1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:34,079 --> 00:06:39,800 КРАВАТА КОЈА ПЕЕШЕ ВО ИДНИНАТА 4 00:07:08,000 --> 00:07:09,319 Влези, госпоѓице. 5 00:07:12,879 --> 00:07:14,240 700. 6 00:08:06,680 --> 00:08:08,879 Зарем не беше прекрасна? 7 00:08:08,959 --> 00:08:11,800 Мистериозно самоубиство во Рио Крусес 8 00:08:15,839 --> 00:08:17,759 Не сум го покажал ова никому. 9 00:08:23,439 --> 00:08:25,399 Мислиш дека личам на неа? 10 00:08:33,720 --> 00:08:34,720 Не знам. 11 00:08:34,799 --> 00:08:35,840 Еј... 12 00:08:36,600 --> 00:08:40,120 Како знаат дека било самоубиство а не несреќа? 13 00:08:45,039 --> 00:08:46,039 Не знам. 14 00:08:47,600 --> 00:08:49,240 Телото не е најдено. 15 00:08:54,919 --> 00:08:58,559 Велат дека си ги врзала нозете за мопедот за да не лебди. 16 00:08:59,519 --> 00:09:02,360 Мајка ми била млада, околу седум години. 17 00:09:02,440 --> 00:09:04,519 Мајка ми мисли дека сум како неа. 18 00:09:04,600 --> 00:09:06,559 Затоа се плаши од мене. 19 00:10:12,159 --> 00:10:14,879 Сигурни сме дека е правата страна? -Да, докторке. 20 00:10:19,679 --> 00:10:21,039 Смени ја музиката. 21 00:10:24,080 --> 00:10:25,360 Да видиме. 22 00:10:32,360 --> 00:10:34,840 Туморот има многу некроза. 23 00:10:41,200 --> 00:10:43,279 - Држач за биопсија. - Да, докторке. 24 00:10:46,559 --> 00:10:47,480 Што... 25 00:10:49,240 --> 00:10:51,440 Или си тука, или не си. 26 00:10:52,399 --> 00:10:53,639 Пардон, докторке. 27 00:10:56,360 --> 00:10:58,559 - Ми требаш фокусирана. - Да, докторке. 28 00:11:02,159 --> 00:11:05,000 Горе на небото... 29 00:11:11,039 --> 00:11:12,879 Зошто сестра ми не ме зема денес? 30 00:11:27,639 --> 00:11:28,720 Томас! 31 00:11:31,720 --> 00:11:34,279 Сестра ти мораше да ме чека мене да ја земам. 32 00:11:36,639 --> 00:11:37,600 Здраво. 33 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 Здраво. 34 00:11:39,559 --> 00:11:41,360 Морам да одам. 35 00:11:44,360 --> 00:11:45,320 Чао, убава! 36 00:11:46,679 --> 00:11:47,600 Чао! 37 00:11:52,679 --> 00:11:53,600 Што беше договорот, сине? 38 00:11:56,440 --> 00:11:57,440 Извини, мамо. 39 00:11:58,399 --> 00:12:00,080 Не си дете, Томас. 40 00:12:01,120 --> 00:12:03,519 До кога ќе трае оваа фаза? 41 00:12:04,159 --> 00:12:06,240 Се преправаш дека си не знам кој. 42 00:12:06,320 --> 00:12:08,360 Зборувавме за "оваа фаза", мамо. 43 00:12:09,200 --> 00:12:10,519 Јас сум жена. 44 00:12:11,080 --> 00:12:12,200 Зборувавме, да. 45 00:12:12,279 --> 00:12:14,720 Ми кажа сакаш да продолжиш да бидеш Томас. 46 00:12:14,799 --> 00:12:18,159 Не, мамо. Ти реков дека не сум ист како порано. 47 00:12:18,240 --> 00:12:20,600 Зошто не можеш да ме видиш каков што сум? 48 00:12:22,840 --> 00:12:26,480 Извини, но додека живееш со мене, ќе бидеш мој син. 49 00:12:57,279 --> 00:12:59,240 Батеријата не се полни. 50 00:12:59,759 --> 00:13:01,639 Или смени ми го телефонот, 51 00:13:01,720 --> 00:13:03,039 или врати ги парите. 52 00:13:03,120 --> 00:13:04,759 Не можам. 53 00:13:05,159 --> 00:13:07,399 - Не можеш? - Не можам да рефундирам. 54 00:13:07,480 --> 00:13:09,720 - Како тоа? - Не сум сопственик... 55 00:13:10,919 --> 00:13:12,120 и не го можам тоа. 56 00:13:12,200 --> 00:13:14,480 Мојот шеф ќе биде тука утре. 57 00:13:23,519 --> 00:13:24,519 Разбираш? 58 00:13:26,200 --> 00:13:27,360 Магдалена! 59 00:13:29,799 --> 00:13:31,519 Господине, добро сте? 60 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 Господине? 