 126 00:13:37,679 --> 00:13:39,220 جدی؟ اسم دختره چیه؟ 127 00:13:39,303 --> 00:13:40,553 می‌تونه حرفت رو تأیید کنه؟ 128 00:13:40,637 --> 00:13:42,303 تمومش کن همکار 129 00:13:42,387 --> 00:13:44,553 رفیق جون جونیت، جیمی رایلی 130 00:13:44,637 --> 00:13:46,387 دیشب کشته شده 131 00:13:46,470 --> 00:13:49,011 گلوشُ از گوش تا گوش بُریدن 132 00:13:49,095 --> 00:13:50,929 عین یه خوک کوفتی سلاخیش کردن 133 00:13:51,011 --> 00:13:53,679 و جسد لختش رو عین کیسه زباله انداختن 134 00:13:53,762 --> 00:13:55,345 جلوی در اداره 135 00:13:55,428 --> 00:13:56,679 لعنتی 136 00:13:56,762 --> 00:14:01,053 معنی این حرکتشون تحقیر اون و نیروی پلیس بوده 137 00:14:01,136 --> 00:14:03,303 پس بیا همونطور که هست صداش کنیم 138 00:14:03,387 --> 00:14:05,428 اعلام جنگ 139 00:14:05,512 --> 00:14:06,970 که منو برمی‌گردونه سر همون دلیلی که 140 00:14:07,053 --> 00:14:08,970 الان اینجا توی خیابونت وایسادم 141 00:14:09,053 --> 00:14:11,428 وقتی شهر داره نابود میشه هیچکس نمی‌دونه 142 00:14:11,512 --> 00:14:14,220 توی 24 ساعت قبل کارآگاه وگا کجا بوده 143 00:14:14,303 --> 00:14:15,595 تو هم که لال‌مونی گرفتی 144 00:14:15,679 --> 00:14:17,303 بس کن دوباره تکرار نمی‌کنم 145 00:14:17,387 --> 00:14:18,637 من آخرین نفری نیستم که ازت اینو می‌پرسم 146 00:14:18,720 --> 00:14:20,887 ببین، من از اون احمق ایرلندی بدم میومد 147 00:14:20,970 --> 00:14:23,303 هر یک روز توی حرفه کاریش یه توهین به نشان پلیسی بود 148 00:14:23,387 --> 00:14:25,553 و تو اونو تهدید به مرگ کردی 149 00:14:25,637 --> 00:14:27,220 اونم جلوی فرمانده وندرهاف خدا لعنتت کنه 150 00:14:27,303 --> 00:14:29,470 خدایا، واقعاً می‌خوای بگم؟ 151 00:14:29,553 --> 00:14:31,095 من انجامش ندادم لوئیس 152 00:14:31,178 --> 00:14:34,303 به جان مادرم قسم من افسر جیمز رایلی رو نکشتم 153 00:14:34,387 --> 00:14:37,720 و دلیل مردنش هم من نیستم 154 00:14:43,887 --> 00:14:47,345 اولش هزلت‌ها حالا هم یه پلیس سفیدپوست مُرده 155 00:14:47,428 --> 00:14:48,929 بعدی چیه؟ 156 00:14:50,929 --> 00:14:53,845 خدایا، امیدوارم کار مکزیکیا نبوده باشه 157 00:14:55,970 --> 00:14:58,011 و اگه باشه؟ 158 00:15:00,637 --> 00:15:02,553 پس کارمونُ انجام میدیم 159 00:15:02,637 --> 00:15:03,970 درسته 160 00:15:04,053 --> 00:15:06,720 کارمونُ می‌کنیم 161 00:15:06,804 --> 00:15:09,261 یه فکری دارم که از کجا شروع کنیم زودباش 162 00:15:14,261 --> 00:15:16,220 داشتم از مغازه میومدم خونه 163 00:15:16,303 --> 00:15:17,929 با برادرم متئو 164 00:15:18,011 --> 00:15:20,053 یه پلیسه نگهمون داشت 165 00:15:20,136 --> 00:15:23,345 نمی‌دونم چرا 166 00:15:23,428 --> 00:15:25,512 مکزیکی 167 00:15:25,595 --> 00:15:27,303 چون مکزیکی بودیم 168 00:15:29,345 --> 00:15:33,303 ...بزرگه، اون شروع کرد به لمس کردنم 169 00:15:36,178 --> 00:15:39,220 ور رفتن 170 00:15:39,303 --> 00:15:40,970 ...اون 171 00:15:43,679 --> 00:15:45,970 دستاش خیلی بزرگ بودن 172 00:15:48,178 --> 00:15:50,595 ...اون 173 00:15:50,679 --> 00:15:52,970 دستاشو برد زیر دامنم 174 00:15:55,512 --> 00:15:56,887 داخلم... 175 00:15:59,929 --> 00:16:04,053 این مرد...داخل من 176 00:16:08,637 --> 00:16:11,762 گریه نکردم جیغ نزدم 177 00:16:13,679 --> 00:16:15,345 خجالت می‌کشیدم 178 00:16:20,679 --> 00:16:23,011 تو باید بفهمی 179 00:16:23,095 --> 00:16:25,970 که این درد رفتنیه 180 00:16:26,053 --> 00:16:28,303 مرحله اول اینه که به اندازه کافی قوی باشی 181 00:16:28,387 --> 00:16:30,553 تا داستانت رو بگی 182 00:16:30,637 --> 00:16:32,387 که اینکارو کردی 183 00:16:35,011 --> 00:16:38,887 و باید بدونی خیلیا خیلی از آدما 184 00:16:38,970 --> 00:16:41,345 همینطوری اذیت شدن 185 00:16:41,428 --> 00:16:43,470 و از سمت دیگه خیلی قوی‌تر از قبل 186 00:16:43,553 --> 00:16:45,804 اومدن بیرون 187 00:16:56,011 --> 00:16:59,428 من 10 سالم بود 188 00:16:59,512 --> 00:17:03,011 من و مادرم در فلوریدا بودیم 189 00:17:03,095 --> 00:17:07,470 به یه طوفان خورده بودیم 190 00:17:07,553 --> 00:17:09,804 و گروهی مرد 191 00:17:09,887 --> 00:17:12,887 که می‌گفتن کمکمون می‌کنن از این وضعیت دربیایم 192 00:17:15,720 --> 00:17:19,553 توی یه کامیون گرم و نرم نشستیم 193 00:17:19,637 --> 00:17:24,512 شکرگزار از اینکه از بارون نجات پیدا کردیم 194 00:17:24,595 --> 00:17:27,804 مادرم صندلی جلو می‌خندید 195 00:17:27,887 --> 00:17:32,512 مست می‌کرد، فکر کنم ...و 196 00:17:32,595 --> 00:17:35,178 بقیه‌ـش زیاد برام واضح نیست 197 00:17:35,261 --> 00:17:38,512 بارون به پنجره میزد 198 00:17:38,595 --> 00:17:41,470 بوی تنباکو 199 00:17:41,553 --> 00:17:45,845 لباس خیسم زانوهای عریانم 200 00:17:45,929 --> 00:17:49,679 یه لیوان مشروب که دست به دست میشد 201 00:17:52,762 --> 00:17:56,178 ...یهو فهمیدم 202 00:18:00,637 --> 00:18:02,553 مادرم کجاست؟ 203 00:18:06,428 --> 00:18:09,345 "مادرم کجاست؟" از اون مردها پرسیدم 204 00:18:19,136 --> 00:18:22,387 ولی چیزی که باید بدونی، جوزفینا 205 00:18:22,470 --> 00:18:25,637 حقیقتی مقدسه که 206 00:18:25,720 --> 00:18:27,887 خدا 207 00:18:27,970 --> 00:18:31,887 این بدن دلیر و تنومند و انعطاف‌پذیر 208 00:18:31,970 --> 00:18:34,804 رو فقط به یه نفر روی زمین داده 209 00:18:37,929 --> 00:18:39,804 اونم تویی 210 00:18:42,470 --> 00:18:44,845 یادت باشه، هیچ انسانی روی زمین 211 00:18:44,929 --> 00:18:48,762 اونقدری قوی نیست که این هدیه‌ی الهی خدا رو بگیره 212 00:18:50,804 --> 00:18:53,637 دزدیدن طلوع خورشید آسونتر 213 00:18:53,720 --> 00:18:56,303 از این کارـه 214 00:18:58,595 --> 00:19:00,845 درسته 215 00:19:00,929 --> 00:19:04,679 و اگه دوباره مردی سعی کرد باهات کاری کنه 216 00:19:04,762 --> 00:19:06,845 ...خب 217 00:19:06,929 --> 00:19:09,387 اینطور که فهمیدم، یه لگد توی همونجایی که می‌دونی 218 00:19:09,470 --> 00:19:11,470 معمولاً بحث رو تموم می‌کنه 219 00:19:19,845 --> 00:19:22,428 برادرم پلیسه 220 00:19:22,512 --> 00:19:24,637 وقتی توی آکادمی بود 221 00:19:24,720 --> 00:19:27,929 بهم یاد داد چطوری ینفرو خفه کنم 222 00:19:28,011 --> 00:19:30,595 برای مواقعی که اگه یه پسر پاشو از گلیمش درازتر کرد 223 00:19:34,011 --> 00:19:36,428 برادرت افسر پلیسه؟ 224 00:19:36,512 --> 00:19:38,053 آره 225 00:19:38,136 --> 00:19:41,845 اولین پلیس مکزیکی اداره پلیس لس آنجلس 226 00:19:41,929 --> 00:19:44,303 ما همه‌ـمون به تیاگو افتخار می‌کنیم 227 00:19:49,720 --> 00:19:52,387 !نه، گفتم سمت چپ صحنه 228 00:19:56,011 --> 00:19:58,428 خیلی زود برگشتن توی خونه ساحلی 229 00:19:58,512 --> 00:20:01,053 و کل شب موندن 230 00:20:02,345 --> 00:20:05,095 دختر احمق 231 00:20:05,178 --> 00:20:06,970 دختر کوچولوی احمق 232 00:20:07,053 --> 00:20:08,637 بازم می‌خوای تعقیبش کنم؟ 233 00:20:08,720 --> 00:20:10,303 نه 234 00:20:15,261 --> 00:20:17,261 می‌دونیم تهش چی میشه 235 00:20:17,345 --> 00:20:20,303 مگه نه رندالف؟ 236 00:20:26,679 --> 00:20:28,178 برو 237 00:20:28,261 --> 00:20:32,261 خدا بخاطر خدماتت خیرت بده 238 00:20:33,845 --> 00:20:36,595 تو دست راست خوبی هستی 239 00:21:01,428 --> 00:21:04,053 سلام خانم، باید با هم حرف بزنیم 240 00:21:04,136 --> 00:21:06,762 درمورد دوستتون جیمز رایلی 241 00:21:06,845 --> 00:21:09,887 افسر رایلی مُرده و احتمالا شما اینو می‌دونی 242 00:21:09,970 --> 00:21:12,387 خب که چی؟ اون مرتیکه عوضی بود 243 00:21:12,470 --> 00:21:14,512 موافقم 244 00:21:14,595 --> 00:21:15,845 چطور پیدام کردید؟ 245 00:21:15,929 --> 00:21:18,804 همه‌ـمون درمورد رابطه‌هاش می‌دونیم 246 00:21:18,887 --> 00:21:21,261 زیاد پرس و جو لازم نبود تا برسیم به تو 247 00:21:21,345 --> 00:21:23,804 آخرین باری که زنده دیدیش کی بود؟ 