1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:34,079 --> 00:06:39,800 THE COW WHO SANG A SONG INTO THE FUTURE 4 00:07:08,000 --> 00:07:09,319 Get in, miss. 5 00:07:12,879 --> 00:07:14,240 It's 700. 6 00:08:06,680 --> 00:08:08,879 Wasn't she gorgeous? 7 00:08:08,959 --> 00:08:11,800 Mysterious Suicide in River Cruces 8 00:08:15,839 --> 00:08:17,759 I've never shown this to anyone. 9 00:08:23,439 --> 00:08:25,399 Do you think I look like her? 10 00:08:33,720 --> 00:08:34,720 I don't know. 11 00:08:34,799 --> 00:08:35,840 Hey... 12 00:08:36,600 --> 00:08:40,120 How did they know it was suicide and not an accident? 13 00:08:45,039 --> 00:08:46,039 I don't know. 14 00:08:47,600 --> 00:08:49,240 They never found the body. 15 00:08:54,919 --> 00:08:58,559 They say she tied her feet to the bike so she wouldn't float. 16 00:08:59,519 --> 00:09:02,360 My mom was young, about seven years old. 17 00:09:02,440 --> 00:09:04,519 I think my mom thinks I'm like her. 18 00:09:04,600 --> 00:09:06,559 That's why she's afraid of me. 19 00:10:12,159 --> 00:10:14,879 - We're sure it's the correct side? - Yes, Doctor. 20 00:10:19,679 --> 00:10:21,039 Change the music. 21 00:10:24,080 --> 00:10:25,360 Let's see. 22 00:10:32,360 --> 00:10:34,840 The tumor has a lot of necrosis. 23 00:10:41,200 --> 00:10:43,279 - Biopsy gripper. - Yes, Doctor. 24 00:10:46,559 --> 00:10:47,480 What... 25 00:10:49,240 --> 00:10:51,440 You're either here or you're not. 26 00:10:52,399 --> 00:10:53,639 Sorry, Doctor. 27 00:10:56,360 --> 00:10:58,559 - I need you focused. - Understood, Doctor. 28 00:11:02,159 --> 00:11:05,000 Up in the sky... 29 00:11:11,039 --> 00:11:12,879 Wasn't my sister picking me up today? 30 00:11:27,639 --> 00:11:28,720 Tomás! 31 00:11:31,720 --> 00:11:34,279 Your sister had to wait for me to pick her up. 32 00:11:36,639 --> 00:11:37,600 Hi. 33 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 Hi. 34 00:11:39,559 --> 00:11:41,360 I have to go. 35 00:11:44,360 --> 00:11:45,320 Bye, gorgeous. 36 00:11:46,679 --> 00:11:47,600 Bye. 37 00:11:52,679 --> 00:11:53,600 What was our deal, son? 38 00:11:56,440 --> 00:11:57,440 Sorry, Mom. 39 00:11:58,399 --> 00:12:00,080 You're not a kid, Tomás. 40 00:12:01,120 --> 00:12:03,519 How long is this stage gonna last? 41 00:12:04,159 --> 00:12:06,240 Pretending to be I don't know who. 42 00:12:06,320 --> 00:12:08,360 We talked about "this stage", Mom. 43 00:12:09,200 --> 00:12:10,519 I'm a woman. 44 00:12:11,080 --> 00:12:12,200 We talked, yes. 45 00:12:12,279 --> 00:12:14,720 You told me you wanted to keep being Tomás. 46 00:12:14,799 --> 00:12:18,159 No, Mom, I told you I'm the same as always. 47 00:12:18,240 --> 00:12:20,600 Why can't you see me for who I am? 48 00:12:22,840 --> 00:12:26,480 Sorry, but while you live with me, you'll be my son. 49 00:12:57,279 --> 00:12:59,240 The battery won't charge. 50 00:12:59,759 --> 00:13:01,639 So either you change my phone 51 00:13:01,720 --> 00:13:03,039 or give me my money back. 52 00:13:03,120 --> 00:13:04,759 I can't. 53 00:13:05,159 --> 00:13:07,399 - You can't? - I can't do a refund. 54 00:13:07,480 --> 00:13:09,720 - What do you mean? - I'm not the owner... 55 00:13:10,919 --> 00:13:12,120 so I can't do that. 56 00:13:12,200 --> 00:13:14,480 My boss will be here tomorrow. 57 00:13:23,519 --> 00:13:24,519 Do you understand? 58 00:13:26,200 --> 00:13:27,360 Magdalena! 59 00:13:29,799 --> 00:13:31,519 Sir, are you okay? 60 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 Sir? 61 00:13:33,320 --> 00:13:36,120 Clarita, call an ambulance! 