61 00:13:33,320 --> 00:13:36,120 Кларита, повикај брза помош! 62 00:13:47,399 --> 00:13:48,720 - Ало? - Здраво. 63 00:13:48,799 --> 00:13:50,240 Здраво, Бернардо. 64 00:13:50,320 --> 00:13:51,240 Ало? 65 00:13:54,960 --> 00:13:56,120 Ме слушаш? 66 00:13:56,679 --> 00:13:59,120 Сесилија? Имам лош сигнал тука. 67 00:13:59,840 --> 00:14:00,840 Што се случило? 68 00:14:04,240 --> 00:14:06,039 Тато рече дека ја видел мама. 69 00:14:07,360 --> 00:14:09,879 - Што? - Во продавница за мобилни. 70 00:14:09,960 --> 00:14:11,600 Што рече? 71 00:14:11,679 --> 00:14:12,600 Ало? 72 00:14:13,759 --> 00:14:14,759 Бернардо! 73 00:14:14,840 --> 00:14:17,320 Во болница сме. Треба да дојдеш! 74 00:14:34,519 --> 00:14:37,799 Побрзајте, деца! Таксито доаѓа за десет минути. 75 00:15:05,440 --> 00:15:07,240 Таксито дојде! 76 00:15:11,279 --> 00:15:12,600 Ајде, Томас! 77 00:15:22,159 --> 00:15:25,600 Ми треба да ги видиш моите пациенти оваа недела. 78 00:15:25,679 --> 00:15:27,480 Имам семејни работи. 79 00:15:30,600 --> 00:15:31,679 Невозможно. 80 00:15:32,840 --> 00:15:33,840 Знам. 81 00:15:33,919 --> 00:15:35,159 Не ме сакаш? 82 00:15:35,240 --> 00:15:36,919 Секогаш те сакам. 83 00:15:37,000 --> 00:15:38,399 Јави се ако треба нешто. 84 00:16:09,360 --> 00:16:10,519 Внимавај! 85 00:16:27,480 --> 00:16:28,399 Вујко! 86 00:16:29,759 --> 00:16:30,679 Здраво. 87 00:16:35,960 --> 00:16:36,879 Влегувај! 88 00:16:37,720 --> 00:16:39,000 Здраво, вујко Бернардо. 89 00:16:40,840 --> 00:16:41,840 Здраво, Томас. 90 00:16:46,879 --> 00:16:48,879 - Здраво. - Ти требаше време. 91 00:16:48,960 --> 00:16:50,039 Жалам. 92 00:16:54,200 --> 00:16:55,120 Валкан сум. 93 00:16:58,879 --> 00:17:00,519 Знам дека се здебелив. 94 00:17:00,600 --> 00:17:01,519 Не. 95 00:17:02,879 --> 00:17:03,960 Изгледаш убаво. 96 00:17:13,440 --> 00:17:14,920 Како е тато? 97 00:17:15,000 --> 00:17:15,960 Не знам. 98 00:17:23,920 --> 00:17:25,720 Ќе стасаме по визитата. 99 00:17:25,799 --> 00:17:28,720 Да, но јас сум докторка, сакам да го прегледам. 100 00:17:28,799 --> 00:17:30,079 Треба да го видам. 101 00:17:32,279 --> 00:17:34,079 Чекај ме во колата. 102 00:17:35,480 --> 00:17:37,160 Гледај ме во очи. 103 00:17:39,359 --> 00:17:41,160 Ќе умрам, Сеси. 104 00:17:41,240 --> 00:17:42,359 Нема, тато. 105 00:17:43,880 --> 00:17:45,599 Сега, следи го светлото. 106 00:17:48,079 --> 00:17:49,880 Мајка ти се врати. 107 00:17:51,440 --> 00:17:52,359 Тато... 108 00:17:53,799 --> 00:17:55,279 Мама е мртва. 109 00:17:55,920 --> 00:17:57,920 Умре одамна. 110 00:17:58,440 --> 00:17:59,920 Мислиш дека сум идиот? 111 00:18:01,680 --> 00:18:03,200 Крени ги рацете вака. 112 00:18:08,920 --> 00:18:10,400 Чувствуваш некаква болка? 113 00:18:10,480 --> 00:18:11,839 Или слабост? 114 00:18:15,799 --> 00:18:17,880 Мајка ти никогаш нема да ми прости. 115 00:18:19,960 --> 00:18:21,720 Што зборуваш? 116 00:18:21,799 --> 00:18:24,000 Зошто мама да ти прости? 117 00:18:24,079 --> 00:18:26,039 Таа е онаа што замина, не ти. 118 00:18:31,640 --> 00:18:33,519 Г. Енрике, како сте? 119 00:18:33,599 --> 00:18:35,839 - Како сте, докторе? - Во добро друштво? 120 00:18:35,920 --> 00:18:38,000 Да, со ќерка ми, докторката. 121 00:18:38,079 --> 00:18:39,519 Мило ми е. 122 00:18:39,599 --> 00:18:42,359 Татко ви е добро, само малку страв. 123 00:18:43,119 --> 00:18:45,680 - Како тоа? - Што е дијагнозата? 124 00:18:46,160 --> 00:18:48,599 Отпрвин, мислевме дека е срцев удар. 125 00:18:48,680 --> 00:18:51,079 Но, тестовите покажаа поинаку. 