248 00:21:23,887 --> 00:21:25,428 یادم نمیاد 249 00:21:25,512 --> 00:21:27,679 چی یادت میاد؟ 250 00:21:27,762 --> 00:21:30,220 من سرم به کار خودم بوده باشه؟ 251 00:21:30,303 --> 00:21:31,845 هیچکس تو رو متهم نمی‌کنه 252 00:21:31,929 --> 00:21:34,720 قتل جرم بزرگیه سوفیا 253 00:21:34,804 --> 00:21:36,178 من هیچی بهت نمیگم 254 00:21:36,261 --> 00:21:39,303 همین الان همینجوریش بعنوان مظنون می‌تونیم ببریمت 255 00:21:47,512 --> 00:21:49,762 توی تخت بودم 256 00:21:49,845 --> 00:21:53,387 جیمی کنارم بود 257 00:21:53,470 --> 00:21:55,720 همبستر بدی بود می‌دونی؟ 258 00:21:55,804 --> 00:21:57,845 وایسا ببینم، شوکه شدم 259 00:22:00,095 --> 00:22:03,220 در با لگد باز شد 260 00:22:03,303 --> 00:22:06,553 چهارتا آدم با تیغ بریدنش 261 00:22:06,637 --> 00:22:08,095 کیا بودن؟ 262 00:22:08,178 --> 00:22:09,512 یکی بریدش 263 00:22:09,595 --> 00:22:11,303 پس دیدی کی کُشتش؟ 264 00:22:11,387 --> 00:22:14,095 نه ندیدم 265 00:22:14,178 --> 00:22:16,345 فلای ریکو منو از اتاق انداخت بیرون 266 00:22:19,178 --> 00:22:22,261 بگو دیگه کی توی اتاق بود 267 00:22:22,345 --> 00:22:24,720 همون جنده ترسناکه که فلای دوست داره بکنتش 268 00:22:24,804 --> 00:22:26,261 ریو؟ خوبه 269 00:22:26,345 --> 00:22:27,970 دیگه کی؟ 270 00:22:28,053 --> 00:22:28,970 نمی‌دونم 271 00:22:29,053 --> 00:22:31,387 دو...دوتا پسر جوون 272 00:22:31,470 --> 00:22:33,637 دوتا پاچوکو یکی‌ـشونو توی کت دیدم 273 00:22:33,720 --> 00:22:35,178 اسمشو می‌دونی؟ 274 00:22:35,261 --> 00:22:36,720 اسمشو نمی‌دونم 275 00:22:36,804 --> 00:22:38,804 اون یکی؟ 276 00:22:38,887 --> 00:22:41,303 روی شستش بانداژ داشت 277 00:22:41,387 --> 00:22:44,136 جایی که تتو میزنن 278 00:22:44,220 --> 00:22:46,679 همون اولش که میرن توی کار می‌دونی؟ 279 00:22:55,261 --> 00:22:56,845 فلای ریکو کجاست؟ 280 00:22:56,929 --> 00:22:58,679 !نمی‌دونم 281 00:22:58,762 --> 00:23:01,804 من با اون پاچوکوهای عوضی نمی‌پرم 282 00:23:01,887 --> 00:23:03,970 خیلی‌خب سوفیا ممنون 283 00:23:04,053 --> 00:23:05,387 می‌تونی بری - کارمون تموم نشده - 284 00:23:05,470 --> 00:23:07,595 کارمون تمومه می‌تونه بره 285 00:23:10,637 --> 00:23:11,720 بیا 286 00:23:13,136 --> 00:23:15,428 برو یکم سوپ بخر عزیزم 287 00:23:18,011 --> 00:23:19,595 بیشتر می‌تونستیم ازش دربیاریم 288 00:23:19,679 --> 00:23:21,845 ببریمش عکس بازداشتیا رو ببینه 289 00:23:21,929 --> 00:23:23,220 اون دوتای دیگه رو شناسایی کنیم 290 00:23:23,303 --> 00:23:24,428 دیگه کارش تموم بود 291 00:23:24,512 --> 00:23:26,845 باید بریم دیدن برادرم رائول 292 00:23:26,929 --> 00:23:28,178 باید چیکار کنیم؟ 293 00:23:28,261 --> 00:23:30,178 شاید بدونه ریکو کجاست 294 00:23:30,261 --> 00:23:32,095 این همون برادریه که توی سرش شلیک کردی 295 00:23:32,178 --> 00:23:33,553 همونی که خواست منو بُکشه؟ 296 00:23:33,637 --> 00:23:34,970 آره خودشه 297 00:23:35,053 --> 00:23:37,345 نمی‌تونم واسه دیدنش صبر کنم 298 00:24:01,303 --> 00:24:03,387 تو هم با اون اعدادت ها؟ 299 00:24:03,470 --> 00:24:05,762 تو کی هستی؟ 300 00:24:05,845 --> 00:24:09,762 فرشته محافظت بچه خوشگل 301 00:24:09,845 --> 00:24:13,011 لوئیس منو فرستاده خودش نتونست بیاد 302 00:24:13,095 --> 00:24:15,136 اعداد چطورن؟ 303 00:24:15,220 --> 00:24:17,136 ولم کن 304 00:24:17,970 --> 00:24:19,887 بذارش زمین 305 00:24:19,970 --> 00:24:22,387 پس فکرت اینه؟ 306 00:24:22,470 --> 00:24:26,553 دنیا رو نابود کنی؟ تو و موشکات؟ 307 00:24:26,637 --> 00:24:29,428 من تئوری میدم نه یه سری برنامه‌های عملی 308 00:24:29,512 --> 00:24:31,637 این کارت راحت نیست یخورده؟ 