1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,083 --> 00:00:51,166 ‎NETFLIX 呈献 4 00:01:01,333 --> 00:01:06,125 ‎(汉娜·戈斯拉的故事) 5 00:01:06,208 --> 00:01:11,041 ‎(为了戏剧效果 ‎某些地方进行了缩减或改编) 6 00:01:18,916 --> 00:01:22,541 ‎-请给我倒一点香槟 ‎-没问题 7 00:01:42,708 --> 00:01:46,791 ‎(1942年 阿姆斯特丹 王子运河) 8 00:02:28,041 --> 00:02:28,875 ‎安妮 9 00:02:37,125 --> 00:02:41,625 ‎小汉娜 你和阿尔弗雷德 ‎法式热吻了吗? 10 00:02:42,500 --> 00:02:44,333 ‎真恶心 当然没有 11 00:02:45,083 --> 00:02:47,166 ‎尤纳斯·沙莫想要和我法式热吻 12 00:02:49,000 --> 00:02:53,083 ‎-安妮·弗兰克 你不会真打算… ‎-28、27… 13 00:02:53,166 --> 00:02:55,583 ‎你真是个正经女孩 汉娜·伊丽莎白 14 00:02:57,291 --> 00:02:59,666 ‎“…我们库存中有商品现货 15 00:03:00,166 --> 00:03:02,291 ‎但是按照现在的情况…” 16 00:03:03,083 --> 00:03:06,250 ‎26、25… 17 00:03:06,333 --> 00:03:08,708 ‎-过来 ‎-你要干什么? 18 00:03:11,708 --> 00:03:13,000 ‎23 19 00:03:15,958 --> 00:03:16,791 ‎过来 20 00:03:16,875 --> 00:03:22,375 ‎“…交付可能会发生延迟” 21 00:03:23,041 --> 00:03:24,208 ‎22 22 00:03:25,166 --> 00:03:26,958 ‎左边这里 左边 这扇门 23 00:03:32,000 --> 00:03:33,375 ‎这扇门总是关的 24 00:03:44,916 --> 00:03:46,250 ‎-安妮 回来 ‎-不行 25 00:03:46,333 --> 00:03:47,833 ‎-回来 ‎-来吧 你是害怕吗? 26 00:03:47,916 --> 00:03:49,833 ‎-4、3… ‎-来吧 27 00:03:50,583 --> 00:03:53,250 ‎-来吧 ‎-安妮 回来 安妮 28 00:03:54,083 --> 00:03:57,791 ‎准备好了吗?我来了 29 00:04:19,708 --> 00:04:20,583 ‎不要 30 00:04:22,916 --> 00:04:24,250 ‎脚下留情 31 00:04:26,541 --> 00:04:27,833 ‎离那扇窗户远一点 32 00:05:00,541 --> 00:05:05,500 ‎(1945年 贝尔根·贝尔森集中营 ‎交换营) 33 00:05:13,666 --> 00:05:14,833 ‎不行 盖比 34 00:05:16,291 --> 00:05:18,708 ‎-不行 盖比 我们不能这样做 ‎-我饿了 35 00:05:51,666 --> 00:05:53,666 ‎你不能丢下盖比一个人 36 00:05:56,958 --> 00:05:58,666 ‎快走吧 37 00:06:24,708 --> 00:06:25,541 ‎站住 38 00:06:27,000 --> 00:06:28,916 ‎站住 不许动 39 00:06:29,416 --> 00:06:30,791 ‎站住 不许动 40 00:07:27,541 --> 00:07:28,375 ‎希特勒万岁 41 00:07:39,583 --> 00:07:41,750 ‎-一 ‎-伊尔玛·阿布拉罕 42 00:07:41,833 --> 00:07:43,541 ‎-二 ‎-格特·阿布拉罕 43 00:07:43,625 --> 00:07:45,416 ‎-三 ‎-伊斯特·阿布拉莫维克 44 00:07:45,500 --> 00:07:46,458 ‎-四 ‎-安娜·贝拉 45 00:07:46,541 --> 00:07:48,666 ‎-五 ‎-苏珊·彼得曼 46 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 ‎-六 ‎-伊莎贝斯·查克 47 00:07:50,166 --> 00:07:51,958 ‎-七 ‎-伊斯特·查克 48 00:07:52,041 --> 00:07:53,625 ‎-八 ‎-茱蒂丝·艾拉克 49 00:07:55,041 --> 00:07:58,291 ‎站直了 你这个肮脏的犹太人 50 00:07:59,416 --> 00:08:00,250 ‎茱蒂丝·艾拉克 51 00:08:00,875 --> 00:08:02,541 ‎-九 ‎-玛格丽塔 52 00:08:03,375 --> 00:08:04,958 ‎-十 ‎-苏珊·法拉贡 53 00:08:05,041 --> 00:08:07,708 ‎别看我 废物 54 00:08:09,291 --> 00:08:11,041 ‎-十一 ‎-安格尼斯··法拉贡 55 00:08:12,541 --> 00:08:14,875 ‎-十二 ‎-艾米拉… 56 00:08:14,958 --> 00:08:16,416 ‎-十三 ‎-伊博雅·巴托克 57 00:08:16,500 --> 00:08:17,833 ‎-十四 ‎-欧福达·巴托克 58 00:08:19,083 --> 00:08:20,791 ‎-十五 ‎-安娜·贝拉 59 00:08:21,708 --> 00:08:23,500 ‎-十六 ‎-苏珊·彼得曼 60 00:08:24,333 --> 00:08:26,333 ‎-十七 ‎-伊莎贝斯·查克 61 00:08:26,833 --> 00:08:28,458 ‎--十八 ‎-伊斯特·查克 62 00:08:29,250 --> 00:08:31,083 ‎-十九 ‎-茱蒂丝·艾拉克 63 00:08:31,166 --> 00:08:33,166 ‎-二十 ‎-玛格丽塔·艾拉克 64 00:08:33,707 --> 00:08:35,707 ‎-二十一 ‎-苏珊·法拉贡 65 00:08:36,207 --> 00:08:38,500 ‎-二十二 ‎-安格尼斯··法拉贡 66 00:08:44,082 --> 00:08:45,125 ‎回去 67 00:09:07,083 --> 00:09:10,333 ‎-你刚才去哪儿了? ‎-我要去写这个 68 00:09:10,416 --> 00:09:11,250 ‎给谁的? 69 00:09:18,875 --> 00:09:19,708 ‎过来 70 00:09:19,791 --> 00:09:22,958 ‎-但我现在抱着盖比呢 ‎-你可以把她放床上 对吧? 71 00:09:34,291 --> 00:09:39,541 ‎-你不是昨天才借的那个吗? ‎-对 但是爸爸让我还回去 72 00:09:39,625 --> 00:09:40,458 ‎为什么? 73 00:09:41,708 --> 00:09:42,791 ‎他不告诉我 74 00:09:44,583 --> 00:09:46,291 ‎或许他们是叛徒 75 00:09:57,416 --> 00:10:00,250 ‎看 玛戈特的最后一个 76 00:10:00,833 --> 00:10:02,583 ‎-偷的? ‎-借的 77 00:10:03,083 --> 00:10:05,750 ‎她都没发现 你看 就这样 78 00:10:10,500 --> 00:10:13,125 ‎我们假装正在互相扔球 ‎你在这里 我在那里 79 00:10:16,958 --> 00:10:19,625 ‎安妮 你的法式热吻来了 80 00:10:20,916 --> 00:10:22,541 ‎-我要叫尤纳斯吗? ‎-不要 81 00:10:25,750 --> 00:10:27,750 ‎-你要见安妮吗? ‎-对 82 00:10:54,541 --> 00:10:57,666 ‎你去 是你弄的 都是你的错 83 00:11:00,750 --> 00:11:01,875 ‎遮住你的眼睛 84 00:11:03,125 --> 00:11:05,708 ‎-然后想:安妮会怎么做? ‎-但是… 85 00:11:06,333 --> 00:11:09,500 ‎我有时候也那样做 我会想 ‎“爸爸或者玛戈特会怎么做?“” 86 00:11:09,583 --> 00:11:10,791 ‎来吧 真的有用 87 00:11:12,333 --> 00:11:13,583 ‎安妮会怎么做? 88 00:11:15,416 --> 00:11:16,250 ‎好吗? 89 00:11:22,708 --> 00:11:26,833 ‎-我可以要回我的球吗? ‎-她说德语 90 00:11:27,416 --> 00:11:29,250 ‎我出生在美因河畔法兰克福 91 00:11:29,750 --> 00:11:32,541 ‎我父亲在一战中为德国效力 92 00:11:33,875 --> 00:11:35,416 ‎都是我的错 93 00:11:36,000 --> 00:11:39,500 ‎很抱歉 但是那个球是我们借的 ‎我们必须还回去 94 00:11:39,583 --> 00:11:40,541 ‎姓名和文件 95 00:11:48,833 --> 00:11:52,875 ‎你们今天晚上到树街来取 96 00:11:52,958 --> 00:11:53,791 ‎砰砰! 97 00:11:55,000 --> 00:11:59,875 ‎小汉娜 答应我 我们再也不说德语了 98 00:12:01,833 --> 00:12:03,500 ‎除了那句“狗屎” 99 00:12:05,166 --> 00:12:08,875 ‎还有那句“再见吧 打飞机的废物” 100 00:12:27,916 --> 00:12:29,250 ‎上面有几个点? 