126 00:18:51,160 --> 00:18:52,799 Тоа беше случај на стрес. 127 00:18:55,799 --> 00:18:58,880 Мислам треба да остане уште еден ден под опсервација. 128 00:19:00,799 --> 00:19:03,039 Извршивте невролошки прегледи? 129 00:19:03,119 --> 00:19:04,480 Малку е дезориентиран. 130 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 Ве предупредуваме, 131 00:19:13,039 --> 00:19:15,079 Ве предупредуваме, соседи 132 00:19:15,160 --> 00:19:16,680 Планетата Земја 133 00:19:16,759 --> 00:19:18,839 е наш пријател! 134 00:19:18,920 --> 00:19:22,440 Рио Крусес е нашите корени! 135 00:19:22,880 --> 00:19:26,160 Ако не ви се допаѓа, одете си! 136 00:19:30,000 --> 00:19:31,599 Зошто протестираат? 137 00:19:32,200 --> 00:19:34,240 Зашто умреле многу риби. 138 00:19:34,319 --> 00:19:35,240 Зошто? 139 00:19:36,240 --> 00:19:39,920 Уште не знаат, но слушам вклучена е фабриката за пулпа. 140 00:20:34,160 --> 00:20:35,319 Угаси го моторот. 141 00:20:38,200 --> 00:20:39,799 Мора да бидеме внимателни. 142 00:20:40,839 --> 00:20:42,160 Не вознемирувај го тато. 143 00:20:43,559 --> 00:20:46,079 Не смее месо и сирење, и нема алкохол. 144 00:20:47,599 --> 00:20:50,720 Преземи одговорност за млекарницата. 145 00:22:17,079 --> 00:22:18,960 Извини, госпоѓице. Не те видов. 146 00:22:51,119 --> 00:22:52,160 Бернардо? 147 00:24:08,559 --> 00:24:12,559 Експерти доаѓаат во Рио Крусес да ја истражат смртта на рибите, 148 00:24:12,640 --> 00:24:15,839 класифирајќи го настанот како еколошка катастрофа. 149 00:24:15,920 --> 00:24:19,880 Иако доказите укажуваат на фабриката за пулпа Араукана 150 00:24:19,960 --> 00:24:23,039 како причина за загадувањето на водата, 151 00:24:23,680 --> 00:24:26,240 властите одбија да коментираат. 152 00:24:26,319 --> 00:24:29,519 Граѓаните излегоа на улица и протестираат... 153 00:24:32,319 --> 00:24:34,799 Мислев ги познавам шумите. 154 00:24:35,279 --> 00:24:39,559 Човек никогаш вистински не ги познава, Сесилита. 155 00:24:39,640 --> 00:24:41,160 Не чувствувај се лошо. 156 00:24:41,839 --> 00:24:45,200 Многу е хаотично, никој не разбира ништо. 157 00:24:45,279 --> 00:24:46,440 Зошто е ова? 158 00:24:46,519 --> 00:24:48,480 Раната на челото. 159 00:24:48,559 --> 00:24:51,119 - Но, немам рана. - Да, имаш. 160 00:24:57,160 --> 00:24:59,440 - Ти кажав, Сеслилита. - Но... 161 00:24:59,519 --> 00:25:01,759 - Но... - Зошто да те лажам? 162 00:25:03,039 --> 00:25:05,039 Остави ме мене. 163 00:25:05,119 --> 00:25:06,720 Не биди тврдоглава. 164 00:25:07,119 --> 00:25:10,000 Не е првпат да ги негувам твоите рани. 165 00:25:19,359 --> 00:25:22,799 Се сеќаваш дека го користев ова кога беше малечка? 166 00:25:22,880 --> 00:25:26,039 Кога ти и мајка ти ќе се изгребевте во шумата. 167 00:25:26,119 --> 00:25:27,119 Не. 168 00:25:27,200 --> 00:25:29,640 Јас се сеќавам како да беше вчера. 169 00:25:30,599 --> 00:25:34,200 Некогаш сакаше да бидеш меѓу кравите. 170 00:25:35,079 --> 00:25:37,119 Пред да постои млекарницата. 171 00:25:39,240 --> 00:25:42,559 Мајка ти никогаш не сакаше кравите да се фабрика за млеко. 172 00:25:43,079 --> 00:25:45,200 Мајка ми никогаш не сакаше ништо. 173 00:25:45,680 --> 00:25:47,559 Ни селото, ниту да биде со нас. 174 00:25:47,640 --> 00:25:49,960 Затоа исчезнуваше секогаш кога можеше. 175 00:25:51,960 --> 00:25:53,640 Знаеш дека премногу зборувам. 176 00:25:54,240 --> 00:25:56,200 - Моја грешка. - Благодарам. 