1
00:00:00,800 --> 00:00:04,840
سابقًا في البنس المرعب
"مدينة الملائكة"
2
00:00:04,841 --> 00:00:08,298
افتحي ذراعيك يا أختاه
سأعطيكِ الكثير من الأرواح اليوم
3
00:00:08,299 --> 00:00:12,715
أنت أول محقق مكسيكي أمريكي
(في قسم شرطة (لوس أنجلوس
4
00:00:12,716 --> 00:00:16,090
أظن عليّ القول، مرحبا
(بك في قسم القتل أيها المحقق (فيغا
5
00:00:16,091 --> 00:00:20,382
أعطت لجنة النقل صوتها
لصالح طريق (أريو سيكو) السريع
6
00:00:20,383 --> 00:00:22,298
سيكتمل البناء
صباح يوم الاثنين
7
00:00:22,299 --> 00:00:24,423
!هذا منزلنا
8
00:00:24,424 --> 00:00:26,006
سنقاتل دفاعًا عنه
9
00:00:26,007 --> 00:00:28,298
ما نريده هو أن نجعلك
(عمدة (لوس أنجلوس
10
00:00:28,299 --> 00:00:31,332
لن أخون بلادي -
.بالطبع ستفعل -
11
00:00:33,591 --> 00:00:35,173
هناك نبوءة
12
00:00:35,174 --> 00:00:39,374
سيأتي الوقت حينما
يلتهم عِرق آخر
13
00:00:43,383 --> 00:00:46,340
.. والأخ يقتل أخاه
14
00:00:46,341 --> 00:00:48,207
!(لا يا (راؤول
15
00:00:50,216 --> 00:00:53,291
حتى لا يتبقى أحد
16
00:00:54,092 --> 00:00:57,292
".. شو تايم تقدم"
17
00:00:59,093 --> 00:01:05,093
"البنس المرعب"
// مدينة الملائكة \\
18
00:01:05,094 --> 00:01:08,294
"الثانية: الموتى لا يتحركون"
19
00:02:29,716 --> 00:02:32,340
!ارحلوا من هنا
!افسحوا الطريق
20
00:02:32,341 --> 00:02:33,423
مهلاً، انتظر
21
00:02:33,424 --> 00:02:36,173
يمكنني فعل هذا
اذهب للمنزل
22
00:02:36,174 --> 00:02:38,090
أخي بالداخل
23
00:02:38,091 --> 00:02:40,924
أولالئك الملاعيين لا يرون
سوى شخص بني البشرة
24
00:02:40,925 --> 00:02:42,507
.مثل الذي أرداهم قتلى ..
25
00:02:42,508 --> 00:02:43,590
عد أدراجك
26
00:02:43,591 --> 00:02:47,791
سأفعل هذا وأعاود
أدراجي لبقية حياتي
27
00:02:54,091 --> 00:02:56,090
لا، لا، لا، لا
28
00:02:56,091 --> 00:02:58,423
من المستحيل أن يذهب
هذا الوضيع للداخل
29
00:02:58,424 --> 00:03:01,715
هل تريدني أن أنزف حتى
الموت على حذائك؟
30
00:03:01,716 --> 00:03:03,083
.افسحوا الطريق
31
00:03:04,841 --> 00:03:06,340
.. أنت
32
00:03:06,341 --> 00:03:07,882
!دعه! دعه
33
00:03:07,883 --> 00:03:10,173
(هيّا يا (رايلي -
رويدك -
34
00:03:10,174 --> 00:03:11,614
ليس هنا
35
00:03:16,841 --> 00:03:18,215
هل أنت بخير؟
36
00:03:18,216 --> 00:03:19,965
،تلويحي بالكرة انتهى
ولكن نعم
37
00:03:19,966 --> 00:03:21,757
من أطلق عليك النار؟
هل رأيته؟
38
00:03:21,758 --> 00:03:23,298
قطعاً لا
39
00:03:23,299 --> 00:03:26,340
كنت أزحف على مؤخرتي
محاولاً الإختباء
40
00:03:26,341 --> 00:03:29,423
الكثير من الغاز المسيل للدموع
من قد رأى أي شيء؟
41
00:03:29,424 --> 00:03:32,632
أربعة شرطيين موتى
!ولم يرّ أحد شيئًا
42
00:03:32,633 --> 00:03:35,048
و(لانكستر) فقد عينًا
43
00:03:35,049 --> 00:03:37,958
كم عدد المكسيكيين الموتى؟ -
ليسوا نفس العدد حتى -
44
00:03:39,424 --> 00:03:42,465
اذهب وضمد جراحك
وبعدها تعالا لمقابلتي
45
00:03:42,466 --> 00:03:44,583
،نحتاج حلاً لهذا
هل تسمعاني؟
46
00:03:48,132 --> 00:03:50,298
اذهب وأعثر على عائلتك
47
00:03:50,299 --> 00:03:51,749
أنا بخير
48
00:04:01,633 --> 00:04:03,125
.. (لويس)
49
00:04:04,049 --> 00:04:06,083
أنت تعرف من
أطلق عليك النار
50
00:04:07,132 --> 00:04:11,125
لا، لا أعرف وكذلك أنت
51
00:04:12,925 --> 00:04:15,423
،لم يرّ أحد أي شيء
ولم يفعل أحد أي شيء
52
00:04:15,424 --> 00:04:17,583
ولم نقتل أحد
53
00:04:18,966 --> 00:04:20,499
هل تسمعني يا شريكي؟
54
00:04:27,841 --> 00:04:29,624
أعطني القارورة
55
00:04:35,925 --> 00:04:38,507
شكرًا لك
56
00:04:38,508 --> 00:04:40,833
أنا من ينبغي أن أشكرك
57
00:04:42,383 --> 00:04:45,958
،اذهب لعائلتك
أحب أن أشرب بمفردي
58
00:05:51,299 --> 00:05:55,006
،لقد اعتنينا بالشرطيين أولاً
ولكن ذهبنا إلبه بسرعة
59
00:05:55,007 --> 00:05:56,382
كان لديه تورم في الدماغ
60
00:05:56,383 --> 00:05:57,715
لذا تحتم علينا فتح الجمجمة
وتحرير ذلك الضغط
61
00:05:57,716 --> 00:05:59,382
هل الرصاصة تزال داخل
62
00:05:59,383 --> 00:06:01,507
،لقد لمست جمجمته
ولكن شظايا العظام
63
00:06:01,508 --> 00:06:04,090
تحطمت واستقرت في الدماغ
64
00:06:04,091 --> 00:06:05,965
ولكنه حي؟
65
00:06:05,966 --> 00:06:07,882
،أبقنياه حيًا
انظر، أنا آسف
66
00:06:07,883 --> 00:06:09,882
ولكن عليكم البدأ
بأخذ القرارات
67
00:06:09,883 --> 00:06:11,882
سيكون عليكم
إزالته من جهاز التنفس
68
00:06:11,883 --> 00:06:13,340
متى؟
69
00:06:13,341 --> 00:06:15,875
يومين أو ثلاثة
كحدِ أقصى. آسف
70
00:06:50,675 --> 00:06:53,924
رويدك. رويدك
لا بأس
71
00:06:53,925 --> 00:06:56,799
لا بأس عزيزتي، اهدأي
72
00:06:56,800 --> 00:06:58,083
!(ماتيو)
73
00:07:14,591 --> 00:07:17,499
انظر لما فعلوه به
74
00:07:21,800 --> 00:07:23,298
أماه
75
00:07:23,299 --> 00:07:24,965
ما رأيك أن أتصل
بالأب (نوتيز)؟
76
00:07:24,966 --> 00:07:28,332
لن يموت. لا سيدي
77
00:07:31,174 --> 00:07:36,340
.. تكلمت أنا والطبيب وقال -
دعني أخبرك بما أعرف -
78
00:07:36,341 --> 00:07:40,006
على علو طابقين
في هذه المستشفى
79
00:07:40,007 --> 00:07:42,791
أحضرته لهذا العالم
80
00:07:44,007 --> 00:07:46,666
لن يموت هنا
81
00:08:12,049 --> 00:08:14,340
ابق معها
82
00:08:14,341 --> 00:08:17,875
.. (سأتصل بالأب (نونيز -
رأيت ما فعلته -
83
00:08:22,049 --> 00:08:24,548
.. إن مات
84
00:08:24,549 --> 00:08:27,000
لن تكون جزءا من هذه العائلة
85
00:09:05,716 --> 00:09:09,340
الآن نحن أمام إنتفاضة مكسيكية
86
00:09:09,341 --> 00:09:13,256
.. بحقك، لا تظن هذه -
لا تفعل .. لا تفعل -
87
00:09:13,257 --> 00:09:16,048
لدينا عائلة بيضاء
(ذُبحت من (بيفرلي هيلز
88
00:09:16,049 --> 00:09:18,382
في نوعِ ما من
!طقوس السحر الأسود
89
00:09:18,383 --> 00:09:23,215
والآن لدينا غوغاء مكسيكيين
يطلقون النار على الشرطة في الشوارع
90
00:09:23,216 --> 00:09:25,757
،يحتاج مجلس المدينة حلاً لهذا
91
00:09:25,758 --> 00:09:28,382
.وسوف نحلها بالفعل ..
