1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:34,199 --> 00:06:40,600 KRÁVA, KTERÁ ZPÍVALA PÍSEŇ BUDOUCNOSTI 4 00:07:08,000 --> 00:07:09,560 Nastupte si, slečno. 5 00:07:12,920 --> 00:07:14,279 Je to 700. 6 00:08:06,600 --> 00:08:08,439 Byla nádherná, že jo? 7 00:08:15,759 --> 00:08:17,560 Nikdy jsem tohle nikomu neukázala. 8 00:08:23,439 --> 00:08:25,199 Myslíš, že se jí podobám? 9 00:08:31,600 --> 00:08:32,919 ZÁHADNÁ SEBEVRAŽDA V ŘECE CRUCES 10 00:08:33,399 --> 00:08:35,360 Nevím. Poslyš, ale... 11 00:08:36,600 --> 00:08:39,960 Jak se zjistilo, že to byla sebevražda, a ne nehoda? 12 00:08:45,039 --> 00:08:46,159 Nevím. 13 00:08:47,600 --> 00:08:49,039 Tělo se nikdy neobjevilo. 14 00:08:54,919 --> 00:08:59,519 Prý si přivázala nohy k motorce, aby se pak nevynořila na hladinu. 15 00:08:59,600 --> 00:09:03,639 Moje máma si asi myslí, že se jí podobám. 16 00:09:04,519 --> 00:09:06,559 A proto má strach z toho, jaká jsem. 17 00:10:12,200 --> 00:10:14,840 - Určitě jsme na správný straně? - Ano, paní doktorko. 18 00:10:14,919 --> 00:10:18,039 Ano, levá strana. Už jsme nádor lokalizovali. 19 00:10:19,320 --> 00:10:20,840 Změňte mi hudbu. 20 00:10:24,360 --> 00:10:25,639 Takže... 21 00:10:32,399 --> 00:10:34,840 Ve středu nádoru je výrazná nekróza. 22 00:10:41,240 --> 00:10:43,080 - Bioptické kleště. - Ano, paní doktorko. 23 00:10:46,600 --> 00:10:47,720 Ale... 24 00:10:49,200 --> 00:10:51,360 Pokud nebudeš dávat pozor, chci tě venku. 25 00:10:52,440 --> 00:10:53,639 Omlouvám se, paní doktorko. 26 00:10:56,399 --> 00:10:58,480 - Musíš se soustředit. - Ano, paní doktorko. 27 00:11:10,600 --> 00:11:12,799 Neměla mě dneska vyzvednout ségra? 28 00:11:27,679 --> 00:11:29,039 Tomási! 29 00:11:31,879 --> 00:11:34,000 Tvoje sestra musela čekat, dokud nedorazím já. 30 00:11:36,639 --> 00:11:37,679 Dobrej. 31 00:11:38,720 --> 00:11:41,080 - Ahoj... - Já... už musím jít. 32 00:11:44,360 --> 00:11:45,519 Čau, krásko. 33 00:11:46,679 --> 00:11:47,919 Čau. 34 00:11:52,840 --> 00:11:54,279 Na čem jsme se dohodli? 35 00:11:56,399 --> 00:11:57,600 Promiň, mami. 36 00:11:58,399 --> 00:12:00,039 Už jsi velký, Tomási. 37 00:12:01,279 --> 00:12:05,600 Jak dlouho budeš mít tohle období? Předstírat, že jsi... já nevím kdo. 38 00:12:06,240 --> 00:12:07,960 O tomhle "období" jsme už mluvili, mami. 39 00:12:09,120 --> 00:12:10,320 Jsem žena. 40 00:12:11,159 --> 00:12:14,639 Mluvili, ano... a řekl jsi mi, že chceš být dál Tomás. 41 00:12:14,720 --> 00:12:17,679 Ne, mami, řekl jsem, že jsem pořád ta samá osoba. 42 00:12:18,279 --> 00:12:20,200 Proč je pro tebe tak těžký mě pochopit? 43 00:12:22,919 --> 00:12:26,039 Je mi líto, ale dokud žiješ v mým domě, budeš můj syn. 44 00:12:57,279 --> 00:12:59,000 Ten mobil se nenabíjí, rozumíte? 45 00:12:59,799 --> 00:13:02,799 Takže mi buď vyměňte mobil, nebo mi vraťte peníze. 46 00:13:03,120 --> 00:13:04,919 Ne, to nemůžu. 47 00:13:05,320 --> 00:13:07,440 - Proč ne? - Nemůžu vracet peníze. 48 00:13:07,519 --> 00:13:10,240 - Proč ne? - Nejsem majitel. 49 00:13:10,960 --> 00:13:15,960 Zítra přijde můj šéf. Promluvte si s ním, ale já nemůžu. 50 00:13:26,440 --> 00:13:27,840 Magdalena... 51 00:13:30,000 --> 00:13:32,960 Pane? Jste v pořádku? Pane! 52 00:13:33,320 --> 00:13:36,120 Clarito... Clarito, zavolej sanitku! 