177 00:25:56,279 --> 00:25:58,279 Добре дојде дома, мила. 178 00:25:59,759 --> 00:26:01,799 Дојдов само на неколку дена. 179 00:26:01,880 --> 00:26:03,759 Благодарам. Добра ноќ, Фелисија. 180 00:26:42,200 --> 00:26:44,880 - Пред колку време? - Шест месеци. 181 00:26:47,039 --> 00:26:48,000 Мамо! 182 00:26:50,160 --> 00:26:52,119 Пчелите умреле. 183 00:26:53,920 --> 00:26:54,920 Што се случило? 184 00:26:55,000 --> 00:26:56,400 Соседите прскаа, не можев 185 00:26:57,160 --> 00:26:59,079 да ги заштитам кошниците. 186 00:26:59,160 --> 00:27:03,319 Кога стигнав овде, оние што беа уште живи беа како пијани, 187 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 летаа насекаде. 188 00:27:06,119 --> 00:27:09,000 Каде е Бернардо? Не знам каде се клучевите. 189 00:27:09,079 --> 00:27:10,400 Во млекарницата. 190 00:27:10,480 --> 00:27:12,000 Може да ги видиме кравите? 191 00:27:12,079 --> 00:27:14,000 Брзо, треба да го посетиме дедо. 192 00:27:14,079 --> 00:27:15,000 Одиме? 193 00:27:15,400 --> 00:27:16,799 Ќе останам да вежбам. 194 00:27:17,960 --> 00:27:18,880 Добро. 195 00:27:19,880 --> 00:27:21,160 Побрзај и облечи се. 196 00:27:42,839 --> 00:27:43,759 Полека. 197 00:27:45,680 --> 00:27:46,680 Фати го ова. 198 00:27:47,640 --> 00:27:49,559 Г-ѓа Сесилија! 199 00:27:51,039 --> 00:27:52,119 Здраво, Виктор. 200 00:27:53,039 --> 00:27:54,759 Многу време помина. 201 00:27:56,400 --> 00:27:57,599 Алмита. 202 00:27:58,000 --> 00:28:01,200 Последниот пат кога те видов 203 00:28:01,599 --> 00:28:05,480 беше ситна како семка од пиперка. 204 00:28:05,559 --> 00:28:08,240 Види се сега, госпоѓица. 205 00:28:10,039 --> 00:28:11,839 Што правите со неа? 206 00:28:11,920 --> 00:28:14,519 И помагаме да стане мајка. 207 00:28:14,599 --> 00:28:16,119 Ја осеменуваме. 208 00:28:16,200 --> 00:28:17,119 Боли? 209 00:28:17,640 --> 00:28:20,119 Не, навикнати се. 210 00:28:24,079 --> 00:28:26,279 Оваа беше пуштена синоќа? 211 00:28:26,359 --> 00:28:27,440 Пуштена? 212 00:28:27,519 --> 00:28:28,880 Не, никогаш не се пуштени. 213 00:28:30,359 --> 00:28:32,880 - Ти треба нешто? - Клучевите од камионот. 214 00:28:32,960 --> 00:28:36,200 Има резервни во бирото. Ќе ти ги донесам. 215 00:28:37,440 --> 00:28:39,319 Секогаш има едни таму. 216 00:28:54,119 --> 00:28:57,359 Друг ефект од загадувањето на Рио Крусес 217 00:28:57,440 --> 00:28:59,839 е исчезнувањето на водните растенија, 218 00:28:59,920 --> 00:29:03,799 главната храна за лебедите, патките и други локални птици 219 00:29:03,880 --> 00:29:06,440 кои почнаа да гладуваат. 220 00:29:06,519 --> 00:29:10,799 Оние кои сe уште се во добра физичка состојба, емигрираат. 221 00:29:10,880 --> 00:29:15,319 Фабриката Аракуана одби да коментира... 222 00:30:03,319 --> 00:30:06,440 Дојди поблиску 223 00:30:22,599 --> 00:30:27,599 Дојди поблиску до нас 224 00:30:36,359 --> 00:30:42,079 Пред да го напуштиме местово 225 00:30:45,880 --> 00:30:49,759 Пред да го напуштиме местово 226 00:30:57,279 --> 00:31:03,039 Гледаме смрт пред нас 227 00:31:21,400 --> 00:31:27,039 Дали дојде крајот? 228 00:32:04,799 --> 00:32:06,400 Тие одбија да коментираат 229 00:32:06,480 --> 00:32:10,400 и жителите излегоа на улица во знак на протест. 230 00:33:41,839 --> 00:33:42,880 Господине, 231 00:33:42,960 --> 00:33:44,960 повеќе од еден час. 232 00:33:49,160 --> 00:33:51,720 Алмита, брат ти многу се задржа. 233 00:33:51,799 --> 00:33:55,079 Ќе одам по алиштата и веднаш се враќам, чекај овде. 234 00:35:47,519 --> 00:35:50,920 Еј, пријателче! 