62 00:13:47,399 --> 00:13:48,720 - Hello? - Hi. 63 00:13:48,799 --> 00:13:50,240 Hi, Bernardo. 64 00:13:50,320 --> 00:13:51,240 Hello? 65 00:13:54,960 --> 00:13:56,120 Can you hear me? 66 00:13:56,679 --> 00:13:59,120 Cecilia? We have bad signal here. 67 00:13:59,840 --> 00:14:00,840 What happened? 68 00:14:04,240 --> 00:14:06,039 Dad said he saw Mom. 69 00:14:07,360 --> 00:14:09,879 - What? - At a cell phone store. 70 00:14:09,960 --> 00:14:11,600 What did you say? 71 00:14:11,679 --> 00:14:12,600 Hello? 72 00:14:13,759 --> 00:14:14,759 Bernardo! 73 00:14:14,840 --> 00:14:17,320 We're at the hospital. You have to come! 74 00:14:34,519 --> 00:14:37,799 Hurry up, kids! The cab's coming in ten minutes. 75 00:15:05,440 --> 00:15:07,240 Taxi ahoy! 76 00:15:11,279 --> 00:15:12,600 Come on, Tomás! 77 00:15:22,159 --> 00:15:25,600 I need you to see to my patients this week. 78 00:15:25,679 --> 00:15:27,480 I have a family emergency. 79 00:15:30,600 --> 00:15:31,679 Impossible. 80 00:15:32,840 --> 00:15:33,840 I know. 81 00:15:33,919 --> 00:15:35,159 Don't you like me? 82 00:15:35,240 --> 00:15:36,919 I always like you. 83 00:15:37,000 --> 00:15:38,399 Call me if you need anything. 84 00:16:09,360 --> 00:16:10,519 Be careful! 85 00:16:27,480 --> 00:16:28,399 Uncle! 86 00:16:29,759 --> 00:16:30,679 Hey. 87 00:16:35,960 --> 00:16:36,879 Get in. 88 00:16:37,720 --> 00:16:39,000 Hi, Uncle Bernardo. 89 00:16:40,840 --> 00:16:41,840 Hello, Tomás. 90 00:16:46,879 --> 00:16:48,879 - Hi. - You took your time. 91 00:16:48,960 --> 00:16:50,039 I'm sorry. 92 00:16:54,200 --> 00:16:55,120 I'm dirty. 93 00:16:58,879 --> 00:17:00,519 I know I gained weight. 94 00:17:00,600 --> 00:17:01,519 No. 95 00:17:02,879 --> 00:17:03,960 You look fine. 96 00:17:13,440 --> 00:17:14,920 How's Dad doing? 97 00:17:15,000 --> 00:17:15,960 I don't know. 98 00:17:23,920 --> 00:17:25,720 We'll arrive after visiting hours. 99 00:17:25,799 --> 00:17:28,720 Yes, but I'm a doctor, I want to examine him. 100 00:17:28,799 --> 00:17:30,079 I need to see him. 101 00:17:32,279 --> 00:17:34,079 Wait for me in the car. 102 00:17:35,480 --> 00:17:37,160 Keep your eyes on mine. 103 00:17:39,359 --> 00:17:41,160 I'm going to die, Ceci. 104 00:17:41,240 --> 00:17:42,359 No, Dad. 105 00:17:43,880 --> 00:17:45,599 Now, follow the light. 106 00:17:48,079 --> 00:17:49,880 Your mom came back. 107 00:17:51,440 --> 00:17:52,359 Dad... 108 00:17:53,799 --> 00:17:55,279 Mom's dead. 109 00:17:55,920 --> 00:17:57,920 She died a long time ago. 110 00:17:58,440 --> 00:17:59,920 You think I'm an idiot? 111 00:18:01,680 --> 00:18:03,200 Raise your arms like this. 112 00:18:08,920 --> 00:18:10,400 Do you feel any pain? 113 00:18:10,480 --> 00:18:11,839 Or weakness? 114 00:18:15,799 --> 00:18:17,880 Your mom will never forgive me. 115 00:18:19,960 --> 00:18:21,720 What are you talking about? 116 00:18:21,799 --> 00:18:24,000 Why should Mom forgive you? 117 00:18:24,079 --> 00:18:26,039 She's the one who left, not you. 118 00:18:31,640 --> 00:18:33,519 Mr. Enrique, how are you? 119 00:18:33,599 --> 00:18:35,839 - How are you, Doctor? - You're in good company. 120 00:18:35,920 --> 00:18:38,000 Yes, with my daughter, the doctor. 121 00:18:38,079 --> 00:18:39,519 Pleased to meet you. 122 00:18:39,599 --> 00:18:42,359 Your dad is okay, it was just a scare. 123 00:18:43,119 --> 00:18:45,680 What do you mean? What's the diagnosis? 124 00:18:46,160 --> 00:18:48,599 At first, we thought it was a heart attack. 125 00:18:48,680 --> 00:18:51,079 But the test results showed otherwise. 