1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,916 --> 00:00:52,125 ‎NETFLIX 出品 4 00:01:01,333 --> 00:01:06,125 ‎(漢娜戈斯拉的故事) 5 00:01:06,208 --> 00:01:13,208 ‎(為加強戲劇效果 ‎部分內容經過濃縮或改編) 6 00:01:18,916 --> 00:01:22,541 ‎-請給我來點香檳 ‎-沒問題 7 00:01:42,708 --> 00:01:47,625 ‎(1942年,阿姆斯特丹王子運河) 8 00:02:28,041 --> 00:02:28,875 ‎安妮 9 00:02:37,125 --> 00:02:41,750 ‎漢娜莉,妳和阿弗雷舌吻了嗎? 10 00:02:43,333 --> 00:02:44,333 ‎當然沒有 11 00:02:45,083 --> 00:02:46,916 ‎尤納斯山莫想跟我舌吻 12 00:02:49,000 --> 00:02:53,083 ‎-安妮法蘭克,妳不會要… ‎-28、27… 13 00:02:53,166 --> 00:02:55,708 ‎漢娜伊莉莎白,妳這乖乖女 14 00:02:57,291 --> 00:02:59,666 ‎…目前尚有存貨 15 00:03:00,166 --> 00:03:02,291 ‎考量到當前情勢… 16 00:03:03,083 --> 00:03:06,250 ‎26、25… 17 00:03:06,333 --> 00:03:08,250 ‎-跟我來 ‎-去哪裡? 18 00:03:11,708 --> 00:03:13,000 ‎23 19 00:03:15,958 --> 00:03:16,791 ‎來 20 00:03:16,875 --> 00:03:22,416 ‎…交期恐有延誤 21 00:03:23,041 --> 00:03:24,208 ‎22 22 00:03:25,083 --> 00:03:26,750 ‎這邊左轉,左邊,這道門 23 00:03:32,000 --> 00:03:33,291 ‎這道門通常是關上的 24 00:03:44,916 --> 00:03:46,250 ‎-安妮,回來 ‎-不要 25 00:03:46,333 --> 00:03:47,833 ‎-要 ‎-來啦,妳怕了? 26 00:03:47,916 --> 00:03:49,833 ‎-4、3… ‎-來啦 27 00:03:50,583 --> 00:03:53,250 ‎-跟我來 ‎-安妮,回來啦,安妮 28 00:03:54,083 --> 00:03:57,791 ‎躲好沒?我來囉 29 00:04:19,708 --> 00:04:20,625 ‎不要… 30 00:04:22,916 --> 00:04:24,250 ‎請住手 31 00:04:26,541 --> 00:04:27,833 ‎快離開窗戶 32 00:05:00,291 --> 00:05:05,750 ‎(1945年,伯根貝爾森交換營) 33 00:05:13,666 --> 00:05:14,500 ‎不可以,蓋比 34 00:05:16,291 --> 00:05:18,708 ‎-蓋比,不可以偷吃 ‎-我餓了 35 00:05:51,666 --> 00:05:53,666 ‎妳要顧好蓋比 36 00:05:56,958 --> 00:05:58,666 ‎去,快點 37 00:06:24,708 --> 00:06:25,541 ‎站住 38 00:06:27,000 --> 00:06:28,916 ‎停,不准動 39 00:06:29,416 --> 00:06:30,791 ‎不准動 40 00:07:27,541 --> 00:07:28,375 ‎希特勒萬歲 41 00:07:39,583 --> 00:07:41,750 ‎-1 ‎-艾瑪亞伯拉罕 42 00:07:41,833 --> 00:07:43,541 ‎-2 ‎-哥特亞伯拉罕 43 00:07:43,625 --> 00:07:45,416 ‎-3 ‎-艾絲特阿布拉莫維奇 44 00:07:45,500 --> 00:07:46,458 ‎-4 ‎-安娜貝拉 45 00:07:46,541 --> 00:07:48,666 ‎-5 ‎-蘇珊比德曼 46 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 ‎-6 ‎-艾爾莎貝查克 47 00:07:50,166 --> 00:07:51,958 ‎-7 ‎-艾絲特查克 48 00:07:52,041 --> 00:07:53,625 ‎-8 ‎-茱蒂絲艾拉克 49 00:07:55,041 --> 00:07:58,291 ‎給我站好,骯髒的猶太人 50 00:07:59,416 --> 00:08:00,250 ‎茱蒂絲艾拉克 51 00:08:00,875 --> 00:08:02,541 ‎-9 ‎-瑪格麗特 52 00:08:03,375 --> 00:08:04,958 ‎-10 ‎-蘇珊法拉貢 53 00:08:05,041 --> 00:08:07,708 ‎看什麼看?廢物 54 00:08:09,291 --> 00:08:11,041 ‎-11 ‎-艾格妮絲法拉貢 55 00:08:12,541 --> 00:08:14,875 ‎-12 ‎-艾蜜莉亞… 56 00:08:14,958 --> 00:08:16,416 ‎-13 ‎-伊柏雅巴托克 57 00:08:16,500 --> 00:08:17,958 ‎-14 ‎-歐妲巴托克 58 00:08:19,083 --> 00:08:20,791 ‎-15 ‎-安娜貝拉 59 00:08:21,708 --> 00:08:23,500 ‎-16 ‎-蘇珊比德曼 60 00:08:24,333 --> 00:08:26,333 ‎-17 ‎-艾爾莎貝查克 61 00:08:26,833 --> 00:08:28,458 ‎-18 ‎-艾絲特查克 62 00:08:29,250 --> 00:08:31,083 ‎-19 ‎-茱蒂絲艾拉克 63 00:08:31,166 --> 00:08:33,166 ‎-20 ‎-瑪格麗特艾拉克 64 00:08:33,707 --> 00:08:35,500 ‎-21 ‎-蘇珊法拉貢 65 00:08:36,207 --> 00:08:38,500 ‎-22 ‎-艾格妮絲法拉貢 66 00:08:44,082 --> 00:08:45,125 ‎回去 67 00:09:07,041 --> 00:09:10,333 ‎-怎麼現在才來? ‎-我在寫信 68 00:09:10,416 --> 00:09:11,250 ‎寫給誰? 69 00:09:18,875 --> 00:09:19,708 ‎跟我來 70 00:09:19,791 --> 00:09:22,958 ‎-我要顧蓋比 ‎-可以哄她去睡吧? 71 00:09:34,291 --> 00:09:39,500 ‎-妳不是昨天才借的? ‎-對,可是爸叫我還回去 72 00:09:39,583 --> 00:09:40,416 ‎為什麼? 73 00:09:41,708 --> 00:09:42,791 ‎他不肯說 74 00:09:44,583 --> 00:09:46,291 ‎搞不好他們是叛徒 75 00:09:57,416 --> 00:10:00,250 ‎妳看,瑪歌最後一顆球 76 00:10:00,833 --> 00:10:02,958 ‎-妳偷來的? ‎-借來的 77 00:10:03,041 --> 00:10:05,750 ‎她完全沒發現,妳看,就像這樣 78 00:10:10,500 --> 00:10:13,125 ‎我們來假裝丟球 ‎妳站這裡,我站那裡 79 00:10:16,958 --> 00:10:19,625 ‎安妮,妳的舌吻對象來了 80 00:10:20,916 --> 00:10:22,541 ‎-要叫尤納斯來嗎? ‎-不要 81 00:10:25,708 --> 00:10:27,291 ‎-你要去找安妮? ‎-對 82 00:10:54,541 --> 00:10:57,666 ‎去啊,是妳沒接好,妳的錯 83 00:11:00,750 --> 00:11:01,875 ‎把眼睛遮起來 84 00:11:03,125 --> 00:11:05,708 ‎-心裡默想:“安妮會怎麼做?” ‎-可是… 85 00:11:06,333 --> 00:11:09,500 ‎快啊,我偶爾也會這樣 ‎我都默想:“瑪歌會怎麼做?” 86 00:11:09,583 --> 00:11:10,791 ‎來吧,真的有用 87 00:11:12,333 --> 00:11:13,541 ‎安妮會怎麼做? 88 00:11:15,416 --> 00:11:16,250 ‎好 89 00:11:22,666 --> 00:11:26,833 ‎-可以請您把球還給我嗎? ‎-唉唷,她會說德文呢 90 00:11:27,416 --> 00:11:29,125 ‎我在美因河畔法蘭克福出生的 91 00:11:29,750 --> 00:11:32,291 ‎我父親曾在一戰時為德國而戰 92 00:11:33,875 --> 00:11:35,416 ‎剛才是我不對 93 00:11:36,000 --> 00:11:39,500 ‎真的很抱歉 ‎但那顆球是借來的,必須還回去 94 00:11:39,583 --> 00:11:40,416 ‎出示姓名、證件 95 00:11:48,833 --> 00:11:52,875 ‎晚上來布姆街找我們拿 96 00:11:52,958 --> 00:11:53,791 ‎等妳喔 97 00:11:55,000 --> 00:11:59,875 ‎漢娜莉,答應我 ‎我們再也不說德文了 98 00:12:01,833 --> 00:12:03,500 ‎除了“王八蛋” 99 00:12:05,166 --> 00:12:08,875 ‎還有“滾啦,手淫男” 100 00:12:27,916 --> 00:12:28,916 ‎牠有幾個斑點? 101 00:12:30,041 --> 00:12:30,875 ‎嗨 102 00:12:31,791 --> 00:12:32,625 ‎嗨 103 00:12:34,208 --> 00:12:37,583 ‎-六個 ‎-妳會生六個孩子 104 00:12:38,083 --> 00:12:38,916 ‎我想生十個 105 00:12:48,166 --> 00:12:49,041 ‎親愛的尤納斯 106 00:12:50,833 --> 00:12:53,625 ‎你怎麼不去死一死? 