235 00:36:08,760 --> 00:36:10,679 Мајко Богородице! 236 00:36:11,280 --> 00:36:13,480 Не ми се верува дека се врати. 237 00:36:17,639 --> 00:36:20,840 Те молам, без навреда, госпоѓа Магдалена, 238 00:36:20,920 --> 00:36:24,599 но мислам дека уште не се подготвени да те видат. 239 00:36:27,840 --> 00:36:28,840 Еј, 240 00:36:29,519 --> 00:36:31,199 кажи ми, 241 00:36:31,760 --> 00:36:33,639 тука си за г. Енрике? 242 00:36:34,280 --> 00:36:35,840 Ќе го водиш со себе? 243 00:36:42,679 --> 00:36:43,960 Значи... 244 00:36:45,960 --> 00:36:47,400 Дојде по мене? 245 00:36:53,039 --> 00:36:54,440 Ми дошло времето? 246 00:37:01,079 --> 00:37:03,960 Не кажувај дека си дошла по едно од децата. 247 00:37:12,320 --> 00:37:14,039 Не можеш да ми кажеш. 248 00:37:36,760 --> 00:37:38,280 Ова е за мене. 249 00:37:38,360 --> 00:37:40,119 Да ги смирам нервите. 250 00:37:51,559 --> 00:37:52,639 Еве, 251 00:37:52,719 --> 00:37:55,840 за да може да кажеш, еднаш засекогаш. 252 00:38:04,239 --> 00:38:06,440 Седни, тука. 253 00:38:07,679 --> 00:38:09,679 Имаме многу да зборуваме. 254 00:38:20,079 --> 00:38:21,239 Каде е? 255 00:38:22,119 --> 00:38:24,760 Не си запознаена со овие. 256 00:38:35,519 --> 00:38:37,440 И нив ги има таму? 257 00:38:43,480 --> 00:38:45,000 Остани тука. 258 00:38:45,480 --> 00:38:47,039 Веднаш се враќам. 259 00:39:09,039 --> 00:39:10,719 Ми го слушаш мобилниот? 260 00:39:10,800 --> 00:39:12,880 Не. Помогни да ја поставиме масата. 261 00:39:18,679 --> 00:39:19,599 Здраво. 262 00:39:25,639 --> 00:39:27,480 Каде беше, Бернардо? 263 00:39:36,639 --> 00:39:39,320 Баба беше, таа ти го зема телефонот. 264 00:40:11,679 --> 00:40:13,599 Каква радост... 265 00:40:14,519 --> 00:40:15,800 Господе! 266 00:40:17,119 --> 00:40:21,239 Сите пак сте тука заедно по толку време. 267 00:40:24,400 --> 00:40:26,519 Каде е виното да наздравиме? 268 00:40:26,599 --> 00:40:28,039 Ќе наздравиме со вода. 269 00:40:28,119 --> 00:40:29,480 Вода? 270 00:40:31,079 --> 00:40:33,360 Фелиција! Донеси шише вино! 271 00:40:36,280 --> 00:40:38,159 Да почнеме пред да се олади. 272 00:40:38,840 --> 00:40:39,840 Вујко, 273 00:40:39,920 --> 00:40:42,440 зошто ги двоите телињата од нивните мајки? 274 00:40:43,000 --> 00:40:45,199 Ове е млекарница, мило. 275 00:40:45,280 --> 00:40:48,280 Ако телињата го пијат млекото од кравите, 276 00:40:48,880 --> 00:40:50,880 бизнисот пропаѓа, ќе затвориме. 277 00:40:52,880 --> 00:40:54,440 Нешто ново, сине? 278 00:40:55,159 --> 00:40:56,199 Имам проценка... 279 00:40:56,280 --> 00:40:58,559 Не кажувај. Не сакам да знам за тоа. 280 00:40:58,639 --> 00:41:00,719 Не вложувам веќе ни денар во млекарницата, 281 00:41:00,800 --> 00:41:02,440 ти кажав илјадапати. 282 00:41:03,119 --> 00:41:04,920 Брат ти е дебел или глув? 283 00:41:05,960 --> 00:41:07,519 Да не зборуваме за бизнис? 284 00:41:24,440 --> 00:41:27,559 Тој сака да смени сe. 285 00:41:27,639 --> 00:41:30,559 Не, тато, сакам да се грижам за кравите. 286 00:41:31,039 --> 00:41:32,000 Треба да се средат бунарите. 287 00:41:32,559 --> 00:41:34,119 Може да смениме тема? 288 00:41:34,199 --> 00:41:35,920 Не спомнувај ги бунарите! 289 00:41:36,000 --> 00:41:37,079 Сe му е досадно. 290 00:41:37,159 --> 00:41:39,440 Ова е најдобра млекарница во регионот. 291 00:41:39,519 --> 00:41:41,039 Колку вода им треба? 292 00:41:51,639 --> 00:41:52,559 Еве нe. 293 00:41:54,000 --> 00:41:56,119 Јадеме трева, како нив. 294 00:41:57,880 --> 00:41:59,000 Реков нешто смешно? 