309 00:24:31,720 --> 00:24:33,679 متأسفانه دوستای نازیت 310 00:24:33,762 --> 00:24:36,637 از این برنامه‌های عملی زیاد انجام میدن 311 00:24:37,720 --> 00:24:39,762 کارآگاه میچنر می‌خواست یادت بندازه 312 00:24:39,845 --> 00:24:41,679 که هرکاری بتونه می‌کنه 313 00:24:41,762 --> 00:24:43,762 تا از تو در برابر اون آدمای وحشتناک محافظت کنه 314 00:24:43,845 --> 00:24:46,136 ولی تو باید کاریو که قولشو دادی بکنی 315 00:24:46,220 --> 00:24:49,303 از اون حرومزاده‌های آلمانی فاصله بگیر 316 00:24:49,387 --> 00:24:52,595 تماساشونو جواب نده باهاشون ملاقات نکن 317 00:24:52,679 --> 00:24:54,387 و اگه سعی کردن ببیننت 318 00:24:54,470 --> 00:24:56,595 سریع یا با من یا لوئیس تماس بگیر 319 00:24:56,679 --> 00:24:58,345 فهمیدی؟ 320 00:25:00,011 --> 00:25:02,345 آره حتماً 321 00:25:02,428 --> 00:25:04,345 آفرین پسر خوب 322 00:25:04,428 --> 00:25:06,887 حالا راجب موشکای خفنت بهم بگو 323 00:25:09,011 --> 00:25:10,762 یجورایی فنی‌ـه 324 00:25:10,845 --> 00:25:14,970 عزیزم، من توی هی‌مارکت یاد گرفتم چطوری 325 00:25:15,053 --> 00:25:17,970 با آنارشیستا بمب سر هم کنم 326 00:25:20,136 --> 00:25:21,553 خب مشکل مرکزی 327 00:25:21,637 --> 00:25:23,053 یه ربطی به این سرجا نبودن بزرگ داره 328 00:25:23,136 --> 00:25:24,637 که ضد نقطه اوج و محدوده‌ـس 329 00:25:24,720 --> 00:25:26,470 و البته وزن سوخت 330 00:25:26,553 --> 00:25:27,887 چون اگه موشک خیلی سنگین باشه 331 00:25:27,970 --> 00:25:29,929 نمی‌تونه بلند بشه 332 00:25:30,011 --> 00:25:31,637 کاری که دارم می‌کنم 333 00:25:31,720 --> 00:25:33,553 نرخ سوخت رسانی به موتوره 334 00:25:33,637 --> 00:25:35,637 چون اگه نرخش سریع باشه 335 00:26:12,679 --> 00:26:14,720 بله؟ 336 00:26:21,720 --> 00:26:23,387 نه، نه 337 00:26:26,261 --> 00:26:27,428 ...و 338 00:27:21,345 --> 00:27:23,428 نمی‌فهمم برای چی اینجاییم 339 00:27:23,512 --> 00:27:25,553 برادرت چی می‌دونه فرضاً؟ 340 00:27:25,637 --> 00:27:27,261 رائول از طریق اتحادیه‌ی کارش مرتبطه 341 00:27:27,345 --> 00:27:28,970 اون همه رو می‌شناسه 342 00:27:30,345 --> 00:27:32,261 ...ببین 343 00:27:32,345 --> 00:27:34,595 شاید بهتره توی ماشین بمونی باشه؟ 344 00:27:34,679 --> 00:27:36,428 فقط یه دقیقه میرم میام 345 00:27:36,512 --> 00:27:38,261 و فرصت دیدن داخل خونه‌ی 346 00:27:38,345 --> 00:27:39,595 دوست داشتنی بچگیت رو از دست بدم؟ 347 00:27:39,679 --> 00:27:42,303 فقط، ممکنه وضع پیچیده بشه لوئیس 348 00:27:44,845 --> 00:27:48,220 تو چیزیو ازم مخفی می‌کنی؟ 349 00:27:48,303 --> 00:27:50,553 چون فکر کنم همینطوره 350 00:27:50,637 --> 00:27:54,428 همونطور که گفتم شاید بهتر باشه توی ماشین بمونی 351 00:28:03,011 --> 00:28:06,220 آره، توی رادیو پر شده 352 00:28:06,303 --> 00:28:08,637 گفتن لخت بوده 353 00:28:08,720 --> 00:28:11,136 و از ماشین پرتش کردن بیرون 354 00:28:11,220 --> 00:28:12,887 خیلی تخمیه می‌دونم 355 00:28:12,970 --> 00:28:14,595 می‌شناختیش؟ 356 00:28:14,679 --> 00:28:17,220 ما همه کم و بیش همو می‌شناسیم 357 00:28:18,929 --> 00:28:20,929 تو هم همینطور؟ 358 00:28:21,011 --> 00:28:23,136 همونطور که برادرت گفت 359 00:28:23,220 --> 00:28:24,970 واحد کوچیکی داریم 360 00:28:25,053 --> 00:28:27,720 بعلاوه‌ی، می‌دونی شهر 361 00:28:29,553 --> 00:28:31,470 شرمنده بابت شنیدنش 362 00:28:31,553 --> 00:28:33,679 هیچکس نباید اینطوری بمیره 363 00:28:33,762 --> 00:28:36,136 خوشحالم که اینطور فکر می‌کنی 364 00:28:38,345 --> 00:28:41,512 مردم باید با وقار بمیرن البته اگه روش زندگیشون با وقار بوده باشه 365 00:28:44,428 --> 00:28:47,095 خب، اینجا چیکار می‌کنید؟ 366 00:28:47,178 --> 00:28:49,470 چرا توی خیابون دنبال 367 00:28:49,553 --> 00:28:51,512 قاتل نیستید؟ 