92
00:09:28,383 --> 00:09:32,423
كيف نفعل هذا يا سيدي؟ -
(عليكما ختم قضية (هازليت -
93
00:09:32,424 --> 00:09:35,632
اتبعوا الضحايا وافعلوا
أيًا كان ما تريديون
94
00:09:35,633 --> 00:09:38,924
ولكن احضروا لي
قاتل مكسيكي
95
00:09:38,925 --> 00:09:40,708
أي قاتل مكسيكي؟
96
00:09:42,383 --> 00:09:43,757
،لنكن واضحين فقط
97
00:09:43,758 --> 00:09:48,340
(تريد من إنهاء قضية (هازليت
وليس حلّها؟
98
00:09:48,341 --> 00:09:50,958
هذا صحيح تمامًا
99
00:09:58,966 --> 00:10:01,632
سنعرج على منزلي
لأغيّر ملابسي
100
00:10:01,633 --> 00:10:03,083
.. وبعدها
101
00:10:04,966 --> 00:10:06,965
ماذا سنفعل بعدها؟
102
00:10:06,966 --> 00:10:09,090
(نعرف أن (هازليت
لم يُقتل في المنزل
103
00:10:09,091 --> 00:10:11,924
ولكن نعرف الأماكن التي
تردد عليها .. مكتبه والمعبد
104
00:10:11,925 --> 00:10:13,715
موقع البناء والنادي الريفي
105
00:10:13,716 --> 00:10:15,423
قال الجيران أنه لا يحتسي
الخمر ولا يُدخن
106
00:10:15,424 --> 00:10:17,840
ولم يكن يعبث مع النساء
107
00:10:17,841 --> 00:10:21,465
من يكلف نفسه ويحاول
قتل شخص ممل هكذا؟
108
00:10:21,466 --> 00:10:23,131
كان فتى الجوقة اللعين
109
00:10:23,132 --> 00:10:25,457
إذًا علينا الذهاب
وتفقد الكورال
110
00:10:37,591 --> 00:10:40,340
حسنًا، لجنة النقل
انتهى أمرها تمامًا
111
00:10:40,341 --> 00:10:43,507
اعذريني على لُغتي -
كيف تتوقع هذا يا سيدي؟ -
112
00:10:43,508 --> 00:10:47,548
آريو سيكو) انتهى أمره)
وتأكّد المكسيكيون من هذا
113
00:10:47,549 --> 00:10:49,840
وبمقتل (هازليت)، ليس لدينا
أي أحد لبناء الطريق اللعين
114
00:10:49,841 --> 00:10:51,215
ليس لدينا فعلاً؟
115
00:10:51,216 --> 00:10:53,173
ربما شركة لديها
رغبى بمصالحك الشخصية
116
00:10:53,174 --> 00:10:54,632
ما الخطب يا (أليكس)؟
117
00:10:54,633 --> 00:10:56,340
بعد اليوم، بات الوضع
حساس سياسيًا
118
00:10:56,341 --> 00:10:58,090
.. لن يلمسه أحد
119
00:10:58,091 --> 00:11:01,882
وسأعود لتقسيم
(المعابر اللعينة في (تورانس
120
00:11:01,883 --> 00:11:06,548
،سامحني على قولي هذا
ولكن أربعة ضباط شرطة قتلى
121
00:11:06,549 --> 00:11:08,840
ليس مجرد مأساة ..
122
00:11:08,841 --> 00:11:10,833
!إنها فرصة
123
00:11:12,299 --> 00:11:15,340
سكان هذه البلدة
أصبحوا مرعوبين الآن
124
00:11:15,341 --> 00:11:17,924
يغلقون أبوابهم ويطفئون الأنوار
125
00:11:17,925 --> 00:11:22,131
يخافون أن يأتي البُستانيين
ويقطعونهم إلى أشلاء بمناجلهم
126
00:11:22,132 --> 00:11:26,632
.. ما يحتاحه الناس هو بطل
127
00:11:26,633 --> 00:11:30,924
،للدفاع عن مصالحهم
ويصبح صوتهم
128
00:11:30,925 --> 00:11:34,757
ويوجه خوفهم وغضبهم
إلى شيء بناء
129
00:11:34,758 --> 00:11:37,465
مثل الطريق السريع -
لم يعد يخص الطريق السريع -
130
00:11:37,466 --> 00:11:39,131
بل أصبح رمزًا -
وعليّ التكلم -
131
00:11:39,132 --> 00:11:40,340
على المذياع أكثر ..
132
00:11:40,341 --> 00:11:42,131
،والأكثر من ذلك
في نشرات الأخبار
133
00:11:42,132 --> 00:11:44,382
أبدو بدينًا في الكاميرا
134
00:11:44,383 --> 00:11:48,382
سنتولى أمر هذا، جلالتك
135
00:11:48,383 --> 00:11:52,965
لا يمكننا استغلال حفنة
من رجال الشرطة القتلى للسياسة
136
00:11:52,966 --> 00:11:57,666
لن نستغل
بل نشرفهم ونتعافى
137
00:12:00,257 --> 00:12:03,215
والآن اشرب هذا
كالولد المطيع
138
00:12:03,216 --> 00:12:04,840
آلو؟
139
00:12:04,841 --> 00:12:07,125
مفهوم، شكرًا لك
140
00:12:11,758 --> 00:12:14,006
(تفضل يا سيد (نيكولز
141
00:12:14,007 --> 00:12:16,256
سنحتاج تشذيب الشارب
أيضًا إذا سمحت
142
00:12:16,257 --> 00:12:18,207
حاضر سيدتي
143
00:12:47,758 --> 00:12:49,757
هذه كنيسة (هازليت)؟
144
00:12:49,758 --> 00:12:51,882
مبالغة الفخامة لذوقي
145
00:12:51,883 --> 00:12:53,840
ومع ذلك الرداء الأصفر جميل
146
00:12:53,841 --> 00:12:57,548
لن نندمج هنا -
رجال الشرطة لا يُناسبون شيء قط -
147
00:12:57,549 --> 00:12:59,000
لهذا السبب نحن رجال شرطة
148
00:13:01,091 --> 00:13:02,507
تعال يا شريكي
149
00:13:02,508 --> 00:13:05,382
لنذهب ونشتري القليل
من التسويق المخادع
150
00:13:05,383 --> 00:13:10,715
هل تظنها محتالة؟ -
أظن أن الجميع هنا محتال -
151
00:13:10,716 --> 00:13:14,083
مرحبا بكم في وزارة الأصوات المرحة
152
00:13:19,966 --> 00:13:21,583
هل أساعدكم يا سادة؟
153
00:13:22,508 --> 00:13:25,340
(نريد مقابلة الأخت (مولي
154
00:13:25,341 --> 00:13:28,465
آسف، ولكن هذا مستحيل -
ماذا قلت للتو؟ -
155
00:13:28,466 --> 00:13:30,006
نريد بضعة دقائق وحسب
من وقتها با سيدي
156
00:13:30,007 --> 00:13:31,965
هذا كل شيء -
أنا آسف -
157
00:13:31,966 --> 00:13:33,674
إنها تستعد لخدمتها
158
00:13:33,675 --> 00:13:36,507
يا بني، ستستعد
لمذكرة تفتيش لعينة
159
00:13:36,508 --> 00:13:39,674
إذا لم نقابلها في
الثواني القادمة
160
00:13:39,675 --> 00:13:41,541
.(دعوني أحضر السيدة (أداليد
161
00:14:05,883 --> 00:14:10,924
ابنتي تتواصل مع الرب
وتستعد لخطبتها
162
00:14:10,925 --> 00:14:13,090
لن أسمح لكما بإزعاجها
163
00:14:13,091 --> 00:14:15,674
بالطبع، بالطبع
"تتواصل مع الرب"
164
00:14:15,675 --> 00:14:17,674
لقد فهمت
165
00:14:17,675 --> 00:14:20,590
(أخبرينا بـ(جايمس هازليت
166
00:14:20,591 --> 00:14:23,332
كان رحيله خسارة
كبيرة للمعبد
167
00:14:24,716 --> 00:14:26,590
هل كان لديه وظيفة ما هنا؟
168
00:14:26,591 --> 00:14:30,166
ولماذا تسأل؟ -
إنه سؤال بسيط، سيدتي -
169
00:14:31,383 --> 00:14:33,548
كان شماسًا في مؤسستنا
170
00:14:33,549 --> 00:14:37,965
ولديه إلتزامات مختلفة
تتناسب مع هذه الوظيفة
171