295 00:42:05,239 --> 00:42:06,840 Што се смееш? 296 00:42:45,119 --> 00:42:46,880 Почувствував трпки во телото. 297 00:42:46,960 --> 00:42:48,559 Ајде пак! 298 00:42:49,599 --> 00:42:50,519 Што беше тоа? 299 00:42:50,960 --> 00:42:52,599 Г-ѓа Магдалена... 300 00:42:53,559 --> 00:42:54,559 Г-ѓа Магдалена... 301 00:42:57,639 --> 00:42:58,679 Фелисија! 302 00:43:05,199 --> 00:43:06,679 Извини, не те видов. 303 00:43:07,400 --> 00:43:08,320 Што се случува? 304 00:43:08,760 --> 00:43:11,519 Сe се случува. Но, на што мислиш? 305 00:43:13,079 --> 00:43:15,840 За време на вечерата, почувствував... 306 00:43:17,639 --> 00:43:18,719 Сесилита. 307 00:43:19,320 --> 00:43:22,400 Секогаш ќе има нешта кои не може да се објаснат. 308 00:43:23,639 --> 00:43:26,079 Треба малку да одмориш. 309 00:43:26,159 --> 00:43:27,320 Оди да поспиеш. 310 00:43:28,400 --> 00:43:29,360 Добра ноќ. 311 00:44:32,519 --> 00:44:33,519 Мамо? 312 00:45:09,159 --> 00:45:10,559 Остави нe насамо. 313 00:45:11,440 --> 00:45:12,760 Никој не те сака овде. 314 00:45:26,199 --> 00:45:27,199 Оди си! 315 00:45:29,519 --> 00:45:30,519 Замини! 316 00:45:46,440 --> 00:45:47,360 Не. 317 00:45:48,519 --> 00:45:49,440 Чекај. 318 00:45:50,239 --> 00:45:51,159 Чекај. 319 00:45:52,000 --> 00:45:52,920 Чекај! 320 00:46:40,480 --> 00:46:42,039 Не си се сменила ни малку. 321 00:46:45,559 --> 00:46:46,519 Не, не. 322 00:46:48,280 --> 00:46:49,920 Нема да те повредам. 323 00:46:57,960 --> 00:46:59,599 Уште си толку убава... 324 00:47:03,280 --> 00:47:05,239 А јас сум руина. 325 00:47:33,119 --> 00:47:35,480 Секогаш го замислував овој миг. 326 00:47:41,239 --> 00:47:43,519 Често мислев што ќе кажам. 327 00:47:50,800 --> 00:47:52,480 А сега си тука... 328 00:49:56,519 --> 00:49:57,559 Мамо? 329 00:50:25,760 --> 00:50:27,079 Дојди 330 00:50:32,719 --> 00:50:37,639 Дојди поблиску до нас 331 00:50:39,320 --> 00:50:44,639 Видовме како растеш 332 00:50:46,039 --> 00:50:51,440 Смртта доаѓа 333 00:50:53,119 --> 00:50:58,480 Крајот ни е тука 334 00:50:59,840 --> 00:51:05,039 Смртта доаѓа 335 00:51:07,000 --> 00:51:12,000 Крајот ни е тука 336 00:51:13,719 --> 00:51:18,960 Без моите деца 337 00:51:20,480 --> 00:51:23,559 Јас живеев мртва 338 00:51:27,920 --> 00:51:33,039 Повеќе мртва отколку жива 339 00:51:34,599 --> 00:51:38,760 Јас живеев 340 00:51:41,599 --> 00:51:43,320 Затоа молам 341 00:51:44,239 --> 00:51:46,519 Остави ме 342 00:51:47,480 --> 00:51:52,400 Да умрам 343 00:51:55,800 --> 00:51:58,000 Затоа молам 344 00:51:58,079 --> 00:52:01,119 Оставете нe 345 00:52:02,039 --> 00:52:07,400 Да умреме 346 00:52:08,719 --> 00:52:14,039 Ќе се вратиме 347 00:52:15,719 --> 00:52:19,039 Еден ден 348 00:52:53,719 --> 00:52:54,800 Еј! 349 00:52:54,880 --> 00:52:58,599 Што можело да ги натера животниве да одат кон реката? 350 00:53:04,679 --> 00:53:06,039 Магдалена! 351 00:53:07,400 --> 00:53:08,639 Магдалена! 352 00:53:16,719 --> 00:53:18,239 - Тато! - Магдалена! 353 00:53:21,159 --> 00:53:22,679 Прости ми! 354 00:53:22,760 --> 00:53:23,800 Тато! 355 00:53:28,599 --> 00:53:29,599 Дојди ваму. 356 00:53:36,960 --> 00:53:38,360 Магдалена, 357 00:53:38,880 --> 00:53:40,119 прости ми! 358 00:53:42,400 --> 00:53:44,159 Отвори "најди го мобилниот". 359 00:54:02,119 --> 00:54:03,679 Има звук на зуење. 360 00:54:05,360 --> 00:54:07,000 Го слушаш зуењето? 