368 00:28:51,595 --> 00:28:53,637 یچیزی ازت نیاز دارم 369 00:28:53,720 --> 00:28:56,011 باید بدونم فلای ریکو کجاست 370 00:29:04,720 --> 00:29:06,762 شاید بهتره برم قدم بزنم 371 00:29:09,136 --> 00:29:11,762 سلام مامان، می‌دونی لوئیس چی دوست داره؟ 372 00:29:13,762 --> 00:29:15,762 دوست داره به سانتا موئرته معرفیش کنی 373 00:29:37,136 --> 00:29:40,387 وایسا، بذار حدس بزنم 374 00:29:40,470 --> 00:29:42,387 شما دقیقاً یهودی نیستید 375 00:29:53,804 --> 00:29:57,053 زیبا نیست؟ 376 00:29:57,136 --> 00:29:59,929 اینم یه حرفیه 377 00:30:00,011 --> 00:30:02,637 ...دندوناش 378 00:30:02,720 --> 00:30:06,011 جادوش خیلی قویه 379 00:30:06,095 --> 00:30:08,095 تو به سمتش دعا می‌خونی 380 00:30:08,178 --> 00:30:10,428 و چیزیو که می‌خوای بهت میده 381 00:30:10,512 --> 00:30:14,595 ...سانتا موئرته‌ی طلایی برای ترفیع به سمتش دعا می‌خونی 382 00:30:17,387 --> 00:30:22,303 سفیده برای خلوص قلب 383 00:30:22,387 --> 00:30:26,512 سبز برای عدالت 384 00:30:26,595 --> 00:30:29,595 قرمز برای عشق 385 00:30:29,679 --> 00:30:33,053 سیاه برای محافظت در برابر همه‌ی شیاطین 386 00:30:33,136 --> 00:30:36,929 همه پلیسا به آخری خیلی نیاز دارن 387 00:30:37,011 --> 00:30:39,345 اینو به تیاگو بگو 388 00:30:41,011 --> 00:30:43,261 هیچکدوم از بچه‌هام بهش اعتقاد ندارن 389 00:30:43,345 --> 00:30:46,428 غیر از رائول 390 00:30:46,512 --> 00:30:50,512 خب...ممنون که گذاشتی بیام اینجا 391 00:30:50,595 --> 00:30:52,970 برای من افتخاری بود خانم وگا 392 00:30:53,053 --> 00:30:55,470 تیاگو خیلی ازت تعریف کرده 393 00:30:55,553 --> 00:30:57,470 جدی؟ - آره - 394 00:30:57,553 --> 00:31:00,345 خب، شما پسرتونو خیلی خوب بزرگ کردید 395 00:31:01,470 --> 00:31:04,470 مرد صادقی و پاکی رو بزرگ کردید 396 00:31:04,553 --> 00:31:06,929 پیدا کردن همچین چیزی سخته 397 00:31:07,011 --> 00:31:10,136 مخصوصاً توی اداره پلیس شهر فرشتگان 398 00:31:11,512 --> 00:31:14,595 من باید ازتون تشکر کنم 399 00:31:14,679 --> 00:31:18,804 شما اونو بعنوان همکار انتخاب کردید 400 00:31:18,887 --> 00:31:21,053 اونم وقتی که هیچکس دیگه‌ای یه مکزیکی رو نمی‌خواست 401 00:31:22,804 --> 00:31:25,970 این کارتون جربزه می‌خواست 402 00:31:26,053 --> 00:31:30,178 احتمالاً بهتون نگه که چقدر سپاسگزاره 403 00:31:30,261 --> 00:31:32,053 اون هر روز از من با ایستاده بودنش 404 00:31:32,136 --> 00:31:35,512 و یه پلیس خوب بودنش تشکر می‌کنه 405 00:31:36,929 --> 00:31:38,512 هروقت حاضر بودید کارآگاه میچنر 406 00:31:38,595 --> 00:31:40,679 باید بریم خدافظ مامان 407 00:31:40,762 --> 00:31:43,470 خب، ممنون برای قهوه 408 00:31:43,553 --> 00:31:46,095 خانم وگا - صبر کنید - 409 00:32:02,220 --> 00:32:04,887 اون مراقبتون هست 410 00:32:08,512 --> 00:32:10,762 مگه چه صدمه‌ای می‌تونه بزنه نه؟ 411 00:32:12,887 --> 00:32:15,720 آره 412 00:32:15,804 --> 00:32:18,470 مگه چه صدمه‌ای می‌تونه بزنه؟ 413 00:32:21,970 --> 00:32:24,095 مراقب پسرم باشه 414 00:32:47,970 --> 00:32:51,553 چیزی که منو می‌سوزونه کل کل کردنشه 415 00:32:51,637 --> 00:32:53,053 "مخالفم آقای رئیس" 416 00:32:53,136 --> 00:32:54,595 مخالفم و زهرمار 417 00:32:54,679 --> 00:32:56,595 منتظرم برگشتن روحیه 418 00:32:56,679 --> 00:32:58,762 جنگندگی‌ـتون رو ببینم 419 00:32:58,845 --> 00:33:00,845 ایشون دشمن قوی‌ای هستن 420 00:33:00,929 --> 00:33:02,762 و باید بگم به آسونی 421 00:33:02,845 --> 00:33:04,512 دیدش رو نسبت به بزرگراه ترک نمی‌کنه 422 00:33:04,595 --> 00:33:05,804 نگرانش نباش الکس 423 00:33:05,887 --> 00:33:07,553 نمی‌دونه با کی شاخ به شاخ شده 424 00:33:07,637 --> 00:33:10,553 این روزا من دیگه یه کینگ کونگ کوفتی شدم 425 00:33:10,637 --> 00:33:11,553 درست میگید قربان 426 00:33:11,637 --> 00:33:14,095 فکر می‌کنی رنگ این کراوات به چشمام میاد؟ 