126 00:18:51,160 --> 00:18:52,799 It was a case of stress. 127 00:18:55,799 --> 00:18:58,880 I think he should stay one more day under observation. 128 00:19:00,799 --> 00:19:03,039 Did you run any neurological exams? 129 00:19:03,119 --> 00:19:04,480 He seems a bit disoriented. 130 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 Be warned 131 00:19:13,039 --> 00:19:15,079 Be warned, neighbors 132 00:19:15,160 --> 00:19:16,680 Planet Earth 133 00:19:16,759 --> 00:19:18,839 Is our friend! 134 00:19:18,920 --> 00:19:22,440 River Cruces is our roots! 135 00:19:22,880 --> 00:19:26,160 If you don't like it, you can take the boot! 136 00:19:30,000 --> 00:19:31,599 Why are they protesting? 137 00:19:32,200 --> 00:19:34,240 Because lots of fish died. 138 00:19:34,319 --> 00:19:35,240 Why? 139 00:19:36,240 --> 00:19:39,920 They don't know yet, but I hear the pulp factory is involved. 140 00:20:34,160 --> 00:20:35,319 Turn the engine off. 141 00:20:38,200 --> 00:20:39,799 We'll have to be careful. 142 00:20:40,839 --> 00:20:42,160 Don't upset Dad, alright? 143 00:20:43,559 --> 00:20:46,079 He can't eat meat or cheese, and no alcohol. 144 00:20:47,599 --> 00:20:50,720 I need you to take charge at the dairy, for once. 145 00:22:17,079 --> 00:22:18,960 Sorry, miss. I didn't see you. 146 00:22:51,119 --> 00:22:52,119 Bernardo? 147 00:24:08,559 --> 00:24:12,559 Experts arrived at the River Cruces to investigate the death of many fish, 148 00:24:12,640 --> 00:24:15,839 classifying the event an ecological disaster. 149 00:24:15,920 --> 00:24:19,880 Although evidence points to the Araucana pulp factory 150 00:24:19,960 --> 00:24:23,039 as the cause of the water contamination, 151 00:24:23,680 --> 00:24:26,240 the authorities have declined to comment. 152 00:24:26,319 --> 00:24:29,519 Citizens have taken to the streets to protest... 153 00:24:32,319 --> 00:24:34,799 I thought I knew the woods. 154 00:24:35,279 --> 00:24:39,559 One never truly knows them, Cecilita. 155 00:24:39,640 --> 00:24:41,160 Don't feel bad. 156 00:24:41,839 --> 00:24:45,200 Things are so chaotic, no one understands anything. 157 00:24:45,279 --> 00:24:46,440 What's that for? 158 00:24:46,519 --> 00:24:48,480 The wound on your forehead. 159 00:24:48,559 --> 00:24:51,119 - But I don't have one. - Yes, you do. 160 00:24:57,160 --> 00:24:59,440 - I told you, Cecilita. - But... 161 00:24:59,519 --> 00:25:01,759 - But... - Why would I lie to you? 162 00:25:03,039 --> 00:25:05,039 Here, let me. 163 00:25:05,119 --> 00:25:06,720 Don't be stubborn. 164 00:25:07,119 --> 00:25:10,000 It's not the first time I've nursed your wounds. 165 00:25:19,359 --> 00:25:22,799 Remember I'd use this when you were little? 166 00:25:22,880 --> 00:25:26,039 When you and your mom would get scrapes in the woods. 167 00:25:26,119 --> 00:25:27,119 No. 168 00:25:27,200 --> 00:25:29,640 I remember it as if it were yesterday. 169 00:25:30,599 --> 00:25:34,200 You used to love being amongst the cows. 170 00:25:35,079 --> 00:25:37,119 Before the dairy existed. 171 00:25:39,240 --> 00:25:42,559 Your mom never liked the idea of the cows being a milk factory. 172 00:25:43,079 --> 00:25:45,200 My mom never liked anything. 173 00:25:45,680 --> 00:25:47,559 Not the countryside nor being with us. 174 00:25:47,640 --> 00:25:49,960 That's why she disappeared whenever she could. 175 00:25:51,960 --> 00:25:53,640 You know I always say too much. 176 00:25:54,240 --> 00:25:56,200 - I'm sorry. - Thank you. 177 00:25:56,279 --> 00:25:58,279 Welcome home, sweetie. 