107 00:12:54,583 --> 00:12:57,708 ‎找別人舌吻吧你 108 00:12:58,208 --> 00:13:00,958 ‎再見,祝你死在糞坑 109 00:13:02,375 --> 00:13:03,750 ‎安妮法蘭克上 110 00:13:22,833 --> 00:13:24,875 ‎妳發誓永遠不離開我嗎? 111 00:13:51,875 --> 00:13:53,791 ‎-57 ‎-漢娜戈斯拉 112 00:13:54,916 --> 00:13:56,500 ‎-58 ‎-艾茲貝斯格羅茲 113 00:13:57,708 --> 00:13:59,083 ‎-59 ‎-凱薩琳格羅茲 114 00:13:59,916 --> 00:14:01,708 ‎抬頭挺胸,馬的 115 00:14:03,166 --> 00:14:04,791 ‎-60 ‎-安娜高特曼 116 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 ‎那賤人跑哪去了? 117 00:14:14,041 --> 00:14:15,375 ‎那個臭婊子呢? 118 00:14:17,791 --> 00:14:19,000 ‎在這裡 119 00:14:27,875 --> 00:14:30,208 ‎-62 ‎-艾達葛曼丁 120 00:14:31,000 --> 00:14:32,708 ‎-63 ‎-亞伯拉罕爾瑪 121 00:14:34,000 --> 00:14:35,583 ‎-64 ‎-哥特亞伯拉罕 122 00:14:40,916 --> 00:14:41,750 ‎蓋比 123 00:14:43,000 --> 00:14:46,458 ‎安妮就住在那道牆後面 124 00:14:46,541 --> 00:14:47,541 ‎安妮是誰? 125 00:14:50,166 --> 00:14:52,125 ‎來,我們去找安妮 126 00:14:56,583 --> 00:15:00,041 ‎妳在做什麼? ‎妳會給我們惹麻煩,回去 127 00:15:04,541 --> 00:15:07,333 ‎停,出什麼事了? 128 00:15:07,416 --> 00:15:09,375 ‎對,喜歡吧? 129 00:15:11,416 --> 00:15:12,708 ‎乖狗狗 130 00:15:12,791 --> 00:15:15,750 ‎香噴噴的香腸給我忠實的德國牧羊犬 131 00:15:15,833 --> 00:15:17,666 ‎好好享受吧,朋友 132 00:15:18,875 --> 00:15:19,791 ‎乖 133 00:15:21,375 --> 00:15:24,416 ‎-我也餓了 ‎-蓋比,再等一下好嗎?等明天 134 00:15:25,083 --> 00:15:25,958 ‎我肚子餓了 135 00:15:26,041 --> 00:15:28,333 ‎蠢驢子,繼續走 136 00:15:28,416 --> 00:15:30,416 ‎要不要去逛街?要嗎? 137 00:15:32,958 --> 00:15:36,208 ‎有看到那個賣牛奶的嗎? ‎他在賣新鮮的牛奶和雞蛋 138 00:15:38,208 --> 00:15:39,833 ‎旁邊是麵包店 139 00:15:40,541 --> 00:15:43,333 ‎新鮮的麵包,聞到了嗎? 140 00:15:44,958 --> 00:15:46,458 ‎我們也可以去逛百貨公司 141 00:15:47,541 --> 00:15:51,166 ‎那裡賣的棒棒糖跟妳的頭一樣大 ‎七彩的喔 142 00:15:55,375 --> 00:15:56,208 ‎我要走了 143 00:15:57,791 --> 00:15:58,833 ‎好啊,不過… 144 00:16:02,750 --> 00:16:07,041 ‎我把外套掛這喔,晚上小熊座見 145 00:16:09,750 --> 00:16:11,041 ‎-等等… ‎-安妮,別走 146 00:16:17,083 --> 00:16:17,916 ‎安妮 147 00:16:18,875 --> 00:16:20,750 ‎我給妳準備了驚喜 148 00:16:22,625 --> 00:16:25,458 ‎-什麼驚喜? ‎-跟我來,我帶妳去看 149 00:16:25,541 --> 00:16:28,291 ‎-安妮 ‎-專為妳準備的,美女 150 00:16:30,416 --> 00:16:31,250 ‎來吧 151 00:16:32,791 --> 00:16:33,625 ‎漢娜 152 00:16:35,416 --> 00:16:38,875 ‎-不是說永遠不離開我嗎? ‎-妳才是吧? 153 00:16:51,833 --> 00:16:53,750 ‎(猶太人不得進入) 154 00:16:54,250 --> 00:16:55,791 ‎來吧,我們繞到另一邊 155 00:17:15,915 --> 00:17:20,125 ‎還記得荷蘭的食物被糟蹋嗎? 156 00:17:21,290 --> 00:17:24,915 ‎還記得政府提供補貼 157 00:17:25,000 --> 00:17:28,625 ‎把我們精緻的奶油出口到英國 158 00:17:28,708 --> 00:17:32,041 ‎讓英國人得以享用便宜的奶油 159 00:17:32,125 --> 00:17:36,250 ‎荷蘭工人卻得用昂貴的人造奶油 ‎來配麵包嗎? 160 00:17:37,291 --> 00:17:39,333 ‎(與德國並肩支持自由荷蘭) 161 00:17:46,375 --> 00:17:47,375 ‎坐這邊 162 00:17:48,958 --> 00:17:52,375 ‎我爸說沒有規定 ‎禁止猶太女生從背面看電影 163 00:18:02,541 --> 00:18:04,666 ‎全國少女組織的領袖范艾克 164 00:18:04,750 --> 00:18:07,875 ‎向他引薦了組長與其他女孩 165 00:18:10,083 --> 00:18:13,416 ‎-妳在我的夢裡 ‎-真的嗎? 166 00:18:15,375 --> 00:18:18,250 ‎-是什麼夢? ‎-該怎麼說呢… 167 00:18:18,333 --> 00:18:21,416 ‎午茶時,主席也展現了高度興趣 168 00:18:21,500 --> 00:18:23,958 ‎並親自與這些少女交流 169 00:18:24,583 --> 00:18:29,083 ‎他還特別強調 ‎為統一荷蘭做出犧牲貢獻 170 00:18:29,166 --> 00:18:31,916 ‎是所有年輕女性的使命 171 00:18:33,291 --> 00:18:35,083 ‎夢裡我們在電影院 172 00:18:36,416 --> 00:18:37,458 ‎就我們倆 173 00:18:39,000 --> 00:18:43,250 ‎看的是一部非常浪漫的電影 174 00:18:44,750 --> 00:18:49,333 ‎跟我說悄悄話 ‎什麼都好,不要停下來 175 00:18:49,958 --> 00:18:52,916 ‎-要是他太超過,就幫幫我,好嗎? ‎-什麼? 176 00:18:53,000 --> 00:18:55,750 ‎對啊 177 00:18:55,833 --> 00:18:58,583 ‎我也想親眼看看這個世界 178 00:18:59,750 --> 00:19:03,416 ‎我想成為演員或是作家 179 00:19:04,541 --> 00:19:06,166 ‎而且一定要很出名 180 00:19:06,916 --> 00:19:11,791 ‎為什麼? ‎妳看,這些女性想幫助他人 181 00:19:12,958 --> 00:19:16,208 ‎-我長大也想成為這種人 ‎-那妳該去找我姊 182 00:19:16,958 --> 00:19:19,250 ‎她想成為巴勒斯坦的 ‎佛蘿倫絲南丁格爾 183 00:19:19,333 --> 00:19:20,166 ‎真的嗎? 184 00:19:23,333 --> 00:19:27,583 ‎我爸也想去那裡 ‎前提是他能取得護照 185 00:19:27,666 --> 00:19:29,500 ‎喂,怎麼了嗎? 186 00:19:44,291 --> 00:19:45,458 ‎我想回家了 187 00:19:48,625 --> 00:19:49,791 ‎這裡 188 00:19:52,333 --> 00:19:54,625 ‎妳告訴他妳得黃疸了嗎? 189 00:19:55,875 --> 00:19:57,416 ‎那不是傳染力很強嗎? 190 00:20:03,666 --> 00:20:04,500 ‎來吧,我們走 191 00:20:06,625 --> 00:20:08,833 ‎黃疸?真是太天才了 192 00:20:13,000 --> 00:20:14,666 ‎-對 ‎-手淫愉快 193 00:20:25,541 --> 00:20:27,416 ‎(猶太人) 194 00:20:45,208 --> 00:20:46,166 ‎這裡真臭 195 00:20:51,666 --> 00:20:52,541 ‎走吧 196 00:21:01,291 --> 00:21:06,625 ‎漢娜,妳搞什麼?蓋比摔下床了 197 00:21:06,708 --> 00:21:08,250 ‎這是誰的錯? 198 00:21:08,333 --> 00:21:10,416 ‎對不起,我去還書了 199 00:21:10,500 --> 00:21:12,458 ‎我猜猜,跟安妮去的 200 00:21:12,541 --> 00:21:14,250 ‎您怎麼會這麼覺得呢? 201 00:21:29,125 --> 00:21:31,000 ‎爸,出什麼事了嗎? 202 00:21:39,958 --> 00:21:40,791 ‎爸,怎麼了? 203 00:21:43,000 --> 00:21:44,166 ‎怎麼會這樣? 