427 00:33:14,178 --> 00:33:15,845 باید بگم که 428 00:33:15,929 --> 00:33:17,720 ترکیبش با لباس 429 00:33:17,804 --> 00:33:19,011 یکم جلب توجه می‌کنه 430 00:33:19,095 --> 00:33:21,345 آره خب، زندگی کوتاهه 431 00:33:21,428 --> 00:33:23,553 دقیقاً آبی 432 00:33:23,637 --> 00:33:26,220 آبی؟ - سلطنتی‌ـه قربان - 433 00:33:26,303 --> 00:33:28,595 چون می‌دونی، زندگی همه‌ـش کار نیست 434 00:33:28,679 --> 00:33:29,929 همه‌ـش استرس و استراتژی نیست 435 00:33:30,011 --> 00:33:34,053 ...بعضی وقتا زندگی سورپرایز کننده‌ـس 436 00:33:36,095 --> 00:33:39,804 یهویی، باشه وقتی انتظارشو نداری 437 00:33:39,887 --> 00:33:41,428 انگار مِه برداشته میشه 438 00:33:41,512 --> 00:33:44,053 و تو با چشم اندازی که 439 00:33:44,136 --> 00:33:46,970 خوابشم نمیدیدی رو به رو میشی 440 00:33:47,053 --> 00:33:49,512 همه‌ـش برای توـه تا کاوش کنی 441 00:33:49,595 --> 00:33:51,720 البته اگه به اندازه کافی شجاع باشی 442 00:33:52,887 --> 00:33:57,178 آقای نماینده، ما چند وقته همدیگه‌ رو می‌شناسیم؟ 443 00:33:57,261 --> 00:33:58,929 دقیقاً یادم نمیاد 444 00:33:59,011 --> 00:34:00,637 ...وقتی تو شروع کردی 445 00:34:00,720 --> 00:34:04,637 انگار من همیشه پیشتون بودم قربان 446 00:34:04,720 --> 00:34:06,261 و همه‌ی این مدت 447 00:34:06,345 --> 00:34:10,804 و هیچوقت نشنیدم راجب کسی یا چیزی اینقدر با احساس حرف بزنید 448 00:34:10,887 --> 00:34:13,845 البته شاید بجز سرف و ترف توی دربی 449 00:34:21,095 --> 00:34:24,762 درمورد کرت چی می‌دونی؟ همون آدمِ راس 450 00:34:26,428 --> 00:34:28,929 چشه، قربان؟ 451 00:34:30,303 --> 00:34:31,637 ...بیخیال 452 00:34:31,720 --> 00:34:34,345 شما فقط انسانید قربان 453 00:34:34,428 --> 00:34:37,804 درست مثل بقیه نیازهایی دارید 454 00:34:37,887 --> 00:34:41,011 من چشم اندازتون رو تحسین می‌کنم 455 00:34:41,095 --> 00:34:45,261 عشق چیز باشکوهیه قربان 456 00:34:45,345 --> 00:34:49,178 ولی دیگه هیچوقت هیچوقت از کسی 457 00:34:49,261 --> 00:34:51,679 ...راجب کرت نپرسید 458 00:34:51,762 --> 00:34:54,136 یا هیچ پسر دیگه ای 459 00:34:54,220 --> 00:34:56,095 شنیدی؟ 460 00:34:56,178 --> 00:34:59,470 بیا این بحث رو تموم کنیم 461 00:34:59,553 --> 00:35:01,970 تصور کن بورلی بک چیکار می‌کرد 462 00:35:02,053 --> 00:35:05,095 تصور کن پدرت چی می‌گفت 463 00:35:18,178 --> 00:35:21,553 این یکی رو نگه می‌دارم 464 00:35:21,637 --> 00:35:24,553 می‌تونی بقیه‌ـش رو برگردونی 465 00:36:06,178 --> 00:36:07,762 خانم رومرو 466 00:36:08,266 --> 00:36:10,308 اگه میشه باهاتون حرف داریم 467 00:36:10,391 --> 00:36:11,933 چی می‌خواید؟ 468 00:36:12,016 --> 00:36:13,974 ببینید، شرمنده که مزاحم شدیم 469 00:36:14,058 --> 00:36:16,308 ولی من و همکارم توی یه مأموریت هستیم 470 00:36:16,391 --> 00:36:19,141 که اضطراریه - جدی؟ منم همینطور - 471 00:36:19,225 --> 00:36:20,682 بهش میگن سرو کردن شام روی میز 472 00:36:20,766 --> 00:36:22,724 ما باید فلای ریکو و یسری از آدماش رو 473 00:36:22,808 --> 00:36:24,308 پیدا کنیم 474 00:36:24,391 --> 00:36:26,557 ما میفهمیم که بهش نزدیکید 475 00:36:26,641 --> 00:36:28,141 من مادرش نیستم 476 00:36:28,225 --> 00:36:30,557 مادرش اونجا زندگی می‌کنه 477 00:36:30,641 --> 00:36:33,308 برو ازش بپرس پیرزن خوبیه 478 00:36:33,391 --> 00:36:37,391 دیابت داره، تقریباً کوره یه کلمه هم انگلیسی حرف نمیزنه 479 00:36:37,474 --> 00:36:39,183 بهترین فلن رو اینجا درست می‌کنه 480 00:36:39,266 --> 00:36:41,016 تمومش کن 481 00:36:41,100 --> 00:36:43,016 یه پلیس مُرده توی شهری داریم 482 00:36:43,100 --> 00:36:45,183 که داره میره روی هوا می‌فهمی؟ 483 00:36:45,266 --> 00:36:46,808 ...مامانی ...مامانی 484 00:36:46,891 --> 00:36:48,849 گوش کن برنادت یا کار فلای بوده 485 00:36:48,933 --> 00:36:50,641 یا یکی از نوچه‌هاش 486 00:36:50,724 --> 00:36:54,100 چیزی نیست عزیزم کسی نمی‌تونه بهمون صدمه بزنه 487 00:36:54,183 --> 00:36:55,599 دختر کوجولوت می‌دونه 488 00:36:55,682 --> 00:36:57,766 توی این کشور غیرقانونی زندگی می‌کنی؟ 