101 00:12:30,041 --> 00:12:30,875 ‎你好 102 00:12:31,791 --> 00:12:32,625 ‎嗨 103 00:12:34,208 --> 00:12:37,583 ‎-六个 ‎-你以后会生六个孩子 104 00:12:38,083 --> 00:12:38,916 ‎我想要十个 105 00:12:48,166 --> 00:12:49,041 ‎亲爱的尤纳斯 106 00:12:50,833 --> 00:12:53,625 ‎你怎么不下地狱腐烂而死? 107 00:12:54,583 --> 00:12:57,708 ‎找别人把你的长舌头伸进去搅吧 108 00:12:58,208 --> 00:13:00,958 ‎再也不见 祝你烂在狗屎里 109 00:13:02,375 --> 00:13:03,875 ‎你亲爱的安妮·弗兰克 110 00:13:22,833 --> 00:13:24,958 ‎你能保证永远和我在一起吗? 111 00:13:51,875 --> 00:13:53,791 ‎-五十七 ‎-汉娜·戈斯拉 112 00:13:54,916 --> 00:13:56,500 ‎-五十八 ‎-伊茨贝斯·格罗斯 113 00:13:57,208 --> 00:13:59,041 ‎-五十九 ‎-卡特里恩·格罗斯 114 00:13:59,916 --> 00:14:01,708 ‎都给我站直了 操 115 00:14:03,166 --> 00:14:04,666 ‎-六十 ‎-安娜·戈特曼 116 00:14:11,291 --> 00:14:12,291 ‎那个婊子哪儿去了? 117 00:14:14,041 --> 00:14:15,375 ‎那个荡妇哪儿去了? 118 00:14:17,791 --> 00:14:19,000 ‎这里 119 00:14:27,875 --> 00:14:30,208 ‎-六十二 ‎-阿达·格曼汀 120 00:14:31,000 --> 00:14:32,708 ‎-六十三 ‎-阿布拉罕·伊尔玛 121 00:14:34,000 --> 00:14:35,583 ‎-六十四 ‎-格特·阿布拉罕 122 00:14:40,916 --> 00:14:41,750 ‎盖比 123 00:14:43,000 --> 00:14:46,458 ‎你知道 安妮就住在那个栅栏后面 124 00:14:46,541 --> 00:14:47,541 ‎安妮是谁? 125 00:14:50,166 --> 00:14:52,125 ‎跟我来 我们去见安妮 126 00:14:56,583 --> 00:15:00,041 ‎你们做什么? ‎这样会让我们陷入危险 回去 127 00:15:04,541 --> 00:15:07,333 ‎停 那边怎么回事? 128 00:15:07,416 --> 00:15:09,375 ‎对 你喜欢 是不是? 129 00:15:11,416 --> 00:15:12,708 ‎好狗 130 00:15:12,791 --> 00:15:15,750 ‎给我忠诚的德国牧羊犬 ‎一根美味的香肠 131 00:15:15,833 --> 00:15:17,666 ‎慢用 我的朋友 132 00:15:18,875 --> 00:15:19,791 ‎好狗 133 00:15:21,375 --> 00:15:24,416 ‎-我也饿了 ‎-盖比 再忍一会儿 好吗?明天 134 00:15:25,083 --> 00:15:25,958 ‎我饿了 135 00:15:26,041 --> 00:15:28,333 ‎愚蠢的母猪 继续走 136 00:15:28,416 --> 00:15:30,416 ‎我们要去买东西吗?好吗? 137 00:15:32,958 --> 00:15:36,208 ‎你看到那边的奶农了吗? ‎他有新鲜的牛奶和鸡蛋 138 00:15:38,208 --> 00:15:39,833 ‎旁边就是烘培店 139 00:15:40,833 --> 00:15:43,333 ‎新鲜的面包 你闻到了吗? 140 00:15:44,958 --> 00:15:46,458 ‎或者我们可以去百货商场 141 00:15:47,541 --> 00:15:51,166 ‎那里有和你头一样大的棒棒糖 ‎各种彩虹的颜色都有 142 00:15:55,375 --> 00:15:56,208 ‎我该走了 143 00:15:57,791 --> 00:15:58,833 ‎是 但是… 144 00:16:02,750 --> 00:16:07,041 ‎我挂在这里了 好吗? ‎我们今晚在大熊星座俱乐部见 145 00:16:09,750 --> 00:16:11,041 ‎-等一下 ‎-安妮 等一下 146 00:16:17,083 --> 00:16:17,916 ‎安妮 147 00:16:18,875 --> 00:16:20,750 ‎我有一个惊喜给你 148 00:16:22,625 --> 00:16:25,458 ‎-什么样的惊喜? ‎-你跟我来 我就展示给你看 149 00:16:25,541 --> 00:16:28,291 ‎-安妮 ‎-特别给你的 漂亮的女士 150 00:16:30,416 --> 00:16:31,250 ‎过来吧 151 00:16:32,791 --> 00:16:33,625 ‎汉娜 152 00:16:35,375 --> 00:16:38,875 ‎-你不是说 会永远和我在一起吗? ‎-是啊 你不会吗? 153 00:16:51,833 --> 00:16:53,750 ‎(犹太人禁止入内) 154 00:16:54,250 --> 00:16:55,833 ‎走 我们绕进去 155 00:17:15,915 --> 00:17:20,208 ‎你还记得以前 ‎食物在荷兰被扔出去的时候吗? 156 00:17:21,290 --> 00:17:24,915 ‎你还记得以前 我们精美的黄油 157 00:17:25,000 --> 00:17:28,625 ‎用政府补贴出口到英国 158 00:17:28,708 --> 00:17:32,041 ‎让英国人可以用便宜的黄油 ‎涂抹面包 159 00:17:32,125 --> 00:17:36,250 ‎而荷兰的工人吃面包 ‎只能用昂贵的人造黄油吗? 160 00:17:37,291 --> 00:17:39,333 ‎(与德国人一起 ‎为自由的荷兰斗争) 161 00:17:46,375 --> 00:17:47,375 ‎过来坐这里 162 00:17:48,958 --> 00:17:52,541 ‎爸爸说 上面并没有写 ‎不能让犹太女孩看屏幕后面 163 00:18:02,541 --> 00:18:05,916 ‎全国女性领袖凡·艾克向他介绍 164 00:18:06,000 --> 00:18:07,833 ‎团队领袖和其他女性 165 00:18:10,083 --> 00:18:13,333 ‎-我梦到过你 你知道吗? ‎-真的? 166 00:18:15,375 --> 00:18:18,250 ‎-你梦到什么了? ‎-呃 我该怎么解释呢? 167 00:18:18,333 --> 00:18:21,416 ‎用茶时间中 领袖与各位女性谈话 168 00:18:21,500 --> 00:18:24,083 ‎表现出了他的兴趣 169 00:18:24,583 --> 00:18:29,083 ‎他尤其呼吁 ‎年轻女性应该致力于做出贡献 170 00:18:29,166 --> 00:18:31,916 ‎让荷兰变成一个更加团结的国家 171 00:18:33,291 --> 00:18:35,083 ‎梦到我们在电影院 172 00:18:36,416 --> 00:18:37,458 ‎只有我们两个 173 00:18:39,000 --> 00:18:43,250 ‎那是一部非常浪漫的电影 174 00:18:44,750 --> 00:18:49,333 ‎在我耳边悄声说话 ‎说什么都可以 一直说就好 175 00:18:49,958 --> 00:18:52,916 ‎-如果他太过分了 要帮我 好吗? ‎-什么? 176 00:18:53,000 --> 00:18:55,750 ‎好 177 00:18:55,833 --> 00:18:58,583 ‎我也想看整个广阔的世界 178 00:18:59,750 --> 00:19:03,416 ‎作为一名女演员或者一名作家 179 00:19:04,541 --> 00:19:06,166 ‎但只做著名的那种 180 00:19:06,916 --> 00:19:11,208 ‎为什么?你看 这些女性想帮助别人 181 00:19:12,958 --> 00:19:16,250 ‎-我以后也想那样做 ‎-那你应该和我姐聊聊 182 00:19:16,958 --> 00:19:19,250 ‎她想做巴勒斯坦的 ‎弗洛伦斯·南丁格尔 183 00:19:19,333 --> 00:19:20,166 ‎真的吗? 184 00:19:23,333 --> 00:19:27,583 ‎爸爸也想去那里 ‎前提是他能拿到护照 185 00:19:27,666 --> 00:19:29,500 ‎喂 我哪里做错了吗? 186 00:19:44,291 --> 00:19:45,458 ‎我想回家了 187 00:19:48,625 --> 00:19:49,791 ‎喂 188 00:19:52,333 --> 00:19:54,625 ‎你给他讲过你的黄疸病吗? 189 00:19:55,875 --> 00:19:57,500 ‎那个病不是传染吗? 190 00:20:03,666 --> 00:20:04,500 ‎好了 我们走 191 00:20:06,625 --> 00:20:08,791 ‎黄疸病 不是吧?你太聪明了 192 00:20:13,000 --> 00:20:14,666 ‎是啊 祝他自慰愉快 193 00:20:16,791 --> 00:20:19,166 ‎(犹太区) 194 00:20:25,541 --> 00:20:27,500 ‎(犹太人) 195 00:20:45,208 --> 00:20:46,166 ‎这里真臭 196 00:20:51,666 --> 00:20:52,541 ‎过来 197 00:21:01,291 --> 00:21:06,625 ‎汉娜 你怎么回事? ‎盖比从床上掉下去了 198 00:21:06,708 --> 00:21:08,250 ‎是谁的错? 199 00:21:08,333 --> 00:21:10,416 ‎抱歉 我出去还那本书了 200 00:21:10,500 --> 00:21:12,458 ‎让我猜猜 是跟安妮一起吧 201 00:21:12,541 --> 00:21:14,250 ‎你怎么能这样说? 202 00:21:29,125 --> 00:21:31,000 ‎爸爸 出什么事了吗? 