178 00:25:59,759 --> 00:26:01,799 I've only come for a few days. 179 00:26:01,880 --> 00:26:03,759 Thank you. Good night, Felicia. 180 00:26:42,200 --> 00:26:44,880 - How long ago? - About six months. 181 00:26:47,039 --> 00:26:48,000 Mom! 182 00:26:50,160 --> 00:26:52,119 The bees died. 183 00:26:53,920 --> 00:26:54,920 What happened? 184 00:26:55,000 --> 00:26:56,400 The neighbors fumigated, 185 00:26:57,160 --> 00:26:59,079 I couldn't protect the boxes. 186 00:26:59,160 --> 00:27:03,319 When I got there, the ones that were still alive looked drunk, 187 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 flying all over the place. 188 00:27:06,119 --> 00:27:09,000 Where's Bernardo? I can't find the truck keys. 189 00:27:09,079 --> 00:27:10,400 At the dairy. 190 00:27:10,480 --> 00:27:12,000 Can we go see the cows? 191 00:27:12,079 --> 00:27:14,000 Quickly, we have to visit Grandpa. 192 00:27:14,079 --> 00:27:15,000 Let's go? 193 00:27:15,400 --> 00:27:16,799 I'll stay here and rehearse. 194 00:27:17,960 --> 00:27:18,880 Alright. 195 00:27:19,880 --> 00:27:21,160 Hurry up and get dressed. 196 00:27:42,839 --> 00:27:43,759 Easy. 197 00:27:45,680 --> 00:27:46,680 Take this. 198 00:27:47,640 --> 00:27:49,559 Miss Cecilia! 199 00:27:51,039 --> 00:27:52,119 Hi, Victor. 200 00:27:53,039 --> 00:27:54,759 It's been so long. 201 00:27:56,400 --> 00:27:57,599 Almita. 202 00:27:58,000 --> 00:28:01,200 The last time I saw you 203 00:28:01,599 --> 00:28:05,480 you were as tiny as a chili seed. 204 00:28:05,559 --> 00:28:08,240 Look at you, all grown-up. 205 00:28:10,039 --> 00:28:11,839 What are you doing to her? 206 00:28:11,920 --> 00:28:14,519 We're helping her be a mom. 207 00:28:14,599 --> 00:28:16,119 We're inseminating her. 208 00:28:16,200 --> 00:28:17,119 Does it hurt? 209 00:28:17,640 --> 00:28:20,119 No, they're used to it. 210 00:28:24,079 --> 00:28:26,279 Was this one loose last night? 211 00:28:26,359 --> 00:28:27,440 Loose? 212 00:28:27,519 --> 00:28:28,880 No, they're never loose. 213 00:28:30,359 --> 00:28:32,880 - Do you need something? - The truck keys. 214 00:28:32,960 --> 00:28:36,200 There's a spare in the office. I'll get it for you. 215 00:28:37,440 --> 00:28:39,319 They always leave one there. 216 00:28:54,119 --> 00:28:57,359 Another effect of the contamination of the River Cruces 217 00:28:57,440 --> 00:28:59,839 is the disappearance of its aquatic plants, 218 00:28:59,920 --> 00:29:03,799 the main food of the swans, ducks, and other local birds 219 00:29:03,880 --> 00:29:06,440 who have begun to starve. 220 00:29:06,519 --> 00:29:10,799 Those that are still in good physical condition, are emigrating. 221 00:29:10,880 --> 00:29:15,319 The Araucana pulp factory has declined to comment... 222 00:30:03,319 --> 00:30:06,440 Come closer 223 00:30:22,599 --> 00:30:27,599 Come closer to us 224 00:30:36,359 --> 00:30:42,079 Before we leave this place 225 00:30:45,880 --> 00:30:49,759 Before we leave this place 226 00:30:57,279 --> 00:31:03,039 We see death ahead 227 00:31:21,400 --> 00:31:27,039 Is the end nigh? 228 00:32:04,799 --> 00:32:06,400 They declined to comment 229 00:32:06,480 --> 00:32:10,400 and residents have taken to the streets in protest. 230 00:33:41,839 --> 00:33:42,880 Mister, 231 00:33:42,960 --> 00:33:44,960 it's been over an hour. 232 00:33:49,160 --> 00:33:51,720 Almita, your brother's taking so long. 233 00:33:51,799 --> 00:33:55,079 I'll go fetch the laundry and come right back, wait here. 234 00:35:47,519 --> 00:35:50,920 Hey, buddy. 