489 00:36:57,849 --> 00:36:59,225 حرومزاده 490 00:36:59,308 --> 00:37:01,557 چیزیو که می‌خوایم بدونیم بهمون بگو 491 00:37:01,641 --> 00:37:03,599 وگرنه قسم می‌خورم 492 00:37:03,682 --> 00:37:05,391 فوراً از بچه‌ـت جدا میشی 493 00:37:05,474 --> 00:37:06,599 فهمیدی؟ 494 00:37:06,682 --> 00:37:08,766 بعدش می‌بینمت که دیپورت میشی 495 00:37:08,849 --> 00:37:11,599 و وقتی تن لشت رو انداختیم توی صحرای مکزیک 496 00:37:11,682 --> 00:37:14,308 دیگه دختر کوچولوتُ نمی‌بینی 497 00:37:14,391 --> 00:37:16,266 خدایا، تیاگو - مفهومه؟ - 498 00:37:18,183 --> 00:37:20,682 فهمیدی؟ 499 00:37:24,432 --> 00:37:27,183 گوش کن، می‌تونی برگردی 500 00:37:27,266 --> 00:37:29,724 سر شام سرو کردنت خانم ...ولی 501 00:37:29,808 --> 00:37:31,350 یه آدرس نیاز داریم 502 00:37:31,432 --> 00:37:33,308 بهم کمک کن باشه؟ 503 00:37:33,391 --> 00:37:36,682 فلای ریکو رو کجا پیدا کنیم؟ 504 00:37:45,141 --> 00:37:46,891 اون ساختمون طبقه سوم 505 00:37:49,141 --> 00:37:51,391 اون اینو گفت 506 00:37:55,016 --> 00:37:57,100 فردریک مارچ رو می‌شناسی؟ 507 00:37:57,183 --> 00:38:00,474 توی اداره‌ـس؟ 508 00:38:00,557 --> 00:38:03,308 فردریک مارچ بازیگره 509 00:38:03,391 --> 00:38:05,641 اون جایزه‌ی آکادمی رو برد 510 00:38:05,724 --> 00:38:09,308 برای یه فیلم به اسم دکتر جکیل و مستر هاید 511 00:38:09,391 --> 00:38:12,308 دیدیش؟ 512 00:38:12,391 --> 00:38:15,141 آره باشه فهمیدم 513 00:38:15,225 --> 00:38:17,641 به مادرت گفتم پلیس خوبی هستی 514 00:38:17,724 --> 00:38:19,808 باید برگردم و نظرم رو پس بگیرم؟ 515 00:38:19,891 --> 00:38:21,141 حرفتو بزن 516 00:38:21,225 --> 00:38:23,641 اولاً، نمی‌دونم امروز چه خری شدی 517 00:38:23,724 --> 00:38:25,766 دوماً می‌دونم داری یچیزی رو قایم می‌کنی 518 00:38:25,849 --> 00:38:27,183 از دیشب 519 00:38:27,266 --> 00:38:29,599 سوماً، مثل یه یویوی لعنتی بالا و پایین میشی 520 00:38:29,682 --> 00:38:31,599 و این منو عصبی می‌کنه چون چهارماً 521 00:38:31,682 --> 00:38:33,641 احساس نمی‌کنم که دارم توی یه وضعیت خطری پا میذارم 522 00:38:33,724 --> 00:38:35,724 اونم با یه یویو که اسلحه داره و ناپایداره 523 00:38:35,808 --> 00:38:38,599 ببین من خوبم 524 00:38:38,682 --> 00:38:40,350 برادرت چی شد؟ 525 00:38:40,432 --> 00:38:41,849 یچیزایی بهم گفت 526 00:38:41,933 --> 00:38:43,849 چی گفت، رئیس؟ - شخصیه لوئیس - 527 00:38:43,933 --> 00:38:47,350 موضوع، خونوادگیه 528 00:38:47,432 --> 00:38:48,933 باشه 529 00:38:49,016 --> 00:38:51,266 ولی اینکارو می‌کنیم میریم داخل 530 00:38:51,350 --> 00:38:54,849 داریم خودمونو توی خطر میندازیم باشه ولی حواسمون جمعه 531 00:38:54,933 --> 00:38:58,225 یا طبق کتاب پیش میریم یا زنگ میزنیم پشتیبانی 532 00:38:58,308 --> 00:39:00,891 و این پرونده رو میدیم یه تیم بهتر 533 00:39:04,016 --> 00:39:07,225 می‌دونی که تیم بهتری وجود نداره لوئیس 534 00:39:15,391 --> 00:39:17,141 خب، حالا این چیزیه که داریم 535 00:39:17,225 --> 00:39:18,891 اوکی 536 00:39:18,974 --> 00:39:21,225 پنج یک، دو، سه 537 00:39:21,308 --> 00:39:24,141 شرمنده تام 538 00:39:24,225 --> 00:39:26,516 اشکالی نداره بابا منظوری نداشتی 539 00:39:26,599 --> 00:39:28,516 بابا، باید شرمنده رو بلند بگی 540 00:39:28,599 --> 00:39:31,766 و نباید منظوری داشته باشی 541 00:39:31,849 --> 00:39:34,724 چطور نباید جدی باشم؟ من حس بدی راجب تام دارم 542 00:39:34,808 --> 00:39:36,933 داد بزن بصورت طعنه آمیز 543 00:39:37,016 --> 00:39:39,225 !شرمند - !