204 00:21:49,166 --> 00:21:51,541 ‎我們想離開一個不歡迎我們的國家 205 00:21:51,625 --> 00:21:55,583 ‎他們卻不放我們走 ‎我不明白,我真的不明白 206 00:22:04,708 --> 00:22:06,041 ‎要堅持信念,親愛的 207 00:22:07,500 --> 00:22:08,375 ‎信念 208 00:22:21,291 --> 00:22:22,541 ‎也只能這樣了 209 00:22:30,833 --> 00:22:34,458 ‎爸,我可以問安妮的父親 ‎能不能幫我們安排護照 210 00:22:35,041 --> 00:22:37,166 ‎-我待會要去小熊座 ‎-不行 211 00:22:37,791 --> 00:22:39,000 ‎想都別想 212 00:22:39,875 --> 00:22:44,250 ‎妳去房間好好反省 ‎以後再也不准丟下蓋比了 213 00:22:45,291 --> 00:22:46,375 ‎可是安妮也會來 214 00:22:46,458 --> 00:22:50,791 ‎不…今晚不准妳打桌球 ‎回房間去,漢娜 215 00:22:50,875 --> 00:22:52,166 ‎爸,這太不公平了 216 00:22:57,250 --> 00:23:01,458 ‎如果奧托有辦法安排護照 ‎他們早就離開了 217 00:24:33,125 --> 00:24:34,291 ‎千萬不能說出去 218 00:24:37,541 --> 00:24:39,041 ‎-對安妮也不行 ‎-安妮? 219 00:24:39,666 --> 00:24:41,791 ‎-我怎麼會呢? ‎-這是我們的祕密 220 00:24:51,916 --> 00:24:52,750 ‎給妳的 221 00:24:53,708 --> 00:24:54,541 ‎拿去 222 00:24:55,916 --> 00:24:58,666 ‎總有一天,它將為妳帶來幸福 223 00:25:00,833 --> 00:25:02,250 ‎好好藏起來 224 00:25:03,625 --> 00:25:04,458 ‎好嗎? 225 00:25:08,916 --> 00:25:10,000 ‎爸? 226 00:25:12,083 --> 00:25:14,750 ‎我弄丟了瑪歌最後一顆網球 227 00:25:15,541 --> 00:25:19,166 ‎我可以翻一下莎拉阿姨的物品 ‎看看裡面有沒有嗎? 228 00:25:19,250 --> 00:25:20,250 ‎不行 229 00:25:21,083 --> 00:25:23,708 ‎但您說莎拉阿姨可能再也不會回來了 230 00:25:23,791 --> 00:25:25,750 ‎跟父親頂嘴的人… 231 00:25:59,208 --> 00:26:03,541 ‎抱歉這麼晚來訪,事出緊急 232 00:26:03,625 --> 00:26:04,458 ‎進來吧 233 00:26:05,083 --> 00:26:06,291 ‎您好,法蘭克先生 234 00:26:06,375 --> 00:26:09,083 ‎安妮還在問妳來不來小熊座呢 235 00:26:09,166 --> 00:26:11,166 ‎今天不行,奧托 236 00:26:12,083 --> 00:26:15,041 ‎我今天在電影院看了 ‎佛蘿倫絲南丁格爾 237 00:26:15,125 --> 00:26:16,375 ‎電影院?什麼? 238 00:26:17,458 --> 00:26:19,041 ‎妳去了電影院? 239 00:26:20,625 --> 00:26:24,208 ‎-安妮也去了嗎? ‎-沒人看見我們 240 00:26:24,291 --> 00:26:26,625 ‎天啊,我到底造了什麼孽? 241 00:26:26,708 --> 00:26:31,708 ‎漢娜,妳知道那有多危險嗎? ‎妳知道那會給我們惹上麻煩嗎? 242 00:26:32,875 --> 00:26:35,750 ‎-是,我現在知道了,安妮也知道了 ‎-很好 243 00:26:36,291 --> 00:26:38,916 ‎先不追究這件事了,行吧,漢斯? 244 00:26:39,916 --> 00:26:42,625 ‎我們有急事要談 245 00:26:42,708 --> 00:26:46,416 ‎我會問問瑪歌 ‎能不能把南丁格爾的書借給妳 246 00:26:46,500 --> 00:26:50,833 ‎不用,妳要是那麼喜歡南丁格爾 ‎在這裡玩家家酒就行了 247 00:26:50,916 --> 00:26:55,458 ‎寶寶就要出生,母親需要妳 ‎沒時間做白日夢了 248 00:27:06,875 --> 00:27:11,125 ‎妳看,那個平底鍋有七顆星星 249 00:27:11,875 --> 00:27:15,750 ‎一顆是我,最大顆的是安妮 250 00:27:18,416 --> 00:27:22,583 ‎我們的俱樂部只有五名會員 ‎所以叫小熊座缺二 251 00:27:27,000 --> 00:27:27,916 ‎該睡覺了 252 00:27:33,416 --> 00:27:35,500 ‎來,睡吧 253 00:27:38,541 --> 00:27:41,333 ‎-你只要帶漢娜嗎? ‎-對 254 00:27:42,333 --> 00:27:45,833 ‎要是蓋比或是新出生的寶寶 ‎哭了怎麼辦? 255 00:27:45,916 --> 00:27:49,166 ‎-奧托… ‎-漢斯,替漢娜想想吧 256 00:27:49,250 --> 00:27:53,375 ‎至少她和安妮還能陪伴彼此 257 00:27:55,791 --> 00:27:58,791 ‎謝謝你的好意,奧托 258 00:27:59,750 --> 00:28:06,666 ‎可是如果讓你帶走漢娜 ‎情況會變得非常複雜 259 00:28:07,666 --> 00:28:08,500 ‎你明白嗎? 260 00:28:08,583 --> 00:28:13,958 ‎漢斯,我都明白 ‎可是這件事如果不成,真的會很可惜 261 00:28:15,416 --> 00:28:17,375 ‎我很樂意帶上她,只是… 262 00:28:21,958 --> 00:28:22,791 ‎漢娜? 263 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 ‎漢娜?是妳嗎? 264 00:28:30,375 --> 00:28:32,333 ‎我就是這個意思 265 00:28:32,875 --> 00:28:35,000 ‎一點點聲音就能出賣我們 266 00:28:40,208 --> 00:28:41,416 ‎-嗨,漢娜 ‎-嗨 267 00:29:01,958 --> 00:29:03,625 ‎-嗨,漢娜 ‎-妳好 268 00:29:04,375 --> 00:29:06,000 ‎瑪歌,安妮她… 269 00:29:07,166 --> 00:29:08,500 ‎正講個沒完呢 270 00:29:09,958 --> 00:29:11,875 ‎好,我在講話,專心一點 271 00:29:14,708 --> 00:29:15,541 ‎安妮 272 00:29:15,625 --> 00:29:17,125 ‎-幹嘛? ‎-妳看 273 00:29:18,416 --> 00:29:19,875 ‎跟瑪歌的球一樣喔 274 00:29:40,958 --> 00:29:43,375 ‎-跟我們之前那顆球一樣呢 ‎-嗨,漢娜 275 00:29:44,458 --> 00:29:45,625 ‎-嗨 ‎-嗨 276 00:29:47,833 --> 00:29:49,541 ‎漢娜,妳還在玩球啊? 277 00:30:11,208 --> 00:30:13,291 ‎-我覺得她不知道寶寶的事 ‎-真的嗎? 278 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 ‎看好了 279 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 ‎漢娜 280 00:30:20,916 --> 00:30:22,333 ‎安妮有問題要問妳 281 00:30:23,708 --> 00:30:27,291 ‎妳必須知道答案 ‎否則妳就不是小熊座的會員了 282 00:30:29,791 --> 00:30:34,875 ‎-我們不是終身會員嗎? ‎-知道答案的人才是 283 00:30:37,125 --> 00:30:41,125 ‎-俱樂部是我和安妮成立的 ‎-是關於妳母親的寶寶 284 00:30:42,708 --> 00:30:44,250 ‎寶寶是怎麼進到肚子裡的? 285 00:30:48,375 --> 00:30:49,791 ‎-她不知道 ‎-我知道 286 00:30:50,958 --> 00:30:51,791 ‎是嗎? 287 00:30:53,416 --> 00:30:55,958 ‎-怎麼進去的? ‎-如果妳不知道,我就不告訴妳 288 00:31:00,208 --> 00:31:02,541 ‎看吧,她不知道 289 00:31:17,083 --> 00:31:19,000 ‎可可,坐這裡 290 00:31:24,250 --> 00:31:25,583 ‎想看我的筆記嗎? 291 00:31:32,833 --> 00:31:33,666 ‎等一下啦 292 00:31:57,291 --> 00:31:59,208 ‎大家早,請拿出課本 293 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 ‎請進 294 00:32:05,958 --> 00:32:10,000 ‎老師,艾波老師還沒來 295 00:32:10,500 --> 00:32:12,125 ‎請問她還會來嗎? 