00:14:37,966 --> 00:14:40,507
مثل؟ -
كان واحدًا من أمناء الصندوق -
172
00:14:40,508 --> 00:14:43,965
،أحد المختصين بالمال
لابد أنه كان مشغولاً
173
00:14:43,966 --> 00:14:45,423
،دون تبرعات المخلصين
174
00:14:45,424 --> 00:14:47,590
ما كنا سنكمل
أعمالنا الصالحة
175
00:14:47,591 --> 00:14:49,624
أحب كل العمل الصالح
176
00:14:50,649 --> 00:14:54,048
لا أدري ما عساي
أن أقول أكثر أيّها المحقق
177
00:14:54,049 --> 00:14:57,840
كان السيد (هازليت) عضوًا
قيمًا في الكنيسة
178
00:14:57,841 --> 00:14:59,256
لا يوجد المزيد لأقوله
179
00:14:59,257 --> 00:15:03,423
هل كان لديه مكتب هنا؟ -
كان لديه موقع بناء وسط المدينة -
180
00:15:03,424 --> 00:15:06,298
ولكن هل كان لديه مكتب
هنا من أجل عمله المالي؟
181
00:15:06,299 --> 00:15:10,590
نعم ولكن غير مسموح
للعامة بالتواجد فيه
182
00:15:10,591 --> 00:15:12,215
.. والآن إذا سمحتما لي
183
00:15:12,216 --> 00:15:14,965
ما رأيك أن تريني المكتب
نظرة بسيطة سريعة؟
184
00:15:14,966 --> 00:15:16,924
سيظل شريكي هنا
185
00:15:16,925 --> 00:15:19,465
أرغب بإلقاء نظرة خاطفة
،على أغراضه
186
00:15:19,466 --> 00:15:20,924
يجب أن أكون دقيقًا
يا عزيزتي
187
00:15:20,925 --> 00:15:22,507
لن تصدقي كل النماذج
التي ينبغي عليّ ملؤها
188
00:15:22,508 --> 00:15:23,965
هناك في المخفر ..
189
00:15:23,966 --> 00:15:26,916
حياتي ما هي إلا عمل ورقي
.. الجميع يظن
190
00:15:30,049 --> 00:15:32,674
تفضلوا بالجلوس سيداتي وسادتي
191
00:15:32,675 --> 00:15:34,249
.سنكون معكم خلال لحظات
192
00:15:51,800 --> 00:15:55,924
والآن سيداتي وسادتي وكل
،المستمعين في المذياع حول العالم
193
00:15:55,925 --> 00:15:57,715
نشكرككم على حضوركم ..
194
00:15:57,716 --> 00:16:00,924
حضّروا أنفسكم الآن
،لإستشعار قوة الرب
195
00:16:00,925 --> 00:16:05,416
وتُحلقوا على الأجنحة الموسيقية
!لملاكنا المبارك
196
00:16:13,966 --> 00:16:15,840
،سيداتي وسادتي
197
00:16:15,841 --> 00:16:19,298
أقدم لكم أختكم
(البارة (مولي
198
00:16:19,299 --> 00:16:23,799
في معركتها مع الشيطان
!وتدافع بأغنية وإبتسامة
199
00:16:23,800 --> 00:16:29,666
سيداتي وسادتي
!(الأخت (مولي
200
00:16:55,607 --> 00:16:58,715
قابلت بالأمس رجل
محترم في الشارع
201
00:16:58,716 --> 00:17:01,548
.. وكان محترمًا فعلاً
202
00:17:01,549 --> 00:17:04,090
،بدلة مصممة بعناية
203
00:17:04,091 --> 00:17:07,840
،وياقة سهمية قوية
وحذاء من ماركة شهيرة
204
00:17:07,841 --> 00:17:13,499
وقال لي: "أنا ما تسميه
"يا أختاه دبلوماسي
205
00:17:14,800 --> 00:17:16,965
،سافرت حول العالم
206
00:17:16,966 --> 00:17:22,215
وبحثت عاليًا وأسفل
عن الرب ولكن أين هو؟
207
00:17:22,216 --> 00:17:26,215
(لم أجده في (رانغون
(ولا في (كاراكس
208
00:17:26,216 --> 00:17:28,666
"(لم أجده حتى في (دي موين
209
00:17:29,883 --> 00:17:32,083
"أين يختبئ؟"
210
00:17:33,758 --> 00:17:39,799
وكان قد لفت نظري
!دبلوماسي، ويحي
211
00:17:39,800 --> 00:17:41,882
!أول مرة أقابل مثله
212
00:17:41,883 --> 00:17:44,799
"فقلت له: "أخبرني بالمزيد يا أخي
213
00:17:44,800 --> 00:17:48,916
وهذا ما قاله لي
214
00:17:50,275 --> 00:17:55,340
"طِرت حول العالم في طائرة"
215
00:17:55,341 --> 00:18:00,465
"وهدأت ثورات في أسبانيا"
216
00:18:00,466 --> 00:18:03,256
"وقد رسمت القطب الشمالي"
217
00:18:03,257 --> 00:18:08,332
"ولكن لا أستطيع البدأ بدونك"
218
00:18:10,549 --> 00:18:15,006
حول ملعب الجولف"
"أنا تحت المستوى
219
00:18:15,007 --> 00:18:20,465
وكل الأفلام تريدني"
"أن أكون بطلها
220
00:18:20,466 --> 00:18:24,173
"لدي منزل ومكان عرض"
221
00:18:24,174 --> 00:18:28,840
"ولكن لا مكان لي بدونك"
222
00:18:28,841 --> 00:18:31,924
"أنتِ عالية جدًا"
223
00:18:31,925 --> 00:18:34,590
أليس لديها صوت عذب؟
224
00:18:34,591 --> 00:18:37,215
كنت أنوي شراء
،واحدًا من ألبوماتها المسجلة
225
00:18:37,216 --> 00:18:39,173
.. لكن فكرت بعدها
226
00:18:39,174 --> 00:18:41,499
المذياع بالمجان"، صحيح؟
227
00:18:43,841 --> 00:18:45,799
هل كان لدى السيد
هازليت) أي أعداء؟)
228
00:18:45,800 --> 00:18:48,840
الفاعل مكسيكي، صحيح؟
229
00:18:48,841 --> 00:18:52,924
بالتأكيد كان، علينا
التوصل لكل هذا اللاتيني
230
00:18:52,925 --> 00:18:54,632
هل كان لديه أي أعداء؟
231
00:18:54,633 --> 00:18:56,799
لا، على حد علمي
232
00:18:56,800 --> 00:18:58,548
هل ذهبت إلى منزله من قبل؟
233
00:18:58,549 --> 00:19:01,958
نحن لا نتواصل مع رعايانا، أبدًا
234
00:19:03,841 --> 00:19:05,624
.هذا منطقي
235
00:19:07,508 --> 00:19:09,791
سأستعير هذه
236
00:19:13,774 --> 00:19:15,674
هل هناك مشكلة
مع هذا يا سيدة؟
237
00:19:15,675 --> 00:19:17,423
اسمعني أيّها اليهودي
238
00:19:17,424 --> 00:19:19,548
ربما تظن نفسك تعرف
ما تفعله هنا
239
00:19:19,549 --> 00:19:21,215
،ولكن صدقني
أنت لا تعرف
240
00:19:21,216 --> 00:19:23,340
،هذا منزل الرب
241
00:19:23,341 --> 00:19:26,041
ونحن مقدسون بدماء الضحية
242
00:19:27,841 --> 00:19:32,173
في الوقت الحالي، جلّ ما يقلقني
هو دماء هذين الطفلين
243
00:19:32,174 --> 00:19:34,207
ألقِ نظرة يا عزيزتي
244
00:19:38,883 --> 00:19:41,715
"ولكن أصبحت أتألم مؤخرًا"
245
00:19:41,716 --> 00:19:46,215
لأنني لا أستطيع"
"البدأ بدونكِ
246
00:19:46,216 --> 00:19:50,882
"لا أستطيع"
247
00:19:50,883 --> 00:19:54,708
"جعلتني محبط جدًا"
248
00:19:56,216 --> 00:20:00,916
"لا، لا أستطيع البدأ بدونك"
249
00:20:03,716 --> 00:20:05,674
.. لأنني لا أستطيع"
250
00:20:05,675 --> 00:20:08,715
.. البدأ
251
00:20:08,716 --> 00:20:12,916
"بدونك ...