شرمند - 544 00:39:40,599 --> 00:39:42,141 بهش عادت می‌کنی 545 00:39:42,225 --> 00:39:43,891 نوبت توـه مامان - باشه - 546 00:39:43,974 --> 00:39:46,183 مجبور شدم اشتراک چندتا مجله رو بفروشم 547 00:39:46,266 --> 00:39:48,183 تا بتونم پول اردوی تیمم رو دربیارم 548 00:39:48,266 --> 00:39:50,308 واسه بیکرزفیلد توی منطقه 549 00:39:50,432 --> 00:39:52,599 یکی می‌خری؟ 550 00:39:52,682 --> 00:39:56,599 باید ده‌تا بفروشم 551 00:39:56,682 --> 00:39:59,141 پس من همه‌ـشونو می‌خرم 552 00:39:59,225 --> 00:40:02,974 ولی اگه همه‌ـشونو بخری تقلب نمیشه؟ 553 00:40:06,849 --> 00:40:09,183 تقلب؟ 554 00:40:13,557 --> 00:40:14,891 ولش کن پیتر 555 00:40:18,599 --> 00:40:20,933 یه دقیقه طول میکشه 556 00:40:21,016 --> 00:40:23,766 بعدش بازی رو ادامه میدیم عزیزم 557 00:40:32,058 --> 00:40:34,308 الو پیتر کرفت هستم 558 00:40:34,391 --> 00:40:37,058 پیتر، منم 559 00:40:39,516 --> 00:40:40,891 ...السا 560 00:40:40,974 --> 00:40:42,308 باید بیای اینجا 561 00:40:42,391 --> 00:40:43,933 ...یه اتفاق وحشتناک 562 00:40:44,016 --> 00:40:45,891 ...آقای برنسون 563 00:40:45,974 --> 00:40:47,933 نمی‌دونم چیکار کنم 564 00:40:48,016 --> 00:40:50,599 بهت نیاز دارم 565 00:40:50,682 --> 00:40:52,141 لطفاً 566 00:41:00,599 --> 00:41:03,100 زودباش بابا نوبت توـه 567 00:41:20,100 --> 00:41:23,350 باید برم وضعیت اضطراری پیش اومده 568 00:41:23,432 --> 00:41:25,474 چی شده؟ 569 00:41:25,557 --> 00:41:27,974 اضطراریه لیندا 570 00:41:28,058 --> 00:41:30,474 برای همین روزا میری سر کار 571 00:41:30,557 --> 00:41:33,766 بیمارستانه 572 00:41:35,100 --> 00:41:38,266 می‌دونستم وضعیتمون خیلی خوبه که بخواد دووم بیاره 573 00:42:39,058 --> 00:42:42,100 نمی‌تونستم یبار دیگه تجاوز رو تحمل کنم پیتر 574 00:42:46,183 --> 00:42:48,391 کاری که همسرم باهام کرد 575 00:42:48,474 --> 00:42:52,391 طوری که بهم صدمه زد 576 00:42:52,474 --> 00:42:56,599 نتونستم بهش اجازه بدم 577 00:42:58,974 --> 00:43:01,100 فرنک رو فرستادم بره 578 00:43:01,183 --> 00:43:05,058 خداروشکر ندید 579 00:45:55,266 --> 00:45:56,599 کراوات قشنگیه 580 00:45:59,350 --> 00:46:01,391 غذای چینی آوردم 581 00:47:35,225 --> 00:47:37,516 پس بچه‌های مکزیکی دوچرخه سواری دوست دارن 582 00:47:37,599 --> 00:47:41,100 اونم نصفه شب ها؟ 583 00:47:46,100 --> 00:47:47,557 اون نگهبانه 584 00:48:17,432 --> 00:48:19,350 !تکون نخور 585 00:48:25,308 --> 00:48:27,516 ولش کن 586 00:48:28,682 --> 00:48:29,724 تو خوبی؟ 587 00:48:29,808 --> 00:48:32,891 آره 588 00:48:32,974 --> 00:48:34,516 بریم 589 00:48:37,891 --> 00:48:39,266 تو یا من؟ 590 00:48:39,350 --> 00:48:41,100 من، با شماره 3 591 00:48:44,432 --> 00:48:46,225 گوش کن همکار 592 00:48:46,308 --> 00:48:48,808 مثل خیار آروم باش فهمیدی؟ 593 00:48:48,891 --> 00:48:50,350 از بزن بزن خبری نباشه 594 00:49:27,058 --> 00:49:29,849 من میرم دنبال ریکو - !برو - 595 00:49:34,225 --> 00:49:36,183 به جفتتون شلیک می‌کنم 596 00:49:38,933 --> 00:49:41,766 !ریو !بذار بیام تو ریو 597 00:49:41,849 --> 00:49:43,391 دستا بالا پسرم 598 00:50:18,141 --> 00:50:19,641 !متئو 599 00:51:00,766 --> 00:51:04,058 چرا بهم شلیک نمی‌کنی؟ 600 00:51:04,141 --> 00:51:07,266 تو رایلی رو کشتی؟ 601 00:51:07,350 --> 00:51:09,432 کار توی شلیک به برادرا خوبه نه؟ 602 00:51:11,516 --> 00:51:15,350 تو جیمز رایلی رو کشتی؟ 603 00:51:15,432 --> 00:51:18,808 با همین دوتا دستام 604 00:51:18,891 --> 00:51:23,100 اگه اینجا بود بازم اینکارو می‌کردم 605 00:51:34,183 --> 00:51:35,599 فرار کن 606 00:51:38,391 --> 00:51:39,891 !فرار کن 607 00:51:39,915 --> 00:51:44,915 « ترجمه از: امیر دلپسند » .: AMIRX79X :. 608 00:51:44,939 --> 00:51:51,939 [ارائه شده توسط وب سایت دیجی موویز] 609 00:51:51,963 --> 00:52:01,963 دانلود رایگان فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده DigiMoviez.com