203 00:21:39,958 --> 00:21:40,791 ‎爸爸 怎么了? 204 00:21:43,000 --> 00:21:44,166 ‎怎么会呢? 205 00:21:49,166 --> 00:21:51,541 ‎我们想离开一个不 ‎想要我们的国家 206 00:21:51,625 --> 00:21:55,500 ‎然而这个国家却不想放我们走 ‎我真是不明白 真的 207 00:22:04,708 --> 00:22:06,041 ‎有点信心 亲爱的 208 00:22:07,500 --> 00:22:08,375 ‎信心 209 00:22:21,333 --> 00:22:22,666 ‎这也是有原因的 210 00:22:30,833 --> 00:22:34,458 ‎爸爸 我可以问问安妮的爸爸 ‎他能不能弄到护照 211 00:22:35,041 --> 00:22:37,208 ‎-反正我要去大熊星座俱乐部 ‎-不行 212 00:22:37,708 --> 00:22:38,916 ‎绝对不行 213 00:22:39,875 --> 00:22:44,250 ‎你要在自己的屋里反省 ‎再也不能丢下盖比一个人离开 214 00:22:45,291 --> 00:22:46,375 ‎安妮要来了 215 00:22:46,458 --> 00:22:50,791 ‎不行 今晚不能打乒乓球 ‎去你房间 汉娜 216 00:22:50,875 --> 00:22:52,166 ‎爸 这样不公平 217 00:22:57,250 --> 00:23:01,458 ‎如果奥托能安排护照 ‎他们也就不会在这里待着了 218 00:24:32,875 --> 00:24:33,708 ‎保密 219 00:24:37,541 --> 00:24:39,041 ‎-对安妮也不要说 ‎-安妮? 220 00:24:39,666 --> 00:24:41,791 ‎-我为什么对安妮保密? ‎-我们的秘密 221 00:24:51,916 --> 00:24:52,750 ‎给你的 222 00:24:53,708 --> 00:24:54,541 ‎给 223 00:24:55,916 --> 00:24:58,083 ‎以后终有一天 它会让你幸福的 224 00:25:00,833 --> 00:25:02,250 ‎一定要藏好 225 00:25:03,625 --> 00:25:04,458 ‎好吗? 226 00:25:08,916 --> 00:25:10,000 ‎爸爸? 227 00:25:12,083 --> 00:25:14,750 ‎我弄丢了玛戈特的最后一个网球 228 00:25:15,541 --> 00:25:19,166 ‎我可以去翻翻沙拉姑姑的东西 ‎看看能不能找一个出来吗? 229 00:25:19,250 --> 00:25:20,250 ‎不行 230 00:25:21,083 --> 00:25:23,708 ‎但你说过 沙拉姑姑 ‎很可能永远都不会回来了 231 00:25:23,791 --> 00:25:25,583 ‎跟爸爸顶嘴的人… 232 00:25:59,791 --> 00:26:03,541 ‎抱歉这么晚来找你 但是事出紧急 233 00:26:03,625 --> 00:26:04,458 ‎请进 234 00:26:05,083 --> 00:26:06,291 ‎晚上好 弗兰克先生 235 00:26:06,375 --> 00:26:09,083 ‎安妮问你是否还要去大熊星座俱乐部 236 00:26:09,166 --> 00:26:11,166 ‎不行 今天不能去了 奥托 237 00:26:12,083 --> 00:26:15,041 ‎我今天在电影院 ‎看到了弗洛伦斯·南丁格尔 238 00:26:15,125 --> 00:26:16,375 ‎电影院?什么? 239 00:26:17,458 --> 00:26:19,041 ‎你去了电影院? 240 00:26:20,625 --> 00:26:24,208 ‎-安妮也去了吗? ‎-没人看见我们去 241 00:26:24,291 --> 00:26:26,625 ‎天啊 我到底造了什么孽啊? 242 00:26:26,708 --> 00:26:31,708 ‎汉娜 你知道这样做有多危险吗? ‎会让我们所有人陷入危险的境地 243 00:26:32,875 --> 00:26:35,750 ‎-是 我现在知道了 安妮也知道了 ‎-很好 244 00:26:36,291 --> 00:26:38,791 ‎先不说那件事了 对吧 汉斯? 245 00:26:39,916 --> 00:26:42,625 ‎我们有紧急事情要讨论 246 00:26:42,708 --> 00:26:46,416 ‎我会问问玛戈特 她是否愿意 ‎借你弗洛伦斯·南丁格尔的书 247 00:26:46,500 --> 00:26:50,833 ‎不用书 你那么喜欢 ‎可以在这里扮演弗洛伦斯·南丁格尔 248 00:26:50,916 --> 00:26:55,458 ‎我们有宝宝要出生了 ‎妈妈需要你 没时间做白日梦 249 00:27:06,875 --> 00:27:11,125 ‎你看 大熊星座像勺子一样的 ‎北斗七星 一共有七颗星星 250 00:27:11,875 --> 00:27:15,666 ‎其中一颗是我 最大的那颗是安妮 251 00:27:18,416 --> 00:27:22,583 ‎我们的俱乐部只有五名成员 ‎所以才叫大熊星座俱乐部减二 252 00:27:27,000 --> 00:27:28,083 ‎该睡觉了 253 00:27:33,416 --> 00:27:35,500 ‎像这样 睡吧 254 00:27:38,541 --> 00:27:41,291 ‎-你只想带着汉娜? ‎-是 255 00:27:42,333 --> 00:27:45,833 ‎万一盖比 ‎或者新出生的宝宝哭怎么办? 256 00:27:45,916 --> 00:27:49,166 ‎-奥托… ‎-汉斯 想想汉娜 257 00:27:49,250 --> 00:27:52,750 ‎安妮和她 他们至少能有一点乐趣 258 00:27:55,791 --> 00:27:58,791 ‎亲爱的奥托 ‎你愿意这样做 真的很热心 259 00:27:59,750 --> 00:28:06,583 ‎但如果我们让汉娜跟你走 ‎对我们来说太复杂了 260 00:28:07,666 --> 00:28:08,500 ‎你能理解吗? 261 00:28:08,583 --> 00:28:13,875 ‎汉斯 我能理解 但是如果不行 ‎我一定会很后悔 262 00:28:15,416 --> 00:28:17,291 ‎我很愿意带上她 但是… 263 00:28:22,000 --> 00:28:22,833 ‎汉娜? 264 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 ‎汉娜 是你吗? 265 00:28:30,375 --> 00:28:32,333 ‎我就是这个意思 你看吧 266 00:28:32,875 --> 00:28:35,000 ‎一点点小声音都能让我们暴露 267 00:28:40,208 --> 00:28:41,333 ‎-嗨 汉娜 ‎-嗨 268 00:29:02,000 --> 00:29:03,583 ‎-你好 汉娜 ‎-嗨 269 00:29:04,416 --> 00:29:06,000 ‎玛戈特 安妮在不在… 270 00:29:07,166 --> 00:29:08,500 ‎叮叮叮咚 271 00:29:09,958 --> 00:29:11,875 ‎好了 我在说话呢 注意听 好吗? 272 00:29:14,708 --> 00:29:15,541 ‎安妮 273 00:29:15,625 --> 00:29:17,625 ‎-嗯? ‎-你看 274 00:29:18,416 --> 00:29:19,875 ‎和玛戈特的一模一样 275 00:29:40,958 --> 00:29:43,375 ‎-和我们以前拥有的一模一样 ‎-嗨 汉娜 276 00:29:44,458 --> 00:29:45,625 ‎-嗨 ‎-嗨 277 00:29:47,833 --> 00:29:49,666 ‎你现在还玩球呢 汉娜? 278 00:30:11,208 --> 00:30:13,416 ‎-我觉得她好像不知道宝宝的事 ‎-真的吗? 279 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 ‎你看好了 280 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 ‎嗨 汉娜 281 00:30:20,916 --> 00:30:22,333 ‎安妮有问题问你 282 00:30:23,750 --> 00:30:27,375 ‎你必须知道 不然 ‎你就不再是大熊星座俱乐部的成员了 283 00:30:29,791 --> 00:30:34,875 ‎-但是成员不是永久制吗? ‎-当然 前提是你知道问题的答案 284 00:30:37,166 --> 00:30:41,125 ‎-是安妮和我创建了这个俱乐部 ‎-是关于你妈妈的宝宝 285 00:30:42,750 --> 00:30:44,375 ‎宝宝是怎么进入她肚子里的? 286 00:30:48,375 --> 00:30:49,791 ‎-她不知道 ‎-我知道 287 00:30:50,958 --> 00:30:51,791 ‎是嘛? 288 00:30:53,416 --> 00:30:55,958 ‎-怎么进去的? ‎-是你不知道 我不会告诉你的 289 00:31:00,208 --> 00:31:01,958 ‎看吧 安妮?她不知道 290 00:31:17,083 --> 00:31:19,000 ‎可可 坐下 291 00:31:24,083 --> 00:31:25,583 ‎你想读我的笔记本吗? 292 00:31:32,833 --> 00:31:33,666 ‎不 等一下 293 00:31:57,291 --> 00:31:59,208 ‎早上好 书放在桌子上 294 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 ‎请进 295 00:32:05,958 --> 00:32:09,416 ‎先生 阿佩尔太太还是没有来 296 00:32:10,458 --> 00:32:12,125 ‎你知道她是否还来吗? 