296 00:32:15,166 --> 00:32:16,958 ‎老師,我們還有位子 297 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 ‎找個位子坐下吧 298 00:32:39,250 --> 00:32:42,208 ‎漢娜,妳來帶大家唱歌吧 299 00:33:00,041 --> 00:33:03,041 ‎康斯坦絲的搖搖馬 300 00:33:03,666 --> 00:33:06,166 ‎沒有頭也沒尾巴 301 00:33:06,250 --> 00:33:10,916 ‎要想成為冒險家,得光著屁屁騎小馬 302 00:33:11,000 --> 00:33:13,500 ‎康斯坦絲的搖搖馬 303 00:33:13,583 --> 00:33:15,791 ‎沒有頭也沒尾巴 304 00:33:15,875 --> 00:33:19,833 ‎要想成為冒險家,得光著屁屁騎小馬 305 00:33:19,916 --> 00:33:21,833 ‎康斯坦絲的搖搖馬 306 00:33:21,916 --> 00:33:23,458 ‎沒有頭也沒尾巴 307 00:33:23,541 --> 00:33:27,125 ‎要想成為冒險家,得光著屁屁騎小馬 308 00:33:27,208 --> 00:33:29,291 ‎康斯坦絲的搖搖馬… 309 00:33:51,583 --> 00:33:52,541 ‎開門 310 00:34:02,291 --> 00:34:03,125 ‎蓋比,過來 311 00:34:10,500 --> 00:34:11,666 ‎別出聲 312 00:34:25,208 --> 00:34:26,083 ‎來,穿外套 313 00:34:30,000 --> 00:34:33,375 ‎-漢娜戈斯拉 ‎-我們也許可以離開了 314 00:34:38,208 --> 00:34:40,750 ‎-我們要被交換了嗎? ‎-不是 315 00:34:46,333 --> 00:34:47,291 ‎-過來 ‎-肯尼克 316 00:34:48,541 --> 00:34:50,750 ‎-肯尼克 ‎-抱歉,拿去 317 00:35:01,750 --> 00:35:02,583 ‎妳看 318 00:35:04,375 --> 00:35:05,583 ‎對呀,她還在睡覺 319 00:35:06,625 --> 00:35:08,083 ‎想怎樣? 320 00:35:08,750 --> 00:35:09,583 ‎過來 321 00:35:13,125 --> 00:35:15,583 ‎-站住 ‎-這女孩病了 322 00:35:16,458 --> 00:35:17,541 ‎開門 323 00:35:24,541 --> 00:35:28,666 ‎美女,這女孩生病啦? 324 00:35:28,750 --> 00:35:32,125 ‎我有說可以看我嗎? 325 00:35:35,583 --> 00:35:36,583 ‎美女 326 00:35:39,708 --> 00:35:41,958 ‎我允許了嗎? 327 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 ‎待在這裡 328 00:35:59,333 --> 00:36:00,541 ‎我想吃一口 329 00:36:03,666 --> 00:36:04,791 ‎蓋比,不可以 330 00:36:12,375 --> 00:36:13,208 ‎快點 331 00:36:20,708 --> 00:36:21,541 ‎過來吧 332 00:36:28,541 --> 00:36:29,375 ‎爸爸 333 00:36:34,708 --> 00:36:35,708 ‎爸? 334 00:36:39,708 --> 00:36:42,291 ‎我沒事,別擔心 335 00:36:47,875 --> 00:36:50,875 ‎不然要怎麼見我的小天使呢? 336 00:36:56,750 --> 00:37:01,250 ‎我們明天離開,終於輪到我們三個了 337 00:37:01,875 --> 00:37:06,541 ‎我們三個換一個德國戰俘 338 00:37:08,041 --> 00:37:09,750 ‎總算可以離開了 339 00:37:10,583 --> 00:37:13,375 ‎我們明天早上火車站見 340 00:37:15,166 --> 00:37:19,833 ‎肯尼克也一起 ‎對,蓋比,肯尼克也一起走 341 00:37:19,916 --> 00:37:20,916 ‎來吧 342 00:37:24,458 --> 00:37:25,291 ‎太好了 343 00:37:25,375 --> 00:37:27,291 ‎漢娜,快來 344 00:37:28,250 --> 00:37:30,708 ‎太好了,終於啊,爸,終於 345 00:37:31,250 --> 00:37:32,083 ‎快來 346 00:37:34,250 --> 00:37:36,708 ‎明天,火車上見 347 00:37:37,458 --> 00:37:40,541 ‎再見,爸爸,再見 348 00:37:45,375 --> 00:37:46,875 ‎烏鴉 349 00:37:49,083 --> 00:37:49,916 ‎來 350 00:37:50,666 --> 00:37:52,791 ‎蓋比,我們明天回家 351 00:37:53,625 --> 00:37:56,750 ‎妳也想吃餅乾和蛋糕嗎? 352 00:37:56,833 --> 00:37:57,666 ‎蛋糕是什麼? 353 00:37:58,541 --> 00:37:59,375 ‎還是棒棒糖? 354 00:38:01,416 --> 00:38:03,125 ‎繼續走,動作快 355 00:38:04,166 --> 00:38:05,333 ‎快點,醜八怪 356 00:38:05,416 --> 00:38:06,458 ‎肯尼克 357 00:38:07,541 --> 00:38:08,541 ‎不,蓋比,過來 358 00:38:08,625 --> 00:38:10,500 ‎-繼續走 ‎-繼續走,動作快 359 00:38:11,625 --> 00:38:13,375 ‎肯尼克先去搭火車,來吧 360 00:38:32,333 --> 00:38:33,833 ‎妳們就是一群蟲子 361 00:38:35,875 --> 00:38:38,041 ‎妳們就該被踐踏 362 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 ‎起來 363 00:38:51,291 --> 00:38:52,333 ‎蠢驢子 364 00:38:53,958 --> 00:38:54,791 ‎走快點 365 00:38:57,083 --> 00:38:57,916 ‎前進 366 00:39:01,583 --> 00:39:02,416 ‎停 367 00:39:05,583 --> 00:39:08,833 ‎雙手舉高…不准動 368 00:39:09,583 --> 00:39:10,708 ‎進防空洞 369 00:39:11,750 --> 00:39:12,583 ‎動作快 370 00:41:30,500 --> 00:41:31,500 ‎漢娜 371 00:41:36,000 --> 00:41:38,166 ‎我很不舒服,我想去廁所 372 00:41:43,083 --> 00:41:45,416 ‎大家都得勞動,妳也一樣 373 00:42:16,791 --> 00:42:17,791 ‎安妮會怎麼做? 374 00:42:25,500 --> 00:42:28,416 ‎好開心啊 375 00:42:29,791 --> 00:42:33,000 ‎好開心啊 376 00:42:33,583 --> 00:42:36,708 ‎安妮,我來了 377 00:42:36,791 --> 00:42:39,583 ‎安妮,我來了 378 00:42:40,375 --> 00:42:42,791 ‎我是醜八怪 379 00:42:43,500 --> 00:42:46,458 ‎我是醜八怪 380 00:43:03,041 --> 00:43:07,333 ‎-我們要去瑞士 ‎-我們要去瑞士滑雪 381 00:43:30,916 --> 00:43:31,750 ‎怎麼辦? 382 00:43:34,291 --> 00:43:37,708 ‎爸,漢娜想知道滑雪是什麼感覺 ‎對吧? 383 00:43:37,791 --> 00:43:40,458 ‎安妮想我們什麼時候還玩捉迷藏 384 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 ‎這個嘛… 385 00:43:42,833 --> 00:43:45,666 ‎-下次吧 ‎-您每次都這麼說,究竟什麼時候? 386 00:43:45,750 --> 00:43:48,416 ‎-妳為什麼杵在那裡? ‎-我們什麼時候去瑞士? 387 00:43:48,500 --> 00:43:51,875 ‎-盡快 ‎-您有什麼事嗎? 388 00:43:51,958 --> 00:43:53,333 ‎我好像聽到什麼聲音 389 00:43:54,541 --> 00:43:56,250 ‎-妳有聽到什麼嗎? ‎-誰? 390 00:43:57,125 --> 00:43:58,458 ‎-妳 ‎-我? 391 00:43:59,083 --> 00:44:00,083 ‎不是,阿弗雷 392 00:44:06,541 --> 00:44:11,125 ‎爸最近很不尋常,怪裡怪氣的 393 00:44:12,250 --> 00:44:13,083 ‎安妮? 394 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 ‎-什麼事? ‎-我得去家裡拿些東西 395 00:44:16,083 --> 00:44:20,416 ‎要是門鈴響,千萬別開門 ‎反正週日也沒人來 396 00:44:20,500 --> 00:44:22,666 ‎-也不要打電話 ‎-是的,爸 397 00:44:22,750 --> 00:44:26,583 ‎因為猶太人不能用電話 ‎我們也不能… 398 00:44:26,666 --> 00:44:29,291 ‎千萬別去閣樓,知道嗎? 399 00:44:30,625 --> 00:44:33,875 ‎-什麼閣樓? ‎-安妮,別鬧了,我說真的 400 00:44:33,958 --> 00:44:35,666 ‎安妮,看著我 401 00:44:36,791 --> 00:44:40,875 ‎不會的,爸,我們也不會偷看窗外 402 00:44:42,333 --> 00:44:44,625 ‎漢娜莉,可以幫我看好這個女娃嗎? 