235 00:36:08,760 --> 00:36:10,679 Holy Mother of God! 236 00:36:11,280 --> 00:36:13,480 I can't believe you're back. 237 00:36:17,639 --> 00:36:20,840 Please don't get offended, Mrs. Magdalena, 238 00:36:20,920 --> 00:36:24,599 but I don't think they're ready to see you yet. 239 00:36:27,840 --> 00:36:28,840 Hey, 240 00:36:29,519 --> 00:36:31,199 tell me, 241 00:36:31,760 --> 00:36:33,639 are you here for Mr. Enrique? 242 00:36:34,280 --> 00:36:35,840 Are you taking him with you? 243 00:36:42,679 --> 00:36:43,960 So... 244 00:36:45,960 --> 00:36:47,400 Did you come for me? 245 00:36:53,039 --> 00:36:54,440 Has my time come? 246 00:37:01,079 --> 00:37:03,960 Don't tell me you came for one of your children. 247 00:37:12,320 --> 00:37:14,039 You can't tell me. 248 00:37:36,760 --> 00:37:38,280 This is for me. 249 00:37:38,360 --> 00:37:40,119 To calm my nerves. 250 00:37:51,559 --> 00:37:52,639 That's it, 251 00:37:52,719 --> 00:37:55,800 so you can speak up, once and for all. 252 00:38:04,239 --> 00:38:06,440 Sit down, here. 253 00:38:07,679 --> 00:38:09,679 We have so much to talk about. 254 00:38:20,079 --> 00:38:21,239 Where it is? 255 00:38:22,119 --> 00:38:24,760 You didn't get to know these. 256 00:38:35,519 --> 00:38:37,440 Those things exist over there? 257 00:38:43,480 --> 00:38:45,000 You stay here. 258 00:38:45,480 --> 00:38:47,039 I'll come back soon. 259 00:39:09,039 --> 00:39:10,719 Can you hear my cell phone? 260 00:39:10,800 --> 00:39:12,880 No. Help me set the table. 261 00:39:18,679 --> 00:39:19,599 Hi. 262 00:39:25,639 --> 00:39:27,480 Where have you been, Bernardo? 263 00:39:36,639 --> 00:39:39,320 It was Grandma, she took your phone. 264 00:40:11,679 --> 00:40:13,599 What a joy... 265 00:40:14,519 --> 00:40:15,800 My God. 266 00:40:17,119 --> 00:40:21,239 All of you here together again after such a long time. 267 00:40:24,400 --> 00:40:26,519 Where's the wine for a toast? 268 00:40:26,599 --> 00:40:28,039 We'll have to toast with water. 269 00:40:28,119 --> 00:40:29,480 Water? 270 00:40:31,079 --> 00:40:33,360 Felicia! Bring a bottle of wine! 271 00:40:36,280 --> 00:40:38,159 Let's start before it gets cold. 272 00:40:38,840 --> 00:40:39,840 Uncle, 273 00:40:39,920 --> 00:40:42,440 why do they separate the calves from their moms? 274 00:40:43,000 --> 00:40:45,199 This is a dairy farm, my dear. 275 00:40:45,280 --> 00:40:48,280 If the calves drink the cow's milk, 276 00:40:48,880 --> 00:40:50,880 business ends, we will be broke. 277 00:40:52,880 --> 00:40:54,440 Any developments, son? 278 00:40:55,159 --> 00:40:56,199 I have an estimate... 279 00:40:56,280 --> 00:40:58,559 Don't tell me. I don't want to know about that. 280 00:40:58,639 --> 00:41:00,719 I'm not putting another penny into the dairy, 281 00:41:00,800 --> 00:41:02,440 I've told you a thousand times. 282 00:41:03,119 --> 00:41:04,920 Is your brother thick or deaf? 283 00:41:05,960 --> 00:41:07,519 Can we not talk business now? 284 00:41:24,440 --> 00:41:27,559 He wants to change everything. 285 00:41:27,639 --> 00:41:30,559 No, Dad, I just want to take care of the cows. 286 00:41:31,039 --> 00:41:32,000 We need to fix the wells. 287 00:41:32,559 --> 00:41:34,119 Can we change the subject? 288 00:41:34,199 --> 00:41:35,920 Don't mention the wells! 289 00:41:36,000 --> 00:41:37,079 He keeps nagging. 290 00:41:37,159 --> 00:41:39,440 This is the best dairy farm in the region. 291 00:41:39,519 --> 00:41:41,039 How much water do cows need? 292 00:41:51,639 --> 00:41:52,559 Here we are. 293 00:41:54,000 --> 00:41:56,119 Eating grass, like them. 294 00:41:57,880 --> 00:41:59,000 Did I say something funny? 