297 00:32:15,166 --> 00:32:16,958 ‎先生 我们有足够的空间 298 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 ‎各位找地方坐 299 00:32:39,250 --> 00:32:41,625 ‎汉娜 你可以领唱一首歌吗? 300 00:33:00,041 --> 00:33:03,041 ‎康斯坦斯有一个小木马 301 00:33:03,666 --> 00:33:06,166 ‎没有头‎ ‎也没尾巴 302 00:33:06,250 --> 00:33:10,916 ‎她就这样光屁股骑着它 ‎走遍海角天涯 303 00:33:11,416 --> 00:33:13,500 ‎康斯坦斯有一个小木马 304 00:33:13,583 --> 00:33:15,791 ‎没有头 也没尾巴 305 00:33:15,875 --> 00:33:19,833 ‎她就这样光屁股骑着它 ‎走遍海角天涯 306 00:33:19,916 --> 00:33:21,833 ‎康斯坦斯有一个小木马 307 00:33:21,916 --> 00:33:23,458 ‎没有头‎ ‎也没尾巴 308 00:33:23,541 --> 00:33:27,125 ‎她就这样光屁股骑着它 ‎走遍海角天涯 309 00:33:27,208 --> 00:33:29,291 ‎康斯坦斯有一个小木马 310 00:33:51,583 --> 00:33:52,541 ‎开门 311 00:34:02,291 --> 00:34:03,125 ‎盖比 过来 312 00:34:10,500 --> 00:34:11,666 ‎安静点 像这样 313 00:34:25,208 --> 00:34:26,083 ‎过来 衣服穿上 314 00:34:30,000 --> 00:34:33,250 ‎-汉娜·戈斯拉 ‎-或许我们是可以走了 315 00:34:38,208 --> 00:34:40,750 ‎-我们要被交换吗? ‎-不是 316 00:34:46,333 --> 00:34:47,375 ‎-过来 ‎-奇尼秋 317 00:34:48,541 --> 00:34:50,958 ‎-奇尼秋 ‎-对 给你 318 00:35:01,791 --> 00:35:02,625 ‎你看 319 00:35:04,375 --> 00:35:05,666 ‎对 她还在睡觉 320 00:35:06,625 --> 00:35:08,083 ‎你们想干嘛?嗯? 321 00:35:08,750 --> 00:35:09,583 ‎快走 322 00:35:13,125 --> 00:35:15,583 ‎-站住 ‎-这个女孩病了 323 00:35:16,458 --> 00:35:17,541 ‎开门 324 00:35:24,625 --> 00:35:28,666 ‎漂亮的女士 这个女孩病了? 325 00:35:28,750 --> 00:35:32,125 ‎我允许你看我了吗? 326 00:35:35,583 --> 00:35:36,583 ‎漂亮的女士 327 00:35:39,708 --> 00:35:41,916 ‎我允许了吗? 328 00:35:52,000 --> 00:35:53,083 ‎你留在这里 329 00:35:59,333 --> 00:36:00,375 ‎我想咬一口 330 00:36:03,666 --> 00:36:04,791 ‎盖比 不能咬 331 00:36:12,375 --> 00:36:13,208 ‎快点 332 00:36:20,708 --> 00:36:21,541 ‎跟我来 333 00:36:28,541 --> 00:36:29,375 ‎爸爸 334 00:36:34,291 --> 00:36:35,125 ‎爸爸? 335 00:36:39,708 --> 00:36:42,250 ‎没事的 别担心 336 00:36:47,916 --> 00:36:50,875 ‎我还有什么其他办法 ‎能和我的小天使说话呢? 337 00:36:56,750 --> 00:37:01,250 ‎我们明天走 终于排到名单前面了 ‎我们三个离开 338 00:37:01,875 --> 00:37:06,541 ‎我们三个交换一个德国战犯 339 00:37:08,083 --> 00:37:09,750 ‎但我们总算要离开了 340 00:37:10,583 --> 00:37:13,375 ‎明天早上 我们在火车站见面 341 00:37:15,166 --> 00:37:19,833 ‎-奇尼秋也来 ‎-好 盖比 奇尼秋也来 342 00:37:19,916 --> 00:37:21,000 ‎跟我来 343 00:37:24,458 --> 00:37:25,291 ‎好痛 344 00:37:25,375 --> 00:37:27,291 ‎汉娜 来 345 00:37:28,250 --> 00:37:30,708 ‎真好 爸爸 终于要走了 346 00:37:31,250 --> 00:37:32,083 ‎来 347 00:37:34,291 --> 00:37:36,708 ‎明天 在火车上 348 00:37:37,458 --> 00:37:40,541 ‎再见 爸爸 再见 349 00:37:45,375 --> 00:37:46,875 ‎乌鸦 350 00:37:49,166 --> 00:37:50,000 ‎来 351 00:37:50,666 --> 00:37:52,791 ‎盖比 明天回家 352 00:37:53,625 --> 00:37:56,750 ‎你也特别想吃饼干和蛋糕吗? 353 00:37:56,833 --> 00:37:57,666 ‎蛋糕是什么? 354 00:37:58,541 --> 00:37:59,375 ‎或者棒棒糖? 355 00:38:01,416 --> 00:38:03,416 ‎继续走 快点 356 00:38:04,166 --> 00:38:05,333 ‎快点 丑八怪 357 00:38:05,416 --> 00:38:06,458 ‎奇尼秋 358 00:38:07,541 --> 00:38:08,541 ‎别去 盖比 走 359 00:38:08,625 --> 00:38:10,625 ‎-继续走 ‎-继续走 快 360 00:38:11,625 --> 00:38:13,541 ‎奇尼秋已经先一步上火车了 走吧 361 00:38:32,375 --> 00:38:33,750 ‎你们这群害虫 362 00:38:35,875 --> 00:38:38,041 ‎应该用脚踩死 363 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 ‎起来 364 00:38:51,291 --> 00:38:52,333 ‎愚蠢的母猪 365 00:38:53,958 --> 00:38:54,791 ‎快点 366 00:38:57,083 --> 00:38:57,916 ‎动起来 367 00:39:01,583 --> 00:39:02,416 ‎停 368 00:39:05,583 --> 00:39:08,833 ‎举起手来 不许动 369 00:39:09,583 --> 00:39:10,833 ‎去空袭的避难所 370 00:39:11,791 --> 00:39:12,625 ‎快 371 00:41:30,083 --> 00:41:30,916 ‎汉娜 372 00:41:36,000 --> 00:41:38,166 ‎我好恶心 我想用一下洗手间 373 00:41:43,083 --> 00:41:45,250 ‎每个人都要参与 你也不例外 374 00:42:16,791 --> 00:42:17,791 ‎安妮会怎么做? 375 00:42:25,500 --> 00:42:28,416 ‎我如此开心 376 00:42:29,791 --> 00:42:33,000 ‎我如此开心 377 00:42:33,583 --> 00:42:36,708 ‎安妮 我要来了 378 00:42:36,791 --> 00:42:39,583 ‎安妮 我要来了 379 00:42:40,375 --> 00:42:42,791 ‎我是一个丑八怪 380 00:42:43,500 --> 00:42:46,458 ‎我是一个丑八怪 381 00:43:03,041 --> 00:43:07,333 ‎-我们要去瑞士 ‎-我们要在瑞士滑雪 382 00:43:30,958 --> 00:43:31,791 ‎现在呢? 383 00:43:34,291 --> 00:43:37,708 ‎爸爸?汉娜之前想知道 ‎“jo de fi de fo”是什么意思吧? 384 00:43:37,791 --> 00:43:40,458 ‎安妮想问 ‎我们什么时候可以再玩捉迷藏 385 00:43:40,541 --> 00:43:41,375 ‎呃… 386 00:43:42,875 --> 00:43:45,666 ‎-下次 ‎-你一直说下次 那是什么意思啊? 387 00:43:45,750 --> 00:43:48,416 ‎-你怎么站在这里? ‎-我们什么时候去瑞士? 388 00:43:48,500 --> 00:43:51,125 ‎-对 我们会尽快走 ‎-你在做什么? 389 00:43:52,000 --> 00:43:53,708 ‎-我好像听见了什么声音 ‎-哦 390 00:43:54,541 --> 00:43:56,250 ‎-你听见了吗? ‎-谁? 391 00:43:57,125 --> 00:43:58,458 ‎-你 ‎-我? 392 00:43:59,083 --> 00:44:00,083 ‎不 阿尔弗雷德 393 00:44:06,541 --> 00:44:11,083 ‎爸爸最近行为太奇怪了 非常诡异 394 00:44:12,291 --> 00:44:13,125 ‎安妮? 395 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 ‎-嗯? ‎-我要去家里拿点东西 396 00:44:16,083 --> 00:44:19,583 ‎如果门铃响了 不要开门 ‎反正周日也不会有人来作客 397 00:44:20,541 --> 00:44:22,666 ‎-也不要用电话 ‎-好 爸爸 398 00:44:22,750 --> 00:44:26,583 ‎因为犹太人不被允许使用电话 ‎我们不被允许… 399 00:44:26,666 --> 00:44:29,250 ‎不要去附屋 你能保证吗? 