403 00:45:00,291 --> 00:45:01,916 ‎來,我們來打電話 404 00:45:17,541 --> 00:45:21,416 ‎-喂?這裡是延森家 ‎-您好,我是安妮 405 00:45:22,208 --> 00:45:24,458 ‎-我要找阿弗雷 ‎-安妮 406 00:45:24,541 --> 00:45:28,708 ‎喂,阿弗雷,我是安妮 ‎你想不想跟漢娜約會? 407 00:45:28,791 --> 00:45:30,875 ‎漢娜想跟你舌吻 408 00:45:32,291 --> 00:45:33,291 ‎阿弗雷? 409 00:45:35,000 --> 00:45:39,375 ‎這裡沒有阿弗雷,請問是哪位?喂? 410 00:46:10,416 --> 00:46:12,208 ‎肯尼克… 411 00:46:12,833 --> 00:46:13,916 ‎肯尼克 412 00:46:16,500 --> 00:46:18,125 ‎說“謝謝妳,漢娜” 413 00:46:19,750 --> 00:46:21,041 ‎謝謝妳,漢娜 414 00:46:37,375 --> 00:46:38,208 ‎隨便啦 415 00:46:41,958 --> 00:46:42,833 ‎我走了 416 00:46:50,708 --> 00:46:51,541 ‎漢娜 417 00:46:56,291 --> 00:46:59,375 ‎伊娃女士希望能再見到孩子 418 00:47:00,750 --> 00:47:01,708 ‎她的孩子 419 00:47:02,958 --> 00:47:05,958 ‎她在家鄉拯救了許多生命 420 00:47:06,833 --> 00:47:09,750 ‎她救了我和其他人的命 421 00:47:11,833 --> 00:47:13,500 ‎所以妳要尊敬她 422 00:47:14,416 --> 00:47:16,250 ‎要非常尊敬伊娃女士 423 00:47:20,416 --> 00:47:21,666 ‎妳明天離開 424 00:47:22,791 --> 00:47:23,625 ‎被交換 425 00:47:24,583 --> 00:47:25,458 ‎妳有父親 426 00:47:26,333 --> 00:47:27,166 ‎有蓋比 427 00:47:29,125 --> 00:47:29,958 ‎我們沒有 428 00:47:31,666 --> 00:47:32,500 ‎我沒有 429 00:47:33,708 --> 00:47:35,541 ‎妳必須更尊敬她 430 00:48:04,791 --> 00:48:05,625 ‎安妮 431 00:48:06,875 --> 00:48:07,708 ‎有人嗎? 432 00:48:10,125 --> 00:48:11,125 ‎有人在嗎? 433 00:48:11,625 --> 00:48:13,083 ‎-安妮 ‎-妳有吃的嗎? 434 00:48:13,833 --> 00:48:14,708 ‎有人在嗎? 435 00:48:17,416 --> 00:48:19,875 ‎-有沒有人? ‎-安妮?是妳嗎? 436 00:48:19,958 --> 00:48:21,250 ‎我不是安妮 437 00:48:22,416 --> 00:48:23,333 ‎妳在找安妮? 438 00:48:25,333 --> 00:48:26,916 ‎對,安妮法蘭克 439 00:48:29,166 --> 00:48:32,458 ‎安妮很愛說話 ‎可能是妳那裡話最多的 440 00:48:33,666 --> 00:48:37,000 ‎她姊姊叫瑪歌,戴著圓圓的眼鏡 441 00:48:37,750 --> 00:48:40,291 ‎-安妮有一頭漂亮的黑髮 ‎-頭髮? 442 00:48:41,083 --> 00:48:43,166 ‎-妳們有頭髮? ‎-對 443 00:48:45,791 --> 00:48:46,625 ‎我們什麼都沒有 444 00:48:46,708 --> 00:48:50,416 ‎如果安妮在 ‎可以轉告她我今晚還會來嗎? 445 00:48:52,500 --> 00:48:55,541 ‎我明天就要離開了,好嗎? 446 00:48:59,416 --> 00:49:00,250 ‎有人在嗎? 447 00:49:16,958 --> 00:49:20,625 ‎-妳不是想生十個孩子嗎? ‎-我想當護士 448 00:49:21,333 --> 00:49:22,791 ‎但妳怕血 449 00:49:24,541 --> 00:49:27,875 ‎我會適應的 ‎而且不是每個病人都會流血 450 00:49:29,000 --> 00:49:33,125 ‎有了孩子後 ‎妳的人生就會變得像妳母親那樣 451 00:49:38,708 --> 00:49:39,833 ‎那妳想當什麼? 452 00:49:42,416 --> 00:49:44,083 ‎電影明星?作家? 453 00:49:46,208 --> 00:49:47,250 ‎我想… 454 00:49:48,708 --> 00:49:50,041 ‎去體驗世界 455 00:49:53,416 --> 00:49:54,250 ‎妳也一起來吧? 456 00:50:05,416 --> 00:50:07,833 ‎記者們,請寫下來 457 00:50:08,416 --> 00:50:12,875 ‎我們絕對不會成為無趣又單調的母親 458 00:50:14,125 --> 00:50:15,041 ‎來吧,來跳舞 459 00:50:16,500 --> 00:50:18,416 ‎妳當男人,像這樣 460 00:50:19,708 --> 00:50:21,416 ‎然後在我耳邊低語 461 00:50:22,375 --> 00:50:24,916 ‎親愛的,我給妳準備了驚喜 462 00:50:25,000 --> 00:50:29,166 ‎然後跪下,要我嫁給妳 463 00:50:31,416 --> 00:50:33,625 ‎-戒指呢? ‎-什麼戒指? 464 00:50:34,416 --> 00:50:35,666 ‎妳在教室戴的那個 465 00:50:42,250 --> 00:50:46,500 ‎-那要留給我的真愛 ‎-別鬧了 466 00:50:47,791 --> 00:50:50,041 ‎我不是妳的真愛嗎? 467 00:50:50,750 --> 00:50:52,625 ‎真愛是永恆的 468 00:50:53,208 --> 00:50:56,208 ‎只有體驗過真愛 469 00:50:56,291 --> 00:50:58,458 ‎才能真正獲得幸福 470 00:51:32,625 --> 00:51:33,458 ‎有人嗎? 471 00:51:35,041 --> 00:51:38,416 ‎-有人在嗎? ‎-“有,我是小偷” 472 00:52:07,708 --> 00:52:10,791 ‎奇怪?這裡不是空的嗎? 473 00:52:13,125 --> 00:52:13,958 ‎對呀 474 00:52:16,750 --> 00:52:17,750 ‎縫紉機? 475 00:52:21,541 --> 00:52:22,375 ‎是我媽媽的 476 00:52:24,916 --> 00:52:25,916 ‎怎麼會在這裡? 477 00:52:28,041 --> 00:52:29,458 ‎可能壞了吧 478 00:52:47,416 --> 00:52:48,458 ‎是我們吃早餐的照片 479 00:52:53,375 --> 00:52:55,625 ‎-那是什麼? ‎-做果醬的 480 00:52:57,791 --> 00:53:00,791 ‎爸突然找了一個房客,他叫… 481 00:53:02,208 --> 00:53:03,666 ‎好像是高崔特先生 482 00:53:03,750 --> 00:53:06,916 ‎現在我得和瑪歌共用房間 ‎我都快窒息了 483 00:53:09,250 --> 00:53:10,750 ‎瑪歌前幾天還在找這個 484 00:53:25,625 --> 00:53:26,458 ‎很美吧? 485 00:53:27,833 --> 00:53:28,666 ‎是啊 486 00:53:30,791 --> 00:53:31,708 ‎我變 487 00:53:32,291 --> 00:53:33,375 ‎我變 488 00:53:36,000 --> 00:53:36,875 ‎我變變變 489 00:53:39,833 --> 00:53:40,750 ‎請看 490 00:53:42,541 --> 00:53:43,541 ‎瑪歌教我的 491 00:53:46,125 --> 00:53:49,291 ‎-我想摸摸看真的 ‎-安妮,別鬧了 492 00:53:51,000 --> 00:53:54,958 ‎妳才別鬧了,漢娜莉 ‎妳也會長胸部的 493 00:54:11,125 --> 00:54:12,541 ‎漢娜莉?過來 494 00:54:31,416 --> 00:54:32,583 ‎漢娜莉? 495 00:54:34,000 --> 00:54:34,833 ‎妳看 496 00:54:36,291 --> 00:54:38,750 ‎-安妮,把書收起來 ‎-這就是女人的構造 497 00:54:44,916 --> 00:54:46,000 ‎妳看,漢娜 498 00:54:47,500 --> 00:54:49,291 ‎這是什麼,漢娜? 499 00:54:50,333 --> 00:54:51,708 ‎-安妮,別鬧了 ‎-這是什麼? 500 00:54:53,458 --> 00:54:54,500 ‎這麼大喔 501 00:54:55,250 --> 00:54:57,541 ‎-妳看 ‎-我不喜歡這樣 502 00:54:57,625 --> 00:54:59,916 ‎-妳不是想當護士嗎? ‎-那不一樣 503 00:55:00,000 --> 00:55:02,541 ‎妳以為病人都會穿著衣服嗎? 