252
00:20:20,675 --> 00:20:22,507
هل رأيت "بو جيست"؟
253
00:20:22,508 --> 00:20:23,882
ماذا؟ -
"بو جيست" -
254
00:20:23,883 --> 00:20:26,507
بو جيست"، الفيلم؟"
255
00:20:26,508 --> 00:20:29,048
هناك ثلاثة أشخاص في
حصن الفيلق الأجنبي الفرنسي
256
00:20:29,049 --> 00:20:30,757
،في منتصف الصحراء
257
00:20:30,758 --> 00:20:32,965
وكل هؤلاء العرب على
وشك الهجوم عليهم
258
00:20:32,966 --> 00:20:35,298
وبقية الجنود
موتى بالفغل، صحيح؟
259
00:20:35,299 --> 00:20:37,423
لذا وضعوا جثث الموتى
حول الحِصن
260
00:20:37,424 --> 00:20:40,882
حتى يظن العرب أنها كومة
كبيرة منهم يدافعون عن المكان
261
00:20:40,883 --> 00:20:44,006
إنها خدعة، صحيح؟
262
00:20:44,007 --> 00:20:46,006
هذا ما عليه القضية
263
00:20:46,007 --> 00:20:48,715
تم طلاء الجثث كلها
(وتركها على نهر (لوس أنجلوس
264
00:20:48,716 --> 00:20:51,298
مع الهراء المكسيكي
والكلمات التي بالدم
265
00:20:51,299 --> 00:20:53,006
.. على الحائظ اللعين
266
00:20:53,007 --> 00:20:54,715
بحقك، هذا مبالغ جدًا
267
00:20:54,716 --> 00:20:56,423
إنه مزيف
268
00:20:56,424 --> 00:20:58,465
،في كل هذا الإلهاء
ولم نسأل سؤال واحد
269
00:20:58,466 --> 00:21:00,882
.. يفترض أن تطرحه
من المنتفع من هذا؟
270
00:21:00,883 --> 00:21:03,965
من يريد موت (هازليت)؟ -
شيء له علاقة بالمال؟ -
271
00:21:03,966 --> 00:21:05,298
خمسة ستأتي لك بعشرة
272
00:21:05,299 --> 00:21:08,924
سأبدأ بهذه وأذهب
،لمكتب (هازليت) وسط المدينة
273
00:21:08,925 --> 00:21:10,465
لأحضر سجلاته ..
274
00:21:10,466 --> 00:21:12,465
لابد من شيء يفضح الأمر
275
00:21:12,466 --> 00:21:13,799
(سأراقب الأخت (مولي
276
00:21:13,800 --> 00:21:15,465
وأجد طريقة لأتكلم
معها على إنفراد
277
00:21:15,466 --> 00:21:17,882
خذ وقتك، جد اللحظة المناسبة
278
00:21:17,883 --> 00:21:20,298
بهدوء، بهدوء
امسك القرد، صحيح؟
279
00:21:20,299 --> 00:21:21,882
.. دعني أقول لك
280
00:21:21,883 --> 00:21:23,173
أعرف متى علي
أخذ الحذر
281
00:21:23,174 --> 00:21:25,173
تلك السيدة تحفي شيئًا
282
00:21:25,174 --> 00:21:27,833
.وسنعرف ما هذا يا صاح
283
00:21:40,341 --> 00:21:42,006
.. أقول لك
284
00:21:42,007 --> 00:21:44,382
لن يكون صحيحًا
إلا بعدما نبني حاجز
285
00:21:44,383 --> 00:21:46,173
وما هو الحاجز؟
286
00:21:46,174 --> 00:21:49,840
إنه جدار عالِ مبني
لأجل الجنود
287
00:21:49,841 --> 00:21:51,757
أنت جاهل جدًا
288
00:21:51,758 --> 00:21:56,833
(ليس جاهلاً يا (توم
إنه غير مطلّع وحسب
289
00:22:12,675 --> 00:22:14,340
ابقيا هنا يا فتية
290
00:22:14,341 --> 00:22:16,382
(اعتني بأخيك يا (تريفور
291
00:22:16,383 --> 00:22:19,674
لو كنت ذاهباً للكافيتريا
هلا أحضرت لي مشروب "يوهو"؟
292
00:22:19,675 --> 00:22:21,041
لن أفعل
293
00:22:29,966 --> 00:22:31,666
(مرحبا سيدة (برانسون
294
00:22:33,466 --> 00:22:36,006
دكتور (كرافت)، مرحبا
295
00:22:36,007 --> 00:22:37,256
يا لها من مفاجأة
296
00:22:37,257 --> 00:22:38,799
نعم ولي أيضًا
297
00:22:38,800 --> 00:22:41,048
ألا تعمل يوم الإثنين؟
298
00:22:41,049 --> 00:22:43,674
كما ترين، إنه يوم عُطلتي
299
00:22:43,675 --> 00:22:46,507
وليس لدي شغف للغولف
300
00:22:46,508 --> 00:22:49,882
نعم، إننا نذهب للشاطئ
(أنا و(فرانك
301
00:22:49,883 --> 00:22:52,632
الشمس مفيدة له
كما ترى ... للتنفس
302
00:22:52,633 --> 00:22:54,916
أجل هي كذلك
303
00:22:58,049 --> 00:23:00,340
أنا هنا مع أولادي
304
00:23:00,341 --> 00:23:01,583
.. هل
305
00:23:03,174 --> 00:23:05,632
هل ترغبين بالإنضمام إلينا؟
306
00:23:05,633 --> 00:23:07,590
كم هو كرم منك
307
00:23:07,591 --> 00:23:10,382
نعم، من الجيد أن يكتسب
فرانك) أصدقاء)
308
00:23:10,383 --> 00:23:14,374
نحن هناك
309
00:23:29,925 --> 00:23:32,465
لا يمكنها الجلوس
على الأرض هكذا
310
00:23:32,466 --> 00:23:34,125
هذا غير صحي
311
00:23:45,966 --> 00:23:47,249
أنتِ
312
00:23:49,132 --> 00:23:51,249
أتريدين زجاجة صودا؟
313
00:23:57,966 --> 00:23:59,749
سأعود على الفور
314
00:24:35,174 --> 00:24:37,207
ما سبب بكائك؟
315
00:24:39,925 --> 00:24:42,249
ماذا؟
316
00:24:43,174 --> 00:24:45,298
لقد سمعتني يا فتى
317
00:24:45,299 --> 00:24:48,632
لماذا تبكي؟
أيها المكسيكي؟
318
00:24:48,633 --> 00:24:51,757
هل بسبب إحدى رجال
الشرطة الذين قُتلوا اليوم؟
319
00:24:51,758 --> 00:24:53,048
هل تبكي عليهم؟
320
00:24:53,049 --> 00:24:55,674
!أيها الهجين اللعين
321
00:24:55,675 --> 00:24:59,423
خسر شريكي عينه
322
00:24:59,424 --> 00:25:00,791
نعم
323
00:25:01,675 --> 00:25:03,882
هذه العين
324
00:25:03,883 --> 00:25:05,006
ما شعورك؟
325
00:25:05,007 --> 00:25:07,291
ابكي الآن
326
00:25:08,466 --> 00:25:10,757
أصرخ
327
00:25:10,758 --> 00:25:12,423
هيّا
328
00:25:12,424 --> 00:25:15,207
!أُصرخ لأجلي
329
00:25:19,925 --> 00:25:22,715
(الشرطي (رايلي
330
00:25:22,716 --> 00:25:25,048
أرغب بشراء صودا
331
00:25:25,049 --> 00:25:27,757
ليست مشكلتك يا (ريكو)، لا تتدخّل
332
00:25:27,758 --> 00:25:30,083
بالعنب النيحي
333
00:25:32,925 --> 00:25:34,882
نحن أربعة يا رجل
334
00:25:34,883 --> 00:25:37,457
وهناك مدينة لي
335
00:25:50,174 --> 00:25:53,207
(يومًا ما يا (ريكو
336
00:26:32,299 --> 00:26:34,833
لمَ لم تصرخ؟
337
00:26:37,549 --> 00:26:39,416
كنت مشغولًا بالتبول في سروالي
338
00:26:45,591 --> 00:26:47,423
(أنا (فلاي ريكو
339
00:26:47,424 --> 00:26:49,332