53 00:13:47,360 --> 00:13:48,720 - Haló. - Ahoj... 54 00:13:48,799 --> 00:13:52,039 - Ahoj, Bernardo. - Haló? 55 00:13:53,679 --> 00:13:55,720 Haló, slyšíš mě? 56 00:13:56,519 --> 00:13:58,600 Cecilio? Je tu špatný signál. 57 00:13:59,720 --> 00:14:01,919 - Jo, co se stalo? - Haló? 58 00:14:04,240 --> 00:14:06,559 Táta řekl, že viděl mámu... 59 00:14:07,279 --> 00:14:09,600 - Cože? - V jednom obchodě s mobily. 60 00:14:09,919 --> 00:14:12,720 - Cos říkal? Haló? - Haló? 61 00:14:14,000 --> 00:14:15,960 - Haló, Bernardo. - Jsme v nemocnici. 62 00:14:16,039 --> 00:14:17,519 Musíš přijet. Přijeď. 63 00:14:34,559 --> 00:14:37,559 Děcka, pospěšte si! Za deset minut nás vyzvednou! 64 00:15:05,399 --> 00:15:07,039 Taxi je tady! 65 00:15:11,279 --> 00:15:12,759 Jdeme, Tomási! 66 00:15:22,320 --> 00:15:25,080 Potřebuju, aby ses tenhle týden postarala o všechny moje pacienty. 67 00:15:25,919 --> 00:15:27,519 Mám krizovou situaci v rodině. 68 00:15:30,799 --> 00:15:32,039 To nepůjde... 69 00:15:32,840 --> 00:15:33,919 Jo, já vím... 70 00:15:34,000 --> 00:15:36,240 - Nelíbím se ti? - Vždycky se mi líbíš. 71 00:15:37,039 --> 00:15:38,399 Kdyby cokoliv, volej. 72 00:16:09,360 --> 00:16:10,600 Opatrně! 73 00:16:27,519 --> 00:16:28,799 Strejdo! 74 00:16:29,840 --> 00:16:31,480 Ahoj. 75 00:16:37,799 --> 00:16:39,200 Ahoj, strýčku Bernardo. 76 00:16:40,919 --> 00:16:42,200 Ahoj, Tomási. 77 00:16:46,879 --> 00:16:48,360 - Ahoj. - Máš zpoždění. 78 00:16:49,039 --> 00:16:50,320 Promiň. 79 00:16:54,320 --> 00:16:55,600 Jsem špinavý. 80 00:16:58,919 --> 00:17:00,080 Vím, ztloustnul jsem. 81 00:17:00,639 --> 00:17:03,600 Ne... vypadáš dobře. 82 00:17:13,599 --> 00:17:15,680 - Jak je tátovi? - Nevím. 83 00:17:23,920 --> 00:17:25,920 Přijedeme už po konci návštěv. 84 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Jo, ale já jsem doktorka a chci ho vyšetřit. 85 00:17:28,880 --> 00:17:30,200 Potřebuju ho vidět. 86 00:17:32,359 --> 00:17:34,200 Vy na mě počkejte v autě, jo? 87 00:17:35,680 --> 00:17:37,440 Dívej se mi dál do očí... 88 00:17:39,480 --> 00:17:42,119 - Umřu, Ceci. - Ne, tati... 89 00:17:43,880 --> 00:17:45,279 Teď sleduj očima to světlo. 90 00:17:48,160 --> 00:17:49,599 Tvoje matka se vrátila. 91 00:17:51,599 --> 00:17:52,920 Tati... 92 00:17:53,799 --> 00:17:57,400 Máma je mrtvá. Je to už dlouho, co zemřela. 93 00:17:58,519 --> 00:18:00,000 Myslíš si, že jsem blbej? 94 00:18:01,720 --> 00:18:03,039 Zvedni ruce jako já. 95 00:18:08,839 --> 00:18:11,519 Cítíš bolest? Slabost? 96 00:18:15,759 --> 00:18:17,640 Tvoje matka mi nikdy neodpustí. 97 00:18:19,920 --> 00:18:21,279 O čem to mluvíš? 98 00:18:21,880 --> 00:18:25,480 Co by ti měla odpouštět? Vždyť to ona nás opustila, ne ty. 99 00:18:31,640 --> 00:18:34,599 - Enrique, jak se dnes cítíte? - Jak se máte, pane doktore? 100 00:18:34,680 --> 00:18:37,920 - Vidím, že máte dobrou společnost. - Ano... to je moje dcera, doktorka. 101 00:18:38,000 --> 00:18:41,920 Těší mě. Váš otec je v pořádku, jen se vylekal. 102 00:18:43,119 --> 00:18:45,200 Jak prosím? Ale, jaká je diagnóza? 103 00:18:46,160 --> 00:18:48,720 Nejdřív jsme si mysleli, že je to infarkt. 104 00:18:48,799 --> 00:18:52,359 Ale vyšetření nic neukázala. Byla to jen stresová reakce. 105 00:18:55,799 --> 00:18:58,680 A neměl by zůstat ještě jeden den na pozorování? 106 00:19:00,799 --> 00:19:04,359 Udělali jste mu zobrazení mozku? Připadá mi zmatený. 