400 00:44:30,625 --> 00:44:33,875 ‎-什么附屋? ‎-安妮 别再闹了 我是认真的 401 00:44:33,958 --> 00:44:35,666 ‎安妮 看着我 402 00:44:36,791 --> 00:44:40,875 ‎不 爸爸 我们也不会偷看窗外 403 00:44:42,333 --> 00:44:44,583 ‎小汉娜 你能看着点那个小女孩吗? 404 00:45:00,291 --> 00:45:01,916 ‎来 我们打个电话 405 00:45:17,541 --> 00:45:21,416 ‎-喂 我是詹森太太 ‎-夫人 您好 我是安妮 406 00:45:22,208 --> 00:45:24,458 ‎-我可以和阿尔弗雷德聊聊吗 拜托? ‎-安妮 407 00:45:24,541 --> 00:45:28,708 ‎嗨 阿尔弗雷德 我是安妮 ‎我想问你愿不愿意和汉娜约会? 408 00:45:28,791 --> 00:45:30,875 ‎因为汉娜真的很想和你法式热吻 409 00:45:32,291 --> 00:45:33,333 ‎阿尔弗雷德? 410 00:45:35,000 --> 00:45:39,375 ‎这个号码没有人叫阿尔弗雷德 ‎你是谁?喂? 411 00:46:10,416 --> 00:46:12,208 ‎奇尼秋 412 00:46:16,541 --> 00:46:18,083 ‎说:“谢谢你 汉娜” 413 00:46:19,750 --> 00:46:21,041 ‎谢谢你 汉娜 414 00:46:37,375 --> 00:46:38,208 ‎没事的 415 00:46:41,958 --> 00:46:42,833 ‎我走了 416 00:46:50,708 --> 00:46:51,541 ‎汉娜 417 00:46:56,291 --> 00:46:59,375 ‎伊娃小姐想再见到孩子们 418 00:47:00,750 --> 00:47:01,708 ‎她的孩子们 419 00:47:03,000 --> 00:47:05,958 ‎她在家乡拯救了很多条人命 420 00:47:06,833 --> 00:47:09,750 ‎她救了我的性命 还有其他人的性命 421 00:47:11,833 --> 00:47:13,500 ‎所以你们应该尊敬这位女士 422 00:47:14,416 --> 00:47:16,250 ‎无比尊敬伊娃小姐 423 00:47:20,416 --> 00:47:21,666 ‎你明天走 424 00:47:22,791 --> 00:47:23,625 ‎去交换 425 00:47:24,583 --> 00:47:25,458 ‎你有父亲 426 00:47:26,333 --> 00:47:27,166 ‎有盖比 427 00:47:29,125 --> 00:47:29,958 ‎我们没有 428 00:47:31,666 --> 00:47:32,500 ‎我没有 429 00:47:33,708 --> 00:47:35,541 ‎你应该更尊重这位女士 430 00:48:11,625 --> 00:48:13,083 ‎-安妮 ‎-你有吃的吗? 431 00:48:13,833 --> 00:48:14,708 ‎有人吗? 432 00:48:17,416 --> 00:48:19,875 ‎-有人吗? ‎-安妮?安妮 是你吗? 433 00:48:19,958 --> 00:48:21,416 ‎不 我不是安妮 434 00:48:22,416 --> 00:48:23,583 ‎你在找安妮? 435 00:48:25,375 --> 00:48:26,916 ‎是的 安妮·弗兰克 436 00:48:29,208 --> 00:48:32,375 ‎安妮话很多 ‎她可能是你们当中最健谈的 437 00:48:33,666 --> 00:48:36,958 ‎她还有一个姐姐玛戈特 戴着圆眼镜 438 00:48:37,750 --> 00:48:40,291 ‎-安妮有一头漂亮的黑发 ‎-头发? 439 00:48:41,083 --> 00:48:43,166 ‎-你们有头发? ‎-对 440 00:48:45,791 --> 00:48:46,625 ‎我们什么都没有 441 00:48:46,708 --> 00:48:50,416 ‎如果安妮在 你可以告诉她 ‎我明晚会过来吗?好吗? 442 00:48:52,500 --> 00:48:55,541 ‎因为我明天就离开了 好吗? 443 00:48:59,416 --> 00:49:00,250 ‎喂? 444 00:49:16,958 --> 00:49:20,625 ‎-你不是想要十个孩子吗? ‎-我想当护士 445 00:49:21,333 --> 00:49:22,833 ‎但无法忍受看到血液 446 00:49:24,583 --> 00:49:27,833 ‎我一定会习惯的 ‎而且不是所有的病患都流血 447 00:49:29,000 --> 00:49:33,125 ‎但只要你生了第一个孩子 ‎人生就会变成你妈妈那样 448 00:49:38,708 --> 00:49:40,208 ‎你以后想做什么? 449 00:49:42,416 --> 00:49:44,041 ‎电影明星?作家? 450 00:49:46,208 --> 00:49:47,250 ‎我想… 451 00:49:48,708 --> 00:49:50,208 ‎去世界闯一闯 452 00:49:53,416 --> 00:49:54,541 ‎不如你也一起来? 453 00:50:05,500 --> 00:50:07,833 ‎记者们 请写下来 454 00:50:08,416 --> 00:50:12,833 ‎我们永远不会变成那种无聊 ‎未来可以预见到的妈妈 455 00:50:14,125 --> 00:50:15,083 ‎来 我们跳舞吧? 456 00:50:16,500 --> 00:50:18,458 ‎你跳男人的舞步 像这样 457 00:50:19,708 --> 00:50:21,416 ‎然后在我耳边低语 458 00:50:22,375 --> 00:50:24,916 ‎“亲爱的 我有一个惊喜给你” 459 00:50:25,000 --> 00:50:29,166 ‎然后跪下来向我求婚 460 00:50:31,416 --> 00:50:33,625 ‎-戒指呢? ‎-什么戒指? 461 00:50:34,458 --> 00:50:35,791 ‎你在课堂上 戴在手上那个 462 00:50:42,250 --> 00:50:46,500 ‎-那个我要留着给真爱的 ‎-别这么扫兴嘛 463 00:50:47,791 --> 00:50:50,041 ‎我不是你的真爱吗? 464 00:50:50,750 --> 00:50:52,625 ‎真爱是永恒的 465 00:50:52,708 --> 00:50:56,208 ‎只有体会到真爱之后 466 00:50:56,291 --> 00:50:58,458 ‎才能真正幸福 467 00:51:32,625 --> 00:51:33,458 ‎喂? 468 00:51:35,041 --> 00:51:38,416 ‎-有人吗? ‎-贼会回答说:“有人 是我” 469 00:52:07,708 --> 00:52:10,750 ‎喂?这里之前不是完全空的吗? 470 00:52:13,125 --> 00:52:13,958 ‎是啊 471 00:52:16,750 --> 00:52:17,750 ‎缝纫机? 472 00:52:21,541 --> 00:52:22,375 ‎我妈妈的 473 00:52:24,916 --> 00:52:26,041 ‎怎么会在这里? 474 00:52:28,041 --> 00:52:29,541 ‎可能是坏了吧 475 00:52:47,416 --> 00:52:48,416 ‎我们的早餐照片 476 00:52:53,375 --> 00:52:55,625 ‎-那是什么? ‎-做果酱用的 477 00:52:57,833 --> 00:53:00,791 ‎爸爸也突然有了住客 叫什么… 478 00:53:02,208 --> 00:53:03,666 ‎哥茨米特先生什么的 479 00:53:03,750 --> 00:53:06,916 ‎现在我只能和玛戈特挤一个房间 ‎真的很让人窒息 480 00:53:07,541 --> 00:53:10,625 ‎喂 玛戈特那天还在找这个呢 481 00:53:25,666 --> 00:53:26,500 ‎很漂亮 对吧? 482 00:53:27,833 --> 00:53:28,666 ‎是的 483 00:53:30,791 --> 00:53:33,291 ‎嘛哩… 484 00:53:36,000 --> 00:53:36,875 ‎嘛哩… 485 00:53:39,833 --> 00:53:40,750 ‎哄! 486 00:53:42,541 --> 00:53:43,541 ‎玛戈特教给我的 487 00:53:46,125 --> 00:53:49,208 ‎-我想体验一下真的感觉 ‎-安妮 你来握一下 488 00:53:51,000 --> 00:53:54,958 ‎你来握一下 小汉娜 ‎你的胸也会变大的 489 00:54:11,125 --> 00:54:12,541 ‎小汉娜?过来 490 00:54:31,416 --> 00:54:32,583 ‎小汉娜? 491 00:54:34,000 --> 00:54:34,833 ‎看 492 00:54:36,291 --> 00:54:39,250 ‎-安妮 把那本书收起来 ‎-这是女人体内的样子 493 00:54:44,916 --> 00:54:46,000 ‎看 汉娜 494 00:54:47,500 --> 00:54:49,291 ‎这是什么 汉娜? 495 00:54:50,333 --> 00:54:51,708 ‎-安妮 别闹了 ‎-这是什么? 496 00:54:53,458 --> 00:54:54,500 ‎这么大 497 00:54:55,250 --> 00:54:57,541 ‎-你看 ‎-我不喜欢这样 498 00:54:57,625 --> 00:54:59,916 ‎-你不是想当护士吗? ‎-那不一样 499 00:55:00,000 --> 00:55:02,541 ‎你父母也穿着衣服吗? 