أتعرفني يا رجل؟
340
00:27:03,383 --> 00:27:05,465
عمّي بالدور العلوي
341
00:27:05,466 --> 00:27:07,666
إيسي بينديجو) كان هناك اليوم)
342
00:27:08,841 --> 00:27:11,840
نصحته بعدم الذهاب، لكنه لم يستمع
343
00:27:11,841 --> 00:27:15,256
لذا الآن فهم يخرجون كريات البندقية
344
00:27:15,257 --> 00:27:16,875
من مؤخرته
345
00:27:19,383 --> 00:27:22,006
ماذا تفعل هنا؟
346
00:27:22,007 --> 00:27:23,708
أخي هنا
347
00:27:26,299 --> 00:27:28,041
أتعرف القط؟
348
00:27:30,383 --> 00:27:31,875
اعثر عليّ هناك
349
00:27:34,049 --> 00:27:35,541
لماذا؟
350
00:27:37,299 --> 00:27:39,291
لأنك لم تصرخ
351
00:27:40,549 --> 00:27:42,708
أنت مكسيكي أمريكي يا عزيزي
352
00:27:54,675 --> 00:27:56,507
كونوا لطفاء يا أطفال
353
00:27:56,508 --> 00:27:58,382
(كن لطيفًا يا (فرانك
354
00:27:58,383 --> 00:28:01,090
بادرة طيبة، إنها جملة أجنبية
355
00:28:01,091 --> 00:28:03,173
هل رأيت ذلك؟
356
00:28:03,174 --> 00:28:04,715
لا
357
00:28:04,716 --> 00:28:06,757
إنها وسط الصحراء، صحيح؟
358
00:28:06,758 --> 00:28:08,715
وهذه قلعة
359
00:28:08,716 --> 00:28:10,340
وكل هؤلاء هم العرب
360
00:28:10,341 --> 00:28:11,590
إنهم الأشرار
361
00:28:11,591 --> 00:28:13,298
وكل هؤلاء على الحاجز
362
00:28:13,299 --> 00:28:15,590
إنهم موتى
363
00:28:15,591 --> 00:28:18,207
إذًا يجب أن يكونوا مستلقين
364
00:28:20,383 --> 00:28:22,382
الموتى يستلقون
365
00:28:22,383 --> 00:28:23,799
إنهم وقفوا ليجعلوا
366
00:28:23,800 --> 00:28:25,215
،العرب يظنون أن عددهم كبير
367
00:28:25,216 --> 00:28:26,548
أنهم رجالٌ كثر
368
00:28:26,549 --> 00:28:27,882
اتفقنا؟
369
00:28:27,883 --> 00:28:30,548
كل الموتى
370
00:28:30,549 --> 00:28:32,590
بحقك، على كلٍ
371
00:28:32,591 --> 00:28:35,090
...إذًا، هؤلاء العرب يستعدون للهجوم
372
00:28:35,091 --> 00:28:37,382
إنها ليست جيّدة كما يقول الجميع
373
00:28:37,383 --> 00:28:42,090
ولكن، كل كتب الحروب تكون المثل بعد فترة
374
00:28:42,091 --> 00:28:44,423
إنهم يحوّلونها لفيلم
375
00:28:44,424 --> 00:28:46,715
سيكون هذا أفضل
376
00:28:46,716 --> 00:28:48,632
كنت في (برلين) بعد الحرب
377
00:28:48,633 --> 00:28:51,340
ما كنت لتصنع فيلم عن ذلك
378
00:28:51,341 --> 00:28:53,590
(مِثل الحال كان في (إسن
379
00:28:53,591 --> 00:28:57,291
دولتنا المسكينة نزفت، صحيح؟
380
00:28:58,925 --> 00:29:00,382
أجل
381
00:29:00,383 --> 00:29:04,256
على الأقل نهضنا من الركوع ووقفنا
382
00:29:04,257 --> 00:29:06,041
أين زوجتك؟
383
00:29:10,591 --> 00:29:15,215
زوجتي ليست راضية بأشعة الشمس
384
00:29:15,216 --> 00:29:17,382
احترقت هي الأخرى
385
00:29:17,383 --> 00:29:20,632
وكذلك السيّد (برانسون)، وهو رجل ضخم
386
00:29:20,633 --> 00:29:24,131
لذا فإنّه لا يتلأم مع ملابس البحر
387
00:29:24,132 --> 00:29:26,291
أنا و(فرانك) نحب الشاطئ
388
00:29:27,841 --> 00:29:31,131
...تنظر للمحيط، كما تعلم، ثم
389
00:29:31,132 --> 00:29:32,916
تحلُم بالذهاب
390
00:29:33,966 --> 00:29:36,340
الذهاب لأين؟ -
أي مكان -
391
00:29:36,341 --> 00:29:39,173
(نبحر بعيدًا في قارب، أنا و(فرانك
392
00:29:39,174 --> 00:29:40,666
(تاهيتي)
393
00:29:42,800 --> 00:29:44,583
(ربما نذهب إلى (تاهيتي
394
00:29:48,132 --> 00:29:50,799
بعد الحرب، كنت أعيش في قبو محل للأحذية
395
00:29:50,800 --> 00:29:52,833
مع أختي الصغيرة
396
00:29:54,383 --> 00:29:56,416
(لم يكن هناك طعام في (برلين
397
00:29:59,132 --> 00:30:01,632
لذا، اضطررنا للرحيل
398
00:30:01,633 --> 00:30:04,624
إما أن نرحل أو نموت في الشارع، صحيح؟
399
00:30:06,716 --> 00:30:09,965
...ذهبنا إلى بلدة حيث
400
00:30:09,966 --> 00:30:12,256
حيث يفترض أن يكون هناك طعام
401
00:30:12,257 --> 00:30:13,958
ولكن كان هناك جنود فقط
402
00:30:16,758 --> 00:30:19,791
(هناك قابلت السيّد (برانسون
403
00:30:24,549 --> 00:30:26,674
لم يكن وسيمًا في زيّه الرسمي
404
00:30:26,675 --> 00:30:29,000
كان سمينًا حينها
405
00:30:33,925 --> 00:30:35,791
ولكن كان لديه طعام
406
00:30:38,675 --> 00:30:41,000
وأنا احتجتُ للطعام
407
00:30:44,633 --> 00:30:46,590
سامحني
408
00:30:46,591 --> 00:30:49,382
إنّي امرأة سخيفة
409
00:30:49,383 --> 00:30:51,000
إطلاقًا
410
00:30:53,758 --> 00:30:56,332
من لم يرغب بالإبحار بعيدًا ذات يومٍ؟
411
00:31:00,049 --> 00:31:02,166
وأين عساك تذهب أيها الطبيب؟
412
00:31:10,758 --> 00:31:13,583
أجل، أظن أنني سأذهب لـ(تاهيتي) أيضًا
413
00:31:32,508 --> 00:31:33,757
متأكدة أنّكِ لا تريدين توصيلة؟
414
00:31:33,758 --> 00:31:35,048
لا مشكلة
415
00:31:35,049 --> 00:31:37,173
إنّك عطوف كفايةً
416
00:31:37,174 --> 00:31:40,674
،(فرانك)
اشكر الطبيب (كرافت) على مشروب الشوكولاتة
417
00:31:40,675 --> 00:31:42,791
شكرًا لك أيها الطبيب -
من دواعي سروري -
418
00:31:44,591 --> 00:31:46,924
...إذًا
419
00:31:46,925 --> 00:31:48,757
سأراكِ في المكتب يوم الجمعة، صحيح؟
420
00:31:48,758 --> 00:31:49,757
أجل
421
00:31:49,758 --> 00:31:51,416
الوداع إذًا
422
00:31:55,424 --> 00:31:57,416
(ودِّع أصدقائك الجدد يا (فرانك
423
00:31:58,675 --> 00:32:00,465
(وداعًا يا (توم)، وداعًا يا (تريفور
424
00:32:00,466 --> 00:32:01,916
استمتعت باللعب معكم
425
00:32:06,549 --> 00:32:08,624
هيّا يا فتيان
426
00:32:29,508 --> 00:32:31,249
سبعة وعشرون عامًا
427
00:32:33,299 --> 00:32:35,833
(سبعة وعشرون عامًا، الضابط (ماينارد ويست