295 00:42:05,239 --> 00:42:06,840 What are you laughing about? 296 00:42:45,119 --> 00:42:46,880 I felt a tingling in my body. 297 00:42:46,960 --> 00:42:48,559 Let's do it again! 298 00:42:49,599 --> 00:42:50,519 What was that? 299 00:42:50,960 --> 00:42:52,599 Mrs. Magdalena... 300 00:42:53,559 --> 00:42:54,559 Mrs. Magdalena... 301 00:42:57,639 --> 00:42:58,679 Felicia! 302 00:43:05,199 --> 00:43:06,679 Sorry, I didn't see you. 303 00:43:07,400 --> 00:43:08,320 What is happening? 304 00:43:08,760 --> 00:43:11,519 Everything is happening. But what are you referring to? 305 00:43:13,079 --> 00:43:15,840 During dinner, I felt a... 306 00:43:17,639 --> 00:43:18,719 Cecilita. 307 00:43:19,320 --> 00:43:22,400 There will always be things we can't explain. 308 00:43:23,639 --> 00:43:26,079 You should get some rest. 309 00:43:26,159 --> 00:43:27,320 Go to sleep. 310 00:43:28,400 --> 00:43:29,360 - Good night. - Good night. 311 00:44:32,519 --> 00:44:33,519 Mom? 312 00:45:09,159 --> 00:45:10,559 Leave us alone. 313 00:45:11,440 --> 00:45:12,760 No one wants you here. 314 00:45:26,199 --> 00:45:27,199 Go away! 315 00:45:29,519 --> 00:45:30,519 Leave! 316 00:45:46,440 --> 00:45:47,360 No. 317 00:45:48,519 --> 00:45:49,440 Wait. 318 00:45:50,239 --> 00:45:51,159 Wait. 319 00:45:52,000 --> 00:45:52,920 Wait! 320 00:46:40,480 --> 00:46:42,039 You haven't changed a bit. 321 00:46:45,559 --> 00:46:46,519 No, no. 322 00:46:48,280 --> 00:46:49,920 I'm not going to hurt you. 323 00:46:57,960 --> 00:46:59,599 You're still so beautiful... 324 00:47:03,280 --> 00:47:05,239 And I'm a wreck. 325 00:47:33,119 --> 00:47:35,480 I always imagined this moment. 326 00:47:41,239 --> 00:47:43,519 I often thought about what I would say. 327 00:47:50,800 --> 00:47:52,480 And now you are here... 328 00:49:56,519 --> 00:49:57,559 Mom? 329 00:50:25,760 --> 00:50:27,079 Come 330 00:50:32,719 --> 00:50:37,639 Come closer to us 331 00:50:39,320 --> 00:50:44,639 We saw you grow up 332 00:50:46,039 --> 00:50:51,440 Death is coming 333 00:50:53,119 --> 00:50:58,480 Our end is here 334 00:50:59,840 --> 00:51:05,039 Death is coming 335 00:51:07,000 --> 00:51:12,000 Our end is here 336 00:51:13,719 --> 00:51:18,960 Without my children 337 00:51:20,480 --> 00:51:23,559 I lived dead 338 00:51:27,920 --> 00:51:33,039 More dead than alive 339 00:51:34,599 --> 00:51:38,760 I lived 340 00:51:41,599 --> 00:51:43,320 So please 341 00:51:44,239 --> 00:51:46,519 Let me 342 00:51:47,480 --> 00:51:52,400 Die 343 00:51:55,800 --> 00:51:58,000 So please 344 00:51:58,079 --> 00:52:01,119 Let us 345 00:52:02,039 --> 00:52:07,400 Die 346 00:52:08,719 --> 00:52:14,039 We will return 347 00:52:15,719 --> 00:52:19,039 One day 348 00:52:53,719 --> 00:52:54,800 Hey! 349 00:52:54,880 --> 00:52:58,599 What could have made these animals head to the river? 350 00:53:04,679 --> 00:53:06,039 Magdalena! 351 00:53:07,400 --> 00:53:08,639 Magdalena! 352 00:53:16,719 --> 00:53:18,239 - Dad! - Magdalena! 353 00:53:21,159 --> 00:53:22,679 Forgive me! 354 00:53:22,760 --> 00:53:23,800 Dad! 355 00:53:28,599 --> 00:53:29,599 Come here. 356 00:53:36,960 --> 00:53:38,360 Magdalena, 357 00:53:38,880 --> 00:53:40,119 I am sorry! 358 00:53:42,400 --> 00:53:44,159 Open "Find cell phone". 359 00:54:02,119 --> 00:54:03,679 There's a buzzing noise. 360 00:54:05,360 --> 00:54:07,000 Can you hear the buzzing? 361 00:54:10,960 --> 00:54:12,519 Everything's okay, Dad. 362 00:54:14,639 --> 00:54:15,880 Relax. 