500 00:55:02,625 --> 00:55:04,291 ‎-你看 ‎-我不喜欢这样 501 00:55:04,375 --> 00:55:05,958 ‎-看嘛 ‎-我不想看 502 00:55:09,375 --> 00:55:10,208 ‎看一眼 503 00:55:11,333 --> 00:55:13,750 ‎-快看 ‎-别闹了 504 00:55:13,833 --> 00:55:15,333 ‎别闹了 505 00:55:15,416 --> 00:55:18,708 ‎我叫你别闹了 你怎么就不听? 506 00:55:19,375 --> 00:55:21,666 ‎天啊 我恨你 507 00:55:36,791 --> 00:55:40,250 ‎小汉娜 等一下 回来 508 00:55:54,833 --> 00:55:58,333 ‎-去外面 快去 ‎-大衣 509 00:55:59,041 --> 00:56:01,041 ‎-让我… ‎-进去 快点 510 00:56:01,666 --> 00:56:03,458 ‎-还有一个行李箱 ‎-女士 快点 511 00:56:03,541 --> 00:56:05,250 ‎我受够了 喂 512 00:56:05,958 --> 00:56:06,791 ‎我的行李箱 513 00:56:08,666 --> 00:56:10,916 ‎-你也是 喂 ‎-不行 514 00:56:11,000 --> 00:56:12,041 ‎继续走 515 00:56:13,625 --> 00:56:15,625 ‎我还是需要自己的行李箱 516 00:56:16,750 --> 00:56:18,000 ‎-我的孩子 ‎-这里 517 00:56:19,541 --> 00:56:20,583 ‎走吧 上车 518 00:56:23,041 --> 00:56:24,958 ‎喂 靠 519 00:56:27,208 --> 00:56:28,833 ‎我真是受够了肮脏的犹太人 520 00:56:39,708 --> 00:56:41,583 ‎爸爸 街对面的人… 521 00:56:45,708 --> 00:56:46,875 ‎把我的行李箱给我 522 00:56:49,833 --> 00:56:50,916 ‎-肮脏的犹太人 ‎-爸爸 523 00:56:52,750 --> 00:56:55,958 ‎-还有更多的行李箱 ‎-他们不会来带走我们的 524 00:56:57,000 --> 00:56:59,041 ‎妈妈怀孕了 他们不被允许带我们走 525 00:57:01,666 --> 00:57:03,583 ‎不用怕 宝贝 526 00:57:04,916 --> 00:57:06,083 ‎我有文件 好吗? 527 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 ‎妈妈需要你 528 00:57:21,875 --> 00:57:23,000 ‎妈妈 那些… 529 00:57:58,666 --> 00:58:00,458 ‎妈妈 街对面的人… 530 00:58:00,541 --> 00:58:01,958 ‎对 我的宝贝 531 00:58:02,625 --> 00:58:04,625 ‎我们必须有信心 532 00:58:06,416 --> 00:58:08,708 ‎妈妈我可以问你一件事吗? 533 00:58:09,833 --> 00:58:11,375 ‎当然了 宝贝 534 00:58:14,333 --> 00:58:16,000 ‎你的宝宝是怎么进入你肚子的? 535 00:58:39,208 --> 00:58:42,458 ‎宝贝 我们亲爱的上帝 ‎决定我们的命运 536 00:58:44,625 --> 00:58:46,791 ‎安妮说跟上帝没有关系 537 00:58:46,875 --> 00:58:51,458 ‎上帝了解一切 ‎但是安妮对一切更了解 538 00:58:51,541 --> 00:58:52,541 ‎安妮很蠢 539 00:58:55,083 --> 00:58:56,125 ‎你们吵架了? 540 00:58:56,208 --> 00:58:57,750 ‎蠢贱人 541 00:59:00,041 --> 00:59:02,458 ‎她还是你? 542 00:59:04,375 --> 00:59:05,208 ‎我恨她 543 00:59:07,166 --> 00:59:08,000 ‎也不是 但是… 544 00:59:08,083 --> 00:59:10,750 ‎我从来没见过你们两个分开 545 00:59:12,625 --> 00:59:13,708 ‎总是在一起 546 00:59:19,375 --> 00:59:20,208 ‎我去 547 00:59:31,333 --> 00:59:35,208 ‎所有人都去了空袭避难所 ‎只有我们没去 548 01:00:15,416 --> 01:00:19,208 ‎-你和安妮有预约吗? ‎-我不用预约 你呢? 549 01:00:21,375 --> 01:00:22,833 ‎-是真的吗? ‎-什么? 550 01:00:23,750 --> 01:00:26,708 ‎-说你不敢法式热吻 ‎-我法式热吻是最棒的 551 01:00:33,083 --> 01:00:35,208 ‎你好 哥茨米特先生? 552 01:00:35,916 --> 01:00:37,291 ‎我是来见安妮的 553 01:00:38,958 --> 01:00:40,250 ‎不用急 他们走了 554 01:00:51,333 --> 01:00:54,541 ‎-他们被带走了吗? ‎-他们一家人去了瑞士 555 01:00:56,250 --> 01:00:57,083 ‎真的吗? 556 01:00:58,583 --> 01:00:59,500 ‎但我可以一起去啊 557 01:01:01,250 --> 01:01:03,583 ‎啊 他们也忘记你了吗? 558 01:01:03,666 --> 01:01:06,625 ‎没有 莫提会待在别处 对吧 莫提? 559 01:01:08,333 --> 01:01:09,916 ‎但是安妮可以没有莫提生活 560 01:01:11,041 --> 01:01:13,750 ‎浩斯米特先生 有给我的信吗? 561 01:01:14,458 --> 01:01:16,041 ‎-没有 ‎-我的呢? 562 01:01:20,666 --> 01:01:24,041 ‎但我应该去的 在真正的雪上滑雪 563 01:01:50,291 --> 01:01:52,333 ‎她为什么没有带冬天的大衣? 564 01:01:54,000 --> 01:01:55,833 ‎因为她没有和你无话不谈 565 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 ‎喂 安妮的日记不见了 566 01:02:16,916 --> 01:02:18,791 ‎看这里 567 01:02:21,208 --> 01:02:22,708 ‎小护士 568 01:02:26,500 --> 01:02:27,750 ‎你都知道些什么? 569 01:02:33,083 --> 01:02:34,000 ‎太过分了 570 01:02:37,333 --> 01:02:38,875 ‎他们离开了 去瑞士了 571 01:02:42,458 --> 01:02:45,000 ‎真的 他们都走了 没有带我 572 01:02:46,416 --> 01:02:47,833 ‎她答应过我的 573 01:02:48,916 --> 01:02:54,958 ‎宝贝 等他们到了 ‎安妮肯定会给你写信的 574 01:02:55,791 --> 01:03:00,166 ‎但她答应过我 妈妈 ‎我昨天不应该生气走开 575 01:03:00,833 --> 01:03:04,750 ‎不 你根本不应该出去 576 01:03:06,416 --> 01:03:07,833 ‎但她是我最好的朋友 577 01:03:07,916 --> 01:03:11,666 ‎宝贝 会好起来的 ‎对你们的友谊有点信心 578 01:03:15,750 --> 01:03:18,625 ‎你是不是她最好的朋友? 579 01:03:19,291 --> 01:03:22,916 ‎相信上帝 只有上帝知道我们的命运 580 01:03:51,708 --> 01:03:52,541 ‎给你妈妈的 581 01:04:38,250 --> 01:04:42,000 ‎妈妈 我要给安妮写信 地址是什么? 582 01:04:51,291 --> 01:04:53,833 ‎给你们五分钟收拾好行李箱 583 01:04:54,750 --> 01:04:56,750 ‎-立刻开门 ‎-爸爸 584 01:04:56,833 --> 01:04:58,291 ‎收拾行李箱 585 01:05:00,125 --> 01:05:04,000 ‎汉娜 开门 快点 ‎不然他们会把门踢掉的 586 01:05:09,333 --> 01:05:10,250 ‎汉斯 587 01:05:18,583 --> 01:05:22,833 ‎-收拾行李箱 五分钟 ‎长官 你听我说… 588 01:05:25,500 --> 01:05:26,708 ‎长官 你听我说 589 01:05:34,416 --> 01:05:38,541 ‎你是好姑娘 是吧? 590 01:05:42,083 --> 01:05:43,083 ‎你叫什么名字? 591 01:05:43,958 --> 01:05:46,375 ‎-汉娜·戈斯拉 ‎-很美的德国名字 592 01:05:49,166 --> 01:05:51,125 ‎你父母在这里藏什么了吗? 593 01:05:59,625 --> 01:06:02,625 ‎拜托 长官 我有信函 594 01:06:03,708 --> 01:06:08,458 ‎爸爸 你不给他讲讲你的黄疸病吗? 595 01:06:10,458 --> 01:06:14,166 ‎我妻子怀孕很多个月了 ‎我们不能长途奔波 596 01:06:23,916 --> 01:06:24,958 ‎我们走 597 01:06:25,916 --> 01:06:28,250 ‎别这样 她是真的怀孕了 598 01:06:51,500 --> 01:06:52,583 ‎爸爸 你看到了什么? 