428
00:32:37,466 --> 00:32:39,833
هكذا قتلوه
429
00:32:40,966 --> 00:32:43,423
هذا أرملته
430
00:32:43,424 --> 00:32:44,924
(السيّدة (غلوريا ويست
431
00:32:44,925 --> 00:32:46,632
لديهم فتى يبلغ 4 أعوام في المنزل
432
00:32:46,633 --> 00:32:49,256
(اسمه (نيكولاس
433
00:32:49,257 --> 00:32:52,048
أمه ستضطر أن تجلس معه الليلة
434
00:32:52,049 --> 00:32:55,125
وتخبره أنّه لن يرى والده مجددًا
435
00:32:59,466 --> 00:33:01,624
لا سمح الله أن ننسى ذلك
436
00:33:04,216 --> 00:33:07,632
لم تفقد مدينة (لوس أنجلوس) أربع ضباط قط
437
00:33:07,633 --> 00:33:09,715
في نفس اليوم
438
00:33:09,716 --> 00:33:13,298
يجب جلب الحيوانات التي
اغتالت الضابط (ويست) وإخوته
439
00:33:13,299 --> 00:33:16,298
إلى العدالة، حتّى لا تعيش المدينة
440
00:33:16,299 --> 00:33:18,590
تحت ظلال فوضاها
441
00:33:18,591 --> 00:33:20,332
إنهم أطلقوا النار أولًا
442
00:33:21,675 --> 00:33:24,090
قتلوا أبنائنا بدمٍ بارد
443
00:33:24,091 --> 00:33:27,332
لم يكن لديهم رحمة، ولن نظهرها لهم أيضًا
444
00:33:28,716 --> 00:33:32,590
دعوا كل مكسيكي في (لوس أنجلوس) أن يعلم
445
00:33:32,591 --> 00:33:34,541
هذا لن يحدث
446
00:33:37,549 --> 00:33:39,374
وماذا كان السبب؟
447
00:33:40,633 --> 00:33:42,256
لمَ قتلوا الضابط (ويست)؟
448
00:33:42,257 --> 00:33:44,715
لمَ تركوا (نيكولاس) بدون أب؟
449
00:33:44,716 --> 00:33:46,799
ليس لأجل المال أو الطعام
450
00:33:46,800 --> 00:33:50,382
فعلوا ذلك بسبب طريق
451
00:33:50,383 --> 00:33:52,382
طريق سريع لم يعجبهم
452
00:33:52,383 --> 00:33:54,715
أقول أنّه يجب أن
يكون كل طريق من الآن
453
00:33:54,716 --> 00:33:56,882
رمز لشيء أكبر
454
00:33:56,883 --> 00:33:59,382
إنّه طريقنا الذهبي إلى المستقبل
455
00:33:59,383 --> 00:34:02,083
وليس هناك مجموعة كلاب ستوقف هذا
456
00:34:03,466 --> 00:34:06,465
سأُقدم طلب لمجلس المدينة غدًا
457
00:34:06,466 --> 00:34:11,173
لنعيد تسميته إلى "طريق
"ماينارد ويست) التذكاري)
458
00:34:11,174 --> 00:34:15,006
لأجل الضابط (ويست)، لجميعنا
459
00:34:15,007 --> 00:34:16,924
سأبني هذا الطريق
460
00:34:16,925 --> 00:34:19,791
!سأبني هذا الطريق
461
00:35:42,424 --> 00:35:44,840
(أيتها الأخت (مولي
462
00:35:44,841 --> 00:35:47,382
(اسمي هو المحقق (سانتياغو فيغا
463
00:35:47,383 --> 00:35:49,875
أودّ سؤالكِ بضعة أسئلة إن أمكن
464
00:35:53,007 --> 00:35:55,799
بالطبع، هلّا أُكمل؟
465
00:35:55,800 --> 00:35:58,965
أجل يا سيّدتي
466
00:35:58,966 --> 00:36:02,340
،(أنا هنا بشأن (جيمس هازليت
كنتِ تعلمينه كما أفهم
467
00:36:02,341 --> 00:36:03,715
هذا صحيح
468
00:36:03,716 --> 00:36:05,965
...إنّه
469
00:36:05,966 --> 00:36:09,666
كان خادمًا في معبدنا
470
00:36:10,675 --> 00:36:13,757
رجل طويل القامة
471
00:36:13,758 --> 00:36:16,757
أشعر بخسارة كبيرة
472
00:36:16,758 --> 00:36:19,048
كان مشاركًا في الشؤون المالية، أليس كذلك؟
473
00:36:19,049 --> 00:36:20,590
أعتقد ذلك
474
00:36:20,591 --> 00:36:23,548
أمي تُشرف على ذلك الجزء من العمل
475
00:36:23,549 --> 00:36:26,048
أنا أقوم بأمور أخرى
476
00:36:26,049 --> 00:36:29,666
أجل، أعلم ذلك
رأيتكِ سابقًا اليوم
477
00:36:31,049 --> 00:36:32,583
كيف كنتُ؟
478
00:36:34,925 --> 00:36:38,083
رائعة، وكانت الأغاني رائعة
479
00:36:39,424 --> 00:36:41,499
الجميع يحب الألحان
480
00:36:56,216 --> 00:36:59,256
أتظنين أنّه كان طويلًا؟
481
00:36:59,257 --> 00:37:02,416
السيّد (هازليت)، قلتِ أنّه طويل القامة
482
00:37:03,841 --> 00:37:08,590
قصدت أنّه كان شريفًا
483
00:37:08,591 --> 00:37:09,791
هذا ما قصدته
484
00:37:11,299 --> 00:37:12,757
هل كنتِ تعرفينه جيدًا؟
485
00:37:12,758 --> 00:37:14,465
ليس جيدًا
486
00:37:14,466 --> 00:37:17,882
تناولنا العشاء في منزله ذات مرة العام الماضي
487
00:37:17,883 --> 00:37:20,799
لا، كان العام الذي قبله
488
00:37:20,800 --> 00:37:23,340
أنا وأمي
489
00:37:23,341 --> 00:37:25,674
ولكنني وجدت هذا صعبًا
490
00:37:25,675 --> 00:37:27,624
التقرّب من الرعايا
491
00:37:28,800 --> 00:37:30,340
ما السبب؟
492
00:37:30,341 --> 00:37:33,457
إنهم يصبحون متعلقين
493
00:37:34,716 --> 00:37:35,965
هل السيّد (هازليت)؟
494
00:37:35,966 --> 00:37:38,632
لا
495
00:37:38,633 --> 00:37:42,674
لطالما كان رزينًا للغاية
496
00:37:42,675 --> 00:37:45,791
كنت لأقول أنّه متوازن
497
00:37:46,549 --> 00:37:50,090
ولكن كما قلت، لا يجب أن نصبح ودودين
498
00:37:50,091 --> 00:37:51,882
وإلّا أصبحوا متعلقين
499
00:37:51,883 --> 00:37:55,674
أليسوا متعلقين بكِ على أية حال، رعاياكِ؟
500
00:37:55,675 --> 00:37:59,048
إنهم متعلقين بالمعبد وليس بي
501
00:37:59,049 --> 00:38:01,215
"أنا "هذه المرأة على المسرح
502
00:38:01,216 --> 00:38:04,340
"أو "هذا الصوت في المذياع
503
00:38:04,341 --> 00:38:08,965
غير ذلك فإنني غير موجودة
504
00:38:08,966 --> 00:38:11,882
يا صاح، عُد للشاحنة
505
00:38:11,883 --> 00:38:14,298
لا، لا بأس
506
00:38:14,299 --> 00:38:16,499
إننا نتحدّث فحسب
507
00:38:18,800 --> 00:38:21,083
(اذهب يا (راندولف
508
00:38:27,841 --> 00:38:30,541
إنّه هنا لحماية طهارتي
509
00:38:33,257 --> 00:38:37,215
لمَ لستِ بالمقدمة، حيث يراكِ المزيد من الناس؟
510
00:38:37,216 --> 00:38:41,090
هذا سيشكل إلهائًا
511
00:38:41,091 --> 00:38:44,125
إنّي مشهورة جدًا كما يبدو
512
00:38:45,424 --> 00:38:47,340