363 00:54:15,960 --> 00:54:16,880 Lie down. 364 00:54:21,400 --> 00:54:22,400 That's it. 365 00:54:25,920 --> 00:54:27,400 Will you stay with me? 366 00:54:28,840 --> 00:54:29,760 Ok. 367 00:54:59,519 --> 00:55:01,800 Why would Mom need to forgive you? 368 00:55:48,679 --> 00:55:49,760 Bernardo! 369 00:56:03,440 --> 00:56:04,360 Come in. 370 00:56:06,719 --> 00:56:07,920 I've been looking for you. 371 00:56:10,599 --> 00:56:12,480 Dad is losing his mind. 372 00:56:13,960 --> 00:56:16,159 I think I am, too. 373 00:56:18,000 --> 00:56:19,119 Last night... 374 00:56:20,039 --> 00:56:21,159 I saw Mom... 375 00:56:29,599 --> 00:56:30,639 What's this? 376 00:56:31,760 --> 00:56:33,679 I'm finding Mom's stuff everywhere. 377 00:56:40,239 --> 00:56:42,159 Last time I went to the river... 378 00:56:43,519 --> 00:56:44,719 This popped up. 379 00:56:50,639 --> 00:56:51,840 I've been restoring it. 380 00:56:58,760 --> 00:57:00,119 It's almost finished. 381 00:57:07,880 --> 00:57:09,360 Mom sent it to me. 382 00:57:12,079 --> 00:57:13,599 How are you so sure? 383 00:57:18,599 --> 00:57:21,159 She knows I need it now. 384 00:59:44,239 --> 00:59:45,760 Are you going to meet someone? 385 00:59:49,280 --> 00:59:50,559 Do you want a lift? 386 01:00:13,119 --> 01:00:14,760 I'm never going to use these. 387 01:00:19,880 --> 01:00:21,159 Were they Grandma's? 388 01:00:29,599 --> 01:00:32,000 Why are you so sure it was suicide? 389 01:00:34,440 --> 01:00:36,000 Because someone saw her. 390 01:00:37,320 --> 01:00:38,280 Who? 391 01:00:40,079 --> 01:00:41,079 Your mom. 392 01:03:52,119 --> 01:03:53,639 I dreamt about this. 393 01:03:59,280 --> 01:04:00,719 That you came for me. 394 01:04:04,239 --> 01:04:06,480 In my dream, only I could see you. 395 01:04:08,880 --> 01:04:12,119 You took me to another planet, where people 396 01:04:12,199 --> 01:04:14,719 understood each other without words. 397 01:04:20,719 --> 01:04:21,639 I'm listening... 398 01:04:29,960 --> 01:04:30,880 Is that you? 399 01:04:33,719 --> 01:04:34,639 How? 400 01:04:43,760 --> 01:04:45,119 What's it like? 401 01:04:45,920 --> 01:04:46,840 Dying... 402 01:04:54,719 --> 01:04:55,760 Wet. 403 01:05:00,440 --> 01:05:01,559 Did you regret it? 404 01:05:02,519 --> 01:05:04,480 Is that why you're back? 405 01:05:16,840 --> 01:05:18,639 I'd never have come back here. 406 01:05:28,400 --> 01:05:29,960 I've also thought about... 407 01:05:33,199 --> 01:05:34,800 Following in your steps. 408 01:05:47,920 --> 01:05:48,920 What's wrong? 409 01:05:52,400 --> 01:05:53,320 I'm sorry. 410 01:05:57,760 --> 01:05:59,760 Sorry, I didn't want to make you sad. 411 01:06:21,440 --> 01:06:22,679 Let's forget that, 412 01:06:23,280 --> 01:06:24,199 okay? 413 01:06:28,159 --> 01:06:29,079 I'm sorry. 414 01:06:33,440 --> 01:06:35,880 Let the current pass through your... 415 01:07:46,679 --> 01:07:49,119 Apparently, the cows are all sick! 416 01:07:49,639 --> 01:07:52,920 Go see what's happening! 417 01:07:54,480 --> 01:07:55,760 Go on! Hurry! 418 01:07:56,440 --> 01:07:58,679 Go! Go! 419 01:08:00,760 --> 01:08:01,880 What's wrong? 420 01:08:02,599 --> 01:08:03,920 What's happening? 421 01:08:31,560 --> 01:08:32,479 She is agonizing. 422 01:08:46,880 --> 01:08:48,760 Her tongue looks swollen. 423 01:08:49,640 --> 01:08:51,760 Is something affecting her nervous system? 424 01:08:51,840 --> 01:08:53,359 It could be, but... 425 01:08:54,159 --> 01:08:55,960 I think it's something else. 426 01:08:56,039 --> 01:08:58,199 Did you notify the Regional Cattle Services? 