599 01:06:55,166 --> 01:06:56,000 ‎没什么 600 01:06:58,791 --> 01:07:01,000 ‎-他们还会回来找我们吗? ‎-不会 601 01:07:02,583 --> 01:07:05,916 ‎我们在名单上 ‎等我们一拿到护照 就可以离开了 602 01:07:06,000 --> 01:07:07,625 ‎好 我要去瑞士 603 01:07:07,708 --> 01:07:11,625 ‎不行 我们一家人要在一起 ‎你明白吗? 604 01:07:15,166 --> 01:07:16,291 ‎去请医生 605 01:07:16,375 --> 01:07:17,666 ‎我们不被允许 606 01:07:17,750 --> 01:07:20,416 ‎听着 我必须跟盖比和妈妈在一起 607 01:07:20,500 --> 01:07:22,916 ‎-你去请医生 好吗? ‎-我们不被允许请医生 608 01:07:23,000 --> 01:07:25,416 ‎我们需要医生 你明白吗? 609 01:07:27,166 --> 01:07:32,125 ‎晚上和白天一样 ‎只有非常必要的时候才开灯 好吗? 610 01:07:35,958 --> 01:07:36,791 ‎给我看看 611 01:07:38,666 --> 01:07:40,541 ‎我看看 手臂 612 01:07:43,000 --> 01:07:43,833 ‎好 613 01:07:45,750 --> 01:07:47,125 ‎去 快去 614 01:07:47,875 --> 01:07:48,916 ‎快去吧 615 01:08:23,166 --> 01:08:24,000 ‎走开 616 01:08:26,166 --> 01:08:27,207 ‎走开 突击检查队 617 01:09:07,250 --> 01:09:08,416 ‎桥 爸爸… 618 01:09:10,416 --> 01:09:11,291 ‎德国人… 619 01:10:42,916 --> 01:10:44,583 ‎我今天写了两封信 620 01:10:48,041 --> 01:10:52,416 ‎一封写给在天堂的妈妈 ‎一封写给安妮 621 01:10:57,416 --> 01:10:58,375 ‎我很想念妈妈 622 01:10:59,875 --> 01:11:00,791 ‎我也很想念安妮 623 01:11:08,000 --> 01:11:11,041 ‎开门 所有犹太人出去 开门 624 01:11:17,208 --> 01:11:20,541 ‎开门 所有犹太人出去 开门 625 01:11:33,625 --> 01:11:35,250 ‎开门 立刻开门 626 01:11:36,125 --> 01:11:37,000 ‎立刻出去 627 01:11:39,625 --> 01:11:41,250 ‎犹太人出去 立刻出去 628 01:14:28,291 --> 01:14:29,125 ‎在吗? 629 01:14:31,250 --> 01:14:32,083 ‎安妮 630 01:14:34,708 --> 01:14:35,541 ‎安妮 631 01:14:55,333 --> 01:14:56,166 ‎安妮? 632 01:14:56,958 --> 01:14:57,791 ‎小汉娜? 633 01:14:58,458 --> 01:14:59,541 ‎小汉娜 是你吗? 634 01:15:00,875 --> 01:15:01,708 ‎小汉娜? 635 01:15:02,250 --> 01:15:03,208 ‎安妮? 636 01:15:05,166 --> 01:15:06,000 ‎小汉娜? 637 01:15:07,416 --> 01:15:08,541 ‎你怎么在这里? 638 01:15:09,958 --> 01:15:11,291 ‎你怎么在这里? 639 01:15:12,250 --> 01:15:14,458 ‎-你没有在瑞士? ‎-没有 640 01:15:16,375 --> 01:15:17,416 ‎在附屋里 641 01:15:20,375 --> 01:15:25,958 ‎我们也应该躲在附屋 但是有盖比 ‎和新生的宝宝 躲着是不可能的 642 01:15:28,666 --> 01:15:33,125 ‎宝宝怎么样? ‎你是多了一个弟弟还是妹妹? 643 01:15:36,375 --> 01:15:37,291 ‎小汉娜? 644 01:15:38,500 --> 01:15:39,833 ‎小汉娜 你还在吗? 645 01:15:41,166 --> 01:15:43,916 ‎这里只有玛戈特和我 646 01:15:44,416 --> 01:15:45,250 ‎我该走了 647 01:15:46,541 --> 01:15:48,791 ‎我好想你 小汉娜·戈斯拉 648 01:15:50,083 --> 01:15:52,666 ‎-上帝会帮助我们 ‎-等一下 649 01:15:54,416 --> 01:15:57,916 ‎上帝什么时候帮忙啊? ‎听着 玛戈特和我… 650 01:16:00,166 --> 01:16:01,458 ‎病了 而且… 651 01:16:03,958 --> 01:16:09,500 ‎我们很多天没有吃喝了 652 01:16:09,583 --> 01:16:12,875 ‎他们说 我们正在被转移 但是… 653 01:16:12,958 --> 01:16:16,750 ‎你有吃的吗? ‎你可以带点吃的过来吗? 654 01:16:16,833 --> 01:16:17,791 ‎我现在必须走了 655 01:16:18,500 --> 01:16:21,166 ‎我们太饿了 我们什么都没有 汉娜 656 01:16:22,375 --> 01:16:24,916 ‎-不 但是安妮… ‎-明天 好吗?明天 657 01:16:25,000 --> 01:16:25,833 ‎安妮 658 01:16:29,000 --> 01:16:29,833 ‎安妮 659 01:16:31,541 --> 01:16:32,375 ‎安妮 660 01:16:36,250 --> 01:16:38,291 ‎明天我们会被交换 661 01:17:03,333 --> 01:17:04,291 ‎我会怎么做? 662 01:17:23,791 --> 01:17:26,625 ‎达利亚 我必须现在去找我父亲 663 01:17:26,708 --> 01:17:30,166 ‎你等一下 你被选中交换了 ‎你收拾行李 664 01:17:30,250 --> 01:17:32,375 ‎这是给你的 全都给你 665 01:17:33,250 --> 01:17:36,375 ‎我希望你能带我去找我爸 ‎我必须立刻见到我爸 666 01:17:38,166 --> 01:17:39,708 ‎-你等一等 ‎-不行 667 01:17:41,208 --> 01:17:43,250 ‎如果你带我去见我爸 这个就给你 668 01:17:48,833 --> 01:17:50,500 ‎我必须见我爸 669 01:17:51,125 --> 01:17:53,416 ‎-你收拾行李 ‎-我要把它全撕了 670 01:17:56,083 --> 01:17:57,416 ‎我要见我爸 671 01:18:11,375 --> 01:18:12,791 ‎这是我的全部家当了 672 01:18:14,833 --> 01:18:16,375 ‎我必须见我爸 673 01:18:23,708 --> 01:18:27,083 ‎你知道她说了什么吗? ‎她说:“你这个疯子” 674 01:18:27,708 --> 01:18:32,458 ‎你为交换收拾行李 ‎如果我去 我也会疯 675 01:18:33,125 --> 01:18:34,333 ‎你相信我疯了? 676 01:19:05,791 --> 01:19:09,083 ‎-站住 ‎-求你了 她生病了 677 01:19:10,250 --> 01:19:11,083 ‎漂亮的女士 678 01:19:13,208 --> 01:19:16,208 ‎今晚有盛大聚会 679 01:19:18,208 --> 01:19:20,083 ‎-你一定要来 ‎-好 680 01:19:20,208 --> 01:19:21,500 ‎-开门 ‎-好 681 01:19:21,583 --> 01:19:22,750 ‎让她们过去 682 01:19:29,750 --> 01:19:32,500 ‎让开 都让开 快 683 01:19:33,458 --> 01:19:34,541 ‎快点 把他带到这里 684 01:19:37,958 --> 01:19:42,125 ‎这是怎么了?快带他过来 ‎到后面来 快 685 01:19:50,791 --> 01:19:54,375 ‎爸爸 听我说 ‎安妮就在我们隔壁的集中营 686 01:19:54,458 --> 01:19:57,000 ‎-和玛戈特在一起 我… ‎-你怎么来了? 687 01:19:57,083 --> 01:20:00,333 ‎我今晚必须给她们带食物 ‎我们不能留下吗? 688 01:20:01,250 --> 01:20:02,083 ‎不能 689 01:20:03,875 --> 01:20:07,250 ‎我们只有一次机会 我们今天必须走 690 01:20:07,333 --> 01:20:08,666 ‎我们很快就会解放了 691 01:20:14,041 --> 01:20:14,875 ‎谁说的? 692 01:20:15,500 --> 01:20:17,541 ‎安妮说的 我们很快就会解放了 693 01:20:21,500 --> 01:20:23,083 ‎没人知道后面会发生什么 694 01:20:23,166 --> 01:20:24,583 ‎但是安妮和玛戈特… 695 01:20:26,125 --> 01:20:26,958 ‎我不去 696 01:20:27,041 --> 01:20:28,125 ‎小汉娜 我… 697 01:20:28,208 --> 01:20:29,041 ‎我要去找安妮 698 01:20:29,125 --> 01:20:32,625 ‎-跟爸爸顶嘴的人… ‎-对 这一次我就要顶嘴 699 01:20:34,208 --> 01:20:36,500 ‎我不去 我要去找安妮 700 01:20:37,000 --> 01:20:38,458 ‎别犯傻 701 01:20:46,500 --> 01:20:47,333 ‎跟我走 702 01:20:48,208 --> 01:20:52,833 ‎不 盖比 你和爸爸在一起 好吗? ‎乖乖跟着爸爸 好吗? 703 01:20:55,166 --> 01:20:56,166 ‎你们很快就会离开了 704 01:21:03,291 --> 01:21:04,583 ‎你们很快就要走了 705 01:21:06,208 --> 01:21:07,916 ‎安妮是我最好的朋友 706 01:21:20,416 --> 01:21:22,500 ‎快进去 快点 707 01:21:24,541 --> 01:21:26,208 ‎-给我 ‎-不行 708 01:21:26,291 --> 01:21:28,666 ‎-包裹给我 ‎-不行 709 01:21:31,583 --> 01:21:33,666 ‎-给我 ‎-不行 710 01:21:33,750 --> 01:21:35,125 ‎不行 711 01:21:36,000 --> 01:21:38,208 ‎食物只给虚弱的人 712 01:21:40,208 --> 01:21:43,583 ‎-不 这是给安妮的 ‎-安妮?