وأحب المكان هنا
513
00:38:47,341 --> 00:38:49,166
ما السبب؟
514
00:38:50,591 --> 00:38:52,958
أنت محقق
515
00:38:56,049 --> 00:38:59,006
الأجواء هادئة هنا
516
00:38:59,007 --> 00:39:01,382
...حياتي
517
00:39:01,383 --> 00:39:04,048
إنها مزدحمة
518
00:39:04,049 --> 00:39:06,715
أنا أسافر، وأقوم بعروض المذياع
519
00:39:06,716 --> 00:39:09,382
وأُسجل الأغاني
520
00:39:09,383 --> 00:39:11,507
ولكنني لم أخض كل هذا لأجل ذلك
521
00:39:11,508 --> 00:39:16,382
هدفي بسيط، أريد مساعدة الناس فحسب
522
00:39:16,383 --> 00:39:19,965
نفس السبب الذي انضممت للشرطة، كما أفترض
523
00:39:19,966 --> 00:39:21,507
أظن هذا
524
00:39:21,508 --> 00:39:23,416
ولكن لستَ متأكدًا؟
525
00:39:24,883 --> 00:39:29,840
لا، أنا متأكد
526
00:39:29,841 --> 00:39:33,006
لم يكن لديّ خيار في الواقع
527
00:39:33,007 --> 00:39:36,548
كانت والدتي تضعني في
دائرة الإحياء عندما كنت بالرابعة
528
00:39:36,549 --> 00:39:40,256
كنت أغني أغنية، وهي تمرر القبعة
529
00:39:40,257 --> 00:39:44,256
"التهويدات والقدير"
530
00:39:44,257 --> 00:39:47,416
(تنقّلنا من بلدة لأخرى حول (نبراسكا
531
00:39:50,466 --> 00:39:53,207
عاجلًا أم آجلًا، وجدني الإيمان
532
00:39:54,800 --> 00:39:57,291
هل تم إنقاذك أيها المحقق؟
533
00:39:58,591 --> 00:40:00,083
هل تعرضين عليّ ذلك؟
534
00:40:03,466 --> 00:40:05,291
أيمكن أن تُحضر لي تلك الأطباق؟
535
00:40:15,091 --> 00:40:16,674
أتقرأ الصحف؟
536
00:40:16,675 --> 00:40:18,799
يقولون أنها ستكون (بيتي ديفيس) الآن
537
00:40:18,800 --> 00:40:20,256
بيتي ديفيس)؟)
538
00:40:20,257 --> 00:40:22,131
إنها حسناء جنوبية مراهقة
539
00:40:22,132 --> 00:40:23,674
اشرح هذا لي
540
00:40:23,675 --> 00:40:26,298
لم أستطع حتى رفع الكتاب اللعين، إنّه ثقيل جدًا
541
00:40:26,299 --> 00:40:28,674
والحرب الأهلية.. وكأنني أهتم
542
00:40:28,675 --> 00:40:31,465
،(كل ما أقوله أنهم إن اختاروا (بيتي ديفيس
سأنسحب
543
00:40:31,466 --> 00:40:33,382
وماذا لديك ضد (بيتي ديفيس)؟
544
00:40:33,383 --> 00:40:35,507
(إنّه المبدأ يا (لويس
545
00:40:35,508 --> 00:40:37,882
اختيار ممثلين فيلم مثل خياطة سروال
546
00:40:37,883 --> 00:40:40,173
عليك أن تكون دقيقًا على القدم
547
00:40:40,174 --> 00:40:42,131
على البطانة، على الكفة، على الفاصل
548
00:40:42,132 --> 00:40:43,382
فهمت
549
00:40:43,383 --> 00:40:45,590
(لا يمكن أن تخبرني أن (بيتي ديفيس
550
00:40:45,591 --> 00:40:48,298
فتاة حسناء جنوبية بعمر الـ18 وعذراء
551
00:40:48,299 --> 00:40:50,215
هذه المرأة ليست عذراء -
بالضبط -
552
00:40:50,216 --> 00:40:51,548
وكيف تعرفين هذا
553
00:40:51,549 --> 00:40:53,632
أتعني (سكارليت) أم (بيتي ديفيس)؟
554
00:40:53,633 --> 00:40:56,423
سكارليت) هي العذراء، على الأقل للبدء)
555
00:40:56,424 --> 00:40:58,791
(الجميع عذارى للبدء يا (سام
556
00:41:00,091 --> 00:41:03,757
"كلمة بـ6 حروف بمعنى "من الخوف
557
00:41:03,758 --> 00:41:05,965
خائف؟ -
"تبدأ بحرف "م -
558
00:41:05,966 --> 00:41:08,840
بخوف -
لا، 5 أحرف -
559
00:41:08,841 --> 00:41:11,332
مهلًا، ها قد أتوا
560
00:41:17,341 --> 00:41:19,332
من هذا؟
561
00:41:20,383 --> 00:41:21,799
هل رأيناه من قبل؟
562
00:41:21,800 --> 00:41:23,674
إنّه جديد
563
00:41:23,675 --> 00:41:25,674
ماذا؟ قابلوا أحد بالداخل؟
564
00:41:25,675 --> 00:41:29,000
إنّه مجرد فتى
565
00:41:31,007 --> 00:41:33,006
(إنّي أخبرك يا (لويس
566
00:41:33,007 --> 00:41:34,507
عليك الاتصال بالمباحث الإتحادية
567
00:41:34,508 --> 00:41:36,924
أتظن أن (هوفر) يبالي بأمر اليهود؟
568
00:41:36,925 --> 00:41:38,840
(اسأل (إيما غولدمان
569
00:41:38,841 --> 00:41:41,632
اتّصل بالجيش أو ما شابه -
لا أثق بهم -
570
00:41:41,633 --> 00:41:45,423
أثق بك أنت، أكثر أو أقل
571
00:41:45,424 --> 00:41:48,173
(إذًا، مجموعة من اليهود سيمنعون (ألمانيا
572
00:41:48,174 --> 00:41:49,465
من غزو (أمريكا)؟
573
00:41:49,466 --> 00:41:51,256
يجدر بنا أن نلعب الكنستة
574
00:41:51,257 --> 00:41:53,006
سام)، خذ أنت و(أنطون) سيارتك)
575
00:41:53,007 --> 00:41:54,590
واتبع النازيين
576
00:41:54,591 --> 00:41:56,799
سنأخذ نحن الصبي -
عمّا تتحدث؟ -
577
00:41:56,800 --> 00:41:59,590
أنا خيّاط ولست سائقًا -
لا تقترب جدًا فحسب -
578
00:41:59,591 --> 00:42:01,757
ابقَ على المسار الآخر، هيّا
579
00:42:01,758 --> 00:42:03,298
ربّاه، ما التالي؟ -
أنا متأكد أنهم -
580
00:42:03,299 --> 00:42:04,382
سيعودون للسفير
581
00:42:04,383 --> 00:42:06,006
!لا تقلق، اذهب
582
00:42:06,007 --> 00:42:07,249
هيّا
583
00:43:28,299 --> 00:43:31,083
لا تحرجني هكذا أبدًا مرة أخرى
584
00:43:32,466 --> 00:43:35,291
(أنا زوجتك، ولست عاهرة في (سان بيدرو
585
00:43:38,466 --> 00:43:40,457
أجل، آسف
586
00:43:46,383 --> 00:43:48,423
طلبت مني والدته أن أذهب وأزوره
587
00:43:48,424 --> 00:43:51,590
كان أعلى طابق في المشفى
588
00:43:51,591 --> 00:43:54,382
أخذت المصعد للأعلى
589
00:43:54,383 --> 00:43:57,965
غرفته كانت في نهاية الممر
590
00:43:57,966 --> 00:43:59,465
ذهبت للداخل
591
00:43:59,466 --> 00:44:02,382
،كان في رئة حديدية
592
00:44:02,383 --> 00:44:05,041
ينظر إليّ عبر مرآة
593
00:44:06,508 --> 00:44:08,882
أخبرت والدته أنّه لا يمكنني شفاء الناس
594
00:44:08,883 --> 00:44:12,041
أخبرتها أنّه ليس بمقدوري فعلها
595
00:44:14,633 --> 00:44:16,708
ولكنها توسّلت
596