427 01:08:59,760 --> 01:09:00,840 She's dead! 428 01:09:03,039 --> 01:09:04,800 This animal's dead! 429 01:09:42,640 --> 01:09:45,600 Look for a little bird. 430 01:09:48,399 --> 01:09:50,720 Look, Grandpa, a bee, at last! 431 01:09:51,039 --> 01:09:52,079 Let's see. 432 01:09:53,079 --> 01:09:54,399 Let me see. 433 01:09:56,479 --> 01:09:58,399 It's focused too close. 434 01:09:59,800 --> 01:10:00,920 Let's see. 435 01:10:13,800 --> 01:10:15,359 Take these. 436 01:10:17,319 --> 01:10:18,399 Wait here. 437 01:10:20,039 --> 01:10:21,119 Wait for me here. 438 01:11:15,960 --> 01:11:19,720 Phosphorous deficiency makes them eat any old thing. 439 01:11:20,319 --> 01:11:21,600 But that... 440 01:11:23,119 --> 01:11:24,199 we already knew. 441 01:11:26,000 --> 01:11:27,039 But I... 442 01:11:28,119 --> 01:11:29,159 always... 443 01:11:30,279 --> 01:11:34,079 - I always check the animals' food well. - I know. 444 01:11:34,159 --> 01:11:35,279 Maybe... 445 01:11:35,840 --> 01:11:38,159 they ate a fungus or something. 446 01:11:38,840 --> 01:11:41,039 But I always check thoroughly. 447 01:11:42,039 --> 01:11:44,800 We'll know after the test results. 448 01:11:45,159 --> 01:11:46,720 I'm so sorry, Bernardo. 449 01:11:53,479 --> 01:11:54,399 Hey... 450 01:11:56,880 --> 01:11:58,359 Could it have happened... 451 01:11:59,960 --> 01:12:02,520 when the animals went to the river? 452 01:12:06,800 --> 01:12:07,840 Excuse me. 453 01:12:14,600 --> 01:12:18,199 The wells were broken so they went to drink from the river. 454 01:12:23,800 --> 01:12:25,199 I couldn't take care of them. 455 01:12:28,960 --> 01:12:30,279 It's not your fault. 456 01:12:32,800 --> 01:12:33,760 They... 457 01:12:34,960 --> 01:12:36,640 They couldn't take it anymore. 458 01:12:55,960 --> 01:12:57,880 What the hell is going on here? 459 01:13:02,159 --> 01:13:04,039 - Dad, it's not his fault! - Move! 460 01:13:04,119 --> 01:13:05,279 What did you do? 461 01:13:07,000 --> 01:13:09,960 When were you gonna tell me about the mess you made? 462 01:13:10,520 --> 01:13:12,039 What did you do? 463 01:13:13,199 --> 01:13:15,359 - No one could've foreseen this. - Shut up! 464 01:13:20,920 --> 01:13:23,399 A whole life's work, Goddamnit! 465 01:13:28,600 --> 01:13:30,239 He was never up to the job. 466 01:13:31,439 --> 01:13:33,279 You good for nothing. 467 01:13:36,319 --> 01:13:38,039 This is all your fault. 468 01:13:39,640 --> 01:13:40,880 My fault? 469 01:13:43,279 --> 01:13:44,640 You never listened. 470 01:13:44,720 --> 01:13:46,479 Stop crying like a fag. 471 01:13:46,560 --> 01:13:48,600 Fix the damn mess you made. 472 01:13:51,760 --> 01:13:54,279 The cows are dead and it's your fault. 473 01:13:55,039 --> 01:13:56,319 Just like Mom. 474 01:14:12,159 --> 01:14:14,840 What does your mom have to do with this? 475 01:14:18,279 --> 01:14:21,439 I asked you not to take her, she always came back worse. 476 01:14:23,439 --> 01:14:25,000 But you didn't listen to me. 477 01:14:26,079 --> 01:14:27,880 Nor to her or anyone else. 478 01:14:31,720 --> 01:14:33,359 You were scared she'd talk, weren't you? 479 01:14:35,600 --> 01:14:38,640 You fucked up her life making her believe she was crazy. 480 01:14:40,640 --> 01:14:41,880 You killed her, 481 01:14:41,960 --> 01:14:44,600 sending her to that fucking hospital again and again. 482 01:17:32,119 --> 01:17:33,039 Come. 483 01:17:33,960 --> 01:17:34,880 Come. 484 01:19:50,039 --> 01:19:50,960 Mom? 485 01:22:57,520 --> 01:22:59,600 Come. I'll get you out. 486 01:26:15,359 --> 01:26:16,359 Thank you, Mom.