107 00:19:05,440 --> 00:19:10,799 Pozor, sousede! Planeta Země bez nás to nesvede! 108 00:19:11,400 --> 00:19:14,599 Pozor! Pozor! Sousedko, sousede! 109 00:19:15,200 --> 00:19:18,519 Planeta Země bez nás to nesvede! 110 00:19:20,640 --> 00:19:22,359 Řeka Cruces je bohatství naše! 111 00:19:22,799 --> 00:19:25,720 Komu se to nelíbí, ať ze země kluše! 112 00:19:26,400 --> 00:19:29,599 Řeka Cruces je bohatství naše! 113 00:19:30,079 --> 00:19:31,720 Proč protestují? 114 00:19:32,400 --> 00:19:34,200 Protože se objevila spousta mrtvých ryb. 115 00:19:34,279 --> 00:19:35,599 Proč? 116 00:19:36,319 --> 00:19:39,440 To se ještě neví, ale asi v tom má prsty továrna na celulózu. 117 00:20:34,400 --> 00:20:35,559 Vypni ten motor. 118 00:20:38,200 --> 00:20:39,640 Takže. Budeme muset dávat pozor. 119 00:20:41,000 --> 00:20:43,200 Nedělat nic, co by ho mohlo stresovat, jasný? 120 00:20:43,279 --> 00:20:45,680 Nemůže jíst maso ani sýr, a už vůbec ne pít alkohol. 121 00:20:47,599 --> 00:20:50,319 Potřebuju, aby ses pro jednou postaral sám o celou mlékárnu. 122 00:22:17,160 --> 00:22:18,799 Promiňte, slečno, neviděl jsem vás. 123 00:22:51,240 --> 00:22:52,599 Bernardo... 124 00:24:08,559 --> 00:24:12,000 K řece Cruces dorazili experti a zjistili, že uhynuly tisíce ryb. 125 00:24:12,079 --> 00:24:15,440 Událost označili za velkou ekologickou katastrofu. 126 00:24:15,920 --> 00:24:19,519 I přes důkazy, které ukazují na továrnu na celulózu Araucana 127 00:24:19,599 --> 00:24:23,240 jako na viníka masivní kontaminace vod, 128 00:24:23,319 --> 00:24:26,240 se úřady nechtěly k tématu vyjadřovat, 129 00:24:26,319 --> 00:24:29,359 a občané vyšli do ulic, aby protestovali... 130 00:24:32,400 --> 00:24:34,559 Nevím, co se mi stalo. Myslela jsem, že ten les znám. 131 00:24:35,279 --> 00:24:38,680 Ale vždyť les nejde nikdy úplně poznat, Cecilito. 132 00:24:39,559 --> 00:24:40,960 Nebuď z toho špatná. 133 00:24:41,839 --> 00:24:44,960 Je tu takový zmatek, že nikdo už nerozumí ničemu. 134 00:24:45,319 --> 00:24:48,119 - A na co je tohle? - Na tu ránu, co máš na čele. 135 00:24:48,640 --> 00:24:50,559 - Vždyť tam nic nemám. - Jak to, že ne? 136 00:24:57,119 --> 00:24:59,359 - Neříkala jsem ti to, Cecilito? - Ale... 137 00:25:00,039 --> 00:25:01,400 Proč bych ti lhala? 138 00:25:03,000 --> 00:25:04,799 Tak... nech mě to udělat. 139 00:25:05,119 --> 00:25:06,720 Nebuď paličatá. 140 00:25:07,079 --> 00:25:09,599 Nebude to poprvý, co ti ošetřuju nějakou ránu. 141 00:25:19,319 --> 00:25:22,319 Nepamatuješ si, že jsem ti to dávala jako malý? 142 00:25:22,839 --> 00:25:25,839 Když jste s mámou chodily do lesa a vracely jste se obě poškrábaný? 143 00:25:25,920 --> 00:25:27,160 Ne. 144 00:25:27,240 --> 00:25:29,480 Vidíš, a já si to pamatuju, jako kdyby to bylo včera. 145 00:25:30,559 --> 00:25:33,880 Tak rády jste se procházely mezi krávami, 146 00:25:35,039 --> 00:25:36,960 ještě než existovala mlíkárna. 147 00:25:39,200 --> 00:25:42,839 Tvojí mámě se nikdy nelíbilo, že má být z krav továrna na mlíko. 148 00:25:42,920 --> 00:25:47,480 Mojí mámě se nikdy nelíbilo nic. Ani venkov, ani být s námi. 149 00:25:47,559 --> 00:25:49,559 Proto mizela, když mohla. 150 00:25:51,960 --> 00:25:55,000 Však víš, že moc mluvím. Promiň mi to. 151 00:25:55,680 --> 00:25:58,240 - Děkuju. - Vítej doma, drahoušku. 