00:44:18,216 --> 00:44:20,674
ماذا حدث؟
597
00:44:20,675 --> 00:44:22,632
صلّيت معه
598
00:44:22,633 --> 00:44:26,840
كان ضعيفًا للغاية، كان ينطق الكلمات فحسب
599
00:44:26,841 --> 00:44:30,757
،كان على الحافة كما ترى
600
00:44:30,758 --> 00:44:33,548
خطوة أخرى وسيأخذه الرب
601
00:44:33,549 --> 00:44:36,249
أنا متأكد أنّكِ جلبتِ له الراحة
602
00:44:38,883 --> 00:44:40,666
لم أعلم أنني فعلت
603
00:44:42,508 --> 00:44:44,000
...أظن
604
00:44:46,591 --> 00:44:50,041
أظن أنّه رأى خلالي
605
00:44:51,091 --> 00:44:53,256
للموت نعمة مميزة
606
00:44:53,257 --> 00:44:56,666
وأظن أنّه رأى عبر قلبي
607
00:44:59,007 --> 00:45:01,423
صراحةً، لم أُرده أن يحيى
608
00:45:01,424 --> 00:45:06,340
وددت أن تنتهي معاناته وأن يصبح مع الرب
609
00:45:06,341 --> 00:45:09,882
حيث يستطيع أن يسير مجددًا ويكون سعيدًا
610
00:45:09,883 --> 00:45:11,083
...أردتُ
611
00:45:13,216 --> 00:45:16,583
أردته أن يموت
612
00:45:19,716 --> 00:45:21,457
أخي يحتضر
613
00:45:33,508 --> 00:45:35,291
أنا آسفة للغاية
614
00:45:38,299 --> 00:45:40,374
إنّه في المشفى
615
00:45:43,257 --> 00:45:45,457
...ونحتاج أن
616
00:45:48,091 --> 00:45:51,041
نوقف عنه جهاز التنفس
617
00:45:52,591 --> 00:45:54,249
على الأغلب غدًا
618
00:45:58,216 --> 00:46:00,457
هل تُصلي لأجله؟
619
00:46:03,549 --> 00:46:05,924
لا أفعل هذا حقًا
620
00:46:05,925 --> 00:46:08,173
هل تؤمن بالمعجزات؟
621
00:46:08,174 --> 00:46:09,291
لا
622
00:46:11,508 --> 00:46:13,916
أتؤمن بوجود الله؟
623
00:46:16,341 --> 00:46:18,291
لا
624
00:46:21,508 --> 00:46:23,457
هل أنت متأكد؟
625
00:46:27,925 --> 00:46:30,833
...عندما كنت طفلًا، أنا
626
00:46:32,299 --> 00:46:34,291
...عندما مات أبي
627
00:46:37,800 --> 00:46:39,548
(ظننت أنني رأيت (سانتا ميورتيه
628
00:46:39,549 --> 00:46:42,000
هل أنت متأكد أنّك لم تفعل؟
629
00:46:46,716 --> 00:46:50,465
...إذا كان أخاك على الحافة
630
00:46:50,466 --> 00:46:53,000
ساعده على إيجاد الراحة
631
00:46:54,341 --> 00:46:56,875
ولكن اعثر عليها بداخلك أولًا
632
00:46:58,424 --> 00:47:02,041
عندما نظر إليّ
...ذلك الفتى الصغير
633
00:47:03,841 --> 00:47:06,757
لم أستطع العثور على الراحة بداخلي
634
00:47:06,758 --> 00:47:08,541
لذا
635
00:47:10,132 --> 00:47:11,674
...أنا
636
00:47:11,675 --> 00:47:13,791
كيف يمكنني مساعدته؟
637
00:47:17,007 --> 00:47:19,423
ماذا حدث له؟
638
00:47:19,424 --> 00:47:21,332
إنّه توفى
639
00:47:22,800 --> 00:47:24,875
بعد يومين
640
00:47:27,091 --> 00:47:29,916
كان لديّ عرض في المذياع تلك الليلة
641
00:47:31,716 --> 00:47:35,499
وبعدها عُدت للمنزل وقطعت رسغيّ
642
00:47:41,758 --> 00:47:44,423
،إذا مات أخوك
643
00:47:44,424 --> 00:47:46,507
تعال إليّ
644
00:47:46,508 --> 00:47:49,166
شكرًا لكِ يا أختاه
645
00:47:51,549 --> 00:47:53,916
(رجاءً نادني بـ(مولي
646
00:47:55,174 --> 00:47:58,048
الأخت هي المرأة على المسرح
647
00:47:58,049 --> 00:47:59,298
وتلك ليست أنتِ؟
648
00:47:59,299 --> 00:48:02,749
هذه أنا
649
00:48:03,841 --> 00:48:06,875
أنا هنا كل يوم اثنين، أُنظف الأطباق المتسخة
650
00:48:10,341 --> 00:48:12,207
(مولي جون)
651
00:48:16,716 --> 00:48:18,799
السيارة تنتظركِ
652
00:48:18,800 --> 00:48:21,590
(أمي، هذا المحقق (فيغا
653
00:48:21,591 --> 00:48:23,340
تقابلنا من قبل
654
00:48:23,341 --> 00:48:25,583
تعالي الآن
655
00:48:34,257 --> 00:48:36,757
،إن احتجت للتحدث مع ابنتي مجددًا
656
00:48:36,758 --> 00:48:38,624
افعل ذلك عبر المحامي
657
00:48:59,424 --> 00:49:00,757
إنّك قريب جدًا
658
00:49:00,758 --> 00:49:02,791
ماذا، أتريدني أن أفقد أثرهم؟
659
00:49:07,132 --> 00:49:08,882
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟
660
00:49:08,883 --> 00:49:10,799
ذاهب للسفير؟
661
00:49:10,800 --> 00:49:13,965
هل يبدو أنّه ذاهب للسفير؟
662
00:49:13,966 --> 00:49:16,000
إنّه ذاهب للتلال
663
00:49:19,466 --> 00:49:20,757
أين نحن؟
664
00:49:20,758 --> 00:49:23,215
(باسادينا)
665
00:49:23,216 --> 00:49:26,416
من سيلاحظ وجود
يهوديين في (باسادينا)؟
666
00:49:30,716 --> 00:49:32,674
إنّك قريب جدًا
667
00:49:32,675 --> 00:49:34,131
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟
668
00:49:34,132 --> 00:49:35,708
هل سيذهب لاصطياد الغزلان؟
669
00:49:37,758 --> 00:49:38,840
أين نحن الآن؟
670
00:49:38,841 --> 00:49:41,382
(كالتيك) -
أين؟ -
671
00:49:41,383 --> 00:49:44,666
(دوتي)، ارفعي أذنيك، إنها (كالتيك)
672
00:51:15,257 --> 00:51:16,924
أيها الملاك المقدس
673
00:51:16,925 --> 00:51:18,632
سيّدة الموت
674
00:51:18,633 --> 00:51:21,791
فلتسمعي ندائي
675
00:51:47,633 --> 00:51:48,757
مرتعب
676
00:51:48,758 --> 00:51:51,465
ماذا؟ -
مرتعب -
677
00:51:51,466 --> 00:51:54,131
"من 5 أحرف، بمعنى "من الخوف
678
00:51:54,132 --> 00:51:55,840
"تبدأ بـ"م"، "مرتعب
679
00:51:55,841 --> 00:51:57,382
(دوِّنها، عليّ إخبار (دوتي
680
00:51:57,383 --> 00:52:00,131
كيف يفترض بي فعل هذا؟
ليس لديّ ورق
681
00:52:00,132 --> 00:52:02,624
في علبة القفازات
682
00:52:09,216 --> 00:52:11,249
مهلًا، مهلًا
683
00:52:13,257 --> 00:52:15,215
أيتها الملاك المقدس
684
00:52:15,216 --> 00:52:18,875
سيّدة الموت، فلتسمعي ندائي
685
00:52:22,466 --> 00:52:26,833
،أيتها الملاك المقدس
سيّدة الموت، فلتسمعي ندائي