谁是安妮?哪个安妮? 713 01:21:45,500 --> 01:21:50,375 ‎安妮是最虚弱的 ‎我今晚要给她带食物 714 01:21:50,458 --> 01:21:54,958 ‎不 你今晚和你爸爸还有盖比 ‎一起离开 去交换 715 01:21:55,708 --> 01:21:58,416 ‎不 我要给安妮带食物 716 01:22:15,500 --> 01:22:19,000 ‎不行 这会给我们带来危险 ‎给所有女性带来危险 717 01:22:19,083 --> 01:22:22,791 ‎我不能抛弃安妮 不能 再也不能 718 01:22:22,875 --> 01:22:26,666 ‎她是我最好的朋友 我必须去 719 01:22:29,708 --> 01:22:31,750 ‎稍晚一点 就再也来不及了 720 01:22:46,166 --> 01:22:48,875 ‎我说:“你去救最好的朋友” 721 01:22:50,541 --> 01:22:51,916 ‎她怎么说? 722 01:23:07,583 --> 01:23:09,958 ‎去吧 汉娜 去找朋友吧 723 01:23:57,500 --> 01:23:59,458 ‎-安妮? ‎-有人吗? 724 01:23:59,541 --> 01:24:00,958 ‎-安妮在哪里? ‎-这里 725 01:24:01,041 --> 01:24:01,875 ‎安妮 726 01:24:02,875 --> 01:24:04,333 ‎-小汉娜? ‎-安妮 727 01:24:04,416 --> 01:24:06,541 ‎-汉娜 快点 ‎-你带食物了吗? 728 01:24:06,625 --> 01:24:09,250 ‎-我来了 ‎-解决了 带来了 729 01:24:15,458 --> 01:24:16,375 ‎安妮? 730 01:24:20,041 --> 01:24:20,875 ‎不要 731 01:24:24,916 --> 01:24:26,875 ‎-小汉娜? ‎-我该走了 732 01:24:26,958 --> 01:24:29,083 ‎她把我推开了 不还给我 733 01:24:29,166 --> 01:24:32,083 ‎-我必须走了 ‎-求你了 你明天可以再来吗? 734 01:24:32,166 --> 01:24:33,708 ‎撑住 安妮 坚持住 735 01:24:34,208 --> 01:24:35,166 ‎小汉娜? 736 01:25:16,666 --> 01:25:18,791 ‎汉娜?跟我来 737 01:25:21,041 --> 01:25:21,875 ‎快点 738 01:25:23,458 --> 01:25:27,708 ‎他身体太虚弱了 没办法长途奔波 ‎但是他执意要见你 739 01:25:31,500 --> 01:25:32,875 ‎他身体太虚弱了 740 01:25:39,166 --> 01:25:40,000 ‎爸爸 我来了 741 01:26:06,000 --> 01:26:06,833 ‎爸爸? 742 01:26:13,041 --> 01:26:13,875 ‎醒醒 743 01:26:15,041 --> 01:26:17,250 ‎盖比 爸爸很累了 744 01:26:20,500 --> 01:26:21,666 ‎爸爸要睡一会儿 745 01:26:23,666 --> 01:26:24,958 ‎说:“再见 爸爸” 746 01:26:26,500 --> 01:26:27,333 ‎不要 747 01:26:29,000 --> 01:26:30,583 ‎说:“晚安 爸爸” 748 01:29:05,125 --> 01:29:05,958 ‎安妮? 749 01:29:06,458 --> 01:29:07,291 ‎汉娜 750 01:29:08,125 --> 01:29:08,958 ‎安妮 751 01:29:27,833 --> 01:29:32,083 ‎弗雷茨 亲爱的 752 01:29:33,208 --> 01:29:34,375 ‎和我一起跳舞吧 753 01:29:35,083 --> 01:29:38,250 ‎你大晚上的在这里?真好 754 01:29:38,791 --> 01:29:40,541 ‎还像以前那么丑 755 01:29:41,833 --> 01:29:43,375 ‎你的胸哪里去了? 756 01:29:43,916 --> 01:29:46,250 ‎那可不是茶袋 757 01:29:59,083 --> 01:29:59,916 ‎安妮 758 01:30:01,833 --> 01:30:05,166 ‎-小汉娜?你来了 ‎-安妮 759 01:30:51,583 --> 01:30:54,041 ‎安妮 我能看到你 760 01:31:16,833 --> 01:31:19,416 ‎嗨 汉娜·伊丽莎白 761 01:31:21,458 --> 01:31:22,333 ‎嗨 安妮·弗兰克 762 01:31:25,333 --> 01:31:26,791 ‎-我的头发… ‎-看起来不错 763 01:31:33,875 --> 01:31:35,375 ‎我们很快就会解放了 764 01:31:37,666 --> 01:31:39,125 ‎你还要环游世界吗? 765 01:31:43,958 --> 01:31:44,791 ‎对 766 01:31:48,416 --> 01:31:51,541 ‎-你还要成为护士吗? ‎-你觉得呢? 767 01:31:54,416 --> 01:31:55,250 ‎我觉得… 768 01:32:01,125 --> 01:32:04,416 ‎我觉得你应该做让你开心的事情 769 01:32:04,500 --> 01:32:05,666 ‎那么如果… 770 01:32:07,916 --> 01:32:09,541 ‎-不 ‎-做护士能让你开心 那就… 771 01:32:10,041 --> 01:32:11,166 ‎我和你一起去环游世界 772 01:32:25,708 --> 01:32:26,541 ‎你的戒指 773 01:32:57,291 --> 01:32:58,125 ‎干杯 774 01:33:07,041 --> 01:33:08,666 ‎从我这里 到你那里? 775 01:33:18,375 --> 01:33:19,791 ‎我永远都不想离开这里 776 01:33:21,083 --> 01:33:24,083 ‎是啊 我觉得应该先去好莱坞 777 01:33:34,416 --> 01:33:36,875 ‎万一我们在那里 ‎只能找到电影明星呢? 778 01:33:37,583 --> 01:33:42,083 ‎那我们就去别的地方 去巴黎 779 01:33:42,166 --> 01:33:43,708 ‎-更远的地方 ‎-印度 780 01:33:45,083 --> 01:33:46,375 ‎-或者中国 ‎-中国? 781 01:35:42,666 --> 01:35:47,000 ‎(汉娜与纳粹逃亡者安妮 ‎见面后不久) 782 01:35:47,083 --> 01:35:49,291 ‎(所有能走路的人都必须被带走) 783 01:35:50,458 --> 01:35:53,166 ‎(汉娜再也没有见过安妮) 784 01:35:53,250 --> 01:35:56,166 ‎(安妮和玛戈特在解放前不久惨死) 785 01:35:57,750 --> 01:36:00,000 ‎(汉娜成为了巴勒斯坦的护士) 786 01:36:00,083 --> 01:36:04,416 ‎(但是在她的思想里 ‎她依然每天和安妮环游世界) 787 01:36:06,541 --> 01:36:09,958 ‎(他们对彼此承诺 ‎每天晚上看大熊星座) 788 01:36:10,041 --> 01:36:12,208 ‎(汉娜依然这样做着) 789 01:36:14,000 --> 01:36:16,000 ‎(汉娜和盖比一共有七个孩子) 790 01:36:16,083 --> 01:36:18,750 ‎(38个孙子辈和27个曾孙辈) 791 01:36:18,833 --> 01:36:21,125 ‎(他们把这称为对希特勒的复仇) 792 01:36:22,708 --> 01:36:25,208 ‎(安妮成为了她一直想成为的样子 ‎闻名世界) 793 01:36:25,291 --> 01:36:28,291 ‎(汉娜知道她出了名 曾经那段 ‎短暂的时光 她们真的很开心) 794 01:36:30,250 --> 01:36:36,458 ‎(在汉娜心里 ‎安妮始终是她最好的朋友) 795 01:36:45,791 --> 01:36:48,916 ‎(1942年7月6日 ‎安妮和玛戈特藏在附屋) 796 01:36:49,000 --> 01:36:51,041 ‎(于1944年8月4日被发现) 797 01:36:51,125 --> 01:36:54,666 ‎(从1944年起 ‎她们就在贝尔根·贝尔森集中营) 798 01:36:54,750 --> 01:36:56,375 ‎(在那里 他们被迫挨饿) 799 01:36:59,125 --> 01:37:02,291 ‎(从1944年起 汉娜和盖比就在 ‎贝尔根·贝尔森集中营里) 800 01:37:02,375 --> 01:37:04,791 ‎(交换德国战犯的交换营) 801 01:37:04,875 --> 01:37:07,750 ‎(在集中营里 ‎比在附屋稍微好一点) 802 01:37:07,833 --> 01:37:10,625 ‎(安妮和玛戈特在集中营里 ‎就在解放前夕惨死) 803 01:42:05,541 --> 01:42:10,541 ‎字幕翻译:Poppy