361 00:54:10,960 --> 00:54:12,519 Сe е во ред, тато. 362 00:54:14,639 --> 00:54:15,880 Смири се. 363 00:54:15,960 --> 00:54:16,880 Легни си. 364 00:54:21,400 --> 00:54:22,400 Така. 365 00:54:25,920 --> 00:54:27,400 Ќе останеш со мене? 366 00:54:28,840 --> 00:54:29,760 Добро. 367 00:54:59,519 --> 00:55:01,800 Зошто мама треба да ти прости? 368 00:55:48,679 --> 00:55:49,760 Бернардо? 369 00:56:03,440 --> 00:56:04,360 Влези. 370 00:56:06,719 --> 00:56:07,920 Те барав. 371 00:56:10,599 --> 00:56:12,480 Тато го губи умот. 372 00:56:13,960 --> 00:56:16,159 Мислам дека и јас. 373 00:56:18,000 --> 00:56:19,119 Сношти... 374 00:56:20,039 --> 00:56:21,159 Ја видов мама... 375 00:56:29,599 --> 00:56:30,639 Што е ова? 376 00:56:31,760 --> 00:56:33,679 Наоѓам работи на мама насекаде. 377 00:56:40,239 --> 00:56:42,159 Последниот пат, на реката... 378 00:56:43,519 --> 00:56:44,719 Се појави ова. 379 00:56:50,639 --> 00:56:51,840 Го реставрирав. 380 00:56:58,760 --> 00:57:00,119 Речиси е готово. 381 00:57:07,880 --> 00:57:09,360 Мама ми го прати. 382 00:57:12,079 --> 00:57:13,599 Како си толку сигурен? 383 00:57:18,599 --> 00:57:21,159 Знае дека ми треба. 384 00:59:44,239 --> 00:59:45,760 Ќе се видиш со некој? 385 00:59:49,280 --> 00:59:50,559 Ти треба превоз? 386 01:00:13,119 --> 01:00:14,760 Никогаш нема да ги користам. 387 01:00:19,880 --> 01:00:21,159 Беа на баба? 388 01:00:29,599 --> 01:00:32,000 Зошто си сигурен дека било самоубиство? 389 01:00:34,440 --> 01:00:36,000 Зашто некој ја видел. 390 01:00:37,320 --> 01:00:38,280 Кој? 391 01:00:40,079 --> 01:00:41,079 Мајка ти. 392 01:03:52,119 --> 01:03:53,639 Го сонував ова. 393 01:03:59,280 --> 01:04:00,719 Дека доаѓаш по мене. 394 01:04:04,239 --> 01:04:06,480 Во сонот, само јас можев да те видам. 395 01:04:08,880 --> 01:04:12,119 Ме однесе на друга планета, каде луѓето 396 01:04:12,199 --> 01:04:14,719 се разбираа без зборови. 397 01:04:20,719 --> 01:04:21,639 Слушам... 398 01:04:29,960 --> 01:04:30,880 Ти си? 399 01:04:33,719 --> 01:04:34,639 Како? 400 01:04:43,760 --> 01:04:45,119 Како е? 401 01:04:45,920 --> 01:04:46,840 Умирањето... 402 01:04:54,719 --> 01:04:55,760 Влажно. 403 01:05:00,440 --> 01:05:01,559 Се покаја? 404 01:05:02,519 --> 01:05:04,480 Затоа се врати? 405 01:05:16,840 --> 01:05:18,639 Никогаш не би се вратил овде. 406 01:05:28,400 --> 01:05:29,960 Размислував и... 407 01:05:33,199 --> 01:05:34,800 Да тргнам по твоите стапки. 408 01:05:47,920 --> 01:05:48,920 Што има? 409 01:05:52,400 --> 01:05:53,320 Жал ми е. 410 01:05:57,760 --> 01:05:59,760 Извини, не сакав да те растажам. 411 01:06:21,440 --> 01:06:22,679 Да го заборавиме тоа, 412 01:06:23,280 --> 01:06:24,199 добро? 413 01:06:28,159 --> 01:06:29,079 Извини. 414 01:06:33,440 --> 01:06:35,880 Дозволете струјата да помине низ вашата... 415 01:07:46,679 --> 01:07:49,119 Очигледно, сите крави се болни! 416 01:07:49,639 --> 01:07:52,920 Оди види што се случува! 417 01:07:54,480 --> 01:07:55,760 Ајде! Побрзо! 418 01:07:56,440 --> 01:07:58,679 Оди! Оди! 419 01:08:00,760 --> 01:08:01,880 Што се случува? 420 01:08:02,599 --> 01:08:03,920 Што се случи? 421 01:08:31,560 --> 01:08:32,479 Таа умира. 422 01:08:46,880 --> 01:08:48,760 Јазикот и е отечен. 423 01:08:49,640 --> 01:08:51,760 Нешто и делува на нервниот систем? 424 01:08:51,840 --> 01:08:53,359 Можеби, но... 425 01:08:54,159 --> 01:08:55,960 Мислам дека е нешто друго. 426 01:08:56,039 --> 01:08:58,199 Ја извести Службата за говеда? 427 01:08:59,760 --> 01:09:00,840 Мртва е! 428 01:09:03,039 --> 01:09:04,800 Животното е мртво! 