152 00:25:59,720 --> 00:26:01,839 Přijela jsem, jen abych byla pár dní s tátou. 153 00:26:01,920 --> 00:26:03,640 Děkuju, dobrou noc, Felicio. 154 00:26:42,319 --> 00:26:44,720 - Jak je to dlouho? - Už šest měsíců. 155 00:26:47,039 --> 00:26:48,200 Mami... 156 00:26:50,119 --> 00:26:51,839 Včelky umřely. 157 00:26:54,039 --> 00:26:55,319 Co se stalo? 158 00:26:55,400 --> 00:26:58,519 Sousedi dělali postřiky... a nepodařilo se mi úly ochránit. 159 00:26:59,119 --> 00:27:02,799 Když jsem přišla, ty živý vypadaly jako opilý. 160 00:27:03,400 --> 00:27:05,119 Jen zmateně poletovaly. 161 00:27:06,119 --> 00:27:09,079 A Bernardo? Nechal mi dodávku, ale nemůžu najít klíče. 162 00:27:09,160 --> 00:27:11,960 - Tak asi v mlíkárně. - Můžeme se podívat na kravičky? 163 00:27:12,039 --> 00:27:14,640 Dobře, ale jen chvilku, musím jet za dědou. Jdeme? 164 00:27:15,440 --> 00:27:16,880 Zůstanu tady a budu nacvičovat. 165 00:27:18,000 --> 00:27:20,839 Dobře. Utíkej, musíš se oblíknout. 166 00:27:46,160 --> 00:27:49,279 Na, vezmi to. Slečno Cecilio! 167 00:27:51,039 --> 00:27:52,359 Ahoj, Victore. 168 00:27:53,160 --> 00:27:54,519 To je doba... 169 00:27:56,440 --> 00:27:57,720 Almito! 170 00:27:58,039 --> 00:28:01,240 Když jsem tě naposledy viděl... 171 00:28:01,640 --> 00:28:05,079 byla jsi takhle malinká, jako semínko papričky. 172 00:28:05,759 --> 00:28:08,000 A teď už jsi slečna. 173 00:28:10,039 --> 00:28:11,519 Co jí to dělají? 174 00:28:12,000 --> 00:28:15,799 Pomáháme jí, aby byla maminkou. Provádíme inseminaci. 175 00:28:16,359 --> 00:28:19,799 - Bolí ji to? - Ne... už jsou zvyklý. 176 00:28:24,160 --> 00:28:25,880 To tahle pobíhala v noci volně? 177 00:28:26,319 --> 00:28:29,079 Volně? Ne, nikdy nepobíhají volně. 178 00:28:30,359 --> 00:28:32,920 - Potřebujete něco? - Klíče od dodávky. 179 00:28:33,000 --> 00:28:35,880 V kanceláři jsou náhradní. Dám vám je. 180 00:28:36,200 --> 00:28:38,720 - Dobře. - Vždycky tam nechávají náhradní. 181 00:28:54,359 --> 00:28:57,079 Dalším důsledkem znečištění řeky Cruces 182 00:28:57,160 --> 00:28:59,799 je mizení její vodní vegetace, 183 00:28:59,880 --> 00:29:03,440 která je hlavní potravou labutí, kachen a dalšího ptactva... 184 00:29:03,799 --> 00:29:06,119 to začalo umírat hlady. 185 00:29:06,519 --> 00:29:09,279 Ptáci, kteří jsou ještě v dobrém stavu, 186 00:29:09,359 --> 00:29:10,799 již migrují jinam. 187 00:29:10,880 --> 00:29:13,960 Továrna na celulózu Araucana, hlavní podezřelý viník, 188 00:29:14,039 --> 00:29:17,400 se k této vážné situaci nevyjádřila. 189 00:33:42,039 --> 00:33:44,519 Zlato, jsi tam už dýl než hodinu. 190 00:33:49,240 --> 00:33:51,799 Almito, tomu tvýmu bratrovi to ale trvá. 191 00:33:51,880 --> 00:33:54,759 Jdu pro prádlo a hned se vrátím. Počkej na mě tady. 192 00:35:47,599 --> 00:35:50,559 Ahoj, ahoj... 193 00:36:08,800 --> 00:36:10,400 Matičko svatá... 194 00:36:11,280 --> 00:36:13,079 nemůžu uvěřit, že jste se vrátila. 195 00:36:17,679 --> 00:36:20,599 Prosím, neurazte se, paní Magdaleno, 196 00:36:20,960 --> 00:36:24,039 ale tam v domě všichni nejsou připraveni vás vidět. 197 00:36:27,800 --> 00:36:28,880 Poslyšte... 198 00:36:29,559 --> 00:36:30,880 řekněte mi pravdu. 199 00:36:31,719 --> 00:36:33,239 Přišla jste pro pana Enriqueho? 200 00:36:34,199 --> 00:36:35,559 Přišla jste si pro něj? 201 00:36:42,760 --> 00:36:44,039 Tak... 202 00:36:45,920 --> 00:36:47,360 Přišla jste si pro mě? 203 00:36:52,960 --> 00:36:54,159 Nastala moje hodina? 204 00:37:01,000 --> 00:37:03,320 Neříkejte, že jste si přišla pro některé ze svých dětí... 205 00:37:12,280 --> 00:37:13,800 Nemůžete mi to říct. 206 00:37:36,719 --> 00:37:39,599 Tohle je pro mě... na nervy. 207 00:37:51,559 --> 00:37:55,480 A tohle pro vás, abyste mohla mluvit. 208 00:38:00,719 --> 00:38:01,880 Tak... 209 00:38:04,199 --> 00:38:06,039 Posaďte se tady. 210 00:38:07,559 --> 00:38:09,639 Musíme si toho tolik říct. 211 00:38:20,119 --> 00:38:21,280 Kde jsem to nechala... 212 00:38:22,199 --> 00:38:24,360 Vy jste tyhle věci nepoznala. 213 00:38:35,559 --> 00:38:37,320 Máte je tam taky? 214 00:38:43,519 --> 00:38:46,519 Počkejte na mě tady... hned jsem zpátky. 215 00:39:09,239 --> 00:39:12,480 - Neslyšelas tu můj mobil? - Ne. Pomůžeš mi nachystat stůl? 216 00:39:18,760 --> 00:39:19,840 Ahoj... 217 00:39:25,760 --> 00:39:27,320 Bernardo, kdes byl? 218 00:39:36,599 --> 00:39:38,880 Tvůj mobil si odnesla babička. 219 00:40:11,679 --> 00:40:13,199 Mám takovou radost... 220 00:40:14,519 --> 00:40:15,679 Pane bože. 221 00:40:17,159 --> 00:40:20,800 Po takový době vás tu zase mám všechny dohromady. 222 00:40:24,400 --> 00:40:27,800 - Kde je víno na přípitek? - Bude to muset být vodou, tati. 223 00:40:28,159 --> 00:40:30,400 Vodou... ale prosím tě. 224 00:40:31,079 --> 00:40:33,639 Felicio, přines flašku vína! 225 00:40:36,159 --> 00:40:37,920 Začněme jíst, nebo to vystydne. 226 00:40:38,880 --> 00:40:42,239 Strejdo, proč oddělují telátka od svých maminek? 227 00:40:43,000 --> 00:40:45,039 Protože je to mlíkárna, drahoušku. 228 00:40:45,119 --> 00:40:48,239 A kdyby telátka snědla maminkám všechno mlíko... 229 00:40:48,880 --> 00:40:51,039 Tak přijdeme na mizinu. 230 00:40:52,920 --> 00:40:54,239 Něco novýho, synu? 231 00:40:55,239 --> 00:40:56,639 - Dorazil rozpočet... - Ne. 232 00:40:56,719 --> 00:40:58,480 Tohle téma ne, nechci o tom nic vědět. 233 00:40:58,559 --> 00:41:00,960 Do mlíkárny nedám už ani peso. Už jsem ti to řekl. 234 00:41:01,039 --> 00:41:02,599 Aspoň tisíckrát. 235 00:41:02,679 --> 00:41:04,599 Je tvůj bratr pitomej? Nebo hluchej? 236 00:41:05,920 --> 00:41:07,679 Mohli bysme u stolu nemluvit o obchodech? 237 00:41:24,239 --> 00:41:27,119 Nedá s tou hloupostí pokoj. Chce všechno měnit. 238 00:41:27,519 --> 00:41:30,880 Ne, tati, nejde o to něco měnit, ale starat se o krávy. 239 00:41:31,320 --> 00:41:34,559 - Musíme opravit studny. - Můžeme to prosím nechat být? 240 00:41:34,639 --> 00:41:37,440 Nechoď na mě s těma studnama! A pořád otravuje... 241 00:41:37,519 --> 00:41:39,440 Tohle je nejlepší mlíkárna v kraji! 242 00:41:39,880 --> 00:41:42,400 Kolik vody asi krávy potřebujou, pitomče. 243 00:41:52,000 --> 00:41:55,519 A my tu žereme trávu jako krávy. 244 00:41:58,039 --> 00:41:59,719 - Řekl jsem něco zábavnýho? - Ne! 245 00:42:05,039 --> 00:42:06,920 Ne, dost, čemu se smějete? 246 00:42:45,360 --> 00:42:48,280 - Cítil jsem něco jako šimrání. - Ještě jednou! 247 00:42:49,519 --> 00:42:50,559 Co to bylo? 248 00:42:51,000 --> 00:42:52,639 Paní Magdaleno... 249 00:42:53,480 --> 00:42:55,000 Paní Magdaleno... 250 00:42:55,599 --> 00:42:56,800 Paní Magdaleno... 251 00:42:57,599 --> 00:42:58,559 Felicio! 252 00:43:00,559 --> 00:43:01,519 Felicio! 253 00:43:05,199 --> 00:43:06,800 Promiň, neviděla jsem tě. 254 00:43:07,440 --> 00:43:08,719 Co se děje? 255 00:43:08,800 --> 00:43:11,440 Všechno možný, Cecilito. Ale co myslíš ty? 256 00:43:13,239 --> 00:43:15,679 Víš, během jídla jsem... cítila... 257 00:43:17,559 --> 00:43:18,639 Cecilito. 258 00:43:19,280 --> 00:43:21,960 Vždycky budou věci, které neumíme vysvětlit. 259 00:43:23,639 --> 00:43:25,360 Běž se prospat. 260 00:43:26,039 --> 00:43:27,039 Jdi spát. 261 00:43:28,440 --> 00:43:30,039 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 262 00:44:32,679 --> 00:44:33,920 Mami? 263 00:45:09,119 --> 00:45:10,719 Nech nás na pokoji. 264 00:45:11,320 --> 00:45:12,599 Nikdo tě tu nechce. 265 00:45:26,199 --> 00:45:27,400 Běž pryč! 266 00:45:29,599 --> 00:45:30,760 Pryč! 267 00:45:46,400 --> 00:45:49,000 Ne, počkej... 268 00:45:50,239 --> 00:45:51,480 Počkej. 269 00:45:51,920 --> 00:45:53,239 Počkej! 270 00:46:40,480 --> 00:46:41,639 Vypadáš stejně. 271 00:46:45,719 --> 00:46:46,719 Ne, ne... 272 00:46:48,239 --> 00:46:49,719 Nic ti neudělám. 273 00:46:57,960 --> 00:46:59,440 Ty tak hezká... 274 00:47:03,320 --> 00:47:05,000 a já taková troska. 275 00:47:33,079 --> 00:47:34,920 Vždycky jsem si tuhle chvíli představoval. 276 00:47:41,239 --> 00:47:43,239 Mockrát jsem myslel na to, co ti řeknu. 277 00:47:50,719 --> 00:47:52,239 A teď, když jsi tady... 278 00:49:56,519 --> 00:49:57,639 Mami? 279 00:50:19,000 --> 00:50:20,920 Pojď... pojď... 280 00:50:25,880 --> 00:50:27,960 Pojď... pojď... 281 00:50:32,920 --> 00:50:37,000 Pojď k nám blíž. 282 00:50:39,360 --> 00:50:44,159 Vyrůstat jsme tě viděly. 283 00:50:46,119 --> 00:50:50,880 Smrt se blíží. 284 00:50:53,159 --> 00:50:58,079 Brzy bude náš konec. 285 00:50:59,760 --> 00:51:04,880 Smrt se blíží. 286 00:51:07,000 --> 00:51:12,199 Brzy bude náš konec. 287 00:51:13,519 --> 00:51:18,559 Bez mých dětí 288 00:51:20,440 --> 00:51:24,239 jsem už mrtvá. 289 00:51:27,320 --> 00:51:32,480 Víc mrtvá než živá... 290 00:51:34,840 --> 00:51:37,119 jsem žila. 291 00:51:41,639 --> 00:51:43,000 A proto... 292 00:51:44,280 --> 00:51:46,079 nech mě... 293 00:51:47,480 --> 00:51:51,360 zemřít. 294 00:51:54,960 --> 00:51:57,599 A proto... 295 00:51:58,159 --> 00:52:00,719 nech nás... 296 00:52:02,039 --> 00:52:07,119 zemřít. 297 00:52:08,800 --> 00:52:11,400 Jednoho dne... 298 00:52:11,880 --> 00:52:13,880 se také... 299 00:52:15,000 --> 00:52:18,239 vrátíme. 300 00:52:53,760 --> 00:52:54,920 Poslyš! 301 00:52:55,000 --> 00:52:58,440 Co se těm krávám stalo, že se zrovna teď vydaly k řece? 302 00:53:04,679 --> 00:53:06,039 Magdaleno! 303 00:53:07,440 --> 00:53:08,679 Magdaleno! 304 00:53:16,880 --> 00:53:18,400 - Tati! - Magdaleno! 305 00:53:21,280 --> 00:53:23,639 - Odpusť mi! - Tati! 306 00:53:28,719 --> 00:53:30,679 - Co to dělá? - Pojď. 307 00:53:36,880 --> 00:53:40,039 Magdaleno! Odpusť mi! 308 00:53:42,480 --> 00:53:43,920 Otevři "hledat mobil". 309 00:54:02,239 --> 00:54:03,480 Slyším nějaký bzučení. 310 00:54:05,280 --> 00:54:06,840 Slyšíš to bzučení? 311 00:54:10,960 --> 00:54:12,239 To nic není, tati. 312 00:54:14,440 --> 00:54:17,000 Klid. Lehni si. 313 00:54:21,400 --> 00:54:22,599 Tak. 314 00:54:25,960 --> 00:54:27,360 Zůstaneš tu se mnou? 315 00:54:28,840 --> 00:54:29,840 Dobře. 316 00:54:59,480 --> 00:55:01,320 Co by ti měla máma odpustit? 317 00:55:48,679 --> 00:55:49,920 Bernardo! 318 00:55:52,440 --> 00:55:53,599 Bernardo! 319 00:56:03,400 --> 00:56:04,480 Pojď dál. 320 00:56:06,719 --> 00:56:08,159 Hledala jsem tě. 321 00:56:10,719 --> 00:56:12,079 Táta začíná bláznit. 322 00:56:14,039 --> 00:56:15,880 A já asi taky. 323 00:56:18,039 --> 00:56:20,800 Včera večer jsem viděla mámu. 324 00:56:29,360 --> 00:56:30,639 A co je tohle? 325 00:56:31,760 --> 00:56:34,360 Začal jsem všude nacházet máminy věci. 326 00:56:40,159 --> 00:56:41,719 Naposledy, co jsem byl u řeky... 327 00:56:43,559 --> 00:56:44,800 jsem našel tohle. 328 00:56:50,480 --> 00:56:51,760 Začal jsem ji opravovat. 329 00:56:58,800 --> 00:57:00,239 Už je skoro hotová. 330 00:57:07,760 --> 00:57:08,920 Poslala mi ji máma. 331 00:57:12,079 --> 00:57:13,440 Jak si můžeš být tak jistý? 332 00:57:18,360 --> 00:57:20,599 Ví, že ji právě teď potřebuju. 333 00:59:44,159 --> 00:59:45,400 Máš s někým sraz? 334 00:59:49,280 --> 00:59:50,639 Chceš odvízt? 335 01:00:13,079 --> 01:00:14,400 Já je nikdy nosit nebudu. 336 01:00:19,800 --> 01:00:21,280 Byly babičky? 337 01:00:29,559 --> 01:00:31,800 Proč jste si tak jistý, že to byla sebevražda? 338 01:00:34,360 --> 01:00:35,440 Protože ji někdo viděl. 339 01:00:37,280 --> 01:00:38,280 Kdo? 340 01:00:40,000 --> 01:00:41,440 Tvoje máma. 341 01:03:52,159 --> 01:03:54,559 O tomhle se mi zdálo. 342 01:03:59,239 --> 01:04:00,840 Že jsi za mnou přišla. 343 01:04:04,280 --> 01:04:06,239 V mým snu jsem tě mohla vidět jen já. 344 01:04:08,920 --> 01:04:11,559 A pak jsi mě vzala na planetu, kde si lidi... 345 01:04:12,159 --> 01:04:14,159 rozuměli i bez mluvení. 346 01:04:20,760 --> 01:04:22,599 Poslouchám tě. 347 01:04:29,960 --> 01:04:31,760 Jsi to ty? 348 01:04:33,639 --> 01:04:35,159 Jak? 349 01:04:43,679 --> 01:04:46,559 Jaký to je, když zemřeš? 350 01:04:54,599 --> 01:04:55,920 Mokrý. 351 01:05:00,360 --> 01:05:01,639 Lituješ toho? 352 01:05:02,519 --> 01:05:04,039 Proto ses vrátila? 353 01:05:16,719 --> 01:05:18,440 Já bych se sem nikdy nevrátila. 354 01:05:28,320 --> 01:05:29,719 Taky jsem myslela na to... 355 01:05:33,119 --> 01:05:34,440 že půjdu v tvých stopách. 356 01:05:47,880 --> 01:05:49,239 Co se děje? 357 01:05:52,440 --> 01:05:53,760 Mrzí mě to. 358 01:05:56,159 --> 01:05:59,119 Ne... To jsem nechtěla, promiň. 359 01:06:21,519 --> 01:06:23,599 Zapomeneme na to? Dobře? 360 01:06:28,360 --> 01:06:29,480 Promiň... 361 01:06:33,519 --> 01:06:35,639 Nech proud proudit svým tělem... 362 01:07:46,760 --> 01:07:49,599 Vypadá to, že jsou krávy nemocný! Něco s nima je! 363 01:07:49,679 --> 01:07:52,800 Nevím, běž se zeptat. Utíkej zjistit, co se děje! 364 01:07:54,440 --> 01:07:58,639 Utíkej, dělej, pospěš si! Dělej, pitomče, pospěš! Rychle! 365 01:08:00,800 --> 01:08:02,119 Co se děje? 366 01:08:02,559 --> 01:08:04,039 Co se děje? 367 01:08:31,600 --> 01:08:32,880 Umírá. 368 01:08:46,800 --> 01:08:48,560 Zdá se, že má oteklý jazyk. 369 01:08:49,680 --> 01:08:51,800 Není to něco, co působí na nervový systém? 370 01:08:51,880 --> 01:08:55,319 Ano, to by mohlo být, ale... Myslím, že je to ještě něco. 371 01:08:56,039 --> 01:08:57,840 Zavolali jste na Krajskou veterinární správu? 372 01:08:59,840 --> 01:09:01,079 Zemřela... 373 01:09:03,079 --> 01:09:04,600 Tohle zvíře je mrtvý! 374 01:09:42,760 --> 01:09:45,600 Zkus tam zaostřit ptáčka. Najdi tam ptáčka. 375 01:09:48,479 --> 01:09:50,199 Podívej, dědo! Konečně včelka. 376 01:09:51,159 --> 01:09:52,319 Ukaž... 377 01:09:53,119 --> 01:09:55,840 Ukaž, ukaž. Ukaž... 378 01:09:56,520 --> 01:09:58,279 Ne, to je moc blízko. 379 01:10:13,720 --> 01:10:15,279 Na, vezmi to, vezmi to. 380 01:10:17,319 --> 01:10:18,720 Počkej na mě tady, jo? 381 01:10:20,000 --> 01:10:21,319 Počkej na mě tady. 382 01:11:20,319 --> 01:11:21,720 Ne, jo, vím... 383 01:11:23,079 --> 01:11:24,600 Ano, víme. 384 01:11:26,000 --> 01:11:27,439 Poslyš, ale já... 385 01:11:28,119 --> 01:11:29,560 vždycky... 386 01:11:30,239 --> 01:11:32,680 krmivo pro zvířata dobře kontroluju. 387 01:11:33,439 --> 01:11:34,880 - Já vím. - Možná... 388 01:11:35,840 --> 01:11:40,560 Snědly nějakou houbu nebo něco... ale já to vždycky dobře kontroluju. 389 01:11:42,000 --> 01:11:44,760 Dozvíme se to později, až budeme mít výsledky testů. 390 01:11:45,119 --> 01:11:46,560 Je mi to moc líto, Bernardo. 391 01:11:53,439 --> 01:11:54,479 Poslyš... 392 01:11:56,880 --> 01:11:58,439 nemůže to být tím... 393 01:11:59,920 --> 01:12:02,199 jak se dostaly ty zvířata k řece? 394 01:12:06,800 --> 01:12:08,199 Omluvte mě. 395 01:12:14,600 --> 01:12:17,800 Kvůli špatným studním musely pro vodu k řece a... 396 01:12:23,319 --> 01:12:24,880 Neuměl jsem se o ně postarat. 397 01:12:28,960 --> 01:12:30,119 Není to tvoje vina. 398 01:12:32,680 --> 01:12:36,119 Ony... Už nemohly. 399 01:12:55,920 --> 01:12:57,600 Co se tu sakra děje? 400 01:13:02,000 --> 01:13:03,600 - Tati, Bernardo za to nemůže. - Nech mě! 401 01:13:04,039 --> 01:13:05,239 Cos udělal? 402 01:13:07,000 --> 01:13:09,479 Kdy jste mi chtěli říct, že jste to podělali? 403 01:13:10,520 --> 01:13:11,920 Cos udělal? 404 01:13:13,079 --> 01:13:15,039 - Nikdo to nemohl předvídat. - Zmlkni! 405 01:13:20,960 --> 01:13:22,960 Věnoval jsem tomu celý svůj život, pitomče. 406 01:13:26,880 --> 01:13:27,800 Tak... 407 01:13:28,600 --> 01:13:29,840 Je k ničemu. 408 01:13:31,399 --> 01:13:33,039 Vždycky jsi byl k ničemu. 409 01:13:36,239 --> 01:13:37,600 Tohle všechno je tvoje vina. 410 01:13:39,600 --> 01:13:40,760 Moje vina? 411 01:13:43,239 --> 01:13:44,680 Nikdy jsi mě neposlouchal. 412 01:13:44,760 --> 01:13:48,239 Přestaň tu brečet jako teplouš a naprav, cos podělal, pitomče. 413 01:13:51,800 --> 01:13:55,920 Krávy jsou mrtvý, a je to tvoje vina. Stejně jako máma. 414 01:14:12,079 --> 01:14:14,239 Co má s tímhle co dělat tvoje máma? 415 01:14:18,279 --> 01:14:20,800 Prosil jsem tě, ať ji tam nevozíš, vždycky to pak bylo horší. 416 01:14:23,439 --> 01:14:27,279 Ale neposlouchal jsi mě... ani ji, nikoho. 417 01:14:31,680 --> 01:14:33,399 Bál ses, aby něco neřekla, že jo? 418 01:14:35,479 --> 01:14:38,039 Podělal jsi jí život. Kvůli tobě věřila, že je blázen. 419 01:14:40,319 --> 01:14:41,560 To tys ji zabil, pitomče, 420 01:14:41,640 --> 01:14:44,159 když jsi ji pořád posílal do toho zasranýho blázince. 421 01:19:50,039 --> 01:19:51,319 Mami? 422 01:22:57,560 --> 01:22:59,319 Pojď... já tě dostanu ven. 423 01:26:15,319 --> 01:26:16,680 Děkuju, mami. 424 01:29:55,800 --> 01:30:00,520 KRÁVA, KTERÁ ZPÍVALA PÍSEŇ BUDOUCNOSTI 425 01:31:40,079 --> 01:31:43,000 České titulky Blanka Medková Iyuno 2023