504 00:55:02,625 --> 00:55:04,291 ‎-妳看嘛 ‎-我不喜歡這樣 505 00:55:04,375 --> 00:55:05,958 ‎-快看 ‎-我不喜歡 506 00:55:09,375 --> 00:55:10,208 ‎妳看啊 507 00:55:11,333 --> 00:55:13,750 ‎-妳看… ‎-夠了 508 00:55:13,833 --> 00:55:15,333 ‎別鬧了… 509 00:55:15,416 --> 00:55:18,875 ‎不要這樣,我叫妳別鬧了 ‎為什麼妳不停下來? 510 00:55:19,375 --> 00:55:21,666 ‎天啊,我討厭妳 511 00:55:36,791 --> 00:55:40,250 ‎漢娜莉…等等,回來 512 00:55:54,833 --> 00:55:58,416 ‎-出去,動作快 ‎-外套… 513 00:55:59,000 --> 00:56:01,041 ‎-拜託讓我… ‎-上車,馬上進去 514 00:56:01,791 --> 00:56:03,458 ‎-還有一個行李箱 ‎-女士,動作快 515 00:56:03,541 --> 00:56:05,291 ‎真是夠了,快啊 516 00:56:05,958 --> 00:56:06,791 ‎我的行李箱 517 00:56:08,666 --> 00:56:10,916 ‎-妳也是 ‎-不… 518 00:56:11,000 --> 00:56:12,041 ‎上車 519 00:56:13,625 --> 00:56:15,625 ‎我要拿我的行李箱 520 00:56:16,750 --> 00:56:18,000 ‎-孩子 ‎-過來 521 00:56:19,541 --> 00:56:20,583 ‎動作快,上車 522 00:56:23,041 --> 00:56:24,958 ‎喂,馬的 523 00:56:27,208 --> 00:56:28,833 ‎真是夠了,該死的猶太人 524 00:56:39,666 --> 00:56:41,583 ‎爸,對街的人… 525 00:56:45,708 --> 00:56:46,875 ‎我的行李箱 526 00:56:49,833 --> 00:56:50,916 ‎-該死的猶太人 ‎-爸 527 00:56:52,750 --> 00:56:55,958 ‎-還有其他行李箱 ‎-他們不會來抓我們 528 00:56:56,958 --> 00:56:58,916 ‎媽媽懷孕了,他們不能抓我們 529 00:57:01,666 --> 00:57:03,583 ‎別害怕,寶貝 530 00:57:04,916 --> 00:57:05,958 ‎我有文件的 531 00:57:07,500 --> 00:57:08,458 ‎媽媽需要妳 532 00:57:21,875 --> 00:57:23,000 ‎媽,那些… 533 00:57:58,666 --> 00:58:00,458 ‎媽,對街的人… 534 00:58:00,541 --> 00:58:02,041 ‎對,寶貝 535 00:58:02,625 --> 00:58:04,625 ‎我們要堅持信念 536 00:58:06,416 --> 00:58:08,791 ‎媽,可以問個問題嗎? 537 00:58:09,833 --> 00:58:11,250 ‎當然了,寶貝 538 00:58:14,375 --> 00:58:16,000 ‎寶寶是怎麼跑到肚子裡的? 539 00:58:39,208 --> 00:58:42,583 ‎寶貝,我們的命運是上帝決定的 540 00:58:44,666 --> 00:58:46,791 ‎安妮說這與上帝無關 541 00:58:46,875 --> 00:58:51,458 ‎上帝無所不知 ‎但安妮更是上知天文,下知地理 542 00:58:51,541 --> 00:58:52,583 ‎安妮是笨蛋 543 00:58:55,083 --> 00:58:56,125 ‎妳們吵架了? 544 00:58:56,208 --> 00:58:57,791 ‎臭三八 545 00:59:00,000 --> 00:59:02,500 ‎她嗎?還是妳? 546 00:59:04,375 --> 00:59:05,208 ‎我討厭她 547 00:59:07,166 --> 00:59:10,875 ‎-也不是真的討厭… ‎-我從沒看過妳們鬧翻 548 00:59:12,583 --> 00:59:13,791 ‎妳們總是膩在一起 549 00:59:19,375 --> 00:59:20,208 ‎我去 550 00:59:31,333 --> 00:59:35,208 ‎大家都躲進防空洞了,就剩我們 551 01:00:15,416 --> 01:00:19,250 ‎-妳有跟安妮約好嗎? ‎-我不需要預約,妳呢? 552 01:00:21,375 --> 01:00:22,833 ‎-是真的嗎? ‎-什麼? 553 01:00:23,750 --> 01:00:26,708 ‎-妳不敢舌吻 ‎-我最會舌吻了 554 01:00:33,083 --> 01:00:35,250 ‎您好,高崔特先生? 555 01:00:35,916 --> 01:00:37,375 ‎我要找安妮 556 01:00:38,958 --> 01:00:40,250 ‎不用急,他們走了 557 01:00:51,333 --> 01:00:54,541 ‎-他們被抓走了嗎? ‎-他們去找瑞士的親戚 558 01:00:56,250 --> 01:00:57,083 ‎真的嗎? 559 01:00:58,583 --> 01:00:59,416 ‎他們要帶我去的 560 01:01:01,250 --> 01:01:03,583 ‎他們也忘了你嗎? 561 01:01:03,666 --> 01:01:06,625 ‎不,莫爾切要去別的地方 ‎對吧,莫爾切? 562 01:01:08,291 --> 01:01:09,625 ‎可是安妮不能沒有牠 563 01:01:11,000 --> 01:01:13,791 ‎豪崔特先生,請問有我的信嗎? 564 01:01:14,458 --> 01:01:16,041 ‎-沒有 ‎-那我呢? 565 01:01:20,625 --> 01:01:24,125 ‎我本來也要去的,去滑真正的雪 566 01:01:50,291 --> 01:01:52,250 ‎她怎麼沒帶冬天的外套? 567 01:01:54,000 --> 01:01:55,541 ‎因為她並沒有告訴妳一切 568 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 ‎安妮的日記不見了 569 01:02:18,291 --> 01:02:19,125 ‎妳看 570 01:02:21,208 --> 01:02:22,708 ‎小護士 571 01:02:26,583 --> 01:02:27,666 ‎妳懂什麼? 572 01:02:33,083 --> 01:02:33,916 ‎太過分了 573 01:02:37,333 --> 01:02:38,875 ‎他們去瑞士了 574 01:02:42,416 --> 01:02:45,000 ‎是真的,他們都走了,沒帶上我 575 01:02:46,416 --> 01:02:47,833 ‎她答應我的 576 01:02:48,833 --> 01:02:54,958 ‎寶貝,安妮抵達後一定會寫信給妳的 577 01:02:55,791 --> 01:03:00,083 ‎可是她答應我了,媽 ‎我昨天不該賭氣離開的 578 01:03:00,833 --> 01:03:04,791 ‎不,妳根本不該出門的 579 01:03:06,416 --> 01:03:07,833 ‎但她是我最要好的朋友 580 01:03:07,916 --> 01:03:11,666 ‎寶貝,沒事的 ‎要對妳們的友情有信心 581 01:03:15,750 --> 01:03:18,708 ‎妳是不是她最要好的朋友? 582 01:03:19,291 --> 01:03:23,041 ‎相信上帝,只有祂知道我們的命運 583 01:03:51,708 --> 01:03:52,541 ‎這給妳母親 584 01:04:38,250 --> 01:04:42,000 ‎媽,我要寫信給安妮 ‎她的地址是什麼? 585 01:04:51,291 --> 01:04:53,833 ‎-你們有五分鐘收拾行李 ‎-爸 586 01:04:54,750 --> 01:04:56,750 ‎-立刻開門 ‎-爸 587 01:04:56,833 --> 01:04:58,291 ‎收拾行李 588 01:05:00,083 --> 01:05:04,083 ‎漢娜,去開門 ‎快點,他們要破門而入了 589 01:05:09,333 --> 01:05:10,250 ‎漢斯 590 01:05:18,583 --> 01:05:22,875 ‎-收拾行李,你們有五分鐘 ‎-先生,聽我說… 591 01:05:25,500 --> 01:05:26,708 ‎請聽我說… 592 01:05:34,416 --> 01:05:38,541 ‎唉呀,真是個乖孩子 593 01:05:42,083 --> 01:05:42,916 ‎妳叫什麼名字? 594 01:05:44,000 --> 01:05:46,375 ‎-漢娜戈斯拉 ‎-好美的德國名字啊 595 01:05:49,166 --> 01:05:51,125 ‎妳爸媽有沒有藏什麼東西? 596 01:05:59,625 --> 01:06:02,625 ‎求求您,先生,我有一封信 597 01:06:03,708 --> 01:06:08,541 ‎爸,是不是該告訴他您得了黃疸? 598 01:06:10,416 --> 01:06:14,208 ‎我太太懷孕了,我們不能出遠門 599 01:06:23,916 --> 01:06:24,958 ‎走了 600 01:06:25,916 --> 01:06:28,250 ‎走吧,她真的懷孕了 601 01:06:51,500 --> 01:06:52,541 ‎爸,您在看什麼? 602 01:06:55,166 --> 01:06:56,000 ‎沒什麼 603 01:06:58,791 --> 01:07:01,000 ‎-他們回來抓我們了嗎? ‎-沒有 604 01:07:02,541 --> 01:07:05,916 ‎我們在名單上 ‎只要拿到護照,我們就能離開了 605 01:07:06,000 --> 01:07:07,625 ‎對,我會去瑞士 606 01:07:07,708 --> 01:07:11,625 ‎不,我們一家人要待在一起 ‎聽清楚了嗎? 607 01:07:15,166 --> 01:07:16,291 ‎去找醫生 608 01:07:16,375 --> 01:07:17,666 ‎我們不能找醫生 609 01:07:17,750 --> 01:07:20,416 ‎聽好了,我得陪著蓋比和媽媽 610 01:07:20,500 --> 01:07:22,916 ‎-妳去找醫生,聽到沒? ‎-那是被禁止的 611 01:07:23,000 --> 01:07:25,416 ‎我們需要醫生,妳明白嗎? 612 01:07:27,125 --> 01:07:32,125 ‎晚上和白天是一樣的 ‎除非真的必要,否則千萬別開燈 613 01:07:35,958 --> 01:07:36,791 ‎過來 614 01:07:38,666 --> 01:07:40,541 ‎來…手伸出來 615 01:07:43,000 --> 01:07:43,833 ‎好 616 01:07:45,750 --> 01:07:47,125 ‎去,快啊… 617 01:07:47,875 --> 01:07:48,916 ‎越快越好 618 01:08:23,166 --> 01:08:24,000 ‎讓開 619 01:08:26,166 --> 01:08:27,207 ‎讓開,警察臨檢 620 01:09:07,250 --> 01:09:08,416 ‎橋上…爸… 621 01:09:10,416 --> 01:09:11,291 ‎德國人… 622 01:10:42,875 --> 01:10:44,625 ‎我今天寫了兩封信 623 01:10:48,041 --> 01:10:52,416 ‎一封給天堂的媽媽 ‎一封給瑞士的安妮 624 01:10:57,416 --> 01:10:58,375 ‎我好想媽 625 01:10:59,875 --> 01:11:00,791 ‎也好想安妮 626 01:11:08,000 --> 01:11:11,041 ‎開門,猶太人都出來,開門 627 01:11:17,208 --> 01:11:20,375 ‎開門,猶太人都出來,開門 628 01:11:33,625 --> 01:11:35,250 ‎開門,馬上開門 629 01:11:36,125 --> 01:11:37,000 ‎馬上出來 630 01:11:39,625 --> 01:11:41,250 ‎猶太人,馬上出來 631 01:14:28,291 --> 01:14:29,125 ‎有人嗎? 632 01:14:31,250 --> 01:14:32,083 ‎安妮 633 01:14:34,708 --> 01:14:35,541 ‎安妮 634 01:14:55,333 --> 01:14:56,166 ‎安妮? 635 01:14:56,958 --> 01:14:57,791 ‎漢娜莉? 636 01:14:58,458 --> 01:14:59,541 ‎漢娜莉,是妳嗎? 637 01:15:00,875 --> 01:15:01,708 ‎漢娜莉? 638 01:15:02,250 --> 01:15:03,208 ‎安妮? 639 01:15:05,125 --> 01:15:05,958 ‎漢娜莉? 640 01:15:07,416 --> 01:15:08,250 ‎妳怎麼在這裡? 641 01:15:09,958 --> 01:15:11,291 ‎那妳呢? 642 01:15:12,250 --> 01:15:14,458 ‎-妳不是在瑞士嗎? ‎-沒有 643 01:15:16,375 --> 01:15:17,416 ‎我在閣樓 644 01:15:20,333 --> 01:15:26,041 ‎本來要帶上妳的 ‎但是有蓋比和寶寶就沒辦法了 645 01:15:28,666 --> 01:15:33,208 ‎寶寶還好嗎?是男生還是女生? 646 01:15:36,375 --> 01:15:37,291 ‎漢娜莉? 647 01:15:38,500 --> 01:15:39,750 ‎漢娜莉,妳還在嗎? 648 01:15:41,166 --> 01:15:43,958 ‎這裡只剩我和瑪歌了 649 01:15:44,458 --> 01:15:45,291 ‎我得走了 650 01:15:46,541 --> 01:15:48,791 ‎我好想妳,漢娜莉戈斯拉 651 01:15:50,083 --> 01:15:52,541 ‎-上帝會幫助我們的 ‎-等一下… 652 01:15:54,416 --> 01:15:58,250 ‎祂什麼時候才要幫助我們? ‎聽我說,我和瑪歌… 653 01:16:00,166 --> 01:16:01,500 ‎病得很重… 654 01:16:03,958 --> 01:16:09,500 ‎我們已經好幾天沒吃沒喝了… 655 01:16:09,583 --> 01:16:12,875 ‎他們說要把我們轉走… 656 01:16:12,958 --> 01:16:16,750 ‎妳們有食物嗎?妳可以帶吃的來嗎? 657 01:16:16,833 --> 01:16:17,791 ‎我得走了 658 01:16:18,500 --> 01:16:21,166 ‎我們好餓,這裡什麼也沒有,漢娜 659 01:16:22,375 --> 01:16:24,916 ‎-不,安妮… ‎-明天,好嗎?明天帶來 660 01:16:25,000 --> 01:16:25,833 ‎安妮 661 01:16:29,000 --> 01:16:29,833 ‎安妮 662 01:16:31,541 --> 01:16:32,375 ‎安妮 663 01:16:36,250 --> 01:16:38,291 ‎我們明天要被交換了 664 01:17:03,333 --> 01:17:04,291 ‎我該怎麼辦? 665 01:17:23,791 --> 01:17:26,625 ‎塔莉亞,我得現在去找我父親 666 01:17:26,708 --> 01:17:30,166 ‎在這等著,妳要交換了,去打包 667 01:17:30,250 --> 01:17:32,458 ‎這個給您,全都給您 668 01:17:33,250 --> 01:17:36,375 ‎帶我去找我父親,我現在就得去找他 669 01:17:38,166 --> 01:17:39,708 ‎-妳等著 ‎-不 670 01:17:41,208 --> 01:17:43,250 ‎這給您,帶我去找我爸 671 01:17:48,833 --> 01:17:50,500 ‎我得去見我父親 672 01:17:51,125 --> 01:17:53,416 ‎-去打包 ‎-我會清理所有的便壺 673 01:17:56,083 --> 01:17:57,416 ‎我得去見我父親 674 01:18:11,375 --> 01:18:12,833 ‎我只有這個了 675 01:18:14,833 --> 01:18:16,375 ‎我必須去見我父親 676 01:18:23,708 --> 01:18:27,125 ‎知道她說什麼嗎?她說妳瘋了 677 01:18:27,708 --> 01:18:32,541 ‎她叫妳收拾準備交換 ‎我要是去,那我也瘋了 678 01:18:33,125 --> 01:18:34,333 ‎妳覺得我瘋了嗎? 679 01:19:05,791 --> 01:19:09,083 ‎-停,站住 ‎-拜託,她生病了 680 01:19:10,250 --> 01:19:11,666 ‎美女 681 01:19:13,208 --> 01:19:16,333 ‎今天晚上有大派對喔 682 01:19:18,208 --> 01:19:20,083 ‎-妳也來啊 ‎-好 683 01:19:20,208 --> 01:19:21,500 ‎-把門打開 ‎-是 684 01:19:22,125 --> 01:19:23,333 ‎讓她們過來 685 01:19:29,750 --> 01:19:32,500 ‎別擋路…動作快 686 01:19:33,458 --> 01:19:34,541 ‎快,搬進來 687 01:19:37,958 --> 01:19:42,125 ‎他怎麼了?把他搬到後面,動作快 688 01:19:50,791 --> 01:19:54,375 ‎爸,聽我說 ‎安妮在我們隔壁的集中營 689 01:19:54,458 --> 01:19:57,000 ‎-她跟瑪歌在一起,我… ‎-妳在這裡做什麼? 690 01:19:57,083 --> 01:20:00,333 ‎我今晚得送食物給她們 ‎我們不能留下嗎? 691 01:20:01,250 --> 01:20:02,083 ‎不行 692 01:20:03,875 --> 01:20:07,250 ‎我們只有一次機會,今天就得離開 693 01:20:07,333 --> 01:20:08,666 ‎我們很快就會被解放了 694 01:20:14,041 --> 01:20:14,875 ‎誰說的? 695 01:20:15,500 --> 01:20:17,625 ‎安妮,我們很快就會被解放了 696 01:20:21,500 --> 01:20:23,083 ‎未來誰都說不準 697 01:20:23,166 --> 01:20:24,583 ‎可是安妮和瑪歌… 698 01:20:26,125 --> 01:20:26,958 ‎我不走了 699 01:20:27,041 --> 01:20:29,041 ‎-漢娜,我… ‎-我要去找安妮 700 01:20:29,125 --> 01:20:32,333 ‎-跟父親頂嘴的人… ‎-對,我這次要跟你頂嘴 701 01:20:34,208 --> 01:20:36,500 ‎我不去,我要去找安妮 702 01:20:37,000 --> 01:20:38,458 ‎別傻了 703 01:20:46,500 --> 01:20:47,333 ‎來吧 704 01:20:48,208 --> 01:20:52,833 ‎不,蓋比,妳待在爸爸身邊 ‎乖乖跟著爸爸,好嗎? 705 01:20:55,166 --> 01:20:56,041 ‎你們就要離開了 706 01:21:03,291 --> 01:21:04,250 ‎妳很快就會離開了 707 01:21:06,208 --> 01:21:07,958 ‎安妮是我最好的朋友 708 01:21:20,416 --> 01:21:22,583 ‎快點進去,動作快 709 01:21:24,541 --> 01:21:26,208 ‎-給我 ‎-不 710 01:21:26,291 --> 01:21:28,666 ‎-食物,拿來 ‎-不 711 01:21:31,583 --> 01:21:33,666 ‎-給我 ‎-不… 712 01:21:33,750 --> 01:21:35,125 ‎不要… 713 01:21:36,000 --> 01:21:38,208 ‎食物是給身體虛弱的人 714 01:21:40,208 --> 01:21:44,166 ‎-不,這是給安妮的 ‎-安妮?她是誰?哪個安妮? 715 01:21:45,458 --> 01:21:50,375 ‎安妮身體最虛弱了 ‎我今天晚上要帶食物給她 716 01:21:50,458 --> 01:21:55,000 ‎不,妳今天離開 ‎妳要跟父親和蓋比一起交換 717 01:21:55,666 --> 01:21:58,500 ‎不,我要送食物給安妮 718 01:22:14,708 --> 01:22:19,000 ‎漢娜,不可以,這樣我們很危險 ‎對所有女人都很危險 719 01:22:19,083 --> 01:22:22,791 ‎我不會拋下安妮,再也不會了 720 01:22:22,875 --> 01:22:26,666 ‎她是我最好的朋友,我必須去 721 01:22:29,708 --> 01:22:31,750 ‎晚了就來不及了 722 01:22:46,166 --> 01:22:48,875 ‎我說妳要去救妳最好的朋友 723 01:22:50,541 --> 01:22:51,916 ‎那她說什麼? 724 01:23:07,583 --> 01:23:09,958 ‎加油,漢娜,去找妳朋友 725 01:23:57,500 --> 01:23:59,458 ‎-安妮? ‎-有人嗎? 726 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 ‎-安妮在哪裡? ‎-這裡 727 01:24:01,041 --> 01:24:01,875 ‎安妮 728 01:24:02,875 --> 01:24:04,333 ‎-漢娜莉? ‎-安妮 729 01:24:04,416 --> 01:24:06,541 ‎-漢娜,快點 ‎-妳有食物嗎? 730 01:24:06,625 --> 01:24:09,250 ‎-我在這裡 ‎-我成功了,食物在這 731 01:24:15,458 --> 01:24:16,375 ‎安妮? 732 01:24:20,041 --> 01:24:20,875 ‎不 733 01:24:24,375 --> 01:24:26,875 ‎-漢娜莉? ‎-我得走了 734 01:24:26,958 --> 01:24:29,083 ‎她把我推倒了,不還我食物 735 01:24:29,166 --> 01:24:32,083 ‎-我得走了 ‎-求求妳,可以明天再來嗎? 736 01:24:32,166 --> 01:24:33,708 ‎撐住,安妮,妳要撐下去 737 01:24:34,208 --> 01:24:35,166 ‎漢娜莉? 738 01:25:16,666 --> 01:25:18,791 ‎漢娜?跟我來 739 01:25:21,041 --> 01:25:21,875 ‎動作快 740 01:25:23,458 --> 01:25:27,708 ‎他虛弱到無法長途跋涉 ‎可是他堅持要見妳 741 01:25:31,500 --> 01:25:32,875 ‎他身子太虛弱了 742 01:25:39,166 --> 01:25:40,000 ‎爸,我來了 743 01:26:06,000 --> 01:26:06,833 ‎爸? 744 01:26:13,041 --> 01:26:13,875 ‎醒醒 745 01:26:15,041 --> 01:26:17,250 ‎蓋比,爸爸累了 746 01:26:20,500 --> 01:26:21,666 ‎爸爸要睡一下 747 01:26:23,666 --> 01:26:24,958 ‎跟爸爸說掰掰 748 01:26:26,500 --> 01:26:27,333 ‎不要 749 01:26:29,000 --> 01:26:30,375 ‎跟爸爸說晚安 750 01:29:05,083 --> 01:29:05,916 ‎安妮? 751 01:29:06,458 --> 01:29:07,291 ‎安妮 752 01:29:08,125 --> 01:29:08,958 ‎安妮 753 01:29:27,833 --> 01:29:32,166 ‎費里茲…親愛的 754 01:29:33,208 --> 01:29:34,375 ‎陪我跳舞 755 01:29:35,083 --> 01:29:38,250 ‎妳大半夜跑來這裡?好極了 756 01:29:38,791 --> 01:29:40,541 ‎還是一樣醜陋 757 01:29:41,833 --> 01:29:43,375 ‎妳的胸部呢? 758 01:29:43,916 --> 01:29:46,250 ‎那可不是茶包 759 01:29:59,125 --> 01:29:59,958 ‎安妮 760 01:30:01,833 --> 01:30:05,166 ‎-漢娜莉?妳來了 ‎-安妮 761 01:30:51,583 --> 01:30:54,083 ‎安妮,我看見妳了 762 01:31:16,833 --> 01:31:19,416 ‎嗨,漢娜伊莉莎白 763 01:31:21,416 --> 01:31:22,333 ‎嗨,安妮法蘭克 764 01:31:25,333 --> 01:31:26,791 ‎-我的頭髮… ‎-很好看 765 01:31:33,875 --> 01:31:35,375 ‎我們很快就會被解放了 766 01:31:37,666 --> 01:31:39,125 ‎妳還要環遊世界嗎? 767 01:31:43,916 --> 01:31:44,750 ‎要 768 01:31:48,416 --> 01:31:51,541 ‎-妳還要當護士嗎? ‎-妳覺得呢? 769 01:31:54,416 --> 01:31:55,250 ‎我覺得… 770 01:32:01,083 --> 01:32:04,416 ‎我覺得妳應該去追求自己的幸福 771 01:32:04,500 --> 01:32:05,666 ‎所以如果… 772 01:32:07,916 --> 01:32:09,625 ‎-不 ‎-…當護士能讓妳開心… 773 01:32:10,166 --> 01:32:11,166 ‎我要跟著妳 774 01:32:25,708 --> 01:32:26,541 ‎妳的戒指 775 01:32:57,291 --> 01:32:58,125 ‎乾杯 776 01:33:07,041 --> 01:33:08,666 ‎妳要給我? 777 01:33:18,333 --> 01:33:19,750 ‎我想永遠待在這裡 778 01:33:21,083 --> 01:33:24,666 ‎是啊,我想先去好萊塢 779 01:33:34,375 --> 01:33:36,750 ‎如果那裡除了電影明星 ‎什麼也沒有呢? 780 01:33:37,583 --> 01:33:42,083 ‎那就再去別的地方,去巴黎 781 01:33:42,166 --> 01:33:43,708 ‎或更遠的地方,印度 782 01:33:45,083 --> 01:33:46,375 ‎-或者中國 ‎-中國? 783 01:35:42,666 --> 01:35:47,000 ‎(漢娜和安妮見面後不久 ‎納粹便展開撤退行動) 784 01:35:47,083 --> 01:35:49,291 ‎(能行走的人都必須跟上) 785 01:35:50,666 --> 01:35:53,166 ‎(漢娜再也沒見過安妮) 786 01:35:53,250 --> 01:35:56,250 ‎(安妮和瑪歌 ‎在解放前不久離開了人世) 787 01:35:57,625 --> 01:36:00,000 ‎(漢娜後來在巴勒斯坦當護士) 788 01:36:00,083 --> 01:36:04,875 ‎(但是在她心中 ‎她依然每天和安妮一同環遊世界) 789 01:36:06,416 --> 01:36:10,333 ‎(她們曾答應彼此 ‎每晚都要眺望小熊座) 790 01:36:10,416 --> 01:36:12,375 ‎(漢娜仍遵守著承諾) 791 01:36:13,916 --> 01:36:16,541 ‎(漢娜和蓋比一共擁有七名子女) 792 01:36:16,625 --> 01:36:18,750 ‎(38名孫輩和27名曾孫輩) 793 01:36:18,833 --> 01:36:21,125 ‎(她們說這是對希特勒的報復) 794 01:36:22,625 --> 01:36:24,875 ‎(安妮實現了心願,成了世界名人) 795 01:36:24,958 --> 01:36:28,125 ‎(漢娜明白她們曾有過 ‎一段幸福快樂的時光) 796 01:36:29,916 --> 01:36:36,458 ‎(對漢娜而言 ‎安妮永遠都是她最好的朋友) 797 01:36:45,083 --> 01:36:48,916 ‎(安妮和瑪歌 ‎於1942年7月6日躲進閣樓) 798 01:36:49,000 --> 01:36:51,041 ‎(並於1944年8月4日被人發現) 799 01:36:51,125 --> 01:36:54,666 ‎(兩人自1944年10月起 ‎被監禁至伯根貝爾森集中營) 800 01:36:54,750 --> 01:36:56,375 ‎(度過了無數挨餓的日子) 801 01:36:59,083 --> 01:37:02,250 ‎(漢娜和蓋比在1944年2月 ‎被送至交換營) 802 01:37:02,333 --> 01:37:05,250 ‎(用來與伯根貝爾森戰爭的 ‎德國戰俘交換) 803 01:37:05,333 --> 01:37:08,083 ‎(相較於安妮和瑪歌 ‎生前待的集中營) 804 01:37:08,166 --> 01:37:10,625 ‎(那裡的環境又稍微好一些) 805 01:42:05,541 --> 01:42:10,541 ‎字幕翻譯:常鈺