429 01:09:42,640 --> 01:09:45,600 Побарај мала птица. 430 01:09:48,399 --> 01:09:50,720 Види, дедо, пчелка, најпосле! 431 01:09:51,039 --> 01:09:52,079 Да видам. 432 01:09:53,079 --> 01:09:54,399 Дај да видам. 433 01:09:56,479 --> 01:09:58,399 Преблиску е фокусирано. 434 01:09:59,800 --> 01:10:00,920 Да видиме. 435 01:10:13,800 --> 01:10:15,359 Земи го ова. 436 01:10:17,319 --> 01:10:18,399 Чекај тука. 437 01:10:20,039 --> 01:10:21,119 Чекај ме тука. 438 01:11:15,960 --> 01:11:19,720 Недостигот на фосфор ги тера да јадат стари работи. 439 01:11:20,319 --> 01:11:21,600 Но ова... 440 01:11:23,119 --> 01:11:24,199 веќе знаевме. 441 01:11:26,000 --> 01:11:27,039 Но, јас... 442 01:11:28,119 --> 01:11:29,159 секогаш... 443 01:11:30,279 --> 01:11:34,079 Секогаш добро им ја проверував храната. -Знам. 444 01:11:34,159 --> 01:11:35,279 Можеби... 445 01:11:35,840 --> 01:11:38,159 јаделе печурки или такво нешто. 446 01:11:38,840 --> 01:11:41,039 Но, секогаш внимателно проверував. 447 01:11:42,039 --> 01:11:44,800 Ќе знаеме по резултатите од тестирањето. 448 01:11:45,159 --> 01:11:46,720 Многу жалам, Бернардо. 449 01:11:53,479 --> 01:11:54,399 Еј... 450 01:11:56,880 --> 01:11:58,359 Можело да се случи... 451 01:11:59,960 --> 01:12:02,520 кога животните отидоа на реката? 452 01:12:06,800 --> 01:12:07,840 Извинете ме. 453 01:12:14,600 --> 01:12:18,199 Бунарите беа расипани, па отидоа да пијат од реката. 454 01:12:23,800 --> 01:12:25,199 Не можев да се грижам. 455 01:12:28,960 --> 01:12:30,279 Не е твоја грешка. 456 01:12:32,800 --> 01:12:33,760 Тие... 457 01:12:34,960 --> 01:12:36,640 Не можеле повеќе да издржат. 458 01:12:55,960 --> 01:12:57,880 Што по ѓаволите се случува овде? 459 01:13:02,159 --> 01:13:04,039 - Тато, не е тој виновен! - Бегај! 460 01:13:04,119 --> 01:13:05,279 Што стори? 461 01:13:07,000 --> 01:13:09,960 Кога ќе ми кажеше за нередот што си го направил? 462 01:13:10,520 --> 01:13:12,039 Што направи? 463 01:13:13,199 --> 01:13:15,359 - Никој не можеше да предвиди. - Замолчи! 464 01:13:20,920 --> 01:13:23,399 Цело животно дело, по ѓаволите! 465 01:13:28,600 --> 01:13:30,239 Никогаш не беше дораснат. 466 01:13:31,439 --> 01:13:33,279 За ништо не те бидува. 467 01:13:36,319 --> 01:13:38,039 Сe е твоја грешка. 468 01:13:39,640 --> 01:13:40,880 Моја грешка? 469 01:13:43,279 --> 01:13:44,640 Никогаш не слушаше. 470 01:13:44,720 --> 01:13:46,479 Не плачи како мивка. 471 01:13:46,560 --> 01:13:48,600 Среди го нередот што го направи. 472 01:13:51,760 --> 01:13:54,279 Кравите се мртви и ти си крив. 473 01:13:55,039 --> 01:13:56,319 Исто како со мама. 474 01:14:12,159 --> 01:14:14,840 Што има мајка ти со ова? 475 01:14:18,279 --> 01:14:21,439 Те молев да не ја земаш, таа секогаш се враќаше полоша. 476 01:14:23,439 --> 01:14:25,000 Но, ти не ме слушаше. 477 01:14:26,079 --> 01:14:27,880 Ни неа ни никој. 478 01:14:31,720 --> 01:14:33,359 Се плашеше ќе зборува, нели? 479 01:14:35,600 --> 01:14:38,640 И го уништи животот правејќи да мисли дека е луда. 480 01:14:40,640 --> 01:14:41,880 Ти ја уби, 481 01:14:41,960 --> 01:14:44,600 постојано ја праќаше во таа посрана болница. 482 01:17:32,119 --> 01:17:33,039 Дојди. 483 01:17:33,960 --> 01:17:34,880 Дојди. 484 01:19:50,039 --> 01:19:50,960 Мамо? 485 01:22:57,520 --> 01:22:59,600 Дојди. Ќе те извадам. 486 01:26:15,359 --> 01:26:16,359 Благодарам, мамо. 487 01:29:59,800 --> 01:30:01,760 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС