1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:06:34,199 --> 00:06:40,600
KRÁVA, KTERÁ ZPÍVALA
PÍSEŇ BUDOUCNOSTI
4
00:07:08,000 --> 00:07:09,560
Nastupte si, slečno.
5
00:07:12,920 --> 00:07:14,279
Je to 700.
6
00:08:06,600 --> 00:08:08,439
Byla nádherná, že jo?
7
00:08:15,759 --> 00:08:17,560
Nikdy jsem tohle nikomu neukázala.
8
00:08:23,439 --> 00:08:25,199
Myslíš, že se jí podobám?
9
00:08:31,600 --> 00:08:32,919
ZÁHADNÁ SEBEVRAŽDA
V ŘECE CRUCES
10
00:08:33,399 --> 00:08:35,360
Nevím. Poslyš, ale...
11
00:08:36,600 --> 00:08:39,960
Jak se zjistilo,
že to byla sebevražda, a ne nehoda?
12
00:08:45,039 --> 00:08:46,159
Nevím.
13
00:08:47,600 --> 00:08:49,039
Tělo se nikdy neobjevilo.
14
00:08:54,919 --> 00:08:59,519
Prý si přivázala nohy k motorce,
aby se pak nevynořila na hladinu.
15
00:08:59,600 --> 00:09:03,639
Moje máma si asi myslí,
že se jí podobám.
16
00:09:04,519 --> 00:09:06,559
A proto má strach z toho,
jaká jsem.
17
00:10:12,200 --> 00:10:14,840
- Určitě jsme na správný straně?
- Ano, paní doktorko.
18
00:10:14,919 --> 00:10:18,039
Ano, levá strana.
Už jsme nádor lokalizovali.
19
00:10:19,320 --> 00:10:20,840
Změňte mi hudbu.
20
00:10:24,360 --> 00:10:25,639
Takže...
21
00:10:32,399 --> 00:10:34,840
Ve středu nádoru
je výrazná nekróza.
22
00:10:41,240 --> 00:10:43,080
- Bioptické kleště.
- Ano, paní doktorko.
23
00:10:46,600 --> 00:10:47,720
Ale...
24
00:10:49,200 --> 00:10:51,360
Pokud nebudeš dávat pozor,
chci tě venku.
25
00:10:52,440 --> 00:10:53,639
Omlouvám se, paní doktorko.
26
00:10:56,399 --> 00:10:58,480
- Musíš se soustředit.
- Ano, paní doktorko.
27
00:11:10,600 --> 00:11:12,799
Neměla mě dneska
vyzvednout ségra?
28
00:11:27,679 --> 00:11:29,039
Tomási!
29
00:11:31,879 --> 00:11:34,000
Tvoje sestra musela čekat,
dokud nedorazím já.
30
00:11:36,639 --> 00:11:37,679
Dobrej.
31
00:11:38,720 --> 00:11:41,080
- Ahoj...
- Já... už musím jít.
32
00:11:44,360 --> 00:11:45,519
Čau, krásko.
33
00:11:46,679 --> 00:11:47,919
Čau.
34
00:11:52,840 --> 00:11:54,279
Na čem jsme se dohodli?
35
00:11:56,399 --> 00:11:57,600
Promiň, mami.
36
00:11:58,399 --> 00:12:00,039
Už jsi velký, Tomási.
37
00:12:01,279 --> 00:12:05,600
Jak dlouho budeš mít tohle období?
Předstírat, že jsi... já nevím kdo.
38
00:12:06,240 --> 00:12:07,960
O tomhle "období"
jsme už mluvili, mami.
39
00:12:09,120 --> 00:12:10,320
Jsem žena.
40
00:12:11,159 --> 00:12:14,639
Mluvili, ano... a řekl jsi mi,
že chceš být dál Tomás.
41
00:12:14,720 --> 00:12:17,679
Ne, mami, řekl jsem,
že jsem pořád ta samá osoba.
42
00:12:18,279 --> 00:12:20,200
Proč je pro tebe
tak těžký mě pochopit?
43
00:12:22,919 --> 00:12:26,039
Je mi líto, ale dokud žiješ
v mým domě, budeš můj syn.
44
00:12:57,279 --> 00:12:59,000
Ten mobil se nenabíjí, rozumíte?
45
00:12:59,799 --> 00:13:02,799
Takže mi buď vyměňte mobil,
nebo mi vraťte peníze.
46
00:13:03,120 --> 00:13:04,919
Ne, to nemůžu.
47
00:13:05,320 --> 00:13:07,440
- Proč ne?
- Nemůžu vracet peníze.
48
00:13:07,519 --> 00:13:10,240
- Proč ne?
- Nejsem majitel.
49
00:13:10,960 --> 00:13:15,960
Zítra přijde můj šéf.
Promluvte si s ním, ale já nemůžu.
50
00:13:26,440 --> 00:13:27,840
Magdalena...
51
00:13:30,000 --> 00:13:32,960
Pane?
Jste v pořádku? Pane!
52
00:13:33,320 --> 00:13:36,120
Clarito...
Clarito, zavolej sanitku!
53
00:13:47,360 --> 00:13:48,720
- Haló.
- Ahoj...
54
00:13:48,799 --> 00:13:52,039
- Ahoj, Bernardo.
- Haló?
55
00:13:53,679 --> 00:13:55,720
Haló, slyšíš mě?
56
00:13:56,519 --> 00:13:58,600
Cecilio? Je tu špatný signál.
57
00:13:59,720 --> 00:14:01,919
- Jo, co se stalo?
- Haló?
58
00:14:04,240 --> 00:14:06,559
Táta řekl, že viděl mámu...
59
00:14:07,279 --> 00:14:09,600
- Cože?
- V jednom obchodě s mobily.
60
00:14:09,919 --> 00:14:12,720
- Cos říkal? Haló?
- Haló?
61
00:14:14,000 --> 00:14:15,960
- Haló, Bernardo.
- Jsme v nemocnici.
62
00:14:16,039 --> 00:14:17,519
Musíš přijet. Přijeď.
63
00:14:34,559 --> 00:14:37,559
Děcka, pospěšte si!
Za deset minut nás vyzvednou!
64
00:15:05,399 --> 00:15:07,039
Taxi je tady!
65
00:15:11,279 --> 00:15:12,759
Jdeme, Tomási!
66
00:15:22,320 --> 00:15:25,080
Potřebuju, aby ses tenhle týden
postarala o všechny moje pacienty.
67
00:15:25,919 --> 00:15:27,519
Mám krizovou situaci v rodině.
68
00:15:30,799 --> 00:15:32,039
To nepůjde...
69
00:15:32,840 --> 00:15:33,919
Jo, já vím...
70
00:15:34,000 --> 00:15:36,240
- Nelíbím se ti?
- Vždycky se mi líbíš.
71
00:15:37,039 --> 00:15:38,399
Kdyby cokoliv, volej.
72
00:16:09,360 --> 00:16:10,600
Opatrně!
73
00:16:27,519 --> 00:16:28,799
Strejdo!
74
00:16:29,840 --> 00:16:31,480
Ahoj.
75
00:16:37,799 --> 00:16:39,200
Ahoj, strýčku Bernardo.
76
00:16:40,919 --> 00:16:42,200
Ahoj, Tomási.
77
00:16:46,879 --> 00:16:48,360
- Ahoj.
- Máš zpoždění.
78
00:16:49,039 --> 00:16:50,320
Promiň.
79
00:16:54,320 --> 00:16:55,600
Jsem špinavý.
80
00:16:58,919 --> 00:17:00,080
Vím, ztloustnul jsem.
81
00:17:00,639 --> 00:17:03,600
Ne... vypadáš dobře.
82
00:17:13,599 --> 00:17:15,680
- Jak je tátovi?
- Nevím.
83
00:17:23,920 --> 00:17:25,920
Přijedeme už po konci návštěv.
84
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Jo, ale já jsem doktorka
a chci ho vyšetřit.
85
00:17:28,880 --> 00:17:30,200
Potřebuju ho vidět.
86
00:17:32,359 --> 00:17:34,200
Vy na mě počkejte v autě, jo?
87
00:17:35,680 --> 00:17:37,440
Dívej se mi dál do očí...
88
00:17:39,480 --> 00:17:42,119
- Umřu, Ceci.
- Ne, tati...
89
00:17:43,880 --> 00:17:45,279
Teď sleduj očima to světlo.
90
00:17:48,160 --> 00:17:49,599
Tvoje matka se vrátila.
91
00:17:51,599 --> 00:17:52,920
Tati...
92
00:17:53,799 --> 00:17:57,400
Máma je mrtvá.
Je to už dlouho, co zemřela.
93
00:17:58,519 --> 00:18:00,000
Myslíš si, že jsem blbej?
94
00:18:01,720 --> 00:18:03,039
Zvedni ruce jako já.
95
00:18:08,839 --> 00:18:11,519
Cítíš bolest? Slabost?
96
00:18:15,759 --> 00:18:17,640
Tvoje matka mi nikdy neodpustí.
97
00:18:19,920 --> 00:18:21,279
O čem to mluvíš?
98
00:18:21,880 --> 00:18:25,480
Co by ti měla odpouštět?
Vždyť to ona nás opustila, ne ty.
99
00:18:31,640 --> 00:18:34,599
- Enrique, jak se dnes cítíte?
- Jak se máte, pane doktore?
100
00:18:34,680 --> 00:18:37,920
- Vidím, že máte dobrou společnost.
- Ano... to je moje dcera, doktorka.
101
00:18:38,000 --> 00:18:41,920
Těší mě. Váš otec
je v pořádku, jen se vylekal.
102
00:18:43,119 --> 00:18:45,200
Jak prosím?
Ale, jaká je diagnóza?
103
00:18:46,160 --> 00:18:48,720
Nejdřív jsme si mysleli,
že je to infarkt.
104
00:18:48,799 --> 00:18:52,359
Ale vyšetření nic neukázala.
Byla to jen stresová reakce.
105
00:18:55,799 --> 00:18:58,680
A neměl by zůstat ještě
jeden den na pozorování?
106
00:19:00,799 --> 00:19:04,359
Udělali jste mu zobrazení mozku?
Připadá mi zmatený.
107
00:19:05,440 --> 00:19:10,799
Pozor, sousede!
Planeta Země bez nás to nesvede!
108
00:19:11,400 --> 00:19:14,599
Pozor! Pozor!
Sousedko, sousede!
109
00:19:15,200 --> 00:19:18,519
Planeta Země bez nás to nesvede!
110
00:19:20,640 --> 00:19:22,359
Řeka Cruces je bohatství naše!
111
00:19:22,799 --> 00:19:25,720
Komu se to nelíbí, ať ze země kluše!
112
00:19:26,400 --> 00:19:29,599
Řeka Cruces je bohatství naše!
113
00:19:30,079 --> 00:19:31,720
Proč protestují?
114
00:19:32,400 --> 00:19:34,200
Protože se objevila
spousta mrtvých ryb.
115
00:19:34,279 --> 00:19:35,599
Proč?
116
00:19:36,319 --> 00:19:39,440
To se ještě neví, ale asi
v tom má prsty továrna na celulózu.
117
00:20:34,400 --> 00:20:35,559
Vypni ten motor.
118
00:20:38,200 --> 00:20:39,640
Takže.
Budeme muset dávat pozor.
119
00:20:41,000 --> 00:20:43,200
Nedělat nic,
co by ho mohlo stresovat, jasný?
120
00:20:43,279 --> 00:20:45,680
Nemůže jíst maso ani sýr,
a už vůbec ne pít alkohol.
121
00:20:47,599 --> 00:20:50,319
Potřebuju, aby ses pro jednou
postaral sám o celou mlékárnu.
122
00:22:17,160 --> 00:22:18,799
Promiňte, slečno, neviděl jsem vás.
123
00:22:51,240 --> 00:22:52,599
Bernardo...
124
00:24:08,559 --> 00:24:12,000
K řece Cruces dorazili experti
a zjistili, že uhynuly tisíce ryb.
125
00:24:12,079 --> 00:24:15,440
Událost označili
za velkou ekologickou katastrofu.
126
00:24:15,920 --> 00:24:19,519
I přes důkazy, které ukazují
na továrnu na celulózu Araucana
127
00:24:19,599 --> 00:24:23,240
jako na viníka
masivní kontaminace vod,
128
00:24:23,319 --> 00:24:26,240
se úřady nechtěly
k tématu vyjadřovat,
129
00:24:26,319 --> 00:24:29,359
a občané vyšli do ulic,
aby protestovali...
130
00:24:32,400 --> 00:24:34,559
Nevím, co se mi stalo.
Myslela jsem, že ten les znám.
131
00:24:35,279 --> 00:24:38,680
Ale vždyť les nejde
nikdy úplně poznat, Cecilito.
132
00:24:39,559 --> 00:24:40,960
Nebuď z toho špatná.
133
00:24:41,839 --> 00:24:44,960
Je tu takový zmatek,
že nikdo už nerozumí ničemu.
134
00:24:45,319 --> 00:24:48,119
- A na co je tohle?
- Na tu ránu, co máš na čele.
135
00:24:48,640 --> 00:24:50,559
- Vždyť tam nic nemám.
- Jak to, že ne?
136
00:24:57,119 --> 00:24:59,359
- Neříkala jsem ti to, Cecilito?
- Ale...
137
00:25:00,039 --> 00:25:01,400
Proč bych ti lhala?
138
00:25:03,000 --> 00:25:04,799
Tak... nech mě to udělat.
139
00:25:05,119 --> 00:25:06,720
Nebuď paličatá.
140
00:25:07,079 --> 00:25:09,599
Nebude to poprvý,
co ti ošetřuju nějakou ránu.
141
00:25:19,319 --> 00:25:22,319
Nepamatuješ si,
že jsem ti to dávala jako malý?
142
00:25:22,839 --> 00:25:25,839
Když jste s mámou chodily do lesa
a vracely jste se obě poškrábaný?
143
00:25:25,920 --> 00:25:27,160
Ne.
144
00:25:27,240 --> 00:25:29,480
Vidíš, a já si to pamatuju,
jako kdyby to bylo včera.
145
00:25:30,559 --> 00:25:33,880
Tak rády jste se
procházely mezi krávami,
146
00:25:35,039 --> 00:25:36,960
ještě než existovala mlíkárna.
147
00:25:39,200 --> 00:25:42,839
Tvojí mámě se nikdy nelíbilo,
že má být z krav továrna na mlíko.
148
00:25:42,920 --> 00:25:47,480
Mojí mámě se nikdy nelíbilo nic.
Ani venkov, ani být s námi.
149
00:25:47,559 --> 00:25:49,559
Proto mizela, když mohla.
150
00:25:51,960 --> 00:25:55,000
Však víš, že moc mluvím.
Promiň mi to.
151
00:25:55,680 --> 00:25:58,240
- Děkuju.
- Vítej doma, drahoušku.
152
00:25:59,720 --> 00:26:01,839
Přijela jsem,
jen abych byla pár dní s tátou.
153
00:26:01,920 --> 00:26:03,640
Děkuju, dobrou noc, Felicio.
154
00:26:42,319 --> 00:26:44,720
- Jak je to dlouho?
- Už šest měsíců.
155
00:26:47,039 --> 00:26:48,200
Mami...
156
00:26:50,119 --> 00:26:51,839
Včelky umřely.
157
00:26:54,039 --> 00:26:55,319
Co se stalo?
158
00:26:55,400 --> 00:26:58,519
Sousedi dělali postřiky...
a nepodařilo se mi úly ochránit.
159
00:26:59,119 --> 00:27:02,799
Když jsem přišla,
ty živý vypadaly jako opilý.
160
00:27:03,400 --> 00:27:05,119
Jen zmateně poletovaly.
161
00:27:06,119 --> 00:27:09,079
A Bernardo? Nechal mi dodávku,
ale nemůžu najít klíče.
162
00:27:09,160 --> 00:27:11,960
- Tak asi v mlíkárně.
- Můžeme se podívat na kravičky?
163
00:27:12,039 --> 00:27:14,640
Dobře, ale jen chvilku,
musím jet za dědou. Jdeme?
164
00:27:15,440 --> 00:27:16,880
Zůstanu tady a budu nacvičovat.
165
00:27:18,000 --> 00:27:20,839
Dobře.
Utíkej, musíš se oblíknout.
166
00:27:46,160 --> 00:27:49,279
Na, vezmi to.
Slečno Cecilio!
167
00:27:51,039 --> 00:27:52,359
Ahoj, Victore.
168
00:27:53,160 --> 00:27:54,519
To je doba...
169
00:27:56,440 --> 00:27:57,720
Almito!
170
00:27:58,039 --> 00:28:01,240
Když jsem tě naposledy viděl...
171
00:28:01,640 --> 00:28:05,079
byla jsi takhle malinká,
jako semínko papričky.
172
00:28:05,759 --> 00:28:08,000
A teď už jsi slečna.
173
00:28:10,039 --> 00:28:11,519
Co jí to dělají?
174
00:28:12,000 --> 00:28:15,799
Pomáháme jí, aby byla maminkou.
Provádíme inseminaci.
175
00:28:16,359 --> 00:28:19,799
- Bolí ji to?
- Ne... už jsou zvyklý.
176
00:28:24,160 --> 00:28:25,880
To tahle pobíhala v noci volně?
177
00:28:26,319 --> 00:28:29,079
Volně?
Ne, nikdy nepobíhají volně.
178
00:28:30,359 --> 00:28:32,920
- Potřebujete něco?
- Klíče od dodávky.
179
00:28:33,000 --> 00:28:35,880
V kanceláři jsou náhradní.
Dám vám je.
180
00:28:36,200 --> 00:28:38,720
- Dobře.
- Vždycky tam nechávají náhradní.
181
00:28:54,359 --> 00:28:57,079
Dalším důsledkem
znečištění řeky Cruces
182
00:28:57,160 --> 00:28:59,799
je mizení její vodní vegetace,
183
00:28:59,880 --> 00:29:03,440
která je hlavní potravou labutí,
kachen a dalšího ptactva...
184
00:29:03,799 --> 00:29:06,119
to začalo umírat hlady.
185
00:29:06,519 --> 00:29:09,279
Ptáci, kteří jsou ještě
v dobrém stavu,
186
00:29:09,359 --> 00:29:10,799
již migrují jinam.
187
00:29:10,880 --> 00:29:13,960
Továrna na celulózu Araucana,
hlavní podezřelý viník,
188
00:29:14,039 --> 00:29:17,400
se k této vážné situaci nevyjádřila.
189
00:33:42,039 --> 00:33:44,519
Zlato, jsi tam už dýl než hodinu.
190
00:33:49,240 --> 00:33:51,799
Almito, tomu tvýmu bratrovi
to ale trvá.
191
00:33:51,880 --> 00:33:54,759
Jdu pro prádlo a hned se vrátím.
Počkej na mě tady.
192
00:35:47,599 --> 00:35:50,559
Ahoj, ahoj...
193
00:36:08,800 --> 00:36:10,400
Matičko svatá...
194
00:36:11,280 --> 00:36:13,079
nemůžu uvěřit,
že jste se vrátila.
195
00:36:17,679 --> 00:36:20,599
Prosím, neurazte se,
paní Magdaleno,
196
00:36:20,960 --> 00:36:24,039
ale tam v domě
všichni nejsou připraveni vás vidět.
197
00:36:27,800 --> 00:36:28,880
Poslyšte...
198
00:36:29,559 --> 00:36:30,880
řekněte mi pravdu.
199
00:36:31,719 --> 00:36:33,239
Přišla jste pro pana Enriqueho?
200
00:36:34,199 --> 00:36:35,559
Přišla jste si pro něj?
201
00:36:42,760 --> 00:36:44,039
Tak...
202
00:36:45,920 --> 00:36:47,360
Přišla jste si pro mě?
203
00:36:52,960 --> 00:36:54,159
Nastala moje hodina?
204
00:37:01,000 --> 00:37:03,320
Neříkejte, že jste si přišla
pro některé ze svých dětí...
205
00:37:12,280 --> 00:37:13,800
Nemůžete mi to říct.
206
00:37:36,719 --> 00:37:39,599
Tohle je pro mě... na nervy.
207
00:37:51,559 --> 00:37:55,480
A tohle pro vás,
abyste mohla mluvit.
208
00:38:00,719 --> 00:38:01,880
Tak...
209
00:38:04,199 --> 00:38:06,039
Posaďte se tady.
210
00:38:07,559 --> 00:38:09,639
Musíme si toho tolik říct.
211
00:38:20,119 --> 00:38:21,280
Kde jsem to nechala...
212
00:38:22,199 --> 00:38:24,360
Vy jste tyhle věci nepoznala.
213
00:38:35,559 --> 00:38:37,320
Máte je tam taky?
214
00:38:43,519 --> 00:38:46,519
Počkejte na mě tady...
hned jsem zpátky.
215
00:39:09,239 --> 00:39:12,480
- Neslyšelas tu můj mobil?
- Ne. Pomůžeš mi nachystat stůl?
216
00:39:18,760 --> 00:39:19,840
Ahoj...
217
00:39:25,760 --> 00:39:27,320
Bernardo, kdes byl?
218
00:39:36,599 --> 00:39:38,880
Tvůj mobil si odnesla babička.
219
00:40:11,679 --> 00:40:13,199
Mám takovou radost...
220
00:40:14,519 --> 00:40:15,679
Pane bože.
221
00:40:17,159 --> 00:40:20,800
Po takový době vás tu
zase mám všechny dohromady.
222
00:40:24,400 --> 00:40:27,800
- Kde je víno na přípitek?
- Bude to muset být vodou, tati.
223
00:40:28,159 --> 00:40:30,400
Vodou... ale prosím tě.
224
00:40:31,079 --> 00:40:33,639
Felicio, přines flašku vína!
225
00:40:36,159 --> 00:40:37,920
Začněme jíst, nebo to vystydne.
226
00:40:38,880 --> 00:40:42,239
Strejdo, proč oddělují
telátka od svých maminek?
227
00:40:43,000 --> 00:40:45,039
Protože je to mlíkárna, drahoušku.
228
00:40:45,119 --> 00:40:48,239
A kdyby telátka snědla
maminkám všechno mlíko...
229
00:40:48,880 --> 00:40:51,039
Tak přijdeme na mizinu.
230
00:40:52,920 --> 00:40:54,239
Něco novýho, synu?
231
00:40:55,239 --> 00:40:56,639
- Dorazil rozpočet...
- Ne.
232
00:40:56,719 --> 00:40:58,480
Tohle téma ne,
nechci o tom nic vědět.
233
00:40:58,559 --> 00:41:00,960
Do mlíkárny nedám
už ani peso. Už jsem ti to řekl.
234
00:41:01,039 --> 00:41:02,599
Aspoň tisíckrát.
235
00:41:02,679 --> 00:41:04,599
Je tvůj bratr pitomej?
Nebo hluchej?
236
00:41:05,920 --> 00:41:07,679
Mohli bysme u stolu
nemluvit o obchodech?
237
00:41:24,239 --> 00:41:27,119
Nedá s tou hloupostí pokoj.
Chce všechno měnit.
238
00:41:27,519 --> 00:41:30,880
Ne, tati, nejde o to něco měnit,
ale starat se o krávy.
239
00:41:31,320 --> 00:41:34,559
- Musíme opravit studny.
- Můžeme to prosím nechat být?
240
00:41:34,639 --> 00:41:37,440
Nechoď na mě s těma studnama!
A pořád otravuje...
241
00:41:37,519 --> 00:41:39,440
Tohle je nejlepší mlíkárna v kraji!
242
00:41:39,880 --> 00:41:42,400
Kolik vody
asi krávy potřebujou, pitomče.
243
00:41:52,000 --> 00:41:55,519
A my tu žereme
trávu jako krávy.
244
00:41:58,039 --> 00:41:59,719
- Řekl jsem něco zábavnýho?
- Ne!
245
00:42:05,039 --> 00:42:06,920
Ne, dost, čemu se smějete?
246
00:42:45,360 --> 00:42:48,280
- Cítil jsem něco jako šimrání.
- Ještě jednou!
247
00:42:49,519 --> 00:42:50,559
Co to bylo?
248
00:42:51,000 --> 00:42:52,639
Paní Magdaleno...
249
00:42:53,480 --> 00:42:55,000
Paní Magdaleno...
250
00:42:55,599 --> 00:42:56,800
Paní Magdaleno...
251
00:42:57,599 --> 00:42:58,559
Felicio!
252
00:43:00,559 --> 00:43:01,519
Felicio!
253
00:43:05,199 --> 00:43:06,800
Promiň, neviděla jsem tě.
254
00:43:07,440 --> 00:43:08,719
Co se děje?
255
00:43:08,800 --> 00:43:11,440
Všechno možný, Cecilito.
Ale co myslíš ty?
256
00:43:13,239 --> 00:43:15,679
Víš, během jídla jsem...
cítila...
257
00:43:17,559 --> 00:43:18,639
Cecilito.
258
00:43:19,280 --> 00:43:21,960
Vždycky budou věci,
které neumíme vysvětlit.
259
00:43:23,639 --> 00:43:25,360
Běž se prospat.
260
00:43:26,039 --> 00:43:27,039
Jdi spát.
261
00:43:28,440 --> 00:43:30,039
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
262
00:44:32,679 --> 00:44:33,920
Mami?
263
00:45:09,119 --> 00:45:10,719
Nech nás na pokoji.
264
00:45:11,320 --> 00:45:12,599
Nikdo tě tu nechce.
265
00:45:26,199 --> 00:45:27,400
Běž pryč!
266
00:45:29,599 --> 00:45:30,760
Pryč!
267
00:45:46,400 --> 00:45:49,000
Ne, počkej...
268
00:45:50,239 --> 00:45:51,480
Počkej.
269
00:45:51,920 --> 00:45:53,239
Počkej!
270
00:46:40,480 --> 00:46:41,639
Vypadáš stejně.
271
00:46:45,719 --> 00:46:46,719
Ne, ne...
272
00:46:48,239 --> 00:46:49,719
Nic ti neudělám.
273
00:46:57,960 --> 00:46:59,440
Ty tak hezká...
274
00:47:03,320 --> 00:47:05,000
a já taková troska.
275
00:47:33,079 --> 00:47:34,920
Vždycky jsem si
tuhle chvíli představoval.
276
00:47:41,239 --> 00:47:43,239
Mockrát jsem myslel na to,
co ti řeknu.
277
00:47:50,719 --> 00:47:52,239
A teď, když jsi tady...
278
00:49:56,519 --> 00:49:57,639
Mami?
279
00:50:19,000 --> 00:50:20,920
Pojď... pojď...
280
00:50:25,880 --> 00:50:27,960
Pojď... pojď...
281
00:50:32,920 --> 00:50:37,000
Pojď k nám blíž.
282
00:50:39,360 --> 00:50:44,159
Vyrůstat jsme tě viděly.
283
00:50:46,119 --> 00:50:50,880
Smrt se blíží.
284
00:50:53,159 --> 00:50:58,079
Brzy bude náš konec.
285
00:50:59,760 --> 00:51:04,880
Smrt se blíží.
286
00:51:07,000 --> 00:51:12,199
Brzy bude náš konec.
287
00:51:13,519 --> 00:51:18,559
Bez mých dětí
288
00:51:20,440 --> 00:51:24,239
jsem už mrtvá.
289
00:51:27,320 --> 00:51:32,480
Víc mrtvá než živá...
290
00:51:34,840 --> 00:51:37,119
jsem žila.
291
00:51:41,639 --> 00:51:43,000
A proto...
292
00:51:44,280 --> 00:51:46,079
nech mě...
293
00:51:47,480 --> 00:51:51,360
zemřít.
294
00:51:54,960 --> 00:51:57,599
A proto...
295
00:51:58,159 --> 00:52:00,719
nech nás...
296
00:52:02,039 --> 00:52:07,119
zemřít.
297
00:52:08,800 --> 00:52:11,400
Jednoho dne...
298
00:52:11,880 --> 00:52:13,880
se také...
299
00:52:15,000 --> 00:52:18,239
vrátíme.
300
00:52:53,760 --> 00:52:54,920
Poslyš!
301
00:52:55,000 --> 00:52:58,440
Co se těm krávám stalo,
že se zrovna teď vydaly k řece?
302
00:53:04,679 --> 00:53:06,039
Magdaleno!
303
00:53:07,440 --> 00:53:08,679
Magdaleno!
304
00:53:16,880 --> 00:53:18,400
- Tati!
- Magdaleno!
305
00:53:21,280 --> 00:53:23,639
- Odpusť mi!
- Tati!
306
00:53:28,719 --> 00:53:30,679
- Co to dělá?
- Pojď.
307
00:53:36,880 --> 00:53:40,039
Magdaleno! Odpusť mi!
308
00:53:42,480 --> 00:53:43,920
Otevři "hledat mobil".
309
00:54:02,239 --> 00:54:03,480
Slyším nějaký bzučení.
310
00:54:05,280 --> 00:54:06,840
Slyšíš to bzučení?
311
00:54:10,960 --> 00:54:12,239
To nic není, tati.
312
00:54:14,440 --> 00:54:17,000
Klid. Lehni si.
313
00:54:21,400 --> 00:54:22,599
Tak.
314
00:54:25,960 --> 00:54:27,360
Zůstaneš tu se mnou?
315
00:54:28,840 --> 00:54:29,840
Dobře.
316
00:54:59,480 --> 00:55:01,320
Co by ti měla máma odpustit?
317
00:55:48,679 --> 00:55:49,920
Bernardo!
318
00:55:52,440 --> 00:55:53,599
Bernardo!
319
00:56:03,400 --> 00:56:04,480
Pojď dál.
320
00:56:06,719 --> 00:56:08,159
Hledala jsem tě.
321
00:56:10,719 --> 00:56:12,079
Táta začíná bláznit.
322
00:56:14,039 --> 00:56:15,880
A já asi taky.
323
00:56:18,039 --> 00:56:20,800
Včera večer jsem viděla mámu.
324
00:56:29,360 --> 00:56:30,639
A co je tohle?
325
00:56:31,760 --> 00:56:34,360
Začal jsem všude
nacházet máminy věci.
326
00:56:40,159 --> 00:56:41,719
Naposledy, co jsem byl u řeky...
327
00:56:43,559 --> 00:56:44,800
jsem našel tohle.
328
00:56:50,480 --> 00:56:51,760
Začal jsem ji opravovat.
329
00:56:58,800 --> 00:57:00,239
Už je skoro hotová.
330
00:57:07,760 --> 00:57:08,920
Poslala mi ji máma.
331
00:57:12,079 --> 00:57:13,440
Jak si můžeš být tak jistý?
332
00:57:18,360 --> 00:57:20,599
Ví, že ji právě teď potřebuju.
333
00:59:44,159 --> 00:59:45,400
Máš s někým sraz?
334
00:59:49,280 --> 00:59:50,639
Chceš odvízt?
335
01:00:13,079 --> 01:00:14,400
Já je nikdy nosit nebudu.
336
01:00:19,800 --> 01:00:21,280
Byly babičky?
337
01:00:29,559 --> 01:00:31,800
Proč jste si tak jistý,
že to byla sebevražda?
338
01:00:34,360 --> 01:00:35,440
Protože ji někdo viděl.
339
01:00:37,280 --> 01:00:38,280
Kdo?
340
01:00:40,000 --> 01:00:41,440
Tvoje máma.
341
01:03:52,159 --> 01:03:54,559
O tomhle se mi zdálo.
342
01:03:59,239 --> 01:04:00,840
Že jsi za mnou přišla.
343
01:04:04,280 --> 01:04:06,239
V mým snu
jsem tě mohla vidět jen já.
344
01:04:08,920 --> 01:04:11,559
A pak jsi mě vzala na planetu,
kde si lidi...
345
01:04:12,159 --> 01:04:14,159
rozuměli i bez mluvení.
346
01:04:20,760 --> 01:04:22,599
Poslouchám tě.
347
01:04:29,960 --> 01:04:31,760
Jsi to ty?
348
01:04:33,639 --> 01:04:35,159
Jak?
349
01:04:43,679 --> 01:04:46,559
Jaký to je, když zemřeš?
350
01:04:54,599 --> 01:04:55,920
Mokrý.
351
01:05:00,360 --> 01:05:01,639
Lituješ toho?
352
01:05:02,519 --> 01:05:04,039
Proto ses vrátila?
353
01:05:16,719 --> 01:05:18,440
Já bych se sem nikdy nevrátila.
354
01:05:28,320 --> 01:05:29,719
Taky jsem myslela na to...
355
01:05:33,119 --> 01:05:34,440
že půjdu v tvých stopách.
356
01:05:47,880 --> 01:05:49,239
Co se děje?
357
01:05:52,440 --> 01:05:53,760
Mrzí mě to.
358
01:05:56,159 --> 01:05:59,119
Ne...
To jsem nechtěla, promiň.
359
01:06:21,519 --> 01:06:23,599
Zapomeneme na to? Dobře?
360
01:06:28,360 --> 01:06:29,480
Promiň...
361
01:06:33,519 --> 01:06:35,639
Nech proud proudit svým tělem...
362
01:07:46,760 --> 01:07:49,599
Vypadá to, že jsou krávy nemocný!
Něco s nima je!
363
01:07:49,679 --> 01:07:52,800
Nevím, běž se zeptat.
Utíkej zjistit, co se děje!
364
01:07:54,440 --> 01:07:58,639
Utíkej, dělej, pospěš si!
Dělej, pitomče, pospěš! Rychle!
365
01:08:00,800 --> 01:08:02,119
Co se děje?
366
01:08:02,559 --> 01:08:04,039
Co se děje?
367
01:08:31,600 --> 01:08:32,880
Umírá.
368
01:08:46,800 --> 01:08:48,560
Zdá se, že má oteklý jazyk.
369
01:08:49,680 --> 01:08:51,800
Není to něco,
co působí na nervový systém?
370
01:08:51,880 --> 01:08:55,319
Ano, to by mohlo být, ale...
Myslím, že je to ještě něco.
371
01:08:56,039 --> 01:08:57,840
Zavolali jste na Krajskou
veterinární správu?
372
01:08:59,840 --> 01:09:01,079
Zemřela...
373
01:09:03,079 --> 01:09:04,600
Tohle zvíře je mrtvý!
374
01:09:42,760 --> 01:09:45,600
Zkus tam zaostřit ptáčka.
Najdi tam ptáčka.
375
01:09:48,479 --> 01:09:50,199
Podívej, dědo! Konečně včelka.
376
01:09:51,159 --> 01:09:52,319
Ukaž...
377
01:09:53,119 --> 01:09:55,840
Ukaž, ukaž.
Ukaž...
378
01:09:56,520 --> 01:09:58,279
Ne, to je moc blízko.
379
01:10:13,720 --> 01:10:15,279
Na, vezmi to, vezmi to.
380
01:10:17,319 --> 01:10:18,720
Počkej na mě tady, jo?
381
01:10:20,000 --> 01:10:21,319
Počkej na mě tady.
382
01:11:20,319 --> 01:11:21,720
Ne, jo, vím...
383
01:11:23,079 --> 01:11:24,600
Ano, víme.
384
01:11:26,000 --> 01:11:27,439
Poslyš, ale já...
385
01:11:28,119 --> 01:11:29,560
vždycky...
386
01:11:30,239 --> 01:11:32,680
krmivo pro zvířata
dobře kontroluju.
387
01:11:33,439 --> 01:11:34,880
- Já vím.
- Možná...
388
01:11:35,840 --> 01:11:40,560
Snědly nějakou houbu nebo něco...
ale já to vždycky dobře kontroluju.
389
01:11:42,000 --> 01:11:44,760
Dozvíme se to později,
až budeme mít výsledky testů.
390
01:11:45,119 --> 01:11:46,560
Je mi to moc líto, Bernardo.
391
01:11:53,439 --> 01:11:54,479
Poslyš...
392
01:11:56,880 --> 01:11:58,439
nemůže to být tím...
393
01:11:59,920 --> 01:12:02,199
jak se dostaly
ty zvířata k řece?
394
01:12:06,800 --> 01:12:08,199
Omluvte mě.
395
01:12:14,600 --> 01:12:17,800
Kvůli špatným studním
musely pro vodu k řece a...
396
01:12:23,319 --> 01:12:24,880
Neuměl jsem se o ně postarat.
397
01:12:28,960 --> 01:12:30,119
Není to tvoje vina.
398
01:12:32,680 --> 01:12:36,119
Ony...
Už nemohly.
399
01:12:55,920 --> 01:12:57,600
Co se tu sakra děje?
400
01:13:02,000 --> 01:13:03,600
- Tati, Bernardo za to nemůže.
- Nech mě!
401
01:13:04,039 --> 01:13:05,239
Cos udělal?
402
01:13:07,000 --> 01:13:09,479
Kdy jste mi chtěli říct,
že jste to podělali?
403
01:13:10,520 --> 01:13:11,920
Cos udělal?
404
01:13:13,079 --> 01:13:15,039
- Nikdo to nemohl předvídat.
- Zmlkni!
405
01:13:20,960 --> 01:13:22,960
Věnoval jsem tomu
celý svůj život, pitomče.
406
01:13:26,880 --> 01:13:27,800
Tak...
407
01:13:28,600 --> 01:13:29,840
Je k ničemu.
408
01:13:31,399 --> 01:13:33,039
Vždycky jsi byl k ničemu.
409
01:13:36,239 --> 01:13:37,600
Tohle všechno je tvoje vina.
410
01:13:39,600 --> 01:13:40,760
Moje vina?
411
01:13:43,239 --> 01:13:44,680
Nikdy jsi mě neposlouchal.
412
01:13:44,760 --> 01:13:48,239
Přestaň tu brečet jako teplouš
a naprav, cos podělal, pitomče.
413
01:13:51,800 --> 01:13:55,920
Krávy jsou mrtvý, a je to tvoje vina.
Stejně jako máma.
414
01:14:12,079 --> 01:14:14,239
Co má s tímhle co dělat
tvoje máma?
415
01:14:18,279 --> 01:14:20,800
Prosil jsem tě, ať ji tam nevozíš,
vždycky to pak bylo horší.
416
01:14:23,439 --> 01:14:27,279
Ale neposlouchal jsi mě...
ani ji, nikoho.
417
01:14:31,680 --> 01:14:33,399
Bál ses, aby něco neřekla, že jo?
418
01:14:35,479 --> 01:14:38,039
Podělal jsi jí život.
Kvůli tobě věřila, že je blázen.
419
01:14:40,319 --> 01:14:41,560
To tys ji zabil, pitomče,
420
01:14:41,640 --> 01:14:44,159
když jsi ji pořád posílal
do toho zasranýho blázince.
421
01:19:50,039 --> 01:19:51,319
Mami?
422
01:22:57,560 --> 01:22:59,319
Pojď... já tě dostanu ven.
423
01:26:15,319 --> 01:26:16,680
Děkuju, mami.
424
01:29:55,800 --> 01:30:00,520
KRÁVA, KTERÁ ZPÍVALA
PÍSEŇ BUDOUCNOSTI
425
01:31:40,079 --> 01:31:43,000
České titulky Blanka Medková
Iyuno 2023